All language subtitles for A Touch of Love (1969) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:01,499 --> 00:08:02,725 Hello, Rosamund. 2 00:08:02,749 --> 00:08:04,100 Oh, we've come to take you out to the movies. 3 00:08:04,124 --> 00:08:04,933 What? 4 00:08:04,957 --> 00:08:05,767 Yeah, we're gonna see that new film 5 00:08:05,791 --> 00:08:06,600 - with the curfew. - No, I've seen it. 6 00:08:06,624 --> 00:08:07,475 - I told you. - You can't see it again? 7 00:08:07,499 --> 00:08:08,308 - No. - What's the matter? 8 00:08:08,332 --> 00:08:09,143 You're not ill, are you? 9 00:08:09,167 --> 00:08:11,517 Aren't you gonna ask us in? 10 00:08:11,541 --> 00:08:12,351 Yes. 11 00:08:12,375 --> 00:08:14,017 I expect to, of course, I'm sorry. 12 00:08:14,041 --> 00:08:15,121 What's going on with her? 13 00:08:18,582 --> 00:08:20,225 Well is gone, now look darling, 14 00:08:20,249 --> 00:08:21,100 if you don't want to go to the pictures, 15 00:08:21,124 --> 00:08:22,058 why don't you come and have a drink? 16 00:08:22,082 --> 00:08:23,018 No. 17 00:08:23,042 --> 00:08:24,392 Oh come on, Ros, don't be unkind to us. 18 00:08:24,416 --> 00:08:26,058 - No. - It's six a pair on summer. 19 00:08:26,082 --> 00:08:29,267 Or better still, why don't you offer us a drink here? 20 00:08:29,291 --> 00:08:31,183 That's a present, that gin, 21 00:08:31,207 --> 00:08:32,916 from my Director of Studies. 22 00:08:33,749 --> 00:08:34,832 It's his birthday. 23 00:08:35,999 --> 00:08:38,791 Yes, well you can't drink it all by yourself, can you? 24 00:08:39,749 --> 00:08:44,249 Yes, well, that's just what I've been wondering. 25 00:08:49,082 --> 00:08:51,558 I've nothing to put in the gin but orange. 26 00:08:51,582 --> 00:08:52,517 Do you mind? 27 00:08:52,541 --> 00:08:53,434 It's fine for me. 28 00:08:53,458 --> 00:08:55,683 I thought I had some tomato juice 29 00:08:55,707 --> 00:08:57,142 but I seem to have drunk it. 30 00:08:57,166 --> 00:09:01,767 Who one earth is Mrs. Lester Baud Bowden? 31 00:09:01,791 --> 00:09:03,392 Ros, you do have some odd friends. 32 00:09:03,416 --> 00:09:05,183 Oh they're not my friends at all. 33 00:09:05,207 --> 00:09:06,541 They're friends of Roger's. 34 00:09:07,541 --> 00:09:08,518 They would be. 35 00:09:08,542 --> 00:09:10,683 Why does Carlotta write to you and not to me? 36 00:09:10,707 --> 00:09:12,475 What's all this about a short stowing in Calder? 37 00:09:12,499 --> 00:09:13,393 She never tells me anything. 38 00:09:13,417 --> 00:09:14,475 She is a cow. 39 00:09:14,499 --> 00:09:16,308 You shouldn't read other people's letters. 40 00:09:16,332 --> 00:09:17,933 You might find something you don't like. 41 00:09:17,957 --> 00:09:19,850 No worse than reading other people's novels. 42 00:09:19,874 --> 00:09:21,225 I find my novels are far more intimate 43 00:09:21,249 --> 00:09:22,059 than my letters. 44 00:09:22,083 --> 00:09:24,225 Well that's because you write feminine novels, Lydia. 45 00:09:24,249 --> 00:09:25,475 Actually I got stuck in my new book, 46 00:09:25,499 --> 00:09:26,642 don't have anymore to say. 47 00:09:26,666 --> 00:09:28,808 No more to reveal, you mean. 48 00:09:28,832 --> 00:09:30,933 Well, and what are you going to do about it? 49 00:09:30,957 --> 00:09:32,725 I don't know, I just have to wait 50 00:09:32,749 --> 00:09:34,308 for something else to happen that's weird. 51 00:09:34,332 --> 00:09:35,517 Waiting for a new crisis, 52 00:09:35,541 --> 00:09:37,582 there must be one just around the corner. 53 00:09:38,457 --> 00:09:40,707 Don't you think, Ros, don't you think? 54 00:09:42,249 --> 00:09:44,517 A new crisis, yes, I imagine so. 55 00:09:44,541 --> 00:09:46,749 Or you could always manufacture one. 56 00:09:49,332 --> 00:09:51,558 Why don't you get yourself a television set, Ros? 57 00:09:51,582 --> 00:09:52,393 Then we could all sit here and watch it 58 00:09:52,417 --> 00:09:54,892 instead of dragging ourselves out into the night. 59 00:09:54,916 --> 00:09:56,183 Can't really afford it. 60 00:09:56,207 --> 00:09:57,267 Can't afford it? 61 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 Come off it, Ros. 62 00:09:59,291 --> 00:10:01,350 I bet you really don't like television, don't you? 63 00:10:01,374 --> 00:10:04,517 Our Rosamund's a puritan at heart, you know? 64 00:10:04,541 --> 00:10:06,142 She doesn't like anything that's fun. 65 00:10:06,166 --> 00:10:07,624 That's true, Ros, isn't it? 66 00:10:09,791 --> 00:10:10,791 Yes. 67 00:10:11,832 --> 00:10:12,832 Funny, isn't it? 68 00:10:20,999 --> 00:10:23,225 You should have gone with the others. 69 00:10:23,249 --> 00:10:24,475 I wish you were mine. 70 00:10:24,499 --> 00:10:25,683 No you don't. 71 00:10:25,707 --> 00:10:28,267 You enjoy my platonic admiration. 72 00:10:28,291 --> 00:10:30,249 It sets a higher value on you. 73 00:10:31,541 --> 00:10:33,225 I just don't like to think of you 74 00:10:33,249 --> 00:10:36,850 preferring that terrifying product of Eton and Cambridge 75 00:10:36,874 --> 00:10:38,600 to me, that's all. 76 00:10:38,624 --> 00:10:39,624 Who, Roger? 77 00:10:40,624 --> 00:10:41,624 Poor Roger. 78 00:10:42,916 --> 00:10:46,850 Unlike you, he's rich, 79 00:10:46,874 --> 00:10:50,225 he's serious, and he's got a real job. 80 00:10:50,249 --> 00:10:52,457 You're only good for decoration, you know? 81 00:10:53,666 --> 00:10:54,767 Well why don't you marry him then? 82 00:10:54,791 --> 00:10:56,975 Well why? 83 00:10:56,999 --> 00:10:59,725 Nobody seems to enjoy being married very much. 84 00:10:59,749 --> 00:11:00,749 You didn't, did you? 85 00:11:01,749 --> 00:11:02,749 No. 86 00:11:03,749 --> 00:11:05,541 But it had to be done just the same. 87 00:11:14,499 --> 00:11:17,017 Bastard you all are, you drank my gin. 88 00:11:17,041 --> 00:11:18,041 It's empty! 89 00:11:23,374 --> 00:11:24,874 Why don't you sleep with me? 90 00:11:27,582 --> 00:11:28,767 You ought to, you know? 91 00:11:28,791 --> 00:11:29,726 No. 92 00:11:29,750 --> 00:11:31,249 You like to be my good friend. 93 00:11:38,624 --> 00:11:41,558 Lydia thinks that I sleep with both of you, you know? 94 00:11:41,582 --> 00:11:43,183 You and Roger. 95 00:11:43,207 --> 00:11:44,850 Well that's because she just can't believe anyone 96 00:11:44,874 --> 00:11:46,166 could prefer him to me. 97 00:11:50,124 --> 00:11:51,124 Give me a kiss, Ros. 98 00:11:51,999 --> 00:11:54,374 Give me one of your lovely kisses. 99 00:11:56,291 --> 00:11:57,291 All right. 100 00:12:04,749 --> 00:12:05,749 Close your eyes. 101 00:12:16,582 --> 00:12:18,392 Rosamund, you're decadence itself. 102 00:12:18,416 --> 00:12:19,850 You really are, you know? 103 00:12:19,874 --> 00:12:21,058 That's spiral flower. 104 00:12:21,082 --> 00:12:22,082 Not at all. 105 00:12:22,916 --> 00:12:25,666 The fault lies in you for soliciting such gifts. 106 00:12:27,832 --> 00:12:29,475 Come on, come on, you've got to go. 107 00:12:29,499 --> 00:12:30,558 You've got to get off, come on. 108 00:12:30,582 --> 00:12:31,392 Well, not really. 109 00:12:31,416 --> 00:12:32,416 Yes. 110 00:12:33,499 --> 00:12:35,642 Do you mean you're expecting someone? 111 00:12:35,666 --> 00:12:37,642 Yes, that might be the reason. 112 00:12:37,666 --> 00:12:39,475 Oh, Christ, Ros, you could have said so, 113 00:12:39,499 --> 00:12:41,808 then I could have gone with Mike and Lydia. 114 00:12:41,832 --> 00:12:43,541 Look, I really didn't mean to... 115 00:12:45,707 --> 00:12:47,541 Well, you know what I mean. 116 00:12:49,666 --> 00:12:51,392 Thanks for the drink. 117 00:12:51,416 --> 00:12:53,225 It was nice to see you. 118 00:12:53,249 --> 00:12:54,059 Will you give me a ring? 119 00:12:54,083 --> 00:12:56,003 Well I'll see you on Saturday anyway at Mike's. 120 00:12:56,957 --> 00:12:58,600 Yes, I expect so. 121 00:12:58,624 --> 00:12:59,624 Well. 122 00:13:01,124 --> 00:13:03,249 Well it's my turn to kiss you. 123 00:13:04,124 --> 00:13:05,207 Have I time? 124 00:13:06,749 --> 00:13:07,749 Just about. 125 00:13:08,624 --> 00:13:10,124 Close your eyes. 126 00:13:13,749 --> 00:13:15,082 Good night, Ros. 127 00:14:21,624 --> 00:14:23,100 Sorry, I didn't notice what the time was. 128 00:14:23,124 --> 00:14:23,934 But where were you? 129 00:14:23,958 --> 00:14:26,058 We waited for 15 minutes. 130 00:14:26,082 --> 00:14:26,976 No, we had to go on, I mean. 131 00:14:27,000 --> 00:14:29,957 But we have all those things to cross. 132 00:14:37,707 --> 00:14:39,624 How awful, how awful. 133 00:14:40,707 --> 00:14:43,017 You should have stopped him, Ros. 134 00:14:43,041 --> 00:14:44,642 What could I have done, what could I have said? 135 00:14:44,666 --> 00:14:46,100 Please, don't drink my gin. 136 00:14:46,124 --> 00:14:47,767 I'm just about to drink it all myself 137 00:14:47,791 --> 00:14:49,642 and jump into a bath with boiling water. 138 00:14:49,666 --> 00:14:51,350 It's a rotten method, you know? 139 00:14:51,374 --> 00:14:52,517 It's very unreliable. 140 00:14:52,541 --> 00:14:53,434 Yes, is it then? 141 00:14:53,458 --> 00:14:55,433 Well it's what they do in books, you know? 142 00:14:55,457 --> 00:14:56,475 Come to think of it, you couldn't very well 143 00:14:56,499 --> 00:14:58,433 have said anything, not with Joe there. 144 00:14:58,457 --> 00:15:00,183 You haven't told him yet, have you? 145 00:15:00,207 --> 00:15:03,183 Well it's not his, as a matter of fact. 146 00:15:03,207 --> 00:15:04,207 Oh I see. 147 00:15:05,541 --> 00:15:06,393 So what are you gonna do now? 148 00:15:06,417 --> 00:15:08,392 I don't know, have it, I suppose. 149 00:15:08,416 --> 00:15:09,808 Have what? 150 00:15:09,832 --> 00:15:11,308 The baby. 151 00:15:11,332 --> 00:15:13,416 What about your thesis, Ros, you can't! 152 00:15:14,707 --> 00:15:16,166 No, I expect you are right. 153 00:15:17,499 --> 00:15:18,476 You're absolutely certain? 154 00:15:18,500 --> 00:15:21,017 Yes, of course I'm certain. 155 00:15:21,041 --> 00:15:23,100 Tell you what. 156 00:15:23,124 --> 00:15:25,207 I can give you an address. 157 00:15:29,166 --> 00:15:30,725 It might not be any good. 158 00:15:30,749 --> 00:15:32,975 It was given to me by a friend 159 00:15:32,999 --> 00:15:34,374 to pass on to somebody. 160 00:15:35,332 --> 00:15:37,767 But you could always give him a ring anyway. 161 00:15:37,791 --> 00:15:39,291 She said say you're a student. 162 00:15:40,416 --> 00:15:42,957 Yes, well so I am, after a fashion. 163 00:16:15,749 --> 00:16:16,749 All right? 164 00:16:18,124 --> 00:16:19,374 It's not bad. 165 00:16:22,791 --> 00:16:23,808 I'm going to have a baby. 166 00:16:23,832 --> 00:16:25,142 Oh, I thought you were. 167 00:16:25,166 --> 00:16:26,143 What? 168 00:16:26,167 --> 00:16:27,225 I said I thought you were. 169 00:16:27,249 --> 00:16:28,892 What do you mean you thought I was? 170 00:16:28,916 --> 00:16:29,768 Who told you? 171 00:16:29,792 --> 00:16:33,058 Oh, nobody told me, I could see it for myself. 172 00:16:33,082 --> 00:16:34,517 And frankly, in that dress. 173 00:16:34,541 --> 00:16:35,600 Don't be rude, Roger. 174 00:16:35,624 --> 00:16:37,100 It was the only one that was appropriate 175 00:16:37,124 --> 00:16:39,392 for those respectable friends of yours. 176 00:16:39,416 --> 00:16:40,725 My, my, my Rosamund, 177 00:16:40,749 --> 00:16:44,142 don't get cross and don't start abusing my friends. 178 00:16:44,166 --> 00:16:45,018 And do, in all our defence 179 00:16:45,042 --> 00:16:46,683 did you getting all pregnant so casually, 180 00:16:46,707 --> 00:16:48,600 what are they gonna do about you? 181 00:16:48,624 --> 00:16:49,767 That's what comes with knowing a lot 182 00:16:49,791 --> 00:16:51,725 of pseudo-intellectuals and layabouts. 183 00:16:51,749 --> 00:16:54,541 I could never tell when you're joking. 184 00:16:56,582 --> 00:16:58,475 He's married already, isn't he? 185 00:16:58,499 --> 00:17:00,017 Who? 186 00:17:00,041 --> 00:17:01,683 Your friend Joe. 187 00:17:01,707 --> 00:17:03,017 Joe Hurt, who else? 188 00:17:03,041 --> 00:17:04,124 Who else indeed? 189 00:17:05,666 --> 00:17:07,433 Why isn't he going to marry you? 190 00:17:07,457 --> 00:17:09,767 Because I don't want him to. 191 00:17:09,791 --> 00:17:11,308 I haven't told him. 192 00:17:11,332 --> 00:17:13,600 I only told you because I thought I ought to. 193 00:17:13,624 --> 00:17:14,975 I mean it wouldn't have been fair, would it, 194 00:17:14,999 --> 00:17:16,308 to let you go on taking me out 195 00:17:16,332 --> 00:17:18,808 and me getting bigger and bigger every day, 196 00:17:18,832 --> 00:17:20,642 and my not saying anything. 197 00:17:20,666 --> 00:17:22,475 You don't feel like getting married? 198 00:17:22,499 --> 00:17:23,582 Not to any man? 199 00:17:24,916 --> 00:17:26,100 Not particularly. 200 00:17:26,124 --> 00:17:27,749 As a matter of fact, not at all. 201 00:17:29,624 --> 00:17:30,850 Well that's a pity. 202 00:17:30,874 --> 00:17:33,183 'Cause I thought you might like to marry me. 203 00:17:33,207 --> 00:17:34,207 What? 204 00:17:35,166 --> 00:17:36,683 You shouldn't bite with your pizzas, 205 00:17:36,707 --> 00:17:39,308 since I said I thought you might like to marry me. 206 00:17:39,332 --> 00:17:40,832 I was asking you to marry me. 207 00:17:41,749 --> 00:17:44,308 Good heavens, Roger, how noble of you 208 00:17:44,332 --> 00:17:46,683 and how lucky for you that I declined 209 00:17:46,707 --> 00:17:47,975 before you offered. 210 00:17:47,999 --> 00:17:49,582 What an amazing notion. 211 00:17:50,874 --> 00:17:52,308 I'm very touched. 212 00:17:52,332 --> 00:17:53,642 I don't know what to say. 213 00:17:53,666 --> 00:17:55,225 And I shan't say yes of course 214 00:17:55,249 --> 00:17:57,350 but I should like to be able to thank you 215 00:17:57,374 --> 00:17:59,249 in some fairly extravagant way. 216 00:18:01,082 --> 00:18:02,850 You decline? 217 00:18:02,874 --> 00:18:03,874 I decline. 218 00:18:07,874 --> 00:18:10,850 I'm not gonna be allowed to take you out anymore then. 219 00:18:10,874 --> 00:18:12,142 I don't think so. 220 00:18:12,166 --> 00:18:14,808 Wouldn't be right, you know, wouldn't be proper. 221 00:18:14,832 --> 00:18:18,267 I shall miss your silent enunciating company, 222 00:18:18,291 --> 00:18:20,791 your bold eye on my large meals. 223 00:18:22,124 --> 00:18:23,142 Don't be cruel, Roger. 224 00:18:23,166 --> 00:18:24,767 You know I usually eat like a horse. 