Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze
blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back
to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay
and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery
and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life
will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,150 --> 00:01:37,860
=Episode 20=
28
00:01:46,860 --> 00:01:47,580
Young Master!
29
00:01:47,860 --> 00:01:48,260
Young Master!
30
00:01:48,820 --> 00:01:50,310
I've brought you
the list of appointments you asked for.
31
00:01:50,820 --> 00:01:51,740
(Decree)
32
00:01:51,740 --> 00:01:54,460
(Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister
of the Ministry of Personnel)
33
00:01:54,990 --> 00:01:56,780
Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister
of the Ministry of Personnel.
34
00:01:58,430 --> 00:01:59,110
This guy
35
00:01:59,310 --> 00:02:01,110
usually fools around.
36
00:02:01,820 --> 00:02:03,390
But to think he would be able
37
00:02:03,390 --> 00:02:04,180
to get such good results.
38
00:02:04,380 --> 00:02:05,860
(Yan Yan, appointed as
Patrol of the Left Army of Prefecture Court)
39
00:02:07,820 --> 00:02:09,060
(Wen Yu Shi)
40
00:02:10,950 --> 00:02:12,310
It appears that Miss Sang...
41
00:02:16,220 --> 00:02:18,140
I expected she wouldn't be appointed.
42
00:02:40,820 --> 00:02:43,260
(Imperial College)
43
00:03:02,780 --> 00:03:04,670
Please enjoy yourselves today.
44
00:03:05,830 --> 00:03:06,620
I have prepared
45
00:03:06,620 --> 00:03:07,780
fruit wine that has a low alcohol content.
46
00:03:08,550 --> 00:03:11,190
I've already informed Scholar Feng as well.
47
00:03:11,700 --> 00:03:12,220
So he won't
48
00:03:12,420 --> 00:03:14,220
suddenly show up
49
00:03:14,420 --> 00:03:15,030
and punish you.
50
00:03:17,220 --> 00:03:18,750
A toast to Deputy Chief.
51
00:03:23,550 --> 00:03:24,580
- Come. Have a seat.
- Have a seat.
52
00:03:24,860 --> 00:03:25,270
Have a seat.
53
00:03:25,860 --> 00:03:26,750
It has been a while.
54
00:03:26,860 --> 00:03:27,620
Indeed.
55
00:03:28,190 --> 00:03:28,700
Zhuo.
56
00:03:29,750 --> 00:03:30,700
You scored the highest results,
57
00:03:31,220 --> 00:03:32,310
and you were appointed as the Vice Minister
of the Ministry of Personnel.
58
00:03:33,390 --> 00:03:34,830
Your future will be prosperous indeed.
59
00:03:36,780 --> 00:03:38,110
How did that saying go again?
60
00:03:39,580 --> 00:03:41,220
When you get lucky...
61
00:03:41,220 --> 00:03:42,470
"Don't forget your friends when you get rich".
62
00:03:42,750 --> 00:03:43,910
It's no wonder you didn't make the ranks.
63
00:03:44,110 --> 00:03:44,980
Who cares?
64
00:03:45,470 --> 00:03:47,140
I must get on Zhuo's good side first.
65
00:03:47,700 --> 00:03:48,750
Don't forget about your old classmate
66
00:03:48,950 --> 00:03:50,470
in the future.
67
00:03:51,700 --> 00:03:52,420
Of course, I wouldn't.
68
00:03:53,030 --> 00:03:54,190
We are all classmates.
69
00:03:55,060 --> 00:03:56,980
Please continue to look after me in the future.
70
00:03:57,620 --> 00:03:58,620
So humble.
71
00:04:06,950 --> 00:04:07,860
But speaking of which,
72
00:04:08,830 --> 00:04:10,860
Deputy Chief Yan's teaching was exceptional
73
00:04:10,950 --> 00:04:11,750
this year.
74
00:04:13,140 --> 00:04:16,220
And I heard he went to Grand Commandant Sang's
Residence to ask for his daughter's hand.
75
00:04:17,580 --> 00:04:20,140
I suppose he is going to acquire success
in both love and career this year.
76
00:04:21,670 --> 00:04:22,670
Didn't that fell through?
77
00:04:23,340 --> 00:04:23,710
Then...
78
00:04:23,900 --> 00:04:24,710
Since it fell through,
79
00:04:24,710 --> 00:04:25,950
it doesn't count.
80
00:04:26,220 --> 00:04:28,670
Even if Grand Commandant Sang agreed,
the marriage could be canceled at any time.
81
00:04:29,670 --> 00:04:30,500
Even if they were married,
82
00:04:30,830 --> 00:04:31,740
they could still get divorced.
83
00:04:33,460 --> 00:04:36,220
That is why they say that you sure can
be sure about your drinking capacity,
84
00:04:37,460 --> 00:04:38,550
but don't be so sure about your words.
85
00:04:39,390 --> 00:04:41,020
All right. All right. Zhuo.
86
00:04:42,300 --> 00:04:43,550
Please. Let's enjoy the dishes.
87
00:04:54,390 --> 00:04:56,110
Yan Yan, have you seen Sang Qi?
88
00:05:03,180 --> 00:05:04,180
Drinking your sorrows away?
89
00:05:04,780 --> 00:05:05,990
But you can't get drunk off of this.
90
00:05:06,430 --> 00:05:07,550
I'm not.
91
00:05:08,060 --> 00:05:09,300
I'm trying to summon courage.
92
00:05:10,020 --> 00:05:11,180
I took this opportunity
93
00:05:11,180 --> 00:05:12,460
and got out of the house.
94
00:05:12,950 --> 00:05:13,430
Deputy Chief,
95
00:05:13,950 --> 00:05:16,060
why don't you help cover for me
while I go to see Lian Pian?
96
00:05:19,270 --> 00:05:20,590
You promised you would
97
00:05:21,060 --> 00:05:22,460
bring Lian Pian happiness, didn't you?
98
00:05:25,390 --> 00:05:27,060
Then, you should think things through
99
00:05:27,060 --> 00:05:27,950
carefully.
100
00:05:28,340 --> 00:05:30,060
And you must persevere.
101
00:05:30,780 --> 00:05:31,590
But don't drink.
102
00:05:32,060 --> 00:05:32,900
Drinking won't solve your problems.
103
00:05:49,950 --> 00:05:51,870
What's going on, Yan Yan?
104
00:05:52,300 --> 00:05:54,340
You only drank a few cups of wine,
and you're already tipsy?
105
00:05:56,990 --> 00:05:57,670
Song Luo Tian.
106
00:05:58,620 --> 00:06:00,060
You're heartless indeed.
107
00:06:01,390 --> 00:06:02,110
You're acting high and mighty
108
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
as if you were the top scholar.
109
00:06:03,500 --> 00:06:05,340
You didn't even make it into the list!
110
00:06:07,620 --> 00:06:08,390
Just wait and see.
111
00:06:08,870 --> 00:06:11,990
You got into that Prefecture Court
or something, didn't you?
112
00:06:13,150 --> 00:06:13,780
Who knows
113
00:06:13,950 --> 00:06:16,460
who will serve the other in the future?
114
00:06:29,300 --> 00:06:30,390
(Imperial College)
Young Lady, I'm fine.
115
00:06:31,300 --> 00:06:33,110
Today is the announcement of the results.
116
00:06:33,390 --> 00:06:34,500
I won't spoil your mood.
117
00:06:34,990 --> 00:06:36,060
I feel happy too.
118
00:06:36,870 --> 00:06:38,620
What are you saying?
119
00:06:38,900 --> 00:06:40,300
It's fine if you're unhappy.
120
00:06:40,590 --> 00:06:42,830
I have ways to cheer you up.
121
00:06:43,710 --> 00:06:45,300
(Imperial College)
The Imperial College is holding a banquet today.
122
00:06:45,390 --> 00:06:46,430
After we see the results,
123
00:06:46,430 --> 00:06:48,990
I'll treat you to a feast
and a good time, all right?
