All language subtitles for 1963 - Por Um Punhado de Prata Legendado - Com Geoffrey Horne, Paul Piaget & Fernando Sancho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:09,342 Por Um Punhado De Prata 2 00:01:44,445 --> 00:01:46,505 C�sar? 3 00:01:48,244 --> 00:01:51,044 C�sar? 4 00:01:53,531 --> 00:01:54,908 Onde est�? 5 00:01:56,935 --> 00:01:58,799 N�o se esconda. Responda por favor. 6 00:02:00,299 --> 00:02:02,365 Lucas est� esperando! 7 00:02:15,779 --> 00:02:18,496 Seu irm�o Lucas, est� esperando. 8 00:02:38,171 --> 00:02:40,747 Por que n�o vem comigo? 9 00:02:40,747 --> 00:02:41,841 Est� louco? 10 00:02:42,361 --> 00:02:44,921 O que vai fazer aqui sozinha? 11 00:02:48,961 --> 00:02:51,244 � para mim ? 12 00:02:51,463 --> 00:02:54,689 N�o, n�o, cuidado. 13 00:03:07,187 --> 00:03:08,685 Volte logo. 14 00:03:08,685 --> 00:03:10,833 Estarei aqui amanh�. 15 00:03:11,807 --> 00:03:13,184 Cuide-se. 16 00:03:15,494 --> 00:03:18,250 � a primeira vez que nos separamos. 17 00:03:20,449 --> 00:03:21,979 At� amanh�, querida. 18 00:03:40,920 --> 00:03:44,715 Temos que nos apressar, sr. G�zman, para pegar a dilig�ncia antes do anoitecer. 19 00:03:44,826 --> 00:03:46,864 Sempre com pressa. 20 00:03:47,230 --> 00:03:51,403 Quanto mais cedo formos, mais cedo estaremos de volta. 21 00:04:10,365 --> 00:04:13,735 -C�sar! -O que foi? 22 00:04:16,081 --> 00:04:18,072 Nossa, ia me esquecendo. 23 00:06:00,882 --> 00:06:02,421 Tem certeza de que n�o h� ningu�m na casa? 24 00:06:02,666 --> 00:06:03,678 Certamente. 25 00:06:03,922 --> 00:06:07,001 G�zman e sua mulher sa�ram essa tarde para San Antonio. 26 00:06:07,001 --> 00:06:08,501 A casa est� vazia. 27 00:06:36,116 --> 00:06:38,587 Ou�am todos aqui. Acho que fui claro. 28 00:06:39,479 --> 00:06:44,220 Olhamos aqui por algo que n�o podemos achar. 29 00:06:44,870 --> 00:06:46,368 Agora vamos. 30 00:07:15,875 --> 00:07:17,211 Ei, veja s� isso. 31 00:07:17,861 --> 00:07:18,913 Esque�a. 32 00:07:18,913 --> 00:07:22,561 Fique com ele, se recordar� dos velhos tempos de mil�cia. 33 00:07:42,835 --> 00:07:44,111 Voc�! 34 00:07:44,747 --> 00:07:45,788 O que est� fazendo aqui? 35 00:07:46,028 --> 00:07:48,784 Por favor, fique quieta. 36 00:07:52,405 --> 00:07:55,809 -Est� doido? -Cale-se! 37 00:07:59,336 --> 00:08:00,469 Saia daqui! 38 00:08:02,092 --> 00:08:02,902 Fora! 39 00:08:04,199 --> 00:08:06,266 Ah... n�o. 40 00:08:33,083 --> 00:08:34,703 Disse que n�o havia ningu�m na casa. 41 00:08:34,703 --> 00:08:36,122 Como fica agora? 42 00:08:36,529 --> 00:08:38,999 Est� morta, ningu�m vai suspeitar. 43 00:08:39,851 --> 00:08:42,647 Suspeitar de voc�. Voc� � o assassino! 44 00:08:44,147 --> 00:08:46,498 Sim, mas todos n�s somos os criminosos. 45 00:08:47,268 --> 00:08:51,401 -N�o fiz parte desse crime. -Cuidado com o que diz. 46 00:08:52,010 --> 00:08:56,103 Fiquem de boca fechada, n�o existe nada para delatar-nos. 47 00:08:57,766 --> 00:09:01,655 N�o posso concordar, senhor. Nunca cometi um crime. 48 00:09:01,655 --> 00:09:02,993 Se n�o falarem, nada acontecer�. 49 00:09:11,343 --> 00:09:12,639 -O que faremos agora ? -Arrombaremos o cofre. 50 00:09:12,843 --> 00:09:14,381 Porque, se j� estava aberto? 51 00:09:14,381 --> 00:09:17,948 Para deixar de tal forma que acreditem que n�o sabiam da combina��o. 52 00:09:17,948 --> 00:09:20,624 -O que haveria para roubar? -N�o h� nada por aqui. 53 00:09:21,030 --> 00:09:22,731 Como sabe que havia tanto dinheiro? 54 00:09:22,731 --> 00:09:26,581 G�zman falou que tinha acabado de vender um grande rebanho de gado. 55 00:09:26,866 --> 00:09:27,919 Vamos embora! 56 00:10:39,156 --> 00:10:40,615 Fale comigo. 57 00:10:43,088 --> 00:10:45,478 Querida. 58 00:10:57,760 --> 00:10:59,988 Guadalupe querida, vai melhorar. 59 00:11:01,327 --> 00:11:03,149 Minha querida, n�o morra. 60 00:12:23,141 --> 00:12:24,234 Patr�o, quem foi? 61 00:12:30,802 --> 00:12:35,097 J� viu isso? Quem pode carregar? 62 00:12:38,177 --> 00:12:39,393 N�o. 63 00:12:40,974 --> 00:12:45,502 � do assassino. Uma prova. 64 00:12:47,094 --> 00:12:49,120 Tenho que encontr�-lo. 65 00:13:10,561 --> 00:13:14,058 -Foram sete? -Sim, foram sete. 66 00:13:14,209 --> 00:13:15,788 Um dos cavalos perdeu a ferradura. 67 00:13:19,721 --> 00:13:22,071 N�o pode ter ido longe, tenho certeza. 68 00:13:23,328 --> 00:13:25,029 Talvez at� o pr�ximo ferreiro. 69 00:13:26,165 --> 00:13:27,745 Estou indo. 70 00:13:30,379 --> 00:13:31,838 Fique aqui at� eu voltar. 71 00:13:59,926 --> 00:14:00,735 Bom dia. 72 00:14:05,114 --> 00:14:05,843 J� atendo o senhor. 73 00:14:10,869 --> 00:14:12,610 Essa ferradura � desse cavalo, certo? 74 00:14:27,621 --> 00:14:28,511 Sim. 75 00:14:29,444 --> 00:14:30,660 Tem certeza? 76 00:14:33,578 --> 00:14:34,997 Onde est� o cavaleiro? 77 00:14:35,686 --> 00:14:37,428 No saloon, logo voltar�. 78 00:14:38,557 --> 00:14:39,779 -Est� sozinho? -Sim. 79 00:14:41,036 --> 00:14:44,480 -Como ele �? -Diria que � como qualquer outro. 80 00:14:45,332 --> 00:14:48,088 Tem um chap�u de copa alta. 81 00:14:48,088 --> 00:14:51,086 N�o muito usado por aqui. 82 00:15:12,991 --> 00:15:14,189 O que houve? 