225 00:18:24,791 --> 00:18:26,017 I only used to go out with you to eat, 226 00:18:26,041 --> 00:18:27,642 you know perfectly well. 227 00:18:27,666 --> 00:18:28,892 And now you don't fancy eating, 228 00:18:28,916 --> 00:18:31,808 I can clear off, then? 229 00:18:31,832 --> 00:18:36,832 Yes, well I expect you would have cleared off anyway. 230 00:18:39,666 --> 00:18:40,666 Not this. 231 00:18:44,624 --> 00:18:48,808 And I shall look for your baby's announcement in the Times. 232 00:18:48,832 --> 00:18:50,999 You must do these things properly, you know? 233 00:19:05,666 --> 00:19:06,933 Amanda, I told you not to do that again. 234 00:19:06,957 --> 00:19:08,350 Take your arm off, do you hear me? 235 00:19:08,374 --> 00:19:09,374 Do you hear me? 236 00:19:10,041 --> 00:19:11,392 Oh don't you shout at me, you rotten little thing. 237 00:19:11,416 --> 00:19:12,416 Pick it up! 238 00:19:14,707 --> 00:19:15,808 I don't know why I bother. 239 00:19:15,832 --> 00:19:16,975 Don't you realise I'm tired? 240 00:19:16,999 --> 00:19:18,832 Come along before I... 241 00:19:49,791 --> 00:19:51,999 Dear Mama and Papa. 242 00:19:54,249 --> 00:19:56,832 Perhaps I should let you know. 243 00:20:12,082 --> 00:20:13,018 Hello. 244 00:20:13,042 --> 00:20:14,207 - Bye Ros. - Bye. 245 00:20:17,624 --> 00:20:20,350 Ah, darling, hello, I was waiting here. 246 00:20:20,374 --> 00:20:21,374 How are you? 247 00:21:31,166 --> 00:21:33,017 The Family Planning Association. 248 00:21:33,041 --> 00:21:34,933 Surely an august enough body 249 00:21:34,957 --> 00:21:36,392 has got itself into such trouble 250 00:21:36,416 --> 00:21:38,517 and its aims at respectability itself 251 00:21:38,541 --> 00:21:39,351 compared with yours. 252 00:21:39,375 --> 00:21:42,642 Well we do cover ourselves in our constitution. 253 00:21:42,666 --> 00:21:45,642 We say we're there to advise, not to prescribe. 254 00:21:45,666 --> 00:21:47,725 We refer all our cases to doctors. 255 00:21:47,749 --> 00:21:50,308 You're simply an advisory body in fact, 256 00:21:50,332 --> 00:21:51,143 don't you think? 257 00:21:51,167 --> 00:21:53,416 A busybody, I get called from time to time. 258 00:21:54,249 --> 00:21:56,100 Oh, you know, I had a letter this morning. 259 00:21:56,124 --> 00:21:58,767 An obscene letter I think I would call it. 260 00:21:58,791 --> 00:22:00,874 Good Lord, child, are you here already? 261 00:22:01,832 --> 00:22:04,183 I was gonna come and meet you, wasn't I? 262 00:22:04,207 --> 00:22:05,517 When did the train get in? 263 00:22:05,541 --> 00:22:07,267 Half past three. 264 00:22:07,291 --> 00:22:08,291 Oh dear. 265 00:22:09,041 --> 00:22:11,433 Oh, well, never mind. 266 00:22:11,457 --> 00:22:12,517 How'd you get back? 267 00:22:12,541 --> 00:22:14,475 The tube, of course. 268 00:22:14,499 --> 00:22:15,850 Well, how are you my child? 269 00:22:15,874 --> 00:22:16,725 How was school? 270 00:22:16,749 --> 00:22:17,559 All right. 271 00:22:17,583 --> 00:22:19,642 Do you know Miss Gurnsey who runs Waywood Clinic? 272 00:22:19,666 --> 00:22:20,475 How do you do? 273 00:22:20,499 --> 00:22:21,309 How do you do? 274 00:22:21,333 --> 00:22:23,850 Well, we'll have a cup of tea in a few minutes, shall we? 275 00:22:23,874 --> 00:22:24,975 Would you like to go and tell Mrs. Todd 276 00:22:24,999 --> 00:22:25,975 to put the kettle on? 277 00:22:25,999 --> 00:22:26,809 Yes. 278 00:22:26,833 --> 00:22:27,975 Is Beatrice home? 279 00:22:27,999 --> 00:22:30,725 She's upstairs somewhere, washing her hair. 280 00:22:30,749 --> 00:22:32,600 She's always washing her hair nowadays. 281 00:22:32,624 --> 00:22:35,475 Must be some Freudian reason. 282 00:22:35,499 --> 00:22:38,457 Something to do with that fiancee of hers. 283 00:22:43,791 --> 00:22:44,643 Hello, B. 284 00:22:44,667 --> 00:22:45,892 Ooh, you're back. 285 00:22:45,916 --> 00:22:46,999 As you see. 286 00:23:05,749 --> 00:23:08,642 There was no need to wait, you know? 287 00:23:08,666 --> 00:23:10,975 It's only another few minutes. 288 00:23:10,999 --> 00:23:11,809 Oh, I don't know. 289 00:23:11,833 --> 00:23:13,332 No, I'm here, I'd like to wait. 290 00:23:14,749 --> 00:23:16,600 It's very good of you to come. 291 00:23:16,624 --> 00:23:18,808 I wanted to come, you see? 292 00:23:18,832 --> 00:23:20,183 Write to us once in a while, won't you? 293 00:23:20,207 --> 00:23:21,018 All right. 294 00:23:21,042 --> 00:23:23,416 Yes, and get Beatrice and Andrew to do the same. 295 00:23:24,332 --> 00:23:26,642 You look after yourselves. 296 00:23:26,666 --> 00:23:27,476 I mean in that climate, 297 00:23:27,500 --> 00:23:29,558 don't get any tropical diseases. 298 00:23:29,582 --> 00:23:33,100 Air EC to Rome entering in by row. 299 00:23:33,124 --> 00:23:34,600 Flight 162. 300 00:23:34,624 --> 00:23:35,683 There, Humphrey. 301 00:23:35,707 --> 00:23:36,683 I think that was us. 302 00:23:36,707 --> 00:23:37,518 Hmm, was it? 303 00:23:37,542 --> 00:23:38,808 Ah yes, so it was. 304 00:23:38,832 --> 00:23:39,642 Well, well. 305 00:23:39,666 --> 00:23:40,558 I've got the passports. 306 00:23:40,582 --> 00:23:41,476 Good. 307 00:23:41,500 --> 00:23:43,350 There's nothing else now. 308 00:23:43,374 --> 00:23:44,350 Goodbye, child. 309 00:23:44,374 --> 00:23:45,225 Bye. 310 00:23:45,249 --> 00:23:46,059 Look after yourself. 311 00:23:46,083 --> 00:23:47,808 Look after the flat, won't you? 312 00:23:47,832 --> 00:23:48,642 Not too many parties. 313 00:23:48,666 --> 00:23:49,475 No. 314 00:23:49,499 --> 00:23:50,393 Don't work too hard. 315 00:23:50,417 --> 00:23:52,850 And if anything wants doing, you'll let us know. 316 00:23:52,874 --> 00:23:55,267 Well, might as well get along now. 317 00:23:55,291 --> 00:23:57,725 No point in waiting around, is there? 318 00:23:57,749 --> 00:23:58,749 Goodbye, my dear. 319 00:23:59,707 --> 00:24:00,558 Bye. 320 00:24:00,582 --> 00:24:01,582 Goodbye. 321 00:24:35,999 --> 00:24:38,183 All right, I give up. 322 00:24:38,207 --> 00:24:40,791 I can't think of anymore good advice, carry on. 323 00:24:46,666 --> 00:24:48,683 But you want to tell somebody, Ros. 324 00:24:48,707 --> 00:24:50,683 Somebody ought to be able to help you out. 325 00:24:50,707 --> 00:24:52,100 What about your sister? 326 00:24:52,124 --> 00:24:54,183 My sister's got three of her own. 327 00:24:54,207 --> 00:24:55,767 Well get your mother home then. 328 00:24:55,791 --> 00:24:57,808 Lord, Lydia, the last thing on earth I want 329 00:24:57,832 --> 00:24:59,082 is my mother at home. 330 00:25:01,499 --> 00:25:03,392 Look, it's none of my business but 331 00:25:03,416 --> 00:25:04,600 what about this man, 332 00:25:04,624 --> 00:25:05,683 - whoever he is. - Look Lydia, 333 00:25:05,707 --> 00:25:06,975 you don't know him. 334 00:25:06,999 --> 00:25:08,600 He doesn't know it's happened 335 00:25:08,624 --> 00:25:09,975 and I'm not going to tell him. 336 00:25:09,999 --> 00:25:12,142 So let's forget about him, shall we? 337 00:25:12,166 --> 00:25:13,166 All right. 338 00:25:19,541 --> 00:25:21,683 Do you love him, whoever he is? 339 00:25:21,707 --> 00:25:23,183 Love him? 340 00:25:23,207 --> 00:25:24,332 I hardly know him. 341 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 I don't know, this place is so chaotic. 342 00:25:32,541 --> 00:25:33,683 You know I was pregnant once. 343 00:25:33,707 --> 00:25:36,392 Of course I was determined not to have it. 344 00:25:36,416 --> 00:25:37,975 So I got this man to give me the name 345 00:25:37,999 --> 00:25:40,517 of one of those really expensive chaps 346 00:25:40,541 --> 00:25:42,933 who do it legally on psychological grounds. 347 00:25:42,957 --> 00:25:45,249 You know, private nursing home, all that lark. 348 00:25:46,416 --> 00:25:48,100 So I made an appointment 349 00:25:48,124 --> 00:25:49,683 and off I went to convince this man 350 00:25:49,707 --> 00:25:52,475 that if I had this baby, I was gonna be a complete 351 00:25:52,499 --> 00:25:53,975 mental and physical wreck. 352 00:25:53,999 --> 00:25:55,433 He seemed quite moved, actually. 353 00:25:55,457 --> 00:25:58,142 Very sympathetic, I thought I was well away. 354 00:25:58,166 --> 00:26:01,392 And then, he said he was awfully sorry 355 00:26:01,416 --> 00:26:02,600 but he couldn't possibly recommend 356 00:26:02,624 --> 00:26:04,392 the termination of pregnancy in my case. 357 00:26:04,416 --> 00:26:06,475 And you know why? 358 00:26:06,499 --> 00:26:09,058 Because I was too nutty. 359 00:26:09,082 --> 00:26:12,433 He said I was far too sensitive and neurotic, 360 00:26:12,457 --> 00:26:13,725 and if I had done an abortion 361 00:26:13,749 --> 00:26:16,624 I'd just have a breakdown from guilt feeling. 362 00:26:17,832 --> 00:26:20,558 I tried to explain I hadn't the least intention 363 00:26:20,582 --> 00:26:22,475 of having a breakdown. 364 00:26:22,499 --> 00:26:24,100 So he said well why was I there then? 365 00:26:24,124 --> 00:26:26,517 You've got me out of the way, you see? 366 00:26:26,541 --> 00:26:27,666 This is the funny bit. 367 00:26:29,166 --> 00:26:30,850 I was in such a panic 368 00:26:30,874 --> 00:26:33,433 that I rushed straight across the road without looking 369 00:26:33,457 --> 00:26:34,767 and got knocked down by a bus. 370 00:26:34,791 --> 00:26:36,142 And that did the trick. 371 00:26:36,166 --> 00:26:37,767 The shock, I suppose. 372 00:26:37,791 --> 00:26:39,558 So I got carted off to hospital 373 00:26:39,582 --> 00:26:42,850 all innocently bleeding and all for free. 374 00:26:42,874 --> 00:26:44,874 What a stroke of luck you had then. 375 00:26:46,416 --> 00:26:48,249 Quite one of life's little ironies. 376 00:27:16,957 --> 00:27:17,767 Hello love, you ready? 377 00:27:17,791 --> 00:27:18,600 I got a taxi waiting. 378 00:27:18,624 --> 00:27:19,624 - I'm ready. - Okay, fine. 379 00:27:28,749 --> 00:27:30,975 There's no such thing as clarity. 380 00:27:30,999 --> 00:27:32,600 Anything that can be said clearly. 381 00:27:32,624 --> 00:27:35,058 She's deader than a dodo stingray. 382 00:27:35,082 --> 00:27:36,475 That you're going to start writing 383 00:27:36,499 --> 00:27:39,374 great lumps of instant disposable verse? 384 00:27:48,999 --> 00:27:51,058 Diamond, she's an absolutely terrifying sight. 385 00:27:51,082 --> 00:27:53,332 Found you full of preconceived ideas. 386 00:27:57,832 --> 00:27:59,892 So just like my friend Rosamund. 387 00:27:59,916 --> 00:28:00,975 Do you know my friend Rosamund? 388 00:28:00,999 --> 00:28:03,767 You probably went to school together. 389 00:28:03,791 --> 00:28:05,267 College. 390 00:28:05,291 --> 00:28:06,683 All you young girls know one another. 391 00:28:06,707 --> 00:28:08,142 You're practically interchangeable, 392 00:28:08,166 --> 00:28:09,225 I mean the same girl really 393 00:28:09,249 --> 00:28:11,183 but with different shaped legs. 394 00:28:11,207 --> 00:28:13,267 Oh, Joe, for goodness sake, 395 00:28:13,291 --> 00:28:14,517 why don't you lay off? 396 00:28:14,541 --> 00:28:15,393 Don't be so boory. 397 00:28:15,417 --> 00:28:16,558 What do you mean you don't know each other? 398 00:28:16,582 --> 00:28:18,225 Now I'm terribly sorry. 399 00:28:18,249 --> 00:28:19,184 May I introduce you? 400 00:28:19,208 --> 00:28:20,892 This is Miss Rosamund Stacy. 401 00:28:20,916 --> 00:28:23,975 And this young lady whose name I forget, 402 00:28:23,999 --> 00:28:25,142 she directs a programme- 403 00:28:25,166 --> 00:28:26,058 - Oh for God's sake, Joe, please, 404 00:28:26,082 --> 00:28:26,893 why don't you just stop? 405 00:28:26,917 --> 00:28:28,892 Oh don't apologise for me, Rosamund. 406 00:28:28,916 --> 00:28:29,726 I'm not apologising. 407 00:28:29,750 --> 00:28:30,975 Yeah well you see, she likes me 408 00:28:30,999 --> 00:28:32,183 - even if you don't. - Yes, but- 409 00:28:32,207 --> 00:28:33,558 - That's right, you do like me, don't you? 410 00:28:33,582 --> 00:28:34,933 You don't think I'm boring, 411 00:28:34,957 --> 00:28:36,558 - do you? - Joe, please. 412 00:28:36,582 --> 00:28:37,600 Please don't take offence, 413 00:28:37,624 --> 00:28:40,874 but I'm just going out for a breath of fresh air. 414 00:28:41,832 --> 00:28:42,809 Rather ill of this. 415 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 It's very nice to meet you. 416 00:29:11,541 --> 00:29:12,558 Go on, go on. 417 00:29:12,582 --> 00:29:15,416 Get some water from the kitchen! 418 00:29:18,916 --> 00:29:20,142 Mike, go with her. 419 00:29:20,166 --> 00:29:20,976 - Would you like Lydia? - Please I'm just, 420 00:29:21,000 --> 00:29:22,267 - no. - Passing around. 421 00:29:22,291 --> 00:29:23,725 Lydia, why don't you want to, 422 00:29:23,749 --> 00:29:25,017 Please Lydia. 423 00:29:25,041 --> 00:29:25,892 Just leave me alone. 424 00:29:25,916 --> 00:29:26,725 Are you sure? 425 00:29:26,749 --> 00:29:27,558 Please, yes. 426 00:29:27,582 --> 00:29:28,392 We'll make some tea or something. 427 00:29:28,416 --> 00:29:29,416 Yes. 428 00:30:11,374 --> 00:30:12,683 There's George over there. 429 00:30:12,707 --> 00:30:15,624 George Matthews, he's an announcer. 430 00:30:24,041 --> 00:30:25,183 Oh, there's George over there. 431 00:30:25,207 --> 00:30:26,018 George who? 432 00:30:26,042 --> 00:30:27,142 George Matthews, he's an announcer. 433 00:30:27,166 --> 00:30:29,166 Come on, let's join him. 434 00:30:31,832 --> 00:30:34,041 Ah, Joe Hurt himself. 435 00:30:34,916 --> 00:30:37,142 And a lovely lady friend. 436 00:30:37,166 --> 00:30:38,143 Yes, do join me. 437 00:30:38,167 --> 00:30:40,600 Oh, George, this is Rosamund, Rosamund Stacey. 438 00:30:40,624 --> 00:30:41,434 Hello. 439 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Haven't I seen you before somewhere? 440 00:30:44,666 --> 00:30:45,559 You don't work here? 441 00:30:45,583 --> 00:30:46,725 Good Lord, no. 442 00:30:46,749 --> 00:30:49,350 She virtually lives in the British Museum. 443 00:30:49,374 --> 00:30:50,725 An academic, our Rosamund. 444 00:30:50,749 --> 00:30:51,601 Oh really? 445 00:30:51,625 --> 00:30:52,791 Yes, really. 446 00:30:56,207 --> 00:30:58,475 And you are a real announcer, I believe. 447 00:30:58,499 --> 00:30:59,309 What do you announce? 448 00:30:59,333 --> 00:31:02,017 Oh, come off it, Ros, you must have seen him. 449 00:31:02,041 --> 00:31:03,725 He's hardly ever off the bloody box. 450 00:31:03,749 --> 00:31:07,767 He reads the news practically 365 days in a year. 451 00:31:07,791 --> 00:31:09,225 Is that interesting? 452 00:31:09,249 --> 00:31:10,101 Must be very interesting, 453 00:31:10,125 --> 00:31:12,475 I mean it must keep you very well informed. 454 00:31:12,499 --> 00:31:14,058 Oh I don't know about that. 455 00:31:14,082 --> 00:31:16,124 I know very little about a lot of things. 