Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:01,499 --> 00:08:02,725
Hello, Rosamund.
2
00:08:02,749 --> 00:08:04,100
Oh, we've come to take
you out to the movies.
3
00:08:04,124 --> 00:08:04,933
What?
4
00:08:04,957 --> 00:08:05,767
Yeah, we're gonna see that new film
5
00:08:05,791 --> 00:08:06,600
- with the curfew.
- No, I've seen it.
6
00:08:06,624 --> 00:08:07,475
- I told you.
- You can't see it again?
7
00:08:07,499 --> 00:08:08,308
- No.
- What's the matter?
8
00:08:08,332 --> 00:08:09,143
You're not ill, are you?
9
00:08:09,167 --> 00:08:11,517
Aren't you gonna ask us in?
10
00:08:11,541 --> 00:08:12,351
Yes.
11
00:08:12,375 --> 00:08:14,017
I expect to, of course, I'm sorry.
12
00:08:14,041 --> 00:08:15,121
What's going on with her?
13
00:08:18,582 --> 00:08:20,225
Well is gone, now look darling,
14
00:08:20,249 --> 00:08:21,100
if you don't want to go to the pictures,
15
00:08:21,124 --> 00:08:22,058
why don't you come and have a drink?
16
00:08:22,082 --> 00:08:23,018
No.
17
00:08:23,042 --> 00:08:24,392
Oh come on, Ros, don't be unkind to us.
18
00:08:24,416 --> 00:08:26,058
- No.
- It's six a pair on summer.
19
00:08:26,082 --> 00:08:29,267
Or better still, why don't
you offer us a drink here?
20
00:08:29,291 --> 00:08:31,183
That's a present, that gin,
21
00:08:31,207 --> 00:08:32,916
from my Director of Studies.
22
00:08:33,749 --> 00:08:34,832
It's his birthday.
23
00:08:35,999 --> 00:08:38,791
Yes, well you can't drink
it all by yourself, can you?
24
00:08:39,749 --> 00:08:44,249
Yes, well, that's just
what I've been wondering.
25
00:08:49,082 --> 00:08:51,558
I've nothing to put in the gin but orange.
26
00:08:51,582 --> 00:08:52,517
Do you mind?
27
00:08:52,541 --> 00:08:53,434
It's fine for me.
28
00:08:53,458 --> 00:08:55,683
I thought I had some tomato juice
29
00:08:55,707 --> 00:08:57,142
but I seem to have drunk it.
30
00:08:57,166 --> 00:09:01,767
Who one earth
is Mrs. Lester Baud Bowden?
31
00:09:01,791 --> 00:09:03,392
Ros, you do have some odd friends.
32
00:09:03,416 --> 00:09:05,183
Oh they're not my friends at all.
33
00:09:05,207 --> 00:09:06,541
They're friends of Roger's.
34
00:09:07,541 --> 00:09:08,518
They would be.
35
00:09:08,542 --> 00:09:10,683
Why does Carlotta write
to you and not to me?
36
00:09:10,707 --> 00:09:12,475
What's all this about a
short stowing in Calder?
37
00:09:12,499 --> 00:09:13,393
She never tells me anything.
38
00:09:13,417 --> 00:09:14,475
She is a cow.
39
00:09:14,499 --> 00:09:16,308
You shouldn't read
other people's letters.
40
00:09:16,332 --> 00:09:17,933
You might find something you don't like.
41
00:09:17,957 --> 00:09:19,850
No worse than reading
other people's novels.
42
00:09:19,874 --> 00:09:21,225
I find my novels are far more intimate
43
00:09:21,249 --> 00:09:22,059
than my letters.
44
00:09:22,083 --> 00:09:24,225
Well that's because you
write feminine novels, Lydia.
45
00:09:24,249 --> 00:09:25,475
Actually I got stuck in my new book,
46
00:09:25,499 --> 00:09:26,642
don't have anymore to say.
47
00:09:26,666 --> 00:09:28,808
No more to reveal, you mean.
48
00:09:28,832 --> 00:09:30,933
Well, and what are you
going to do about it?
49
00:09:30,957 --> 00:09:32,725
I don't know, I just have to wait
50
00:09:32,749 --> 00:09:34,308
for something else to happen that's weird.
51
00:09:34,332 --> 00:09:35,517
Waiting for a new crisis,
52
00:09:35,541 --> 00:09:37,582
there must be one just around the corner.
53
00:09:38,457 --> 00:09:40,707
Don't you think, Ros, don't you think?
54
00:09:42,249 --> 00:09:44,517
A new crisis, yes, I imagine so.
55
00:09:44,541 --> 00:09:46,749
Or you could always manufacture one.
56
00:09:49,332 --> 00:09:51,558
Why don't you get yourself
a television set, Ros?
57
00:09:51,582 --> 00:09:52,393
Then we could all sit here and watch it
58
00:09:52,417 --> 00:09:54,892
instead of dragging
ourselves out into the night.
59
00:09:54,916 --> 00:09:56,183
Can't really afford it.
60
00:09:56,207 --> 00:09:57,267
Can't afford it?
61
00:09:57,291 --> 00:09:58,291
Come off it, Ros.
62
00:09:59,291 --> 00:10:01,350
I bet you really don't
like television, don't you?
63
00:10:01,374 --> 00:10:04,517
Our Rosamund's a puritan
at heart, you know?
64
00:10:04,541 --> 00:10:06,142
She doesn't like anything that's fun.
65
00:10:06,166 --> 00:10:07,624
That's true, Ros, isn't it?
66
00:10:09,791 --> 00:10:10,791
Yes.
67
00:10:11,832 --> 00:10:12,832
Funny, isn't it?
68
00:10:20,999 --> 00:10:23,225
You should have gone with the others.
69
00:10:23,249 --> 00:10:24,475
I wish you were mine.
70
00:10:24,499 --> 00:10:25,683
No you don't.
71
00:10:25,707 --> 00:10:28,267
You enjoy my platonic admiration.
72
00:10:28,291 --> 00:10:30,249
It sets a higher value on you.
73
00:10:31,541 --> 00:10:33,225
I just don't like to think of you
74
00:10:33,249 --> 00:10:36,850
preferring that terrifying
product of Eton and Cambridge
75
00:10:36,874 --> 00:10:38,600
to me, that's all.
76
00:10:38,624 --> 00:10:39,624
Who, Roger?
77
00:10:40,624 --> 00:10:41,624
Poor Roger.
78
00:10:42,916 --> 00:10:46,850
Unlike you, he's rich,
79
00:10:46,874 --> 00:10:50,225
he's serious, and he's got a real job.
80
00:10:50,249 --> 00:10:52,457
You're only good for decoration, you know?
81
00:10:53,666 --> 00:10:54,767
Well why don't you marry him then?
82
00:10:54,791 --> 00:10:56,975
Well why?
83
00:10:56,999 --> 00:10:59,725
Nobody seems to enjoy
being married very much.
84
00:10:59,749 --> 00:11:00,749
You didn't, did you?
85
00:11:01,749 --> 00:11:02,749
No.
86
00:11:03,749 --> 00:11:05,541
But it had to be done just the same.
87
00:11:14,499 --> 00:11:17,017
Bastard you all are, you drank my gin.
88
00:11:17,041 --> 00:11:18,041
It's empty!
89
00:11:23,374 --> 00:11:24,874
Why don't you sleep with me?
90
00:11:27,582 --> 00:11:28,767
You ought to, you know?
91
00:11:28,791 --> 00:11:29,726
No.
92
00:11:29,750 --> 00:11:31,249
You like to be my good friend.
93
00:11:38,624 --> 00:11:41,558
Lydia thinks that I sleep
with both of you, you know?
94
00:11:41,582 --> 00:11:43,183
You and Roger.
95
00:11:43,207 --> 00:11:44,850
Well that's because she
just can't believe anyone
96
00:11:44,874 --> 00:11:46,166
could prefer him to me.
97
00:11:50,124 --> 00:11:51,124
Give me a kiss, Ros.
98
00:11:51,999 --> 00:11:54,374
Give me one of your lovely kisses.
99
00:11:56,291 --> 00:11:57,291
All right.
100
00:12:04,749 --> 00:12:05,749
Close your eyes.
101
00:12:16,582 --> 00:12:18,392
Rosamund, you're decadence itself.
102
00:12:18,416 --> 00:12:19,850
You really are, you know?
103
00:12:19,874 --> 00:12:21,058
That's spiral flower.
104
00:12:21,082 --> 00:12:22,082
Not at all.
105
00:12:22,916 --> 00:12:25,666
The fault lies in you for
soliciting such gifts.
106
00:12:27,832 --> 00:12:29,475
Come on, come on, you've got to go.
107
00:12:29,499 --> 00:12:30,558
You've got to get off, come on.
108
00:12:30,582 --> 00:12:31,392
Well, not really.
109
00:12:31,416 --> 00:12:32,416
Yes.
110
00:12:33,499 --> 00:12:35,642
Do you mean you're expecting someone?
111
00:12:35,666 --> 00:12:37,642
Yes, that might be the reason.
112
00:12:37,666 --> 00:12:39,475
Oh, Christ, Ros, you could have said so,
113
00:12:39,499 --> 00:12:41,808
then I could have gone
with Mike and Lydia.
114
00:12:41,832 --> 00:12:43,541
Look, I really didn't mean to...
115
00:12:45,707 --> 00:12:47,541
Well, you know what I mean.
116
00:12:49,666 --> 00:12:51,392
Thanks for the drink.
117
00:12:51,416 --> 00:12:53,225
It was nice to see you.
118
00:12:53,249 --> 00:12:54,059
Will you give me a ring?
119
00:12:54,083 --> 00:12:56,003
Well I'll see you on
Saturday anyway at Mike's.
120
00:12:56,957 --> 00:12:58,600
Yes, I expect so.
121
00:12:58,624 --> 00:12:59,624
Well.
122
00:13:01,124 --> 00:13:03,249
Well it's my turn to kiss you.
123
00:13:04,124 --> 00:13:05,207
Have I time?
124
00:13:06,749 --> 00:13:07,749
Just about.
125
00:13:08,624 --> 00:13:10,124
Close your eyes.
126
00:13:13,749 --> 00:13:15,082
Good night, Ros.
127
00:14:21,624 --> 00:14:23,100
Sorry, I didn't notice
what the time was.
128
00:14:23,124 --> 00:14:23,934
But where were you?
129
00:14:23,958 --> 00:14:26,058
We waited for 15 minutes.
130
00:14:26,082 --> 00:14:26,976
No, we had to go on, I mean.
131
00:14:27,000 --> 00:14:29,957
But we have all those things to cross.
132
00:14:37,707 --> 00:14:39,624
How awful, how awful.
133
00:14:40,707 --> 00:14:43,017
You should have stopped him, Ros.
134
00:14:43,041 --> 00:14:44,642
What could I have done,
what could I have said?
135
00:14:44,666 --> 00:14:46,100
Please, don't drink my gin.
136
00:14:46,124 --> 00:14:47,767
I'm just about to drink it all myself
137
00:14:47,791 --> 00:14:49,642
and jump into a bath with boiling water.
138
00:14:49,666 --> 00:14:51,350
It's a rotten method, you know?
139
00:14:51,374 --> 00:14:52,517
It's very unreliable.
140
00:14:52,541 --> 00:14:53,434
Yes, is it then?
141
00:14:53,458 --> 00:14:55,433
Well it's what they do in books, you know?
142
00:14:55,457 --> 00:14:56,475
Come to think of it,
you couldn't very well
143
00:14:56,499 --> 00:14:58,433
have said anything, not with Joe there.
144
00:14:58,457 --> 00:15:00,183
You haven't told him yet, have you?
145
00:15:00,207 --> 00:15:03,183
Well it's not his, as a matter of fact.
146
00:15:03,207 --> 00:15:04,207
Oh I see.
147
00:15:05,541 --> 00:15:06,393
So what are you gonna do now?
148
00:15:06,417 --> 00:15:08,392
I don't know, have it, I suppose.
149
00:15:08,416 --> 00:15:09,808
Have what?
150
00:15:09,832 --> 00:15:11,308
The baby.
151
00:15:11,332 --> 00:15:13,416
What about your thesis, Ros, you can't!
152
00:15:14,707 --> 00:15:16,166
No, I expect you are right.
153
00:15:17,499 --> 00:15:18,476
You're absolutely certain?
154
00:15:18,500 --> 00:15:21,017
Yes, of course I'm certain.
155
00:15:21,041 --> 00:15:23,100
Tell you what.
156
00:15:23,124 --> 00:15:25,207
I can give you an address.
157
00:15:29,166 --> 00:15:30,725
It might not be any good.
158
00:15:30,749 --> 00:15:32,975
It was given to me by a friend
159
00:15:32,999 --> 00:15:34,374
to pass on to somebody.
160
00:15:35,332 --> 00:15:37,767
But you could always
give him a ring anyway.
161
00:15:37,791 --> 00:15:39,291
She said say you're a student.
162
00:15:40,416 --> 00:15:42,957
Yes, well so I am, after a fashion.
163
00:16:15,749 --> 00:16:16,749
All right?
164
00:16:18,124 --> 00:16:19,374
It's not bad.
165
00:16:22,791 --> 00:16:23,808
I'm going to have a baby.
166
00:16:23,832 --> 00:16:25,142
Oh, I thought you were.
167
00:16:25,166 --> 00:16:26,143
What?
168
00:16:26,167 --> 00:16:27,225
I said I thought you were.
169
00:16:27,249 --> 00:16:28,892
What do you mean you thought I was?
170
00:16:28,916 --> 00:16:29,768
Who told you?
171
00:16:29,792 --> 00:16:33,058
Oh, nobody told me, I
could see it for myself.
172
00:16:33,082 --> 00:16:34,517
And frankly, in that dress.
173
00:16:34,541 --> 00:16:35,600
Don't be rude, Roger.
174
00:16:35,624 --> 00:16:37,100
It was the only one that was appropriate
175
00:16:37,124 --> 00:16:39,392
for those respectable friends of yours.
176
00:16:39,416 --> 00:16:40,725
My, my, my Rosamund,
177
00:16:40,749 --> 00:16:44,142
don't get cross and don't
start abusing my friends.
178
00:16:44,166 --> 00:16:45,018
And do, in all our defence
179
00:16:45,042 --> 00:16:46,683
did you getting all pregnant so casually,
180
00:16:46,707 --> 00:16:48,600
what are they gonna do about you?
181
00:16:48,624 --> 00:16:49,767
That's what comes with knowing a lot
182
00:16:49,791 --> 00:16:51,725
of pseudo-intellectuals and layabouts.
183
00:16:51,749 --> 00:16:54,541
I could never tell when you're joking.
184
00:16:56,582 --> 00:16:58,475
He's married already, isn't he?
185
00:16:58,499 --> 00:17:00,017
Who?
186
00:17:00,041 --> 00:17:01,683
Your friend Joe.
187
00:17:01,707 --> 00:17:03,017
Joe Hurt, who else?
188
00:17:03,041 --> 00:17:04,124
Who else indeed?
189
00:17:05,666 --> 00:17:07,433
Why isn't he going to marry you?
190
00:17:07,457 --> 00:17:09,767
Because I don't want him to.
191
00:17:09,791 --> 00:17:11,308
I haven't told him.
192
00:17:11,332 --> 00:17:13,600
I only told you because
I thought I ought to.
193
00:17:13,624 --> 00:17:14,975
I mean it wouldn't have
been fair, would it,
194
00:17:14,999 --> 00:17:16,308
to let you go on taking me out
195
00:17:16,332 --> 00:17:18,808
and me getting bigger
and bigger every day,
196
00:17:18,832 --> 00:17:20,642
and my not saying anything.
197
00:17:20,666 --> 00:17:22,475
You don't feel like getting married?
198
00:17:22,499 --> 00:17:23,582
Not to any man?
199
00:17:24,916 --> 00:17:26,100
Not particularly.
200
00:17:26,124 --> 00:17:27,749
As a matter of fact, not at all.
201
00:17:29,624 --> 00:17:30,850
Well that's a pity.
202
00:17:30,874 --> 00:17:33,183
'Cause I thought you
might like to marry me.
203
00:17:33,207 --> 00:17:34,207
What?
204
00:17:35,166 --> 00:17:36,683
You shouldn't bite with your pizzas,
205
00:17:36,707 --> 00:17:39,308
since I said I thought you
might like to marry me.
206
00:17:39,332 --> 00:17:40,832
I was asking you to marry me.
207
00:17:41,749 --> 00:17:44,308
Good heavens, Roger, how noble of you
208
00:17:44,332 --> 00:17:46,683
and how lucky for you that I declined
209
00:17:46,707 --> 00:17:47,975
before you offered.
210
00:17:47,999 --> 00:17:49,582
What an amazing notion.
211
00:17:50,874 --> 00:17:52,308
I'm very touched.
212
00:17:52,332 --> 00:17:53,642
I don't know what to say.
213
00:17:53,666 --> 00:17:55,225
And I shan't say yes of course
214
00:17:55,249 --> 00:17:57,350
but I should like to be able to thank you
215
00:17:57,374 --> 00:17:59,249
in some fairly extravagant way.
216
00:18:01,082 --> 00:18:02,850
You decline?
217
00:18:02,874 --> 00:18:03,874
I decline.
218
00:18:07,874 --> 00:18:10,850
I'm not gonna be allowed
to take you out anymore then.
219
00:18:10,874 --> 00:18:12,142
I don't think so.
220
00:18:12,166 --> 00:18:14,808
Wouldn't be right, you
know, wouldn't be proper.
221
00:18:14,832 --> 00:18:18,267
I shall miss your silent
enunciating company,
222
00:18:18,291 --> 00:18:20,791
your bold eye on my large meals.
223
00:18:22,124 --> 00:18:23,142
Don't be cruel, Roger.
224
00:18:23,166 --> 00:18:24,767
You know I usually eat like a horse.
225
00:18:24,791 --> 00:18:26,017
I only used to go out with you to eat,
226
00:18:26,041 --> 00:18:27,642
you know perfectly well.
227
00:18:27,666 --> 00:18:28,892
And now you don't fancy eating,
228
00:18:28,916 --> 00:18:31,808
I can clear off, then?
229
00:18:31,832 --> 00:18:36,832
Yes, well I expect you
would have cleared off anyway.
