All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 20 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,150 --> 00:01:37,860 =Episode 20= 28 00:01:46,860 --> 00:01:47,580 Young Master! 29 00:01:47,860 --> 00:01:48,260 Young Master! 30 00:01:48,820 --> 00:01:50,310 I've brought you the list of appointments you asked for. 31 00:01:50,820 --> 00:01:51,740 (Decree) 32 00:01:51,740 --> 00:01:54,460 (Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister of the Ministry of Personnel) 33 00:01:54,990 --> 00:01:56,780 Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister of the Ministry of Personnel. 34 00:01:58,430 --> 00:01:59,110 This guy 35 00:01:59,310 --> 00:02:01,110 usually fools around. 36 00:02:01,820 --> 00:02:03,390 But to think he would be able 37 00:02:03,390 --> 00:02:04,180 to get such good results. 38 00:02:04,380 --> 00:02:05,860 (Yan Yan, appointed as Patrol of the Left Army of Prefecture Court) 39 00:02:07,820 --> 00:02:09,060 (Wen Yu Shi) 40 00:02:10,950 --> 00:02:12,310 It appears that Miss Sang... 41 00:02:16,220 --> 00:02:18,140 I expected she wouldn't be appointed. 42 00:02:40,820 --> 00:02:43,260 (Imperial College) 43 00:03:02,780 --> 00:03:04,670 Please enjoy yourselves today. 44 00:03:05,830 --> 00:03:06,620 I have prepared 45 00:03:06,620 --> 00:03:07,780 fruit wine that has a low alcohol content. 46 00:03:08,550 --> 00:03:11,190 I've already informed Scholar Feng as well. 47 00:03:11,700 --> 00:03:12,220 So he won't 48 00:03:12,420 --> 00:03:14,220 suddenly show up 49 00:03:14,420 --> 00:03:15,030 and punish you. 50 00:03:17,220 --> 00:03:18,750 A toast to Deputy Chief. 51 00:03:23,550 --> 00:03:24,580 - Come. Have a seat. - Have a seat. 52 00:03:24,860 --> 00:03:25,270 Have a seat. 53 00:03:25,860 --> 00:03:26,750 It has been a while. 54 00:03:26,860 --> 00:03:27,620 Indeed. 55 00:03:28,190 --> 00:03:28,700 Zhuo. 56 00:03:29,750 --> 00:03:30,700 You scored the highest results, 57 00:03:31,220 --> 00:03:32,310 and you were appointed as the Vice Minister of the Ministry of Personnel. 58 00:03:33,390 --> 00:03:34,830 Your future will be prosperous indeed. 59 00:03:36,780 --> 00:03:38,110 How did that saying go again? 60 00:03:39,580 --> 00:03:41,220 When you get lucky... 61 00:03:41,220 --> 00:03:42,470 "Don't forget your friends when you get rich". 62 00:03:42,750 --> 00:03:43,910 It's no wonder you didn't make the ranks. 63 00:03:44,110 --> 00:03:44,980 Who cares? 64 00:03:45,470 --> 00:03:47,140 I must get on Zhuo's good side first. 65 00:03:47,700 --> 00:03:48,750 Don't forget about your old classmate 66 00:03:48,950 --> 00:03:50,470 in the future. 67 00:03:51,700 --> 00:03:52,420 Of course, I wouldn't. 68 00:03:53,030 --> 00:03:54,190 We are all classmates. 69 00:03:55,060 --> 00:03:56,980 Please continue to look after me in the future. 70 00:03:57,620 --> 00:03:58,620 So humble. 71 00:04:06,950 --> 00:04:07,860 But speaking of which, 72 00:04:08,830 --> 00:04:10,860 Deputy Chief Yan's teaching was exceptional 73 00:04:10,950 --> 00:04:11,750 this year. 74 00:04:13,140 --> 00:04:16,220 And I heard he went to Grand Commandant Sang's Residence to ask for his daughter's hand. 75 00:04:17,580 --> 00:04:20,140 I suppose he is going to acquire success in both love and career this year. 76 00:04:21,670 --> 00:04:22,670 Didn't that fell through? 77 00:04:23,340 --> 00:04:23,710 Then... 78 00:04:23,900 --> 00:04:24,710 Since it fell through, 79 00:04:24,710 --> 00:04:25,950 it doesn't count. 80 00:04:26,220 --> 00:04:28,670 Even if Grand Commandant Sang agreed, the marriage could be canceled at any time. 81 00:04:29,670 --> 00:04:30,500 Even if they were married, 82 00:04:30,830 --> 00:04:31,740 they could still get divorced. 83 00:04:33,460 --> 00:04:36,220 That is why they say that you sure can be sure about your drinking capacity, 84 00:04:37,460 --> 00:04:38,550 but don't be so sure about your words. 85 00:04:39,390 --> 00:04:41,020 All right. All right. Zhuo. 86 00:04:42,300 --> 00:04:43,550 Please. Let's enjoy the dishes. 87 00:04:54,390 --> 00:04:56,110 Yan Yan, have you seen Sang Qi? 88 00:05:03,180 --> 00:05:04,180 Drinking your sorrows away? 89 00:05:04,780 --> 00:05:05,990 But you can't get drunk off of this. 90 00:05:06,430 --> 00:05:07,550 I'm not. 91 00:05:08,060 --> 00:05:09,300 I'm trying to summon courage. 92 00:05:10,020 --> 00:05:11,180 I took this opportunity 93 00:05:11,180 --> 00:05:12,460 and got out of the house. 94 00:05:12,950 --> 00:05:13,430 Deputy Chief, 95 00:05:13,950 --> 00:05:16,060 why don't you help cover for me while I go to see Lian Pian? 96 00:05:19,270 --> 00:05:20,590 You promised you would 97 00:05:21,060 --> 00:05:22,460 bring Lian Pian happiness, didn't you? 98 00:05:25,390 --> 00:05:27,060 Then, you should think things through 99 00:05:27,060 --> 00:05:27,950 carefully. 100 00:05:28,340 --> 00:05:30,060 And you must persevere. 101 00:05:30,780 --> 00:05:31,590 But don't drink. 102 00:05:32,060 --> 00:05:32,900 Drinking won't solve your problems. 103 00:05:49,950 --> 00:05:51,870 What's going on, Yan Yan? 104 00:05:52,300 --> 00:05:54,340 You only drank a few cups of wine, and you're already tipsy? 105 00:05:56,990 --> 00:05:57,670 Song Luo Tian. 106 00:05:58,620 --> 00:06:00,060 You're heartless indeed. 107 00:06:01,390 --> 00:06:02,110 You're acting high and mighty 108 00:06:02,110 --> 00:06:03,110 as if you were the top scholar. 109 00:06:03,500 --> 00:06:05,340 You didn't even make it into the list! 110 00:06:07,620 --> 00:06:08,390 Just wait and see. 111 00:06:08,870 --> 00:06:11,990 You got into that Prefecture Court or something, didn't you? 112 00:06:13,150 --> 00:06:13,780 Who knows 113 00:06:13,950 --> 00:06:16,460 who will serve the other in the future? 114 00:06:29,300 --> 00:06:30,390 (Imperial College) Young Lady, I'm fine. 115 00:06:31,300 --> 00:06:33,110 Today is the announcement of the results. 116 00:06:33,390 --> 00:06:34,500 I won't spoil your mood. 117 00:06:34,990 --> 00:06:36,060 I feel happy too. 118 00:06:36,870 --> 00:06:38,620 What are you saying? 119 00:06:38,900 --> 00:06:40,300 It's fine if you're unhappy. 120 00:06:40,590 --> 00:06:42,830 I have ways to cheer you up. 121 00:06:43,710 --> 00:06:45,300 (Imperial College) The Imperial College is holding a banquet today. 