456 00:31:17,207 --> 00:31:19,475 But Joe, I hear you're going to go on yourself soon. 457 00:31:19,499 --> 00:31:20,600 When does your series start? 458 00:31:20,624 --> 00:31:22,058 I've seen great things about it the other day 459 00:31:22,082 --> 00:31:23,767 from our mutual friend Blakely. 460 00:31:23,791 --> 00:31:25,975 Oh, what did he say? 461 00:31:25,999 --> 00:31:28,142 Well actually he said you were very photogenic. 462 00:31:28,166 --> 00:31:29,808 Please, don't tell him that. 463 00:31:29,832 --> 00:31:31,350 He's vain enough already. 464 00:31:31,374 --> 00:31:32,975 And I mean if people start coming up to him in the street 465 00:31:32,999 --> 00:31:34,850 and ask him for his autograph, 466 00:31:34,874 --> 00:31:36,582 it just won't be fit to live with. 467 00:31:38,124 --> 00:31:40,183 You don't live with him, do you? 468 00:31:40,207 --> 00:31:41,225 No. 469 00:31:41,249 --> 00:31:42,600 I meant that as a figure of speech. 470 00:31:42,624 --> 00:31:43,434 Ah, I see. 471 00:31:43,458 --> 00:31:45,725 What about you? 472 00:31:45,749 --> 00:31:47,749 Why don't you come and live with me? 473 00:31:49,082 --> 00:31:50,207 Can I bring the dog? 474 00:31:51,041 --> 00:31:52,392 Don't go. 475 00:31:52,416 --> 00:31:53,225 Don't go. 476 00:31:53,249 --> 00:31:54,059 I can't tell you how many 477 00:31:54,083 --> 00:31:55,475 beautiful friendships Joe gets through 478 00:31:55,499 --> 00:31:57,999 because of his childish aversion to solitude. 479 00:31:59,874 --> 00:32:01,392 Well I don't mind being alone. 480 00:32:01,416 --> 00:32:02,749 I don't like it. 481 00:32:03,624 --> 00:32:05,291 But I don't mind it. 482 00:32:06,332 --> 00:32:08,392 Yes, I don't mind either. 483 00:32:08,416 --> 00:32:10,499 It's better than most of the alternatives. 484 00:32:30,166 --> 00:32:33,707 There you are again, lovelier than ever, I see. 485 00:32:41,124 --> 00:32:43,517 There you are again, lovelier than ever, I see. 486 00:32:43,541 --> 00:32:46,058 No, no, much the same, I fear. 487 00:32:46,082 --> 00:32:49,475 Who on earth is that amazing man, George? 488 00:32:49,499 --> 00:32:50,558 Which? 489 00:32:50,582 --> 00:32:53,225 What, our flowery friend with the guitar? 490 00:32:53,249 --> 00:32:54,059 You mean to say you don't know? 491 00:32:54,083 --> 00:32:55,166 That's Harvey Cullen. 492 00:32:56,041 --> 00:32:57,018 I don't. 493 00:32:57,042 --> 00:32:59,642 Oh my saintly Rosamund, he's a singer. 494 00:32:59,666 --> 00:33:02,808 Ah, well, that would explain the guitar then. 495 00:33:02,832 --> 00:33:03,643 He is lovely, isn't he? 496 00:33:03,667 --> 00:33:07,142 Hmm, well, if you like that kind of thing. 497 00:33:07,166 --> 00:33:08,166 I do. 498 00:33:08,832 --> 00:33:09,832 Don't you? 499 00:33:10,582 --> 00:33:11,791 To look at, I mean. 500 00:33:13,916 --> 00:33:15,749 Well, what else can you do with it? 501 00:33:22,041 --> 00:33:22,975 Let me get you another drink. 502 00:33:22,999 --> 00:33:23,934 What were you having? 503 00:33:23,958 --> 00:33:25,433 I was drinking gin. 504 00:33:25,457 --> 00:33:27,475 Can you afford a gin then? 505 00:33:27,499 --> 00:33:31,332 For you my dear, I can even rise to gin. 506 00:33:35,832 --> 00:33:36,999 Ros? 507 00:33:38,124 --> 00:33:39,374 Ros, are you okay? 508 00:33:40,207 --> 00:33:42,624 Would you like me to come in, Ros? 509 00:33:58,624 --> 00:33:59,725 George? 510 00:33:59,749 --> 00:34:00,850 - Hello. - Hello. 511 00:34:00,874 --> 00:34:01,892 Well, what a surprise. 512 00:34:01,916 --> 00:34:02,809 Where are you off to? 513 00:34:02,833 --> 00:34:04,683 Oh, I'm just off to meet a friend for lunch 514 00:34:04,707 --> 00:34:05,601 at Baker Street. 515 00:34:05,625 --> 00:34:06,642 I'm late, so I- 516 00:34:06,666 --> 00:34:08,308 - Oh, I'll walk with you. 517 00:34:08,332 --> 00:34:09,332 Thank you. 518 00:34:13,666 --> 00:34:14,475 Well. 519 00:34:14,499 --> 00:34:15,499 Who is it this time? 520 00:34:16,749 --> 00:34:18,850 Nobody that you know. 521 00:34:18,874 --> 00:34:19,683 A man. 522 00:34:19,707 --> 00:34:20,601 Oh, not another friend. 523 00:34:20,625 --> 00:34:22,600 What a gay and shocking life you lead. 524 00:34:22,624 --> 00:34:24,666 It'll end you in trouble, that's my view. 525 00:34:25,874 --> 00:34:26,726 No, not at all. 526 00:34:26,750 --> 00:34:28,267 It's not as wicked as it looks, you know? 527 00:34:28,291 --> 00:34:30,225 It's just highly organised. 528 00:34:30,249 --> 00:34:31,808 And what about you? 529 00:34:31,832 --> 00:34:33,767 What are you doing sitting in the park like this? 530 00:34:33,791 --> 00:34:34,933 You lead a double life too then? 531 00:34:34,957 --> 00:34:37,207 Ah, my life is a secret life. 532 00:34:39,832 --> 00:34:41,183 To tell you the truth, I keep it secret 533 00:34:41,207 --> 00:34:42,683 not because it's so wicked 534 00:34:42,707 --> 00:34:44,142 but because it's so dull. 535 00:34:44,166 --> 00:34:45,582 Yes. 536 00:34:59,541 --> 00:35:02,808 Rosamund, all alone for a change? 537 00:35:02,832 --> 00:35:03,916 As you see. 538 00:35:05,499 --> 00:35:08,142 What happened? 539 00:35:08,166 --> 00:35:09,683 Oh well. 540 00:35:09,707 --> 00:35:11,308 Joe and I have just had a terrible row 541 00:35:11,332 --> 00:35:12,957 and he's gone off and left me. 542 00:35:13,832 --> 00:35:16,142 He can't bear to be contradicted. 543 00:35:16,166 --> 00:35:18,642 Neither can I, I suppose. 544 00:35:18,666 --> 00:35:20,558 Yes, I just met him outside. 545 00:35:20,582 --> 00:35:22,058 Did you? 546 00:35:22,082 --> 00:35:23,100 Was he still furious? 547 00:35:23,124 --> 00:35:25,166 Oh he wouldn't even speak to me, my dear. 548 00:35:28,041 --> 00:35:28,851 Yes. 549 00:35:28,875 --> 00:35:31,017 I guess I must be going now. 550 00:35:31,041 --> 00:35:31,934 Oh, let me get you a drink. 551 00:35:31,958 --> 00:35:33,183 No, please don't do that. 552 00:35:33,207 --> 00:35:34,392 You see, I can't stay. 553 00:35:34,416 --> 00:35:35,933 I have work to do before morning. 554 00:35:35,957 --> 00:35:36,768 Oh, I'll walk you home. 555 00:35:36,792 --> 00:35:37,892 Don't be ridiculous, I live just right- 556 00:35:37,916 --> 00:35:38,893 - Oh now then, now then, 557 00:35:38,917 --> 00:35:40,541 there's no need to take offence. 558 00:35:41,791 --> 00:35:43,433 I know where you live, I know you're quite capable 559 00:35:43,457 --> 00:35:44,434 of finding your own way home. 560 00:35:44,458 --> 00:35:46,707 All I meant was please, let me walk with you. 561 00:35:48,207 --> 00:35:50,082 Please Miss, let me walk with you. 562 00:35:51,499 --> 00:35:53,683 All right, all right. 563 00:35:53,707 --> 00:35:54,707 I'm sorry. 564 00:36:00,374 --> 00:36:01,374 Oh, careful. 565 00:36:02,332 --> 00:36:03,332 You all right? 566 00:36:04,499 --> 00:36:05,499 Thank you. 567 00:36:12,999 --> 00:36:14,142 Would you like to come upstairs 568 00:36:14,166 --> 00:36:18,642 and have a cup of coffee or a drink perhaps? 569 00:36:18,666 --> 00:36:19,559 Well, I don't mind if I do. 570 00:36:19,583 --> 00:36:21,499 That would be lovely, don't you think? 571 00:36:22,541 --> 00:36:24,225 Yes, lovely. 572 00:36:24,249 --> 00:36:25,249 Please. 573 00:36:28,874 --> 00:36:31,100 So it belongs to your parents then? 574 00:36:31,124 --> 00:36:32,725 Yes. 575 00:36:32,749 --> 00:36:34,100 It's very nice of them to let you have it. 576 00:36:34,124 --> 00:36:35,457 Couldn't they have let it? 577 00:36:36,499 --> 00:36:37,309 No. 578 00:36:37,333 --> 00:36:39,541 They're very high minded, my parents. 579 00:36:43,791 --> 00:36:46,166 Very high minded Fabian Socialists. 580 00:36:47,582 --> 00:36:49,225 What's your father do? 581 00:36:49,249 --> 00:36:50,767 He's an economist. 582 00:36:50,791 --> 00:36:52,683 He's advising the Africans what to do 583 00:36:52,707 --> 00:36:53,518 about their economy. 584 00:36:53,542 --> 00:36:55,058 Well, that should keep him busy. 585 00:36:55,082 --> 00:36:56,499 Yes. 586 00:36:57,624 --> 00:36:58,518 Convenient for you, anyway, 587 00:36:58,542 --> 00:37:00,207 their scruples about taking rent. 588 00:37:01,082 --> 00:37:02,392 Yes, very. 589 00:37:02,416 --> 00:37:04,350 I thought of subletting at one point myself 590 00:37:04,374 --> 00:37:06,808 but it seemed a bit immoral. 591 00:37:06,832 --> 00:37:09,100 And then I don't like anyone quite well enough 592 00:37:09,124 --> 00:37:10,791 to let them live off me for free. 593 00:37:12,457 --> 00:37:13,957 You don't mind living alone? 594 00:37:17,874 --> 00:37:18,975 I don't know. 595 00:37:18,999 --> 00:37:20,957 Can't really say I like it. 596 00:37:22,707 --> 00:37:23,707 Thank you. 597 00:37:29,499 --> 00:37:30,832 And what about you? 598 00:37:31,999 --> 00:37:32,934 What do you mean what about me? 599 00:37:32,958 --> 00:37:34,142 Tell me about you. 600 00:37:34,166 --> 00:37:35,808 I told you about me. 601 00:37:35,832 --> 00:37:37,642 Now tell me all about you. 602 00:37:37,666 --> 00:37:38,874 What do you mean all? 603 00:37:40,499 --> 00:37:41,499 Well. 604 00:37:42,457 --> 00:37:45,267 Tell me where you come from. 605 00:37:45,291 --> 00:37:46,582 Well I come from Ipswich. 606 00:37:47,624 --> 00:37:49,225 I don't know anything about Ipswich. 607 00:37:49,249 --> 00:37:50,059 No, I didn't think you would. 608 00:37:50,083 --> 00:37:52,058 I bet you don't even know where it is. 609 00:37:52,082 --> 00:37:53,082 Yes, I do. 610 00:37:56,707 --> 00:37:57,916 It's kind of over there. 611 00:37:58,791 --> 00:37:59,683 A precise location. 612 00:37:59,707 --> 00:38:00,707 Yes. 613 00:38:02,832 --> 00:38:04,457 How did you get in with the BBC? 614 00:38:06,041 --> 00:38:06,851 Accidentally, really. 615 00:38:06,875 --> 00:38:08,558 I got mixed up in overseas broadcasting 616 00:38:08,582 --> 00:38:11,017 when I was doing my national service in Hong Kong. 617 00:38:11,041 --> 00:38:13,725 Tell me about it. 618 00:38:13,749 --> 00:38:17,475 There's nothing to tell, it's not interesting. 619 00:38:17,499 --> 00:38:19,600 But tell me about your job. 620 00:38:19,624 --> 00:38:21,600 Do you like it? 621 00:38:21,624 --> 00:38:22,624 Well it's dull. 622 00:38:23,457 --> 00:38:25,392 But I like things to be dull. 623 00:38:25,416 --> 00:38:26,725 You don't like excitement then? 624 00:38:26,749 --> 00:38:28,207 Mm-mmm, not much. 625 00:38:30,374 --> 00:38:31,707 What do you like? 626 00:38:33,999 --> 00:38:35,082 I like you. 627 00:38:36,541 --> 00:38:39,142 How polite you always are, George. 628 00:38:39,166 --> 00:38:40,850 You have such lovely good manners. 629 00:38:40,874 --> 00:38:41,933 And so do you. 630 00:38:41,957 --> 00:38:43,100 Although when I first met you in that cantina 631 00:38:43,124 --> 00:38:46,041 I must confess I thought you were a tiny bit brusque. 632 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Oh, me? 633 00:38:53,291 --> 00:38:54,933 Why, I'm the soul of politeness. 634 00:38:54,957 --> 00:38:57,892 Mind you, that too has its disadvantages. 635 00:38:57,916 --> 00:38:59,058 For instance, you're so polite 636 00:38:59,082 --> 00:39:01,707 I can never tell if you really want to see me or not. 637 00:39:03,999 --> 00:39:05,058 I couldn't tell if you really wanted me 638 00:39:05,082 --> 00:39:06,874 to come and have this coffee or not. 639 00:39:10,374 --> 00:39:12,225 Yes, well how could I tell 640 00:39:12,249 --> 00:39:13,957 if you wanted to come? 641 00:39:19,916 --> 00:39:23,767 My parents were quite absurd, 642 00:39:23,791 --> 00:39:26,975 you know the way they brought us up, 643 00:39:26,999 --> 00:39:29,475 the way they stuck to their principles. 644 00:39:29,499 --> 00:39:30,558 Excuse me. 645 00:39:30,582 --> 00:39:32,475 They're asking us where we've been 646 00:39:32,499 --> 00:39:35,142 when we got back at three in the morning. 647 00:39:35,166 --> 00:39:36,225 Thank you. 648 00:39:36,249 --> 00:39:38,225 Sending us to state schools, 649 00:39:38,249 --> 00:39:41,100 having everything done on the National Health, 650 00:39:41,124 --> 00:39:44,475 making the charladies sit down to dine with us, 651 00:39:44,499 --> 00:39:46,850 all that kind of nonsense. 652 00:39:46,874 --> 00:39:48,707 Introducing her to visitors. 653 00:39:51,666 --> 00:39:54,267 They made themselves suffer so, you know, 654 00:39:54,291 --> 00:39:55,832 and yet at the same time, 655 00:39:57,624 --> 00:40:00,207 they were so nice, so kind, so gentle. 656 00:40:01,124 --> 00:40:04,308 But people aren't nice and kind and gentle. 657 00:40:04,332 --> 00:40:05,416 They just aren't. 658 00:40:09,499 --> 00:40:11,933 Charlady went off with all the silver cutlery 659 00:40:11,957 --> 00:40:13,291 in the end, yes. 660 00:40:14,832 --> 00:40:16,392 She despised them. 661 00:40:16,416 --> 00:40:18,457 She knew they wouldn't take any steps. 662 00:40:19,541 --> 00:40:23,457 Perhaps, they knew she despised them too. 663 00:40:24,666 --> 00:40:27,249 There's something inhibiting about so much freedom. 664 00:40:37,457 --> 00:40:39,499 My mother was a great feminist, you know? 665 00:40:41,832 --> 00:40:43,017 She brought us up to be equal. 666 00:40:43,041 --> 00:40:44,725 Do you know what her creed was? 667 00:40:44,749 --> 00:40:47,374 That my mother, I'm talking about my mother now. 668 00:40:48,374 --> 00:40:52,041 That thing that Queen Elizabeth used to say about... 669 00:40:56,749 --> 00:40:59,058 About thanking God if she were turned out on her petticoat. 670 00:40:59,082 --> 00:41:01,749 - Petticoat. - Any part of Chris- 671 00:41:08,541 --> 00:41:09,541 - Don't go. 672 00:41:12,666 --> 00:41:13,666 Please. 673 00:42:47,166 --> 00:42:52,166 Well, perhaps I ought to be going. 674 00:42:52,249 --> 00:42:53,249 Ought you? 675 00:42:59,249 --> 00:43:00,749 Yes, I think so. 676 00:43:55,999 --> 00:43:56,999 Are you all right? 677 00:44:00,166 --> 00:44:02,100 You sure you're all right? 678 00:44:02,124 --> 00:44:03,124 Yes. 679 00:44:37,041 --> 00:44:37,975 Well, Ros, you all right, love? 680 00:44:37,999 --> 00:44:38,808 Yes, I'm fine. 681 00:44:38,832 --> 00:44:39,642 Hey come on. 682 00:44:39,666 --> 00:44:40,475 - I'll take you home. - No, there's no need to. 683 00:44:40,499 --> 00:44:41,309 No. 684 00:44:41,333 --> 00:44:43,642 - You must go, come on. - Oh, all right. 685 00:44:43,666 --> 00:44:44,683 All right. 