230
00:18:39,666 --> 00:18:40,666
Not this.
231
00:18:44,624 --> 00:18:48,808
And I shall look for your baby's
announcement in the Times.
232
00:18:48,832 --> 00:18:50,999
You must do these things
properly, you know?
233
00:19:05,666 --> 00:19:06,933
Amanda, I told you not to do that again.
234
00:19:06,957 --> 00:19:08,350
Take your arm off, do you hear me?
235
00:19:08,374 --> 00:19:09,374
Do you hear me?
236
00:19:10,041 --> 00:19:11,392
Oh don't you shout at me,
you rotten little thing.
237
00:19:11,416 --> 00:19:12,416
Pick it up!
238
00:19:14,707 --> 00:19:15,808
I don't know why I bother.
239
00:19:15,832 --> 00:19:16,975
Don't you realise I'm tired?
240
00:19:16,999 --> 00:19:18,832
Come along before I...
241
00:19:49,791 --> 00:19:51,999
Dear Mama and Papa.
242
00:19:54,249 --> 00:19:56,832
Perhaps I should let you know.
243
00:20:12,082 --> 00:20:13,018
Hello.
244
00:20:13,042 --> 00:20:14,207
- Bye Ros.
- Bye.
245
00:20:17,624 --> 00:20:20,350
Ah, darling,
hello, I was waiting here.
246
00:20:20,374 --> 00:20:21,374
How are you?
247
00:21:31,166 --> 00:21:33,017
The Family Planning Association.
248
00:21:33,041 --> 00:21:34,933
Surely an august enough body
249
00:21:34,957 --> 00:21:36,392
has got itself into such trouble
250
00:21:36,416 --> 00:21:38,517
and its aims at respectability itself
251
00:21:38,541 --> 00:21:39,351
compared with yours.
252
00:21:39,375 --> 00:21:42,642
Well we do cover
ourselves in our constitution.
253
00:21:42,666 --> 00:21:45,642
We say we're there to
advise, not to prescribe.
254
00:21:45,666 --> 00:21:47,725
We refer all our cases to doctors.
255
00:21:47,749 --> 00:21:50,308
You're simply an
advisory body in fact,
256
00:21:50,332 --> 00:21:51,143
don't you think?
257
00:21:51,167 --> 00:21:53,416
A busybody, I get
called from time to time.
258
00:21:54,249 --> 00:21:56,100
Oh, you know, I had a letter this morning.
259
00:21:56,124 --> 00:21:58,767
An obscene letter I think I would call it.
260
00:21:58,791 --> 00:22:00,874
Good Lord, child, are you here already?
261
00:22:01,832 --> 00:22:04,183
I was gonna come and meet you, wasn't I?
262
00:22:04,207 --> 00:22:05,517
When did the train get in?
263
00:22:05,541 --> 00:22:07,267
Half past three.
264
00:22:07,291 --> 00:22:08,291
Oh dear.
265
00:22:09,041 --> 00:22:11,433
Oh, well, never mind.
266
00:22:11,457 --> 00:22:12,517
How'd you get back?
267
00:22:12,541 --> 00:22:14,475
The tube, of course.
268
00:22:14,499 --> 00:22:15,850
Well, how are you my child?
269
00:22:15,874 --> 00:22:16,725
How was school?
270
00:22:16,749 --> 00:22:17,559
All right.
271
00:22:17,583 --> 00:22:19,642
Do you know Miss Gurnsey
who runs Waywood Clinic?
272
00:22:19,666 --> 00:22:20,475
How do you do?
273
00:22:20,499 --> 00:22:21,309
How do you do?
274
00:22:21,333 --> 00:22:23,850
Well, we'll have a cup of
tea in a few minutes, shall we?
275
00:22:23,874 --> 00:22:24,975
Would you like to go and tell Mrs. Todd
276
00:22:24,999 --> 00:22:25,975
to put the kettle on?
277
00:22:25,999 --> 00:22:26,809
Yes.
278
00:22:26,833 --> 00:22:27,975
Is Beatrice home?
279
00:22:27,999 --> 00:22:30,725
She's upstairs somewhere,
washing her hair.
280
00:22:30,749 --> 00:22:32,600
She's always washing her hair nowadays.
281
00:22:32,624 --> 00:22:35,475
Must be some Freudian reason.
282
00:22:35,499 --> 00:22:38,457
Something to do with that fiancee of hers.
283
00:22:43,791 --> 00:22:44,643
Hello, B.
284
00:22:44,667 --> 00:22:45,892
Ooh, you're back.
285
00:22:45,916 --> 00:22:46,999
As you see.
286
00:23:05,749 --> 00:23:08,642
There was no need to wait, you know?
287
00:23:08,666 --> 00:23:10,975
It's only another few minutes.
288
00:23:10,999 --> 00:23:11,809
Oh, I don't know.
289
00:23:11,833 --> 00:23:13,332
No, I'm here, I'd like to wait.
290
00:23:14,749 --> 00:23:16,600
It's very good of you to come.
291
00:23:16,624 --> 00:23:18,808
I wanted to come, you see?
292
00:23:18,832 --> 00:23:20,183
Write to us once in a while, won't you?
293
00:23:20,207 --> 00:23:21,018
All right.
294
00:23:21,042 --> 00:23:23,416
Yes, and get Beatrice
and Andrew to do the same.
295
00:23:24,332 --> 00:23:26,642
You look after yourselves.
296
00:23:26,666 --> 00:23:27,476
I mean in that climate,
297
00:23:27,500 --> 00:23:29,558
don't get any tropical diseases.
298
00:23:29,582 --> 00:23:33,100
Air EC to
Rome entering in by row.
299
00:23:33,124 --> 00:23:34,600
Flight 162.
300
00:23:34,624 --> 00:23:35,683
There, Humphrey.
301
00:23:35,707 --> 00:23:36,683
I think that was us.
302
00:23:36,707 --> 00:23:37,518
Hmm, was it?
303
00:23:37,542 --> 00:23:38,808
Ah yes, so it was.
304
00:23:38,832 --> 00:23:39,642
Well, well.
305
00:23:39,666 --> 00:23:40,558
I've got the passports.
306
00:23:40,582 --> 00:23:41,476
Good.
307
00:23:41,500 --> 00:23:43,350
There's nothing else now.
308
00:23:43,374 --> 00:23:44,350
Goodbye, child.
309
00:23:44,374 --> 00:23:45,225
Bye.
310
00:23:45,249 --> 00:23:46,059
Look after yourself.
311
00:23:46,083 --> 00:23:47,808
Look after the flat, won't you?
312
00:23:47,832 --> 00:23:48,642
Not too many parties.
313
00:23:48,666 --> 00:23:49,475
No.
314
00:23:49,499 --> 00:23:50,393
Don't work too hard.
315
00:23:50,417 --> 00:23:52,850
And if anything wants
doing, you'll let us know.
316
00:23:52,874 --> 00:23:55,267
Well, might as well get along now.
317
00:23:55,291 --> 00:23:57,725
No point in waiting around, is there?
318
00:23:57,749 --> 00:23:58,749
Goodbye, my dear.
319
00:23:59,707 --> 00:24:00,558
Bye.
320
00:24:00,582 --> 00:24:01,582
Goodbye.
321
00:24:35,999 --> 00:24:38,183
All right, I give up.
322
00:24:38,207 --> 00:24:40,791
I can't think of anymore
good advice, carry on.
323
00:24:46,666 --> 00:24:48,683
But you want to tell somebody, Ros.
324
00:24:48,707 --> 00:24:50,683
Somebody ought to be able to help you out.
325
00:24:50,707 --> 00:24:52,100
What about your sister?
326
00:24:52,124 --> 00:24:54,183
My sister's got three of her own.
327
00:24:54,207 --> 00:24:55,767
Well get your mother home then.
328
00:24:55,791 --> 00:24:57,808
Lord, Lydia, the last
thing on earth I want
329
00:24:57,832 --> 00:24:59,082
is my mother at home.
330
00:25:01,499 --> 00:25:03,392
Look, it's none of my business but
331
00:25:03,416 --> 00:25:04,600
what about this man,
332
00:25:04,624 --> 00:25:05,683
- whoever he is.
- Look Lydia,
333
00:25:05,707 --> 00:25:06,975
you don't know him.
334
00:25:06,999 --> 00:25:08,600
He doesn't know it's happened
335
00:25:08,624 --> 00:25:09,975
and I'm not going to tell him.
336
00:25:09,999 --> 00:25:12,142
So let's forget about him, shall we?
337
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
All right.
338
00:25:19,541 --> 00:25:21,683
Do you love him, whoever he is?
339
00:25:21,707 --> 00:25:23,183
Love him?
340
00:25:23,207 --> 00:25:24,332
I hardly know him.
341
00:25:27,666 --> 00:25:29,916
I don't know, this place is so chaotic.
342
00:25:32,541 --> 00:25:33,683
You know I was pregnant once.
343
00:25:33,707 --> 00:25:36,392
Of course I was determined not to have it.
344
00:25:36,416 --> 00:25:37,975
So I got this man to give me the name
345
00:25:37,999 --> 00:25:40,517
of one of those really expensive chaps
346
00:25:40,541 --> 00:25:42,933
who do it legally on
psychological grounds.
347
00:25:42,957 --> 00:25:45,249
You know, private nursing
home, all that lark.
348
00:25:46,416 --> 00:25:48,100
So I made an appointment
349
00:25:48,124 --> 00:25:49,683
and off I went to convince this man
350
00:25:49,707 --> 00:25:52,475
that if I had this baby,
I was gonna be a complete
351
00:25:52,499 --> 00:25:53,975
mental and physical wreck.
352
00:25:53,999 --> 00:25:55,433
He seemed quite moved, actually.
353
00:25:55,457 --> 00:25:58,142
Very sympathetic, I
thought I was well away.
354
00:25:58,166 --> 00:26:01,392
And then, he said he was awfully sorry
355
00:26:01,416 --> 00:26:02,600
but he couldn't possibly recommend
356
00:26:02,624 --> 00:26:04,392
the termination of pregnancy in my case.
357
00:26:04,416 --> 00:26:06,475
And you know why?
358
00:26:06,499 --> 00:26:09,058
Because I was too nutty.
359
00:26:09,082 --> 00:26:12,433
He said I was far too
sensitive and neurotic,
360
00:26:12,457 --> 00:26:13,725
and if I had done an abortion
361
00:26:13,749 --> 00:26:16,624
I'd just have a breakdown
from guilt feeling.
362
00:26:17,832 --> 00:26:20,558
I tried to explain I
hadn't the least intention
363
00:26:20,582 --> 00:26:22,475
of having a breakdown.
364
00:26:22,499 --> 00:26:24,100
So he said well why was I there then?
365
00:26:24,124 --> 00:26:26,517
You've got me out of the way, you see?
366
00:26:26,541 --> 00:26:27,666
This is the funny bit.
367
00:26:29,166 --> 00:26:30,850
I was in such a panic
368
00:26:30,874 --> 00:26:33,433
that I rushed straight across
the road without looking
369
00:26:33,457 --> 00:26:34,767
and got knocked down by a bus.
370
00:26:34,791 --> 00:26:36,142
And that did the trick.
371
00:26:36,166 --> 00:26:37,767
The shock, I suppose.
372
00:26:37,791 --> 00:26:39,558
So I got carted off to hospital
373
00:26:39,582 --> 00:26:42,850
all innocently bleeding and all for free.
374
00:26:42,874 --> 00:26:44,874
What a stroke of luck you had then.
375
00:26:46,416 --> 00:26:48,249
Quite one of life's little ironies.
376
00:27:16,957 --> 00:27:17,767
Hello love, you ready?
377
00:27:17,791 --> 00:27:18,600
I got a taxi waiting.
378
00:27:18,624 --> 00:27:19,624
- I'm ready.
- Okay, fine.
379
00:27:28,749 --> 00:27:30,975
There's no such thing as clarity.
380
00:27:30,999 --> 00:27:32,600
Anything that can be said clearly.
381
00:27:32,624 --> 00:27:35,058
She's deader than a dodo stingray.
382
00:27:35,082 --> 00:27:36,475
That you're going to start writing
383
00:27:36,499 --> 00:27:39,374
great lumps of instant disposable verse?
384
00:27:48,999 --> 00:27:51,058
Diamond, she's an
absolutely terrifying sight.
385
00:27:51,082 --> 00:27:53,332
Found you full
of preconceived ideas.
386
00:27:57,832 --> 00:27:59,892
So just like my friend Rosamund.
387
00:27:59,916 --> 00:28:00,975
Do you know my friend Rosamund?
388
00:28:00,999 --> 00:28:03,767
You probably went to school together.
389
00:28:03,791 --> 00:28:05,267
College.
390
00:28:05,291 --> 00:28:06,683
All you young girls know one another.
391
00:28:06,707 --> 00:28:08,142
You're practically interchangeable,
392
00:28:08,166 --> 00:28:09,225
I mean the same girl really
393
00:28:09,249 --> 00:28:11,183
but with different shaped legs.
394
00:28:11,207 --> 00:28:13,267
Oh, Joe, for goodness sake,
395
00:28:13,291 --> 00:28:14,517
why don't you lay off?
396
00:28:14,541 --> 00:28:15,393
Don't be so boory.
397
00:28:15,417 --> 00:28:16,558
What do you mean you
don't know each other?
398
00:28:16,582 --> 00:28:18,225
Now I'm terribly sorry.
399
00:28:18,249 --> 00:28:19,184
May I introduce you?
400
00:28:19,208 --> 00:28:20,892
This is Miss Rosamund Stacy.
401
00:28:20,916 --> 00:28:23,975
And this young lady whose name I forget,
402
00:28:23,999 --> 00:28:25,142
she directs a programme-
403
00:28:25,166 --> 00:28:26,058
- Oh for God's sake, Joe, please,
404
00:28:26,082 --> 00:28:26,893
why don't you just stop?
405
00:28:26,917 --> 00:28:28,892
Oh don't apologise for me, Rosamund.
406
00:28:28,916 --> 00:28:29,726
I'm not apologising.
407
00:28:29,750 --> 00:28:30,975
Yeah well you see, she likes me
408
00:28:30,999 --> 00:28:32,183
- even if you don't.
- Yes, but-
409
00:28:32,207 --> 00:28:33,558
- That's right, you do like me, don't you?
410
00:28:33,582 --> 00:28:34,933
You don't think I'm boring,
411
00:28:34,957 --> 00:28:36,558
- do you?
- Joe, please.
412
00:28:36,582 --> 00:28:37,600
Please don't take offence,
413
00:28:37,624 --> 00:28:40,874
but I'm just going out
for a breath of fresh air.
414
00:28:41,832 --> 00:28:42,809
Rather ill of this.
415
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
It's very nice to meet you.
416
00:29:11,541 --> 00:29:12,558
Go on, go on.
417
00:29:12,582 --> 00:29:15,416
Get some water from the kitchen!
418
00:29:18,916 --> 00:29:20,142
Mike, go with her.
419
00:29:20,166 --> 00:29:20,976
- Would you like Lydia?
- Please I'm just,
420
00:29:21,000 --> 00:29:22,267
- no.
- Passing around.
421
00:29:22,291 --> 00:29:23,725
Lydia, why don't you want to,
422
00:29:23,749 --> 00:29:25,017
Please Lydia.
423
00:29:25,041 --> 00:29:25,892
Just leave me alone.
424
00:29:25,916 --> 00:29:26,725
Are you sure?
425
00:29:26,749 --> 00:29:27,558
Please, yes.
426
00:29:27,582 --> 00:29:28,392
We'll make
some tea or something.
427
00:29:28,416 --> 00:29:29,416
Yes.
428
00:30:11,374 --> 00:30:12,683
There's George over there.
429
00:30:12,707 --> 00:30:15,624
George Matthews, he's an announcer.
430
00:30:24,041 --> 00:30:25,183
Oh, there's George over there.
431
00:30:25,207 --> 00:30:26,018
George who?
432
00:30:26,042 --> 00:30:27,142
George Matthews, he's an announcer.
433
00:30:27,166 --> 00:30:29,166
Come on, let's join him.
434
00:30:31,832 --> 00:30:34,041
Ah, Joe Hurt himself.
435
00:30:34,916 --> 00:30:37,142
And a lovely lady friend.
436
00:30:37,166 --> 00:30:38,143
Yes, do join me.
437
00:30:38,167 --> 00:30:40,600
Oh, George, this is
Rosamund, Rosamund Stacey.
438
00:30:40,624 --> 00:30:41,434
Hello.
439
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Haven't I seen you before somewhere?
440
00:30:44,666 --> 00:30:45,559
You don't work here?
441
00:30:45,583 --> 00:30:46,725
Good Lord, no.
442
00:30:46,749 --> 00:30:49,350
She virtually lives in the British Museum.
443
00:30:49,374 --> 00:30:50,725
An academic, our Rosamund.
444
00:30:50,749 --> 00:30:51,601
Oh really?
445
00:30:51,625 --> 00:30:52,791
Yes, really.
446
00:30:56,207 --> 00:30:58,475
And you are a real announcer, I believe.
447
00:30:58,499 --> 00:30:59,309
What do you announce?
448
00:30:59,333 --> 00:31:02,017
Oh, come off it, Ros,
you must have seen him.
449
00:31:02,041 --> 00:31:03,725
He's hardly ever off the bloody box.
450
00:31:03,749 --> 00:31:07,767
He reads the news practically
365 days in a year.
451
00:31:07,791 --> 00:31:09,225
Is that interesting?
452
00:31:09,249 --> 00:31:10,101
Must be very interesting,
453
00:31:10,125 --> 00:31:12,475
I mean it must keep
you very well informed.
454
00:31:12,499 --> 00:31:14,058
Oh I don't know about that.
455
00:31:14,082 --> 00:31:16,124
I know very little about a lot of things.
456
00:31:17,207 --> 00:31:19,475
But Joe, I hear you're going
to go on yourself soon.
457
00:31:19,499 --> 00:31:20,600
When does your series start?
458
00:31:20,624 --> 00:31:22,058
I've seen great things
about it the other day
459
00:31:22,082 --> 00:31:23,767
from our mutual friend Blakely.
460
00:31:23,791 --> 00:31:25,975
Oh, what did he say?