122 00:06:45,390 --> 00:06:46,430 After we see the results, 123 00:06:46,430 --> 00:06:48,990 I'll treat you to a feast and a good time, all right? 124 00:06:49,780 --> 00:06:51,220 You're the one who is expecting good results. 125 00:06:51,500 --> 00:06:53,150 Why are we celebrating for me instead? 126 00:06:53,180 --> 00:06:54,390 Because you're my little sister. 127 00:06:54,500 --> 00:06:55,740 The Third Young Lady of the Sang family. 128 00:06:55,870 --> 00:06:57,270 Of course, I have to treat you. 129 00:06:57,550 --> 00:06:57,990 Let's go. 130 00:07:03,150 --> 00:07:03,710 Young Lady, 131 00:07:04,150 --> 00:07:05,950 it's no wonder that Young Master 132 00:07:05,950 --> 00:07:07,340 wanted you to study here. 133 00:07:07,500 --> 00:07:08,590 I can tell that this is a special place 134 00:07:08,870 --> 00:07:10,390 the moment I entered. 135 00:07:10,460 --> 00:07:11,020 How about it? 136 00:07:11,270 --> 00:07:13,270 Do you want to study here too? 137 00:07:13,670 --> 00:07:15,340 Don't tease me, Young Lady. 138 00:07:15,550 --> 00:07:17,150 I am just a servant. 139 00:07:17,270 --> 00:07:18,780 I can understand a storytelling script at best. 140 00:07:18,900 --> 00:07:19,990 How could I possibly study here? 141 00:07:20,390 --> 00:07:22,550 Well, you know more than enough words. 142 00:07:23,150 --> 00:07:23,830 Either way, 143 00:07:24,340 --> 00:07:25,670 I am confident that there will be 144 00:07:25,710 --> 00:07:27,710 more and more female students in the Imperial College in the future, 145 00:07:28,150 --> 00:07:28,740 including you. 146 00:07:30,870 --> 00:07:31,150 Let's go. 147 00:07:32,980 --> 00:07:35,660 (Decree of Appointment) 148 00:07:36,020 --> 00:07:36,990 Why isn't 149 00:07:36,990 --> 00:07:38,340 Sang Qi's name on the list? 150 00:07:39,590 --> 00:07:42,220 (Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister) His Majesty has already been kind enough 151 00:07:42,300 --> 00:07:43,430 to allow her to study here. 152 00:07:43,710 --> 00:07:45,870 His Majesty can't possibly let her become an official. 153 00:07:45,870 --> 00:07:46,620 - That's right. - Indeed. 154 00:07:48,220 --> 00:07:50,900 I guess even if women can make it into the list, 155 00:07:51,110 --> 00:07:52,340 they'll still have to go home 156 00:07:52,340 --> 00:07:53,620 and serve their husbands and take care of their children. 157 00:07:54,340 --> 00:07:57,060 It's more than enough for them to know a few words to manage the household. 158 00:07:57,110 --> 00:07:58,180 - Right. - That's right. 159 00:07:59,150 --> 00:07:59,950 I heard 160 00:08:00,150 --> 00:08:02,710 Deputy Chief went to the Grand Commandant's Residence for marriage. 161 00:08:03,390 --> 00:08:04,430 And Yan Xiao Lang 162 00:08:04,590 --> 00:08:06,670 got together with her maid. 163 00:08:07,270 --> 00:08:09,270 I had already expected this a long time ago. 164 00:08:09,740 --> 00:08:10,870 From the start, 165 00:08:11,060 --> 00:08:13,500 the Sang family already had ulterior motives. 166 00:08:15,340 --> 00:08:15,950 You're right. 167 00:08:16,180 --> 00:08:17,390 They come from different classes and backgrounds. 168 00:08:17,590 --> 00:08:18,300 She doesn't deserve him. 169 00:08:18,590 --> 00:08:19,590 So that's what happened. 170 00:08:20,180 --> 00:08:22,110 Lian Pian, let's go. 171 00:08:30,500 --> 00:08:31,620 Qi, you're here. 172 00:08:32,590 --> 00:08:33,390 Everyone is already here. 173 00:08:35,340 --> 00:08:36,830 I wasn't able to make it to the list. 174 00:08:36,830 --> 00:08:38,180 I'm ashamed of facing you, Deputy Chief. 175 00:08:39,180 --> 00:08:40,180 Don't be disappointed. 176 00:08:40,230 --> 00:08:41,390 You've already proven yourself. 177 00:08:41,420 --> 00:08:42,350 You're late. 178 00:08:49,910 --> 00:08:50,790 What's going on? 179 00:08:51,100 --> 00:08:53,060 Why is everybody pulling a long face seeing me here? 180 00:08:53,910 --> 00:08:55,790 Everyone got their appointments 181 00:08:55,790 --> 00:08:56,860 with their own merits. 182 00:08:57,100 --> 00:08:58,590 You should all be happy. 183 00:08:59,590 --> 00:09:00,350 You were on the list as well. 184 00:09:00,830 --> 00:09:01,830 But you weren't appointed. 185 00:09:02,710 --> 00:09:03,660 But everyone in Bianjing 186 00:09:03,740 --> 00:09:05,350 knows how well you did. 187 00:09:08,950 --> 00:09:09,620 This isn't fair. 188 00:09:09,980 --> 00:09:10,420 That's right. 189 00:09:10,910 --> 00:09:12,540 Even those who scored lower marks than you did manage to land positions in the ministry. 190 00:09:13,100 --> 00:09:14,350 They should give an explanation for this. 191 00:09:16,060 --> 00:09:18,590 Sang Qi, at least you made it into the list. 192 00:09:19,100 --> 00:09:19,790 And what about me? 193 00:09:20,230 --> 00:09:22,390 I... I have to stay back for another year. 194 00:09:22,540 --> 00:09:25,300 Guo Cheng, didn't you say you wouldn't get drunk off fruit wine? 195 00:09:25,980 --> 00:09:27,470 I'm not. I'm not drunk... 196 00:09:27,470 --> 00:09:28,830 Wine does not make a man drunk, but he is already confused. 197 00:09:29,910 --> 00:09:30,300 We'll leave now. 198 00:09:30,500 --> 00:09:31,740 Excuse us. 199 00:09:33,150 --> 00:09:33,540 Slowly now. 200 00:09:33,540 --> 00:09:34,860 An entire year... 201 00:09:38,300 --> 00:09:40,980 That's enough. You guys don't have to comfort me. 202 00:09:41,390 --> 00:09:42,790 I've already decided. 203 00:09:43,590 --> 00:09:46,660 I, Sang Qi, won't give up. 204 00:09:47,230 --> 00:09:48,230 But you're right too. 205 00:09:48,790 --> 00:09:50,180 Since I made the list, 206 00:09:50,350 --> 00:09:51,390 I deserve the same opportunities 207 00:09:51,390 --> 00:09:53,060 as you do. Right? 208 00:09:54,470 --> 00:09:55,620 Well, you're a tough one. 209 00:09:56,660 --> 00:09:59,540 We've never had a woman as an official in our dynasty. 210 00:10:04,300 --> 00:10:06,740 I am the first female student of the Imperial College. 211 00:10:07,150 --> 00:10:09,300 I, too, can become the first female official in our dynasty. 212 00:10:13,710 --> 00:10:15,270 That's right, Sang Qi. 213 00:10:16,910 --> 00:10:17,830 I will continue to support you 214 00:10:18,910 --> 00:10:19,620 and help you 215 00:10:20,790 --> 00:10:21,910 get back what you deserve. 216 00:10:24,620 --> 00:10:27,030 Qi, we've known each other for many years. 