686 00:44:44,707 --> 00:44:45,892 Hey Ros. 687 00:44:45,916 --> 00:44:46,725 Is she all right, Joe? 688 00:44:46,749 --> 00:44:47,559 Yeah I'm gonna take her home. 689 00:44:47,583 --> 00:44:48,808 Anyway, say goodbye to Mike, 690 00:44:48,832 --> 00:44:50,392 you know, tend to the party all right, will you? 691 00:44:50,416 --> 00:44:51,433 I'll be in the morning. 692 00:44:51,457 --> 00:44:53,558 But you can't want to have a baby. 693 00:44:53,582 --> 00:44:55,041 I don't see why not. 694 00:44:56,499 --> 00:44:58,082 Oh my God, it's disgusting. 695 00:45:00,207 --> 00:45:02,791 I bet you've been longing to have a baby all your life. 696 00:45:03,916 --> 00:45:06,183 All right then, go on, have it. 697 00:45:06,207 --> 00:45:08,308 But you won't be able to keep it. 698 00:45:08,332 --> 00:45:09,309 I mean you'll ruin your life, and for what? 699 00:45:09,333 --> 00:45:12,558 It'll all be a complete waste of time and emotion. 700 00:45:12,582 --> 00:45:13,393 Don't be ridiculous. 701 00:45:13,417 --> 00:45:14,892 I haven't always been longing for a baby, 702 00:45:14,916 --> 00:45:15,893 don't be ridiculous. 703 00:45:15,917 --> 00:45:19,058 You probably wanted to have it subconsciously. 704 00:45:19,082 --> 00:45:20,600 All women want to have babies. 705 00:45:20,624 --> 00:45:22,142 It gives them a sense of purpose. 706 00:45:22,166 --> 00:45:23,475 What utter rubbish. 707 00:45:23,499 --> 00:45:28,499 What stupid, reactionary, childish, masculine rubbish. 708 00:45:29,166 --> 00:45:30,767 Don't tell me anyone ever endured 709 00:45:30,791 --> 00:45:32,933 the physical discomfort of babies 710 00:45:32,957 --> 00:45:34,975 for something as vague and pointless 711 00:45:34,999 --> 00:45:36,541 as a sense of purpose. 712 00:45:41,082 --> 00:45:41,893 What do you feel like? 713 00:45:41,917 --> 00:45:43,457 Do you feel rotten? 714 00:45:46,582 --> 00:45:48,082 Not too dazzling, I suppose. 715 00:45:53,124 --> 00:45:55,267 But maybe we better stop going around together 716 00:45:55,291 --> 00:45:57,207 or whatever it is that we do together. 717 00:45:58,457 --> 00:46:02,017 Why? 718 00:46:02,041 --> 00:46:03,624 I don't know why. 719 00:46:04,541 --> 00:46:07,267 I just don't fancy going out much anymore. 720 00:46:07,291 --> 00:46:09,683 I'm always fainting, it's so silly. 721 00:46:09,707 --> 00:46:11,874 Besides, think how embarrassing it will be, 722 00:46:13,249 --> 00:46:14,874 taking around a pregnant lady. 723 00:46:15,791 --> 00:46:17,999 Everybody would begin to think it was yours. 724 00:46:22,499 --> 00:46:24,475 You've told Roger about it? 725 00:46:24,499 --> 00:46:26,374 As a matter of fact, it's not Roger's. 726 00:46:27,916 --> 00:46:29,017 Not Roger's? 727 00:46:29,041 --> 00:46:30,207 Not Roger's. 728 00:46:31,291 --> 00:46:32,291 Are you sure? 729 00:46:34,999 --> 00:46:36,308 Of course I'm sure. 730 00:46:36,332 --> 00:46:39,183 I never slept with Roger in my life. 731 00:46:39,207 --> 00:46:40,018 But you said- 732 00:46:40,042 --> 00:46:41,082 - Yes, well I said, 733 00:46:42,624 --> 00:46:44,767 I said a lot of things out of self-protection, 734 00:46:44,791 --> 00:46:46,642 I said those things. 735 00:46:46,666 --> 00:46:47,832 To keep me off you? 736 00:46:50,791 --> 00:46:53,374 Well it's neither here nor there. 737 00:46:56,582 --> 00:46:57,582 Well. 738 00:47:00,332 --> 00:47:02,374 I'll see you around, I suppose, shan't I? 739 00:47:06,166 --> 00:47:07,207 I suppose so. 740 00:48:33,791 --> 00:48:34,767 Hello? 741 00:48:34,791 --> 00:48:35,791 Hello? 742 00:48:37,499 --> 00:48:38,499 Hello? 743 00:49:18,666 --> 00:49:19,666 Excuse me. 744 00:49:41,082 --> 00:49:42,225 Mr. Deica, please. 745 00:49:42,249 --> 00:49:43,791 In there, he's waiting for you. 746 00:49:45,582 --> 00:49:47,683 Yes, what can I do for you? 747 00:49:47,707 --> 00:49:49,100 I'd like to see the doctor please. 748 00:49:49,124 --> 00:49:51,433 Are you on his list? 749 00:49:51,457 --> 00:49:53,433 No, ought I to be? 750 00:49:53,457 --> 00:49:56,058 Whose list are you on then? 751 00:49:56,082 --> 00:49:57,392 I'm not on anybody's list. 752 00:49:57,416 --> 00:49:59,642 I haven't seen a doctor for years. 753 00:49:59,666 --> 00:50:02,933 I suppose you didn't bring your health card with you. 754 00:50:02,957 --> 00:50:03,957 No. 755 00:50:04,957 --> 00:50:07,308 But I do know the number. 756 00:50:07,332 --> 00:50:08,791 Oh well that's something. 757 00:50:16,957 --> 00:50:17,808 Fill it in there. 758 00:50:17,832 --> 00:50:18,832 Yes. 759 00:50:19,791 --> 00:50:20,957 Do you have a pen? 760 00:50:36,666 --> 00:50:37,975 Excuse me. 761 00:50:37,999 --> 00:50:39,433 I'm quite finished. 762 00:50:39,457 --> 00:50:40,600 What do I do now? 763 00:50:40,624 --> 00:50:41,707 You wait. 764 00:50:50,249 --> 00:50:52,874 Mrs. Novak, please, the doctor will see you now. 765 00:50:56,666 --> 00:50:57,666 Excuse me. 766 00:51:02,457 --> 00:51:03,393 Excuse me. 767 00:51:03,417 --> 00:51:05,975 I thought the surgery closed at 10:30. 768 00:51:05,999 --> 00:51:08,017 I have to be somewhere at 11. 769 00:51:08,041 --> 00:51:10,267 Well next time, try and get here a bit earlier. 770 00:51:10,291 --> 00:51:12,582 Then you won't have to wait so long, will you? 771 00:51:27,207 --> 00:51:28,308 All you have to do is take it along 772 00:51:28,332 --> 00:51:29,475 to the clinic at St. Andrew's 773 00:51:29,499 --> 00:51:30,309 and they'll fix you up. 774 00:51:30,333 --> 00:51:31,558 Fix me up? 775 00:51:31,582 --> 00:51:34,124 The antenatal clinic, Wednesday afternoon. 776 00:51:35,041 --> 00:51:37,499 Ah yes, well, thank you very much. 777 00:51:40,541 --> 00:51:42,291 Number nine please. 778 00:51:47,082 --> 00:51:48,666 Number nine please. 779 00:51:51,416 --> 00:51:52,999 Number nine please. 780 00:52:07,332 --> 00:52:09,392 Now then, Mrs. Stacy, isn't it? 781 00:52:09,416 --> 00:52:11,683 Miss Stacy actually. 782 00:52:11,707 --> 00:52:13,683 We call everyone Missus here. 783 00:52:13,707 --> 00:52:16,183 As a courtesy title, don't you think? 784 00:52:16,207 --> 00:52:17,683 Now then Mrs. Stacy, 785 00:52:17,707 --> 00:52:19,683 your first baby, I presume. 786 00:52:19,707 --> 00:52:20,707 Yes. 787 00:52:21,791 --> 00:52:23,100 I wonder if you'd be kind enough 788 00:52:23,124 --> 00:52:25,541 to give me details of your present accommodation. 789 00:52:26,499 --> 00:52:27,725 My what? 790 00:52:27,749 --> 00:52:29,058 Your present accommodation. 791 00:52:29,082 --> 00:52:30,475 It's a mere formality. 792 00:52:30,499 --> 00:52:33,916 They don't expect people to have their first babies at home. 793 00:52:36,332 --> 00:52:37,642 Well Smithson, what can you tell us 794 00:52:37,666 --> 00:52:39,517 about the pelvic structure? 795 00:52:39,541 --> 00:52:41,142 Well I don't seem to be able to feel. 796 00:52:41,166 --> 00:52:43,600 You won't feel anything if you get it like that. 797 00:52:43,624 --> 00:52:44,624 Look. 798 00:52:49,541 --> 00:52:51,392 This is the way you measure it. 799 00:52:51,416 --> 00:52:52,433 The way you were going about it, 800 00:52:52,457 --> 00:52:54,041 you might have dislocated her forever. 801 00:52:56,499 --> 00:52:59,600 Good muscle though, keeps herself fit. 802 00:52:59,624 --> 00:53:01,725 You a dancer or something? 803 00:53:01,749 --> 00:53:03,058 I am not. 804 00:53:03,082 --> 00:53:04,332 But that'll do for you. 805 00:53:06,457 --> 00:53:07,434 Thank you. 806 00:53:07,458 --> 00:53:09,207 Thank you all very much, thank you. 807 00:54:22,999 --> 00:54:26,767 Mrs. Dunlop, number 24. 808 00:54:26,791 --> 00:54:28,642 Oh, would you mind holding her for one. 809 00:54:28,666 --> 00:54:32,183 Sorry she's crying, she's all right, little one. 810 00:54:32,207 --> 00:54:33,791 Now you sit down and don't move. 811 00:54:55,541 --> 00:54:57,267 Number 12, Mrs. Taylor. 812 00:54:57,291 --> 00:54:59,207 Mrs. Taylor, number 12. 813 00:55:22,041 --> 00:55:23,041 Rosamund? 814 00:55:24,332 --> 00:55:25,332 Rosamund? 815 00:55:26,249 --> 00:55:27,416 Miss Rosamund? 816 00:55:29,207 --> 00:55:32,517 Well hello Claire, I haven't seen you for months. 817 00:55:32,541 --> 00:55:33,975 You don't often shop in town, do you? 818 00:55:33,999 --> 00:55:35,683 I'm just up for the day. 819 00:55:35,707 --> 00:55:36,707 Really? 820 00:55:38,166 --> 00:55:40,017 You really must come over and see us again soon. 821 00:55:40,041 --> 00:55:42,808 It's so long since we last saw you. 822 00:55:42,832 --> 00:55:45,207 Yes, well I've been frightfully busy, you see? 823 00:55:47,082 --> 00:55:49,142 Do give Andrew my love, won't you? 824 00:55:49,166 --> 00:55:50,267 Yes. 825 00:55:50,291 --> 00:55:51,683 Yes, of course. 826 00:55:51,707 --> 00:55:53,100 Goodbye then. 827 00:55:53,124 --> 00:55:54,707 Goodbye. 828 00:56:06,041 --> 00:56:07,350 - Hey! - Oh! 829 00:56:07,374 --> 00:56:08,517 What are you doing here? 830 00:56:08,541 --> 00:56:09,892 I've come to call, where've you been? 831 00:56:09,916 --> 00:56:11,642 Oh, see I've had a perfectly ghastly day. 832 00:56:11,666 --> 00:56:12,475 Come on in then. 833 00:56:12,499 --> 00:56:13,309 - Can I pick something? - No it's okay. 834 00:56:13,333 --> 00:56:14,791 I've been here ages. 835 00:56:16,374 --> 00:56:18,725 First of all, I had a long wait at the clinic. 836 00:56:18,749 --> 00:56:22,808 And when I was shopping, I ran into my sister-in-law. 837 00:56:22,832 --> 00:56:25,725 And I got on the bus to save myself the walk home 838 00:56:25,749 --> 00:56:28,058 and I had a dreadful row with the conductor. 839 00:56:28,082 --> 00:56:30,183 He told me that I had to go upstairs 840 00:56:30,207 --> 00:56:32,142 when I was getting off at the next stop. 841 00:56:32,166 --> 00:56:33,725 I'm just so... 842 00:56:33,749 --> 00:56:35,558 I'm worn out. 843 00:56:35,582 --> 00:56:36,808 Look, I've come to ask you a favour 844 00:56:36,832 --> 00:56:38,267 but perhaps you're not in the mood. 845 00:56:38,291 --> 00:56:39,433 Not at all. 846 00:56:39,457 --> 00:56:40,268 There's nothing I like more 847 00:56:40,292 --> 00:56:43,475 than to feel I could grant anyone a favour. 848 00:56:43,499 --> 00:56:44,475 You wait till you hear. 849 00:56:44,499 --> 00:56:45,309 You want these in the fridge? 850 00:56:45,333 --> 00:56:46,767 Please. 851 00:56:46,791 --> 00:56:47,832 Will it be difficult? 852 00:56:49,082 --> 00:56:50,850 The more difficult of course, 853 00:56:50,874 --> 00:56:52,892 the more virtue I shall achieve, 854 00:56:52,916 --> 00:56:54,749 as my parents always used to say. 855 00:56:57,332 --> 00:56:58,475 I thought you might let me stay here 856 00:56:58,499 --> 00:56:59,499 with you for a bit. 857 00:57:00,374 --> 00:57:02,017 You know this girl Sylvia I've been living with, 858 00:57:02,041 --> 00:57:04,308 well her husband came back. 859 00:57:04,332 --> 00:57:06,558 I stuck it out for a bit but 860 00:57:06,582 --> 00:57:09,707 this morning, he made a pass at me in the bathroom. 861 00:57:11,666 --> 00:57:13,100 Only 8:30, it was, 862 00:57:13,124 --> 00:57:15,457 and he was covered with shaving cream. 863 00:57:16,541 --> 00:57:17,541 How disgusting. 864 00:57:19,166 --> 00:57:22,308 Whatever were you doing up at half past eight? 865 00:57:22,332 --> 00:57:24,142 I do make myself useful, 866 00:57:24,166 --> 00:57:26,225 carry your shopping for you and stuff. 867 00:57:26,249 --> 00:57:29,249 You oughtn't to be carrying any baskets like that, you know? 868 00:57:31,457 --> 00:57:33,041 What is it, Ros, would you mind? 869 00:57:33,916 --> 00:57:34,916 I'll be very good. 870 00:57:37,624 --> 00:57:39,308 I'd like it. 871 00:57:39,332 --> 00:57:41,725 To tell you the truth, I was getting a little bit bored 872 00:57:41,749 --> 00:57:44,017 being so much on my own. 873 00:57:44,041 --> 00:57:45,041 I'd like it. 874 00:57:46,624 --> 00:57:47,624 Great. 875 00:57:51,499 --> 00:57:53,183 How could one be proud of chastity 876 00:57:53,207 --> 00:57:54,184 in this day and age? 877 00:57:54,208 --> 00:57:55,975 It's the new deadly sin. 878 00:57:55,999 --> 00:57:57,767 You mean you really had never slept 879 00:57:57,791 --> 00:57:59,933 with anyone before? 880 00:57:59,957 --> 00:58:00,957 Never. 881 00:58:01,707 --> 00:58:02,850 And the first time I tried, 882 00:58:02,874 --> 00:58:04,124 look what happened to me. 883 00:58:04,999 --> 00:58:06,350 It's a judgement on my fragility, 884 00:58:06,374 --> 00:58:07,184 that's what it is. 885 00:58:07,208 --> 00:58:08,749 But what about Joe and Roger? 886 00:58:10,124 --> 00:58:11,350 Neither. 887 00:58:11,374 --> 00:58:13,558 How on earth did you get away with it? 888 00:58:13,582 --> 00:58:14,624 Not doing it, I mean. 889 00:58:15,624 --> 00:58:16,434 Well I told each of them 890 00:58:16,458 --> 00:58:18,975 that I was sleeping with the other one. 891 00:58:18,999 --> 00:58:20,308 And not in so many words, you see, 892 00:58:20,332 --> 00:58:21,791 I just kind of implied it. 893 00:58:23,666 --> 00:58:24,666 Amazing. 894 00:58:25,999 --> 00:58:27,725 Yes it is amazing. 895 00:58:27,749 --> 00:58:29,517 It's amazing how odd people are, you know? 896 00:58:29,541 --> 00:58:33,124 They'll believe almost anything, you know? 897 00:58:38,624 --> 00:58:39,683 Without the fact, 898 00:58:39,707 --> 00:58:42,433 several parliamentarians on both sides of the house 899 00:58:42,457 --> 00:58:44,725 thought Mr. Nash had his priorities wrong 900 00:58:44,749 --> 00:58:46,933 but questioned him on what the ministry is doing 901 00:58:46,957 --> 00:58:49,832 to minimise inconvenience to public and industry. 902 00:58:51,207 --> 00:58:52,749 The church unity controversy. 903 00:58:54,332 --> 00:58:56,558 The archbishop of Canterbury said today 904 00:58:56,582 --> 00:58:58,433 that the Anglican view was mightily different 905 00:58:58,457 --> 00:58:59,725 from that of the Roman Catholics 906 00:58:59,749 --> 00:59:02,058 with expressed in the Vatican's announcement. 907 00:59:02,082 --> 00:59:03,808 The Anglican bishops are meeting again today 908 00:59:03,832 --> 00:59:05,850 to discuss the pope's state. 909 00:59:05,874 --> 00:59:07,850 Hello, look what I've got, Ros. 910 00:59:07,874 --> 00:59:08,725 What is it? 911 00:59:08,749 --> 00:59:09,642 It's a present for you. 912 00:59:09,666 --> 00:59:10,559 For me? 913 00:59:10,583 --> 00:59:12,475 Well, me too. 914 00:59:12,499 --> 00:59:13,767 I need it to work. 915 00:59:13,791 --> 00:59:17,017 I get lonely writing without any noise about. 916 00:59:17,041 --> 00:59:18,183 It's a lovely picture, isn't it? 917 00:59:18,207 --> 00:59:19,767 Smoke poured from the engine 918 00:59:19,791 --> 00:59:23,475 and the plane returned, circled around several times, 919 00:59:23,499 --> 00:59:25,725 and then made an emergency landing. 