461
00:31:25,999 --> 00:31:28,142
Well actually he said
you were very photogenic.
462
00:31:28,166 --> 00:31:29,808
Please, don't tell him that.
463
00:31:29,832 --> 00:31:31,350
He's vain enough already.
464
00:31:31,374 --> 00:31:32,975
And I mean if people start
coming up to him in the street
465
00:31:32,999 --> 00:31:34,850
and ask him for his autograph,
466
00:31:34,874 --> 00:31:36,582
it just won't be fit to live with.
467
00:31:38,124 --> 00:31:40,183
You don't live with him, do you?
468
00:31:40,207 --> 00:31:41,225
No.
469
00:31:41,249 --> 00:31:42,600
I meant that as a figure of speech.
470
00:31:42,624 --> 00:31:43,434
Ah, I see.
471
00:31:43,458 --> 00:31:45,725
What about you?
472
00:31:45,749 --> 00:31:47,749
Why don't you come and live with me?
473
00:31:49,082 --> 00:31:50,207
Can I bring the dog?
474
00:31:51,041 --> 00:31:52,392
Don't go.
475
00:31:52,416 --> 00:31:53,225
Don't go.
476
00:31:53,249 --> 00:31:54,059
I can't tell you how many
477
00:31:54,083 --> 00:31:55,475
beautiful friendships Joe gets through
478
00:31:55,499 --> 00:31:57,999
because of his childish
aversion to solitude.
479
00:31:59,874 --> 00:32:01,392
Well I don't mind being alone.
480
00:32:01,416 --> 00:32:02,749
I don't like it.
481
00:32:03,624 --> 00:32:05,291
But I don't mind it.
482
00:32:06,332 --> 00:32:08,392
Yes, I don't mind either.
483
00:32:08,416 --> 00:32:10,499
It's better than most of the alternatives.
484
00:32:30,166 --> 00:32:33,707
There you are again,
lovelier than ever, I see.
485
00:32:41,124 --> 00:32:43,517
There you are again,
lovelier than ever, I see.
486
00:32:43,541 --> 00:32:46,058
No, no, much the same, I fear.
487
00:32:46,082 --> 00:32:49,475
Who on earth is that amazing man, George?
488
00:32:49,499 --> 00:32:50,558
Which?
489
00:32:50,582 --> 00:32:53,225
What, our flowery friend with the guitar?
490
00:32:53,249 --> 00:32:54,059
You mean to say you don't know?
491
00:32:54,083 --> 00:32:55,166
That's Harvey Cullen.
492
00:32:56,041 --> 00:32:57,018
I don't.
493
00:32:57,042 --> 00:32:59,642
Oh my saintly Rosamund, he's a singer.
494
00:32:59,666 --> 00:33:02,808
Ah, well, that would
explain the guitar then.
495
00:33:02,832 --> 00:33:03,643
He is lovely, isn't he?
496
00:33:03,667 --> 00:33:07,142
Hmm, well, if you
like that kind of thing.
497
00:33:07,166 --> 00:33:08,166
I do.
498
00:33:08,832 --> 00:33:09,832
Don't you?
499
00:33:10,582 --> 00:33:11,791
To look at, I mean.
500
00:33:13,916 --> 00:33:15,749
Well, what else can you do with it?
501
00:33:22,041 --> 00:33:22,975
Let me get you another drink.
502
00:33:22,999 --> 00:33:23,934
What were you having?
503
00:33:23,958 --> 00:33:25,433
I was drinking gin.
504
00:33:25,457 --> 00:33:27,475
Can you afford a gin then?
505
00:33:27,499 --> 00:33:31,332
For you my dear, I can
even rise to gin.
506
00:33:35,832 --> 00:33:36,999
Ros?
507
00:33:38,124 --> 00:33:39,374
Ros, are you okay?
508
00:33:40,207 --> 00:33:42,624
Would you like me to come in, Ros?
509
00:33:58,624 --> 00:33:59,725
George?
510
00:33:59,749 --> 00:34:00,850
- Hello.
- Hello.
511
00:34:00,874 --> 00:34:01,892
Well, what a surprise.
512
00:34:01,916 --> 00:34:02,809
Where are you off to?
513
00:34:02,833 --> 00:34:04,683
Oh, I'm just off to
meet a friend for lunch
514
00:34:04,707 --> 00:34:05,601
at Baker Street.
515
00:34:05,625 --> 00:34:06,642
I'm late, so I-
516
00:34:06,666 --> 00:34:08,308
- Oh, I'll walk with you.
517
00:34:08,332 --> 00:34:09,332
Thank you.
518
00:34:13,666 --> 00:34:14,475
Well.
519
00:34:14,499 --> 00:34:15,499
Who is it this time?
520
00:34:16,749 --> 00:34:18,850
Nobody that you know.
521
00:34:18,874 --> 00:34:19,683
A man.
522
00:34:19,707 --> 00:34:20,601
Oh, not another friend.
523
00:34:20,625 --> 00:34:22,600
What a gay and shocking life you lead.
524
00:34:22,624 --> 00:34:24,666
It'll end you in trouble, that's my view.
525
00:34:25,874 --> 00:34:26,726
No, not at all.
526
00:34:26,750 --> 00:34:28,267
It's not as wicked as it looks, you know?
527
00:34:28,291 --> 00:34:30,225
It's just highly organised.
528
00:34:30,249 --> 00:34:31,808
And what about you?
529
00:34:31,832 --> 00:34:33,767
What are you doing sitting
in the park like this?
530
00:34:33,791 --> 00:34:34,933
You lead a double life too then?
531
00:34:34,957 --> 00:34:37,207
Ah, my life is a secret life.
532
00:34:39,832 --> 00:34:41,183
To tell you the truth, I keep it secret
533
00:34:41,207 --> 00:34:42,683
not because it's so wicked
534
00:34:42,707 --> 00:34:44,142
but because it's so dull.
535
00:34:44,166 --> 00:34:45,582
Yes.
536
00:34:59,541 --> 00:35:02,808
Rosamund,
all alone for a change?
537
00:35:02,832 --> 00:35:03,916
As you see.
538
00:35:05,499 --> 00:35:08,142
What happened?
539
00:35:08,166 --> 00:35:09,683
Oh well.
540
00:35:09,707 --> 00:35:11,308
Joe and I have just had a terrible row
541
00:35:11,332 --> 00:35:12,957
and he's gone off and left me.
542
00:35:13,832 --> 00:35:16,142
He can't bear to be contradicted.
543
00:35:16,166 --> 00:35:18,642
Neither can I, I suppose.
544
00:35:18,666 --> 00:35:20,558
Yes, I just met him outside.
545
00:35:20,582 --> 00:35:22,058
Did you?
546
00:35:22,082 --> 00:35:23,100
Was he still furious?
547
00:35:23,124 --> 00:35:25,166
Oh he wouldn't even
speak to me, my dear.
548
00:35:28,041 --> 00:35:28,851
Yes.
549
00:35:28,875 --> 00:35:31,017
I guess I must be going now.
550
00:35:31,041 --> 00:35:31,934
Oh, let me get you a drink.
551
00:35:31,958 --> 00:35:33,183
No, please don't do that.
552
00:35:33,207 --> 00:35:34,392
You see, I can't stay.
553
00:35:34,416 --> 00:35:35,933
I have work to do before morning.
554
00:35:35,957 --> 00:35:36,768
Oh, I'll walk you home.
555
00:35:36,792 --> 00:35:37,892
Don't be ridiculous, I live just right-
556
00:35:37,916 --> 00:35:38,893
- Oh now then, now then,
557
00:35:38,917 --> 00:35:40,541
there's no need to take offence.
558
00:35:41,791 --> 00:35:43,433
I know where you live, I
know you're quite capable
559
00:35:43,457 --> 00:35:44,434
of finding your own way home.
560
00:35:44,458 --> 00:35:46,707
All I meant was please,
let me walk with you.
561
00:35:48,207 --> 00:35:50,082
Please Miss, let me walk with you.
562
00:35:51,499 --> 00:35:53,683
All right, all right.
563
00:35:53,707 --> 00:35:54,707
I'm sorry.
564
00:36:00,374 --> 00:36:01,374
Oh, careful.
565
00:36:02,332 --> 00:36:03,332
You all right?
566
00:36:04,499 --> 00:36:05,499
Thank you.
567
00:36:12,999 --> 00:36:14,142
Would you like to come upstairs
568
00:36:14,166 --> 00:36:18,642
and have a cup of coffee
or a drink perhaps?
569
00:36:18,666 --> 00:36:19,559
Well, I don't mind if I do.
570
00:36:19,583 --> 00:36:21,499
That would be lovely, don't you think?
571
00:36:22,541 --> 00:36:24,225
Yes, lovely.
572
00:36:24,249 --> 00:36:25,249
Please.
573
00:36:28,874 --> 00:36:31,100
So it belongs to your parents then?
574
00:36:31,124 --> 00:36:32,725
Yes.
575
00:36:32,749 --> 00:36:34,100
It's very nice
of them to let you have it.
576
00:36:34,124 --> 00:36:35,457
Couldn't they have let it?
577
00:36:36,499 --> 00:36:37,309
No.
578
00:36:37,333 --> 00:36:39,541
They're very high minded, my parents.
579
00:36:43,791 --> 00:36:46,166
Very high minded Fabian Socialists.
580
00:36:47,582 --> 00:36:49,225
What's your father do?
581
00:36:49,249 --> 00:36:50,767
He's an economist.
582
00:36:50,791 --> 00:36:52,683
He's advising the Africans what to do
583
00:36:52,707 --> 00:36:53,518
about their economy.
584
00:36:53,542 --> 00:36:55,058
Well, that should keep him busy.
585
00:36:55,082 --> 00:36:56,499
Yes.
586
00:36:57,624 --> 00:36:58,518
Convenient for you, anyway,
587
00:36:58,542 --> 00:37:00,207
their scruples about taking rent.
588
00:37:01,082 --> 00:37:02,392
Yes, very.
589
00:37:02,416 --> 00:37:04,350
I thought of subletting
at one point myself
590
00:37:04,374 --> 00:37:06,808
but it seemed a bit immoral.
591
00:37:06,832 --> 00:37:09,100
And then I don't like
anyone quite well enough
592
00:37:09,124 --> 00:37:10,791
to let them live off me for free.
593
00:37:12,457 --> 00:37:13,957
You don't mind living alone?
594
00:37:17,874 --> 00:37:18,975
I don't know.
595
00:37:18,999 --> 00:37:20,957
Can't really say I like it.
596
00:37:22,707 --> 00:37:23,707
Thank you.
597
00:37:29,499 --> 00:37:30,832
And what about you?
598
00:37:31,999 --> 00:37:32,934
What do you mean what about me?
599
00:37:32,958 --> 00:37:34,142
Tell me about you.
600
00:37:34,166 --> 00:37:35,808
I told you about me.
601
00:37:35,832 --> 00:37:37,642
Now tell me all about you.
602
00:37:37,666 --> 00:37:38,874
What do you mean all?
603
00:37:40,499 --> 00:37:41,499
Well.
604
00:37:42,457 --> 00:37:45,267
Tell me where you come from.
605
00:37:45,291 --> 00:37:46,582
Well I come from Ipswich.
606
00:37:47,624 --> 00:37:49,225
I don't know anything about Ipswich.
607
00:37:49,249 --> 00:37:50,059
No, I didn't think you would.
608
00:37:50,083 --> 00:37:52,058
I bet you don't even know where it is.
609
00:37:52,082 --> 00:37:53,082
Yes, I do.
610
00:37:56,707 --> 00:37:57,916
It's kind of over there.
611
00:37:58,791 --> 00:37:59,683
A precise location.
612
00:37:59,707 --> 00:38:00,707
Yes.
613
00:38:02,832 --> 00:38:04,457
How did you get in with the BBC?
614
00:38:06,041 --> 00:38:06,851
Accidentally, really.
615
00:38:06,875 --> 00:38:08,558
I got mixed up in overseas broadcasting
616
00:38:08,582 --> 00:38:11,017
when I was doing my national
service in Hong Kong.
617
00:38:11,041 --> 00:38:13,725
Tell me about it.
618
00:38:13,749 --> 00:38:17,475
There's nothing to
tell, it's not interesting.
619
00:38:17,499 --> 00:38:19,600
But tell me about your job.
620
00:38:19,624 --> 00:38:21,600
Do you like it?
621
00:38:21,624 --> 00:38:22,624
Well it's dull.
622
00:38:23,457 --> 00:38:25,392
But I like things to be dull.
623
00:38:25,416 --> 00:38:26,725
You don't like excitement then?
624
00:38:26,749 --> 00:38:28,207
Mm-mmm, not much.
625
00:38:30,374 --> 00:38:31,707
What do you like?
626
00:38:33,999 --> 00:38:35,082
I like you.
627
00:38:36,541 --> 00:38:39,142
How polite you always are, George.
628
00:38:39,166 --> 00:38:40,850
You have such lovely good manners.
629
00:38:40,874 --> 00:38:41,933
And so do you.
630
00:38:41,957 --> 00:38:43,100
Although when I first
met you in that cantina
631
00:38:43,124 --> 00:38:46,041
I must confess I thought
you were a tiny bit brusque.
632
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Oh, me?
633
00:38:53,291 --> 00:38:54,933
Why, I'm the soul of politeness.
634
00:38:54,957 --> 00:38:57,892
Mind you, that too
has its disadvantages.
635
00:38:57,916 --> 00:38:59,058
For instance, you're so polite
636
00:38:59,082 --> 00:39:01,707
I can never tell if you
really want to see me or not.
637
00:39:03,999 --> 00:39:05,058
I couldn't tell if you really wanted me
638
00:39:05,082 --> 00:39:06,874
to come and have this coffee or not.
639
00:39:10,374 --> 00:39:12,225
Yes, well how could I tell
640
00:39:12,249 --> 00:39:13,957
if you wanted to come?
641
00:39:19,916 --> 00:39:23,767
My parents were quite absurd,
642
00:39:23,791 --> 00:39:26,975
you know the way they brought us up,
643
00:39:26,999 --> 00:39:29,475
the way they stuck to their principles.
644
00:39:29,499 --> 00:39:30,558
Excuse me.
645
00:39:30,582 --> 00:39:32,475
They're asking us where we've been
646
00:39:32,499 --> 00:39:35,142
when we got back at three in the morning.
647
00:39:35,166 --> 00:39:36,225
Thank you.
648
00:39:36,249 --> 00:39:38,225
Sending us to state schools,
649
00:39:38,249 --> 00:39:41,100
having everything done
on the National Health,
650
00:39:41,124 --> 00:39:44,475
making the charladies
sit down to dine with us,
651
00:39:44,499 --> 00:39:46,850
all that kind of nonsense.
652
00:39:46,874 --> 00:39:48,707
Introducing her to visitors.
653
00:39:51,666 --> 00:39:54,267
They made themselves suffer so, you know,
654
00:39:54,291 --> 00:39:55,832
and yet at the same time,
655
00:39:57,624 --> 00:40:00,207
they were so nice, so kind, so gentle.
656
00:40:01,124 --> 00:40:04,308
But people aren't nice
and kind and gentle.
657
00:40:04,332 --> 00:40:05,416
They just aren't.
658
00:40:09,499 --> 00:40:11,933
Charlady went off with
all the silver cutlery
659
00:40:11,957 --> 00:40:13,291
in the end, yes.
660
00:40:14,832 --> 00:40:16,392
She despised them.
661
00:40:16,416 --> 00:40:18,457
She knew they wouldn't take any steps.
662
00:40:19,541 --> 00:40:23,457
Perhaps, they knew she despised them too.
663
00:40:24,666 --> 00:40:27,249
There's something inhibiting
about so much freedom.
664
00:40:37,457 --> 00:40:39,499
My mother was a great feminist, you know?
665
00:40:41,832 --> 00:40:43,017
She brought us up to be equal.
666
00:40:43,041 --> 00:40:44,725
Do you know what her creed was?
667
00:40:44,749 --> 00:40:47,374
That my mother, I'm talking
about my mother now.
668
00:40:48,374 --> 00:40:52,041
That thing that Queen
Elizabeth used to say about...
669
00:40:56,749 --> 00:40:59,058
About thanking God if she were
turned out on her petticoat.
670
00:40:59,082 --> 00:41:01,749
- Petticoat.
- Any part of Chris-
671
00:41:08,541 --> 00:41:09,541
- Don't go.
672
00:41:12,666 --> 00:41:13,666
Please.
673
00:42:47,166 --> 00:42:52,166
Well, perhaps I ought to be going.
674
00:42:52,249 --> 00:42:53,249
Ought you?
675
00:42:59,249 --> 00:43:00,749
Yes, I think so.
676
00:43:55,999 --> 00:43:56,999
Are you all right?
677
00:44:00,166 --> 00:44:02,100
You sure you're all right?
678
00:44:02,124 --> 00:44:03,124
Yes.
679
00:44:37,041 --> 00:44:37,975
Well, Ros, you all right, love?
680
00:44:37,999 --> 00:44:38,808
Yes, I'm fine.
681
00:44:38,832 --> 00:44:39,642
Hey come on.
682
00:44:39,666 --> 00:44:40,475
- I'll take you home.
- No, there's no need to.
683
00:44:40,499 --> 00:44:41,309
No.
684
00:44:41,333 --> 00:44:43,642
- You must go, come on.
- Oh, all right.
685
00:44:43,666 --> 00:44:44,683
All right.
686
00:44:44,707 --> 00:44:45,892
Hey Ros.
687
00:44:45,916 --> 00:44:46,725
Is she all right, Joe?
688
00:44:46,749 --> 00:44:47,559
Yeah I'm gonna take her home.
689
00:44:47,583 --> 00:44:48,808
Anyway, say goodbye to Mike,
690
00:44:48,832 --> 00:44:50,392
you know, tend to the
party all right, will you?
691
00:44:50,416 --> 00:44:51,433
I'll be in the morning.
692
00:44:51,457 --> 00:44:53,558
But you can't want to have a baby.
693
00:44:53,582 --> 00:44:55,041
I don't see why not.
694
00:44:56,499 --> 00:44:58,082
Oh my God, it's disgusting.
695
00:45:00,207 --> 00:45:02,791
I bet you've been longing to
have a baby all your life.