83 00:15:33,905 --> 00:15:36,277 Quem s�o os outros? Onde est�o? 84 00:15:36,724 --> 00:15:40,776 Quem a matou? Diga-me! 85 00:15:48,923 --> 00:15:51,684 Vai falar. Vamos, responda! 86 00:16:02,838 --> 00:16:04,134 Cuidado, atr�s de voc�! 87 00:16:17,753 --> 00:16:18,846 Quem s�o? 88 00:16:20,063 --> 00:16:23,831 Quem s�o os outros quatro, fale? 89 00:16:24,805 --> 00:16:27,398 Julio... Soares 90 00:16:33,554 --> 00:16:34,734 Acalme-se. 91 00:16:35,142 --> 00:16:36,517 Guadalupe? 92 00:16:39,804 --> 00:16:41,705 Sim, assassinada. 93 00:16:42,679 --> 00:16:46,002 Foram sete, agora faltam quatro. 94 00:16:49,422 --> 00:16:53,580 -De onde veio essa pe�a? -Saunders vendeu para mim. 95 00:16:58,534 --> 00:17:01,767 -O que posso fazer? -Arranje-me seis desses. 96 00:17:08,028 --> 00:17:10,562 � do mesmo modelo. 97 00:17:59,055 --> 00:18:01,039 Enterre-os com essa pe�a. 98 00:18:01,365 --> 00:18:02,742 O que vai fazer? 99 00:18:07,768 --> 00:18:09,794 Vou atr�s dos quatro que faltam. 100 00:18:11,254 --> 00:18:13,320 E cada uma vai pagar pelo que fizeram. 101 00:18:18,833 --> 00:18:20,858 Agora voltarei para sepult�-la. 102 00:18:50,545 --> 00:18:52,568 Podemos terminar, senhor? 103 00:19:48,315 --> 00:19:53,379 -Perdoe-me, ainda n�o lhe agradeci. -N�o tem import�ncia, sr. G�zman. 104 00:19:56,542 --> 00:19:58,714 Meu nome � John de Silvera. 105 00:19:58,750 --> 00:20:00,463 -Brasileiro? -N�o, portugu�s. 106 00:20:00,555 --> 00:20:03,256 -O que pensa fazer agora? -O assassino ainda est� vivo. 107 00:20:03,756 --> 00:20:07,863 Como sabe que n�o � um dos tr�s que estavam na taberna? 108 00:20:08,393 --> 00:20:11,176 O assassino era algu�m conhecido. 109 00:20:11,676 --> 00:20:14,484 Por isso ele a matou. Para que Guadalupe n�o falasse. 110 00:20:14,532 --> 00:20:19,047 Vai pagar por esse crime. Em nome do meu amor. 111 00:20:23,819 --> 00:20:26,898 Adeus Lucas, quero a casa do jeito que ela gostava. 112 00:20:28,844 --> 00:20:34,100 -Onde vai agora? -Ainda n�o sei. 113 00:20:36,748 --> 00:20:37,557 N�o sei. 114 00:20:37,761 --> 00:20:41,314 Ent�o seguimos o mesmo caminho. Poder�amos seguir juntos. 115 00:20:41,350 --> 00:20:44,437 Eu vi o come�o e gostaria de saber como acaba. 116 00:20:44,473 --> 00:20:45,947 Sua vida poder� estar em jogo. 117 00:20:46,393 --> 00:20:51,870 N�o tenho nada a perder. Quem n�o arrisca n�o petisca. 118 00:21:25,193 --> 00:21:26,490 Essa bebida � um dos meus v�cios. 119 00:21:28,395 --> 00:21:30,786 Como encontrar� os quatro que faltam? 120 00:21:30,786 --> 00:21:32,528 Um deles se chama J�lio Soares. 121 00:21:33,542 --> 00:21:37,262 Foi o que disse aquele que o acompanhava. 122 00:21:37,393 --> 00:21:38,811 Como se chama? 123 00:21:39,015 --> 00:21:40,594 Aquele do chap�u estranho. 124 00:21:42,216 --> 00:21:44,186 Acha que o reconheceria? 125 00:21:44,221 --> 00:21:46,110 N�o sei dizer, talvez. 126 00:21:46,147 --> 00:21:48,380 Meu pior inimigo � mexicano. 127 00:21:48,886 --> 00:21:55,144 Lutamos tempos atr�s, homem a homem. 128 00:21:55,713 --> 00:21:59,518 Melhor ter amigo do que inimigo. 129 00:21:59,553 --> 00:22:00,656 Tenho que encontrar Soares. 130 00:22:00,656 --> 00:22:03,290 E tamb�m o do chap�u. 131 00:22:03,494 --> 00:22:06,979 N�o sei dizer onde os vi. 132 00:22:07,628 --> 00:22:12,126 -Nada pelo momento. -N�o ser� uma perda. 133 00:22:12,856 --> 00:22:15,376 Acha mesmo? H� algu�m me esperando. 134 00:22:16,099 --> 00:22:21,691 Estava atrasado, mas agora tenho todo tempo do mundo. 135 00:22:52,778 --> 00:22:56,141 Sentinela do Arizona Feliz ano de 1874 136 00:23:57,206 --> 00:23:59,718 -Tequila. -Eu te conhe�o. 137 00:24:00,084 --> 00:24:02,552 -Voc� �... -Melhor n�o dizer nada. 138 00:24:14,796 --> 00:24:16,619 Tem certeza de que � ele? 139 00:24:18,079 --> 00:24:19,334 Espere a�! 140 00:24:47,585 --> 00:24:49,164 Onde vamos agora? 141 00:24:53,420 --> 00:24:55,364 � Monte Cedros. 142 00:24:56,420 --> 00:24:59,012 N�o tenho mais pistas para continuar minha busca. 143 00:25:02,053 --> 00:25:03,876 Devo voltar e come�ar em Monte Cedros. 144 00:25:05,296 --> 00:25:08,862 Mas tenho medo de enfrentar novamente o meu passado. 145 00:25:44,366 --> 00:25:46,448 -Mataram mais um dos assassinos. -N�o escapa um. 146 00:25:46,948 --> 00:25:47,932 Quantos ainda restam vivos? 147 00:25:48,432 --> 00:25:54,133 -Disseram dois ou tr�s. -Jay Logan tomou um tiro. 148 00:25:54,885 --> 00:25:56,605 Mataram um ap�s o outro. 149 00:25:56,605 --> 00:26:00,699 -Silveira foi atr�s. -Cedo ou tarde ia dar nisso. 150 00:26:01,165 --> 00:26:02,928 Acho que vir�o para c�. 151 00:26:02,928 --> 00:26:04,914 O xerife � amigo de G�zman. 152 00:26:04,914 --> 00:26:09,575 Sei disso, posso contar as maracutaias daqueles. 153 00:26:15,101 --> 00:26:17,208 N�o tem a mensagem para o prefeito? 154 00:26:18,141 --> 00:26:20,773 Est�o sendo procurados como fugitivos da justi�a. 155 00:26:25,841 --> 00:26:27,542 Isto acabou-se. 156 00:26:28,151 --> 00:26:31,433 N�o concordo em lutar contra homens que s�o defensores da lei. 157 00:26:33,395 --> 00:26:34,514 Prefiro demitir-me. 158 00:26:34,514 --> 00:26:36,945 Dizem que G�zman e Silveira vem para Monte Cedros. 