All language subtitles for 9956e81615840bbb3de46a578b6d4738cf532c51b5773b1fa28b7a8d8b5b7388a8ede2d6d37c265ab949558ce66da7cee336accf1b1e3ad0ec7d3a879228

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,812 --> 00:03:08,438 Isn't it beautiful, Sara? 2 00:03:08,939 --> 00:03:11,483 C'mon. I can't wait to see it inside. 3 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Ruth, it's beautiful! 4 00:03:25,247 --> 00:03:27,499 It's fantastic. When was it built? 5 00:03:27,582 --> 00:03:31,420 Oh, late 1700, early 1800, I think. 6 00:03:34,631 --> 00:03:35,590 Oh. 7 00:03:36,133 --> 00:03:38,468 Oh, there's a terrible draft over here. 8 00:03:38,510 --> 00:03:40,887 This house isn't as well built as it looks. 9 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 Aw. 10 00:03:42,472 --> 00:03:44,141 Aw, what a shame. 11 00:03:44,850 --> 00:03:46,643 Probably the work of the appraiser. 12 00:03:46,727 --> 00:03:48,687 Cousin Hattie must have spun in her grave. 13 00:03:48,979 --> 00:03:50,731 Oh, what beautiful floors! 14 00:03:55,152 --> 00:03:57,028 Heat works. We won't freeze. 15 00:04:00,782 --> 00:04:03,618 Oh, Sara, come and look at this beautiful table! 16 00:04:03,744 --> 00:04:05,203 Oh, Ruth, the kitchen. 17 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Oh, Ruth. 18 00:04:10,208 --> 00:04:11,418 I'm going to go upstairs. 19 00:04:11,835 --> 00:04:12,836 Oh, Sara, here. 20 00:04:13,336 --> 00:04:14,671 Take these with you. 21 00:04:23,764 --> 00:04:26,349 Ruth! I found my room! 22 00:04:26,850 --> 00:04:30,479 I recognized it like I've been in it before. Come look! 23 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 Come look! 24 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 I started to knock butthe door just swung open. 25 00:04:52,584 --> 00:04:54,586 I'm Pat McDougal, you're nearest neighbor. 26 00:04:55,170 --> 00:04:59,090 I saw your car parked outside and stopped to bid you a neighborly welcome. 27 00:04:59,257 --> 00:05:01,593 Oh, well please come in.. 28 00:05:02,844 --> 00:05:03,887 I'm Ruth Bennett 29 00:05:04,638 --> 00:05:05,722 We just arrived. 30 00:05:06,389 --> 00:05:08,266 - Well, welcome. - Thank you. 31 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 Iuh... 32 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 teach anthropology at the university. 33 00:05:11,478 --> 00:05:13,772 Oh, well then you'll want to meet my niece, Sara. 34 00:05:13,814 --> 00:05:15,440 She's enrolled for the next semester. 35 00:05:15,816 --> 00:05:17,567 We'll be glad to have her. 36 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Ruth... 37 00:05:20,445 --> 00:05:22,280 Oh, this is my niece, Sara Dunning. 38 00:05:22,572 --> 00:05:24,866 Sara, this is Professor McDougal, our neighbor. 39 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 Hello. 40 00:05:29,621 --> 00:05:30,789 I love this place. 41 00:05:31,915 --> 00:05:33,124 Yes, it is lovely. 42 00:05:33,959 --> 00:05:35,710 I assume you inherited it. 43 00:05:36,086 --> 00:05:38,296 These old places are seldom put up for sale. 44 00:05:38,296 --> 00:05:40,799 Well, it really was quite a surprise. 45 00:05:40,841 --> 00:05:44,594 Hattie Cambell was my cousin, but I didn't know her very well. 46 00:05:44,845 --> 00:05:48,682 I visited her here once when I was a young girl and I... 47 00:05:49,349 --> 00:05:52,185 Well, I guess she just took a shine to me. 48 00:05:53,436 --> 00:05:56,398 I've always had a strange sort of affinity for this place. 49 00:05:57,148 --> 00:05:58,191 You knew Hattie? 50 00:05:58,441 --> 00:05:59,442 Only the nar do. 51 00:06:00,569 --> 00:06:04,698 I often tried to invite myself in, but she was adept at discouraging visitors. 52 00:06:06,408 --> 00:06:08,910 Still, I knew it would look like this. 53 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 I must have dreamed about it. 54 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 You both must come and see the kitchen. 55 00:06:14,207 --> 00:06:15,792 Would you like to see the kitchen? 56 00:06:16,126 --> 00:06:17,127 Yes. 57 00:06:18,336 --> 00:06:19,337 We belong here. 58 00:06:19,838 --> 00:06:21,047 I just know we do. 59 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 Oh, how lovely! 60 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 And electricity! 61 00:06:27,971 --> 00:06:30,891 With all this antiquity, I didn't expect it. 62 00:06:31,308 --> 00:06:33,351 Look at that pewter collection. 63 00:06:36,396 --> 00:06:38,106 Oh, it is handsome. 64 00:06:38,356 --> 00:06:40,734 Plenty of cupboard space. They sure are empty. 65 00:06:41,067 --> 00:06:42,986 Then it's lucky you're having dinner at my house tonight. 66 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Oh. 67 00:06:44,446 --> 00:06:45,238 Are we? 68 00:06:45,322 --> 00:06:47,073 - Oh, no. - Oh, yes. I insist. 69 00:06:47,073 --> 00:06:49,367 It's too late for you to drive back with supplies. 70 00:06:49,659 --> 00:06:52,579 Besides, some of the more interesting local people will be there tonight. 71 00:06:52,954 --> 00:06:54,497 I think it would be a good idea for you to know them. 72 00:06:54,581 --> 00:06:56,207 That's very kind of you. 73 00:06:56,791 --> 00:06:59,461 You know we have very cold autumns here. 74 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 See. 75 00:07:01,671 --> 00:07:04,090 There's quite a draft. I'll check these doors and windows for you 76 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 otherwise you'll never get the house warm. 77 00:07:05,467 --> 00:07:08,136 - Oh, no you... - I'll see you at seven? 78 00:07:09,846 --> 00:07:11,765 And I think I know a young man for you. 79 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 To save you from boredom. 80 00:07:15,143 --> 00:07:19,189 You weren't kidding about Sara, the young man, and the boredom bit, were you? 81 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 I think they've forgotten we're here. 82 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 Stan's... 83 00:07:22,734 --> 00:07:23,818 Stan's all right 84 00:07:24,527 --> 00:07:26,196 He's a thorn in my academic side. 85 00:07:27,572 --> 00:07:29,282 But the bright students always are. 86 00:07:29,491 --> 00:07:32,077 You say "good morning" to him and he give you an argument. 87 00:07:32,285 --> 00:07:34,412 - But, you like him don't you? - Oh yeah. 88 00:07:34,621 --> 00:07:37,082 From a safe distance across that gap. 89 00:07:38,667 --> 00:07:41,419 Looks like he decided to take charge of Sara. 90 00:07:41,878 --> 00:07:43,213 He may just succeed. 91 00:07:44,297 --> 00:07:46,800 I think this is what Sara has been looking for. 92 00:07:47,217 --> 00:07:49,886 Why she left home and came here with me. 93 00:07:50,679 --> 00:07:54,099 Which leaves us with an inescapable paradox, right? 