217 00:10:27,740 --> 00:10:29,390 I'll always support you too. 218 00:10:29,790 --> 00:10:31,230 And I will be joining the Ministry of Personnel soon. 219 00:10:31,590 --> 00:10:33,100 I will gain more ways and contacts to help you. 220 00:10:33,740 --> 00:10:34,180 Thank you. 221 00:10:35,150 --> 00:10:35,660 Zhuo Wen Yuan. 222 00:10:36,620 --> 00:10:38,740 As your teacher, I have to advise you. 223 00:10:40,270 --> 00:10:41,500 You haven't even joined the Ministry of Personnel yet. 224 00:10:42,270 --> 00:10:44,230 As a new member joining the court, 225 00:10:44,790 --> 00:10:45,790 you should learn 226 00:10:45,790 --> 00:10:47,500 how to manage your own duties first. 227 00:10:48,860 --> 00:10:50,950 The Deputy Chief of the Imperial College is not a position of high status either. 228 00:10:52,270 --> 00:10:53,060 Neither do you have much authority. 229 00:10:53,590 --> 00:10:54,660 I will be able 230 00:10:54,660 --> 00:10:56,540 to have more opportunities and a brighter future. 231 00:11:05,540 --> 00:11:06,230 It's fine. 232 00:11:11,860 --> 00:11:12,590 Zhuo Wen Yuan. 233 00:11:13,180 --> 00:11:14,660 Thank you for your reminder. 234 00:11:15,790 --> 00:11:17,150 But it's enough for me 235 00:11:17,660 --> 00:11:18,620 to help Sang Qi. 236 00:11:21,740 --> 00:11:22,180 Let's go. 237 00:11:32,830 --> 00:11:33,470 Yan Xiao Lang. 238 00:11:39,950 --> 00:11:40,950 Am I drunk? 239 00:11:42,350 --> 00:11:43,150 Ow... 240 00:11:52,710 --> 00:11:53,860 What my mother said 241 00:11:53,980 --> 00:11:55,150 must have made you feel awful. 242 00:11:57,590 --> 00:11:58,910 I talked to my mother. 243 00:11:59,740 --> 00:12:01,060 Even though she still disapproves... 244 00:12:01,060 --> 00:12:03,300 Yan Xiao Lang, maybe we should just give it up. 245 00:12:21,980 --> 00:12:22,950 You're still mad after all. 246 00:12:24,100 --> 00:12:25,740 I will try my best to get my mother's approval as soon as possible. 247 00:12:27,060 --> 00:12:27,660 Wait for me, all right? 248 00:12:29,470 --> 00:12:31,660 Then what if she won't? 249 00:12:32,710 --> 00:12:34,100 Would you let go of me first? 250 00:12:35,470 --> 00:12:36,710 I will never. 251 00:12:37,420 --> 00:12:40,270 You are the only one for me, Lian Pian. 252 00:12:52,980 --> 00:12:54,790 Qi, what's on your mind? 253 00:12:55,620 --> 00:12:56,470 The appointment? 254 00:12:57,030 --> 00:12:58,300 Or Yan Yan and Lian Pian? 255 00:13:01,740 --> 00:13:02,660 I thought 256 00:13:03,420 --> 00:13:06,300 as long as I could get into the Imperial College and study hard, 257 00:13:06,950 --> 00:13:08,180 I would be able to change 258 00:13:08,470 --> 00:13:11,150 the society's perception of women. 259 00:13:12,590 --> 00:13:13,740 But I tried so hard 260 00:13:15,710 --> 00:13:16,540 and in the end, 261 00:13:17,390 --> 00:13:18,980 I was still restrained by societal norms. 262 00:13:19,740 --> 00:13:20,860 My name was on the list. 263 00:13:21,540 --> 00:13:23,980 But I was not appointed. 264 00:13:25,150 --> 00:13:26,390 Lian Pian is a wonderful girl. 265 00:13:27,350 --> 00:13:29,230 But Madam Yan still said those awful things about her. 266 00:13:30,060 --> 00:13:30,540 Qi. 267 00:13:32,980 --> 00:13:33,950 What do you want to do the most 268 00:13:34,830 --> 00:13:35,590 if you receive an appointment? 269 00:13:37,420 --> 00:13:38,620 I want to go back to the Imperial College. 270 00:13:40,270 --> 00:13:41,500 I thought about it a lot. 271 00:13:42,860 --> 00:13:45,660 From when I entered the Imperial College 272 00:13:46,060 --> 00:13:47,060 and met you and everyone else 273 00:13:48,660 --> 00:13:50,270 until we are going our separate ways now. 274 00:13:52,620 --> 00:13:54,180 I finally understood 275 00:13:54,470 --> 00:13:56,790 why my brother wanted me to join the Imperial College 276 00:13:57,350 --> 00:13:58,950 and why he wanted me to strive to get good results. 277 00:13:59,860 --> 00:14:02,030 Perhaps he had already expected this. 278 00:14:02,350 --> 00:14:03,500 That's why he wanted me 279 00:14:04,180 --> 00:14:05,740 to help the women in this world 280 00:14:05,860 --> 00:14:07,100 fight for this opportunity. 281 00:14:07,980 --> 00:14:09,540 If I can go back to the Imperial College 282 00:14:10,180 --> 00:14:11,390 and teach others... 283 00:14:11,830 --> 00:14:12,100 No. 284 00:14:12,980 --> 00:14:13,830 Even if I could just 285 00:14:13,830 --> 00:14:15,590 get a minor position in the Imperial College, 286 00:14:16,300 --> 00:14:17,620 that would already have great significance, 287 00:14:18,300 --> 00:14:19,950 and I wouldn't disappoint my brother. 288 00:14:21,060 --> 00:14:21,420 Qi. 289 00:14:22,500 --> 00:14:23,270 Even if I 290 00:14:23,910 --> 00:14:25,620 have to risk my position as Deputy Chief, 291 00:14:25,620 --> 00:14:27,230 I will get you the title and accreditation you deserve. 292 00:14:34,230 --> 00:14:35,980 I said I wanted to become your colleague. 293 00:14:36,500 --> 00:14:37,660 You're usually a stickler for the rules. 294 00:14:37,830 --> 00:14:39,390 Why aren't you saying anything about it? 295 00:14:41,180 --> 00:14:42,500 If you can stay in the Imperial College, 296 00:14:43,180 --> 00:14:44,910 you will already be the greatest role model 297 00:14:44,910 --> 00:14:45,790 for women to study. 298 00:14:46,500 --> 00:14:48,180 That is much more significant than me lecturing students every day. 299 00:14:50,420 --> 00:14:50,790 Let's go. 300 00:14:56,220 --> 00:15:00,340 (Grand Commandant's Residence) 301 00:15:05,830 --> 00:15:06,590 I'll go inside now. 302 00:15:07,790 --> 00:15:08,660 Rest early. 303 00:15:18,980 --> 00:15:19,500 Go on. 304 00:15:32,100 --> 00:15:32,620 (Grand Commandant's Residence) Bai Shi. 305 00:15:33,860 --> 00:15:34,830 I'm going to make a trip to the palace tomorrow. 306 00:15:36,150 --> 00:15:36,830 Aren't you going to ask for her hand in marriage? 307 00:15:37,350 --> 00:15:38,470 I have to ask His Majesty 308 00:15:38,470 --> 00:15:40,350 to give Sang Qi her due appointment first. 309 00:15:40,420 --> 00:15:41,660 If I ask her father for her hand now, 310 00:15:42,350 --> 00:15:43,270 everyone will know 311 00:15:43,270 --> 00:15:44,350 that she is my wife-to-be. 312 00:15:45,500 --> 00:15:46,790 Rumors will spread. 313 00:15:46,790 --> 00:15:49,270 They'll say that Sang Qi was only able to stay in the Imperial College 314 00:15:49,270 --> 00:15:50,300 because of me. 315 00:15:51,740 --> 00:15:52,910 I can't let her go through that. 316 00:15:53,540 --> 00:15:54,790 You're indeed thoughtful, Young Master. 