159 00:26:36,945 --> 00:26:38,769 Por isso est� saindo fora. 160 00:26:38,769 --> 00:26:41,808 Fa�o o que me parece justo. Cale-se! 161 00:26:44,687 --> 00:26:46,388 Saia daqui! 162 00:26:47,258 --> 00:26:51,374 Logan tinha um pr�mio de 500 d�lares por sua captura. 163 00:26:51,578 --> 00:26:54,616 Foi solto pelo governador do territ�rio... 164 00:26:54,819 --> 00:26:56,805 Se tornou um pistoleiro. 165 00:26:58,143 --> 00:27:00,412 Esqueci do que merecia. 166 00:27:01,021 --> 00:27:03,046 Agora tem o que merece. 167 00:27:03,574 --> 00:27:07,666 Sua morte parece um crime, mas agora se fez justi�a. 168 00:27:07,910 --> 00:27:11,800 Sim, mas o que voc� precisa entender �... 169 00:27:13,099 --> 00:27:19,582 se esses dois vierem para cidade, � melhor se cuidar. 170 00:27:19,948 --> 00:27:25,256 Se houvesse justi�a, Hopkins estaria na cadeia. 171 00:27:25,703 --> 00:27:28,175 Ao inv�s de ficar sentado por a�. 172 00:27:28,175 --> 00:27:29,066 Entre. 173 00:27:31,013 --> 00:27:32,511 Bom dia. 174 00:27:36,376 --> 00:27:39,280 Os procurados v�o at� Cedros e j� avisei ao xerife. 175 00:27:39,280 --> 00:27:43,779 Tem ordem para prend�-los, mas se recusa a fazer. 176 00:27:44,391 --> 00:27:46,800 Disse que � melhor se demitir do cargo. 177 00:27:46,899 --> 00:27:48,374 Ele disse isso? 178 00:27:48,874 --> 00:27:51,884 Encontraremos outro melhor para o seu posto. 179 00:27:52,466 --> 00:27:54,248 -Adios. -At� logo. 180 00:28:00,694 --> 00:28:02,232 Bom dia, McCoy. 181 00:28:04,098 --> 00:28:06,934 -O que acha? -Atiraram em seu amigo Logan. 182 00:28:08,840 --> 00:28:10,582 Logan n�o era amigo de ningu�m. 183 00:28:11,271 --> 00:28:12,973 Sorte n�o nos ver juntos. 184 00:28:15,307 --> 00:28:16,539 Porque? 185 00:28:17,749 --> 00:28:24,767 Porque parece que todos que eram amigos de Logan, receberam uma visita de G�zman. 186 00:28:24,970 --> 00:28:27,604 E sempre deixa algo como recompensa. 187 00:28:28,838 --> 00:28:33,562 Dizem que ele vai para Cedros. Acho que est� atr�s de voc�. 188 00:28:34,553 --> 00:28:37,128 O que houve com Logan, n�o se repetir� comigo. 189 00:28:37,128 --> 00:28:39,358 G�zman ainda � muito r�pido com o rev�lver. 190 00:28:41,814 --> 00:28:44,059 Eu sou mais que ele. 191 00:28:52,179 --> 00:28:54,002 J� matou o homem? 192 00:28:54,205 --> 00:28:55,948 Ainda n�o. 193 00:28:59,232 --> 00:29:04,054 No dia em que algu�m te matar, Monte Cedros far� uma festa nacional. 194 00:29:04,054 --> 00:29:06,607 Porque voc� � um porco, Hopkins. 195 00:29:06,607 --> 00:29:11,673 Modere sua l�ngua, McCoy. � f�cil coloc�-lo em maus len��is. 196 00:29:14,633 --> 00:29:19,657 N�o, ser� melhor compartilhar comigo a posi��o de xerife. 197 00:29:19,657 --> 00:29:25,332 Como sabe que ele desistir�? 198 00:29:29,915 --> 00:29:34,127 A� est�, Prefeito, entrego para sempre meu cargo de xerife. 199 00:29:55,014 --> 00:29:56,877 Ei, vejam aquilo! 200 00:30:03,826 --> 00:30:05,515 Bom dia, senhores. 201 00:30:17,913 --> 00:30:20,343 Amigo, porque voc� disparou seu rev�lver? 202 00:30:20,343 --> 00:30:21,640 O que achou? 203 00:30:21,640 --> 00:30:24,355 Acho que sua pistola esteja torta... 204 00:30:24,559 --> 00:30:25,774 ou talvez quest�o de sorte. 205 00:30:26,302 --> 00:30:27,841 Disparei por que tive vontade. 206 00:30:27,841 --> 00:30:30,192 Ainda bem que este chap�u tem aba alta senhor. 207 00:30:30,558 --> 00:30:32,988 Se n�o a bala teria acertado a minha cabe�a. 208 00:30:33,232 --> 00:30:37,649 Se o chap�u tivesse a copa mais baixa eu tamb�m n�o erraria. 209 00:30:37,649 --> 00:30:39,676 Se eu errasse o chap�u, acertaria a sua cabe�a. 210 00:30:39,728 --> 00:30:44,013 Ent�o voc� poderia ter me matado, se errasse o chap�u, senhor. 211 00:30:44,297 --> 00:30:47,093 N�o gosto muito de mexicanos. Todos s�o generais. 212 00:30:47,823 --> 00:30:51,997 Muito bem e veja o tipo de companhia com quem anda. 213 00:30:53,173 --> 00:30:55,442 S� podia ser gordo para ser um idiota. 214 00:31:00,608 --> 00:31:04,116 Cada porco daqui acha que � esperto e furam... 215 00:31:04,116 --> 00:31:06,142 Meu chap�u. Agora estamos quites, senhor. 216 00:31:06,142 --> 00:31:12,910 E estou de olho em suas m�s inten��es aqui. 217 00:31:13,317 --> 00:31:15,585 Ser� melhor n�o me provocar, agora que minha arma falou. 218 00:31:15,585 --> 00:31:18,058 Se me incomodar, em breve ser� um defunto. 219 00:31:18,423 --> 00:31:22,880 E digo, senhor, se quiser viver mais, n�o fique no meu caminho. 220 00:31:23,095 --> 00:31:24,095 Est� entendido? 221 00:31:25,678 --> 00:31:28,682 Calma. Ter� sua oportunidade. 222 00:31:29,182 --> 00:31:31,324 Detenha esse homem! 223 00:31:31,881 --> 00:31:35,194 Estou saindo do cargo de xerife, prefeito. 224 00:31:35,694 --> 00:31:39,026 Se quer mesmo bem feito, fa�a voc� mesmo. 225 00:31:39,526 --> 00:31:41,668 Se for ousado. 226 00:31:49,752 --> 00:31:53,439 -Vai precisar de minha companhia? -N�o. 227 00:31:55,386 --> 00:31:56,114 At� mais tarde. 228 00:35:47,049 --> 00:35:48,264 Sr. G�zman. 229 00:35:58,586 --> 00:35:59,598 O que faz aqui? 230 00:35:59,598 --> 00:36:03,084 Sou Marisol Benavente. N�o se lembra de mim? 231 00:36:04,383 --> 00:36:05,840 Ah, sim. 232 00:36:09,246 --> 00:36:12,650 Eu vi voc� quando era... 233 00:36:12,650 --> 00:36:17,878 Ao passar por aqui, vi seu cavalo em frente a casa, l� fora. 234 00:36:17,878 --> 00:36:19,863 -Pensei em entrar. -Porque? 