94 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Right? 95 00:07:56,351 --> 00:07:58,061 Oh, I'm sorry. 96 00:07:59,354 --> 00:08:02,023 They look so right together, don't they? 97 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 Ruth and Pat. 98 00:08:04,192 --> 00:08:05,527 He seems much nicer. 99 00:08:05,860 --> 00:08:08,154 - Nicer? - Here in his own house. 100 00:08:08,738 --> 00:08:10,865 Well, maybe I am hyper-critical. 101 00:08:11,616 --> 00:08:15,203 Ruth's had enough trouble with the wrong man. She needs the right one for a change. 102 00:08:15,578 --> 00:08:17,122 Why did you leave home? 103 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Oh, I didn't. 104 00:08:18,456 --> 00:08:23,169 I'm on leave from the Department of Agriculture, Washington D.C. executive secretary. 105 00:08:23,461 --> 00:08:25,422 I'll stay a while and then... 106 00:08:25,839 --> 00:08:29,009 decide whether to go back or look for work here. 107 00:08:29,384 --> 00:08:30,844 No encumbrances, then? 108 00:08:33,888 --> 00:08:34,889 NOt HOW. 109 00:08:35,765 --> 00:08:37,559 I think I know who that is. 110 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 Come on. Give me moral support. 111 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 Pat! 112 00:08:48,653 --> 00:08:49,988 I knew you wouldn't mind. 113 00:08:50,071 --> 00:08:52,282 Tom, Ann, how are you? 114 00:08:52,323 --> 00:08:53,867 - Hello, Henry. - Hello there, dear. 115 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 Rachel, dear, how are things at the axillary? 116 00:08:55,869 --> 00:08:57,704 Oh, Delia, it's so good to see you. 117 00:08:57,787 --> 00:09:00,165 Things are fine. Why don't you come around some time? 118 00:09:00,248 --> 00:09:01,249 Maybe I will. 119 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 You're Ruth Bennett. 120 00:09:04,794 --> 00:09:06,046 The Campbell House. 121 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 When Pat told me you'd been invited tonight, 122 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 I just couldn't resist coming to meet you. 123 00:09:11,426 --> 00:09:13,678 Oh, Pat, this is an improvement. 124 00:09:13,970 --> 00:09:16,806 Yes, I understand Cousin Hattie wasn't too friendly. 125 00:09:17,515 --> 00:09:18,516 I, um... 126 00:09:18,641 --> 00:09:20,518 don't mean your cousin, dear. 127 00:09:21,227 --> 00:09:24,522 But, you are going to be friendly, aren't you? Oh, I do hope so. 128 00:09:25,607 --> 00:09:28,943 Ruth, this is my Aunt Delia who thinks she needs no introduction. 129 00:09:29,194 --> 00:09:31,071 And her friend, Sylvia Wall. 130 00:09:31,821 --> 00:09:33,823 Forgive me for crashing your party, but you know 131 00:09:33,865 --> 00:09:35,658 I've been longing to see the Campbell House. 132 00:09:35,867 --> 00:09:37,786 Would you tell me all about it? 133 00:09:37,952 --> 00:09:40,330 Am I really going to see the inside? 134 00:09:42,415 --> 00:09:44,292 Why did you bring her along? 135 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 She insisted. What could I do? 136 00:09:46,544 --> 00:09:50,548 Oh, Sylvia does the most wonderful seances. 137 00:09:50,924 --> 00:09:54,094 And she's writing a book about our local haunts. 138 00:09:54,260 --> 00:09:56,763 Do ou know I've never been to a seance? V 139 00:09:56,888 --> 00:09:59,599 - There's your opportunity. - It'll be fun, Ruth. 140 00:09:59,933 --> 00:10:01,851 Maybe Ruth doesn't want to have a seance. 141 00:10:01,976 --> 00:10:03,311 Oh, yes, I do. 142 00:10:03,561 --> 00:10:04,687 It's just that... 143 00:10:04,813 --> 00:10:07,899 Well, the house has been closed for such a long time that... 144 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Well, all right. 145 00:10:10,235 --> 00:10:13,321 But, would you give me a week or so, you know, to sort of clean up? 146 00:10:13,655 --> 00:10:14,864 Of course we will. 147 00:10:15,115 --> 00:10:18,034 And we'll all come, won't we? All six of us. 148 00:10:19,285 --> 00:10:21,079 I'm not sure I can make it. 149 00:10:21,329 --> 00:10:22,580 Whv, Pat!! 150 00:10:23,623 --> 00:10:25,250 I think you're afraid. 151 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 No. 152 00:10:27,460 --> 00:10:30,296 But, in my line of work you do pick up knowledge of these things. 153 00:10:30,713 --> 00:10:33,299 Witchcraft, black magic, spiritism. 154 00:10:34,592 --> 00:10:38,304 And the mischief they can work on the susceptible mind. 155 00:10:39,222 --> 00:10:41,015 It's hardly parlor entertainment. 156 00:10:41,599 --> 00:10:43,768 Now, who said anything about entertainment? 157 00:10:44,102 --> 00:10:45,728 We're very serious. 158 00:10:46,980 --> 00:10:48,398 We'll be there, dear. 159 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 He will, too. 160 00:10:56,739 --> 00:10:59,159 This house is like an iceberg. Almost finished? 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 Just finished. 162 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Our faithful chaperones. 163 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Oh? 164 00:11:14,215 --> 00:11:16,968 Ruth, wait to you see what we found in this old junk shop. 165 00:11:17,051 --> 00:11:18,052 Hi, Pat. 166 00:11:18,511 --> 00:11:20,722 Let's put it over here over the mantle piece. 167 00:11:24,225 --> 00:11:25,101 Voila. 168 00:11:25,143 --> 00:11:26,644 Isn't it perfect for this house? 169 00:11:26,644 --> 00:11:29,480 Handsome looking fellow, isn't he? I think Sara fell in love with him. 170 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 - Oh. - Pat? 171 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 Isn't he beautiful? 172 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Well? 173 00:11:51,252 --> 00:11:52,253 Pat? 174 00:11:54,839 --> 00:11:56,007 What's the matter? 175 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 I don't know. 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,385 I'm a little dizzy. 177 00:11:59,469 --> 00:12:00,470 It's nothing. 178 00:12:00,720 --> 00:12:03,223 Oh, go wash up. I'll get you a drink. 179 00:12:09,270 --> 00:12:11,231 It's a house warming present. 180 00:12:11,397 --> 00:12:12,357 From us. 181 00:12:12,398 --> 00:12:14,525 Thank you, both of you. It's perfect. 182 00:12:14,567 --> 00:12:16,653 Now let's get ready for dinner. 183 00:12:27,038 --> 00:12:29,582 Andy! 184 00:12:31,292 --> 00:12:33,670 Come home! 185 00:13:43,698 --> 00:13:46,284 Help me! 186 00:13:54,459 --> 00:13:57,086 Help! 187 00:14:04,427 --> 00:14:07,347 Help! 188 00:14:09,766 --> 00:14:11,601 Please! 189 00:14:24,572 --> 00:14:25,823 Help! 190 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 Help! 191 00:14:36,334 --> 00:14:38,336 Please! 