317 00:16:58,350 --> 00:16:59,300 Yan Yun Zhi. 318 00:16:59,830 --> 00:17:00,710 Yes, Your Majesty. 319 00:17:00,710 --> 00:17:02,230 You didn't come here 320 00:17:02,230 --> 00:17:03,830 to show me what a wooden dummy 321 00:17:03,830 --> 00:17:05,180 is like, right? 322 00:17:07,030 --> 00:17:09,660 I was thinking of a matter. 323 00:17:10,470 --> 00:17:13,750 It concerns Your Majesty's reputation among the people. 324 00:17:13,750 --> 00:17:16,780 I wish to ease Your Majesty's burden. 325 00:17:16,780 --> 00:17:19,380 So I hope that Your Majesty will allow me 326 00:17:19,380 --> 00:17:20,950 to do so. 327 00:17:22,900 --> 00:17:24,540 Well, given your hesitance, 328 00:17:24,540 --> 00:17:26,900 you don't appear convincing. 329 00:17:26,900 --> 00:17:28,990 What is the matter? Tell me. 330 00:17:28,990 --> 00:17:31,540 I would like to ask Your Majesty 331 00:17:31,540 --> 00:17:33,140 to give Sang Qi an official position. 332 00:17:34,020 --> 00:17:34,990 That's it? 333 00:17:36,020 --> 00:17:38,540 Would that affect my reputation? 334 00:17:38,540 --> 00:17:39,870 Firstly, 335 00:17:39,870 --> 00:17:41,870 Sang Qi did make it into the list. 336 00:17:41,870 --> 00:17:44,540 It is within all reason for her to be awarded an official position 337 00:17:44,540 --> 00:17:46,420 and for her to serve the imperial court. 338 00:17:46,420 --> 00:17:47,380 Secondly, 339 00:17:47,380 --> 00:17:48,140 Sang Qi 340 00:17:48,140 --> 00:17:50,140 is the first example of a woman studying in the Imperial College. 341 00:17:51,020 --> 00:17:52,780 Everyone in the nation knows of this. 342 00:17:53,780 --> 00:17:56,710 If she can become a female official, 343 00:17:57,350 --> 00:17:59,060 then Your Majesty's benevolence and efforts to push for education for all 344 00:17:59,060 --> 00:18:00,780 would certainly be a great deed recorded in history. 345 00:18:04,060 --> 00:18:05,990 You make it sound so reasonable. 346 00:18:05,990 --> 00:18:07,300 But do you know 347 00:18:07,300 --> 00:18:09,380 how controversial it is for a woman to become an official? 348 00:18:10,510 --> 00:18:11,900 Now, what's this other thing 349 00:18:11,900 --> 00:18:13,990 about easing my burden? 350 00:18:13,990 --> 00:18:16,750 The Imperial College is short of a Manager of the Archive. 351 00:18:16,750 --> 00:18:17,900 It is a position neither too high nor too low. 352 00:18:17,900 --> 00:18:19,470 Sang Qi is the perfect candidate. 353 00:18:19,470 --> 00:18:20,710 If someone opposes it, 354 00:18:20,710 --> 00:18:22,230 then I, as her teacher 355 00:18:22,230 --> 00:18:23,110 and her superior, 356 00:18:23,140 --> 00:18:25,350 will be the one to face the criticisms. 357 00:18:25,350 --> 00:18:27,590 Your Majesty will not have to worry about that. 358 00:18:27,590 --> 00:18:28,590 In doing so, 359 00:18:28,630 --> 00:18:32,830 Your Majesty will have upheld the fairness of the imperial examination 360 00:18:32,830 --> 00:18:34,870 and quell the disputes among the people. 361 00:18:34,870 --> 00:18:35,780 Wouldn't that be a win-win? 362 00:18:38,350 --> 00:18:39,950 The Manager of the Archive of the Imperial College. 363 00:18:45,750 --> 00:18:46,830 Very well. 364 00:18:52,300 --> 00:18:54,620 (To serve the people. Appoint her as the Manager of the Archive.) 365 00:18:56,710 --> 00:18:57,630 Yan Yun Zhi. 366 00:18:58,750 --> 00:18:59,750 What if I was the one 367 00:18:59,750 --> 00:19:01,060 who opposed the decision? 368 00:19:03,300 --> 00:19:06,830 Your Majesty has already written the decree of the appointment, 369 00:19:06,830 --> 00:19:07,750 haven't you? 370 00:19:08,420 --> 00:19:09,580 (Appointed her as the Manager of the Archive of the Imperial College) 371 00:19:15,020 --> 00:19:17,180 You must have bewitched me with your honeyed words, haven't you? 372 00:19:18,470 --> 00:19:19,140 I wouldn't dare. 373 00:19:19,140 --> 00:19:20,020 You wouldn't? 374 00:19:20,020 --> 00:19:21,630 I think you most certainly would. 375 00:19:21,630 --> 00:19:22,420 I wouldn't dare. 376 00:19:26,230 --> 00:19:26,990 Young Master. 377 00:19:26,990 --> 00:19:28,660 Bai Shi. Help me change my clothes. 378 00:19:28,710 --> 00:19:30,020 We'll make a trip to the Sang Residence. 379 00:19:30,020 --> 00:19:30,830 I see you have 380 00:19:30,830 --> 00:19:32,540 good news to tell Miss Sang. 381 00:19:43,060 --> 00:19:43,710 Mind your steps. 382 00:19:44,950 --> 00:19:46,380 When did Lan get here? 383 00:19:46,380 --> 00:19:48,260 Young Master, I asked the servants about it. 384 00:19:48,260 --> 00:19:49,470 Miss Su often comes to visit Madam 385 00:19:49,470 --> 00:19:50,780 when you're not around. 386 00:19:50,780 --> 00:19:52,420 And she usually stays for quite a while 387 00:19:52,420 --> 00:19:54,420 and gets along very well with Madam. 388 00:19:54,420 --> 00:19:57,140 Would you like to greet her? 389 00:20:06,780 --> 00:20:07,510 Qi Lang! 390 00:20:09,350 --> 00:20:10,470 Qi Lang, 391 00:20:10,470 --> 00:20:13,750 why didn't you tell the family 392 00:20:13,750 --> 00:20:16,020 that you went to ask for her hand in marriage? 393 00:20:16,060 --> 00:20:18,020 You're unruly indeed. 394 00:20:18,060 --> 00:20:19,180 I've already made it clear 395 00:20:19,180 --> 00:20:21,420 about who I want to marry. 396 00:20:21,420 --> 00:20:22,990 But it was against your wishes. 397 00:20:22,990 --> 00:20:24,540 So both of you pretended you didn't hear. 398 00:20:24,540 --> 00:20:25,870 I won't allow you to refute me. 399 00:20:26,950 --> 00:20:28,230 I'm telling you, 400 00:20:28,230 --> 00:20:30,830 we will never allow you to marry that Sang Qi. 401 00:20:30,830 --> 00:20:31,830 That's fine. 402 00:20:31,830 --> 00:20:33,470 Then, I'll just leave the family and start a new one on my own. 403 00:20:33,470 --> 00:20:33,870 You... 404 00:20:38,900 --> 00:20:39,470 Young Master. 405 00:20:40,180 --> 00:20:41,710 Wouldn't this be too direct? 406 00:20:41,710 --> 00:20:43,350 Your expression is full of happiness. 407 00:20:43,350 --> 00:20:45,900 Miss Sang will be able to know it right away. 408 00:20:47,780 --> 00:20:48,180 Right. 409 00:20:49,420 --> 00:20:50,020 You're right. 410 00:20:51,260 --> 00:20:52,870 I should pretend that things didn't go well. 411 00:20:52,870 --> 00:20:55,300 And give her a surprise later. 