235 00:36:19,863 --> 00:36:22,133 Por que h� anos n�o vemos ningu�m entrar aqui. 236 00:36:25,052 --> 00:36:27,362 Como est� seu pai? 237 00:36:27,362 --> 00:36:32,185 Bem, um pouco preocupado com o que houve em Monte Cedros. 238 00:36:32,996 --> 00:36:34,981 Me desculpe, n�o deveria ter entrado. 239 00:36:36,968 --> 00:36:40,372 -Eu tamb�m n�o. -Sinto muito. 240 00:36:42,520 --> 00:36:47,180 Te levarei para sua casa. Preciso falar com seu pai. 241 00:37:07,649 --> 00:37:09,715 Minha nossa, que belezura. 242 00:37:14,431 --> 00:37:16,415 Permita-me que me apresente. Sou Diego Abriles... 243 00:37:16,415 --> 00:37:18,726 Para serv�-la dia e noite. 244 00:37:19,537 --> 00:37:20,996 Obrigada. 245 00:37:20,996 --> 00:37:23,630 Volte para sua mesa, n�o tenho tempo. 246 00:37:24,441 --> 00:37:28,939 Minha boneca, tem que ser gentil. 247 00:37:29,345 --> 00:37:32,060 Se quer atrair, pois j� vi mais beleza do que voc�. 248 00:37:33,074 --> 00:37:35,586 Deixe pagar uma bebida. � demais para mim. 249 00:37:35,586 --> 00:37:37,369 Demais at� para dez pessoas. 250 00:37:37,735 --> 00:37:39,720 Muito agradecida, mas n�o quero beber. 251 00:37:40,045 --> 00:37:45,070 N�o seja t�o dura, cora��o. Voc� seria muito bem-vinda. 252 00:37:45,070 --> 00:37:46,812 J� lhe disse que n�o tenho tempo. 253 00:37:46,812 --> 00:37:48,150 Certeza que voc� tem. 254 00:37:48,150 --> 00:37:50,946 Vamos, tome um gole de tequila. 255 00:37:50,946 --> 00:37:53,459 Esquenta o cora��o e a barriga. 256 00:37:53,459 --> 00:37:55,730 Venha comigo. 257 00:38:07,524 --> 00:38:09,226 Bom dia. 258 00:38:10,915 --> 00:38:12,048 Como vai, forasteiro? 259 00:38:12,618 --> 00:38:14,278 Deu uma li��o em McCoy. 260 00:38:15,171 --> 00:38:19,182 Diga, o que quer? O que est� pretendendo saber? 261 00:38:19,588 --> 00:38:21,776 Me desculpe, n�o queria ofend�-lo. 262 00:38:21,776 --> 00:38:24,572 Somos todos amistosos por aqui, certo, Lola? 263 00:38:25,587 --> 00:38:28,625 O sr. Hopkins quer saber o que faz aqui? 264 00:38:28,625 --> 00:38:32,962 N�o fale nada que ofenda a srta., se n�o quer virar defunto. 265 00:38:33,571 --> 00:38:37,866 Era s� uma brincadeira. Podemos conversar � s�s? 266 00:38:38,069 --> 00:38:39,569 Seria melhor aqui com a senhorita. 267 00:38:40,015 --> 00:38:41,959 Grata por seu convite, cavalheiro. 268 00:38:41,959 --> 00:38:44,999 Mas que coisa... Olhe s� que bons modos. 269 00:38:44,999 --> 00:38:53,146 Sei de pessoas assim, que falam muito e pouco fazem. 270 00:38:54,201 --> 00:38:58,050 Ela sabe o que faz, por isso aprecio. 271 00:38:58,050 --> 00:39:03,278 Vamos, diga o que quer. N�o tenho muito tempo a perder. 272 00:39:03,745 --> 00:39:05,953 -Quer um pouco de tequila? -Obrigado. 273 00:39:05,953 --> 00:39:07,979 Est� interessado em ganhar dinheiro? 274 00:39:08,264 --> 00:39:10,209 Especialmente se for f�cil. 275 00:39:11,871 --> 00:39:14,100 Pago bem aos que me servem. 276 00:39:14,715 --> 00:39:15,782 Eu pare�o um criado seu? 277 00:39:15,903 --> 00:39:19,287 Poderia ser, como vi sua arma trabalhar contra McCoy. 278 00:39:20,040 --> 00:39:25,691 J� entendi, quer que mate algu�m. 279 00:39:25,691 --> 00:39:29,946 N�o exatamente. � uma coisa diferente. 280 00:39:29,946 --> 00:39:32,662 -O que quer? -Quero que assuma o posto de xerife. 281 00:39:33,433 --> 00:39:34,851 Se quiser o emprego. 282 00:39:35,272 --> 00:39:36,826 Tenho cara de xerife? 283 00:39:37,326 --> 00:39:41,023 Tem boa pontaria, nervos frios, pode aceitar. 284 00:39:41,523 --> 00:39:44,885 Sem rodeios. Diga o que realmente quer. 285 00:39:45,099 --> 00:39:47,861 Ofere�o um trabalho honrado. 286 00:39:59,548 --> 00:40:02,667 -Bicho de goiaba. -Quando dizer isso, sorria, Abriles. 287 00:40:03,114 --> 00:40:05,505 -Como assim? -Posso ficar nervoso. 288 00:40:05,505 --> 00:40:07,780 Basta, vejamos quem � o melhor. 289 00:40:07,865 --> 00:40:10,165 Certo, veremos. 290 00:40:13,239 --> 00:40:15,637 Conte at� tr�s, beleza. 291 00:40:16,689 --> 00:40:21,595 -E comece a rezar. -1, 2, 3... 292 00:40:23,365 --> 00:40:25,837 Nada! Est� mesmo me testando. 293 00:40:26,189 --> 00:40:29,444 Precisa sacar r�pido. N�o quis te humilhar. 294 00:40:30,053 --> 00:40:33,091 Um pouco mais, ser� seu fim. 295 00:40:33,091 --> 00:40:35,888 -Piada. -Onde esteve esse tempo todo? 296 00:40:36,318 --> 00:40:42,088 Vamos come�ar sem infantilidades. 297 00:40:42,320 --> 00:40:43,181 N�o queiram se matar por nada. 298 00:40:43,681 --> 00:40:44,686 Fique tranquila, boneca. 299 00:40:45,186 --> 00:40:47,196 Agora comece a brincar... 300 00:40:47,196 --> 00:40:48,493 Bem vejamos. 301 00:40:48,939 --> 00:40:51,087 Pare de brincar comigo. 302 00:40:53,843 --> 00:40:55,261 O que � t�o engra�ado? 303 00:40:55,465 --> 00:40:56,639 Qual a gra�a? 304 00:40:57,443 --> 00:40:59,070 Cale a boca. 305 00:41:00,369 --> 00:41:01,786 Fica falando. 306 00:41:02,164 --> 00:41:05,556 S� conseguiu abrir um furo no casaco. 307 00:41:05,556 --> 00:41:09,534 Quanta baboseira tenho que ouvir. 