124
00:06:49,780 --> 00:06:51,220
You're the one who is expecting good results.
125
00:06:51,500 --> 00:06:53,150
Why are we celebrating for me instead?
126
00:06:53,180 --> 00:06:54,390
Because you're my little sister.
127
00:06:54,500 --> 00:06:55,740
The Third Young Lady of the Sang family.
128
00:06:55,870 --> 00:06:57,270
Of course, I have to treat you.
129
00:06:57,550 --> 00:06:57,990
Let's go.
130
00:07:03,150 --> 00:07:03,710
Young Lady,
131
00:07:04,150 --> 00:07:05,950
it's no wonder that Young Master
132
00:07:05,950 --> 00:07:07,340
wanted you to study here.
133
00:07:07,500 --> 00:07:08,590
I can tell that this is a special place
134
00:07:08,870 --> 00:07:10,390
the moment I entered.
135
00:07:10,460 --> 00:07:11,020
How about it?
136
00:07:11,270 --> 00:07:13,270
Do you want to study here too?
137
00:07:13,670 --> 00:07:15,340
Don't tease me, Young Lady.
138
00:07:15,550 --> 00:07:17,150
I am just a servant.
139
00:07:17,270 --> 00:07:18,780
I can understand a storytelling script at best.
140
00:07:18,900 --> 00:07:19,990
How could I possibly study here?
141
00:07:20,390 --> 00:07:22,550
Well, you know more than enough words.
142
00:07:23,150 --> 00:07:23,830
Either way,
143
00:07:24,340 --> 00:07:25,670
I am confident that there will be
144
00:07:25,710 --> 00:07:27,710
more and more female students
in the Imperial College in the future,
145
00:07:28,150 --> 00:07:28,740
including you.
146
00:07:30,870 --> 00:07:31,150
Let's go.
147
00:07:32,980 --> 00:07:35,660
(Decree of Appointment)
148
00:07:36,020 --> 00:07:36,990
Why isn't
149
00:07:36,990 --> 00:07:38,340
Sang Qi's name on the list?
150
00:07:39,590 --> 00:07:42,220
(Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister)
His Majesty has already been kind enough
151
00:07:42,300 --> 00:07:43,430
to allow her to study here.
152
00:07:43,710 --> 00:07:45,870
His Majesty can't possibly
let her become an official.
153
00:07:45,870 --> 00:07:46,620
- That's right.
- Indeed.
154
00:07:48,220 --> 00:07:50,900
I guess even if women can make it into the list,
155
00:07:51,110 --> 00:07:52,340
they'll still have to go home
156
00:07:52,340 --> 00:07:53,620
and serve their husbands
and take care of their children.
157
00:07:54,340 --> 00:07:57,060
It's more than enough for them
to know a few words to manage the household.
158
00:07:57,110 --> 00:07:58,180
- Right.
- That's right.
159
00:07:59,150 --> 00:07:59,950
I heard
160
00:08:00,150 --> 00:08:02,710
Deputy Chief went to the Grand
Commandant's Residence for marriage.
161
00:08:03,390 --> 00:08:04,430
And Yan Xiao Lang
162
00:08:04,590 --> 00:08:06,670
got together with her maid.
163
00:08:07,270 --> 00:08:09,270
I had already expected this a long time ago.
164
00:08:09,740 --> 00:08:10,870
From the start,
165
00:08:11,060 --> 00:08:13,500
the Sang family already had ulterior motives.
166
00:08:15,340 --> 00:08:15,950
You're right.
167
00:08:16,180 --> 00:08:17,390
They come from different classes and backgrounds.
168
00:08:17,590 --> 00:08:18,300
She doesn't deserve him.
169
00:08:18,590 --> 00:08:19,590
So that's what happened.
170
00:08:20,180 --> 00:08:22,110
Lian Pian, let's go.
171
00:08:30,500 --> 00:08:31,620
Qi, you're here.
172
00:08:32,590 --> 00:08:33,390
Everyone is already here.
173
00:08:35,340 --> 00:08:36,830
I wasn't able to make it to the list.
174
00:08:36,830 --> 00:08:38,180
I'm ashamed of facing you, Deputy Chief.
175
00:08:39,180 --> 00:08:40,180
Don't be disappointed.
176
00:08:40,230 --> 00:08:41,390
You've already proven yourself.
177
00:08:41,420 --> 00:08:42,350
You're late.
178
00:08:49,910 --> 00:08:50,790
What's going on?
179
00:08:51,100 --> 00:08:53,060
Why is everybody pulling a long face
seeing me here?
180
00:08:53,910 --> 00:08:55,790
Everyone got their appointments
181
00:08:55,790 --> 00:08:56,860
with their own merits.
182
00:08:57,100 --> 00:08:58,590
You should all be happy.
183
00:08:59,590 --> 00:09:00,350
You were on the list as well.
184
00:09:00,830 --> 00:09:01,830
But you weren't appointed.
185
00:09:02,710 --> 00:09:03,660
But everyone in Bianjing
186
00:09:03,740 --> 00:09:05,350
knows how well you did.
187
00:09:08,950 --> 00:09:09,620
This isn't fair.
188
00:09:09,980 --> 00:09:10,420
That's right.
189
00:09:10,910 --> 00:09:12,540
Even those who scored lower marks than you did
manage to land positions in the ministry.
190
00:09:13,100 --> 00:09:14,350
They should give an explanation for this.
191
00:09:16,060 --> 00:09:18,590
Sang Qi, at least you made it into the list.
192
00:09:19,100 --> 00:09:19,790
And what about me?
193
00:09:20,230 --> 00:09:22,390
I... I have to stay back for another year.
194
00:09:22,540 --> 00:09:25,300
Guo Cheng, didn't you say you wouldn't
get drunk off fruit wine?
195
00:09:25,980 --> 00:09:27,470
I'm not. I'm not drunk...
196
00:09:27,470 --> 00:09:28,830
Wine does not make a man drunk,
but he is already confused.
197
00:09:29,910 --> 00:09:30,300
We'll leave now.
198
00:09:30,500 --> 00:09:31,740
Excuse us.
199
00:09:33,150 --> 00:09:33,540
Slowly now.
200
00:09:33,540 --> 00:09:34,860
An entire year...
201
00:09:38,300 --> 00:09:40,980
That's enough. You guys don't have to comfort me.
202
00:09:41,390 --> 00:09:42,790
I've already decided.
203
00:09:43,590 --> 00:09:46,660
I, Sang Qi, won't give up.
204
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
But you're right too.
205
00:09:48,790 --> 00:09:50,180
Since I made the list,
206
00:09:50,350 --> 00:09:51,390
I deserve the same opportunities
207
00:09:51,390 --> 00:09:53,060
as you do. Right?
208
00:09:54,470 --> 00:09:55,620
Well, you're a tough one.
209
00:09:56,660 --> 00:09:59,540
We've never had a woman
as an official in our dynasty.
210
00:10:04,300 --> 00:10:06,740
I am the first female student
of the Imperial College.
211
00:10:07,150 --> 00:10:09,300
I, too, can become
the first female official in our dynasty.
212
00:10:13,710 --> 00:10:15,270
That's right, Sang Qi.
213
00:10:16,910 --> 00:10:17,830
I will continue to support you
214
00:10:18,910 --> 00:10:19,620
and help you
215
00:10:20,790 --> 00:10:21,910
get back what you deserve.
216
00:10:24,620 --> 00:10:27,030
Qi, we've known each other for many years.
217
00:10:27,740 --> 00:10:29,390
I'll always support you too.
218
00:10:29,790 --> 00:10:31,230
And I will be joining
the Ministry of Personnel soon.
219
00:10:31,590 --> 00:10:33,100
I will gain more ways and contacts to help you.
220
00:10:33,740 --> 00:10:34,180
Thank you.