412 00:20:55,300 --> 00:20:56,060 That's a good idea. 413 00:20:58,620 --> 00:20:59,540 (Agarwood) 414 00:20:59,540 --> 00:21:01,590 Young Lady, try the snacks I made. 415 00:21:01,590 --> 00:21:01,860 All right. 416 00:21:02,020 --> 00:21:05,060 (Muyan Pavilion) 417 00:21:09,510 --> 00:21:10,110 Qi. 418 00:21:13,420 --> 00:21:15,020 What's going on, Deputy Chief? 419 00:21:15,020 --> 00:21:17,110 You don't seem to be in a good mood. 420 00:21:21,180 --> 00:21:21,900 I'm sorry. 421 00:21:23,830 --> 00:21:25,830 I wasn't able to get His Majesty to let you 422 00:21:25,870 --> 00:21:26,990 work as the Manager of the Archive. 423 00:21:29,060 --> 00:21:30,140 Oh, you had me worried there! 424 00:21:30,140 --> 00:21:31,900 I wondered what the matter was. 425 00:21:31,900 --> 00:21:33,510 Well, this matter is resolved. 426 00:21:39,230 --> 00:21:40,380 So you already know. 427 00:21:40,380 --> 00:21:41,300 That's right. 428 00:21:41,350 --> 00:21:42,590 Thanks to Zhuo Wen Yuan. 429 00:21:42,590 --> 00:21:44,510 He had someone from the Ministry of Personnel put a word in. 430 00:21:44,540 --> 00:21:46,510 I'm the Imperial College's Manager of the Archive now. 431 00:21:46,510 --> 00:21:48,230 I'm your colleague now. 432 00:21:49,750 --> 00:21:51,020 Zhuo Wen Yuan? 433 00:21:51,020 --> 00:21:51,590 That's right. 434 00:21:51,590 --> 00:21:52,260 He and you... 435 00:21:53,350 --> 00:21:53,870 Deputy Chief. 436 00:21:55,140 --> 00:21:56,900 Let's not argue over who gets the credit over this matter. 437 00:21:56,900 --> 00:21:58,660 Sang Qi's happiness is the most important thing. 438 00:22:00,540 --> 00:22:02,110 Deputy Chief was worried 439 00:22:02,110 --> 00:22:03,230 that it might be inappropriate 440 00:22:03,230 --> 00:22:05,300 for you to do such a thing as you just joined the Ministry of Personnel. 441 00:22:05,300 --> 00:22:07,060 But you already settled it today. 442 00:22:08,230 --> 00:22:10,510 I never try to gain anything from you, Sang Qi. 443 00:22:10,510 --> 00:22:11,590 I've always been sincere. 444 00:22:12,900 --> 00:22:15,870 A thousand gold is worth nothing before your smile. 445 00:22:15,870 --> 00:22:17,180 We've been friends for so many years. 446 00:22:17,180 --> 00:22:17,990 Don't say things like that. 447 00:22:17,990 --> 00:22:19,420 It grosses me out. 448 00:22:23,020 --> 00:22:24,060 Have a seat, Deputy Chief. 449 00:22:24,060 --> 00:22:25,470 It's fine. There's no need. 450 00:22:26,950 --> 00:22:28,180 I only came to tell you this. 451 00:22:28,830 --> 00:22:30,260 Since this matter is already settled, 452 00:22:30,260 --> 00:22:31,020 I'll take my leave now. 453 00:22:31,710 --> 00:22:33,230 (Muyan Pavilion) You just came, and you're already leaving? 454 00:22:33,990 --> 00:22:34,780 I have some matters to attend to. 455 00:22:39,950 --> 00:22:41,350 What a surprise indeed. 456 00:22:49,780 --> 00:22:52,500 (Secretariat Chancellery) 457 00:23:16,230 --> 00:23:16,950 Lan. 458 00:23:17,830 --> 00:23:20,380 I heard you've been visiting my mother recently. 459 00:23:20,380 --> 00:23:21,510 But you didn't tell me about it. 460 00:23:22,630 --> 00:23:23,380 You've been very considerate. 461 00:23:24,230 --> 00:23:26,630 I was only visiting her because I had time on my hands. 462 00:23:27,950 --> 00:23:28,750 That's perfect, then. 463 00:23:29,830 --> 00:23:32,870 There are some things I would like to talk to you about as well. 464 00:23:32,870 --> 00:23:36,230 It has been a while since we had a chat too. 465 00:23:36,230 --> 00:23:38,540 Let's find a place to talk. 466 00:23:40,900 --> 00:23:42,180 Young Master. Miss. 467 00:23:58,140 --> 00:23:59,020 Lan. 468 00:23:59,750 --> 00:24:01,750 You've visited my mother many times. 469 00:24:01,750 --> 00:24:03,750 Are idle talk all that you've done with her? 470 00:24:06,470 --> 00:24:08,300 You must be bothered 471 00:24:08,300 --> 00:24:09,590 because I told her 472 00:24:10,350 --> 00:24:12,590 that you asked for Sang Qi's hand in marriage. 473 00:24:12,590 --> 00:24:13,990 She must have tried to stop you, didn't she? 474 00:24:14,590 --> 00:24:16,140 I am serious about that. 475 00:24:17,420 --> 00:24:18,750 No one and nothing 476 00:24:18,750 --> 00:24:20,180 will stop me. 477 00:24:21,380 --> 00:24:22,950 You think too much. 478 00:24:22,950 --> 00:24:24,110 To be very honest with you, 479 00:24:24,780 --> 00:24:27,950 my feelings for you ceased 480 00:24:27,950 --> 00:24:30,260 the moment I heard you asked for her hand in marriage. 481 00:24:30,300 --> 00:24:31,590 But as a friend, 482 00:24:31,590 --> 00:24:32,780 I'm worried 483 00:24:32,780 --> 00:24:34,900 about your actions. 484 00:24:34,900 --> 00:24:36,900 You abruptly went to ask for marrying her at her residence. 485 00:24:36,900 --> 00:24:38,510 You must not have made proper preparations. 486 00:24:39,350 --> 00:24:40,230 Her family 487 00:24:40,230 --> 00:24:42,420 isn't as familiar with you as my family is. 488 00:24:42,420 --> 00:24:46,140 Grand Commandant Sang will definitely not accept it. 489 00:24:46,140 --> 00:24:49,540 The Three Letters and Six Rites are essential when it comes to marriages. 490 00:24:49,540 --> 00:24:51,470 Not only do you need to send your letter of Eight Characters, 491 00:24:51,510 --> 00:24:53,590 but you will need to write a letter of proposal as well. 492 00:24:53,590 --> 00:24:56,470 Missing any of those will make you appear rash and inappropriate. 493 00:24:56,510 --> 00:24:57,540 Thank you for reminding me. 494 00:25:24,140 --> 00:25:25,420 Oh, right. 495 00:25:25,420 --> 00:25:28,420 I prepared some snacks for Madam Yan as well. 496 00:25:28,420 --> 00:25:29,900 I left them on the horse carriage. 497 00:25:30,870 --> 00:25:32,830 Bai Shi, help Wen Yuan 498 00:25:32,830 --> 00:25:34,060 to get those things. 499 00:25:39,510 --> 00:25:40,750 Bai Shi? 500 00:25:40,750 --> 00:25:41,230 Miss. 501 00:25:44,900 --> 00:25:49,300 Young Master, should I go? 502 00:25:49,300 --> 00:25:50,540 Or should I... 503 00:25:51,710 --> 00:25:53,630 Go on. Come back quickly. 504 00:25:53,630 --> 00:25:54,300 Yes, Young Master. 505 00:25:57,660 --> 00:26:02,180 Yun Zhi, you mustn't be hasty. 506 00:26:02,180 --> 00:26:05,590 This is an important matter in your life, after all. 507 00:26:05,590 --> 00:26:07,630 We have been friends for many years. 