308 00:41:10,034 --> 00:41:12,567 Porque n�o se enfrentam na rua? 309 00:41:12,658 --> 00:41:13,908 Quem � este? 310 00:41:14,408 --> 00:41:16,458 � o que se mete onde n�o � chamado. 311 00:41:16,458 --> 00:41:18,322 Me convidou para ser xerife. 312 00:41:18,822 --> 00:41:20,551 -� o prefeito? -Isso mesmo e j� chega. 313 00:41:21,539 --> 00:41:22,875 Vamos voltar ao que interessa. 314 00:41:22,875 --> 00:41:24,374 Aqui n�o pode sair matando. 315 00:41:24,374 --> 00:41:25,712 Porque? 316 00:41:25,956 --> 00:41:30,089 -Por que eu quem manda. -N�o gosto que me ditem ordens. 317 00:41:31,306 --> 00:41:34,305 Vejam s�, gordinho assim, s� pode fazer isto mesmo. 318 00:41:34,305 --> 00:41:36,290 Fora daqui vagabundos. 319 00:41:36,818 --> 00:41:39,533 Quando falar, sorria. Entendeu? 320 00:41:39,736 --> 00:41:41,883 Parece que ele n�o gosta de voc�. 321 00:41:42,574 --> 00:41:44,437 Ele n�o disse nada. 322 00:41:44,802 --> 00:41:45,855 Sim, sorria. 323 00:41:46,058 --> 00:41:49,989 Agora vejamos, da sua boca, sr. prefeito. 324 00:42:01,635 --> 00:42:04,147 Gosto de ver como se defender� agora. 325 00:42:04,147 --> 00:42:08,525 N�o parece t�o bom assim, sr. prefeito. 326 00:42:08,525 --> 00:42:09,821 Cale a boca, Badenas. 327 00:42:09,821 --> 00:42:11,118 Fico quieto quando quero! 328 00:42:11,687 --> 00:42:15,658 Gosta de mandar nas pessoas, mas agora acabou. 329 00:42:16,064 --> 00:42:17,725 Entendeu, Hopkins? 330 00:42:17,725 --> 00:42:18,981 Ele parece n�o ter medo. 331 00:42:18,981 --> 00:42:21,697 Parece que vai ajudar a se decidir. 332 00:42:21,697 --> 00:42:26,560 N�o preciso que algu�m me diga o que � certo ou errado. 333 00:42:26,560 --> 00:42:30,086 Quando todos na cidade se curvam. 334 00:42:32,884 --> 00:42:34,666 Aqui est� minha resposta. 335 00:42:34,666 --> 00:42:40,097 Vai ter que responder � lei, ir� para o tribunal. 336 00:42:40,097 --> 00:42:45,244 Al�m de prefeito, sou homem. E como homem, n�o vou tolerar. 337 00:42:45,244 --> 00:42:47,636 Isso � somente um aviso... 338 00:42:47,636 --> 00:42:50,230 N�o posso deixar que causem desordem. 339 00:42:50,717 --> 00:42:52,621 Com licen�a, cavalheiros. 340 00:42:53,635 --> 00:42:57,322 Porque n�o se acertam em um lugar apropriado? 341 00:42:57,322 --> 00:42:59,025 � uma proposta justa. 342 00:43:00,282 --> 00:43:03,077 De acordo. Ser� como disse. 343 00:43:03,646 --> 00:43:06,481 -E voc�, Badenas, o que acha? -De acordo. 344 00:43:07,212 --> 00:43:10,251 Melhor deixar aqui tudo o que pode brilhar no escuro. 345 00:43:10,576 --> 00:43:14,182 Dever�o levar somente a pistola com seis balas. 346 00:43:19,898 --> 00:43:23,180 Preciso ter certeza que n�o esconder�o nada. 347 00:43:29,355 --> 00:43:31,420 Assim que estiverem prontos. 348 00:43:31,908 --> 00:43:35,595 Um momento. N�o me parece correto. 349 00:43:35,880 --> 00:43:38,068 Mas acho que n�o viu direito o prefeito. 350 00:43:38,312 --> 00:43:40,945 Agradeceria muito, sr. Silveira, que me revistasse outra vez. 351 00:43:41,271 --> 00:43:45,444 Assim poder� convencer a todos de que ser� uma luta justa. 352 00:43:47,188 --> 00:43:50,470 Todos devem testemunhar, n�o � mesmo? 353 00:43:50,470 --> 00:43:55,009 Desculpe a suspeita. Quer que reviste o seu advers�rio? 354 00:43:55,009 --> 00:43:56,954 N�o � mais necess�rio, eu confio em voc�s. 355 00:43:56,954 --> 00:43:57,805 Vamos. 356 00:44:01,535 --> 00:44:04,655 Ficar�o cara a cara, um de cada lado. 357 00:44:04,859 --> 00:44:10,612 Fecharemos a porta e nenhum tiro antes do sinal. 358 00:44:10,816 --> 00:44:13,247 Tr�s batidas na porta, de acordo? 359 00:44:14,018 --> 00:44:15,395 De acordo. 360 00:44:33,458 --> 00:44:39,050 N�o dou chances ao prefeito, pois aquele homem sabe usar a arma. 361 00:44:40,025 --> 00:44:44,927 -Ser� que vai ser f�cil? -Com as armas em m�os, ser� r�pido. 362 00:44:45,698 --> 00:44:47,035 Escute o que digo. 363 00:45:08,314 --> 00:45:13,419 Badenas disparou primeiro, assim que vi o fogo, atirei. 364 00:45:13,623 --> 00:45:15,527 Foi sorte eu acho. 365 00:45:31,659 --> 00:45:34,148 -Silveira e aquele mexicano suspeitam. -De que? 366 00:45:34,577 --> 00:45:39,230 Acho que n�o convenceu aquela explica��o da morte de Badenas. 367 00:45:39,265 --> 00:45:42,520 Acalme-se, n�o sabem de nada. N�o podem saber. 368 00:45:42,966 --> 00:45:46,086 De qualquer forma vamos nos livrar deles, fazem muito barulho. 369 00:45:46,086 --> 00:45:48,137 H� uma ordem de pris�o, n�o � mesmo? 370 00:45:51,599 --> 00:45:54,719 Onde est� G�zman e porque n�o veio com Silveira? 371 00:45:55,693 --> 00:45:59,664 N�o sei, mas assim que chegar, logo se unir�o. 372 00:46:00,070 --> 00:46:06,635 Devem estar prontos para eliminar estes vagabundos. 373 00:46:10,662 --> 00:46:11,633 � o jovem McCoy. 374 00:46:11,633 --> 00:46:14,876 Qual o problema com ele? 375 00:46:14,876 --> 00:46:18,239 Acredite, j� encarei homens mais perigosos. 376 00:46:19,902 --> 00:46:22,941 -Ou est� duvidando? -Claro amigo, � bom com as armas. 377 00:46:22,941 --> 00:46:25,251 Posso te provar com meu colt. 378 00:46:25,251 --> 00:46:28,169 -Como diz? -Puxe a arma e veremos. 379 00:46:28,169 --> 00:46:34,248 Estava brincando. N�o quero conflito com voc�. 