192 00:15:35,893 --> 00:15:37,979 Andy! 193 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 Come home! 194 00:16:07,008 --> 00:16:08,009 Ruth! 195 00:16:12,388 --> 00:16:13,389 Ruth! 196 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 Sara! 197 00:16:19,437 --> 00:16:21,063 It's all right. I'm here. 198 00:16:24,275 --> 00:16:25,276 What happened? 199 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 The painting. 200 00:16:38,748 --> 00:16:39,832 Did you drop it? 201 00:16:40,416 --> 00:16:41,417 No. 202 00:16:42,251 --> 00:16:43,920 I was out in the kitchen. 203 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 I came down for some milk. 204 00:16:48,216 --> 00:16:51,427 I heard a sound, I ran in here and there it was. 205 00:16:53,554 --> 00:16:55,890 - But, how could you... - I don't know. 206 00:16:55,973 --> 00:16:57,934 Oh, Ruth, it's ruined. 207 00:16:58,017 --> 00:16:59,018 Oh, maybe not. 208 00:16:59,101 --> 00:17:02,813 Maybe I can have it repaired. I'll take it in to town tomorrow and see. 209 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Ruth? 210 00:17:04,607 --> 00:17:06,108 It was so weird. 211 00:17:09,987 --> 00:17:11,781 Speaking of weird things... 212 00:17:13,199 --> 00:17:15,826 Did you hear someone out in the garden calling? 213 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Calling for someone or... 214 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 a pet, maybe. 215 00:17:20,164 --> 00:17:22,708 - Called "Andy". - Just now? 216 00:17:23,167 --> 00:17:25,920 Who'd be way out here looking for a pet in the middle of the night? 217 00:17:28,756 --> 00:17:30,508 I guess I just dreamed it. 218 00:17:35,555 --> 00:17:39,350 Maybe we shouldn't have a seance in this house after all. 219 00:17:50,611 --> 00:17:52,780 Come in. You're way early. 220 00:17:52,780 --> 00:17:54,365 We thought we could help out. 221 00:17:54,407 --> 00:17:56,909 Well, now that you're here, I did forget the wood supply. 222 00:17:57,034 --> 00:17:58,536 - Stan, would you mind. The wood is out there. 223 00:17:58,578 --> 00:17:59,579 Pleasure. 224 00:18:01,664 --> 00:18:02,707 Now the kitchen. 225 00:18:02,748 --> 00:18:05,209 Oh, what a lovely surprise. 226 00:18:10,423 --> 00:18:12,216 - Do you have an opener? - Uh huh. 227 00:18:16,137 --> 00:18:19,640 Does Madam Sylvia approve of spirits before a seance? 228 00:18:19,849 --> 00:18:21,392 I do, as a necessity. 229 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 - Could I have two glasses? - Mmhmm. 230 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Sample? 231 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Tastes good. 232 00:18:41,162 --> 00:18:42,163 You look good. 233 00:18:43,372 --> 00:18:44,332 Oh, I tried. 234 00:18:44,915 --> 00:18:45,916 Hard. 235 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 You smell good. 236 00:19:11,442 --> 00:19:12,443 Pat! No! 237 00:19:17,531 --> 00:19:20,493 I, uh, I need some matches for the fireplace. 238 00:19:27,750 --> 00:19:29,210 I'll get them for you. 239 00:19:34,215 --> 00:19:35,216 What's wrong? 240 00:19:35,466 --> 00:19:37,593 Nothing. Ijust dropped a glass. 241 00:19:37,927 --> 00:19:39,387 Please light the fire. 242 00:19:50,940 --> 00:19:52,024 Ruth, I'm sorry. 243 00:19:53,526 --> 00:19:55,319 I don't know what happened. 244 00:19:56,028 --> 00:19:57,530 That's all right, Pat. 245 00:19:57,738 --> 00:19:59,115 Don't worry about it. 246 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 Sylvia. 247 00:20:08,165 --> 00:20:09,834 Why didn't we invite the ghost to dinner? 248 00:20:09,875 --> 00:20:11,252 Well now, don't be flip, Pat. 249 00:20:11,502 --> 00:20:14,672 There should always be a skeptic. Now let's all sit down together. 250 00:20:15,381 --> 00:20:17,007 Will you turn the light out, Mr. Whitman? 251 00:20:17,174 --> 00:20:19,802 Then come back and complete the circle. 252 00:20:22,138 --> 00:20:24,765 Is there something against spirits working in the light? 253 00:20:25,182 --> 00:20:26,183 Pat. 254 00:20:27,309 --> 00:20:29,729 Spirits take strength from the dark. 255 00:20:30,521 --> 00:20:33,107 Perhaps the natural law of their world. 256 00:20:34,483 --> 00:20:36,694 We need air to breathe, don't we? 257 00:20:38,946 --> 00:20:39,947 Now. 258 00:20:41,240 --> 00:20:42,366 Let's join hands. 259 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 And be silent. 260 00:21:05,973 --> 00:21:08,225 I shall try to summon my guide. 261 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Are you there? 262 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 She can't come to us. 263 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 Something... 264 00:21:55,231 --> 00:21:57,149 Something's blocking her way. 265 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 Do you feel the chill in the room? 266 00:23:28,032 --> 00:23:29,283 Turn on the lights! 267 00:23:31,118 --> 00:23:32,286 Are you all right? 268 00:23:33,871 --> 00:23:34,872 Yes. 269 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 It's ruined. 270 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 He's dead. 271 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 He's dead. 272 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Sara? 273 00:25:12,386 --> 00:25:13,387 No. 274 00:25:14,972 --> 00:25:18,434 No, not dead. 275 00:25:20,436 --> 00:25:21,437 Sara? 276 00:25:23,856 --> 00:25:24,857 NOt... 277 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Please. 278 00:25:31,321 --> 00:25:32,322 Help me. 279 00:25:33,782 --> 00:25:34,742 Help me. 280 00:25:34,742 --> 00:25:36,618 - Oh, Sara, darling. - Please help me. 281 00:25:36,910 --> 00:25:39,413 You're dreaming. Wake up. 282 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 No! 283 00:25:55,429 --> 00:25:56,430 Sara! 284 00:25:59,600 --> 00:26:01,685 No, Sara! No! 285 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Sara! 286 00:26:12,571 --> 00:26:13,572 No! 287 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 No! 288 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Sara! 289 00:26:50,442 --> 00:26:51,443 Sara! 290 00:26:53,237 --> 00:26:54,238 Sara. 291 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 Sara. 292 00:26:56,949 --> 00:26:58,534 Oh, Sara. 293 00:27:10,838 --> 00:27:11,839 Look. 294 00:27:12,172 --> 00:27:15,092 And this morning it was as if nothing had taken place. 295 00:27:15,259 --> 00:27:17,886 She didn't show a sign of remembering anything at all. 296 00:27:18,262 --> 00:27:21,098 The painting, the seance, her attack on me, nothing. 297 00:27:21,140 --> 00:27:22,808 She's never done anything like this before? 298 00:27:22,850 --> 00:27:27,062 Oh, no, no. At least not before the seance. It started then something happened then. 299 00:27:27,396 --> 00:27:29,606 That wasn't Sara up in the hallway last night. 