508 00:26:07,630 --> 00:26:10,060 If there's anything I can help with, 509 00:26:10,110 --> 00:26:12,630 I hope you won't mind 510 00:26:12,630 --> 00:26:14,140 and let me know. 511 00:26:14,140 --> 00:26:14,900 All right. I will. 512 00:26:17,140 --> 00:26:18,750 But I heard 513 00:26:18,750 --> 00:26:22,350 Grand Commandant Sang has already rejected you once. 514 00:26:22,350 --> 00:26:25,300 Are you sure that you will be successful next time? 515 00:26:25,350 --> 00:26:27,900 If I fail, I'll just try again. 516 00:26:27,900 --> 00:26:28,870 Until he agrees. 517 00:26:34,830 --> 00:26:35,510 (Secretariat Chancellery) Bai Shi! 518 00:26:38,590 --> 00:26:39,540 Is Deputy Chief home? 519 00:26:41,380 --> 00:26:42,470 Deputy Chief is home... 520 00:26:42,510 --> 00:26:43,660 Wen Yuan. 521 00:26:43,660 --> 00:26:45,710 But... 522 00:26:45,710 --> 00:26:47,020 Lan is here as well? 523 00:26:49,780 --> 00:26:51,140 She is here? 524 00:26:51,140 --> 00:26:51,870 Qi? 525 00:27:03,350 --> 00:27:05,660 (Secretariat Chancellery) Why are you here, Lan? 526 00:27:05,660 --> 00:27:08,060 I came to keep Madam Yan company. 527 00:27:09,780 --> 00:27:11,990 Well, then, next time, 528 00:27:11,990 --> 00:27:13,510 you can bring me along with you. 529 00:27:15,470 --> 00:27:16,990 Qi, have you been here for long? 530 00:27:16,990 --> 00:27:17,630 No. 531 00:27:20,350 --> 00:27:21,380 I was just about to go back. 532 00:27:23,510 --> 00:27:24,020 Then, I'll send you back... 533 00:27:24,020 --> 00:27:24,630 No need. 534 00:27:25,260 --> 00:27:26,180 Lan. 535 00:27:26,180 --> 00:27:28,110 You're about to go back, aren't you? 536 00:27:28,110 --> 00:27:30,470 Will you give me a ride back? 537 00:27:30,510 --> 00:27:33,020 I can have a chat with you on the carriage as well. 538 00:27:36,230 --> 00:27:38,660 I don't mind. Let's get on the carriage. 539 00:27:38,660 --> 00:27:39,260 Thank you. 540 00:27:41,740 --> 00:27:45,700 (Secretariat Chancellery) 541 00:27:55,300 --> 00:27:56,180 What did you tell her just now? 542 00:28:01,260 --> 00:28:03,900 (Secretariat Chancellery) 543 00:28:28,380 --> 00:28:29,540 Come to think of it, 544 00:28:30,950 --> 00:28:32,950 I should apologize to you, Lan. 545 00:28:35,590 --> 00:28:38,180 I understand your feelings for Deputy Chief. 546 00:28:38,180 --> 00:28:39,900 But you should know 547 00:28:40,990 --> 00:28:44,350 that feelings can't be forced. 548 00:28:46,710 --> 00:28:47,590 But... 549 00:28:50,060 --> 00:28:51,780 But I met Yun Zhi first. 550 00:28:57,540 --> 00:28:59,780 There is no such thing as who came first in love, 551 00:28:59,780 --> 00:29:00,420 isn't there? 552 00:29:16,620 --> 00:29:17,940 (Grand Commandant's Residence) 553 00:29:26,750 --> 00:29:27,380 Qi! 554 00:29:28,180 --> 00:29:29,420 (Grand Commandant's Residence) Qi. 555 00:29:29,420 --> 00:29:30,470 I know 556 00:29:30,470 --> 00:29:32,060 you saw Su Jie Yu and me together today. 557 00:29:32,060 --> 00:29:32,780 But please don't misunderstand. 558 00:29:32,780 --> 00:29:33,710 She came to see my mother. 559 00:29:33,750 --> 00:29:35,260 There is nothing between us! 560 00:29:37,710 --> 00:29:39,420 You look exactly 561 00:29:39,420 --> 00:29:40,630 like how I was 562 00:29:40,630 --> 00:29:42,630 when I wrote the right answer during the exams but crossed it off. 563 00:29:44,510 --> 00:29:45,780 Yes. Right. 564 00:29:45,780 --> 00:29:47,260 I've reflected upon myself. 565 00:29:47,260 --> 00:29:48,660 I was wrong. 566 00:29:48,660 --> 00:29:49,870 That has to be the correct answer, right? 567 00:29:53,380 --> 00:29:54,180 Yan Yun Zhi. 568 00:29:54,180 --> 00:29:54,540 Yes. 569 00:29:57,110 --> 00:29:59,990 You are not allowed to be alone with any other woman again. 570 00:29:59,990 --> 00:30:01,300 Of course. I promise. 571 00:30:02,510 --> 00:30:03,830 Qi. 572 00:30:03,830 --> 00:30:05,590 I hope 573 00:30:05,590 --> 00:30:07,380 (Grand Commandant's Residence) you will rest early today. 574 00:30:07,380 --> 00:30:10,110 Because I need you to wake up early tomorrow. 575 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 Wake up early? 576 00:30:33,020 --> 00:30:33,710 Grand Commandant Sang. 577 00:30:34,950 --> 00:30:36,830 I came in haste last time. 578 00:30:36,830 --> 00:30:38,710 I did not consider all the proper etiquette. 579 00:30:38,750 --> 00:30:41,230 Today, I have written a letter of proposal, 580 00:30:41,230 --> 00:30:43,420 and I have prepared all the bridewealth as well. 581 00:30:43,420 --> 00:30:45,660 Please reconsider, Grand Commandant Sang. 582 00:30:46,540 --> 00:30:48,020 Please allow me to take care of Sang Qi 583 00:30:48,020 --> 00:30:48,830 for the rest of her life. 584 00:30:55,180 --> 00:30:57,510 Father, this will do, right? 585 00:30:59,260 --> 00:31:00,350 I'm thinking 586 00:31:00,830 --> 00:31:02,510 that such an important matter 587 00:31:02,870 --> 00:31:04,750 cannot be decided so easily. 588 00:31:05,180 --> 00:31:07,110 If you think that there is something lacking, 589 00:31:07,110 --> 00:31:07,950 please let me know immediately. 590 00:31:08,420 --> 00:31:09,380 I'll make the arrangements right away. 591 00:31:15,780 --> 00:31:18,420 Father, if you don't accept it, 592 00:31:18,990 --> 00:31:20,060 I will. 593 00:31:21,350 --> 00:31:22,300 Hold on. 594 00:31:22,870 --> 00:31:23,990 I'm not late, am I? 595 00:31:42,300 --> 00:31:44,110 It looks like you chose to come today as well, Deputy Chief. 596 00:31:46,300 --> 00:31:47,823 Grand Commandant Sang, 597 00:31:47,824 --> 00:31:50,020 (Letter of Eight Characters) for your daughter's hand in marriage. 598 00:31:50,020 --> 00:31:52,230 Please consider allowing me to marry her. 599 00:31:52,260 --> 00:31:53,870 Have you gone mad, Zhuo Wen Yuan? 600 00:31:53,870 --> 00:31:55,900 This is the most serious decision I have ever made. 601 00:31:55,900 --> 00:31:56,300 You... 602 00:31:59,750 --> 00:32:00,780 It seems 603 00:32:01,710 --> 00:32:04,540 my Qi is well-liked. 604 00:32:04,540 --> 00:32:06,060 I wondered 605 00:32:06,060 --> 00:32:07,750 why you weren't the first to be here 606 00:32:07,750 --> 00:32:09,470 for such an important occasion. 607 00:32:10,950 --> 00:32:12,260 Good. 608 00:32:12,260 --> 00:32:13,660 I think you stand a good chance. 