221
00:10:35,150 --> 00:10:35,660
Zhuo Wen Yuan.
222
00:10:36,620 --> 00:10:38,740
As your teacher, I have to advise you.
223
00:10:40,270 --> 00:10:41,500
You haven't even joined
the Ministry of Personnel yet.
224
00:10:42,270 --> 00:10:44,230
As a new member joining the court,
225
00:10:44,790 --> 00:10:45,790
you should learn
226
00:10:45,790 --> 00:10:47,500
how to manage your own duties first.
227
00:10:48,860 --> 00:10:50,950
The Deputy Chief of the Imperial College
is not a position of high status either.
228
00:10:52,270 --> 00:10:53,060
Neither do you have much authority.
229
00:10:53,590 --> 00:10:54,660
I will be able
230
00:10:54,660 --> 00:10:56,540
to have more opportunities and a brighter future.
231
00:11:05,540 --> 00:11:06,230
It's fine.
232
00:11:11,860 --> 00:11:12,590
Zhuo Wen Yuan.
233
00:11:13,180 --> 00:11:14,660
Thank you for your reminder.
234
00:11:15,790 --> 00:11:17,150
But it's enough for me
235
00:11:17,660 --> 00:11:18,620
to help Sang Qi.
236
00:11:21,740 --> 00:11:22,180
Let's go.
237
00:11:32,830 --> 00:11:33,470
Yan Xiao Lang.
238
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
Am I drunk?
239
00:11:42,350 --> 00:11:43,150
Ow...
240
00:11:52,710 --> 00:11:53,860
What my mother said
241
00:11:53,980 --> 00:11:55,150
must have made you feel awful.
242
00:11:57,590 --> 00:11:58,910
I talked to my mother.
243
00:11:59,740 --> 00:12:01,060
Even though she still disapproves...
244
00:12:01,060 --> 00:12:03,300
Yan Xiao Lang, maybe we should just give it up.
245
00:12:21,980 --> 00:12:22,950
You're still mad after all.
246
00:12:24,100 --> 00:12:25,740
I will try my best to get
my mother's approval as soon as possible.
247
00:12:27,060 --> 00:12:27,660
Wait for me, all right?
248
00:12:29,470 --> 00:12:31,660
Then what if she won't?
249
00:12:32,710 --> 00:12:34,100
Would you let go of me first?
250
00:12:35,470 --> 00:12:36,710
I will never.
251
00:12:37,420 --> 00:12:40,270
You are the only one for me, Lian Pian.
252
00:12:52,980 --> 00:12:54,790
Qi, what's on your mind?
253
00:12:55,620 --> 00:12:56,470
The appointment?
254
00:12:57,030 --> 00:12:58,300
Or Yan Yan and Lian Pian?
255
00:13:01,740 --> 00:13:02,660
I thought
256
00:13:03,420 --> 00:13:06,300
as long as I could get into
the Imperial College and study hard,
257
00:13:06,950 --> 00:13:08,180
I would be able to change
258
00:13:08,470 --> 00:13:11,150
the society's perception of women.
259
00:13:12,590 --> 00:13:13,740
But I tried so hard
260
00:13:15,710 --> 00:13:16,540
and in the end,
261
00:13:17,390 --> 00:13:18,980
I was still restrained by societal norms.
262
00:13:19,740 --> 00:13:20,860
My name was on the list.
263
00:13:21,540 --> 00:13:23,980
But I was not appointed.
264
00:13:25,150 --> 00:13:26,390
Lian Pian is a wonderful girl.
265
00:13:27,350 --> 00:13:29,230
But Madam Yan still said
those awful things about her.
266
00:13:30,060 --> 00:13:30,540
Qi.
267
00:13:32,980 --> 00:13:33,950
What do you want to do the most
268
00:13:34,830 --> 00:13:35,590
if you receive an appointment?
269
00:13:37,420 --> 00:13:38,620
I want to go back to the Imperial College.
270
00:13:40,270 --> 00:13:41,500
I thought about it a lot.
271
00:13:42,860 --> 00:13:45,660
From when I entered the Imperial College
272
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
and met you and everyone else
273
00:13:48,660 --> 00:13:50,270
until we are going our separate ways now.
274
00:13:52,620 --> 00:13:54,180
I finally understood
275
00:13:54,470 --> 00:13:56,790
why my brother wanted me
to join the Imperial College
276
00:13:57,350 --> 00:13:58,950
and why he wanted me
to strive to get good results.
277
00:13:59,860 --> 00:14:02,030
Perhaps he had already expected this.
278
00:14:02,350 --> 00:14:03,500
That's why he wanted me
279
00:14:04,180 --> 00:14:05,740
to help the women in this world
280
00:14:05,860 --> 00:14:07,100
fight for this opportunity.
281
00:14:07,980 --> 00:14:09,540
If I can go back to the Imperial College
282
00:14:10,180 --> 00:14:11,390
and teach others...
283
00:14:11,830 --> 00:14:12,100
No.
284
00:14:12,980 --> 00:14:13,830
Even if I could just
285
00:14:13,830 --> 00:14:15,590
get a minor position in the Imperial College,
286
00:14:16,300 --> 00:14:17,620
that would already have great significance,
287
00:14:18,300 --> 00:14:19,950
and I wouldn't disappoint my brother.
288
00:14:21,060 --> 00:14:21,420
Qi.
289
00:14:22,500 --> 00:14:23,270
Even if I
290
00:14:23,910 --> 00:14:25,620
have to risk my position as Deputy Chief,
291
00:14:25,620 --> 00:14:27,230
I will get you the title
and accreditation you deserve.
292
00:14:34,230 --> 00:14:35,980
I said I wanted to become your colleague.
293
00:14:36,500 --> 00:14:37,660
You're usually a stickler for the rules.
294
00:14:37,830 --> 00:14:39,390
Why aren't you saying anything about it?
295
00:14:41,180 --> 00:14:42,500
If you can stay in the Imperial College,
296
00:14:43,180 --> 00:14:44,910
you will already be the greatest role model
297
00:14:44,910 --> 00:14:45,790
for women to study.
298
00:14:46,500 --> 00:14:48,180
That is much more significant
than me lecturing students every day.
299
00:14:50,420 --> 00:14:50,790
Let's go.
300
00:14:56,220 --> 00:15:00,340
(Grand Commandant's Residence)
301
00:15:05,830 --> 00:15:06,590
I'll go inside now.
302
00:15:07,790 --> 00:15:08,660
Rest early.
303
00:15:18,980 --> 00:15:19,500
Go on.
304
00:15:32,100 --> 00:15:32,620
(Grand Commandant's Residence)
Bai Shi.
305
00:15:33,860 --> 00:15:34,830
I'm going to make a trip to the palace tomorrow.
306
00:15:36,150 --> 00:15:36,830
Aren't you going to ask for her hand in marriage?
307
00:15:37,350 --> 00:15:38,470
I have to ask His Majesty
308
00:15:38,470 --> 00:15:40,350
to give Sang Qi her due appointment first.
309
00:15:40,420 --> 00:15:41,660
If I ask her father for her hand now,
310
00:15:42,350 --> 00:15:43,270
everyone will know
311
00:15:43,270 --> 00:15:44,350
that she is my wife-to-be.
312
00:15:45,500 --> 00:15:46,790
Rumors will spread.
313
00:15:46,790 --> 00:15:49,270
They'll say that Sang Qi was only able
to stay in the Imperial College
314
00:15:49,270 --> 00:15:50,300
because of me.
315
00:15:51,740 --> 00:15:52,910
I can't let her go through that.
316
00:15:53,540 --> 00:15:54,790
You're indeed thoughtful, Young Master.
317
00:16:58,350 --> 00:16:59,300
Yan Yun Zhi.
318
00:16:59,830 --> 00:17:00,710
Yes, Your Majesty.