300 00:27:29,940 --> 00:27:30,941 Now, wait. 301 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 You're describing a classic incident of schizophrenia. 302 00:27:35,988 --> 00:27:38,198 Yes, the seance may have had something to do with it. 303 00:27:38,532 --> 00:27:42,119 But only as a psychological trigger for a condition that already existed. 304 00:27:42,411 --> 00:27:44,830 Oh, yes, but there are other things. 305 00:27:44,830 --> 00:27:45,831 Such as? 306 00:27:46,456 --> 00:27:50,836 Well, the wind, the sound, these bruises. 307 00:27:51,920 --> 00:27:52,921 Pat. 308 00:27:53,881 --> 00:27:58,886 How do I explain being attacked by my young niece who fought like a madman? 309 00:27:59,344 --> 00:28:00,596 Ruth, I don't know. 310 00:28:01,722 --> 00:28:03,724 But if she is schizophrenic... 311 00:28:04,099 --> 00:28:06,768 that could explain her strange behavior. 312 00:28:07,269 --> 00:28:08,729 And her attack on you. 313 00:28:09,563 --> 00:28:11,231 But I can't believe that. 314 00:28:11,565 --> 00:28:12,524 No. 315 00:28:12,566 --> 00:28:15,861 No, she's always been so well-adjusted. So have I. 316 00:28:17,738 --> 00:28:22,034 We've had a very special affection for each other since the day she was born. 317 00:28:22,284 --> 00:28:25,537 Well, don't that affection blind you to what's really happening. 318 00:28:26,288 --> 00:28:29,333 Maybe Sara needs professional help right away. 319 00:28:30,584 --> 00:28:32,628 Let her stay to dinner. I'd like to talk to her. 320 00:28:32,920 --> 00:28:35,339 Oh, yes of course, if you think it would... 321 00:28:35,631 --> 00:28:37,090 Oh, that must be Sara. 322 00:28:39,593 --> 00:28:40,636 Gets dark early. 323 00:28:48,143 --> 00:28:51,230 Oh, is it cold out there. 324 00:28:52,898 --> 00:28:53,899 Stan, Pat. 325 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 It's so nice to be here. 326 00:28:59,780 --> 00:29:01,281 Where it's warm. 327 00:29:05,452 --> 00:29:09,414 I don't know what I like best about sherry. The color or the taste. 328 00:29:09,831 --> 00:29:10,832 Maybe both? 329 00:29:11,541 --> 00:29:12,542 Yes. 330 00:29:23,262 --> 00:29:25,138 Wow, you did it again, Ruth. 331 00:29:25,347 --> 00:29:26,682 Another delicious dinner. 332 00:29:27,140 --> 00:29:29,685 Thank you, Pat. You're always so compli... 333 00:29:31,687 --> 00:29:32,688 Help... 334 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 me. 335 00:29:36,984 --> 00:29:37,985 Please. 336 00:29:38,694 --> 00:29:39,695 Help... 337 00:29:40,112 --> 00:29:41,113 - Sara. -me. 338 00:29:41,655 --> 00:29:42,656 NOt... 339 00:29:43,198 --> 00:29:44,199 Sara. 340 00:29:44,408 --> 00:29:45,409 Sara. 341 00:29:45,450 --> 00:29:46,868 - It's happening again. - I need help 342 00:29:46,994 --> 00:29:48,620 - Who are you? What's your name? - Help. 343 00:29:48,662 --> 00:29:49,579 Help me, please! 344 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 Of course we'll help. What do you want us to do? 345 00:29:51,498 --> 00:29:52,457 Help. 346 00:29:55,127 --> 00:29:56,503 Put her on the couch. 347 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 I'm all right. 348 00:30:00,132 --> 00:30:01,133 So tired. 349 00:30:07,681 --> 00:30:10,392 Ruth, believe me. We've got to get her to someone right away. 350 00:30:10,726 --> 00:30:13,353 Last night she attacked you. Tonight... 351 00:30:14,479 --> 00:30:17,607 I know one of the head men at St. Elizabeth's. I can call him right now. 352 00:30:17,941 --> 00:30:20,319 - St. Elizabeth? - It's a psychiatric clinic. 353 00:30:20,652 --> 00:30:23,989 Which is exactly what she does not need right now. 354 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 Look, I didn't want to tell you this before. 355 00:30:27,951 --> 00:30:28,952 But I saw... 356 00:30:29,828 --> 00:30:33,415 I actually saw another face over Sara's at the seance. 357 00:30:35,500 --> 00:30:37,377 You saw it, too, didn't you? 358 00:30:38,253 --> 00:30:39,212 Well, did you? 359 00:30:40,005 --> 00:30:41,757 I...I...I thought I saw... 360 00:30:42,299 --> 00:30:43,300 something. 361 00:30:43,383 --> 00:30:45,218 Sara doesn't have the history of a schizo. 362 00:30:45,594 --> 00:30:47,387 This started at the seance. 363 00:30:48,889 --> 00:30:50,515 I think she's possessed. 364 00:30:50,724 --> 00:30:53,101 Possessed? The only thing she's possessed by is a 365 00:30:53,101 --> 00:30:55,270 second personality that's trying to take over. 366 00:30:55,771 --> 00:30:58,106 And where did that personality suddenly come from? 367 00:30:58,357 --> 00:31:00,275 Her own mind, where it's always been. 368 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Dormant until now. 369 00:31:01,902 --> 00:31:04,696 Man, it's got another voice, another face. 370 00:31:04,780 --> 00:31:06,114 You put her in the clinic right now and you're 371 00:31:06,156 --> 00:31:08,909 going to do her permanent psychic damage. 372 00:31:09,618 --> 00:31:11,078 Do you want me to call St. Elizabeth's? 373 00:31:11,411 --> 00:31:12,412 Hey! 374 00:31:12,454 --> 00:31:14,706 You look like guilty conspirators. 375 00:31:16,708 --> 00:31:18,460 You gave us quite a shock. 376 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 You all right? 377 00:31:25,133 --> 00:31:26,134 O.K. Ruth. 378 00:31:27,094 --> 00:31:29,012 We'll put it off for a couple of days. 379 00:31:29,429 --> 00:31:31,264 Here. I guess you could use this. 380 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 No, thank you. 381 00:31:34,142 --> 00:31:36,853 I never touch spiritas beverages. 382 00:31:43,235 --> 00:31:44,861 You all look so strange. 383 00:31:45,946 --> 00:31:47,739 I don't know why I said it. 384 00:31:48,115 --> 00:31:49,783 It was only a silly joke. 385 00:31:51,827 --> 00:31:52,828 It's no joke. 386 00:31:53,703 --> 00:31:55,747 It's all tied up in this house. 387 00:31:55,872 --> 00:31:59,209 Something violent happened here. Something tragic. 388 00:32:00,001 --> 00:32:03,130 Otherwise why would this spirit be earth-bound? 389 00:32:03,630 --> 00:32:05,382 So many people lived here. 390 00:32:05,549 --> 00:32:06,550 And died. 391 00:32:07,134 --> 00:32:08,510 But mostly Campbells. 392 00:32:09,177 --> 00:32:12,180 And it must have been a young girl like Sara. 393 00:32:12,681 --> 00:32:16,685 And she isn't going to leave Sara until she gets what she wants. 394 00:32:17,018 --> 00:32:21,606 Now, what we've got to do is find out who she was and what happened to her. 395 00:32:23,483 --> 00:32:26,153 We say these things so matter of factly. 396 00:32:27,487 --> 00:32:29,406 Is all this really happening? 397 00:32:30,365 --> 00:32:33,618 There may be more happening than you're aware of. 398 00:32:34,828 --> 00:32:37,706 The other night before the seance when he kissed you. 399 00:32:38,206 --> 00:32:41,209 Well, you and Pat weren't alone in this room. 400 00:32:41,835 --> 00:32:42,836 There was... 401 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 something. 