696
00:45:03,916 --> 00:45:06,183
All right then, go on, have it.
697
00:45:06,207 --> 00:45:08,308
But you won't be able to keep it.
698
00:45:08,332 --> 00:45:09,309
I mean you'll ruin your
life, and for what?
699
00:45:09,333 --> 00:45:12,558
It'll all be a complete
waste of time and emotion.
700
00:45:12,582 --> 00:45:13,393
Don't be ridiculous.
701
00:45:13,417 --> 00:45:14,892
I haven't always been longing for a baby,
702
00:45:14,916 --> 00:45:15,893
don't be ridiculous.
703
00:45:15,917 --> 00:45:19,058
You probably wanted to
have it subconsciously.
704
00:45:19,082 --> 00:45:20,600
All women want to have babies.
705
00:45:20,624 --> 00:45:22,142
It gives them a sense of purpose.
706
00:45:22,166 --> 00:45:23,475
What utter rubbish.
707
00:45:23,499 --> 00:45:28,499
What stupid, reactionary,
childish, masculine rubbish.
708
00:45:29,166 --> 00:45:30,767
Don't tell me anyone ever endured
709
00:45:30,791 --> 00:45:32,933
the physical discomfort of babies
710
00:45:32,957 --> 00:45:34,975
for something as vague and pointless
711
00:45:34,999 --> 00:45:36,541
as a sense of purpose.
712
00:45:41,082 --> 00:45:41,893
What do you feel like?
713
00:45:41,917 --> 00:45:43,457
Do you feel rotten?
714
00:45:46,582 --> 00:45:48,082
Not too dazzling, I suppose.
715
00:45:53,124 --> 00:45:55,267
But maybe we better stop
going around together
716
00:45:55,291 --> 00:45:57,207
or whatever it is that we do together.
717
00:45:58,457 --> 00:46:02,017
Why?
718
00:46:02,041 --> 00:46:03,624
I don't know why.
719
00:46:04,541 --> 00:46:07,267
I just don't fancy going out much anymore.
720
00:46:07,291 --> 00:46:09,683
I'm always fainting, it's so silly.
721
00:46:09,707 --> 00:46:11,874
Besides, think how
embarrassing it will be,
722
00:46:13,249 --> 00:46:14,874
taking around a pregnant lady.
723
00:46:15,791 --> 00:46:17,999
Everybody would begin
to think it was yours.
724
00:46:22,499 --> 00:46:24,475
You've told Roger about it?
725
00:46:24,499 --> 00:46:26,374
As a matter of fact, it's not Roger's.
726
00:46:27,916 --> 00:46:29,017
Not Roger's?
727
00:46:29,041 --> 00:46:30,207
Not Roger's.
728
00:46:31,291 --> 00:46:32,291
Are you sure?
729
00:46:34,999 --> 00:46:36,308
Of course I'm sure.
730
00:46:36,332 --> 00:46:39,183
I never slept with Roger in my life.
731
00:46:39,207 --> 00:46:40,018
But you said-
732
00:46:40,042 --> 00:46:41,082
- Yes, well I said,
733
00:46:42,624 --> 00:46:44,767
I said a lot of things
out of self-protection,
734
00:46:44,791 --> 00:46:46,642
I said those things.
735
00:46:46,666 --> 00:46:47,832
To keep me off you?
736
00:46:50,791 --> 00:46:53,374
Well it's neither here nor there.
737
00:46:56,582 --> 00:46:57,582
Well.
738
00:47:00,332 --> 00:47:02,374
I'll see you around, I suppose, shan't I?
739
00:47:06,166 --> 00:47:07,207
I suppose so.
740
00:48:33,791 --> 00:48:34,767
Hello?
741
00:48:34,791 --> 00:48:35,791
Hello?
742
00:48:37,499 --> 00:48:38,499
Hello?
743
00:49:18,666 --> 00:49:19,666
Excuse me.
744
00:49:41,082 --> 00:49:42,225
Mr. Deica, please.
745
00:49:42,249 --> 00:49:43,791
In there, he's waiting for you.
746
00:49:45,582 --> 00:49:47,683
Yes, what can I do for you?
747
00:49:47,707 --> 00:49:49,100
I'd like to see the doctor please.
748
00:49:49,124 --> 00:49:51,433
Are you on his list?
749
00:49:51,457 --> 00:49:53,433
No, ought I to be?
750
00:49:53,457 --> 00:49:56,058
Whose list are you on then?
751
00:49:56,082 --> 00:49:57,392
I'm not on anybody's list.
752
00:49:57,416 --> 00:49:59,642
I haven't seen a doctor for years.
753
00:49:59,666 --> 00:50:02,933
I suppose you didn't bring
your health card with you.
754
00:50:02,957 --> 00:50:03,957
No.
755
00:50:04,957 --> 00:50:07,308
But I do know the number.
756
00:50:07,332 --> 00:50:08,791
Oh well that's something.
757
00:50:16,957 --> 00:50:17,808
Fill it in there.
758
00:50:17,832 --> 00:50:18,832
Yes.
759
00:50:19,791 --> 00:50:20,957
Do you have a pen?
760
00:50:36,666 --> 00:50:37,975
Excuse me.
761
00:50:37,999 --> 00:50:39,433
I'm quite finished.
762
00:50:39,457 --> 00:50:40,600
What do I do now?
763
00:50:40,624 --> 00:50:41,707
You wait.
764
00:50:50,249 --> 00:50:52,874
Mrs. Novak, please, the
doctor will see you now.
765
00:50:56,666 --> 00:50:57,666
Excuse me.
766
00:51:02,457 --> 00:51:03,393
Excuse me.
767
00:51:03,417 --> 00:51:05,975
I thought the surgery closed at 10:30.
768
00:51:05,999 --> 00:51:08,017
I have to be somewhere at 11.
769
00:51:08,041 --> 00:51:10,267
Well next time, try and
get here a bit earlier.
770
00:51:10,291 --> 00:51:12,582
Then you won't have to
wait so long, will you?
771
00:51:27,207 --> 00:51:28,308
All you have to do is take it along
772
00:51:28,332 --> 00:51:29,475
to the clinic at St. Andrew's
773
00:51:29,499 --> 00:51:30,309
and they'll fix you up.
774
00:51:30,333 --> 00:51:31,558
Fix me up?
775
00:51:31,582 --> 00:51:34,124
The antenatal clinic,
Wednesday afternoon.
776
00:51:35,041 --> 00:51:37,499
Ah yes, well, thank you very much.
777
00:51:40,541 --> 00:51:42,291
Number nine please.
778
00:51:47,082 --> 00:51:48,666
Number nine please.
779
00:51:51,416 --> 00:51:52,999
Number nine please.
780
00:52:07,332 --> 00:52:09,392
Now then, Mrs. Stacy, isn't it?
781
00:52:09,416 --> 00:52:11,683
Miss Stacy actually.
782
00:52:11,707 --> 00:52:13,683
We call everyone Missus here.
783
00:52:13,707 --> 00:52:16,183
As a courtesy title, don't you think?
784
00:52:16,207 --> 00:52:17,683
Now then Mrs. Stacy,
785
00:52:17,707 --> 00:52:19,683
your first baby, I presume.
786
00:52:19,707 --> 00:52:20,707
Yes.
787
00:52:21,791 --> 00:52:23,100
I wonder if you'd be kind enough
788
00:52:23,124 --> 00:52:25,541
to give me details of your
present accommodation.
789
00:52:26,499 --> 00:52:27,725
My what?
790
00:52:27,749 --> 00:52:29,058
Your present accommodation.
791
00:52:29,082 --> 00:52:30,475
It's a mere formality.
792
00:52:30,499 --> 00:52:33,916
They don't expect people to
have their first babies at home.
793
00:52:36,332 --> 00:52:37,642
Well Smithson,
what can you tell us
794
00:52:37,666 --> 00:52:39,517
about the pelvic structure?
795
00:52:39,541 --> 00:52:41,142
Well I don't seem to be able to feel.
796
00:52:41,166 --> 00:52:43,600
You won't feel anything
if you get it like that.
797
00:52:43,624 --> 00:52:44,624
Look.
798
00:52:49,541 --> 00:52:51,392
This is the way you measure it.
799
00:52:51,416 --> 00:52:52,433
The way you were going about it,
800
00:52:52,457 --> 00:52:54,041
you might have dislocated her forever.
801
00:52:56,499 --> 00:52:59,600
Good muscle though, keeps herself fit.
802
00:52:59,624 --> 00:53:01,725
You a dancer or something?
803
00:53:01,749 --> 00:53:03,058
I am not.
804
00:53:03,082 --> 00:53:04,332
But that'll do for you.
805
00:53:06,457 --> 00:53:07,434
Thank you.
806
00:53:07,458 --> 00:53:09,207
Thank you all very much, thank you.
807
00:54:22,999 --> 00:54:26,767
Mrs. Dunlop, number 24.
808
00:54:26,791 --> 00:54:28,642
Oh, would you mind holding her for one.
809
00:54:28,666 --> 00:54:32,183
Sorry she's crying, she's
all right, little one.
810
00:54:32,207 --> 00:54:33,791
Now you sit down and don't move.
811
00:54:55,541 --> 00:54:57,267
Number 12, Mrs. Taylor.
812
00:54:57,291 --> 00:54:59,207
Mrs. Taylor, number 12.
813
00:55:22,041 --> 00:55:23,041
Rosamund?
814
00:55:24,332 --> 00:55:25,332
Rosamund?
815
00:55:26,249 --> 00:55:27,416
Miss Rosamund?
816
00:55:29,207 --> 00:55:32,517
Well hello Claire, I
haven't seen you for months.
817
00:55:32,541 --> 00:55:33,975
You don't often shop in town, do you?
818
00:55:33,999 --> 00:55:35,683
I'm just up for the day.
819
00:55:35,707 --> 00:55:36,707
Really?
820
00:55:38,166 --> 00:55:40,017
You really must come
over and see us again soon.
821
00:55:40,041 --> 00:55:42,808
It's so long since we last saw you.
822
00:55:42,832 --> 00:55:45,207
Yes, well I've been
frightfully busy, you see?
823
00:55:47,082 --> 00:55:49,142
Do give Andrew my love, won't you?
824
00:55:49,166 --> 00:55:50,267
Yes.
825
00:55:50,291 --> 00:55:51,683
Yes, of course.
826
00:55:51,707 --> 00:55:53,100
Goodbye then.
827
00:55:53,124 --> 00:55:54,707
Goodbye.
828
00:56:06,041 --> 00:56:07,350
- Hey!
- Oh!
829
00:56:07,374 --> 00:56:08,517
What are you doing here?
830
00:56:08,541 --> 00:56:09,892
I've come to call, where've you been?
831
00:56:09,916 --> 00:56:11,642
Oh, see I've had a
perfectly ghastly day.
832
00:56:11,666 --> 00:56:12,475
Come on in then.
833
00:56:12,499 --> 00:56:13,309
- Can I pick something?
- No it's okay.
834
00:56:13,333 --> 00:56:14,791
I've been here ages.
835
00:56:16,374 --> 00:56:18,725
First of all, I had a
long wait at the clinic.
836
00:56:18,749 --> 00:56:22,808
And when I was shopping, I
ran into my sister-in-law.
837
00:56:22,832 --> 00:56:25,725
And I got on the bus to
save myself the walk home
838
00:56:25,749 --> 00:56:28,058
and I had a dreadful
row with the conductor.
839
00:56:28,082 --> 00:56:30,183
He told me that I had to go upstairs
840
00:56:30,207 --> 00:56:32,142
when I was getting off at the next stop.
841
00:56:32,166 --> 00:56:33,725
I'm just so...
842
00:56:33,749 --> 00:56:35,558
I'm worn out.
843
00:56:35,582 --> 00:56:36,808
Look, I've come to ask you a favour
844
00:56:36,832 --> 00:56:38,267
but perhaps you're not in the mood.
845
00:56:38,291 --> 00:56:39,433
Not at all.
846
00:56:39,457 --> 00:56:40,268
There's nothing I like more
847
00:56:40,292 --> 00:56:43,475
than to feel I could
grant anyone a favour.
848
00:56:43,499 --> 00:56:44,475
You wait till you hear.
849
00:56:44,499 --> 00:56:45,309
You want these in the fridge?
850
00:56:45,333 --> 00:56:46,767
Please.
851
00:56:46,791 --> 00:56:47,832
Will it be difficult?
852
00:56:49,082 --> 00:56:50,850
The more difficult of course,
853
00:56:50,874 --> 00:56:52,892
the more virtue I shall achieve,
854
00:56:52,916 --> 00:56:54,749
as my parents always used to say.
855
00:56:57,332 --> 00:56:58,475
I thought you might let me stay here
856
00:56:58,499 --> 00:56:59,499
with you for a bit.
857
00:57:00,374 --> 00:57:02,017
You know this girl Sylvia
I've been living with,
858
00:57:02,041 --> 00:57:04,308
well her husband came back.
859
00:57:04,332 --> 00:57:06,558
I stuck it out for a bit but
860
00:57:06,582 --> 00:57:09,707
this morning, he made a
pass at me in the bathroom.
861
00:57:11,666 --> 00:57:13,100
Only 8:30, it was,
862
00:57:13,124 --> 00:57:15,457
and he was covered with shaving cream.
863
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
How disgusting.
864
00:57:19,166 --> 00:57:22,308
Whatever were you doing
up at half past eight?
865
00:57:22,332 --> 00:57:24,142
I do make myself useful,
866
00:57:24,166 --> 00:57:26,225
carry your shopping for you and stuff.
867
00:57:26,249 --> 00:57:29,249
You oughtn't to be carrying any
baskets like that, you know?
868
00:57:31,457 --> 00:57:33,041
What is it, Ros, would you mind?
869
00:57:33,916 --> 00:57:34,916
I'll be very good.
870
00:57:37,624 --> 00:57:39,308
I'd like it.
871
00:57:39,332 --> 00:57:41,725
To tell you the truth, I was
getting a little bit bored
872
00:57:41,749 --> 00:57:44,017
being so much on my own.
873
00:57:44,041 --> 00:57:45,041
I'd like it.
874
00:57:46,624 --> 00:57:47,624
Great.
875
00:57:51,499 --> 00:57:53,183
How could one be proud of chastity
876
00:57:53,207 --> 00:57:54,184
in this day and age?
877
00:57:54,208 --> 00:57:55,975
It's the new deadly sin.
878
00:57:55,999 --> 00:57:57,767
You mean you really had never slept
879
00:57:57,791 --> 00:57:59,933
with anyone before?
880
00:57:59,957 --> 00:58:00,957
Never.
881
00:58:01,707 --> 00:58:02,850
And the first time I tried,
882
00:58:02,874 --> 00:58:04,124
look what happened to me.
883
00:58:04,999 --> 00:58:06,350
It's a judgement on my fragility,
884
00:58:06,374 --> 00:58:07,184
that's what it is.
885
00:58:07,208 --> 00:58:08,749
But what about Joe and Roger?
886
00:58:10,124 --> 00:58:11,350
Neither.
887
00:58:11,374 --> 00:58:13,558
How on earth did you get away with it?
888
00:58:13,582 --> 00:58:14,624
Not doing it, I mean.
889
00:58:15,624 --> 00:58:16,434
Well I told each of them
890
00:58:16,458 --> 00:58:18,975
that I was sleeping with the other one.
891
00:58:18,999 --> 00:58:20,308
And not in so many words, you see,
892
00:58:20,332 --> 00:58:21,791
I just kind of implied it.
893
00:58:23,666 --> 00:58:24,666
Amazing.
894
00:58:25,999 --> 00:58:27,725
Yes it is amazing.
895
00:58:27,749 --> 00:58:29,517
It's amazing how odd people are, you know?
896
00:58:29,541 --> 00:58:33,124
They'll believe almost
anything, you know?
897
00:58:38,624 --> 00:58:39,683
Without the fact,
898
00:58:39,707 --> 00:58:42,433
several parliamentarians
on both sides of the house
899
00:58:42,457 --> 00:58:44,725
thought Mr. Nash had his priorities wrong
900
00:58:44,749 --> 00:58:46,933
but questioned him on
what the ministry is doing
901
00:58:46,957 --> 00:58:49,832
to minimise inconvenience
to public and industry.
902
00:58:51,207 --> 00:58:52,749
The church unity controversy.
903
00:58:54,332 --> 00:58:56,558
The archbishop of Canterbury said today
904
00:58:56,582 --> 00:58:58,433
that the Anglican view
was mightily different
905
00:58:58,457 --> 00:58:59,725
from that of the Roman Catholics
906
00:58:59,749 --> 00:59:02,058
with expressed in the
Vatican's announcement.
907
00:59:02,082 --> 00:59:03,808
The Anglican bishops
are meeting again today
908
00:59:03,832 --> 00:59:05,850
to discuss the pope's state.
909
00:59:05,874 --> 00:59:07,850
Hello, look what I've got, Ros.
910
00:59:07,874 --> 00:59:08,725
What is it?
911
00:59:08,749 --> 00:59:09,642
It's a present for you.
912
00:59:09,666 --> 00:59:10,559
For me?
913
00:59:10,583 --> 00:59:12,475
Well, me too.
914
00:59:12,499 --> 00:59:13,767
I need it to work.
915
00:59:13,791 --> 00:59:17,017
I get lonely writing
without any noise about.
916
00:59:17,041 --> 00:59:18,183
It's a lovely picture, isn't it?
917
00:59:18,207 --> 00:59:19,767
Smoke poured from the engine
918
00:59:19,791 --> 00:59:23,475
and the plane returned,
circled around several times,
919
00:59:23,499 --> 00:59:25,725
and then made an emergency landing.
920
00:59:25,749 --> 00:59:27,100
It narrowly missed a trident
921
00:59:27,124 --> 00:59:28,767
which was ready to take off for Paris
922
00:59:28,791 --> 00:59:30,725
with a full load of passengers.
923
00:59:30,749 --> 00:59:33,892
Passengers of the Boeing
left by the emergency exits,
924
00:59:33,916 --> 00:59:37,267
and the plane exploded within 10 minutes.
925
00:59:37,291 --> 00:59:39,582
Not yet known if there
were any casualties.
926
00:59:42,541 --> 00:59:44,142
What a horrible sight.