920 00:59:25,749 --> 00:59:27,100 It narrowly missed a trident 921 00:59:27,124 --> 00:59:28,767 which was ready to take off for Paris 922 00:59:28,791 --> 00:59:30,725 with a full load of passengers. 923 00:59:30,749 --> 00:59:33,892 Passengers of the Boeing left by the emergency exits, 924 00:59:33,916 --> 00:59:37,267 and the plane exploded within 10 minutes. 925 00:59:37,291 --> 00:59:39,582 Not yet known if there were any casualties. 926 00:59:42,541 --> 00:59:44,142 What a horrible sight. 927 00:59:44,166 --> 00:59:45,183 Hey! 928 00:59:45,207 --> 00:59:46,975 What'd you do that for? 929 00:59:46,999 --> 00:59:49,832 It's to keep you in touch, humanise you. 930 00:59:51,166 --> 00:59:55,249 Yes, well, I'm human enough already, thank you. 931 00:59:58,249 --> 01:00:01,142 Number 12, Mrs. Taylor. 932 01:00:01,166 --> 01:00:02,642 Oh well it couldn't happen so sudden 933 01:00:02,666 --> 01:00:03,476 with the first baby, you know? 934 01:00:03,500 --> 01:00:06,058 You know what my mum said about having an accident, 935 01:00:06,082 --> 01:00:07,100 people seeing your undies. 936 01:00:07,124 --> 01:00:08,267 Think what they'd see then. 937 01:00:08,291 --> 01:00:09,433 Oh, kiddo. 938 01:00:09,457 --> 01:00:10,309 Oh, ta. 939 01:00:10,333 --> 01:00:12,017 I mean it couldn't happen so sudden. 940 01:00:12,041 --> 01:00:14,350 I'm expecting lots of warning, I can tell you. 941 01:00:14,374 --> 01:00:15,600 Well I'm gonna be off in the ambulance 942 01:00:15,624 --> 01:00:16,683 the minute I feel anything. 943 01:00:16,707 --> 01:00:17,518 Oh, I don't know. 944 01:00:17,542 --> 01:00:19,767 Even first babies can be terrible sudden. 945 01:00:19,791 --> 01:00:21,642 There was a woman in the last office I was in. 946 01:00:21,666 --> 01:00:23,600 She swore she had hers in the ambulance, 947 01:00:23,624 --> 01:00:24,434 just outside of Waterloo Bridge. 948 01:00:24,458 --> 01:00:25,624 - Get off. - Excuse me. 949 01:00:27,166 --> 01:00:29,683 My sister had her third in an ambulance 950 01:00:29,707 --> 01:00:30,892 in a snowstorm. 951 01:00:30,916 --> 01:00:32,600 Said the driver was over 70 952 01:00:32,624 --> 01:00:34,725 and he was afraid of driving in the bad weather. 953 01:00:34,749 --> 01:00:37,017 Oh, what happened to the baby? 954 01:00:37,041 --> 01:00:39,308 Well, it was her third 955 01:00:39,332 --> 01:00:41,267 so she knew more or less what to do. 956 01:00:41,291 --> 01:00:43,041 She is very practical, my sister. 957 01:00:47,624 --> 01:00:49,433 Did Claire tell you then? 958 01:00:49,457 --> 01:00:50,642 I saw her the other day. 959 01:00:50,666 --> 01:00:52,350 No, nobody told me. 960 01:00:52,374 --> 01:00:54,249 I had no idea until I got your letter. 961 01:00:55,457 --> 01:00:56,767 You going to marry him? 962 01:00:56,791 --> 01:00:57,791 No. 963 01:00:59,082 --> 01:01:01,642 Well then why on earth didn't you tell me earlier? 964 01:01:01,666 --> 01:01:04,249 While there was still time to do something about it? 965 01:01:05,582 --> 01:01:07,041 Are you going to tell mother? 966 01:01:08,082 --> 01:01:09,666 No, would you? 967 01:01:11,041 --> 01:01:12,457 No, I wouldn't. 968 01:01:13,332 --> 01:01:14,850 It's a blessing in disguise, I suppose 969 01:01:14,874 --> 01:01:15,874 that they're away. 970 01:01:16,749 --> 01:01:17,975 By the time they get back, it'll all be over. 971 01:01:17,999 --> 01:01:19,707 So I suppose they need never know. 972 01:01:21,374 --> 01:01:22,892 Yes, well I am keeping it, you see? 973 01:01:22,916 --> 01:01:24,350 I'm not having it adopted to- 974 01:01:24,374 --> 01:01:25,183 - But you have to! 975 01:01:25,207 --> 01:01:26,018 Why? 976 01:01:26,042 --> 01:01:27,142 Why? 977 01:01:27,166 --> 01:01:30,725 You have no idea what having a child means. 978 01:01:30,749 --> 01:01:32,392 Look, for goodness sake, I've got three, 979 01:01:32,416 --> 01:01:34,374 I ought to know what I'm talking about. 980 01:01:35,291 --> 01:01:38,142 You've always been so dead set on your independence 981 01:01:38,166 --> 01:01:39,374 and having your own way. 982 01:01:41,624 --> 01:01:43,308 What about your career? 983 01:01:43,332 --> 01:01:45,225 Oh well, I don't think it's going to make 984 01:01:45,249 --> 01:01:46,683 much difference to my career. 985 01:01:46,707 --> 01:01:49,350 Frankly, people don't like that kind of thing. 986 01:01:49,374 --> 01:01:50,475 It's going to make life difficult for you 987 01:01:50,499 --> 01:01:52,183 in ways you've never even thought of. 988 01:01:52,207 --> 01:01:54,832 Really, Beatrice, sometimes you are quite medieval. 989 01:01:55,791 --> 01:01:58,183 Why do you want to keep it? 990 01:01:58,207 --> 01:02:00,957 Why ever didn't you get rid of it like other people do? 991 01:02:04,124 --> 01:02:05,541 I don't know, truthfully. 992 01:02:06,707 --> 01:02:11,707 'Cause I don't know. 993 01:02:45,541 --> 01:02:47,017 Of course, there's little chance 994 01:02:47,041 --> 01:02:50,392 of such a film being generally released in this country. 995 01:02:50,416 --> 01:02:52,017 The British Cinema in any case 996 01:02:52,041 --> 01:02:54,791 has never produced a genuinely erotic film. 997 01:02:55,791 --> 01:02:56,850 We tend to concentrate 998 01:02:56,874 --> 01:03:00,350 on the sociological details of passion, 999 01:03:00,374 --> 01:03:02,267 completely ignoring the cinema's ability 1000 01:03:02,291 --> 01:03:06,475 to portray without a word of superfluous dialogue 1001 01:03:06,499 --> 01:03:09,850 the true quality of a physical sequence. 1002 01:03:09,874 --> 01:03:11,975 Take for instance, another extract 1003 01:03:11,999 --> 01:03:13,041 from. 1004 01:03:14,416 --> 01:03:17,600 Note the lyrical quality of the photography, 1005 01:03:17,624 --> 01:03:19,892 the way the texture of the film itself 1006 01:03:19,916 --> 01:03:23,142 celebrates the texture of the woman's body. 1007 01:03:23,166 --> 01:03:25,600 The way in which her clothes are not used 1008 01:03:25,624 --> 01:03:26,767 as though she were taking part 1009 01:03:26,791 --> 01:03:29,683 in some degrading strip routine, 1010 01:03:29,707 --> 01:03:31,183 as they would have been had this film been made 1011 01:03:31,207 --> 01:03:32,683 in this country. 1012 01:03:32,707 --> 01:03:35,416 But as though they were a part of the event itself, 1013 01:03:36,332 --> 01:03:37,499 a part of the mystery. 1014 01:03:38,749 --> 01:03:43,207 It's the difference between eroticism and obscenity. 1015 01:04:42,541 --> 01:04:43,541 Hello? 1016 01:04:44,207 --> 01:04:47,957 May I have extension 445 please? 1017 01:04:50,582 --> 01:04:51,600 Hello? 1018 01:04:51,624 --> 01:04:54,475 This is Mrs. Stacy. 1019 01:04:54,499 --> 01:04:55,874 Mrs. Stacy, yes. 1020 01:04:56,874 --> 01:04:59,916 I think I've been having labour pains. 1021 01:05:00,832 --> 01:05:03,249 Yes, every 35 minutes. 1022 01:05:05,166 --> 01:05:06,166 What? 1023 01:05:07,624 --> 01:05:11,600 Take two aspirin and call you when it gets worse? 1024 01:05:11,624 --> 01:05:12,832 Yes, thank you. 1025 01:05:24,874 --> 01:05:26,433 Hey, you're up late. 1026 01:05:26,457 --> 01:05:28,267 Thought you'd be in bed hours ago. 1027 01:05:28,291 --> 01:05:29,457 Hey, this is coming on. 1028 01:05:31,207 --> 01:05:32,624 Oh no, hey. 1029 01:05:35,499 --> 01:05:36,725 Lydia, you are a boor. 1030 01:05:36,749 --> 01:05:38,517 I work for hours on those things 1031 01:05:38,541 --> 01:05:40,183 and then you waltz in and ruin it all 1032 01:05:40,207 --> 01:05:41,017 by doing the last pieces. 1033 01:05:41,041 --> 01:05:42,041 Sorry, sorry. 1034 01:05:45,041 --> 01:05:46,100 Joe sends his love. 1035 01:05:46,124 --> 01:05:46,933 Oh, does he? 1036 01:05:46,957 --> 01:05:47,957 Well how lovely. 1037 01:05:48,749 --> 01:05:50,392 What's the matter with you? 1038 01:05:50,416 --> 01:05:51,642 Aren't you feeling well? 1039 01:05:51,666 --> 01:05:53,642 How do you expect me to feel? 1040 01:05:53,666 --> 01:05:55,332 Go to bed. 1041 01:05:57,707 --> 01:06:00,058 You're not well, are you? 1042 01:06:00,082 --> 01:06:01,582 What's the matter? 1043 01:06:04,499 --> 01:06:06,332 I've got an earache. 1044 01:06:07,624 --> 01:06:10,517 What do you think is the matter with me? 1045 01:06:10,541 --> 01:06:11,791 Well for God's sake! 1046 01:06:13,666 --> 01:06:15,558 Don't just lie there. 1047 01:06:15,582 --> 01:06:17,350 Do something, Ros! 1048 01:06:17,374 --> 01:06:19,642 Phone the hospital, get the ambulance, Ros! 1049 01:06:19,666 --> 01:06:21,808 I've rung the hospital, they're on the way. 1050 01:06:21,832 --> 01:06:23,225 Well then come on! 1051 01:06:23,249 --> 01:06:24,059 Get yourself ready! 1052 01:06:24,083 --> 01:06:26,808 For God's sake, what are you doing just lying there? 1053 01:06:26,832 --> 01:06:27,874 Get your coat on! 1054 01:06:28,957 --> 01:06:30,225 Where's your coat, Ros? 1055 01:06:30,249 --> 01:06:31,582 Oh, it's okay, I've got it. 1056 01:06:32,541 --> 01:06:33,975 Come on. 1057 01:06:33,999 --> 01:06:35,642 God, I should never have gone out. 1058 01:06:35,666 --> 01:06:36,476 It's all right. 1059 01:06:36,500 --> 01:06:37,850 Well, it's early, isn't it? 1060 01:06:37,874 --> 01:06:40,725 I mean, it's not due for another week or so I thought. 1061 01:06:40,749 --> 01:06:42,308 - There's not any harm. - I'd never have gone out 1062 01:06:42,332 --> 01:06:43,142 if I had known. 1063 01:06:43,166 --> 01:06:43,975 Oh that's all right. 1064 01:06:43,999 --> 01:06:45,079 Don't be foolish, it won't. 1065 01:06:45,749 --> 01:06:46,726 That must be them. 1066 01:06:46,750 --> 01:06:47,999 Help me up now. 1067 01:06:50,832 --> 01:06:51,642 Stacy? 1068 01:06:51,666 --> 01:06:52,475 Yes, yes. 1069 01:06:52,499 --> 01:06:53,309 About time you're here. 1070 01:06:53,333 --> 01:06:54,517 Here's her case. 1071 01:06:54,541 --> 01:06:55,642 I'll get the key. 1072 01:06:55,666 --> 01:06:57,433 God, what an experience. 1073 01:06:57,457 --> 01:07:00,267 I had the fright of my life. 1074 01:07:00,291 --> 01:07:02,475 Hey, Ros, let me come too. 1075 01:07:02,499 --> 01:07:03,975 Certainly not! 1076 01:07:03,999 --> 01:07:05,350 Do you want to find out what it's like? 1077 01:07:05,374 --> 01:07:06,725 Go and have one yourself. 1078 01:07:06,749 --> 01:07:08,291 Oh, you mean cow! 1079 01:07:20,874 --> 01:07:22,267 Now then. 1080 01:07:22,291 --> 01:07:23,683 Who are you? 1081 01:07:23,707 --> 01:07:25,558 Stacy, Rosamund Stacy. 1082 01:07:25,582 --> 01:07:26,642 Whatever are you doing here then? 1083 01:07:26,666 --> 01:07:28,183 You're supposed to be in ward D. 1084 01:07:28,207 --> 01:07:30,017 I'm here because I was put here. 1085 01:07:30,041 --> 01:07:31,058 Well you're not supposed to be here. 1086 01:07:31,082 --> 01:07:31,893 Come on, get up. 1087 01:07:31,917 --> 01:07:33,142 You're supposed to be in Ward D. 1088 01:07:33,166 --> 01:07:33,976 Where is Ward D then? 1089 01:07:34,000 --> 01:07:35,767 Come on, get a move on. 1090 01:07:35,791 --> 01:07:37,058 There'll be trouble if they catch you in here. 1091 01:07:37,082 --> 01:07:38,683 How in bloody hell can you blame me 1092 01:07:38,707 --> 01:07:40,517 if one of your colleagues was incompetent enough 1093 01:07:40,541 --> 01:07:42,058 to put me in the wrong room? 1094 01:07:42,082 --> 01:07:43,767 Oh, now now. 1095 01:07:43,791 --> 01:07:45,017 All right. 1096 01:07:45,041 --> 01:07:46,475 How do I get there? 1097 01:07:46,499 --> 01:07:47,558 Walk. 1098 01:07:47,582 --> 01:07:48,582 How do you think? 1099 01:08:00,666 --> 01:08:01,666 Excuse me. 1100 01:08:10,957 --> 01:08:12,124 Nurse, please! 1101 01:08:13,582 --> 01:08:14,749 Nurse, please! 1102 01:08:20,874 --> 01:08:24,374 For God's sake, somebody come and help me! 1103 01:08:28,457 --> 01:08:29,268 She's starting. 1104 01:08:29,292 --> 01:08:30,392 Go get sister! 1105 01:08:30,416 --> 01:08:31,999 And go get Dr. Lao. 1106 01:08:41,207 --> 01:08:42,558 Is this the girl from before? 1107 01:08:42,582 --> 01:08:44,892 Well she didn't call us. 1108 01:08:44,916 --> 01:08:46,475 Now's a good time for masks. 1109 01:08:46,499 --> 01:08:47,309 Yes. 1110 01:08:47,333 --> 01:08:49,499 Now then, Mrs. Stacy. 1111 01:08:51,041 --> 01:08:52,225 Relax. 1112 01:08:52,249 --> 01:08:55,142 Take a deep breath, that's right. 1113 01:08:55,166 --> 01:08:56,166 Now push. 1114 01:08:58,541 --> 01:08:59,541 Harder. 1115 01:09:00,791 --> 01:09:02,225 Harder. 1116 01:09:02,249 --> 01:09:03,666 - That's it. - Oh! 1117 01:09:04,874 --> 01:09:05,892 Just one more. 1118 01:09:05,916 --> 01:09:06,893 Keep pushing. 1119 01:09:06,917 --> 01:09:08,100 Hold her. 1120 01:09:08,124 --> 01:09:09,683 Now. 1121 01:09:09,707 --> 01:09:10,707 A big push! 1122 01:09:11,999 --> 01:09:12,999 There now! 1123 01:09:14,707 --> 01:09:15,707 You've done it. 1124 01:09:16,707 --> 01:09:18,416 That's quite easy, wasn't it? 1125 01:09:30,207 --> 01:09:32,582 That wasn't too bad, was it? 1126 01:09:51,624 --> 01:09:53,517 There's your baby, Mrs. Stacy. 1127 01:09:53,541 --> 01:09:54,541 It's a girl. 1128 01:10:01,916 --> 01:10:02,916 She's beautiful. 1129 01:10:04,499 --> 01:10:05,874 She's beautiful, isn't she? 1130 01:11:02,124 --> 01:11:03,892 - Ah la la. - Hello darling. 1131 01:11:03,916 --> 01:11:05,558 Oh it's nice to see you. 1132 01:11:05,582 --> 01:11:07,642 Ah, you look marvellous. 1133 01:11:07,666 --> 01:11:09,624 I didn't think you could come today. 1134 01:11:33,707 --> 01:11:34,999 Ros! 1135 01:11:35,832 --> 01:11:37,100 Hey, you look wonderful. 1136 01:11:37,124 --> 01:11:38,308 Don't you look wonderful? 1137 01:11:38,332 --> 01:11:39,183 How do you feel? 1138 01:11:39,207 --> 01:11:40,018 What was it like? 1139 01:11:40,042 --> 01:11:41,600 Was it awful? 1140 01:11:41,624 --> 01:11:42,975 It was lovely. 1141 01:11:42,999 --> 01:11:43,934 Lovely? 1142 01:11:43,958 --> 01:11:45,267 Say. 1143 01:11:45,291 --> 01:11:46,308 Those from Roger? 1144 01:11:46,332 --> 01:11:47,517 Very good taste, aren't they, classy. 1145 01:11:47,541 --> 01:11:48,624 Well give her ours. 1146 01:11:49,457 --> 01:11:50,434 Here some warm bread. 1147 01:11:50,458 --> 01:11:52,600 I told you, I was a bit nervous about phoning him. 1148 01:11:52,624 --> 01:11:54,183 He was very polite. 1149 01:11:54,207 --> 01:11:55,350 He even asked me around, 1150 01:11:55,374 --> 01:11:56,309 see if I wanted a drink. 1151 01:11:56,333 --> 01:11:57,850 Ooh, I got you a drink. 