319
00:17:00,710 --> 00:17:02,230
You didn't come here
320
00:17:02,230 --> 00:17:03,830
to show me what a wooden dummy
321
00:17:03,830 --> 00:17:05,180
is like, right?
322
00:17:07,030 --> 00:17:09,660
I was thinking of a matter.
323
00:17:10,470 --> 00:17:13,750
It concerns Your Majesty's reputation
among the people.
324
00:17:13,750 --> 00:17:16,780
I wish to ease Your Majesty's burden.
325
00:17:16,780 --> 00:17:19,380
So I hope that Your Majesty will allow me
326
00:17:19,380 --> 00:17:20,950
to do so.
327
00:17:22,900 --> 00:17:24,540
Well, given your hesitance,
328
00:17:24,540 --> 00:17:26,900
you don't appear convincing.
329
00:17:26,900 --> 00:17:28,990
What is the matter? Tell me.
330
00:17:28,990 --> 00:17:31,540
I would like to ask Your Majesty
331
00:17:31,540 --> 00:17:33,140
to give Sang Qi an official position.
332
00:17:34,020 --> 00:17:34,990
That's it?
333
00:17:36,020 --> 00:17:38,540
Would that affect my reputation?
334
00:17:38,540 --> 00:17:39,870
Firstly,
335
00:17:39,870 --> 00:17:41,870
Sang Qi did make it into the list.
336
00:17:41,870 --> 00:17:44,540
It is within all reason for her
to be awarded an official position
337
00:17:44,540 --> 00:17:46,420
and for her to serve the imperial court.
338
00:17:46,420 --> 00:17:47,380
Secondly,
339
00:17:47,380 --> 00:17:48,140
Sang Qi
340
00:17:48,140 --> 00:17:50,140
is the first example of a woman
studying in the Imperial College.
341
00:17:51,020 --> 00:17:52,780
Everyone in the nation knows of this.
342
00:17:53,780 --> 00:17:56,710
If she can become a female official,
343
00:17:57,350 --> 00:17:59,060
then Your Majesty's benevolence
and efforts to push for education for all
344
00:17:59,060 --> 00:18:00,780
would certainly be a great deed
recorded in history.
345
00:18:04,060 --> 00:18:05,990
You make it sound so reasonable.
346
00:18:05,990 --> 00:18:07,300
But do you know
347
00:18:07,300 --> 00:18:09,380
how controversial it is
for a woman to become an official?
348
00:18:10,510 --> 00:18:11,900
Now, what's this other thing
349
00:18:11,900 --> 00:18:13,990
about easing my burden?
350
00:18:13,990 --> 00:18:16,750
The Imperial College is short
of a Manager of the Archive.
351
00:18:16,750 --> 00:18:17,900
It is a position neither too high nor too low.
352
00:18:17,900 --> 00:18:19,470
Sang Qi is the perfect candidate.
353
00:18:19,470 --> 00:18:20,710
If someone opposes it,
354
00:18:20,710 --> 00:18:22,230
then I, as her teacher
355
00:18:22,230 --> 00:18:23,110
and her superior,
356
00:18:23,140 --> 00:18:25,350
will be the one to face the criticisms.
357
00:18:25,350 --> 00:18:27,590
Your Majesty will not have to worry about that.
358
00:18:27,590 --> 00:18:28,590
In doing so,
359
00:18:28,630 --> 00:18:32,830
Your Majesty will have upheld the fairness
of the imperial examination
360
00:18:32,830 --> 00:18:34,870
and quell the disputes among the people.
361
00:18:34,870 --> 00:18:35,780
Wouldn't that be a win-win?
362
00:18:38,350 --> 00:18:39,950
The Manager of the Archive
of the Imperial College.
363
00:18:45,750 --> 00:18:46,830
Very well.
364
00:18:52,300 --> 00:18:54,620
(To serve the people.
Appoint her as the Manager of the Archive.)
365
00:18:56,710 --> 00:18:57,630
Yan Yun Zhi.
366
00:18:58,750 --> 00:18:59,750
What if I was the one
367
00:18:59,750 --> 00:19:01,060
who opposed the decision?
368
00:19:03,300 --> 00:19:06,830
Your Majesty has already written
the decree of the appointment,
369
00:19:06,830 --> 00:19:07,750
haven't you?
370
00:19:08,420 --> 00:19:09,580
(Appointed her as the Manager of the Archive
of the Imperial College)
371
00:19:15,020 --> 00:19:17,180
You must have bewitched me
with your honeyed words, haven't you?
372
00:19:18,470 --> 00:19:19,140
I wouldn't dare.
373
00:19:19,140 --> 00:19:20,020
You wouldn't?
374
00:19:20,020 --> 00:19:21,630
I think you most certainly would.
375
00:19:21,630 --> 00:19:22,420
I wouldn't dare.
376
00:19:26,230 --> 00:19:26,990
Young Master.
377
00:19:26,990 --> 00:19:28,660
Bai Shi. Help me change my clothes.
378
00:19:28,710 --> 00:19:30,020
We'll make a trip to the Sang Residence.
379
00:19:30,020 --> 00:19:30,830
I see you have
380
00:19:30,830 --> 00:19:32,540
good news to tell Miss Sang.
381
00:19:43,060 --> 00:19:43,710
Mind your steps.
382
00:19:44,950 --> 00:19:46,380
When did Lan get here?
383
00:19:46,380 --> 00:19:48,260
Young Master, I asked the servants about it.
384
00:19:48,260 --> 00:19:49,470
Miss Su often comes to visit Madam
385
00:19:49,470 --> 00:19:50,780
when you're not around.
386
00:19:50,780 --> 00:19:52,420
And she usually stays for quite a while
387
00:19:52,420 --> 00:19:54,420
and gets along very well with Madam.
388
00:19:54,420 --> 00:19:57,140
Would you like to greet her?
389
00:20:06,780 --> 00:20:07,510
Qi Lang!
390
00:20:09,350 --> 00:20:10,470
Qi Lang,
391
00:20:10,470 --> 00:20:13,750
why didn't you tell the family
392
00:20:13,750 --> 00:20:16,020
that you went to ask for her hand in marriage?
393
00:20:16,060 --> 00:20:18,020
You're unruly indeed.
394
00:20:18,060 --> 00:20:19,180
I've already made it clear
395
00:20:19,180 --> 00:20:21,420
about who I want to marry.
396
00:20:21,420 --> 00:20:22,990
But it was against your wishes.
397
00:20:22,990 --> 00:20:24,540
So both of you pretended you didn't hear.
398
00:20:24,540 --> 00:20:25,870
I won't allow you to refute me.
399
00:20:26,950 --> 00:20:28,230
I'm telling you,
400
00:20:28,230 --> 00:20:30,830
we will never allow you to marry that Sang Qi.
401
00:20:30,830 --> 00:20:31,830
That's fine.
402
00:20:31,830 --> 00:20:33,470
Then, I'll just leave the family
and start a new one on my own.
403
00:20:33,470 --> 00:20:33,870
You...
404
00:20:38,900 --> 00:20:39,470
Young Master.
405
00:20:40,180 --> 00:20:41,710
Wouldn't this be too direct?
406
00:20:41,710 --> 00:20:43,350
Your expression is full of happiness.
407
00:20:43,350 --> 00:20:45,900
Miss Sang will be able to know it right away.
408
00:20:47,780 --> 00:20:48,180
Right.
409
00:20:49,420 --> 00:20:50,020
You're right.
410
00:20:51,260 --> 00:20:52,870
I should pretend that things didn't go well.
411
00:20:52,870 --> 00:20:55,300
And give her a surprise later.
412
00:20:55,300 --> 00:20:56,060
That's a good idea.
413
00:20:58,620 --> 00:20:59,540
(Agarwood)
414
00:20:59,540 --> 00:21:01,590
Young Lady, try the snacks I made.
415
00:21:01,590 --> 00:21:01,860
All right.
416
00:21:02,020 --> 00:21:05,060
(Muyan Pavilion)
417
00:21:09,510 --> 00:21:10,110
Qi.