927
00:59:44,166 --> 00:59:45,183
Hey!
928
00:59:45,207 --> 00:59:46,975
What'd you do that for?
929
00:59:46,999 --> 00:59:49,832
It's to keep you in touch, humanise you.
930
00:59:51,166 --> 00:59:55,249
Yes, well, I'm human
enough already, thank you.
931
00:59:58,249 --> 01:00:01,142
Number 12, Mrs. Taylor.
932
01:00:01,166 --> 01:00:02,642
Oh well it couldn't happen so sudden
933
01:00:02,666 --> 01:00:03,476
with the first baby, you know?
934
01:00:03,500 --> 01:00:06,058
You know what my mum said
about having an accident,
935
01:00:06,082 --> 01:00:07,100
people seeing your undies.
936
01:00:07,124 --> 01:00:08,267
Think what they'd see then.
937
01:00:08,291 --> 01:00:09,433
Oh, kiddo.
938
01:00:09,457 --> 01:00:10,309
Oh, ta.
939
01:00:10,333 --> 01:00:12,017
I mean it couldn't happen so sudden.
940
01:00:12,041 --> 01:00:14,350
I'm expecting lots of
warning, I can tell you.
941
01:00:14,374 --> 01:00:15,600
Well I'm gonna be off in the ambulance
942
01:00:15,624 --> 01:00:16,683
the minute I feel anything.
943
01:00:16,707 --> 01:00:17,518
Oh, I don't know.
944
01:00:17,542 --> 01:00:19,767
Even first babies can be terrible sudden.
945
01:00:19,791 --> 01:00:21,642
There was a woman in the
last office I was in.
946
01:00:21,666 --> 01:00:23,600
She swore she had hers in the ambulance,
947
01:00:23,624 --> 01:00:24,434
just outside of Waterloo Bridge.
948
01:00:24,458 --> 01:00:25,624
- Get off.
- Excuse me.
949
01:00:27,166 --> 01:00:29,683
My sister had her third in an ambulance
950
01:00:29,707 --> 01:00:30,892
in a snowstorm.
951
01:00:30,916 --> 01:00:32,600
Said the driver was over 70
952
01:00:32,624 --> 01:00:34,725
and he was afraid of
driving in the bad weather.
953
01:00:34,749 --> 01:00:37,017
Oh, what happened to the baby?
954
01:00:37,041 --> 01:00:39,308
Well, it was her third
955
01:00:39,332 --> 01:00:41,267
so she knew more or less what to do.
956
01:00:41,291 --> 01:00:43,041
She is very practical, my sister.
957
01:00:47,624 --> 01:00:49,433
Did Claire tell you then?
958
01:00:49,457 --> 01:00:50,642
I saw her the other day.
959
01:00:50,666 --> 01:00:52,350
No, nobody told me.
960
01:00:52,374 --> 01:00:54,249
I had no idea until I got your letter.
961
01:00:55,457 --> 01:00:56,767
You going to marry him?
962
01:00:56,791 --> 01:00:57,791
No.
963
01:00:59,082 --> 01:01:01,642
Well then why on earth
didn't you tell me earlier?
964
01:01:01,666 --> 01:01:04,249
While there was still time
to do something about it?
965
01:01:05,582 --> 01:01:07,041
Are you going to tell mother?
966
01:01:08,082 --> 01:01:09,666
No, would you?
967
01:01:11,041 --> 01:01:12,457
No, I wouldn't.
968
01:01:13,332 --> 01:01:14,850
It's a blessing in disguise, I suppose
969
01:01:14,874 --> 01:01:15,874
that they're away.
970
01:01:16,749 --> 01:01:17,975
By the time they get
back, it'll all be over.
971
01:01:17,999 --> 01:01:19,707
So I suppose they need never know.
972
01:01:21,374 --> 01:01:22,892
Yes, well I am keeping it, you see?
973
01:01:22,916 --> 01:01:24,350
I'm not having it adopted to-
974
01:01:24,374 --> 01:01:25,183
- But you have to!
975
01:01:25,207 --> 01:01:26,018
Why?
976
01:01:26,042 --> 01:01:27,142
Why?
977
01:01:27,166 --> 01:01:30,725
You have no idea what
having a child means.
978
01:01:30,749 --> 01:01:32,392
Look, for goodness sake, I've got three,
979
01:01:32,416 --> 01:01:34,374
I ought to know what I'm talking about.
980
01:01:35,291 --> 01:01:38,142
You've always been so dead
set on your independence
981
01:01:38,166 --> 01:01:39,374
and having your own way.
982
01:01:41,624 --> 01:01:43,308
What about your career?
983
01:01:43,332 --> 01:01:45,225
Oh well, I don't
think it's going to make
984
01:01:45,249 --> 01:01:46,683
much difference to my career.
985
01:01:46,707 --> 01:01:49,350
Frankly, people don't
like that kind of thing.
986
01:01:49,374 --> 01:01:50,475
It's going to make life difficult for you
987
01:01:50,499 --> 01:01:52,183
in ways you've never even thought of.
988
01:01:52,207 --> 01:01:54,832
Really, Beatrice, sometimes
you are quite medieval.
989
01:01:55,791 --> 01:01:58,183
Why do you want to keep it?
990
01:01:58,207 --> 01:02:00,957
Why ever didn't you get rid
of it like other people do?
991
01:02:04,124 --> 01:02:05,541
I don't know, truthfully.
992
01:02:06,707 --> 01:02:11,707
'Cause I don't know.
993
01:02:45,541 --> 01:02:47,017
Of course, there's little chance
994
01:02:47,041 --> 01:02:50,392
of such a film being generally
released in this country.
995
01:02:50,416 --> 01:02:52,017
The British Cinema in any case
996
01:02:52,041 --> 01:02:54,791
has never produced a
genuinely erotic film.
997
01:02:55,791 --> 01:02:56,850
We tend to concentrate
998
01:02:56,874 --> 01:03:00,350
on the sociological details of passion,
999
01:03:00,374 --> 01:03:02,267
completely ignoring the cinema's ability
1000
01:03:02,291 --> 01:03:06,475
to portray without a word
of superfluous dialogue
1001
01:03:06,499 --> 01:03:09,850
the true quality of a physical sequence.
1002
01:03:09,874 --> 01:03:11,975
Take for instance, another extract
1003
01:03:11,999 --> 01:03:13,041
from.
1004
01:03:14,416 --> 01:03:17,600
Note the lyrical quality
of the photography,
1005
01:03:17,624 --> 01:03:19,892
the way the texture of the film itself
1006
01:03:19,916 --> 01:03:23,142
celebrates the texture
of the woman's body.
1007
01:03:23,166 --> 01:03:25,600
The way in which her clothes are not used
1008
01:03:25,624 --> 01:03:26,767
as though she were taking part
1009
01:03:26,791 --> 01:03:29,683
in some degrading strip routine,
1010
01:03:29,707 --> 01:03:31,183
as they would have been
had this film been made
1011
01:03:31,207 --> 01:03:32,683
in this country.
1012
01:03:32,707 --> 01:03:35,416
But as though they were a
part of the event itself,
1013
01:03:36,332 --> 01:03:37,499
a part of the mystery.
1014
01:03:38,749 --> 01:03:43,207
It's the difference between
eroticism and obscenity.
1015
01:04:42,541 --> 01:04:43,541
Hello?
1016
01:04:44,207 --> 01:04:47,957
May I have extension 445 please?
1017
01:04:50,582 --> 01:04:51,600
Hello?
1018
01:04:51,624 --> 01:04:54,475
This is Mrs. Stacy.
1019
01:04:54,499 --> 01:04:55,874
Mrs. Stacy, yes.
1020
01:04:56,874 --> 01:04:59,916
I think I've been having labour pains.
1021
01:05:00,832 --> 01:05:03,249
Yes, every 35 minutes.
1022
01:05:05,166 --> 01:05:06,166
What?
1023
01:05:07,624 --> 01:05:11,600
Take two aspirin and call
you when it gets worse?
1024
01:05:11,624 --> 01:05:12,832
Yes, thank you.
1025
01:05:24,874 --> 01:05:26,433
Hey, you're up late.
1026
01:05:26,457 --> 01:05:28,267
Thought you'd be in bed hours ago.
1027
01:05:28,291 --> 01:05:29,457
Hey, this is coming on.
1028
01:05:31,207 --> 01:05:32,624
Oh no, hey.
1029
01:05:35,499 --> 01:05:36,725
Lydia, you are a boor.
1030
01:05:36,749 --> 01:05:38,517
I work for hours on those things
1031
01:05:38,541 --> 01:05:40,183
and then you waltz in and ruin it all
1032
01:05:40,207 --> 01:05:41,017
by doing the last pieces.
1033
01:05:41,041 --> 01:05:42,041
Sorry, sorry.
1034
01:05:45,041 --> 01:05:46,100
Joe sends his love.
1035
01:05:46,124 --> 01:05:46,933
Oh, does he?
1036
01:05:46,957 --> 01:05:47,957
Well how lovely.
1037
01:05:48,749 --> 01:05:50,392
What's the matter with you?
1038
01:05:50,416 --> 01:05:51,642
Aren't you feeling well?
1039
01:05:51,666 --> 01:05:53,642
How do you expect me to feel?
1040
01:05:53,666 --> 01:05:55,332
Go to bed.
1041
01:05:57,707 --> 01:06:00,058
You're not well, are you?
1042
01:06:00,082 --> 01:06:01,582
What's the matter?
1043
01:06:04,499 --> 01:06:06,332
I've got an earache.
1044
01:06:07,624 --> 01:06:10,517
What do you think is the matter with me?
1045
01:06:10,541 --> 01:06:11,791
Well for God's sake!
1046
01:06:13,666 --> 01:06:15,558
Don't just lie there.
1047
01:06:15,582 --> 01:06:17,350
Do something, Ros!
1048
01:06:17,374 --> 01:06:19,642
Phone the hospital,
get the ambulance, Ros!
1049
01:06:19,666 --> 01:06:21,808
I've rung the hospital,
they're on the way.
1050
01:06:21,832 --> 01:06:23,225
Well then come on!
1051
01:06:23,249 --> 01:06:24,059
Get yourself ready!
1052
01:06:24,083 --> 01:06:26,808
For God's sake, what are
you doing just lying there?
1053
01:06:26,832 --> 01:06:27,874
Get your coat on!
1054
01:06:28,957 --> 01:06:30,225
Where's your coat, Ros?
1055
01:06:30,249 --> 01:06:31,582
Oh, it's okay, I've got it.
1056
01:06:32,541 --> 01:06:33,975
Come on.
1057
01:06:33,999 --> 01:06:35,642
God, I should never have gone out.
1058
01:06:35,666 --> 01:06:36,476
It's all right.
1059
01:06:36,500 --> 01:06:37,850
Well, it's early, isn't it?
1060
01:06:37,874 --> 01:06:40,725
I mean, it's not due for
another week or so I thought.
1061
01:06:40,749 --> 01:06:42,308
- There's not any harm.
- I'd never have gone out
1062
01:06:42,332 --> 01:06:43,142
if I had known.
1063
01:06:43,166 --> 01:06:43,975
Oh that's all right.
1064
01:06:43,999 --> 01:06:45,079
Don't be foolish, it won't.
1065
01:06:45,749 --> 01:06:46,726
That must be them.
1066
01:06:46,750 --> 01:06:47,999
Help me up now.
1067
01:06:50,832 --> 01:06:51,642
Stacy?
1068
01:06:51,666 --> 01:06:52,475
Yes, yes.
1069
01:06:52,499 --> 01:06:53,309
About time you're here.
1070
01:06:53,333 --> 01:06:54,517
Here's her case.
1071
01:06:54,541 --> 01:06:55,642
I'll get the key.
1072
01:06:55,666 --> 01:06:57,433
God, what an experience.
1073
01:06:57,457 --> 01:07:00,267
I had the fright of my life.
1074
01:07:00,291 --> 01:07:02,475
Hey, Ros, let me come too.
1075
01:07:02,499 --> 01:07:03,975
Certainly not!
1076
01:07:03,999 --> 01:07:05,350
Do you want to find out what it's like?
1077
01:07:05,374 --> 01:07:06,725
Go and have one yourself.
1078
01:07:06,749 --> 01:07:08,291
Oh, you mean cow!
1079
01:07:20,874 --> 01:07:22,267
Now then.
1080
01:07:22,291 --> 01:07:23,683
Who are you?
1081
01:07:23,707 --> 01:07:25,558
Stacy, Rosamund Stacy.
1082
01:07:25,582 --> 01:07:26,642
Whatever are you doing here then?
1083
01:07:26,666 --> 01:07:28,183
You're supposed to be in ward D.
1084
01:07:28,207 --> 01:07:30,017
I'm here because I was put here.
1085
01:07:30,041 --> 01:07:31,058
Well you're not supposed to be here.
1086
01:07:31,082 --> 01:07:31,893
Come on, get up.
1087
01:07:31,917 --> 01:07:33,142
You're supposed to be in Ward D.
1088
01:07:33,166 --> 01:07:33,976
Where is Ward D then?
1089
01:07:34,000 --> 01:07:35,767
Come on, get a move on.
1090
01:07:35,791 --> 01:07:37,058
There'll be trouble if
they catch you in here.
1091
01:07:37,082 --> 01:07:38,683
How in bloody hell can you blame me
1092
01:07:38,707 --> 01:07:40,517
if one of your colleagues
was incompetent enough
1093
01:07:40,541 --> 01:07:42,058
to put me in the wrong room?
1094
01:07:42,082 --> 01:07:43,767
Oh, now now.
1095
01:07:43,791 --> 01:07:45,017
All right.
1096
01:07:45,041 --> 01:07:46,475
How do I get there?
1097
01:07:46,499 --> 01:07:47,558
Walk.
1098
01:07:47,582 --> 01:07:48,582
How do you think?
1099
01:08:00,666 --> 01:08:01,666
Excuse me.
1100
01:08:10,957 --> 01:08:12,124
Nurse, please!
1101
01:08:13,582 --> 01:08:14,749
Nurse, please!
1102
01:08:20,874 --> 01:08:24,374
For God's sake, somebody come and help me!
1103
01:08:28,457 --> 01:08:29,268
She's starting.
1104
01:08:29,292 --> 01:08:30,392
Go get sister!
1105
01:08:30,416 --> 01:08:31,999
And go get Dr. Lao.
1106
01:08:41,207 --> 01:08:42,558
Is this the girl from before?
1107
01:08:42,582 --> 01:08:44,892
Well she didn't call us.
1108
01:08:44,916 --> 01:08:46,475
Now's a good time for masks.
1109
01:08:46,499 --> 01:08:47,309
Yes.
1110
01:08:47,333 --> 01:08:49,499
Now then, Mrs. Stacy.
1111
01:08:51,041 --> 01:08:52,225
Relax.
1112
01:08:52,249 --> 01:08:55,142
Take a deep breath, that's right.
1113
01:08:55,166 --> 01:08:56,166
Now push.
1114
01:08:58,541 --> 01:08:59,541
Harder.
1115
01:09:00,791 --> 01:09:02,225
Harder.
1116
01:09:02,249 --> 01:09:03,666
- That's it.
- Oh!
1117
01:09:04,874 --> 01:09:05,892
Just one more.
1118
01:09:05,916 --> 01:09:06,893
Keep pushing.
1119
01:09:06,917 --> 01:09:08,100
Hold her.
1120
01:09:08,124 --> 01:09:09,683
Now.
1121
01:09:09,707 --> 01:09:10,707
A big push!
1122
01:09:11,999 --> 01:09:12,999
There now!
1123
01:09:14,707 --> 01:09:15,707
You've done it.
1124
01:09:16,707 --> 01:09:18,416
That's quite easy, wasn't it?
1125
01:09:30,207 --> 01:09:32,582
That wasn't too bad, was it?
1126
01:09:51,624 --> 01:09:53,517
There's your baby, Mrs. Stacy.
1127
01:09:53,541 --> 01:09:54,541
It's a girl.
1128
01:10:01,916 --> 01:10:02,916
She's beautiful.
1129
01:10:04,499 --> 01:10:05,874
She's beautiful, isn't she?
1130
01:11:02,124 --> 01:11:03,892
- Ah la la.
- Hello darling.
1131
01:11:03,916 --> 01:11:05,558
Oh it's nice to see you.
1132
01:11:05,582 --> 01:11:07,642
Ah, you look marvellous.
1133
01:11:07,666 --> 01:11:09,624
I didn't think
you could come today.
1134
01:11:33,707 --> 01:11:34,999
Ros!
1135
01:11:35,832 --> 01:11:37,100
Hey, you look wonderful.
1136
01:11:37,124 --> 01:11:38,308
Don't you look wonderful?
1137
01:11:38,332 --> 01:11:39,183
How do you feel?
1138
01:11:39,207 --> 01:11:40,018
What was it like?
1139
01:11:40,042 --> 01:11:41,600
Was it awful?
1140
01:11:41,624 --> 01:11:42,975
It was lovely.
1141
01:11:42,999 --> 01:11:43,934
Lovely?
1142
01:11:43,958 --> 01:11:45,267
Say.
1143
01:11:45,291 --> 01:11:46,308
Those from Roger?
1144
01:11:46,332 --> 01:11:47,517
Very good taste, aren't they, classy.
1145
01:11:47,541 --> 01:11:48,624
Well give her ours.
1146
01:11:49,457 --> 01:11:50,434
Here some warm bread.
1147
01:11:50,458 --> 01:11:52,600
I told you, I was a bit
nervous about phoning him.
1148
01:11:52,624 --> 01:11:54,183
He was very polite.
1149
01:11:54,207 --> 01:11:55,350
He even asked me around,
1150
01:11:55,374 --> 01:11:56,309
see if I wanted a drink.
1151
01:11:56,333 --> 01:11:57,850
Ooh, I got you a drink.
1152
01:11:57,874 --> 01:11:59,582
And a gift for you.
1153
01:12:00,749 --> 01:12:01,749
Hey!
1154
01:12:02,707 --> 01:12:04,642
- Joe, look!
- What?
1155
01:12:04,666 --> 01:12:05,933
Forgot all about her.
1156
01:12:05,957 --> 01:12:07,332
Ah, aren't you sweet?