380 00:46:34,898 --> 00:46:39,112 Ora vamos, proteja sua carne. Saque sua arma. 381 00:46:39,112 --> 00:46:42,436 Desculpe, agora n�o. Vamos ver o defunto. 382 00:46:42,720 --> 00:46:45,111 -Est� me insultando. -Depois pode me matar. 383 00:46:45,720 --> 00:46:47,461 Mas antes preciso averiguar uma coisa. 384 00:46:47,461 --> 00:46:49,772 Vamos � funer�ria para ver o morto. 385 00:46:50,340 --> 00:46:53,014 Depois veremos quem mata quem. De acordo? 386 00:46:53,014 --> 00:46:54,595 Porque todo esse mist�rio? 387 00:46:54,595 --> 00:46:56,661 Vamos e ver�. 388 00:47:04,309 --> 00:47:06,618 Entrem, cavalheiros. O que procuram? 389 00:47:06,904 --> 00:47:08,686 Perfumes franceses. Seda italiana. 390 00:47:08,930 --> 00:47:13,914 -Tabaco, armas. -Viemos para conversar sobre Badenas. 391 00:47:16,104 --> 00:47:20,277 Ah sim, o defunto. Venham por aqui. 392 00:47:33,571 --> 00:47:35,191 Em que posso serv�-los? 393 00:47:35,476 --> 00:47:37,866 N�o temos pressa de seus servi�os, por enquanto. 394 00:47:39,488 --> 00:47:43,378 N�o precisamos ter pressa de morrer. 395 00:47:43,378 --> 00:47:45,729 Todos tem sua �ltima viagem. 396 00:47:47,837 --> 00:47:49,823 Desejam algum servi�o especial? 397 00:47:49,823 --> 00:47:52,254 -Quem pagar� o funeral de Badenas? -O prefeito. 398 00:47:52,254 --> 00:47:54,686 N�o posso fazer muito, estou com pouco dinheiro. 399 00:47:54,686 --> 00:47:57,402 -S� um caix�o de pinho. -Nada de pinho. 400 00:48:00,564 --> 00:48:02,509 -Ter� que ser neste aqui. -Esse aqui... 401 00:48:03,725 --> 00:48:05,305 Este ser� pago com este. 402 00:48:05,305 --> 00:48:07,980 Sim, o que desejar amigo. Estou aqui para serv�-lo. 403 00:48:07,980 --> 00:48:10,493 -Voc� e a seu amigo. -Muito gentil. 404 00:48:11,142 --> 00:48:12,803 Quero um bom enterro para Badenas. 405 00:48:13,168 --> 00:48:14,992 Tratarei-o como um membro da minha fam�lia. 406 00:48:15,277 --> 00:48:20,625 -Ou at� melhor. -Nada de trocar o caix�o. 407 00:48:20,950 --> 00:48:23,989 Ou eu mesmo coloco voc� nessa caixa. 408 00:48:23,989 --> 00:48:26,218 Certo, agora quero ver o morto. 409 00:48:27,232 --> 00:48:28,812 Por ali. 410 00:48:35,622 --> 00:48:37,445 Feche a porta, n�o quero ningu�m entrando. 411 00:48:40,328 --> 00:48:42,511 Agora apague as luzes. 412 00:48:42,917 --> 00:48:45,186 Ou�a, me sinto bem quando estou com vivos. 413 00:48:45,390 --> 00:48:49,402 -Mas este a� est� morto. -S� h� alguns minutos. 414 00:48:57,832 --> 00:49:01,924 -Parece que est� vivo. -Pare, com fantasmas n�o se brinca. 415 00:49:04,289 --> 00:49:06,964 Chega por hoje, vamos. 416 00:49:06,964 --> 00:49:08,422 Como assim? 417 00:49:11,261 --> 00:49:12,759 Vai ver. 418 00:49:19,083 --> 00:49:20,541 -Minhas condol�ncias. -Obrigado. 419 00:49:21,555 --> 00:49:24,229 -Bom dia, caix�es. -O que? 420 00:49:24,229 --> 00:49:27,796 N�o gostaria de estar dentro de um destes pela manh�? 421 00:49:30,228 --> 00:49:31,728 Como assim? 422 00:49:32,498 --> 00:49:36,186 N�o gostaria de saber, mas se quiser continuar vivo... 423 00:49:36,186 --> 00:49:39,954 E ganhando dinheiro, n�o diga a ningu�m que estivemos aqui. 424 00:49:40,969 --> 00:49:46,765 Esque�a que teve visitas ou ... ... podem te matar. 425 00:49:49,683 --> 00:49:50,736 Quem? 426 00:49:52,357 --> 00:49:54,708 Aqueles que mataram o pobre Badenas. 427 00:49:54,708 --> 00:50:00,219 -Ele morreu num duelo justo. -N�o foi duelo, foi assassinato. 428 00:50:00,666 --> 00:50:04,313 -N�o se esque�a, coveiro. -Como soube? 429 00:50:04,790 --> 00:50:06,988 Ele conhecia o morto. 430 00:50:07,360 --> 00:50:15,540 Isso mesmo. Tome cuidado, se falar demais estar� encrencado. 431 00:50:32,982 --> 00:50:35,128 Boa noite, minha beleza. 432 00:50:35,941 --> 00:50:38,330 Vamos, vou te apresentar. 433 00:50:38,777 --> 00:50:43,761 J� � noite e deveria estar dormindo. 434 00:50:43,761 --> 00:50:47,976 -Porque n�o at� amanh�. -Poupe seu f�lego, n�o me engana. 435 00:50:47,976 --> 00:50:51,138 Se tem algo melhor a fazer. 436 00:50:51,544 --> 00:50:59,001 Ei amigo, n�o tem porque incomodar a essa hora da noite. 437 00:50:59,001 --> 00:51:01,716 -Ent�o, at� amanh�. -Voc� � quem sabe. 438 00:51:02,974 --> 00:51:05,606 N�o sabe que sou educado? 439 00:51:05,851 --> 00:51:07,836 Desejo-lhe sorte. 440 00:51:11,323 --> 00:51:13,672 Ol�, meu doce passarinho, como vai? 441 00:51:14,606 --> 00:51:15,375 Boa noite. 442 00:51:19,145 --> 00:51:20,198 Algo errado? 443 00:51:21,050 --> 00:51:22,224 Veremos. 444 00:51:26,197 --> 00:51:29,114 Esque�a, as mulheres s�o assim. 445 00:51:29,763 --> 00:51:31,505 Hoje est� com voc�, amanh� com outro. 446 00:51:31,505 --> 00:51:32,276 Cale-se. 447 00:51:32,276 --> 00:51:33,694 N�o vai acreditar. 448 00:51:33,694 --> 00:51:36,003 Todas se apaixonam depois de 10 minutos de conversa. 449 00:51:36,003 --> 00:51:39,570 N�o � a primeira que sorri para mim. 450 00:51:39,570 --> 00:51:43,259 -Eu sorri para voc�? -Porque age desse jeito? 451 00:51:43,259 --> 00:51:46,704 Somos feito um pro outro. 452 00:51:46,704 --> 00:51:48,932 J� ouvi isso antes e sabe bem. 453 00:51:48,932 --> 00:51:49,946 Como assim? 454 00:51:49,946 --> 00:51:53,918 Voc� � daqueles que acreditam em amor a primeira vista... 455 00:51:54,122 --> 00:51:56,795 e se sou um p�ssaro, sabe que amo a liberdade... 