418
00:21:13,420 --> 00:21:15,020
What's going on, Deputy Chief?
419
00:21:15,020 --> 00:21:17,110
You don't seem to be in a good mood.
420
00:21:21,180 --> 00:21:21,900
I'm sorry.
421
00:21:23,830 --> 00:21:25,830
I wasn't able to get His Majesty to let you
422
00:21:25,870 --> 00:21:26,990
work as the Manager of the Archive.
423
00:21:29,060 --> 00:21:30,140
Oh, you had me worried there!
424
00:21:30,140 --> 00:21:31,900
I wondered what the matter was.
425
00:21:31,900 --> 00:21:33,510
Well, this matter is resolved.
426
00:21:39,230 --> 00:21:40,380
So you already know.
427
00:21:40,380 --> 00:21:41,300
That's right.
428
00:21:41,350 --> 00:21:42,590
Thanks to Zhuo Wen Yuan.
429
00:21:42,590 --> 00:21:44,510
He had someone
from the Ministry of Personnel put a word in.
430
00:21:44,540 --> 00:21:46,510
I'm the Imperial College's
Manager of the Archive now.
431
00:21:46,510 --> 00:21:48,230
I'm your colleague now.
432
00:21:49,750 --> 00:21:51,020
Zhuo Wen Yuan?
433
00:21:51,020 --> 00:21:51,590
That's right.
434
00:21:51,590 --> 00:21:52,260
He and you...
435
00:21:53,350 --> 00:21:53,870
Deputy Chief.
436
00:21:55,140 --> 00:21:56,900
Let's not argue
over who gets the credit over this matter.
437
00:21:56,900 --> 00:21:58,660
Sang Qi's happiness is the most important thing.
438
00:22:00,540 --> 00:22:02,110
Deputy Chief was worried
439
00:22:02,110 --> 00:22:03,230
that it might be inappropriate
440
00:22:03,230 --> 00:22:05,300
for you to do such a thing
as you just joined the Ministry of Personnel.
441
00:22:05,300 --> 00:22:07,060
But you already settled it today.
442
00:22:08,230 --> 00:22:10,510
I never try to gain anything from you, Sang Qi.
443
00:22:10,510 --> 00:22:11,590
I've always been sincere.
444
00:22:12,900 --> 00:22:15,870
A thousand gold is worth nothing
before your smile.
445
00:22:15,870 --> 00:22:17,180
We've been friends for so many years.
446
00:22:17,180 --> 00:22:17,990
Don't say things like that.
447
00:22:17,990 --> 00:22:19,420
It grosses me out.
448
00:22:23,020 --> 00:22:24,060
Have a seat, Deputy Chief.
449
00:22:24,060 --> 00:22:25,470
It's fine. There's no need.
450
00:22:26,950 --> 00:22:28,180
I only came to tell you this.
451
00:22:28,830 --> 00:22:30,260
Since this matter is already settled,
452
00:22:30,260 --> 00:22:31,020
I'll take my leave now.
453
00:22:31,710 --> 00:22:33,230
(Muyan Pavilion)
You just came, and you're already leaving?
454
00:22:33,990 --> 00:22:34,780
I have some matters to attend to.
455
00:22:39,950 --> 00:22:41,350
What a surprise indeed.
456
00:22:49,780 --> 00:22:52,500
(Secretariat Chancellery)
457
00:23:16,230 --> 00:23:16,950
Lan.
458
00:23:17,830 --> 00:23:20,380
I heard you've been visiting my mother recently.
459
00:23:20,380 --> 00:23:21,510
But you didn't tell me about it.
460
00:23:22,630 --> 00:23:23,380
You've been very considerate.
461
00:23:24,230 --> 00:23:26,630
I was only visiting her
because I had time on my hands.
462
00:23:27,950 --> 00:23:28,750
That's perfect, then.
463
00:23:29,830 --> 00:23:32,870
There are some things
I would like to talk to you about as well.
464
00:23:32,870 --> 00:23:36,230
It has been a while since we had a chat too.
465
00:23:36,230 --> 00:23:38,540
Let's find a place to talk.
466
00:23:40,900 --> 00:23:42,180
Young Master. Miss.
467
00:23:58,140 --> 00:23:59,020
Lan.
468
00:23:59,750 --> 00:24:01,750
You've visited my mother many times.
469
00:24:01,750 --> 00:24:03,750
Are idle talk all that you've done with her?
470
00:24:06,470 --> 00:24:08,300
You must be bothered
471
00:24:08,300 --> 00:24:09,590
because I told her
472
00:24:10,350 --> 00:24:12,590
that you asked for Sang Qi's hand in marriage.
473
00:24:12,590 --> 00:24:13,990
She must have tried to stop you, didn't she?
474
00:24:14,590 --> 00:24:16,140
I am serious about that.
475
00:24:17,420 --> 00:24:18,750
No one and nothing
476
00:24:18,750 --> 00:24:20,180
will stop me.
477
00:24:21,380 --> 00:24:22,950
You think too much.
478
00:24:22,950 --> 00:24:24,110
To be very honest with you,
479
00:24:24,780 --> 00:24:27,950
my feelings for you ceased
480
00:24:27,950 --> 00:24:30,260
the moment I heard you asked
for her hand in marriage.
481
00:24:30,300 --> 00:24:31,590
But as a friend,
482
00:24:31,590 --> 00:24:32,780
I'm worried
483
00:24:32,780 --> 00:24:34,900
about your actions.
484
00:24:34,900 --> 00:24:36,900
You abruptly went to ask for marrying
her at her residence.
485
00:24:36,900 --> 00:24:38,510
You must not have made proper preparations.
486
00:24:39,350 --> 00:24:40,230
Her family
487
00:24:40,230 --> 00:24:42,420
isn't as familiar with you as my family is.
488
00:24:42,420 --> 00:24:46,140
Grand Commandant Sang
will definitely not accept it.
489
00:24:46,140 --> 00:24:49,540
The Three Letters and Six Rites
are essential when it comes to marriages.
490
00:24:49,540 --> 00:24:51,470
Not only do you need to
send your letter of Eight Characters,
491
00:24:51,510 --> 00:24:53,590
but you will need to write
a letter of proposal as well.
492
00:24:53,590 --> 00:24:56,470
Missing any of those will make you
appear rash and inappropriate.
493
00:24:56,510 --> 00:24:57,540
Thank you for reminding me.
494
00:25:24,140 --> 00:25:25,420
Oh, right.
495
00:25:25,420 --> 00:25:28,420
I prepared some snacks for Madam Yan as well.
496
00:25:28,420 --> 00:25:29,900
I left them on the horse carriage.
497
00:25:30,870 --> 00:25:32,830
Bai Shi, help Wen Yuan
498
00:25:32,830 --> 00:25:34,060
to get those things.
499
00:25:39,510 --> 00:25:40,750
Bai Shi?
500
00:25:40,750 --> 00:25:41,230
Miss.
501
00:25:44,900 --> 00:25:49,300
Young Master, should I go?
502
00:25:49,300 --> 00:25:50,540
Or should I...
503
00:25:51,710 --> 00:25:53,630
Go on. Come back quickly.
504
00:25:53,630 --> 00:25:54,300
Yes, Young Master.
505
00:25:57,660 --> 00:26:02,180
Yun Zhi, you mustn't be hasty.
506
00:26:02,180 --> 00:26:05,590
This is an important matter
in your life, after all.
507
00:26:05,590 --> 00:26:07,630
We have been friends for many years.
508
00:26:07,630 --> 00:26:10,060
If there's anything I can help with,
509
00:26:10,110 --> 00:26:12,630
I hope you won't mind
510
00:26:12,630 --> 00:26:14,140
and let me know.
511
00:26:14,140 --> 00:26:14,900
All right. I will.