1157
01:12:08,207 --> 01:12:10,850
Where does she get all
that dark hair from?
1158
01:12:10,874 --> 01:12:13,225
Narrows the field for
speculation, doesn't it?
1159
01:12:13,249 --> 01:12:14,143
Don't be vulgar.
1160
01:12:14,167 --> 01:12:15,624
Want some grapes?
1161
01:12:17,374 --> 01:12:18,666
No smoking, please.
1162
01:12:24,374 --> 01:12:27,100
Oh, I brought you some books.
1163
01:12:27,124 --> 01:12:28,416
Oh, thank you.
1164
01:12:29,832 --> 01:12:31,142
What's it like then?
1165
01:12:31,166 --> 01:12:34,058
Do you feel you've
fulfilled yourself at last?
1166
01:12:34,082 --> 01:12:35,933
Yes, as a matter of fact, I do.
1167
01:12:35,957 --> 01:12:37,642
You wouldn't believe how significant it is
1168
01:12:37,666 --> 01:12:38,476
having a baby.
1169
01:12:38,500 --> 01:12:41,517
So you're a complete
woman after all, eh?
1170
01:12:41,541 --> 01:12:44,017
I'd never have believed it.
1171
01:12:44,041 --> 01:12:45,517
No.
1172
01:12:45,541 --> 01:12:46,541
Neither would I.
1173
01:12:49,999 --> 01:12:51,475
You're quite sure, Miss Stacy,
1174
01:12:51,499 --> 01:12:53,933
you've thought this out properly?
1175
01:12:53,957 --> 01:12:56,683
You ought to think about
the child, you know?
1176
01:12:56,707 --> 01:12:58,808
I'm quite sure her feelings
will change considerably
1177
01:12:58,832 --> 01:13:00,767
over the next few months.
1178
01:13:00,791 --> 01:13:02,975
There are a great many
happy married couples
1179
01:13:02,999 --> 01:13:04,850
who would be able to
offer your baby a home
1180
01:13:04,874 --> 01:13:05,933
and give it a much better life
1181
01:13:05,957 --> 01:13:08,225
than you would ever be
able to provide for her.
1182
01:13:08,249 --> 01:13:10,475
Yes, well I expect it is arrogant of me
1183
01:13:10,499 --> 01:13:13,558
to suppose that I too may
have things to provide.
1184
01:13:13,582 --> 01:13:16,725
I mean I'm not a happy
married couple, I know.
1185
01:13:16,749 --> 01:13:17,999
But she is my baby.
1186
01:13:19,124 --> 01:13:21,642
You don't think that for
an intelligent girl like you,
1187
01:13:21,666 --> 01:13:23,166
that's a sentimental attitude?
1188
01:13:24,082 --> 01:13:25,082
Sentimental?
1189
01:13:26,082 --> 01:13:27,725
Conventional.
1190
01:13:27,749 --> 01:13:30,558
Ah yes, well I am a
very conventional person.
1191
01:13:30,582 --> 01:13:32,017
I love my baby.
1192
01:13:32,041 --> 01:13:33,791
I have every faith in myself.
1193
01:13:34,666 --> 01:13:37,100
I want her and I intend to keep her.
1194
01:13:37,124 --> 01:13:39,249
Don't you think that's a little selfish?
1195
01:13:41,082 --> 01:13:42,433
No.
1196
01:13:42,457 --> 01:13:43,457
Do you?
1197
01:13:44,957 --> 01:13:46,350
Well, it's my duty
1198
01:13:46,374 --> 01:13:48,475
to state the decision clearly, you know?
1199
01:13:48,499 --> 01:13:50,582
But you won't find it easier later on.
1200
01:13:51,457 --> 01:13:53,791
Well I expect I'll
manage one way or another.
1201
01:14:04,166 --> 01:14:06,642
Honestly, she never used
to do that at the hospital.
1202
01:14:06,666 --> 01:14:07,975
She probably doesn't like the cot.
1203
01:14:07,999 --> 01:14:10,017
She wants to be back in
that little canvas box.
1204
01:14:10,041 --> 01:14:11,642
She's got no aesthetic sense.
1205
01:14:11,666 --> 01:14:13,017
Well, whatever can I do?
1206
01:14:13,041 --> 01:14:14,267
Couldn't you feed her?
1207
01:14:14,291 --> 01:14:16,124
Not two hours too early.
1208
01:14:17,249 --> 01:14:18,517
But couldn't you give in just this once?
1209
01:14:18,541 --> 01:14:21,124
No, it would create a bad precedent.
1210
01:14:25,332 --> 01:14:27,499
Oh hell, I can't stand it.
1211
01:15:15,332 --> 01:15:16,350
Are we going to see him tomorrow?
1212
01:15:16,374 --> 01:15:17,624
Oh, probably.
1213
01:15:49,624 --> 01:15:51,308
Rosamund!
1214
01:15:51,332 --> 01:15:53,433
Roger, for goodness
sake, what a surprise.
1215
01:15:53,457 --> 01:15:54,808
I haven't seen you in months!
1216
01:15:54,832 --> 01:15:55,850
How are you getting on?
1217
01:15:55,874 --> 01:15:56,684
Very well, thank you.
1218
01:15:56,708 --> 01:15:58,100
Is that your baby?
1219
01:15:58,124 --> 01:15:59,308
Yes, she is.
1220
01:15:59,332 --> 01:16:01,666
Come up, have a look at her.
1221
01:16:09,624 --> 01:16:10,916
Isn't she lovely?
1222
01:16:12,457 --> 01:16:13,558
Yes.
1223
01:16:13,582 --> 01:16:15,142
I suppose so.
1224
01:16:15,166 --> 01:16:16,475
As babies go.
1225
01:16:16,499 --> 01:16:18,100
Not at all as babies go,
1226
01:16:18,124 --> 01:16:20,433
I think she's exceptionally lovely.
1227
01:16:20,457 --> 01:16:23,933
Oh, Rosamund, have you met
my fiancee Gillian White?
1228
01:16:23,957 --> 01:16:25,142
Oh, how do you do?
1229
01:16:25,166 --> 01:16:26,725
I didn't even know you were engaged.
1230
01:16:26,749 --> 01:16:28,683
You engaged yourself yet?
1231
01:16:28,707 --> 01:16:29,518
Or married even?
1232
01:16:29,542 --> 01:16:31,267
Certainly not.
1233
01:16:31,291 --> 01:16:32,642
I've gone off men completely.
1234
01:16:32,666 --> 01:16:34,017
I've got a new regime.
1235
01:16:34,041 --> 01:16:35,082
I live with Lydia.
1236
01:16:37,207 --> 01:16:39,225
Oh well, I'll bump into you again
1237
01:16:39,249 --> 01:16:42,308
in another year or two, no doubt.
1238
01:16:42,332 --> 01:16:43,499
Doubtless.
1239
01:16:45,457 --> 01:16:46,707
Ciao.
1240
01:17:13,916 --> 01:17:15,541
Octavia.
1241
01:17:17,624 --> 01:17:19,100
Whatever are you doing?
1242
01:17:19,124 --> 01:17:20,999
Come on, come on.
1243
01:17:23,374 --> 01:17:25,582
Oh, there we are.
1244
01:17:41,457 --> 01:17:44,541
Now, let me get you a piece of paper.
1245
01:17:54,374 --> 01:17:57,683
Oh, I feel awful.
1246
01:17:57,707 --> 01:17:58,725
I've got a rotten cold.
1247
01:17:58,749 --> 01:18:01,142
Well you must have
caught it off of Octavia.
1248
01:18:01,166 --> 01:18:02,143
She's been sneezing all night.
1249
01:18:02,167 --> 01:18:03,517
She looks all right now.
1250
01:18:03,541 --> 01:18:05,225
Yes, well it's only
because I've wiped her nose.
1251
01:18:05,249 --> 01:18:06,058
She's not really.
1252
01:18:06,082 --> 01:18:07,082
A letter for you.
1253
01:18:07,916 --> 01:18:10,058
I think it's from your parents.
1254
01:18:10,082 --> 01:18:11,683
Oh god.
1255
01:18:11,707 --> 01:18:14,850
I bet they're writing to say
they're coming home or when.
1256
01:18:14,874 --> 01:18:15,874
Oh god.
1257
01:18:17,124 --> 01:18:19,082
Just when we're getting on so well.
1258
01:18:20,541 --> 01:18:21,541
No.
1259
01:18:23,457 --> 01:18:26,142
It's to say that they're staying
1260
01:18:26,166 --> 01:18:27,600
on for another six months at least
1261
01:18:27,624 --> 01:18:29,225
and they might be going on to India.
1262
01:18:29,249 --> 01:18:30,308
Well that's marvellous.
1263
01:18:30,332 --> 01:18:32,582
That means we can stay on here, is it?
1264
01:18:37,082 --> 01:18:38,642
Are you sure you still
want me to stay, Ros?
1265
01:18:38,666 --> 01:18:41,332
I mean I could always find
somewhere else, I suppose.
1266
01:18:42,916 --> 01:18:44,808
I'm sorry, no.
1267
01:18:44,832 --> 01:18:45,999
No, don't think of it.
1268
01:18:47,582 --> 01:18:49,100
It must be Mrs. Jennings.
1269
01:18:49,124 --> 01:18:50,517
No, as a matter of fact,
1270
01:18:50,541 --> 01:18:52,225
I've got so used to having you here.
1271
01:18:52,249 --> 01:18:54,416
I don't quite know what
I'd do without you.
1272
01:18:55,416 --> 01:18:57,142
I've sometimes wondered if you didn't want
1273
01:18:57,166 --> 01:18:57,976
to go on, you know,
1274
01:18:58,000 --> 01:18:59,308
to move in with Joe or anything.
1275
01:18:59,332 --> 01:19:00,850
Oh God no.
1276
01:19:00,874 --> 01:19:02,541
It's much nicer here than Joe's.
1277
01:19:03,499 --> 01:19:05,749
Joe's place is repulsive,
have you forgotten?
1278
01:19:06,707 --> 01:19:09,874
The stuff that he keeps under
his bed is unbelievable.
1279
01:19:10,874 --> 01:19:12,100
Yes, well I never went there very often.
1280
01:19:12,124 --> 01:19:13,850
Good
morning, Mrs. Stacy.
1281
01:19:13,874 --> 01:19:15,767
- Good morning, Mrs. Jennings.
- Morning.
1282
01:19:15,791 --> 01:19:18,392
Missus, I'm afraid
she's got a bit of a cold.
1283
01:19:18,416 --> 01:19:20,642
Perhaps you ought not to
take her out, all right?
1284
01:19:20,666 --> 01:19:23,433
Let me see what you got, a
little snuffle snuffle then?
1285
01:19:23,457 --> 01:19:25,892
There's vegetable
soup in the refrigerator
1286
01:19:25,916 --> 01:19:27,892
and custard for pudding.
1287
01:19:27,916 --> 01:19:28,975
I really must go.
1288
01:19:28,999 --> 01:19:29,809
Yes.
1289
01:19:29,833 --> 01:19:31,725
Well that'll be lovely, dear.
1290
01:19:31,749 --> 01:19:33,350
Oh, poor darling.
1291
01:19:33,374 --> 01:19:34,226
Have you got a.
1292
01:19:34,250 --> 01:19:36,350
Sniffle snuffle then, has she?
1293
01:19:36,374 --> 01:19:38,975
Well, we'll soon have that
better then, won't we?
1294
01:19:38,999 --> 01:19:40,392
Yes we will, aw.
1295
01:19:40,416 --> 01:19:41,226
Excuse me.
1296
01:19:41,250 --> 01:19:42,767
You poor girl.
1297
01:19:42,791 --> 01:19:44,041
Oh, come to Jenny, dear.
1298
01:20:06,624 --> 01:20:07,434
Mrs. Stacy, doctor.
1299
01:20:07,458 --> 01:20:10,058
I'm awful sorry to trouble you.
1300
01:20:10,082 --> 01:20:12,100
I know, it's only a heavy cold
1301
01:20:12,124 --> 01:20:14,558
but she seems to have
such difficulty breathing.
1302
01:20:14,582 --> 01:20:16,499
Well I'm awfully sorry to trouble you.
1303
01:20:18,082 --> 01:20:19,082
Would you mind?
1304
01:20:19,957 --> 01:20:21,850
In about a half an hour, yes.
1305
01:20:21,874 --> 01:20:23,142
I'll be looking for you.
1306
01:20:23,166 --> 01:20:24,166
Thank you.
1307
01:20:36,332 --> 01:20:38,517
Well, Mrs. Stacy, there's
nothing to worry about her cold.
1308
01:20:38,541 --> 01:20:40,100
It's just an ordinary cold.
1309
01:20:40,124 --> 01:20:42,433
There's a lot about it this time of year.
1310
01:20:42,457 --> 01:20:43,916
But I did hear something.
1311
01:20:44,916 --> 01:20:46,749
It might be nothing, nothing at all.
1312
01:20:47,707 --> 01:20:49,392
Still, I think you better
take her along to the hospital
1313
01:20:49,416 --> 01:20:50,475
for a checkup.
1314
01:20:50,499 --> 01:20:53,350
Here, I'll write you a note.
1315
01:20:53,374 --> 01:20:55,850
Will that be the
outpatients department then?
1316
01:20:55,874 --> 01:20:56,726
That's right.
1317
01:20:56,750 --> 01:20:58,082
Tomorrow afternoon.
1318
01:21:00,332 --> 01:21:01,767
Tomorrow?
1319
01:21:01,791 --> 01:21:04,457
Well there's no point in
wasting any time, is there?
1320
01:21:05,666 --> 01:21:07,017
No.
1321
01:21:07,041 --> 01:21:12,041
No, of course not.
1322
01:21:17,082 --> 01:21:18,749
Wait here, please.
1323
01:21:32,874 --> 01:21:33,851
But you can't want to operate.
1324
01:21:33,875 --> 01:21:35,642
You said yourself, it's
not advisable to operate
1325
01:21:35,666 --> 01:21:37,142
until the child is five or six.
1326
01:21:37,166 --> 01:21:38,101
You said that.
1327
01:21:38,125 --> 01:21:39,975
I was only trying to explain to you
1328
01:21:39,999 --> 01:21:42,267
that we really have no choice.
1329
01:21:42,291 --> 01:21:44,808
Normally, with a congenital
heart defect of this nature,
1330
01:21:44,832 --> 01:21:47,308
it's possible and indeed preferable
1331
01:21:47,332 --> 01:21:49,058
to defer the operation until the child
1332
01:21:49,082 --> 01:21:50,499
is considerably older, but,
1333
01:21:51,457 --> 01:21:53,808
in this case the severity
of the condition leaves us-
1334
01:21:53,832 --> 01:21:55,142
- But there's been no sign of anything.
1335
01:21:55,166 --> 01:21:56,892
I mean she's always been so well.
1336
01:21:56,916 --> 01:21:58,808
No sign, no symptoms, nothing.
1337
01:21:58,832 --> 01:21:59,809
I don't think-
As I was saying,
1338
01:21:59,833 --> 01:22:03,100
certain symptoms are
not likely in any case
1339
01:22:03,124 --> 01:22:05,874
to become manifest until the
child becomes more active.
1340
01:22:06,791 --> 01:22:08,517
It was really a stroke
of extraordinary luck
1341
01:22:08,541 --> 01:22:11,100
that we discovered it at this stage.
1342
01:22:11,124 --> 01:22:13,892
In view of the fact that there
have been few indications
1343
01:22:13,916 --> 01:22:15,892
of any abnormality.
1344
01:22:15,916 --> 01:22:18,642
Perhaps you could tell
me what the chances are,
1345
01:22:18,666 --> 01:22:21,183
or what percentage of success do you have?
1346
01:22:21,207 --> 01:22:23,600
Well you must remember
that heart surgery
1347
01:22:23,624 --> 01:22:24,808
is still in its infancy,
1348
01:22:24,832 --> 01:22:26,433
although we've been making great progress
1349
01:22:26,457 --> 01:22:28,100
in the last few years.
1350
01:22:28,124 --> 01:22:31,058
As little as five years ago,
with a child of this age,
1351
01:22:31,082 --> 01:22:33,517
I might have said the chances of survival
1352
01:22:33,541 --> 01:22:34,808
were about five to one.
1353
01:22:34,832 --> 01:22:37,767
Now, I'd say three to one.
1354
01:22:37,791 --> 01:22:40,142
More in the region of three to one.
1355
01:22:40,166 --> 01:22:42,041
And if you don't operate, what then?
1356
01:22:43,041 --> 01:22:45,332
Well I'm afraid there's
no real alternative.
1357
01:22:49,207 --> 01:22:50,184
All right, Mrs. Stacy.
1358
01:22:50,208 --> 01:22:51,808
I think you'd better go back
1359
01:22:51,832 --> 01:22:54,350
and talk this over with your husband.
1360
01:22:54,374 --> 01:22:56,600
And do remember that we
have every confidence.
1361
01:22:56,624 --> 01:22:57,999
Talk it over with who?
1362
01:22:59,624 --> 01:23:00,874
Oh, yes, of course.
1363
01:23:02,624 --> 01:23:04,142
Yes, but surely you must have someone
1364
01:23:04,166 --> 01:23:05,183
you can discuss it with.
1365
01:23:05,207 --> 01:23:06,892
I mean your parents,
some relatives, surely.
1366
01:23:06,916 --> 01:23:09,183
My parents are in Africa.
1367
01:23:09,207 --> 01:23:10,207
In Africa?
1368
01:23:11,541 --> 01:23:14,642
Not by any chance related
to Humphrey Stacy, are you?
1369
01:23:14,666 --> 01:23:16,457
Yes, he's my father.
1370
01:23:18,999 --> 01:23:23,041
My goodness
me, sit down again.
1371
01:23:24,791 --> 01:23:27,499
My goodness, you must be Rosamund!
1372
01:23:28,791 --> 01:23:32,058
Your sister Beatrice married
a physicist, didn't she?
1373
01:23:32,082 --> 01:23:34,499
I can't have seen you since
you were a schoolgirl!
1374
01:23:35,374 --> 01:23:37,058
Well Dick Prothero, the name is,
1375
01:23:37,082 --> 01:23:39,308
surely you must remember me.
1376
01:23:39,332 --> 01:23:40,374
How are your parents?