456 00:51:56,999 --> 00:51:58,797 N�o posso pertencer a ningu�m. 457 00:51:59,297 --> 00:52:01,335 Fala como uma mexicana desgarrada. 458 00:52:02,525 --> 00:52:11,238 Como voc�. J� esperei por um homem. 459 00:52:11,806 --> 00:52:14,440 Posso realizar os seus desejos, querida. 460 00:52:16,507 --> 00:52:24,126 -Mostre-me o melhor e pensarei. -Quero trat�-la com belos sonhos. 461 00:52:24,430 --> 00:52:25,949 Obrigada. 462 00:52:32,253 --> 00:52:33,774 Entre, amigo. 463 00:52:36,078 --> 00:52:39,193 Fique � vontade. Uma dura cama te espera. 464 00:52:43,870 --> 00:52:44,884 O que procura? 465 00:52:46,457 --> 00:52:53,586 -Olhe aqui em baixo. -Deixo para voc�. 466 00:52:59,252 --> 00:53:01,157 Viu esse buraco? 467 00:53:07,426 --> 00:53:09,290 Algu�m vem a�. 468 00:53:09,290 --> 00:53:12,451 Engra�ado quando olhei pela janela. 469 00:53:12,451 --> 00:53:14,883 Deixou Lola s�. 470 00:53:15,694 --> 00:53:18,531 Veio direto para o hotel e o vi subir. 471 00:53:19,261 --> 00:53:21,286 Est� me espionando? 472 00:53:23,557 --> 00:53:25,785 Lola � a criatura mais bela desse mundo. 473 00:53:26,476 --> 00:53:31,500 Viu aqueles olhos? Parecem dizer-me... 474 00:53:31,500 --> 00:53:34,175 "Te quero" com aqueles l�bios beijando-me. 475 00:53:34,175 --> 00:53:35,270 N�o entendo. 476 00:53:37,742 --> 00:53:39,850 Melhor fazer do meu jeito. 477 00:53:55,008 --> 00:53:57,115 -Quem �? -Parece... 478 00:53:57,764 --> 00:53:59,465 Sim � G�zman. 479 00:53:59,493 --> 00:54:03,235 Sei de algu�m que vai tremer ao saber. 480 00:54:11,274 --> 00:54:12,164 Sim, quem �? 481 00:54:12,164 --> 00:54:14,637 Acaba de chegar uma carta para o senhor, sr. G�zman. 482 00:54:15,043 --> 00:54:15,731 Para mim? 483 00:54:19,744 --> 00:54:21,445 Passe por debaixo da porta. 484 00:54:36,750 --> 00:54:38,270 Hora dos fogos de artif�cio. 485 00:54:53,997 --> 00:54:55,375 Quem atirou nele? 486 00:54:55,375 --> 00:54:57,441 G�zman, esse � Diego Abriles. 487 00:54:58,212 --> 00:55:01,211 -Perdoe-me colega. -Perdoado. 488 00:55:03,522 --> 00:55:04,696 Voc� o matou? 489 00:55:04,696 --> 00:55:06,844 -N�o. -Porque ele mataria? 490 00:55:07,940 --> 00:55:10,613 Ele batia na porta. 491 00:55:11,412 --> 00:55:16,099 N�o atendi, n�o sei quem � o assassino. 492 00:55:16,599 --> 00:55:18,099 Mas foi morto. 493 00:55:24,673 --> 00:55:26,861 Receio que a armadilha falhou. 494 00:55:27,308 --> 00:55:29,050 -Voc� quem planejou? -N�o. 495 00:55:30,509 --> 00:55:33,386 Depois do fracasso, voc� n�o assumiria n�o � mesmo? 496 00:55:34,036 --> 00:55:36,143 Precisa ter certeza que era a esposa de G�zman. 497 00:55:36,914 --> 00:55:40,682 -Quem � o homem? -Algu�m que est� muito assustado. 498 00:55:50,329 --> 00:55:52,718 Por favor, n�o fa�a essa cara. 499 00:55:52,718 --> 00:55:57,380 Todo dia morre gente. Mas eu estou aqui vivo. 500 00:55:57,624 --> 00:56:00,500 Lhe convido para uma bebida. O que me diz? 501 00:56:04,149 --> 00:56:05,161 Bom dia. 502 00:56:05,527 --> 00:56:11,687 Sr. G�zman, se ficar na cidade devo prend�-lo em 24 horas. 503 00:56:11,743 --> 00:56:16,105 Isso � rid�culo, n�o esperava que me diria isso. 504 00:56:16,944 --> 00:56:20,887 Parece que algu�m quer tir�-lo do caminho. 505 00:56:22,154 --> 00:56:29,358 Por isso voltei. Os dois assassinos de minha esposa. 506 00:56:29,358 --> 00:56:34,424 Ainda est�o na cidade. Assim que terminar, irei embora. 507 00:56:44,756 --> 00:56:46,741 Obrigado, mas acho que me deu muito. 508 00:56:46,741 --> 00:56:49,822 Sim, mas acho que merece esse dinheiro. 509 00:56:49,822 --> 00:56:53,996 Melhor me retirar, n�o h� outra solu��o melhor. 510 00:56:54,726 --> 00:56:58,535 G�zman voltou, eu estava quando mataram a esposa. 511 00:56:58,535 --> 00:57:01,608 Eu n�o a matei. Tenho minha consci�ncia limpa. 512 00:57:02,785 --> 00:57:09,106 Estava l� e G�zman sabe. Se ele n�o me matar, algu�m mata. 513 00:57:10,971 --> 00:57:12,916 O assassino. 514 00:57:30,635 --> 00:57:33,431 Sr. G�zman, uma senhorita est� lhe esperando. 515 00:57:35,727 --> 00:57:39,146 -Uma senhorita? -Sim, senhor. 516 00:57:40,064 --> 00:57:42,915 J� vou. 517 00:57:57,169 --> 00:57:59,810 -Bom dia, senhorita. -Preciso lhe falar. 518 00:58:00,046 --> 00:58:00,976 O que houve? 519 00:58:00,976 --> 00:58:03,935 -� muito importante. -Diga. 520 00:58:07,787 --> 00:58:09,528 Por favor! 521 00:58:12,529 --> 00:58:17,229 Posso lhe dar o nome de uma testemunha da morte de sua esposa. 522 00:58:48,235 --> 00:58:52,206 -J� se foi. -Acho que ouvi uma voz. 523 00:58:52,653 --> 00:58:56,097 Tem ideia de onde possa ter ido? 524 00:58:56,097 --> 00:58:57,557 Disse que ia para o sul. 525 00:58:58,084 --> 00:59:02,136 Disse que n�o era o assassino. Mas sabe quem realmente �. 526 00:59:03,637 --> 00:59:06,067 Como posso encontr�-lo, sem pistas? 527 00:59:08,419 --> 00:59:10,486 Deve ser aquele da noite passada, que disparou. 528 00:59:11,459 --> 00:59:15,025 N�o, ele estava comigo quando aconteceu. 529 00:59:15,512 --> 00:59:17,456 -Tem certeza? -Absoluta. 530 00:59:19,223 --> 00:59:20,658 Vou ach�-lo. 531 00:59:21,208 --> 00:59:23,333 O assassino est� l�. 532 00:59:29,130 --> 00:59:31,722 Porque n�o esquece? Muitos j� morreram. 