All language subtitles for 4444444444
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,920
How long have I awaited this?
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,310
I’ve kept my silence, so no one could learn my plans.
3
00:00:13,080 --> 00:00:16,580
The truth is this...
4
00:00:18,170 --> 00:00:24,340
I was unable to become a hero and acquire a Legendary Pokémon.
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,710
So, I prepared someone for that purpose.
6
00:00:28,710 --> 00:00:30,050
Look, over there!
7
00:00:30,050 --> 00:00:30,880
I won’t forget!
8
00:00:30,880 --> 00:00:33,300
A warped boy...
9
00:00:33,300 --> 00:00:35,850
...who knew of nothing but Pokémon.
10
00:00:59,040 --> 00:01:02,000
Ever since that moment,
11
00:01:02,000 --> 00:01:07,740
I’ve provided him with everything. Everything he needed to become a legendary hero...
12
00:01:07,740 --> 00:01:12,260
...and king of Team Plasma.
13
00:01:52,510 --> 00:01:57,720
I spurred N into pursuing ideals.
14
00:01:58,520 --> 00:02:04,350
If I could kindle within him the desire to make the world a better place,
15
00:02:04,350 --> 00:02:08,610
I knew we would surely seize the hearts of people.
16
00:02:11,650 --> 00:02:14,290
Looks like something’s about to happen in the plaza.
17
00:02:14,290 --> 00:02:16,170
Well, should we take a peek?
18
00:02:18,130 --> 00:02:19,270
Up you go.
19
00:02:40,140 --> 00:02:43,620
Thank you for gathering here today.
20
00:02:43,620 --> 00:02:49,020
I am here today to talk to you about Pokémon liberation.
21
00:02:50,140 --> 00:02:56,030
There is so much we can learn from Pokémon.
22
00:02:56,030 --> 00:03:04,540
All of you listening, what should we be doing for these wonderful Pokemon?
23
00:03:05,270 --> 00:03:09,110
That’s right! We must liberate the Pokémon!
24
00:03:09,110 --> 00:03:14,670
Then, for the first time in history, humans and Pokémon can become equals!
25
00:03:32,500 --> 00:03:35,360
I tested him...
26
00:03:35,360 --> 00:03:40,990
To find out if he could become a hero capable of reviving a legendary Pokémon.
27
00:04:23,970 --> 00:04:30,170
N demonstrated he was worthy of bearing my name.
28
00:04:31,190 --> 00:04:33,710
I even procured a castle fit for a king.
29
00:04:34,180 --> 00:04:37,150
A castle that can engulf and shroud the Pokémon League.
30
00:04:37,150 --> 00:04:40,680
A symbol showing that Isshu will change!
31
00:04:48,020 --> 00:04:49,940
Go! Ulgamoth!
32
00:05:07,620 --> 00:05:09,250
G-cis is a liar!
33
00:05:09,710 --> 00:05:13,880
Your “liberation” is just stealing Pokémon from people!
34
00:05:14,270 --> 00:05:17,710
He’s tricked you! He’s tricked everyone!
35
00:05:33,100 --> 00:05:37,550
Now, the strongest trainer, commanding a legendary Pokemon...
36
00:05:37,550 --> 00:05:39,990
...has fought the champion...
37
00:05:39,990 --> 00:05:42,030
and won!
38
00:05:43,410 --> 00:05:44,660
I beg you...
39
00:05:44,660 --> 00:05:48,290
Please don’t separate people from Pokémon!
40
00:05:50,460 --> 00:05:53,040
If you would not call him a hero,
41
00:05:54,180 --> 00:05:57,130
who could you ever call a hero?
42
00:05:58,550 --> 00:06:02,450
Forget about destiny, and follow your heart.
43
00:06:02,450 --> 00:06:05,290
Your heart is pure and innocent.
44
00:06:05,290 --> 00:06:09,060
But there’s nothing more beautiful and terrifying than innocence.
45
00:06:14,250 --> 00:06:15,540
It’s time.
46
00:06:16,900 --> 00:06:18,340
Yes...
47
00:06:18,340 --> 00:06:21,500
How long have I awaited this?
48
00:06:21,500 --> 00:06:24,710
Now, those painful days are at an end!
49
00:06:24,710 --> 00:06:29,450
My perfect plan is about to come to fruition.
50
00:06:30,310 --> 00:06:33,890
So that I may take control of the world,
51
00:06:33,890 --> 00:06:40,210
Team Plasma will steal everyone’s Pokemon and release them, “liberate” them!
52
00:06:44,320 --> 00:06:45,510
Oh!
53
00:06:45,510 --> 00:06:48,390
So you’ve acquired the Light Stone.
54
00:06:50,040 --> 00:06:53,900
If you truly desire to prolong a world where you can live alongside Pokémon,
55
00:06:53,900 --> 00:06:56,520
do battle with our king.
56
00:06:56,520 --> 00:06:58,360
Now, go onward!
57
00:06:58,360 --> 00:07:03,280
Discover whether or not you can become a hero!
58
00:07:32,610 --> 00:07:33,270
Come here,
59
00:07:33,910 --> 00:07:34,640
Zekrom!
60
00:08:03,280 --> 00:08:06,220
I will not allow anyone to stop me.
61
00:08:06,970 --> 00:08:09,970
No matter what they may try.
62
00:08:10,730 --> 00:08:14,890
The world belongs to me!
4787