609 00:32:13,660 --> 00:32:14,420 - Father! - Wait! 610 00:32:19,380 --> 00:32:20,470 Grand Commandant Sang, 611 00:32:20,470 --> 00:32:21,260 you should know 612 00:32:21,260 --> 00:32:22,830 that Sang Qi and I have long been in love, don't you? 613 00:32:22,830 --> 00:32:24,870 You won't try to separate a pair of lovers, would you? 614 00:32:24,870 --> 00:32:26,350 (Letter of Eight Characters) Grand Commandant Sang is just observant. 615 00:32:26,350 --> 00:32:28,350 He knew that Sang Qi and I grew up together. 616 00:32:28,350 --> 00:32:30,180 I understand and care for Sang Qi 617 00:32:30,180 --> 00:32:31,630 more than you do. 618 00:32:34,230 --> 00:32:35,510 Then have you asked Sang Qi's opinion in this matter? 619 00:32:35,510 --> 00:32:36,420 Zhuo Wen Yuan. 620 00:32:36,870 --> 00:32:39,900 I have always thought of you as my closest friend. 621 00:32:39,900 --> 00:32:40,710 We have always been 622 00:32:40,710 --> 00:32:42,180 just that as well. 623 00:32:42,660 --> 00:32:43,990 You've seen how Deputy Chief 624 00:32:44,020 --> 00:32:45,020 and I got together. 625 00:32:45,020 --> 00:32:46,380 Why are you doing this today? 626 00:32:46,830 --> 00:32:47,660 Hurry up and go back. 627 00:32:48,710 --> 00:32:49,470 Leave! 628 00:32:49,510 --> 00:32:49,950 Qi. 629 00:32:50,990 --> 00:32:52,780 I know you and Deputy Chief are in love. 630 00:32:53,230 --> 00:32:54,630 But I have a chance to fight 631 00:32:54,630 --> 00:32:55,990 for my love as well, don't I? 632 00:32:56,180 --> 00:32:56,990 Besides, 633 00:32:57,300 --> 00:32:59,140 I think Grand Commandant Sang favors me more. 634 00:32:59,140 --> 00:33:01,780 One's parents should have the final say when it comes to the matter of marriage. 635 00:33:01,780 --> 00:33:02,830 My marriage 636 00:33:03,780 --> 00:33:04,750 will be decided by myself. 637 00:33:14,300 --> 00:33:15,060 Qi. 638 00:33:16,630 --> 00:33:18,380 In that case, 639 00:33:18,990 --> 00:33:20,900 we'll settle this the Sang way. 640 00:33:21,300 --> 00:33:21,870 Fine. 641 00:33:22,780 --> 00:33:25,020 Marriage is not a game. 642 00:33:25,020 --> 00:33:26,420 Don't blame your daughter 643 00:33:26,420 --> 00:33:27,710 for bullying an old man like you. 644 00:33:27,750 --> 00:33:28,660 Qi! 645 00:33:28,900 --> 00:33:30,140 Your father is 646 00:33:30,750 --> 00:33:32,420 as skilled as ever. 647 00:33:37,180 --> 00:33:37,950 Qi! 648 00:33:38,870 --> 00:33:39,950 Qi, please stop messing around. 649 00:34:11,870 --> 00:34:12,630 Grand Commandant Sang! 650 00:34:12,780 --> 00:34:13,470 Qi! 651 00:34:14,350 --> 00:34:15,750 What are you guys doing? 652 00:34:25,310 --> 00:34:27,340 It is pointless for Qi and I 653 00:34:27,340 --> 00:34:28,310 to fight here. 654 00:34:28,750 --> 00:34:30,230 You guys should be the ones doing this. 655 00:34:30,750 --> 00:34:31,900 A duel to decide the marriage. 656 00:34:33,420 --> 00:34:35,470 Whoever wins will get to marry Qi. 657 00:34:35,470 --> 00:34:36,180 Father. 658 00:34:36,420 --> 00:34:38,550 I told you. I'll decide my own marriage. 659 00:34:38,580 --> 00:34:39,790 What are you trying to do? 660 00:34:39,790 --> 00:34:41,070 I get the final say in the Sang family. 661 00:34:41,070 --> 00:34:41,710 I'll decide the rules. 662 00:34:41,710 --> 00:34:42,340 You... 663 00:34:42,340 --> 00:34:43,270 I have the say. 664 00:34:44,470 --> 00:34:45,470 How about it? 665 00:34:45,470 --> 00:34:46,620 Do you dare to duel? 666 00:34:47,900 --> 00:34:48,790 - Why wouldn't I? - Why wouldn't I? 667 00:34:54,180 --> 00:34:55,420 Welcome everyone 668 00:34:55,420 --> 00:34:57,580 to the Sang Residence's duel for Young Lady Sang's marriage. 669 00:34:57,580 --> 00:35:00,180 We hope that all young and capable gentlemen will participate. 670 00:35:02,470 --> 00:35:03,550 Welcome everyone 671 00:35:03,550 --> 00:35:05,660 to the Sang Residence's duel for Young Lady Sang's marriage. 672 00:35:05,660 --> 00:35:08,790 We hope that all young and capable gentlemen will participate. 673 00:35:20,380 --> 00:35:21,500 (Sang) 674 00:35:32,750 --> 00:35:33,340 Don't worry. 675 00:35:37,380 --> 00:35:38,510 (Haoran Hall) Today, the Sang family 676 00:35:39,620 --> 00:35:41,140 has set up a stage here. 677 00:35:41,310 --> 00:35:42,620 There are two things 678 00:35:43,070 --> 00:35:45,340 we would like to announce to the people of Bianjing. 679 00:35:45,470 --> 00:35:46,660 First of all, the Sang family 680 00:35:47,230 --> 00:35:48,860 has a new young lady. 681 00:35:49,030 --> 00:35:50,820 My newly adopted daughter, 682 00:35:50,820 --> 00:35:51,470 Lian Pian. 683 00:35:51,470 --> 00:35:53,660 Great! 684 00:35:55,820 --> 00:35:57,100 Secondly, 685 00:35:57,230 --> 00:35:59,820 we will be hosting a duel for my daughter, Sang Qi's marriage 686 00:36:00,100 --> 00:36:01,100 right here. 687 00:36:02,030 --> 00:36:05,030 Everyone here can be a participant 688 00:36:05,550 --> 00:36:07,230 as well as a witness. 689 00:36:07,470 --> 00:36:09,660 The Sang family is not concerned 690 00:36:09,900 --> 00:36:11,270 about statuses and backgrounds. 691 00:36:11,270 --> 00:36:13,550 As long as you are a young, unmarried man 692 00:36:13,990 --> 00:36:16,470 of a suitable age, good character, 693 00:36:17,180 --> 00:36:18,710 and are able to stand your ground 694 00:36:18,820 --> 00:36:20,230 on this stage, 695 00:36:20,230 --> 00:36:24,230 you may ask for Second Young Lady Sang Qi's hand in marriage. 696 00:36:25,510 --> 00:36:26,580 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 697 00:36:27,750 --> 00:36:30,100 Great! 698 00:36:31,230 --> 00:36:31,860 Young Master. 699 00:36:32,580 --> 00:36:33,750 Didn't Grand Commandant Sang say 700 00:36:33,750 --> 00:36:35,340 it was just a duel between you and Wen Zhuo Yuan? 701 00:36:35,340 --> 00:36:36,580 Why has it turned into a battle 702 00:36:36,580 --> 00:36:38,340 where every capable young man is allowed to join? 703 00:36:44,380 --> 00:36:46,550 Grand Commandant Sang is most right to say that. 704 00:36:46,550 --> 00:36:48,070 If it was just a duel between 705 00:36:48,070 --> 00:36:49,340 Zhuo Wen Yuan and me, 706 00:36:49,820 --> 00:36:51,310 it may be a fair fight, 707 00:36:51,510 --> 00:36:53,140 but there are so many pairs of eyes here. 708 00:36:53,380 --> 00:36:54,620 People may suspect and say things about the Sang family, 709 00:36:54,660 --> 00:36:55,950 and cause disputes between our families. 710 00:36:55,950 --> 00:36:57,140 It risks causing tensions. 