402 00:32:45,922 --> 00:32:48,633 It passed over Pat. I saw it in his face. 403 00:32:49,301 --> 00:32:52,554 He's a good guy. He wouldn't have treated you that way, you know. 404 00:32:53,722 --> 00:32:54,723 I know. 405 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 I know. 406 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 All right. Where do we start? 407 00:32:58,560 --> 00:33:03,940 The attic is crammed full of diaries, papers, but I wouldn't know where to begin. 408 00:33:04,316 --> 00:33:06,151 Why don't we check out the Hall of Records? 409 00:33:06,276 --> 00:33:08,945 Birth, death certificates. We might find something. 410 00:33:16,203 --> 00:33:18,330 I guess we should've started in the house. 411 00:33:18,413 --> 00:33:21,917 As I said, that attic is jammed to the rafters with junk, and I... 412 00:33:21,958 --> 00:33:24,503 Oh, by the way, what time are we supposed to meet Sara and Pat? 413 00:33:24,586 --> 00:33:26,963 They should be in the square by now. 414 00:33:44,189 --> 00:33:45,273 - Hi. - Any luck? 415 00:33:45,607 --> 00:33:49,611 No. All records prior to 1795 were destroyed by a fire. 416 00:33:49,736 --> 00:33:51,530 Where's Sara? Didn't she get a ride with you? 417 00:33:51,571 --> 00:33:53,532 One of her classmates said she'd drop her off. 418 00:33:53,698 --> 00:33:55,534 Well, then she must be at the house. 419 00:33:55,742 --> 00:33:57,953 It'll be dark soon. I said I'd be home early. 420 00:33:58,286 --> 00:33:59,120 I'll get the car. 421 00:33:59,162 --> 00:34:00,539 Now, look you two, don't worry... 422 00:34:00,580 --> 00:34:03,542 I don't want her in that house alone after dark 423 00:34:03,583 --> 00:34:06,169 I don't care how silly you think it is. 424 00:34:06,294 --> 00:34:08,880 I'll drive you there no matter how silly I think it is. 425 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Please hurry. 426 00:34:10,507 --> 00:34:14,719 All right, but we can't make it before nightfall. It's almost an hour's drive. 427 00:34:46,793 --> 00:34:49,254 There aren't any lights on in the house at all. 428 00:34:49,296 --> 00:34:51,423 Maybe she stopped off somewhere. 429 00:34:51,798 --> 00:34:53,466 - Andy! - Shh. 430 00:34:53,508 --> 00:34:54,509 Listen. 431 00:34:55,051 --> 00:34:57,387 Come home! 432 00:35:02,309 --> 00:35:05,353 HaDDV! 433 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 Did you hear that? 434 00:35:10,233 --> 00:35:12,611 Come home! 435 00:35:24,497 --> 00:35:26,541 It's bolted on the inside! 436 00:35:26,541 --> 00:35:27,751 Try the side door. 437 00:35:36,760 --> 00:35:37,802 I can't turn it. 438 00:35:38,136 --> 00:35:39,137 Let me try. 439 00:35:46,144 --> 00:35:47,145 Pat, hurry! 440 00:35:59,699 --> 00:36:00,700 Sara? 441 00:36:07,040 --> 00:36:08,083 Don't touch her. 442 00:36:09,125 --> 00:36:10,335 Are you all right? 443 00:36:25,975 --> 00:36:27,977 How did this get on the floor? 444 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 What happened? 445 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 I... 446 00:36:36,444 --> 00:36:38,071 I... 447 00:36:42,617 --> 00:36:43,618 I... 448 00:36:43,952 --> 00:36:45,412 don't know. 449 00:36:50,917 --> 00:36:52,377 It came through the... 450 00:36:53,878 --> 00:36:56,339 It's all right, Sara, it's all right. 451 00:36:57,090 --> 00:36:58,717 We're getting out of this house. 452 00:36:58,717 --> 00:37:01,720 - I'll get rid of it, I'll sell it, I... - No! 453 00:37:01,803 --> 00:37:02,804 I can't leave. 454 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 I won't. 455 00:37:06,099 --> 00:37:07,976 It'll never be over if I go. 456 00:37:07,976 --> 00:37:09,853 - But, Sara, all that's happened... - No! 457 00:37:10,061 --> 00:37:11,771 No, you go if you want to. 458 00:37:13,523 --> 00:37:14,524 I can't leave. 459 00:37:16,276 --> 00:37:18,945 I can't explain it, but I know I mustn't. 460 00:37:19,195 --> 00:37:20,405 Ruth, don't worry. 461 00:37:20,697 --> 00:37:22,490 - I'll stay here the night. - I'll stay, too. 462 00:37:22,782 --> 00:37:23,783 Thank you. 463 00:37:35,170 --> 00:37:37,797 HaDDV! 464 00:37:49,893 --> 00:37:52,896 A mystical fear might be enabled by the unknown. 465 00:37:53,313 --> 00:37:57,400 How can you define the explanation of self-hypnosis or any of that logically. 466 00:37:57,776 --> 00:37:59,360 It was a mystical phenomenon. 467 00:37:59,486 --> 00:38:00,862 Will you just listen? 468 00:38:01,196 --> 00:38:03,865 When people are under strain like all of us have been... 469 00:38:04,699 --> 00:38:07,202 there must be logical explanations for what 470 00:38:07,243 --> 00:38:09,746 may appear to be your "mystical phenomenon". 471 00:38:10,455 --> 00:38:14,793 Be honest, can't you? You heard that voice out there. You heard it. Admit it. 472 00:38:14,793 --> 00:38:17,837 I thought I heard it, but the wind was blowing and we were all excited. 473 00:38:17,921 --> 00:38:21,132 Oh, boy, you have a wide open mind with the proof right there. 474 00:38:21,132 --> 00:38:23,885 Would you two be quiet? You'll wake Sara. 475 00:38:31,810 --> 00:38:32,852 Ruth, I'm sorry. 476 00:38:34,270 --> 00:38:36,898 - I'll be in Sara's room if you need me. - Thank you, Pat. 477 00:38:37,148 --> 00:38:40,568 Ruth, would you mind ifl get a start in the attic? 478 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 All right. 479 00:38:42,946 --> 00:38:43,947 Goodnight. 480 00:41:32,865 --> 00:41:34,826 What happened? What was that? 481 00:41:35,827 --> 00:41:37,245 You won't believe it. 482 00:41:41,124 --> 00:41:43,292 Did either of you close the cellar door? 483 00:41:43,876 --> 00:41:44,877 No. 484 00:41:47,380 --> 00:41:49,465 The damnedest thing just happened. 485 00:41:50,258 --> 00:41:52,468 I left this book on the table. I was on my way to bed. 486 00:41:54,554 --> 00:41:56,556 When suddenly I couldn't move. 487 00:41:56,681 --> 00:41:58,016 I could not move. 488 00:42:00,268 --> 00:42:01,811 The cellar door opened. 489 00:42:02,395 --> 00:42:05,064 Suddenly the house was filled with wind. 490 00:42:05,440 --> 00:42:09,610 There was a loud crash. When I turned around this book was in the fire burning. 491 00:42:10,486 --> 00:42:11,696 Oh, come on, Stan. 492 00:42:12,030 --> 00:42:13,906 I tell you something is trying to stop us. 493 00:42:14,240 --> 00:42:19,787 Every time we get close, something happens. Some strange manifestation takes place. 494 00:42:20,413 --> 00:42:21,622 Look at this book. 495 00:42:22,248 --> 00:42:24,250 It's a diary of the year 1780. 