1152 01:11:57,874 --> 01:11:59,582 And a gift for you. 1153 01:12:00,749 --> 01:12:01,749 Hey! 1154 01:12:02,707 --> 01:12:04,642 - Joe, look! - What? 1155 01:12:04,666 --> 01:12:05,933 Forgot all about her. 1156 01:12:05,957 --> 01:12:07,332 Ah, aren't you sweet? 1157 01:12:08,207 --> 01:12:10,850 Where does she get all that dark hair from? 1158 01:12:10,874 --> 01:12:13,225 Narrows the field for speculation, doesn't it? 1159 01:12:13,249 --> 01:12:14,143 Don't be vulgar. 1160 01:12:14,167 --> 01:12:15,624 Want some grapes? 1161 01:12:17,374 --> 01:12:18,666 No smoking, please. 1162 01:12:24,374 --> 01:12:27,100 Oh, I brought you some books. 1163 01:12:27,124 --> 01:12:28,416 Oh, thank you. 1164 01:12:29,832 --> 01:12:31,142 What's it like then? 1165 01:12:31,166 --> 01:12:34,058 Do you feel you've fulfilled yourself at last? 1166 01:12:34,082 --> 01:12:35,933 Yes, as a matter of fact, I do. 1167 01:12:35,957 --> 01:12:37,642 You wouldn't believe how significant it is 1168 01:12:37,666 --> 01:12:38,476 having a baby. 1169 01:12:38,500 --> 01:12:41,517 So you're a complete woman after all, eh? 1170 01:12:41,541 --> 01:12:44,017 I'd never have believed it. 1171 01:12:44,041 --> 01:12:45,517 No. 1172 01:12:45,541 --> 01:12:46,541 Neither would I. 1173 01:12:49,999 --> 01:12:51,475 You're quite sure, Miss Stacy, 1174 01:12:51,499 --> 01:12:53,933 you've thought this out properly? 1175 01:12:53,957 --> 01:12:56,683 You ought to think about the child, you know? 1176 01:12:56,707 --> 01:12:58,808 I'm quite sure her feelings will change considerably 1177 01:12:58,832 --> 01:13:00,767 over the next few months. 1178 01:13:00,791 --> 01:13:02,975 There are a great many happy married couples 1179 01:13:02,999 --> 01:13:04,850 who would be able to offer your baby a home 1180 01:13:04,874 --> 01:13:05,933 and give it a much better life 1181 01:13:05,957 --> 01:13:08,225 than you would ever be able to provide for her. 1182 01:13:08,249 --> 01:13:10,475 Yes, well I expect it is arrogant of me 1183 01:13:10,499 --> 01:13:13,558 to suppose that I too may have things to provide. 1184 01:13:13,582 --> 01:13:16,725 I mean I'm not a happy married couple, I know. 1185 01:13:16,749 --> 01:13:17,999 But she is my baby. 1186 01:13:19,124 --> 01:13:21,642 You don't think that for an intelligent girl like you, 1187 01:13:21,666 --> 01:13:23,166 that's a sentimental attitude? 1188 01:13:24,082 --> 01:13:25,082 Sentimental? 1189 01:13:26,082 --> 01:13:27,725 Conventional. 1190 01:13:27,749 --> 01:13:30,558 Ah yes, well I am a very conventional person. 1191 01:13:30,582 --> 01:13:32,017 I love my baby. 1192 01:13:32,041 --> 01:13:33,791 I have every faith in myself. 1193 01:13:34,666 --> 01:13:37,100 I want her and I intend to keep her. 1194 01:13:37,124 --> 01:13:39,249 Don't you think that's a little selfish? 1195 01:13:41,082 --> 01:13:42,433 No. 1196 01:13:42,457 --> 01:13:43,457 Do you? 1197 01:13:44,957 --> 01:13:46,350 Well, it's my duty 1198 01:13:46,374 --> 01:13:48,475 to state the decision clearly, you know? 1199 01:13:48,499 --> 01:13:50,582 But you won't find it easier later on. 1200 01:13:51,457 --> 01:13:53,791 Well I expect I'll manage one way or another. 1201 01:14:04,166 --> 01:14:06,642 Honestly, she never used to do that at the hospital. 1202 01:14:06,666 --> 01:14:07,975 She probably doesn't like the cot. 1203 01:14:07,999 --> 01:14:10,017 She wants to be back in that little canvas box. 1204 01:14:10,041 --> 01:14:11,642 She's got no aesthetic sense. 1205 01:14:11,666 --> 01:14:13,017 Well, whatever can I do? 1206 01:14:13,041 --> 01:14:14,267 Couldn't you feed her? 1207 01:14:14,291 --> 01:14:16,124 Not two hours too early. 1208 01:14:17,249 --> 01:14:18,517 But couldn't you give in just this once? 1209 01:14:18,541 --> 01:14:21,124 No, it would create a bad precedent. 1210 01:14:25,332 --> 01:14:27,499 Oh hell, I can't stand it. 1211 01:15:15,332 --> 01:15:16,350 Are we going to see him tomorrow? 1212 01:15:16,374 --> 01:15:17,624 Oh, probably. 1213 01:15:49,624 --> 01:15:51,308 Rosamund! 1214 01:15:51,332 --> 01:15:53,433 Roger, for goodness sake, what a surprise. 1215 01:15:53,457 --> 01:15:54,808 I haven't seen you in months! 1216 01:15:54,832 --> 01:15:55,850 How are you getting on? 1217 01:15:55,874 --> 01:15:56,684 Very well, thank you. 1218 01:15:56,708 --> 01:15:58,100 Is that your baby? 1219 01:15:58,124 --> 01:15:59,308 Yes, she is. 1220 01:15:59,332 --> 01:16:01,666 Come up, have a look at her. 1221 01:16:09,624 --> 01:16:10,916 Isn't she lovely? 1222 01:16:12,457 --> 01:16:13,558 Yes. 1223 01:16:13,582 --> 01:16:15,142 I suppose so. 1224 01:16:15,166 --> 01:16:16,475 As babies go. 1225 01:16:16,499 --> 01:16:18,100 Not at all as babies go, 1226 01:16:18,124 --> 01:16:20,433 I think she's exceptionally lovely. 1227 01:16:20,457 --> 01:16:23,933 Oh, Rosamund, have you met my fiancee Gillian White? 1228 01:16:23,957 --> 01:16:25,142 Oh, how do you do? 1229 01:16:25,166 --> 01:16:26,725 I didn't even know you were engaged. 1230 01:16:26,749 --> 01:16:28,683 You engaged yourself yet? 1231 01:16:28,707 --> 01:16:29,518 Or married even? 1232 01:16:29,542 --> 01:16:31,267 Certainly not. 1233 01:16:31,291 --> 01:16:32,642 I've gone off men completely. 1234 01:16:32,666 --> 01:16:34,017 I've got a new regime. 1235 01:16:34,041 --> 01:16:35,082 I live with Lydia. 1236 01:16:37,207 --> 01:16:39,225 Oh well, I'll bump into you again 1237 01:16:39,249 --> 01:16:42,308 in another year or two, no doubt. 1238 01:16:42,332 --> 01:16:43,499 Doubtless. 1239 01:16:45,457 --> 01:16:46,707 Ciao. 1240 01:17:13,916 --> 01:17:15,541 Octavia. 1241 01:17:17,624 --> 01:17:19,100 Whatever are you doing? 1242 01:17:19,124 --> 01:17:20,999 Come on, come on. 1243 01:17:23,374 --> 01:17:25,582 Oh, there we are. 1244 01:17:41,457 --> 01:17:44,541 Now, let me get you a piece of paper. 1245 01:17:54,374 --> 01:17:57,683 Oh, I feel awful. 1246 01:17:57,707 --> 01:17:58,725 I've got a rotten cold. 1247 01:17:58,749 --> 01:18:01,142 Well you must have caught it off of Octavia. 1248 01:18:01,166 --> 01:18:02,143 She's been sneezing all night. 1249 01:18:02,167 --> 01:18:03,517 She looks all right now. 1250 01:18:03,541 --> 01:18:05,225 Yes, well it's only because I've wiped her nose. 1251 01:18:05,249 --> 01:18:06,058 She's not really. 1252 01:18:06,082 --> 01:18:07,082 A letter for you. 1253 01:18:07,916 --> 01:18:10,058 I think it's from your parents. 1254 01:18:10,082 --> 01:18:11,683 Oh god. 1255 01:18:11,707 --> 01:18:14,850 I bet they're writing to say they're coming home or when. 1256 01:18:14,874 --> 01:18:15,874 Oh god. 1257 01:18:17,124 --> 01:18:19,082 Just when we're getting on so well. 1258 01:18:20,541 --> 01:18:21,541 No. 1259 01:18:23,457 --> 01:18:26,142 It's to say that they're staying 1260 01:18:26,166 --> 01:18:27,600 on for another six months at least 1261 01:18:27,624 --> 01:18:29,225 and they might be going on to India. 1262 01:18:29,249 --> 01:18:30,308 Well that's marvellous. 1263 01:18:30,332 --> 01:18:32,582 That means we can stay on here, is it? 1264 01:18:37,082 --> 01:18:38,642 Are you sure you still want me to stay, Ros? 1265 01:18:38,666 --> 01:18:41,332 I mean I could always find somewhere else, I suppose. 1266 01:18:42,916 --> 01:18:44,808 I'm sorry, no. 1267 01:18:44,832 --> 01:18:45,999 No, don't think of it. 1268 01:18:47,582 --> 01:18:49,100 It must be Mrs. Jennings. 1269 01:18:49,124 --> 01:18:50,517 No, as a matter of fact, 1270 01:18:50,541 --> 01:18:52,225 I've got so used to having you here. 1271 01:18:52,249 --> 01:18:54,416 I don't quite know what I'd do without you. 1272 01:18:55,416 --> 01:18:57,142 I've sometimes wondered if you didn't want 1273 01:18:57,166 --> 01:18:57,976 to go on, you know, 1274 01:18:58,000 --> 01:18:59,308 to move in with Joe or anything. 1275 01:18:59,332 --> 01:19:00,850 Oh God no. 1276 01:19:00,874 --> 01:19:02,541 It's much nicer here than Joe's. 1277 01:19:03,499 --> 01:19:05,749 Joe's place is repulsive, have you forgotten? 1278 01:19:06,707 --> 01:19:09,874 The stuff that he keeps under his bed is unbelievable. 1279 01:19:10,874 --> 01:19:12,100 Yes, well I never went there very often. 1280 01:19:12,124 --> 01:19:13,850 Good morning, Mrs. Stacy. 1281 01:19:13,874 --> 01:19:15,767 - Good morning, Mrs. Jennings. - Morning. 1282 01:19:15,791 --> 01:19:18,392 Missus, I'm afraid she's got a bit of a cold. 1283 01:19:18,416 --> 01:19:20,642 Perhaps you ought not to take her out, all right? 1284 01:19:20,666 --> 01:19:23,433 Let me see what you got, a little snuffle snuffle then? 1285 01:19:23,457 --> 01:19:25,892 There's vegetable soup in the refrigerator 1286 01:19:25,916 --> 01:19:27,892 and custard for pudding. 1287 01:19:27,916 --> 01:19:28,975 I really must go. 1288 01:19:28,999 --> 01:19:29,809 Yes. 1289 01:19:29,833 --> 01:19:31,725 Well that'll be lovely, dear. 1290 01:19:31,749 --> 01:19:33,350 Oh, poor darling. 1291 01:19:33,374 --> 01:19:34,226 Have you got a. 1292 01:19:34,250 --> 01:19:36,350 Sniffle snuffle then, has she? 1293 01:19:36,374 --> 01:19:38,975 Well, we'll soon have that better then, won't we? 1294 01:19:38,999 --> 01:19:40,392 Yes we will, aw. 1295 01:19:40,416 --> 01:19:41,226 Excuse me. 1296 01:19:41,250 --> 01:19:42,767 You poor girl. 1297 01:19:42,791 --> 01:19:44,041 Oh, come to Jenny, dear. 1298 01:20:06,624 --> 01:20:07,434 Mrs. Stacy, doctor. 1299 01:20:07,458 --> 01:20:10,058 I'm awful sorry to trouble you. 1300 01:20:10,082 --> 01:20:12,100 I know, it's only a heavy cold 1301 01:20:12,124 --> 01:20:14,558 but she seems to have such difficulty breathing. 1302 01:20:14,582 --> 01:20:16,499 Well I'm awfully sorry to trouble you. 1303 01:20:18,082 --> 01:20:19,082 Would you mind? 1304 01:20:19,957 --> 01:20:21,850 In about a half an hour, yes. 1305 01:20:21,874 --> 01:20:23,142 I'll be looking for you. 1306 01:20:23,166 --> 01:20:24,166 Thank you. 1307 01:20:36,332 --> 01:20:38,517 Well, Mrs. Stacy, there's nothing to worry about her cold. 1308 01:20:38,541 --> 01:20:40,100 It's just an ordinary cold. 1309 01:20:40,124 --> 01:20:42,433 There's a lot about it this time of year. 1310 01:20:42,457 --> 01:20:43,916 But I did hear something. 1311 01:20:44,916 --> 01:20:46,749 It might be nothing, nothing at all. 1312 01:20:47,707 --> 01:20:49,392 Still, I think you better take her along to the hospital 1313 01:20:49,416 --> 01:20:50,475 for a checkup. 1314 01:20:50,499 --> 01:20:53,350 Here, I'll write you a note. 1315 01:20:53,374 --> 01:20:55,850 Will that be the outpatients department then? 1316 01:20:55,874 --> 01:20:56,726 That's right. 1317 01:20:56,750 --> 01:20:58,082 Tomorrow afternoon. 1318 01:21:00,332 --> 01:21:01,767 Tomorrow? 1319 01:21:01,791 --> 01:21:04,457 Well there's no point in wasting any time, is there? 1320 01:21:05,666 --> 01:21:07,017 No. 1321 01:21:07,041 --> 01:21:12,041 No, of course not. 1322 01:21:17,082 --> 01:21:18,749 Wait here, please. 1323 01:21:32,874 --> 01:21:33,851 But you can't want to operate. 1324 01:21:33,875 --> 01:21:35,642 You said yourself, it's not advisable to operate 1325 01:21:35,666 --> 01:21:37,142 until the child is five or six. 1326 01:21:37,166 --> 01:21:38,101 You said that. 1327 01:21:38,125 --> 01:21:39,975 I was only trying to explain to you 1328 01:21:39,999 --> 01:21:42,267 that we really have no choice. 1329 01:21:42,291 --> 01:21:44,808 Normally, with a congenital heart defect of this nature, 1330 01:21:44,832 --> 01:21:47,308 it's possible and indeed preferable 1331 01:21:47,332 --> 01:21:49,058 to defer the operation until the child 1332 01:21:49,082 --> 01:21:50,499 is considerably older, but, 1333 01:21:51,457 --> 01:21:53,808 in this case the severity of the condition leaves us- 1334 01:21:53,832 --> 01:21:55,142 - But there's been no sign of anything. 1335 01:21:55,166 --> 01:21:56,892 I mean she's always been so well. 1336 01:21:56,916 --> 01:21:58,808 No sign, no symptoms, nothing. 1337 01:21:58,832 --> 01:21:59,809 I don't think- As I was saying, 1338 01:21:59,833 --> 01:22:03,100 certain symptoms are not likely in any case 1339 01:22:03,124 --> 01:22:05,874 to become manifest until the child becomes more active. 1340 01:22:06,791 --> 01:22:08,517 It was really a stroke of extraordinary luck 1341 01:22:08,541 --> 01:22:11,100 that we discovered it at this stage. 1342 01:22:11,124 --> 01:22:13,892 In view of the fact that there have been few indications 1343 01:22:13,916 --> 01:22:15,892 of any abnormality. 1344 01:22:15,916 --> 01:22:18,642 Perhaps you could tell me what the chances are, 1345 01:22:18,666 --> 01:22:21,183 or what percentage of success do you have? 1346 01:22:21,207 --> 01:22:23,600 Well you must remember that heart surgery 1347 01:22:23,624 --> 01:22:24,808 is still in its infancy, 1348 01:22:24,832 --> 01:22:26,433 although we've been making great progress 1349 01:22:26,457 --> 01:22:28,100 in the last few years. 1350 01:22:28,124 --> 01:22:31,058 As little as five years ago, with a child of this age, 1351 01:22:31,082 --> 01:22:33,517 I might have said the chances of survival 1352 01:22:33,541 --> 01:22:34,808 were about five to one. 1353 01:22:34,832 --> 01:22:37,767 Now, I'd say three to one. 1354 01:22:37,791 --> 01:22:40,142 More in the region of three to one. 1355 01:22:40,166 --> 01:22:42,041 And if you don't operate, what then? 1356 01:22:43,041 --> 01:22:45,332 Well I'm afraid there's no real alternative. 1357 01:22:49,207 --> 01:22:50,184 All right, Mrs. Stacy. 1358 01:22:50,208 --> 01:22:51,808 I think you'd better go back 1359 01:22:51,832 --> 01:22:54,350 and talk this over with your husband. 1360 01:22:54,374 --> 01:22:56,600 And do remember that we have every confidence. 1361 01:22:56,624 --> 01:22:57,999 Talk it over with who? 1362 01:22:59,624 --> 01:23:00,874 Oh, yes, of course. 1363 01:23:02,624 --> 01:23:04,142 Yes, but surely you must have someone 1364 01:23:04,166 --> 01:23:05,183 you can discuss it with. 1365 01:23:05,207 --> 01:23:06,892 I mean your parents, some relatives, surely. 1366 01:23:06,916 --> 01:23:09,183 My parents are in Africa. 1367 01:23:09,207 --> 01:23:10,207 In Africa? 1368 01:23:11,541 --> 01:23:14,642 Not by any chance related to Humphrey Stacy, are you? 1369 01:23:14,666 --> 01:23:16,457 Yes, he's my father. 1370 01:23:18,999 --> 01:23:23,041 My goodness me, sit down again. 1371 01:23:24,791 --> 01:23:27,499 My goodness, you must be Rosamund! 1372 01:23:28,791 --> 01:23:32,058 Your sister Beatrice married a physicist, didn't she? 1373 01:23:32,082 --> 01:23:34,499 I can't have seen you since you were a schoolgirl! 