711 00:36:57,620 --> 00:36:58,990 It makes sense when you put it that way. 712 00:36:59,180 --> 00:37:00,710 Besides, I know 713 00:37:01,340 --> 00:37:02,620 that the Sang family has been practicing martial arts for generations. 714 00:37:02,950 --> 00:37:04,990 They've been staying at the frontier for many years. They favor the strong. 715 00:37:05,030 --> 00:37:06,380 If I can't even handle the others, 716 00:37:07,660 --> 00:37:09,070 how would I earn Grand Commandant Sang's approval? 717 00:37:10,580 --> 00:37:12,140 Aren't you going to warm up? 718 00:37:12,380 --> 00:37:13,420 No need. 719 00:37:13,470 --> 00:37:14,470 Then, remember this. 720 00:37:14,820 --> 00:37:16,660 Take care of yourself out there. 721 00:37:17,070 --> 00:37:18,100 Don't get hurt. 722 00:37:18,100 --> 00:37:20,180 I don't want to see bruises on your face. 723 00:37:21,990 --> 00:37:22,990 Don't worry. 724 00:37:24,580 --> 00:37:26,420 I am your senior. 725 00:37:26,420 --> 00:37:27,900 Zhuo Wen Yuan's skills are inferior to mine. 726 00:37:28,710 --> 00:37:30,230 Just get ready to become my wife. 727 00:37:38,140 --> 00:37:39,070 Grand Commandant Sang, 728 00:37:39,580 --> 00:37:41,380 I will win for sure. 729 00:37:42,550 --> 00:37:43,820 I won't let Yan Yun Zhi 730 00:37:43,820 --> 00:37:44,790 take Sang Qi away. 731 00:37:45,750 --> 00:37:47,660 I may have organized this duel. 732 00:37:47,660 --> 00:37:48,750 But my intention 733 00:37:49,100 --> 00:37:50,820 was not to go against my daughter's will. 734 00:37:51,100 --> 00:37:53,070 I'm giving both you and Yan Yun Zhi a chance 735 00:37:53,070 --> 00:37:54,790 to prove your determination to marry her. 736 00:37:56,100 --> 00:37:57,030 Your fate 737 00:37:57,030 --> 00:37:58,580 lies in your own hands. 738 00:37:58,580 --> 00:38:00,470 If you can do it, fight. 739 00:38:00,860 --> 00:38:02,660 If you can't, give up. 740 00:38:02,790 --> 00:38:03,270 Yes. 741 00:38:08,420 --> 00:38:11,180 Zhuo Wen Yuan, the battle hasn't begun yet. 742 00:38:11,510 --> 00:38:12,990 It's not too late for you to leave now. 743 00:38:12,990 --> 00:38:15,230 Qi, if you're trying to get me to quit, 744 00:38:15,750 --> 00:38:16,900 you can stop now. 745 00:38:17,340 --> 00:38:18,580 I am not someone who quits 746 00:38:18,580 --> 00:38:19,860 before even trying. 747 00:38:20,990 --> 00:38:23,340 Qi, you can choose not to choose me. 748 00:38:23,420 --> 00:38:24,990 You can choose Yan Yun Zhi. 749 00:38:24,990 --> 00:38:27,340 But you can't stop me from pursuing you 750 00:38:27,340 --> 00:38:28,660 and trying to marry you. 751 00:38:28,660 --> 00:38:32,100 Zhuo Wen Yuan, you and I have been friends for many years. 752 00:38:32,230 --> 00:38:33,180 I don't want to see both of you 753 00:38:33,180 --> 00:38:35,340 fight and get into a dispute out there. 754 00:38:35,380 --> 00:38:37,270 I don't want to just speak without actions. 755 00:38:38,580 --> 00:38:39,510 I want to prove my words. 756 00:38:40,470 --> 00:38:42,420 I am going out there for sure. 757 00:38:42,470 --> 00:38:43,100 Out of the way. 758 00:38:43,100 --> 00:38:43,750 What's going on? 759 00:38:44,750 --> 00:38:45,340 Back off! 760 00:39:00,790 --> 00:39:02,660 Sang Qi, how could you do this? 761 00:39:02,660 --> 00:39:05,030 How could you have Yan Yun Zhi fight with someone over you? 762 00:39:05,030 --> 00:39:05,860 I won't forgive you 763 00:39:05,860 --> 00:39:06,900 if he gets hurt! 764 00:39:09,710 --> 00:39:10,580 Miss Song. 765 00:39:11,340 --> 00:39:12,860 You must have gotten all dressed up 766 00:39:12,860 --> 00:39:13,990 to try and steal the attention today. 767 00:39:13,990 --> 00:39:14,990 But... 768 00:39:15,340 --> 00:39:16,380 That scent on you 769 00:39:16,380 --> 00:39:18,340 is way too strong. 770 00:39:18,340 --> 00:39:19,990 Did you use all of the perfume and aromatics 771 00:39:19,990 --> 00:39:21,310 in a perfume store? 772 00:39:21,310 --> 00:39:22,950 You're just tasteless. 773 00:39:22,950 --> 00:39:24,580 This is a rare type of aromatic 774 00:39:24,580 --> 00:39:25,860 my father specifically got me. 775 00:39:25,860 --> 00:39:27,100 I'm the only one who has this in all of Bianjing. 776 00:39:28,070 --> 00:39:29,860 Perhaps I am too ignorant, after all. 777 00:39:30,270 --> 00:39:32,790 I've never smelled something so pungent. 778 00:39:35,180 --> 00:39:35,990 This is strange. 779 00:39:37,030 --> 00:39:38,510 There are so many people here. 780 00:39:38,620 --> 00:39:39,710 But why isn't Yan Xiao Lang around? 781 00:39:43,310 --> 00:39:44,380 Can you stop fanning yourself? 782 00:39:57,990 --> 00:39:59,660 It seems no one dares to come onto the stage. 783 00:40:01,340 --> 00:40:02,900 If there is no one else, 784 00:40:03,340 --> 00:40:05,990 we will proceed to the final duel with both of them. 785 00:40:06,180 --> 00:40:07,180 Whoever wins 786 00:40:07,340 --> 00:40:09,900 will be able to marry my Sang Qi. 787 00:40:12,420 --> 00:40:14,230 Song Luo Tian from the Song family will duel! 788 00:40:34,270 --> 00:40:37,970 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 789 00:40:38,670 --> 00:40:42,250 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 790 00:40:43,210 --> 00:40:48,140 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 791 00:40:50,190 --> 00:40:52,440 ♪If persevering♪ 792 00:40:52,490 --> 00:40:55,870 ♪Makes us fall in love with each other♪ 793 00:40:56,560 --> 00:40:58,590 ♪That's how I come to this life♪ 794 00:40:58,790 --> 00:41:00,420 ♪If not letting go of my past♪ 795 00:41:00,670 --> 00:41:05,490 ♪Becomes my mistake♪ 796 00:41:05,850 --> 00:41:09,470 ♪Then I shall not make that mistake♪ 797 00:41:09,850 --> 00:41:12,470 ♪This beautiful story♪ 798 00:41:12,790 --> 00:41:17,120 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 799 00:41:17,760 --> 00:41:19,690 ♪But my heart changed its mind♪ 800 00:41:20,200 --> 00:41:21,940 ♪At the dawn♪ 801 00:41:22,260 --> 00:41:25,290 ♪What an unexpected love♪ 802 00:41:25,610 --> 00:41:27,970 ♪And so I wrote my words with joy♪ 803 00:41:28,350 --> 00:41:33,320 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 804 00:41:33,890 --> 00:41:35,720 ♪May this budding romance♪ 805 00:41:36,100 --> 00:41:40,890 ♪Develop into something unforgettable♪ 806 00:41:41,980 --> 00:41:43,690 ♪May this budding romance♪ 807 00:41:44,140 --> 00:41:49,890 ♪Develop into something unforgettable♪ 53567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.