1377
01:23:46,916 --> 01:23:48,808
Now then, now then.
1378
01:23:48,832 --> 01:23:50,558
She'll be all right.
1379
01:23:50,582 --> 01:23:51,832
I'll see to it myself.
1380
01:23:53,707 --> 01:23:54,933
This is the best place
in England, you know,
1381
01:23:54,957 --> 01:23:57,267
and I'm the best man for the job.
1382
01:23:57,291 --> 01:23:58,332
Didn't they tell you?
1383
01:23:59,541 --> 01:24:00,707
She'll be all right.
1384
01:24:01,832 --> 01:24:03,082
We'll look after her.
1385
01:24:04,124 --> 01:24:05,291
Yes, I know you will.
1386
01:24:06,249 --> 01:24:07,416
See, I know that.
1387
01:25:50,832 --> 01:25:51,684
Hello?
1388
01:25:51,708 --> 01:25:53,433
Hello, this is Rosamund Stacy.
1389
01:25:53,457 --> 01:25:55,957
I'm calling about my baby, Octavia Stacy.
1390
01:25:57,791 --> 01:25:58,791
Yes, that's right.
1391
01:26:02,082 --> 01:26:03,517
Hello?
1392
01:26:03,541 --> 01:26:05,017
It's all over then?
1393
01:26:05,041 --> 01:26:06,207
Well, is she all right?
1394
01:26:07,541 --> 01:26:08,351
How is she?
1395
01:26:08,375 --> 01:26:09,499
I said is she all right?
1396
01:26:11,749 --> 01:26:12,726
Yes.
1397
01:26:12,750 --> 01:26:14,100
Yes, well when can I see her then?
1398
01:26:14,124 --> 01:26:14,934
Well certainly not today
1399
01:26:14,958 --> 01:26:16,267
when she's still under sedation.
1400
01:26:16,291 --> 01:26:18,100
But perhaps you would like
to call again tomorrow,
1401
01:26:18,124 --> 01:26:19,517
we'll be able to give
you any further news.
1402
01:26:19,541 --> 01:26:22,291
All right, thank you very much.
1403
01:26:49,999 --> 01:26:52,225
But I am sure you said
I could see her today.
1404
01:26:52,249 --> 01:26:53,683
Oh no, I don't think so.
1405
01:26:53,707 --> 01:26:55,392
Not so soon after the operation.
1406
01:26:55,416 --> 01:26:56,933
Well what about visiting hours?
1407
01:26:56,957 --> 01:26:57,768
Sister?
1408
01:26:57,792 --> 01:26:59,475
Can I collect Mrs. Forbison's
prescription please?
1409
01:26:59,499 --> 01:27:00,683
Yes, of course.
1410
01:27:00,707 --> 01:27:02,475
When are visiting hours then?
1411
01:27:02,499 --> 01:27:03,975
Well I'm afraid, of such small infants
1412
01:27:03,999 --> 01:27:05,267
we don't allow any visiting time at all.
1413
01:27:05,291 --> 01:27:08,433
We really do find it
causes more inconvenience
1414
01:27:08,457 --> 01:27:11,058
to staff and patients than
we can possibly cope with.
1415
01:27:11,082 --> 01:27:13,267
Quite apart from the risk of infection.
1416
01:27:13,291 --> 01:27:14,933
Really Mrs. Stacy, you must realise
1417
01:27:14,957 --> 01:27:16,225
that it is of no practical use
1418
01:27:16,249 --> 01:27:17,850
to visit so small a child.
1419
01:27:17,874 --> 01:27:18,767
She'll settle down much more quickly
1420
01:27:18,791 --> 01:27:19,643
if she doesn't see you.
1421
01:27:19,667 --> 01:27:22,350
You'll be amazed to see
how soon they settle down.
1422
01:27:22,374 --> 01:27:25,017
Well may I just have
a look at her please?
1423
01:27:25,041 --> 01:27:27,517
I really can't believe
she's all right, you see?
1424
01:27:27,541 --> 01:27:29,767
I would so like just to see her.
1425
01:27:29,791 --> 01:27:31,642
I'm afraid it's quite
out of the question.
1426
01:27:31,666 --> 01:27:33,100
You must believe me when I say
1427
01:27:33,124 --> 01:27:34,975
that we are not attempting
to conceal anything.
1428
01:27:34,999 --> 01:27:36,475
Everything has been most satisfactory.
1429
01:27:36,499 --> 01:27:39,332
If you want to see her report, here it is.
1430
01:27:41,041 --> 01:27:42,308
Hello, Sister Bennett.
1431
01:27:42,332 --> 01:27:43,225
Well I suppose
1432
01:27:43,249 --> 01:27:44,059
- you are right.
- One moment please.
1433
01:27:44,083 --> 01:27:46,600
I said I suppose you are right.
1434
01:27:46,624 --> 01:27:48,017
I just thought she might like to see me.
1435
01:27:48,041 --> 01:27:50,374
I thought she might be
missing me, you see?
1436
01:27:51,249 --> 01:27:52,558
Well thank you.
1437
01:27:52,582 --> 01:27:53,582
Yes.
1438
01:28:30,999 --> 01:28:33,183
I'm here to see my baby, Octavia Stacy.
1439
01:28:33,207 --> 01:28:34,100
She's in ward 21,
1440
01:28:34,124 --> 01:28:34,933
- I believe.
- Sister's away.
1441
01:28:34,957 --> 01:28:35,767
She's having lunch.
1442
01:28:35,791 --> 01:28:36,642
Ah, well it doesn't matter.
1443
01:28:36,666 --> 01:28:37,476
I'll go up there myself.
1444
01:28:37,500 --> 01:28:40,142
You're not really
allowed to visit in this ward.
1445
01:28:40,166 --> 01:28:41,808
Yes, well I don't
care whether I'm allowed
1446
01:28:41,832 --> 01:28:43,392
to visit or not.
1447
01:28:43,416 --> 01:28:44,226
Now if you tell me where she is,
1448
01:28:44,250 --> 01:28:46,475
I'll get there by myself.
1449
01:28:46,499 --> 01:28:48,558
You needn't even say you saw me.
1450
01:28:48,582 --> 01:28:50,933
You can't possibly go, it isn't allowed.
1451
01:28:50,957 --> 01:28:52,249
I must see her.
1452
01:28:53,249 --> 01:28:54,600
Now if you won't tell me where she is,
1453
01:28:54,624 --> 01:28:56,267
please call Sister or Matron
1454
01:28:56,291 --> 01:28:57,808
or whatever it is she calls herself
1455
01:28:57,832 --> 01:28:59,892
and I will have it out with her.
1456
01:28:59,916 --> 01:29:01,457
She won't be back till two.
1457
01:29:02,332 --> 01:29:03,350
Well, I'll wait.
1458
01:29:03,374 --> 01:29:04,808
You can't wait.
1459
01:29:04,832 --> 01:29:07,100
You're not allowed to wait!
1460
01:29:07,124 --> 01:29:09,308
What do you mean I'm
not allowed to wait?
1461
01:29:09,332 --> 01:29:10,808
Who won't allow me?
1462
01:29:10,832 --> 01:29:12,058
Who says I can't wait?
1463
01:29:12,082 --> 01:29:13,350
Sister never sees
anyone at this time of day
1464
01:29:13,374 --> 01:29:15,374
and you're not allowed to wait.
1465
01:29:17,166 --> 01:29:18,166
Oh, I see.
1466
01:29:20,874 --> 01:29:23,517
Well, well, Mrs. Stacy,
so you're here again.
1467
01:29:23,541 --> 01:29:24,351
Now then, Nurse Richards,
1468
01:29:24,375 --> 01:29:25,517
how often have I told you
1469
01:29:25,541 --> 01:29:28,058
that this is not a
convenient time for visitors?
1470
01:29:28,082 --> 01:29:30,308
Mrs. Stacy, I'm afraid I can't
possibly talk to you now.
1471
01:29:30,332 --> 01:29:31,975
I have far too much to do.
1472
01:29:31,999 --> 01:29:33,808
Nurse Richards, would you
kindly show Mrs. Stacy the lift
1473
01:29:33,832 --> 01:29:35,350
and then come straight back here?
1474
01:29:35,374 --> 01:29:37,308
I want to have a word with you.
1475
01:29:37,332 --> 01:29:38,558
How many times do I have to tell you
1476
01:29:38,582 --> 01:29:41,392
that I will not have my
office used as a waiting room?
1477
01:29:41,416 --> 01:29:43,558
If you care to call this
evening, Mrs. Stacy?
1478
01:29:43,582 --> 01:29:44,892
I don't want to call this evening.
1479
01:29:44,916 --> 01:29:46,975
I want to see my baby now.
1480
01:29:46,999 --> 01:29:47,934
I told you this morning
1481
01:29:47,958 --> 01:29:50,142
that visiting is quite
out of the question.
1482
01:29:50,166 --> 01:29:51,767
I don't care what you told me.
1483
01:29:51,791 --> 01:29:53,017
If you won't take me to see her,
1484
01:29:53,041 --> 01:29:55,100
I shall walk around this
place until I find her.
1485
01:29:55,124 --> 01:29:57,808
She's not under lock and key, I assume.
1486
01:29:57,832 --> 01:30:00,100
Mrs. Stacy, I must ask
you to leave at once.
1487
01:30:00,124 --> 01:30:01,892
I won't leave.
1488
01:30:01,916 --> 01:30:04,392
I shall wander around this
place, I am telling you
1489
01:30:04,416 --> 01:30:05,808
until I find her.
1490
01:30:05,832 --> 01:30:07,683
Now then, now then.
1491
01:30:07,707 --> 01:30:09,017
This is neither the time nor the place
1492
01:30:09,041 --> 01:30:10,725
for hysterical talk like that.
1493
01:30:10,749 --> 01:30:11,559
We must all be grateful-
1494
01:30:11,583 --> 01:30:15,058
- Grateful, I am certainly
grateful, I am grateful.
1495
01:30:15,082 --> 01:30:17,642
I admire your work, I
admire your hospital,
1496
01:30:17,666 --> 01:30:19,100
I think the National Health Service
1497
01:30:19,124 --> 01:30:22,517
is one of the finest tributes
to civilization ever created.
1498
01:30:22,541 --> 01:30:24,874
Now, I want to see my baby!
1499
01:30:33,499 --> 01:30:36,058
Stop it, stop that now!
1500
01:30:36,082 --> 01:30:37,350
- Stop it!
- Please, please.
1501
01:30:37,374 --> 01:30:38,309
Stop it, can you hear me?
1502
01:30:38,333 --> 01:30:40,249
Will you stop that dreadful noise?!
1503
01:30:42,166 --> 01:30:46,058
Stop that screaming,
don't be ridiculous!
1504
01:30:46,082 --> 01:30:47,600
Will you please, silence!
1505
01:30:47,624 --> 01:30:49,207
Stop it, stop it!
1506
01:30:51,166 --> 01:30:52,416
How dare you!
1507
01:30:58,457 --> 01:30:59,850
What is going on here, Sister?
1508
01:30:59,874 --> 01:31:01,183
She wants to see her baby.
1509
01:31:01,207 --> 01:31:03,850
Of course she can see her baby.
1510
01:31:03,874 --> 01:31:05,374
Why not, for God's sake?
1511
01:31:08,041 --> 01:31:10,332
Of course you can see your baby!
1512
01:31:14,791 --> 01:31:16,350
Now you come along with me
1513
01:31:16,374 --> 01:31:18,058
and I'll show her to you.
1514
01:31:18,082 --> 01:31:19,225
She's doing amazingly well,
1515
01:31:19,249 --> 01:31:20,850
we're all delighted with her.
1516
01:31:20,874 --> 01:31:22,666
I was quite pleased with myself.
1517
01:31:39,541 --> 01:31:40,351
It's like a maze.
1518
01:31:40,375 --> 01:31:42,308
I would have never found her.
1519
01:31:42,332 --> 01:31:43,642
Oh, yes you would.
1520
01:31:43,666 --> 01:31:46,041
You'll get used to it
over the next few months.
1521
01:31:48,332 --> 01:31:49,332
Oh, this way.
1522
01:32:52,082 --> 01:32:53,600
Hello, is she all right?
1523
01:32:53,624 --> 01:32:54,892
Yes, fine, thank you.
1524
01:32:54,916 --> 01:32:58,767
I can't tell you how grateful
I am about everything.
1525
01:32:58,791 --> 01:33:00,392
Well, there's no need to be grateful.
1526
01:33:00,416 --> 01:33:03,933
There's always a way around these things.
1527
01:33:03,957 --> 01:33:05,433
Don't feel guilty about it.
1528
01:33:05,457 --> 01:33:08,041
I just expect, if I
hadn't made such a fuss,
1529
01:33:08,999 --> 01:33:09,976
and if it hadn't been for you
1530
01:33:10,000 --> 01:33:11,308
I would have never got in, you see,
1531
01:33:11,332 --> 01:33:12,600
and I worry about all the people
1532
01:33:12,624 --> 01:33:14,183
who are afraid to make a fuss.
1533
01:33:14,207 --> 01:33:15,892
I won't worry about them, if I were you.
1534
01:33:15,916 --> 01:33:17,683
You look after yourself.
1535
01:33:17,707 --> 01:33:19,892
You seem to do it quite effectively.
1536
01:33:19,916 --> 01:33:21,017
How's the thesis?
1537
01:33:21,041 --> 01:33:22,725
I'm all finished, you see?
1538
01:33:22,749 --> 01:33:24,225
Oh, well done.
1539
01:33:24,249 --> 01:33:26,475
I'm just finishing the footnotes here.
1540
01:33:26,499 --> 01:33:27,308
Good.
1541
01:33:27,332 --> 01:33:28,332
Bye.
1542
01:33:49,582 --> 01:33:50,808
See her face.
1543
01:33:50,832 --> 01:33:52,058
- Ah, that's that.
- Goodbye to that.
1544
01:33:52,082 --> 01:33:53,350
I wish I never had to
see that place again.
1545
01:33:53,374 --> 01:33:54,725
Hooked you in?
1546
01:33:54,749 --> 01:33:55,850
Ah, no such luck.
1547
01:33:55,874 --> 01:33:58,058
We know what we're in
for, don't we, Octavia?
1548
01:33:58,082 --> 01:33:59,725
Oh well, anyway.
1549
01:33:59,749 --> 01:34:01,850
I'm thankful for small mercies.
1550
01:34:01,874 --> 01:34:02,684
Hey, taxi!
1551
01:34:02,708 --> 01:34:04,017
No, who's going to pay?
1552
01:34:04,041 --> 01:34:05,225
We can't afford it.
1553
01:34:05,249 --> 01:34:06,475
Lydia, you're so extravagant.
1554
01:34:06,499 --> 01:34:09,058
I'm not extravagant.
1555
01:34:09,082 --> 01:34:10,933
Holden Corvidge Mansions please.
1556
01:34:10,957 --> 01:34:11,957
Thank you.
1557
01:34:16,624 --> 01:34:18,225
She's giving you a ride on you I bet.
1558
01:34:18,249 --> 01:34:19,267
No, do you think so?
1559
01:34:19,291 --> 01:34:20,267
Yeah I think she is.
1560
01:34:20,291 --> 01:34:21,143
You flatter her,
1561
01:34:21,167 --> 01:34:22,558
- you are.
- I'd say it was.
1562
01:34:22,582 --> 01:34:24,058
I'm sorry Ros, I meant to get
1563
01:34:24,082 --> 01:34:25,392
- flowers and everything.
- Mummy's got you home again.
1564
01:34:25,416 --> 01:34:26,225
I just didn't have time,
1565
01:34:26,249 --> 01:34:27,059
I was in such a rush.
1566
01:34:27,083 --> 01:34:28,100
Do you think she remembers?
1567
01:34:28,124 --> 01:34:30,517
I mean it must be such
a long time for a baby.
1568
01:34:30,541 --> 01:34:31,892
Oh, come on, sweetheart.
1569
01:34:31,916 --> 01:34:32,725
And there's something for you, Ros.
1570
01:34:32,749 --> 01:34:33,559
Here we go,
1571
01:34:33,583 --> 01:34:34,600
- who's a mummy's girl?
- Letter for you.
1572
01:34:34,624 --> 01:34:35,725
Who's a mummy's girl?
1573
01:34:35,749 --> 01:34:37,332
What is this, what?
1574
01:34:39,166 --> 01:34:40,683
Oh, good Lord.
1575
01:34:40,707 --> 01:34:42,808
I'd quite forgotten about this.
1576
01:34:42,832 --> 01:34:45,225
Must be a letter about my Doctorate.
1577
01:34:45,249 --> 01:34:46,707
I hardly dare open it.
1578
01:34:48,207 --> 01:34:49,957
Would you say a prayer for me?
1579
01:34:51,707 --> 01:34:55,017
Octavia, we'll open it
and see what we have here.
1580
01:34:55,041 --> 01:34:56,041
Okay?
1581
01:35:01,541 --> 01:35:03,124
What does it say?
1582
01:35:04,832 --> 01:35:06,683
I've got it.
1583
01:35:06,707 --> 01:35:08,308
I've got it.
1584
01:35:08,332 --> 01:35:09,142
- Really?
- I can't believe it!
1585
01:35:09,166 --> 01:35:09,976
Really?
1586
01:35:10,000 --> 01:35:11,308
I've got it.
1587
01:35:11,332 --> 01:35:12,642
I'm a proper Doctor now,
1588
01:35:12,666 --> 01:35:14,642
- I'm a proper PhD.
- Hey, Ros.
1589
01:35:14,666 --> 01:35:15,643
Can you believe it?
1590
01:35:15,667 --> 01:35:17,558
Doctor of Philosophy!
1591
01:35:17,582 --> 01:35:20,100
Ros, that's fabulous!
1592
01:35:20,124 --> 01:35:22,683
Aren't you proud of your mum, Octavia?
1593
01:35:22,707 --> 01:35:25,832
Well what're you gonna do now?
1594
01:35:26,666 --> 01:35:28,600
Oh I don't know, I can do anything!
1595
01:35:28,624 --> 01:35:29,476
I can do anything!
1596
01:35:29,500 --> 01:35:30,933
I'm free, aren't I?
1597
01:35:30,957 --> 01:35:31,975
Indeed you are.