512
00:26:17,140 --> 00:26:18,750
But I heard
513
00:26:18,750 --> 00:26:22,350
Grand Commandant Sang
has already rejected you once.
514
00:26:22,350 --> 00:26:25,300
Are you sure that you will be successful next time?
515
00:26:25,350 --> 00:26:27,900
If I fail, I'll just try again.
516
00:26:27,900 --> 00:26:28,870
Until he agrees.
517
00:26:34,830 --> 00:26:35,510
(Secretariat Chancellery)
Bai Shi!
518
00:26:38,590 --> 00:26:39,540
Is Deputy Chief home?
519
00:26:41,380 --> 00:26:42,470
Deputy Chief is home...
520
00:26:42,510 --> 00:26:43,660
Wen Yuan.
521
00:26:43,660 --> 00:26:45,710
But...
522
00:26:45,710 --> 00:26:47,020
Lan is here as well?
523
00:26:49,780 --> 00:26:51,140
She is here?
524
00:26:51,140 --> 00:26:51,870
Qi?
525
00:27:03,350 --> 00:27:05,660
(Secretariat Chancellery)
Why are you here, Lan?
526
00:27:05,660 --> 00:27:08,060
I came to keep Madam Yan company.
527
00:27:09,780 --> 00:27:11,990
Well, then, next time,
528
00:27:11,990 --> 00:27:13,510
you can bring me along with you.
529
00:27:15,470 --> 00:27:16,990
Qi, have you been here for long?
530
00:27:16,990 --> 00:27:17,630
No.
531
00:27:20,350 --> 00:27:21,380
I was just about to go back.
532
00:27:23,510 --> 00:27:24,020
Then, I'll send you back...
533
00:27:24,020 --> 00:27:24,630
No need.
534
00:27:25,260 --> 00:27:26,180
Lan.
535
00:27:26,180 --> 00:27:28,110
You're about to go back, aren't you?
536
00:27:28,110 --> 00:27:30,470
Will you give me a ride back?
537
00:27:30,510 --> 00:27:33,020
I can have a chat with you
on the carriage as well.
538
00:27:36,230 --> 00:27:38,660
I don't mind. Let's get on the carriage.
539
00:27:38,660 --> 00:27:39,260
Thank you.
540
00:27:41,740 --> 00:27:45,700
(Secretariat Chancellery)
541
00:27:55,300 --> 00:27:56,180
What did you tell her just now?
542
00:28:01,260 --> 00:28:03,900
(Secretariat Chancellery)
543
00:28:28,380 --> 00:28:29,540
Come to think of it,
544
00:28:30,950 --> 00:28:32,950
I should apologize to you, Lan.
545
00:28:35,590 --> 00:28:38,180
I understand your feelings for Deputy Chief.
546
00:28:38,180 --> 00:28:39,900
But you should know
547
00:28:40,990 --> 00:28:44,350
that feelings can't be forced.
548
00:28:46,710 --> 00:28:47,590
But...
549
00:28:50,060 --> 00:28:51,780
But I met Yun Zhi first.
550
00:28:57,540 --> 00:28:59,780
There is no such thing as who came first in love,
551
00:28:59,780 --> 00:29:00,420
isn't there?
552
00:29:16,620 --> 00:29:17,940
(Grand Commandant's Residence)
553
00:29:26,750 --> 00:29:27,380
Qi!
554
00:29:28,180 --> 00:29:29,420
(Grand Commandant's Residence)
Qi.
555
00:29:29,420 --> 00:29:30,470
I know
556
00:29:30,470 --> 00:29:32,060
you saw Su Jie Yu and me together today.
557
00:29:32,060 --> 00:29:32,780
But please don't misunderstand.
558
00:29:32,780 --> 00:29:33,710
She came to see my mother.
559
00:29:33,750 --> 00:29:35,260
There is nothing between us!
560
00:29:37,710 --> 00:29:39,420
You look exactly
561
00:29:39,420 --> 00:29:40,630
like how I was
562
00:29:40,630 --> 00:29:42,630
when I wrote the right answer
during the exams but crossed it off.
563
00:29:44,510 --> 00:29:45,780
Yes. Right.
564
00:29:45,780 --> 00:29:47,260
I've reflected upon myself.
565
00:29:47,260 --> 00:29:48,660
I was wrong.
566
00:29:48,660 --> 00:29:49,870
That has to be the correct answer, right?
567
00:29:53,380 --> 00:29:54,180
Yan Yun Zhi.
568
00:29:54,180 --> 00:29:54,540
Yes.
569
00:29:57,110 --> 00:29:59,990
You are not allowed
to be alone with any other woman again.
570
00:29:59,990 --> 00:30:01,300
Of course. I promise.
571
00:30:02,510 --> 00:30:03,830
Qi.
572
00:30:03,830 --> 00:30:05,590
I hope
573
00:30:05,590 --> 00:30:07,380
(Grand Commandant's Residence)
you will rest early today.
574
00:30:07,380 --> 00:30:10,110
Because I need you to wake up early tomorrow.
575
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
Wake up early?
576
00:30:33,020 --> 00:30:33,710
Grand Commandant Sang.
577
00:30:34,950 --> 00:30:36,830
I came in haste last time.
578
00:30:36,830 --> 00:30:38,710
I did not consider all the proper etiquette.
579
00:30:38,750 --> 00:30:41,230
Today, I have written a letter of proposal,
580
00:30:41,230 --> 00:30:43,420
and I have prepared all the bridewealth as well.
581
00:30:43,420 --> 00:30:45,660
Please reconsider, Grand Commandant Sang.
582
00:30:46,540 --> 00:30:48,020
Please allow me to take care of Sang Qi
583
00:30:48,020 --> 00:30:48,830
for the rest of her life.
584
00:30:55,180 --> 00:30:57,510
Father, this will do, right?
585
00:30:59,260 --> 00:31:00,350
I'm thinking
586
00:31:00,830 --> 00:31:02,510
that such an important matter
587
00:31:02,870 --> 00:31:04,750
cannot be decided so easily.
588
00:31:05,180 --> 00:31:07,110
If you think that there is something lacking,
589
00:31:07,110 --> 00:31:07,950
please let me know immediately.
590
00:31:08,420 --> 00:31:09,380
I'll make the arrangements right away.
591
00:31:15,780 --> 00:31:18,420
Father, if you don't accept it,
592
00:31:18,990 --> 00:31:20,060
I will.
593
00:31:21,350 --> 00:31:22,300
Hold on.
594
00:31:22,870 --> 00:31:23,990
I'm not late, am I?
595
00:31:42,300 --> 00:31:44,110
It looks like you chose to come
today as well, Deputy Chief.
596
00:31:46,300 --> 00:31:47,823
Grand Commandant Sang,
597
00:31:47,824 --> 00:31:50,020
(Letter of Eight Characters)
for your daughter's hand in marriage.
598
00:31:50,020 --> 00:31:52,230
Please consider allowing me to marry her.
599
00:31:52,260 --> 00:31:53,870
Have you gone mad, Zhuo Wen Yuan?
600
00:31:53,870 --> 00:31:55,900
This is the most serious decision
I have ever made.
601
00:31:55,900 --> 00:31:56,300
You...
602
00:31:59,750 --> 00:32:00,780
It seems
603
00:32:01,710 --> 00:32:04,540
my Qi is well-liked.
604
00:32:04,540 --> 00:32:06,060
I wondered
605
00:32:06,060 --> 00:32:07,750
why you weren't the first to be here
606
00:32:07,750 --> 00:32:09,470
for such an important occasion.
607
00:32:10,950 --> 00:32:12,260
Good.
608
00:32:12,260 --> 00:32:13,660
I think you stand a good chance.
609
00:32:13,660 --> 00:32:14,420
- Father!
- Wait!
610
00:32:19,380 --> 00:32:20,470
Grand Commandant Sang,
611
00:32:20,470 --> 00:32:21,260
you should know
612
00:32:21,260 --> 00:32:22,830
that Sang Qi and I have
long been in love, don't you?