496 00:42:24,792 --> 00:42:25,793 Who wrote it? 497 00:42:26,210 --> 00:42:29,756 I couldn't tell. It was too faded, but the address is a local one. 498 00:42:31,507 --> 00:42:34,552 Well, I don't care what's in there or any place else. 499 00:42:34,552 --> 00:42:36,971 We are leaving this house right now! 500 00:42:50,526 --> 00:42:53,863 Stan, take Sara upstairs to my room. You and I will sleep in the den. 501 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 Okay. 502 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 I hope you'll find it comfortable here. 503 00:43:05,875 --> 00:43:06,876 Oh, we will. 504 00:43:07,668 --> 00:43:08,669 We will. 505 00:43:09,170 --> 00:43:10,838 I like the sound of that. 506 00:43:18,221 --> 00:43:20,098 Pat, after class tomorrow... 507 00:43:20,807 --> 00:43:22,934 would you go back to the house with me? 508 00:43:23,434 --> 00:43:26,145 I'd like to really go through that attic. 509 00:43:26,938 --> 00:43:29,941 Ruth, I don't think you and Sara should go back to that house. 510 00:43:30,441 --> 00:43:32,360 Oh, please, Pat, please. 511 00:43:34,862 --> 00:43:35,863 All right. 512 00:43:42,703 --> 00:43:43,704 Stan? 513 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 I'm scared. 514 00:43:50,753 --> 00:43:51,754 Why? 515 00:43:54,757 --> 00:43:55,758 Do you... 516 00:43:56,676 --> 00:43:58,219 think I'm crazy? 517 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Of course not. 518 00:44:02,932 --> 00:44:04,934 It has nothing to do with you. 519 00:44:07,520 --> 00:44:08,521 Look. 520 00:44:09,105 --> 00:44:11,315 It's all tied up with that house. 521 00:44:18,614 --> 00:44:19,949 I'm glad you stayed. 522 00:44:22,160 --> 00:44:23,578 - Sara. - No. 523 00:44:29,250 --> 00:44:30,626 I know you like me 524 00:44:32,128 --> 00:44:33,129 And I... 525 00:44:35,047 --> 00:44:37,175 But everything's happening so... 526 00:44:38,259 --> 00:44:39,552 So strange. 527 00:44:45,016 --> 00:44:46,225 Do you understand? 528 00:44:46,767 --> 00:44:47,768 Of course. 529 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Just remember something. 530 00:44:50,980 --> 00:44:53,399 Whatever happens I'll always be right here. 531 00:44:58,863 --> 00:44:59,864 I'm glad. 532 00:45:10,917 --> 00:45:11,918 Goodnight. 533 00:45:13,669 --> 00:45:14,670 Goodnight. 534 00:45:25,431 --> 00:45:26,432 Oh my goodness. 535 00:45:27,558 --> 00:45:28,726 Where do we start? 536 00:45:30,353 --> 00:45:31,979 Old attics are all alike. 537 00:45:32,104 --> 00:45:33,314 Fascinating junk shops. 538 00:45:33,314 --> 00:45:36,984 Well, there must be something around here to give us a clue. 539 00:45:40,279 --> 00:45:41,280 That isn't it. 540 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 Find anything? 541 00:45:42,907 --> 00:45:43,908 Nothing. 542 00:45:48,329 --> 00:45:49,121 - Oh, Ruth, come here. - Hmm? 543 00:45:49,121 --> 00:45:50,122 Look. 544 00:45:50,581 --> 00:45:51,999 An old writing desk. 545 00:45:52,166 --> 00:45:53,167 Oh. 546 00:45:54,252 --> 00:45:55,336 But it's locked. 547 00:45:55,461 --> 00:45:58,172 Oh, try and open it because these things are 548 00:45:58,214 --> 00:46:00,925 usually jammed with papers and diaries and... 549 00:46:01,050 --> 00:46:02,718 -all sorts of things. - Mmhmm. 550 00:46:04,095 --> 00:46:05,388 - There. - Oh, good. 551 00:46:11,310 --> 00:46:12,311 Try here. 552 00:46:17,566 --> 00:46:18,567 Nothing. 553 00:46:19,777 --> 00:46:22,405 Sometimes they have secret compartments. 554 00:46:22,446 --> 00:46:25,574 They usually have a catch. If I could find it, it'll be easy. 555 00:46:27,743 --> 00:46:28,744 Here, here. 556 00:46:30,037 --> 00:46:31,038 Oh. 557 00:46:33,582 --> 00:46:34,583 Oh. 558 00:46:34,667 --> 00:46:35,668 Oh! 559 00:46:37,878 --> 00:46:39,505 Here, this is something. 560 00:46:39,588 --> 00:46:43,968 Looks like an old scroll. This could be the key we're looking for. 561 00:46:49,974 --> 00:46:52,101 It says that the... 562 00:46:52,768 --> 00:46:56,188 house has been remodeled several times. Oh! 563 00:46:56,314 --> 00:46:59,191 Here's something that Hattie has underlined. 564 00:46:59,233 --> 00:47:02,570 At which point in late 17... 565 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 80... 566 00:47:03,988 --> 00:47:06,449 she seems to have simply vanished. 567 00:47:06,615 --> 00:47:09,618 - Who did? - Well, wait, wait, let me go back. 568 00:47:11,078 --> 00:47:12,621 I, F10, um... 569 00:47:13,831 --> 00:47:15,416 The writing is faded. 570 00:47:16,167 --> 00:47:23,257 Oh. Uh, Martha Campbell, age 23, wife of General Douglas Campbell died in child birth. 571 00:47:23,674 --> 00:47:28,637 The child, a daughter, lived and cared for her father and all his needs... 572 00:47:28,888 --> 00:47:30,681 until she was 20. 573 00:47:31,098 --> 00:47:35,728 At which point, in late 1780, she seems to have simply vanished. 574 00:47:36,020 --> 00:47:38,522 And that's when old Campbell became a recluse. 575 00:47:38,939 --> 00:47:39,940 Uh... 576 00:47:41,567 --> 00:47:44,320 Oh, yeah, down here Hattie states that... 577 00:47:44,820 --> 00:47:47,907 old Campbell came to be known as... 578 00:47:48,657 --> 00:47:53,287 crazy because he would stand in the garden alone at night... 579 00:47:54,830 --> 00:47:57,416 calling for his daughter's return. 580 00:47:58,876 --> 00:47:59,877 Wait a minute. 581 00:47:59,960 --> 00:48:02,838 - What was that voice calling? - What was the daughter's name? 582 00:48:03,506 --> 00:48:05,007 Well, it isn't listed. 583 00:48:05,216 --> 00:48:08,719 Hattie seems to have left it out, wouldn't you know. 584 00:48:08,969 --> 00:48:10,346 We can look it up in the Bible. 585 00:48:10,471 --> 00:48:12,348 Oh, Stan, be careful of those pages, they're very... 586 00:48:12,348 --> 00:48:14,266 I will. I'll be very careful. 587 00:48:23,109 --> 00:48:24,110 Here it is. 588 00:48:26,237 --> 00:48:27,822 Yes, here's the General. 589 00:48:28,447 --> 00:48:29,532 His wife Martha. 590 00:48:30,866 --> 00:48:33,702 There's another name underneath that's been inked out. 591 00:48:33,869 --> 00:48:37,415 Well, that's why Hattie left it out. It's marked out. 592 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 Stricken out. 593 00:48:39,875 --> 00:48:42,420 Her father must have disinherited her. 594 00:48:42,545 --> 00:48:44,004 I wonder what she did. 595 00:48:44,213 --> 00:48:46,882 Well, I don't suppose we'll ever know without her name. 596 00:48:47,174 --> 00:48:50,261 - Pat, do you have a knife or something? - Yeah. 597 00:49:04,400 --> 00:49:05,401 A... 598 00:49:06,444 --> 00:49:08,571 Amanda. 599 00:49:12,116 --> 00:49:13,117 Amanda. 600 00:49:15,703 --> 00:49:17,371 Amanda. 601 00:49:21,167 --> 00:49:22,168 Amanda? 602 00:49:23,502 --> 00:49:24,503 Mandy. 