1374 01:23:35,374 --> 01:23:37,058 Well Dick Prothero, the name is, 1375 01:23:37,082 --> 01:23:39,308 surely you must remember me. 1376 01:23:39,332 --> 01:23:40,374 How are your parents? 1377 01:23:46,916 --> 01:23:48,808 Now then, now then. 1378 01:23:48,832 --> 01:23:50,558 She'll be all right. 1379 01:23:50,582 --> 01:23:51,832 I'll see to it myself. 1380 01:23:53,707 --> 01:23:54,933 This is the best place in England, you know, 1381 01:23:54,957 --> 01:23:57,267 and I'm the best man for the job. 1382 01:23:57,291 --> 01:23:58,332 Didn't they tell you? 1383 01:23:59,541 --> 01:24:00,707 She'll be all right. 1384 01:24:01,832 --> 01:24:03,082 We'll look after her. 1385 01:24:04,124 --> 01:24:05,291 Yes, I know you will. 1386 01:24:06,249 --> 01:24:07,416 See, I know that. 1387 01:25:50,832 --> 01:25:51,684 Hello? 1388 01:25:51,708 --> 01:25:53,433 Hello, this is Rosamund Stacy. 1389 01:25:53,457 --> 01:25:55,957 I'm calling about my baby, Octavia Stacy. 1390 01:25:57,791 --> 01:25:58,791 Yes, that's right. 1391 01:26:02,082 --> 01:26:03,517 Hello? 1392 01:26:03,541 --> 01:26:05,017 It's all over then? 1393 01:26:05,041 --> 01:26:06,207 Well, is she all right? 1394 01:26:07,541 --> 01:26:08,351 How is she? 1395 01:26:08,375 --> 01:26:09,499 I said is she all right? 1396 01:26:11,749 --> 01:26:12,726 Yes. 1397 01:26:12,750 --> 01:26:14,100 Yes, well when can I see her then? 1398 01:26:14,124 --> 01:26:14,934 Well certainly not today 1399 01:26:14,958 --> 01:26:16,267 when she's still under sedation. 1400 01:26:16,291 --> 01:26:18,100 But perhaps you would like to call again tomorrow, 1401 01:26:18,124 --> 01:26:19,517 we'll be able to give you any further news. 1402 01:26:19,541 --> 01:26:22,291 All right, thank you very much. 1403 01:26:49,999 --> 01:26:52,225 But I am sure you said I could see her today. 1404 01:26:52,249 --> 01:26:53,683 Oh no, I don't think so. 1405 01:26:53,707 --> 01:26:55,392 Not so soon after the operation. 1406 01:26:55,416 --> 01:26:56,933 Well what about visiting hours? 1407 01:26:56,957 --> 01:26:57,768 Sister? 1408 01:26:57,792 --> 01:26:59,475 Can I collect Mrs. Forbison's prescription please? 1409 01:26:59,499 --> 01:27:00,683 Yes, of course. 1410 01:27:00,707 --> 01:27:02,475 When are visiting hours then? 1411 01:27:02,499 --> 01:27:03,975 Well I'm afraid, of such small infants 1412 01:27:03,999 --> 01:27:05,267 we don't allow any visiting time at all. 1413 01:27:05,291 --> 01:27:08,433 We really do find it causes more inconvenience 1414 01:27:08,457 --> 01:27:11,058 to staff and patients than we can possibly cope with. 1415 01:27:11,082 --> 01:27:13,267 Quite apart from the risk of infection. 1416 01:27:13,291 --> 01:27:14,933 Really Mrs. Stacy, you must realise 1417 01:27:14,957 --> 01:27:16,225 that it is of no practical use 1418 01:27:16,249 --> 01:27:17,850 to visit so small a child. 1419 01:27:17,874 --> 01:27:18,767 She'll settle down much more quickly 1420 01:27:18,791 --> 01:27:19,643 if she doesn't see you. 1421 01:27:19,667 --> 01:27:22,350 You'll be amazed to see how soon they settle down. 1422 01:27:22,374 --> 01:27:25,017 Well may I just have a look at her please? 1423 01:27:25,041 --> 01:27:27,517 I really can't believe she's all right, you see? 1424 01:27:27,541 --> 01:27:29,767 I would so like just to see her. 1425 01:27:29,791 --> 01:27:31,642 I'm afraid it's quite out of the question. 1426 01:27:31,666 --> 01:27:33,100 You must believe me when I say 1427 01:27:33,124 --> 01:27:34,975 that we are not attempting to conceal anything. 1428 01:27:34,999 --> 01:27:36,475 Everything has been most satisfactory. 1429 01:27:36,499 --> 01:27:39,332 If you want to see her report, here it is. 1430 01:27:41,041 --> 01:27:42,308 Hello, Sister Bennett. 1431 01:27:42,332 --> 01:27:43,225 Well I suppose 1432 01:27:43,249 --> 01:27:44,059 - you are right. - One moment please. 1433 01:27:44,083 --> 01:27:46,600 I said I suppose you are right. 1434 01:27:46,624 --> 01:27:48,017 I just thought she might like to see me. 1435 01:27:48,041 --> 01:27:50,374 I thought she might be missing me, you see? 1436 01:27:51,249 --> 01:27:52,558 Well thank you. 1437 01:27:52,582 --> 01:27:53,582 Yes. 1438 01:28:30,999 --> 01:28:33,183 I'm here to see my baby, Octavia Stacy. 1439 01:28:33,207 --> 01:28:34,100 She's in ward 21, 1440 01:28:34,124 --> 01:28:34,933 - I believe. - Sister's away. 1441 01:28:34,957 --> 01:28:35,767 She's having lunch. 1442 01:28:35,791 --> 01:28:36,642 Ah, well it doesn't matter. 1443 01:28:36,666 --> 01:28:37,476 I'll go up there myself. 1444 01:28:37,500 --> 01:28:40,142 You're not really allowed to visit in this ward. 1445 01:28:40,166 --> 01:28:41,808 Yes, well I don't care whether I'm allowed 1446 01:28:41,832 --> 01:28:43,392 to visit or not. 1447 01:28:43,416 --> 01:28:44,226 Now if you tell me where she is, 1448 01:28:44,250 --> 01:28:46,475 I'll get there by myself. 1449 01:28:46,499 --> 01:28:48,558 You needn't even say you saw me. 1450 01:28:48,582 --> 01:28:50,933 You can't possibly go, it isn't allowed. 1451 01:28:50,957 --> 01:28:52,249 I must see her. 1452 01:28:53,249 --> 01:28:54,600 Now if you won't tell me where she is, 1453 01:28:54,624 --> 01:28:56,267 please call Sister or Matron 1454 01:28:56,291 --> 01:28:57,808 or whatever it is she calls herself 1455 01:28:57,832 --> 01:28:59,892 and I will have it out with her. 1456 01:28:59,916 --> 01:29:01,457 She won't be back till two. 1457 01:29:02,332 --> 01:29:03,350 Well, I'll wait. 1458 01:29:03,374 --> 01:29:04,808 You can't wait. 1459 01:29:04,832 --> 01:29:07,100 You're not allowed to wait! 1460 01:29:07,124 --> 01:29:09,308 What do you mean I'm not allowed to wait? 1461 01:29:09,332 --> 01:29:10,808 Who won't allow me? 1462 01:29:10,832 --> 01:29:12,058 Who says I can't wait? 1463 01:29:12,082 --> 01:29:13,350 Sister never sees anyone at this time of day 1464 01:29:13,374 --> 01:29:15,374 and you're not allowed to wait. 1465 01:29:17,166 --> 01:29:18,166 Oh, I see. 1466 01:29:20,874 --> 01:29:23,517 Well, well, Mrs. Stacy, so you're here again. 1467 01:29:23,541 --> 01:29:24,351 Now then, Nurse Richards, 1468 01:29:24,375 --> 01:29:25,517 how often have I told you 1469 01:29:25,541 --> 01:29:28,058 that this is not a convenient time for visitors? 1470 01:29:28,082 --> 01:29:30,308 Mrs. Stacy, I'm afraid I can't possibly talk to you now. 1471 01:29:30,332 --> 01:29:31,975 I have far too much to do. 1472 01:29:31,999 --> 01:29:33,808 Nurse Richards, would you kindly show Mrs. Stacy the lift 1473 01:29:33,832 --> 01:29:35,350 and then come straight back here? 1474 01:29:35,374 --> 01:29:37,308 I want to have a word with you. 1475 01:29:37,332 --> 01:29:38,558 How many times do I have to tell you 1476 01:29:38,582 --> 01:29:41,392 that I will not have my office used as a waiting room? 1477 01:29:41,416 --> 01:29:43,558 If you care to call this evening, Mrs. Stacy? 1478 01:29:43,582 --> 01:29:44,892 I don't want to call this evening. 1479 01:29:44,916 --> 01:29:46,975 I want to see my baby now. 1480 01:29:46,999 --> 01:29:47,934 I told you this morning 1481 01:29:47,958 --> 01:29:50,142 that visiting is quite out of the question. 1482 01:29:50,166 --> 01:29:51,767 I don't care what you told me. 1483 01:29:51,791 --> 01:29:53,017 If you won't take me to see her, 1484 01:29:53,041 --> 01:29:55,100 I shall walk around this place until I find her. 1485 01:29:55,124 --> 01:29:57,808 She's not under lock and key, I assume. 1486 01:29:57,832 --> 01:30:00,100 Mrs. Stacy, I must ask you to leave at once. 1487 01:30:00,124 --> 01:30:01,892 I won't leave. 1488 01:30:01,916 --> 01:30:04,392 I shall wander around this place, I am telling you 1489 01:30:04,416 --> 01:30:05,808 until I find her. 1490 01:30:05,832 --> 01:30:07,683 Now then, now then. 1491 01:30:07,707 --> 01:30:09,017 This is neither the time nor the place 1492 01:30:09,041 --> 01:30:10,725 for hysterical talk like that. 1493 01:30:10,749 --> 01:30:11,559 We must all be grateful- 1494 01:30:11,583 --> 01:30:15,058 - Grateful, I am certainly grateful, I am grateful. 1495 01:30:15,082 --> 01:30:17,642 I admire your work, I admire your hospital, 1496 01:30:17,666 --> 01:30:19,100 I think the National Health Service 1497 01:30:19,124 --> 01:30:22,517 is one of the finest tributes to civilization ever created. 1498 01:30:22,541 --> 01:30:24,874 Now, I want to see my baby! 1499 01:30:33,499 --> 01:30:36,058 Stop it, stop that now! 1500 01:30:36,082 --> 01:30:37,350 - Stop it! - Please, please. 1501 01:30:37,374 --> 01:30:38,309 Stop it, can you hear me? 1502 01:30:38,333 --> 01:30:40,249 Will you stop that dreadful noise?! 1503 01:30:42,166 --> 01:30:46,058 Stop that screaming, don't be ridiculous! 1504 01:30:46,082 --> 01:30:47,600 Will you please, silence! 1505 01:30:47,624 --> 01:30:49,207 Stop it, stop it! 1506 01:30:51,166 --> 01:30:52,416 How dare you! 1507 01:30:58,457 --> 01:30:59,850 What is going on here, Sister? 1508 01:30:59,874 --> 01:31:01,183 She wants to see her baby. 1509 01:31:01,207 --> 01:31:03,850 Of course she can see her baby. 1510 01:31:03,874 --> 01:31:05,374 Why not, for God's sake? 1511 01:31:08,041 --> 01:31:10,332 Of course you can see your baby! 1512 01:31:14,791 --> 01:31:16,350 Now you come along with me 1513 01:31:16,374 --> 01:31:18,058 and I'll show her to you. 1514 01:31:18,082 --> 01:31:19,225 She's doing amazingly well, 1515 01:31:19,249 --> 01:31:20,850 we're all delighted with her. 1516 01:31:20,874 --> 01:31:22,666 I was quite pleased with myself. 1517 01:31:39,541 --> 01:31:40,351 It's like a maze. 1518 01:31:40,375 --> 01:31:42,308 I would have never found her. 1519 01:31:42,332 --> 01:31:43,642 Oh, yes you would. 1520 01:31:43,666 --> 01:31:46,041 You'll get used to it over the next few months. 1521 01:31:48,332 --> 01:31:49,332 Oh, this way. 1522 01:32:52,082 --> 01:32:53,600 Hello, is she all right? 1523 01:32:53,624 --> 01:32:54,892 Yes, fine, thank you. 1524 01:32:54,916 --> 01:32:58,767 I can't tell you how grateful I am about everything. 1525 01:32:58,791 --> 01:33:00,392 Well, there's no need to be grateful. 1526 01:33:00,416 --> 01:33:03,933 There's always a way around these things. 1527 01:33:03,957 --> 01:33:05,433 Don't feel guilty about it. 1528 01:33:05,457 --> 01:33:08,041 I just expect, if I hadn't made such a fuss, 1529 01:33:08,999 --> 01:33:09,976 and if it hadn't been for you 1530 01:33:10,000 --> 01:33:11,308 I would have never got in, you see, 1531 01:33:11,332 --> 01:33:12,600 and I worry about all the people 1532 01:33:12,624 --> 01:33:14,183 who are afraid to make a fuss. 1533 01:33:14,207 --> 01:33:15,892 I won't worry about them, if I were you. 1534 01:33:15,916 --> 01:33:17,683 You look after yourself. 1535 01:33:17,707 --> 01:33:19,892 You seem to do it quite effectively. 1536 01:33:19,916 --> 01:33:21,017 How's the thesis? 1537 01:33:21,041 --> 01:33:22,725 I'm all finished, you see? 1538 01:33:22,749 --> 01:33:24,225 Oh, well done. 1539 01:33:24,249 --> 01:33:26,475 I'm just finishing the footnotes here. 1540 01:33:26,499 --> 01:33:27,308 Good. 1541 01:33:27,332 --> 01:33:28,332 Bye. 1542 01:33:49,582 --> 01:33:50,808 See her face. 1543 01:33:50,832 --> 01:33:52,058 - Ah, that's that. - Goodbye to that. 1544 01:33:52,082 --> 01:33:53,350 I wish I never had to see that place again. 1545 01:33:53,374 --> 01:33:54,725 Hooked you in? 1546 01:33:54,749 --> 01:33:55,850 Ah, no such luck. 1547 01:33:55,874 --> 01:33:58,058 We know what we're in for, don't we, Octavia? 1548 01:33:58,082 --> 01:33:59,725 Oh well, anyway. 1549 01:33:59,749 --> 01:34:01,850 I'm thankful for small mercies. 1550 01:34:01,874 --> 01:34:02,684 Hey, taxi! 1551 01:34:02,708 --> 01:34:04,017 No, who's going to pay? 1552 01:34:04,041 --> 01:34:05,225 We can't afford it. 1553 01:34:05,249 --> 01:34:06,475 Lydia, you're so extravagant. 1554 01:34:06,499 --> 01:34:09,058 I'm not extravagant. 1555 01:34:09,082 --> 01:34:10,933 Holden Corvidge Mansions please. 1556 01:34:10,957 --> 01:34:11,957 Thank you. 1557 01:34:16,624 --> 01:34:18,225 She's giving you a ride on you I bet. 1558 01:34:18,249 --> 01:34:19,267 No, do you think so? 1559 01:34:19,291 --> 01:34:20,267 Yeah I think she is. 1560 01:34:20,291 --> 01:34:21,143 You flatter her, 1561 01:34:21,167 --> 01:34:22,558 - you are. - I'd say it was. 1562 01:34:22,582 --> 01:34:24,058 I'm sorry Ros, I meant to get 1563 01:34:24,082 --> 01:34:25,392 - flowers and everything. - Mummy's got you home again. 1564 01:34:25,416 --> 01:34:26,225 I just didn't have time, 1565 01:34:26,249 --> 01:34:27,059 I was in such a rush. 1566 01:34:27,083 --> 01:34:28,100 Do you think she remembers? 1567 01:34:28,124 --> 01:34:30,517 I mean it must be such a long time for a baby. 1568 01:34:30,541 --> 01:34:31,892 Oh, come on, sweetheart. 1569 01:34:31,916 --> 01:34:32,725 And there's something for you, Ros. 1570 01:34:32,749 --> 01:34:33,559 Here we go, 1571 01:34:33,583 --> 01:34:34,600 - who's a mummy's girl? - Letter for you. 1572 01:34:34,624 --> 01:34:35,725 Who's a mummy's girl? 1573 01:34:35,749 --> 01:34:37,332 What is this, what? 1574 01:34:39,166 --> 01:34:40,683 Oh, good Lord. 1575 01:34:40,707 --> 01:34:42,808 I'd quite forgotten about this. 1576 01:34:42,832 --> 01:34:45,225 Must be a letter about my Doctorate. 1577 01:34:45,249 --> 01:34:46,707 I hardly dare open it. 1578 01:34:48,207 --> 01:34:49,957 Would you say a prayer for me? 1579 01:34:51,707 --> 01:34:55,017 Octavia, we'll open it and see what we have here. 1580 01:34:55,041 --> 01:34:56,041 Okay? 1581 01:35:01,541 --> 01:35:03,124 What does it say? 1582 01:35:04,832 --> 01:35:06,683 I've got it. 1583 01:35:06,707 --> 01:35:08,308 I've got it. 1584 01:35:08,332 --> 01:35:09,142 - Really? - I can't believe it! 1585 01:35:09,166 --> 01:35:09,976 Really? 1586 01:35:10,000 --> 01:35:11,308 I've got it. 1587 01:35:11,332 --> 01:35:12,642 I'm a proper Doctor now, 1588 01:35:12,666 --> 01:35:14,642 - I'm a proper PhD. - Hey, Ros. 1589 01:35:14,666 --> 01:35:15,643 Can you believe it? 1590 01:35:15,667 --> 01:35:17,558 Doctor of Philosophy! 1591 01:35:17,582 --> 01:35:20,100 Ros, that's fabulous! 1592 01:35:20,124 --> 01:35:22,683 Aren't you proud of your mum, Octavia? 1593 01:35:22,707 --> 01:35:25,832 Well what're you gonna do now? 1594 01:35:26,666 --> 01:35:28,600 Oh I don't know, I can do anything! 1595 01:35:28,624 --> 01:35:29,476 I can do anything! 