613
00:32:22,830 --> 00:32:24,870
You won't try to separate
a pair of lovers, would you?
614
00:32:24,870 --> 00:32:26,350
(Letter of Eight Characters)
Grand Commandant Sang is just observant.
615
00:32:26,350 --> 00:32:28,350
He knew that Sang Qi and I grew up together.
616
00:32:28,350 --> 00:32:30,180
I understand and care for Sang Qi
617
00:32:30,180 --> 00:32:31,630
more than you do.
618
00:32:34,230 --> 00:32:35,510
Then have you asked
Sang Qi's opinion in this matter?
619
00:32:35,510 --> 00:32:36,420
Zhuo Wen Yuan.
620
00:32:36,870 --> 00:32:39,900
I have always thought of you as my closest friend.
621
00:32:39,900 --> 00:32:40,710
We have always been
622
00:32:40,710 --> 00:32:42,180
just that as well.
623
00:32:42,660 --> 00:32:43,990
You've seen how Deputy Chief
624
00:32:44,020 --> 00:32:45,020
and I got together.
625
00:32:45,020 --> 00:32:46,380
Why are you doing this today?
626
00:32:46,830 --> 00:32:47,660
Hurry up and go back.
627
00:32:48,710 --> 00:32:49,470
Leave!
628
00:32:49,510 --> 00:32:49,950
Qi.
629
00:32:50,990 --> 00:32:52,780
I know you and Deputy Chief are in love.
630
00:32:53,230 --> 00:32:54,630
But I have a chance to fight
631
00:32:54,630 --> 00:32:55,990
for my love as well, don't I?
632
00:32:56,180 --> 00:32:56,990
Besides,
633
00:32:57,300 --> 00:32:59,140
I think Grand Commandant Sang favors me more.
634
00:32:59,140 --> 00:33:01,780
One's parents should have the final say
when it comes to the matter of marriage.
635
00:33:01,780 --> 00:33:02,830
My marriage
636
00:33:03,780 --> 00:33:04,750
will be decided by myself.
637
00:33:14,300 --> 00:33:15,060
Qi.
638
00:33:16,630 --> 00:33:18,380
In that case,
639
00:33:18,990 --> 00:33:20,900
we'll settle this the Sang way.
640
00:33:21,300 --> 00:33:21,870
Fine.
641
00:33:22,780 --> 00:33:25,020
Marriage is not a game.
642
00:33:25,020 --> 00:33:26,420
Don't blame your daughter
643
00:33:26,420 --> 00:33:27,710
for bullying an old man like you.
644
00:33:27,750 --> 00:33:28,660
Qi!
645
00:33:28,900 --> 00:33:30,140
Your father is
646
00:33:30,750 --> 00:33:32,420
as skilled as ever.
647
00:33:37,180 --> 00:33:37,950
Qi!
648
00:33:38,870 --> 00:33:39,950
Qi, please stop messing around.
649
00:34:11,870 --> 00:34:12,630
Grand Commandant Sang!
650
00:34:12,780 --> 00:34:13,470
Qi!
651
00:34:14,350 --> 00:34:15,750
What are you guys doing?
652
00:34:25,310 --> 00:34:27,340
It is pointless for Qi and I
653
00:34:27,340 --> 00:34:28,310
to fight here.
654
00:34:28,750 --> 00:34:30,230
You guys should be the ones doing this.
655
00:34:30,750 --> 00:34:31,900
A duel to decide the marriage.
656
00:34:33,420 --> 00:34:35,470
Whoever wins will get to marry Qi.
657
00:34:35,470 --> 00:34:36,180
Father.
658
00:34:36,420 --> 00:34:38,550
I told you. I'll decide my own marriage.
659
00:34:38,580 --> 00:34:39,790
What are you trying to do?
660
00:34:39,790 --> 00:34:41,070
I get the final say in the Sang family.
661
00:34:41,070 --> 00:34:41,710
I'll decide the rules.
662
00:34:41,710 --> 00:34:42,340
You...
663
00:34:42,340 --> 00:34:43,270
I have the say.
664
00:34:44,470 --> 00:34:45,470
How about it?
665
00:34:45,470 --> 00:34:46,620
Do you dare to duel?
666
00:34:47,900 --> 00:34:48,790
- Why wouldn't I?
- Why wouldn't I?
667
00:34:54,180 --> 00:34:55,420
Welcome everyone
668
00:34:55,420 --> 00:34:57,580
to the Sang Residence's duel
for Young Lady Sang's marriage.
669
00:34:57,580 --> 00:35:00,180
We hope that all young and capable
gentlemen will participate.
670
00:35:02,470 --> 00:35:03,550
Welcome everyone
671
00:35:03,550 --> 00:35:05,660
to the Sang Residence's duel
for Young Lady Sang's marriage.
672
00:35:05,660 --> 00:35:08,790
We hope that all young and capable
gentlemen will participate.
673
00:35:20,380 --> 00:35:21,500
(Sang)
674
00:35:32,750 --> 00:35:33,340
Don't worry.
675
00:35:37,380 --> 00:35:38,510
(Haoran Hall)
Today, the Sang family
676
00:35:39,620 --> 00:35:41,140
has set up a stage here.
677
00:35:41,310 --> 00:35:42,620
There are two things
678
00:35:43,070 --> 00:35:45,340
we would like to announce
to the people of Bianjing.
679
00:35:45,470 --> 00:35:46,660
First of all, the Sang family
680
00:35:47,230 --> 00:35:48,860
has a new young lady.
681
00:35:49,030 --> 00:35:50,820
My newly adopted daughter,
682
00:35:50,820 --> 00:35:51,470
Lian Pian.
683
00:35:51,470 --> 00:35:53,660
Great!
684
00:35:55,820 --> 00:35:57,100
Secondly,
685
00:35:57,230 --> 00:35:59,820
we will be hosting a duel
for my daughter, Sang Qi's marriage
686
00:36:00,100 --> 00:36:01,100
right here.
687
00:36:02,030 --> 00:36:05,030
Everyone here can be a participant
688
00:36:05,550 --> 00:36:07,230
as well as a witness.
689
00:36:07,470 --> 00:36:09,660
The Sang family is not concerned
690
00:36:09,900 --> 00:36:11,270
about statuses and backgrounds.
691
00:36:11,270 --> 00:36:13,550
As long as you are a young, unmarried man
692
00:36:13,990 --> 00:36:16,470
of a suitable age, good character,
693
00:36:17,180 --> 00:36:18,710
and are able to stand your ground
694
00:36:18,820 --> 00:36:20,230
on this stage,
695
00:36:20,230 --> 00:36:24,230
you may ask for Second Young
Lady Sang Qi's hand in marriage.
696
00:36:25,510 --> 00:36:26,580
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
697
00:36:27,750 --> 00:36:30,100
Great!
698
00:36:31,230 --> 00:36:31,860
Young Master.
699
00:36:32,580 --> 00:36:33,750
Didn't Grand Commandant Sang say
700
00:36:33,750 --> 00:36:35,340
it was just a duel between you and Wen Zhuo Yuan?
701
00:36:35,340 --> 00:36:36,580
Why has it turned into a battle
702
00:36:36,580 --> 00:36:38,340
where every capable young man is allowed to join?
703
00:36:44,380 --> 00:36:46,550
Grand Commandant Sang is most right to say that.
704
00:36:46,550 --> 00:36:48,070
If it was just a duel between
705
00:36:48,070 --> 00:36:49,340
Zhuo Wen Yuan and me,
706
00:36:49,820 --> 00:36:51,310
it may be a fair fight,
707
00:36:51,510 --> 00:36:53,140
but there are so many pairs of eyes here.
708
00:36:53,380 --> 00:36:54,620
People may suspect
and say things about the Sang family,
709
00:36:54,660 --> 00:36:55,950
and cause disputes between our families.