603 00:49:26,672 --> 00:49:27,673 Andy. 604 00:49:29,925 --> 00:49:30,926 Aman... 605 00:49:33,137 --> 00:49:34,138 Ammy. 606 00:49:34,388 --> 00:49:36,182 Am my, come home. 607 00:49:36,223 --> 00:49:40,519 Something happened, she vanished, and the old man wanted her back. He still does. 608 00:49:41,312 --> 00:49:44,648 Now, what we've gotta do is find out what happened. 609 00:49:45,232 --> 00:49:46,233 Ammy. 610 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 Help. 611 00:49:48,360 --> 00:49:49,361 Ammy. 612 00:49:50,112 --> 00:49:52,114 Please help. 613 00:49:53,491 --> 00:49:54,492 Please. 614 00:49:54,867 --> 00:49:56,118 Help. Ammy. 615 00:49:56,160 --> 00:49:57,828 How? How can we help you? 616 00:49:58,120 --> 00:49:59,288 To return to your father? 617 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 No! 618 00:50:02,791 --> 00:50:03,792 No. 619 00:50:06,921 --> 00:50:07,922 Hate. 620 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 Hate. 621 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Hate. 622 00:50:10,591 --> 00:50:11,967 Hate! Hate! 623 00:50:11,967 --> 00:50:13,677 - Sara! - Hate! Hate! 624 00:50:13,719 --> 00:50:15,471 - Hate! Hate! - Stop! 625 00:50:23,312 --> 00:50:24,313 This thing. This... 626 00:50:24,939 --> 00:50:25,940 This Ammy. 627 00:50:27,316 --> 00:50:31,320 She seems to be able to reach her anywhere. I, I thought she'd be safe here. 628 00:50:33,113 --> 00:50:34,698 I'm afraid you're right. 629 00:50:35,074 --> 00:50:36,951 Well, it's going to be stopped. It's got to be. 630 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 HQW? 631 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 Exorcism. 632 00:50:40,162 --> 00:50:41,997 We've got to get rid of her. 633 00:50:42,706 --> 00:50:45,876 I'm going to ask Sylvia Wall for another seance. 634 00:51:02,768 --> 00:51:04,728 Let us sit as we were before. 635 00:51:19,451 --> 00:51:20,578 Let's join hands. 636 00:51:26,542 --> 00:51:31,297 This time, as we should have done before, we ask protection from the other side. 637 00:51:39,138 --> 00:51:40,389 We call upon you... 638 00:51:41,098 --> 00:51:44,268 all loving spirits come here and be with us tonight. 639 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 We call upon you all loving spirits.. 640 00:51:53,694 --> 00:51:55,321 Be with us here tonight. 641 00:52:00,034 --> 00:52:01,035 No. 642 00:52:01,869 --> 00:52:02,870 No, help me. 643 00:52:03,245 --> 00:52:04,246 Help me! 644 00:52:07,458 --> 00:52:08,959 We call upon you... 645 00:52:09,376 --> 00:52:10,836 all loving... 646 00:52:12,171 --> 00:52:15,007 spirits to be with us here. 647 00:52:46,622 --> 00:52:47,623 Amanda! 648 00:52:49,541 --> 00:52:51,293 Keep holding hands! 649 00:52:53,587 --> 00:52:55,714 Don't! Don't break the circle! 650 00:53:03,263 --> 00:53:04,515 Keep holding hands! 651 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Lead me. 652 00:53:28,706 --> 00:53:29,707 Lead me. 653 00:53:41,260 --> 00:53:42,511 It touched me. 654 00:53:43,804 --> 00:53:46,181 Something evil. Overpowering. 655 00:53:48,642 --> 00:53:52,646 I'm sorry, but I can't stay here. I can't be of any use to you. 656 00:53:55,065 --> 00:53:57,401 Oh, please. Take my word for it. 657 00:54:00,195 --> 00:54:01,864 This is a terrible place. 658 00:54:02,322 --> 00:54:03,323 Get out. 659 00:54:03,615 --> 00:54:04,616 I beg of you. 660 00:54:05,951 --> 00:54:07,911 Get out of this house. 661 00:54:09,204 --> 00:54:11,665 Will you be all right? Can you drive? 662 00:54:13,167 --> 00:54:14,168 Yes, thank you. 663 00:54:14,501 --> 00:54:16,712 Well, let me see you to your car. 664 00:54:17,045 --> 00:54:18,046 Thank you. 665 00:54:22,050 --> 00:54:26,597 I'm sure that cellar door was closed securely. No wind could've blown it open. 666 00:54:26,764 --> 00:54:28,098 Well, something did. 667 00:54:29,224 --> 00:54:31,059 What is it? What are you talking about? 668 00:54:31,226 --> 00:54:32,227 The cellar. 669 00:54:33,395 --> 00:54:35,063 Well, I'll come over in the morning and have a look down there. 670 00:54:35,147 --> 00:54:38,233 - No. No, Pat, not you. Please don't. - Why? 671 00:54:38,567 --> 00:54:41,612 I don't know. I can't explain it, but please don't. 672 00:54:41,695 --> 00:54:42,821 She's right, Pat. 673 00:54:43,530 --> 00:54:44,865 But I can come back. 674 00:54:45,449 --> 00:54:46,742 Tomorrow afternoon. 675 00:54:48,577 --> 00:54:50,704 Well, if you want to come along. 676 00:54:52,915 --> 00:54:53,916 All right. 677 00:54:54,625 --> 00:54:55,626 Well, let's go. 678 00:56:27,134 --> 00:56:29,469 This cellar seems to be pretty new. 679 00:56:29,511 --> 00:56:33,056 Well, the house was remodeled several times. 680 00:56:34,266 --> 00:56:36,476 When you came down here before... 681 00:56:37,144 --> 00:56:38,645 did you see anything... 682 00:56:39,313 --> 00:56:40,230 strange? 683 00:56:40,272 --> 00:56:43,108 No, but of course I wasn't looking for anything strange. 684 00:56:43,650 --> 00:56:45,360 That is, nothing specific. 685 00:56:48,030 --> 00:56:49,031 Wait a minute. 686 00:56:55,162 --> 00:56:59,416 These stone walls must be the foundation for the original house. 687 00:57:09,217 --> 00:57:10,886 So, why timber back here? 688 00:57:14,264 --> 00:57:15,474 The foundations... 689 00:57:15,766 --> 00:57:19,394 the stone foundations have to go on all the way under the living room. 690 00:57:20,729 --> 00:57:24,608 It looks as if the rest of the cellar has been sealed off. 691 00:57:26,485 --> 00:57:27,486 I wonder why? 692 00:57:37,079 --> 00:57:39,748 Ruth, would you clear off those shelves for me? 693 00:57:39,831 --> 00:57:40,832 All right. 694 00:57:52,135 --> 00:57:53,470 Hold this for me, would you? 695 00:57:57,057 --> 00:57:58,100 What are you going to do? 696 00:57:58,141 --> 00:57:59,893 I'm going to try to break through this wall. 697 00:57:59,935 --> 00:58:00,936 With that? 698 00:58:01,144 --> 00:58:02,562 I can but try. 699 00:58:05,023 --> 00:58:07,025 I can't wait to show Ruth what we found. 700 00:58:07,109 --> 00:58:08,318 They should be home by now. 701 00:58:08,360 --> 00:58:10,028 Do you think they discovered anything in the cellar? 702 00:58:10,112 --> 00:58:11,196 Well, I doubt it. 703 00:58:11,405 --> 00:58:13,657 Nothing as important as what we came up with. 704 00:58:18,453 --> 00:58:20,288 Ruth! Come and take a look. 705 00:58:22,165 --> 00:58:23,583 Grab that flashlight. 706 00:58:30,424 --> 00:58:32,676 Look at that. There's an old doorway. 707 00:58:34,302 --> 00:58:37,139 I'm not having much luck with this wood. It's almost petrified. 708 00:58:37,139 --> 00:58:40,392 Oh, Stan, why don't you quit? It's getting so late. 709 00:58:40,434 --> 00:58:42,602 Yeah, besides I need better equipment than this. 710 00:58:42,602 --> 00:58:44,062 C'mon, let's go. 711 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 Here. 712 00:58:49,526 --> 00:58:50,736 Hello, groundhogs. 713 00:58:51,403 --> 00:58:52,446 Any discoveries? 