1598
01:35:31,999 --> 01:35:32,809
Yes.
1599
01:35:32,833 --> 01:35:34,808
Oh, let's celebrate, Octavia.
1600
01:35:34,832 --> 01:35:36,017
- Let's celebrate!
- Come on get out,
1601
01:35:36,041 --> 01:35:37,582
hey she doesn't look at all pleased.
1602
01:35:51,291 --> 01:35:53,392
Listen, you're not really
going up to Edinborough?
1603
01:35:53,416 --> 01:35:55,017
No, I don't suppose so.
1604
01:35:55,041 --> 01:35:57,058
Seems a good idea though, doesn't it?
1605
01:35:57,082 --> 01:35:58,767
There's no harm in applying, isn't it?
1606
01:35:58,791 --> 01:36:00,058
Yeah but I mean if they do accept you,
1607
01:36:00,082 --> 01:36:03,100
then you'll have to say no.
1608
01:36:03,124 --> 01:36:06,392
Yes, well, I'm quite good at saying no.
1609
01:36:06,416 --> 01:36:07,226
Poor Rosamund.
1610
01:36:07,250 --> 01:36:09,017
It was awful for her.
1611
01:36:09,041 --> 01:36:11,808
She spent all her time
in that place, you know?
1612
01:36:11,832 --> 01:36:12,832
I'd have gone mad.
1613
01:36:13,749 --> 01:36:15,225
And she must have known in a sense
1614
01:36:15,249 --> 01:36:17,142
it'd have been better for her if...
1615
01:36:17,166 --> 01:36:18,225
Oh well.
1616
01:36:18,249 --> 01:36:19,332
I don't know.
1617
01:36:20,874 --> 01:36:22,600
I used to hate babies.
1618
01:36:22,624 --> 01:36:25,392
I'm beginning to see
the sense of them now.
1619
01:36:25,416 --> 01:36:27,683
It's all right now, the baby, is it?
1620
01:36:27,707 --> 01:36:29,100
Not really.
1621
01:36:29,124 --> 01:36:31,999
She has to have penicillin
and stuff when she gets colds.
1622
01:36:34,749 --> 01:36:36,291
Don't call her it, she's a she.
1623
01:36:40,166 --> 01:36:42,017
You should have one yourself, you know?
1624
01:36:42,041 --> 01:36:43,600
Oh yes.
1625
01:36:43,624 --> 01:36:45,249
I haven't got Rosamund's stamina.
1626
01:36:47,249 --> 01:36:48,707
When are you getting married?
1627
01:36:49,707 --> 01:36:50,559
I am married.
1628
01:36:50,583 --> 01:36:52,683
You might have said so.
1629
01:36:52,707 --> 01:36:54,433
Well I can't tell from looking at you.
1630
01:36:54,457 --> 01:36:56,725
Is it written all over my face?
1631
01:36:56,749 --> 01:36:57,975
Not exactly.
1632
01:36:57,999 --> 01:36:59,416
You're not going, are you?
1633
01:37:00,916 --> 01:37:03,124
What a couple of puritans you girls are.
1634
01:37:03,999 --> 01:37:06,249
Never had anything like it.
1635
01:37:16,332 --> 01:37:19,058
I had a letter from my father today
1636
01:37:19,082 --> 01:37:21,683
congratulating me on the PhD.
1637
01:37:21,707 --> 01:37:24,392
I sent them a telegram about it.
1638
01:37:24,416 --> 01:37:27,267
I don't remember ever
having sent them a telegram
1639
01:37:27,291 --> 01:37:29,892
about anything before in my life.
1640
01:37:29,916 --> 01:37:33,100
They make everything seem
so unimportant, my parents.
1641
01:37:33,124 --> 01:37:34,924
They must have been
pleased about that then.
1642
01:37:35,374 --> 01:37:37,308
Isn't that the kind of
thing they want to hear?
1643
01:37:37,332 --> 01:37:38,308
Yes.
1644
01:37:38,332 --> 01:37:39,332
Yes, I suppose so.
1645
01:37:40,374 --> 01:37:42,600
He knows about Octavia.
1646
01:37:42,624 --> 01:37:43,933
Who told him?
1647
01:37:43,957 --> 01:37:46,749
Prothero, that surgeon man,
1648
01:37:47,749 --> 01:37:50,499
must have written to
my father and told him.
1649
01:37:51,332 --> 01:37:52,558
You can't blame him, really.
1650
01:37:52,582 --> 01:37:55,874
I mean he probably thought
that they ought to know.
1651
01:37:57,666 --> 01:37:58,666
Thank you.
1652
01:37:59,791 --> 01:38:01,517
What'd your father say?
1653
01:38:01,541 --> 01:38:02,541
Nothing.
1654
01:38:04,332 --> 01:38:05,850
Nothing at all.
1655
01:38:05,874 --> 01:38:07,142
As a matter of fact,
1656
01:38:07,166 --> 01:38:08,916
he didn't even let on that he knew.
1657
01:38:09,749 --> 01:38:10,916
I have the letter here.
1658
01:38:13,832 --> 01:38:16,041
Listen, Lydia.
1659
01:38:18,707 --> 01:38:20,892
Well, he goes on here
at the beginning about
1660
01:38:20,916 --> 01:38:22,475
how pleased he was to hear.
1661
01:38:22,499 --> 01:38:25,850
And then oh yes, the last sentence.
1662
01:38:25,874 --> 01:38:28,392
I heard from my old friend Dick Prothero
1663
01:38:28,416 --> 01:38:30,749
who says he's been
seeing something of you.
1664
01:38:32,332 --> 01:38:33,874
Honest regards, Papa.
1665
01:38:36,499 --> 01:38:38,058
It's amazing.
1666
01:38:38,082 --> 01:38:40,249
He couldn't bring
himself to write it down.
1667
01:38:41,707 --> 01:38:45,374
I suppose he just didn't know what to say.
1668
01:39:43,207 --> 01:39:44,725
Rosamund?
1669
01:39:44,749 --> 01:39:45,749
George?
1670
01:39:46,499 --> 01:39:47,892
It's been so long since I last saw you.
1671
01:39:47,916 --> 01:39:49,457
I thought you must have moved.
1672
01:39:50,707 --> 01:39:52,767
Are you waiting for something?
1673
01:39:52,791 --> 01:39:55,100
Yes, I'm waiting for a prescription.
1674
01:39:55,124 --> 01:39:56,392
Yes, I've just been waiting too.
1675
01:39:56,416 --> 01:39:57,892
Are you ill, then?
1676
01:39:57,916 --> 01:39:58,726
No, no I'm not ill.
1677
01:39:58,750 --> 01:39:59,933
Well not really.
1678
01:39:59,957 --> 01:40:01,600
I had this throat thing so
1679
01:40:01,624 --> 01:40:03,104
I had to collect these things for it.
1680
01:40:06,999 --> 01:40:08,642
I knew you hadn't moved
1681
01:40:08,666 --> 01:40:10,166
although I never saw you.
1682
01:40:11,666 --> 01:40:12,957
I see you on television.
1683
01:40:14,374 --> 01:40:16,166
And I knew you must still be around.
1684
01:40:20,624 --> 01:40:21,624
Well I'm...
1685
01:40:22,582 --> 01:40:23,476
Excuse me.
1686
01:40:23,500 --> 01:40:25,975
I must see if my thing is ready.
1687
01:40:25,999 --> 01:40:27,291
You're not ill, are you?
1688
01:40:29,499 --> 01:40:30,767
Not that one should ever ask a lady
1689
01:40:30,791 --> 01:40:32,433
what she wants in a chemist.
1690
01:40:32,457 --> 01:40:33,874
Yes, well it's not for me.
1691
01:40:37,541 --> 01:40:39,207
You're not in a hurry, are you?
1692
01:40:40,791 --> 01:40:41,600
Stacy,
1693
01:40:41,624 --> 01:40:42,600
- please?
- Oh, just one moment please.
1694
01:40:42,624 --> 01:40:43,624
Thank you.
1695
01:40:44,707 --> 01:40:45,707
Look.
1696
01:40:46,749 --> 01:40:47,767
Why don't we go and have a drink
1697
01:40:47,791 --> 01:40:48,892
like we used to?
1698
01:40:48,916 --> 01:40:50,142
Well I'd love to but I can't.
1699
01:40:50,166 --> 01:40:52,207
You see I have to get home to the baby.
1700
01:40:53,582 --> 01:40:54,808
You've got a baby, have you?
1701
01:40:54,832 --> 01:40:56,308
I didn't even know you were married!
1702
01:40:56,332 --> 01:40:57,332
I'm not.
1703
01:40:59,874 --> 01:41:02,600
Well, I say, Rosamund, you are the one.
1704
01:41:02,624 --> 01:41:03,624
Yes.
1705
01:41:04,416 --> 01:41:05,226
Well, she is a lovely baby.
1706
01:41:05,250 --> 01:41:08,308
Well, any baby of yours must be lovely.
1707
01:41:08,332 --> 01:41:09,707
Ah, thank you.
1708
01:41:11,999 --> 01:41:13,433
Would you like to come around
1709
01:41:13,457 --> 01:41:15,225
and have a look at her?
1710
01:41:15,249 --> 01:41:17,767
I mean you could come up and have a drink.
1711
01:41:17,791 --> 01:41:18,975
You see I have to get back to the flat
1712
01:41:18,999 --> 01:41:20,600
because there's no one there but
1713
01:41:20,624 --> 01:41:21,892
I don't want to let you go like this
1714
01:41:21,916 --> 01:41:22,726
after all this time.
1715
01:41:22,750 --> 01:41:23,975
Well, I'd be most happy to come.
1716
01:41:23,999 --> 01:41:25,332
How nice of you to ask me.
1717
01:41:26,332 --> 01:41:27,374
After all this time.
1718
01:41:28,791 --> 01:41:29,768
You didn't know about my baby then?
1719
01:41:29,792 --> 01:41:31,183
Well how could I know?
1720
01:41:31,207 --> 01:41:33,082
Nobody tells me anything.
1721
01:41:51,957 --> 01:41:52,957
She's asleep.
1722
01:41:53,916 --> 01:41:55,267
What's all this?
1723
01:41:55,291 --> 01:42:00,267
Oh, this, income tax
and forms and things like.
1724
01:42:00,291 --> 01:42:01,600
I'm applying for a new job.
1725
01:42:01,624 --> 01:42:03,933
I have to move out of
here sooner or later.
1726
01:42:03,957 --> 01:42:05,558
You seem to do a lot
of writing these days.
1727
01:42:05,582 --> 01:42:06,957
I see your name quite often.
1728
01:42:08,457 --> 01:42:11,457
Yes, well, you must
read some odd papers.
1729
01:42:12,624 --> 01:42:14,350
Well I have to write for the money now.
1730
01:42:14,374 --> 01:42:17,308
See I don't really quite
approve of that kind of thing
1731
01:42:17,332 --> 01:42:18,808
but money is money.
1732
01:42:18,832 --> 01:42:20,683
A baby makes one do a lot of things
1733
01:42:20,707 --> 01:42:22,100
that one doesn't quite approve of.
1734
01:42:22,124 --> 01:42:22,934
Here.
1735
01:42:22,958 --> 01:42:25,225
Are you relaxing your
high moral standard?
1736
01:42:25,249 --> 01:42:26,249
Just a little.
1737
01:42:27,624 --> 01:42:29,707
I saw Joe not long ago, Joe Hurt.
1738
01:42:30,957 --> 01:42:32,767
You still see something of him?
1739
01:42:32,791 --> 01:42:33,601
Quite a lot.
1740
01:42:33,625 --> 01:42:35,957
He's going out with a
girl who shares my flat.
1741
01:42:38,082 --> 01:42:39,332
You've gone off him then?
1742
01:42:40,832 --> 01:42:42,808
To tell you the truth,
1743
01:42:42,832 --> 01:42:44,975
I was never really on him.
1744
01:42:44,999 --> 01:42:46,558
I like him though.
1745
01:42:46,582 --> 01:42:47,582
What about you?
1746
01:42:49,124 --> 01:42:50,142
Well I'm still doing more or less
1747
01:42:50,166 --> 01:42:51,207
the same old routine.
1748
01:42:52,457 --> 01:42:53,975
Why don't you ever change?
1749
01:42:53,999 --> 01:42:55,642
Aren't you bored?
1750
01:42:55,666 --> 01:42:57,386
You asked me that the
last time I saw you.
1751
01:42:58,249 --> 01:42:59,791
I don't see why I should change.
1752
01:43:01,207 --> 01:43:02,184
No.
1753
01:43:02,208 --> 01:43:04,767
Well I don't really want you to change.
1754
01:43:04,791 --> 01:43:07,832
I quite like being able
to watch you, in a way.
1755
01:43:12,666 --> 01:43:14,041
Your hair is turning grey.
1756
01:43:17,374 --> 01:43:18,374
Must be worry.
1757
01:43:20,582 --> 01:43:23,850
What do you worry about?
1758
01:43:23,874 --> 01:43:26,433
Everything, and everything.
1759
01:43:26,457 --> 01:43:27,767
Now tell me.
1760
01:43:27,791 --> 01:43:29,416
There's nothing to tell.
1761
01:43:30,916 --> 01:43:32,350
The baby was rather ill, it's all,
1762
01:43:32,374 --> 01:43:33,183
but she's better now.
1763
01:43:33,207 --> 01:43:34,017
Oh, I'm sorry about now.
1764
01:43:34,041 --> 01:43:34,850
What was it?
1765
01:43:34,874 --> 01:43:35,874
Was it serious?
1766
01:43:37,582 --> 01:43:39,725
No, no.
1767
01:43:39,749 --> 01:43:41,642
It was nothing serious.
1768
01:43:41,666 --> 01:43:43,475
I just worry about everything, that's all.
1769
01:43:43,499 --> 01:43:45,225
It was nothing, please.
1770
01:43:45,249 --> 01:43:46,517
Don't let me complain.
1771
01:43:46,541 --> 01:43:47,832
Tell me about you instead.
1772
01:43:49,749 --> 01:43:51,874
There's nothing to tell of any interest.
1773
01:43:55,291 --> 01:43:57,308
I've not had too good a year either.
1774
01:43:57,332 --> 01:43:58,143
Ah, but that's all over now.
1775
01:43:58,167 --> 01:44:00,475
I was thinking of going abroad.
1776
01:44:00,499 --> 01:44:02,082
There's nothing to keep me here.
1777
01:44:03,541 --> 01:44:05,475
I don't want to go abroad.
1778
01:44:05,499 --> 01:44:08,308
I didn't ask you.
1779
01:44:08,332 --> 01:44:11,142
No.
1780
01:44:11,166 --> 01:44:12,726
But you can come with me if you like.
1781
01:44:15,874 --> 01:44:16,874
Could I?
1782
01:44:17,666 --> 01:44:20,392
Could I bring Octavia with me too, then?
1783
01:44:20,416 --> 01:44:21,225
Octavia?
1784
01:44:21,249 --> 01:44:22,249
Octavia.
1785
01:44:23,624 --> 01:44:24,624
That's my baby.
1786
01:44:26,832 --> 01:44:29,142
I couldn't go anywhere without Octavia.
1787
01:44:29,166 --> 01:44:32,267
Oh, not even with me?
1788
01:44:32,291 --> 01:44:33,582
Not even with you.
1789
01:44:41,999 --> 01:44:44,499
Would you like to see my baby?
1790
01:44:46,624 --> 01:44:47,558
Wouldn't it wake her?
1791
01:44:47,582 --> 01:44:48,393
No.
1792
01:44:48,417 --> 01:44:49,749
And she never wakes.
1793
01:44:50,957 --> 01:44:51,957
All right.
1794
01:45:05,457 --> 01:45:07,517
She's lovely.
1795
01:45:07,541 --> 01:45:08,624
Yes she is.
1796
01:45:13,416 --> 01:45:14,268
Like her name too.
1797
01:45:14,292 --> 01:45:15,707
Octavia's a very nice name.
1798
01:45:23,249 --> 01:45:24,475
I think I better be going.
1799
01:45:24,499 --> 01:45:26,558
I start very early in the morning.
1800
01:45:26,582 --> 01:45:28,683
- Oh, do you?
- Yeah.
1801
01:45:28,707 --> 01:45:29,707
All right.
1802
01:45:36,791 --> 01:45:38,291
She's a very pretty baby.
1803
01:45:39,541 --> 01:45:41,017
You'll bring her up the
right way, won't you?
1804
01:45:41,041 --> 01:45:42,225
The right way?
1805
01:45:42,249 --> 01:45:43,059
I don't know.
1806
01:45:43,083 --> 01:45:44,225
I was brought up the right way
1807
01:45:44,249 --> 01:45:46,416
but doesn't seem to
have done me much good.
1808
01:45:47,499 --> 01:45:48,517
You've done as well as anyone.
1809
01:45:48,541 --> 01:45:50,017
You've got a nice job,
you've got a nice baby.
1810
01:45:50,041 --> 01:45:51,642
What more could you want?
1811
01:45:51,666 --> 01:45:53,725
Ah, well some people might want
1812
01:45:53,749 --> 01:45:55,725
a nice husband as well.
1813
01:45:55,749 --> 01:45:56,874
Oh, not you, surely.
1814
01:45:57,957 --> 01:45:59,582
You never seem to want a husband.
1815
01:46:01,916 --> 01:46:02,916
No.
1816
01:46:04,416 --> 01:46:05,707
Perhaps I never did.
1817
01:46:07,791 --> 01:46:08,791
Anyway.
1818
01:46:09,666 --> 01:46:10,957
You can't have everything.
1819
01:46:13,249 --> 01:46:14,249
No indeed.
1820
01:46:16,749 --> 01:46:17,975
It was nice to see you again.
1821
01:46:17,999 --> 01:46:19,350
You look after yourself, eh?
1822
01:46:19,374 --> 01:46:20,374
Yes.
1823
01:46:23,291 --> 01:46:25,017
And don't worry so much.
1824
01:46:25,041 --> 01:46:26,808
I can't help it, it's in my nature.
1825
01:46:26,832 --> 01:46:30,017
There's nothing one can do
about one's nature, is there?
1826
01:46:30,041 --> 01:46:31,416
No, nothing.
125016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.