710
00:36:55,950 --> 00:36:57,140
It risks causing tensions.
711
00:36:57,620 --> 00:36:58,990
It makes sense when you put it that way.
712
00:36:59,180 --> 00:37:00,710
Besides, I know
713
00:37:01,340 --> 00:37:02,620
that the Sang family has been
practicing martial arts for generations.
714
00:37:02,950 --> 00:37:04,990
They've been staying at the frontier
for many years. They favor the strong.
715
00:37:05,030 --> 00:37:06,380
If I can't even handle the others,
716
00:37:07,660 --> 00:37:09,070
how would I earn Grand Commandant Sang's approval?
717
00:37:10,580 --> 00:37:12,140
Aren't you going to warm up?
718
00:37:12,380 --> 00:37:13,420
No need.
719
00:37:13,470 --> 00:37:14,470
Then, remember this.
720
00:37:14,820 --> 00:37:16,660
Take care of yourself out there.
721
00:37:17,070 --> 00:37:18,100
Don't get hurt.
722
00:37:18,100 --> 00:37:20,180
I don't want to see bruises on your face.
723
00:37:21,990 --> 00:37:22,990
Don't worry.
724
00:37:24,580 --> 00:37:26,420
I am your senior.
725
00:37:26,420 --> 00:37:27,900
Zhuo Wen Yuan's skills are inferior to mine.
726
00:37:28,710 --> 00:37:30,230
Just get ready to become my wife.
727
00:37:38,140 --> 00:37:39,070
Grand Commandant Sang,
728
00:37:39,580 --> 00:37:41,380
I will win for sure.
729
00:37:42,550 --> 00:37:43,820
I won't let Yan Yun Zhi
730
00:37:43,820 --> 00:37:44,790
take Sang Qi away.
731
00:37:45,750 --> 00:37:47,660
I may have organized this duel.
732
00:37:47,660 --> 00:37:48,750
But my intention
733
00:37:49,100 --> 00:37:50,820
was not to go against my daughter's will.
734
00:37:51,100 --> 00:37:53,070
I'm giving both you and Yan Yun Zhi a chance
735
00:37:53,070 --> 00:37:54,790
to prove your determination to marry her.
736
00:37:56,100 --> 00:37:57,030
Your fate
737
00:37:57,030 --> 00:37:58,580
lies in your own hands.
738
00:37:58,580 --> 00:38:00,470
If you can do it, fight.
739
00:38:00,860 --> 00:38:02,660
If you can't, give up.
740
00:38:02,790 --> 00:38:03,270
Yes.
741
00:38:08,420 --> 00:38:11,180
Zhuo Wen Yuan, the battle hasn't begun yet.
742
00:38:11,510 --> 00:38:12,990
It's not too late for you to leave now.
743
00:38:12,990 --> 00:38:15,230
Qi, if you're trying to get me to quit,
744
00:38:15,750 --> 00:38:16,900
you can stop now.
745
00:38:17,340 --> 00:38:18,580
I am not someone who quits
746
00:38:18,580 --> 00:38:19,860
before even trying.
747
00:38:20,990 --> 00:38:23,340
Qi, you can choose not to choose me.
748
00:38:23,420 --> 00:38:24,990
You can choose Yan Yun Zhi.
749
00:38:24,990 --> 00:38:27,340
But you can't stop me from pursuing you
750
00:38:27,340 --> 00:38:28,660
and trying to marry you.
751
00:38:28,660 --> 00:38:32,100
Zhuo Wen Yuan, you and I
have been friends for many years.
752
00:38:32,230 --> 00:38:33,180
I don't want to see both of you
753
00:38:33,180 --> 00:38:35,340
fight and get into a dispute out there.
754
00:38:35,380 --> 00:38:37,270
I don't want to just speak without actions.
755
00:38:38,580 --> 00:38:39,510
I want to prove my words.
756
00:38:40,470 --> 00:38:42,420
I am going out there for sure.
757
00:38:42,470 --> 00:38:43,100
Out of the way.
758
00:38:43,100 --> 00:38:43,750
What's going on?
759
00:38:44,750 --> 00:38:45,340
Back off!
760
00:39:00,790 --> 00:39:02,660
Sang Qi, how could you do this?
761
00:39:02,660 --> 00:39:05,030
How could you have Yan Yun Zhi
fight with someone over you?
762
00:39:05,030 --> 00:39:05,860
I won't forgive you
763
00:39:05,860 --> 00:39:06,900
if he gets hurt!
764
00:39:09,710 --> 00:39:10,580
Miss Song.
765
00:39:11,340 --> 00:39:12,860
You must have gotten all dressed up
766
00:39:12,860 --> 00:39:13,990
to try and steal the attention today.
767
00:39:13,990 --> 00:39:14,990
But...
768
00:39:15,340 --> 00:39:16,380
That scent on you
769
00:39:16,380 --> 00:39:18,340
is way too strong.
770
00:39:18,340 --> 00:39:19,990
Did you use all of the perfume and aromatics
771
00:39:19,990 --> 00:39:21,310
in a perfume store?
772
00:39:21,310 --> 00:39:22,950
You're just tasteless.
773
00:39:22,950 --> 00:39:24,580
This is a rare type of aromatic
774
00:39:24,580 --> 00:39:25,860
my father specifically got me.
775
00:39:25,860 --> 00:39:27,100
I'm the only one who has this in all of Bianjing.
776
00:39:28,070 --> 00:39:29,860
Perhaps I am too ignorant, after all.
777
00:39:30,270 --> 00:39:32,790
I've never smelled something so pungent.
778
00:39:35,180 --> 00:39:35,990
This is strange.
779
00:39:37,030 --> 00:39:38,510
There are so many people here.
780
00:39:38,620 --> 00:39:39,710
But why isn't Yan Xiao Lang around?
781
00:39:43,310 --> 00:39:44,380
Can you stop fanning yourself?
782
00:39:57,990 --> 00:39:59,660
It seems no one dares to come onto the stage.
783
00:40:01,340 --> 00:40:02,900
If there is no one else,
784
00:40:03,340 --> 00:40:05,990
we will proceed to the final duel
with both of them.
785
00:40:06,180 --> 00:40:07,180
Whoever wins
786
00:40:07,340 --> 00:40:09,900
will be able to marry my Sang Qi.
787
00:40:12,420 --> 00:40:14,230
Song Luo Tian from the Song family will duel!
788
00:40:34,270 --> 00:40:37,970
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
789
00:40:38,670 --> 00:40:42,250
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
790
00:40:43,210 --> 00:40:48,140
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
791
00:40:50,190 --> 00:40:52,440
♪If persevering♪
792
00:40:52,490 --> 00:40:55,870
♪Makes us fall in love with each other♪
793
00:40:56,560 --> 00:40:58,590
♪That's how I come to this life♪
794
00:40:58,790 --> 00:41:00,420
♪If not letting go of my past♪
795
00:41:00,670 --> 00:41:05,490
♪Becomes my mistake♪
796
00:41:05,850 --> 00:41:09,470
♪Then I shall not make that mistake♪
797
00:41:09,850 --> 00:41:12,470
♪This beautiful story♪
798
00:41:12,790 --> 00:41:17,120
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
799
00:41:17,760 --> 00:41:19,690
♪But my heart changed its mind♪
800
00:41:20,200 --> 00:41:21,940
♪At the dawn♪
801
00:41:22,260 --> 00:41:25,290
♪What an unexpected love♪
802
00:41:25,610 --> 00:41:27,970
♪And so I wrote my words with joy♪
803
00:41:28,350 --> 00:41:33,320
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
804
00:41:33,890 --> 00:41:35,720
♪May this budding romance♪
805
00:41:36,100 --> 00:41:40,890
♪Develop into something unforgettable♪
806
00:41:41,980 --> 00:41:43,690
♪May this budding romance♪
807
00:41:44,140 --> 00:41:49,890
♪Develop into something unforgettable♪
53567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.