714 00:58:52,571 --> 00:58:54,197 - Pat, what are you doing here? - Where's Sara? 715 00:58:54,364 --> 00:58:56,616 She's out in the car. We stopped by my place first, but 716 00:58:56,616 --> 00:58:58,744 when you weren't there we decided this wouldn't keep. 717 00:58:58,827 --> 00:59:00,078 What wouldn't keep? 718 00:59:00,871 --> 00:59:04,666 Sara and I spent the afternoon going through stacks of old newspapers. 719 00:59:04,708 --> 00:59:06,585 Maybe our friend, Ammy, was guiding us. 720 00:59:06,668 --> 00:59:09,129 It could've taken weeks to find this. 721 00:59:10,005 --> 00:59:14,301 It's from a public notice placed by General Douglas Campbell November 3, 1780. 722 00:59:14,926 --> 00:59:17,095 It's addressed to his beloved daughter, Amanda. 723 00:59:17,345 --> 00:59:21,641 And it implored her to return to her home and the love of her grieving father. 724 00:59:22,517 --> 00:59:26,313 She had eloped with one Anthony Doyle, captain of the Army of Independence... 725 00:59:27,272 --> 00:59:31,068 who has long worked to seduce her not only from her loving duty to her father, 726 00:59:31,401 --> 00:59:32,652 but from her faith. 727 00:59:33,070 --> 00:59:34,863 Seduce her from her father? 728 00:59:35,322 --> 00:59:36,198 Mmhmm. 729 00:59:36,239 --> 00:59:37,532 And from her faith. 730 00:59:38,200 --> 00:59:40,285 It must have been the end of the world for the old man. 731 00:59:40,660 --> 00:59:42,662 C'mon, let's get back to Sara. 732 00:59:42,704 --> 00:59:43,914 You find anything? 733 00:59:44,122 --> 00:59:46,458 Yeah, an old doorway that's boarded over. 734 00:59:46,500 --> 00:59:48,418 I'm going to find some tools. 735 00:59:59,763 --> 01:00:01,932 We've got to get her out of here. 736 01:00:09,481 --> 01:00:11,525 I'll get her out of the back door. 737 01:00:22,494 --> 01:00:23,495 Father? 738 01:00:23,995 --> 01:00:25,539 No, Father. 739 01:00:26,123 --> 01:00:27,415 Don't hurt him. 740 01:00:30,669 --> 01:00:33,255 Ruth, get her out through the kitchen. 741 01:00:42,639 --> 01:00:43,640 Pat? 742 01:00:48,103 --> 01:00:49,104 Pat? 743 01:00:49,688 --> 01:00:50,689 It's me, Stan. 744 01:00:55,902 --> 01:00:56,903 Pat? 745 01:01:06,746 --> 01:01:08,290 Pat, you're hurting me. 746 01:01:17,674 --> 01:01:18,675 Pat? 747 01:01:18,800 --> 01:01:19,801 Listen to me. 748 01:01:20,677 --> 01:01:22,220 You've been taken over. 749 01:01:22,637 --> 01:01:23,889 But just listen to me. 750 01:01:23,972 --> 01:01:24,931 Stan! 751 01:01:24,931 --> 01:01:26,641 Stan, we're all locked in. 752 01:01:35,275 --> 01:01:36,818 Keep her away from him! 753 01:02:14,689 --> 01:02:16,149 Pat! No! Pat... 754 01:02:42,884 --> 01:02:44,552 Pat, Pat darling.. 755 01:03:03,655 --> 01:03:07,117 You've been possessed by the general all along, Pat. 756 01:03:07,200 --> 01:03:10,704 I first saw it when you and Ruth were in the kitchen. 757 01:03:11,496 --> 01:03:14,416 What we have to do now is find out what happened in that house. 758 01:03:14,499 --> 01:03:15,709 What really happened. 759 01:03:15,750 --> 01:03:18,086 Perhaps we saw what happened. Tonight. 760 01:03:19,421 --> 01:03:21,423 It looked as if the general... 761 01:03:21,881 --> 01:03:24,718 not you, Pat, but the general tried to kill someone. 762 01:03:24,968 --> 01:03:25,969 Pat. 763 01:03:27,220 --> 01:03:28,221 Hypnotize me. 764 01:03:30,348 --> 01:03:31,349 Make Ammy come. 765 01:03:32,517 --> 01:03:35,687 I have a feeling. I know that it's right. 766 01:03:36,521 --> 01:03:39,024 I'm not afraid, not of her. 767 01:03:40,025 --> 01:03:41,693 I feel a sadness. 768 01:03:42,444 --> 01:03:43,695 - A sympathy for her. - No. 769 01:03:43,695 --> 01:03:45,322 - I want to help. - No, no, Pat. 770 01:03:45,363 --> 01:03:46,364 Please, don't. 771 01:03:46,573 --> 01:03:50,660 This sympathy. It could be a surrender to a final possession. 772 01:03:51,870 --> 01:03:52,871 What we want... 773 01:03:53,580 --> 01:03:55,707 is down in that cellar, behind that wall. 774 01:03:55,957 --> 01:03:59,294 Oh, I can't bear the thought of any of us going back into that house. 775 01:03:59,794 --> 01:04:01,463 Ruth, we've got to. 776 01:04:02,922 --> 01:04:06,593 Look, maybe if we go back first thing in the morning... 777 01:04:10,930 --> 01:04:11,931 Sara? 778 01:04:15,060 --> 01:04:16,061 Shh. 779 01:04:17,771 --> 01:04:19,481 Anthony found out. 780 01:04:21,483 --> 01:04:22,484 Found out what? 781 01:04:24,152 --> 01:04:25,153 Father? 782 01:04:27,864 --> 01:04:28,865 Traitor. 783 01:04:30,867 --> 01:04:33,370 Plotted with British. 784 01:04:34,371 --> 01:04:36,039 Anthony found that out... 785 01:04:36,373 --> 01:04:38,833 -and told the general he knew. - Yes. 786 01:04:40,210 --> 01:04:41,211 NOt... 787 01:04:42,879 --> 01:04:45,673 The night we were to leave. 788 01:04:46,007 --> 01:04:47,425 The night you eloped? 789 01:04:47,675 --> 01:04:49,177 Told him. 790 01:04:50,011 --> 01:04:51,388 Told him. 791 01:04:53,515 --> 01:04:54,516 Terrible. 792 01:04:55,392 --> 01:04:56,393 Terrible. 793 01:04:56,726 --> 01:04:57,727 Terrible. 794 01:04:59,646 --> 01:05:00,605 No. 795 01:05:01,815 --> 01:05:02,816 Not dead. 796 01:05:05,819 --> 01:05:06,820 Not dead. 797 01:05:09,656 --> 01:05:10,657 Not dead. 798 01:05:25,213 --> 01:05:27,048 I'm going back first thing in the morning. 799 01:05:27,090 --> 01:05:29,259 You can't do it alone. I'll go with you. 800 01:05:29,509 --> 01:05:31,845 - You can't go back. - Ruth, I must. 801 01:05:32,762 --> 01:05:34,973 Besides, it'll be broad daylight. 802 01:05:35,014 --> 01:05:37,684 I'm going. I want to go. I must. 803 01:05:38,268 --> 01:05:40,437 If the answer is there in the cellar... 804 01:05:40,562 --> 01:05:44,190 Whatever hast to be settled must be settled between the general and Ammy. 805 01:05:45,066 --> 01:05:46,067 I know it. 806 01:05:46,818 --> 01:05:47,819 I feel it. 807 01:05:50,363 --> 01:05:54,617 If you want this to end, I must be there so Ammy can speak. 808 01:06:12,177 --> 01:06:13,178 Ruth. 809 01:06:14,804 --> 01:06:17,348 Look, just keep this handy. It's mace. 810 01:06:17,348 --> 01:06:21,019 If the general tries to take over Pat again spray it in his eyes. It won't hurt him. 811 01:06:21,060 --> 01:06:22,187 It will stop him. 812 01:06:38,953 --> 01:06:39,954 How's it going? 813 01:06:40,580 --> 01:06:41,581 Oh, so so. 814 01:06:45,293 --> 01:06:46,294 Thank you. 815 01:06:57,430 --> 01:06:58,806 We've broken through. 816 01:07:01,351 --> 01:07:02,352 Let's go. 817 01:07:06,648 --> 01:07:08,107 C'mon, give me a hand. 818 01:07:29,254 --> 01:07:30,964 What's that in the corner? 819 01:07:31,923 --> 01:07:33,883 It's just the root of a tree. 820 01:08:38,323 --> 01:08:39,324 Human. 821 01:09:31,918 --> 01:09:34,045 Please take it away. 56172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.