1596 01:35:29,500 --> 01:35:30,933 I'm free, aren't I? 1597 01:35:30,957 --> 01:35:31,975 Indeed you are. 1598 01:35:31,999 --> 01:35:32,809 Yes. 1599 01:35:32,833 --> 01:35:34,808 Oh, let's celebrate, Octavia. 1600 01:35:34,832 --> 01:35:36,017 - Let's celebrate! - Come on get out, 1601 01:35:36,041 --> 01:35:37,582 hey she doesn't look at all pleased. 1602 01:35:51,291 --> 01:35:53,392 Listen, you're not really going up to Edinborough? 1603 01:35:53,416 --> 01:35:55,017 No, I don't suppose so. 1604 01:35:55,041 --> 01:35:57,058 Seems a good idea though, doesn't it? 1605 01:35:57,082 --> 01:35:58,767 There's no harm in applying, isn't it? 1606 01:35:58,791 --> 01:36:00,058 Yeah but I mean if they do accept you, 1607 01:36:00,082 --> 01:36:03,100 then you'll have to say no. 1608 01:36:03,124 --> 01:36:06,392 Yes, well, I'm quite good at saying no. 1609 01:36:06,416 --> 01:36:07,226 Poor Rosamund. 1610 01:36:07,250 --> 01:36:09,017 It was awful for her. 1611 01:36:09,041 --> 01:36:11,808 She spent all her time in that place, you know? 1612 01:36:11,832 --> 01:36:12,832 I'd have gone mad. 1613 01:36:13,749 --> 01:36:15,225 And she must have known in a sense 1614 01:36:15,249 --> 01:36:17,142 it'd have been better for her if... 1615 01:36:17,166 --> 01:36:18,225 Oh well. 1616 01:36:18,249 --> 01:36:19,332 I don't know. 1617 01:36:20,874 --> 01:36:22,600 I used to hate babies. 1618 01:36:22,624 --> 01:36:25,392 I'm beginning to see the sense of them now. 1619 01:36:25,416 --> 01:36:27,683 It's all right now, the baby, is it? 1620 01:36:27,707 --> 01:36:29,100 Not really. 1621 01:36:29,124 --> 01:36:31,999 She has to have penicillin and stuff when she gets colds. 1622 01:36:34,749 --> 01:36:36,291 Don't call her it, she's a she. 1623 01:36:40,166 --> 01:36:42,017 You should have one yourself, you know? 1624 01:36:42,041 --> 01:36:43,600 Oh yes. 1625 01:36:43,624 --> 01:36:45,249 I haven't got Rosamund's stamina. 1626 01:36:47,249 --> 01:36:48,707 When are you getting married? 1627 01:36:49,707 --> 01:36:50,559 I am married. 1628 01:36:50,583 --> 01:36:52,683 You might have said so. 1629 01:36:52,707 --> 01:36:54,433 Well I can't tell from looking at you. 1630 01:36:54,457 --> 01:36:56,725 Is it written all over my face? 1631 01:36:56,749 --> 01:36:57,975 Not exactly. 1632 01:36:57,999 --> 01:36:59,416 You're not going, are you? 1633 01:37:00,916 --> 01:37:03,124 What a couple of puritans you girls are. 1634 01:37:03,999 --> 01:37:06,249 Never had anything like it. 1635 01:37:16,332 --> 01:37:19,058 I had a letter from my father today 1636 01:37:19,082 --> 01:37:21,683 congratulating me on the PhD. 1637 01:37:21,707 --> 01:37:24,392 I sent them a telegram about it. 1638 01:37:24,416 --> 01:37:27,267 I don't remember ever having sent them a telegram 1639 01:37:27,291 --> 01:37:29,892 about anything before in my life. 1640 01:37:29,916 --> 01:37:33,100 They make everything seem so unimportant, my parents. 1641 01:37:33,124 --> 01:37:34,924 They must have been pleased about that then. 1642 01:37:35,374 --> 01:37:37,308 Isn't that the kind of thing they want to hear? 1643 01:37:37,332 --> 01:37:38,308 Yes. 1644 01:37:38,332 --> 01:37:39,332 Yes, I suppose so. 1645 01:37:40,374 --> 01:37:42,600 He knows about Octavia. 1646 01:37:42,624 --> 01:37:43,933 Who told him? 1647 01:37:43,957 --> 01:37:46,749 Prothero, that surgeon man, 1648 01:37:47,749 --> 01:37:50,499 must have written to my father and told him. 1649 01:37:51,332 --> 01:37:52,558 You can't blame him, really. 1650 01:37:52,582 --> 01:37:55,874 I mean he probably thought that they ought to know. 1651 01:37:57,666 --> 01:37:58,666 Thank you. 1652 01:37:59,791 --> 01:38:01,517 What'd your father say? 1653 01:38:01,541 --> 01:38:02,541 Nothing. 1654 01:38:04,332 --> 01:38:05,850 Nothing at all. 1655 01:38:05,874 --> 01:38:07,142 As a matter of fact, 1656 01:38:07,166 --> 01:38:08,916 he didn't even let on that he knew. 1657 01:38:09,749 --> 01:38:10,916 I have the letter here. 1658 01:38:13,832 --> 01:38:16,041 Listen, Lydia. 1659 01:38:18,707 --> 01:38:20,892 Well, he goes on here at the beginning about 1660 01:38:20,916 --> 01:38:22,475 how pleased he was to hear. 1661 01:38:22,499 --> 01:38:25,850 And then oh yes, the last sentence. 1662 01:38:25,874 --> 01:38:28,392 I heard from my old friend Dick Prothero 1663 01:38:28,416 --> 01:38:30,749 who says he's been seeing something of you. 1664 01:38:32,332 --> 01:38:33,874 Honest regards, Papa. 1665 01:38:36,499 --> 01:38:38,058 It's amazing. 1666 01:38:38,082 --> 01:38:40,249 He couldn't bring himself to write it down. 1667 01:38:41,707 --> 01:38:45,374 I suppose he just didn't know what to say. 1668 01:39:43,207 --> 01:39:44,725 Rosamund? 1669 01:39:44,749 --> 01:39:45,749 George? 1670 01:39:46,499 --> 01:39:47,892 It's been so long since I last saw you. 1671 01:39:47,916 --> 01:39:49,457 I thought you must have moved. 1672 01:39:50,707 --> 01:39:52,767 Are you waiting for something? 1673 01:39:52,791 --> 01:39:55,100 Yes, I'm waiting for a prescription. 1674 01:39:55,124 --> 01:39:56,392 Yes, I've just been waiting too. 1675 01:39:56,416 --> 01:39:57,892 Are you ill, then? 1676 01:39:57,916 --> 01:39:58,726 No, no I'm not ill. 1677 01:39:58,750 --> 01:39:59,933 Well not really. 1678 01:39:59,957 --> 01:40:01,600 I had this throat thing so 1679 01:40:01,624 --> 01:40:03,104 I had to collect these things for it. 1680 01:40:06,999 --> 01:40:08,642 I knew you hadn't moved 1681 01:40:08,666 --> 01:40:10,166 although I never saw you. 1682 01:40:11,666 --> 01:40:12,957 I see you on television. 1683 01:40:14,374 --> 01:40:16,166 And I knew you must still be around. 1684 01:40:20,624 --> 01:40:21,624 Well I'm... 1685 01:40:22,582 --> 01:40:23,476 Excuse me. 1686 01:40:23,500 --> 01:40:25,975 I must see if my thing is ready. 1687 01:40:25,999 --> 01:40:27,291 You're not ill, are you? 1688 01:40:29,499 --> 01:40:30,767 Not that one should ever ask a lady 1689 01:40:30,791 --> 01:40:32,433 what she wants in a chemist. 1690 01:40:32,457 --> 01:40:33,874 Yes, well it's not for me. 1691 01:40:37,541 --> 01:40:39,207 You're not in a hurry, are you? 1692 01:40:40,791 --> 01:40:41,600 Stacy, 1693 01:40:41,624 --> 01:40:42,600 - please? - Oh, just one moment please. 1694 01:40:42,624 --> 01:40:43,624 Thank you. 1695 01:40:44,707 --> 01:40:45,707 Look. 1696 01:40:46,749 --> 01:40:47,767 Why don't we go and have a drink 1697 01:40:47,791 --> 01:40:48,892 like we used to? 1698 01:40:48,916 --> 01:40:50,142 Well I'd love to but I can't. 1699 01:40:50,166 --> 01:40:52,207 You see I have to get home to the baby. 1700 01:40:53,582 --> 01:40:54,808 You've got a baby, have you? 1701 01:40:54,832 --> 01:40:56,308 I didn't even know you were married! 1702 01:40:56,332 --> 01:40:57,332 I'm not. 1703 01:40:59,874 --> 01:41:02,600 Well, I say, Rosamund, you are the one. 1704 01:41:02,624 --> 01:41:03,624 Yes. 1705 01:41:04,416 --> 01:41:05,226 Well, she is a lovely baby. 1706 01:41:05,250 --> 01:41:08,308 Well, any baby of yours must be lovely. 1707 01:41:08,332 --> 01:41:09,707 Ah, thank you. 1708 01:41:11,999 --> 01:41:13,433 Would you like to come around 1709 01:41:13,457 --> 01:41:15,225 and have a look at her? 1710 01:41:15,249 --> 01:41:17,767 I mean you could come up and have a drink. 1711 01:41:17,791 --> 01:41:18,975 You see I have to get back to the flat 1712 01:41:18,999 --> 01:41:20,600 because there's no one there but 1713 01:41:20,624 --> 01:41:21,892 I don't want to let you go like this 1714 01:41:21,916 --> 01:41:22,726 after all this time. 1715 01:41:22,750 --> 01:41:23,975 Well, I'd be most happy to come. 1716 01:41:23,999 --> 01:41:25,332 How nice of you to ask me. 1717 01:41:26,332 --> 01:41:27,374 After all this time. 1718 01:41:28,791 --> 01:41:29,768 You didn't know about my baby then? 1719 01:41:29,792 --> 01:41:31,183 Well how could I know? 1720 01:41:31,207 --> 01:41:33,082 Nobody tells me anything. 1721 01:41:51,957 --> 01:41:52,957 She's asleep. 1722 01:41:53,916 --> 01:41:55,267 What's all this? 1723 01:41:55,291 --> 01:42:00,267 Oh, this, income tax and forms and things like. 1724 01:42:00,291 --> 01:42:01,600 I'm applying for a new job. 1725 01:42:01,624 --> 01:42:03,933 I have to move out of here sooner or later. 1726 01:42:03,957 --> 01:42:05,558 You seem to do a lot of writing these days. 1727 01:42:05,582 --> 01:42:06,957 I see your name quite often. 1728 01:42:08,457 --> 01:42:11,457 Yes, well, you must read some odd papers. 1729 01:42:12,624 --> 01:42:14,350 Well I have to write for the money now. 1730 01:42:14,374 --> 01:42:17,308 See I don't really quite approve of that kind of thing 1731 01:42:17,332 --> 01:42:18,808 but money is money. 1732 01:42:18,832 --> 01:42:20,683 A baby makes one do a lot of things 1733 01:42:20,707 --> 01:42:22,100 that one doesn't quite approve of. 1734 01:42:22,124 --> 01:42:22,934 Here. 1735 01:42:22,958 --> 01:42:25,225 Are you relaxing your high moral standard? 1736 01:42:25,249 --> 01:42:26,249 Just a little. 1737 01:42:27,624 --> 01:42:29,707 I saw Joe not long ago, Joe Hurt. 1738 01:42:30,957 --> 01:42:32,767 You still see something of him? 1739 01:42:32,791 --> 01:42:33,601 Quite a lot. 1740 01:42:33,625 --> 01:42:35,957 He's going out with a girl who shares my flat. 1741 01:42:38,082 --> 01:42:39,332 You've gone off him then? 1742 01:42:40,832 --> 01:42:42,808 To tell you the truth, 1743 01:42:42,832 --> 01:42:44,975 I was never really on him. 1744 01:42:44,999 --> 01:42:46,558 I like him though. 1745 01:42:46,582 --> 01:42:47,582 What about you? 1746 01:42:49,124 --> 01:42:50,142 Well I'm still doing more or less 1747 01:42:50,166 --> 01:42:51,207 the same old routine. 1748 01:42:52,457 --> 01:42:53,975 Why don't you ever change? 1749 01:42:53,999 --> 01:42:55,642 Aren't you bored? 1750 01:42:55,666 --> 01:42:57,386 You asked me that the last time I saw you. 1751 01:42:58,249 --> 01:42:59,791 I don't see why I should change. 1752 01:43:01,207 --> 01:43:02,184 No. 1753 01:43:02,208 --> 01:43:04,767 Well I don't really want you to change. 1754 01:43:04,791 --> 01:43:07,832 I quite like being able to watch you, in a way. 1755 01:43:12,666 --> 01:43:14,041 Your hair is turning grey. 1756 01:43:17,374 --> 01:43:18,374 Must be worry. 1757 01:43:20,582 --> 01:43:23,850 What do you worry about? 1758 01:43:23,874 --> 01:43:26,433 Everything, and everything. 1759 01:43:26,457 --> 01:43:27,767 Now tell me. 1760 01:43:27,791 --> 01:43:29,416 There's nothing to tell. 1761 01:43:30,916 --> 01:43:32,350 The baby was rather ill, it's all, 1762 01:43:32,374 --> 01:43:33,183 but she's better now. 1763 01:43:33,207 --> 01:43:34,017 Oh, I'm sorry about now. 1764 01:43:34,041 --> 01:43:34,850 What was it? 1765 01:43:34,874 --> 01:43:35,874 Was it serious? 1766 01:43:37,582 --> 01:43:39,725 No, no. 1767 01:43:39,749 --> 01:43:41,642 It was nothing serious. 1768 01:43:41,666 --> 01:43:43,475 I just worry about everything, that's all. 1769 01:43:43,499 --> 01:43:45,225 It was nothing, please. 1770 01:43:45,249 --> 01:43:46,517 Don't let me complain. 1771 01:43:46,541 --> 01:43:47,832 Tell me about you instead. 1772 01:43:49,749 --> 01:43:51,874 There's nothing to tell of any interest. 1773 01:43:55,291 --> 01:43:57,308 I've not had too good a year either. 1774 01:43:57,332 --> 01:43:58,143 Ah, but that's all over now. 1775 01:43:58,167 --> 01:44:00,475 I was thinking of going abroad. 1776 01:44:00,499 --> 01:44:02,082 There's nothing to keep me here. 1777 01:44:03,541 --> 01:44:05,475 I don't want to go abroad. 1778 01:44:05,499 --> 01:44:08,308 I didn't ask you. 1779 01:44:08,332 --> 01:44:11,142 No. 1780 01:44:11,166 --> 01:44:12,726 But you can come with me if you like. 1781 01:44:15,874 --> 01:44:16,874 Could I? 1782 01:44:17,666 --> 01:44:20,392 Could I bring Octavia with me too, then? 1783 01:44:20,416 --> 01:44:21,225 Octavia? 1784 01:44:21,249 --> 01:44:22,249 Octavia. 1785 01:44:23,624 --> 01:44:24,624 That's my baby. 1786 01:44:26,832 --> 01:44:29,142 I couldn't go anywhere without Octavia. 1787 01:44:29,166 --> 01:44:32,267 Oh, not even with me? 1788 01:44:32,291 --> 01:44:33,582 Not even with you. 1789 01:44:41,999 --> 01:44:44,499 Would you like to see my baby? 1790 01:44:46,624 --> 01:44:47,558 Wouldn't it wake her? 1791 01:44:47,582 --> 01:44:48,393 No. 1792 01:44:48,417 --> 01:44:49,749 And she never wakes. 1793 01:44:50,957 --> 01:44:51,957 All right. 1794 01:45:05,457 --> 01:45:07,517 She's lovely. 1795 01:45:07,541 --> 01:45:08,624 Yes she is. 1796 01:45:13,416 --> 01:45:14,268 Like her name too. 1797 01:45:14,292 --> 01:45:15,707 Octavia's a very nice name. 1798 01:45:23,249 --> 01:45:24,475 I think I better be going. 1799 01:45:24,499 --> 01:45:26,558 I start very early in the morning. 1800 01:45:26,582 --> 01:45:28,683 - Oh, do you? - Yeah. 1801 01:45:28,707 --> 01:45:29,707 All right. 1802 01:45:36,791 --> 01:45:38,291 She's a very pretty baby. 1803 01:45:39,541 --> 01:45:41,017 You'll bring her up the right way, won't you? 1804 01:45:41,041 --> 01:45:42,225 The right way? 1805 01:45:42,249 --> 01:45:43,059 I don't know. 1806 01:45:43,083 --> 01:45:44,225 I was brought up the right way 1807 01:45:44,249 --> 01:45:46,416 but doesn't seem to have done me much good. 1808 01:45:47,499 --> 01:45:48,517 You've done as well as anyone. 1809 01:45:48,541 --> 01:45:50,017 You've got a nice job, you've got a nice baby. 1810 01:45:50,041 --> 01:45:51,642 What more could you want? 1811 01:45:51,666 --> 01:45:53,725 Ah, well some people might want 1812 01:45:53,749 --> 01:45:55,725 a nice husband as well. 1813 01:45:55,749 --> 01:45:56,874 Oh, not you, surely. 1814 01:45:57,957 --> 01:45:59,582 You never seem to want a husband. 1815 01:46:01,916 --> 01:46:02,916 No. 1816 01:46:04,416 --> 01:46:05,707 Perhaps I never did. 1817 01:46:07,791 --> 01:46:08,791 Anyway. 1818 01:46:09,666 --> 01:46:10,957 You can't have everything. 1819 01:46:13,249 --> 01:46:14,249 No indeed. 1820 01:46:16,749 --> 01:46:17,975 It was nice to see you again. 1821 01:46:17,999 --> 01:46:19,350 You look after yourself, eh? 1822 01:46:19,374 --> 01:46:20,374 Yes. 1823 01:46:23,291 --> 01:46:25,017 And don't worry so much. 1824 01:46:25,041 --> 01:46:26,808 I can't help it, it's in my nature. 1825 01:46:26,832 --> 01:46:30,017 There's nothing one can do about one's nature, is there? 1826 01:46:30,041 --> 01:46:31,416 No, nothing. 125016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.