533 00:59:32,656 --> 00:59:35,613 -N�o � minha culpa. -N�o pode perdoar? 534 00:59:36,262 --> 00:59:37,438 Nunca! 535 00:59:37,438 --> 00:59:41,126 Toda vez que lembro de minha esposa alegre... 536 00:59:43,787 --> 00:59:48,528 Quando estava comigo... Desisti de tudo o que tinha. 537 00:59:49,260 --> 00:59:50,353 Por amor? 538 00:59:51,691 --> 00:59:54,365 Sim, por amor e nada mais. 539 00:59:56,919 --> 01:00:00,363 Mataram por um punhado de dinheiro. 540 01:00:01,377 --> 01:00:03,889 N�o vou esquecer enquanto for vivo. 541 01:00:17,468 --> 01:00:18,682 McCoy. 542 01:00:37,381 --> 01:00:39,285 -Tem um minuto? -O que quer? 543 01:00:40,340 --> 01:00:44,107 -Hopkins disse algo sobre mim? -Nunca falaria. 544 01:00:45,041 --> 01:00:47,917 Ele cuida dos neg�cios e amigos dele. 545 01:00:48,770 --> 01:00:52,335 Sabe que posso apresentar as acusa��es contra voc� ao governador. 546 01:00:52,335 --> 01:00:55,375 Hopkins n�o se importa quando precisa esconder algu�m. 547 01:00:57,889 --> 01:00:59,874 Quero que fa�a um trabalho para mim. 548 01:01:01,090 --> 01:01:03,643 -Fale o que �. -Eu pagarei bem. 549 01:01:05,387 --> 01:01:08,709 Deve ser o homem mais rico nesse territ�rio. 550 01:01:09,602 --> 01:01:12,398 H� cinco anos atr�s j� trabalhava para a ag�ncia dos bancos. 551 01:01:12,844 --> 01:01:15,032 -Quem lhe disse isso? -Sei mais do que isso. 552 01:01:15,965 --> 01:01:17,788 Hopkins fala demais. 553 01:01:18,356 --> 01:01:21,071 -H� um jeito de mant�-lo calado. -Mais tarde. 554 01:01:21,680 --> 01:01:23,584 Agora meu interesse � em outra pessoa. 555 01:01:23,584 --> 01:01:27,231 Se refere ao homem que deu dinheiro para salvar sua vida? 556 01:01:28,035 --> 01:01:33,027 N�o tenho nada a dizer para esse homem que � contra voc�. 557 01:01:33,353 --> 01:01:34,932 Agora diga-me, o que tem em mente? 558 01:01:34,969 --> 01:01:37,607 Vim para falar desse homem. 559 01:01:38,028 --> 01:01:40,931 Temos que nos livrar deste homem esta noite a qualquer custo. 560 01:01:40,931 --> 01:01:44,091 Re�na os homens no saloon e te direi o que fazer. 561 01:01:44,489 --> 01:01:50,698 De todas as maneiras McCoy, Deus sabe que n�o queria mat�-la. 562 01:01:51,017 --> 01:01:53,210 Mas tenho que me defender. 563 01:01:54,166 --> 01:01:57,061 Tudo certo para mim. 564 01:02:10,451 --> 01:02:12,638 O que espera para prender G�zman e o portugu�s? 565 01:02:12,638 --> 01:02:15,597 -N�o tenho mandato. -N�o tem ordem de pris�o? 566 01:02:16,043 --> 01:02:20,176 -Tenho todos nas costas. -N�o interessa. 567 01:02:21,393 --> 01:02:22,690 Tem que concordar. 568 01:02:22,690 --> 01:02:25,485 Com quais argumentos e raz�es eu faria? 569 01:02:25,658 --> 01:02:30,876 J� foram mortos cinco assassinos da mulher de G�zman. 570 01:02:31,079 --> 01:02:34,767 -E logo descobrir� os outros dois. -Quem s�o? 571 01:02:35,241 --> 01:02:37,239 N�o interessa saber. 572 01:02:37,239 --> 01:02:42,630 Estamos na mesma situa��o. Espero que McCoy mate G�zman. 573 01:02:43,121 --> 01:02:45,224 Assim os outros dois poderiam escapar. 574 01:02:45,224 --> 01:02:50,087 Por�m se G�zman elimin�-lo, ent�o estaremos fritos. 575 01:02:50,087 --> 01:02:52,518 E tudo o que conseguimos nessas terras estar� acabado. 576 01:02:52,925 --> 01:02:57,788 Voc� tem ordens de um superior e deve cumpri-la. 577 01:02:57,788 --> 01:03:03,502 -Sozinho n�o posso. -� hora de usar McCoy e todos. 578 01:03:06,338 --> 01:03:10,758 Agora est�o l� no saloon e � para l� que vou. 579 01:03:10,758 --> 01:03:12,946 Apare�a com McCoy e os outros em doze minutos. 580 01:03:13,311 --> 01:03:16,472 Ser� o caso de usar "leg�tima defesa". 581 01:03:19,018 --> 01:03:22,927 Sanders, aqui. Recorda-se desse adorno? 582 01:03:23,427 --> 01:03:25,024 Sim. 583 01:03:25,159 --> 01:03:27,550 -Voc� os vendia? -Bastante. 584 01:03:29,415 --> 01:03:31,238 Para quem? Diga os nomes. 585 01:03:32,455 --> 01:03:34,439 -N�o sei. -Tente se lembrar. 586 01:03:36,157 --> 01:03:37,454 Isso foi h� muito tempo. 587 01:03:38,509 --> 01:03:39,885 Me desculpe. 588 01:03:42,237 --> 01:03:46,516 Um momento. A sua sa�de. 589 01:03:47,952 --> 01:03:49,370 Est� apaixonado. 590 01:03:51,186 --> 01:03:52,475 Pare com isso. 591 01:03:53,937 --> 01:03:57,057 Quando Silveira bebe, fica igual um le�o. 592 01:03:59,287 --> 01:04:04,636 Vou come�ar a encrenca com algu�m que merece. 593 01:04:05,691 --> 01:04:12,094 -Fique a�. -Preciso acertar contas com ele. 594 01:04:13,189 --> 01:04:17,525 Prometi a Badenas vingan�a, � verdade. 595 01:04:17,809 --> 01:04:19,510 Diante de seu corpo. 596 01:04:19,510 --> 01:04:21,496 Mas ele te pagou? 597 01:04:23,524 --> 01:04:26,725 Vamos nos livrar disso. 598 01:04:30,832 --> 01:04:34,844 Sr. prefeito, voc� merece que algu�m como eu... 599 01:04:34,844 --> 01:04:37,600 Lhe de um tiro bem aqui. 600 01:04:37,600 --> 01:04:40,477 -B�bado. -Quando falar comigo, sorria! 601 01:04:41,775 --> 01:04:46,030 Prefeito ou n�o, todos s�o iguais para mim. 602 01:04:46,720 --> 01:04:49,150 -Venha. -Meu amigo. 603 01:04:50,125 --> 01:04:51,915 -Vamos. -Eu n�o quero. 604 01:04:53,407 --> 01:04:56,608 Excelent�ssimo prefeito, quando dizer algo assim... 605 01:04:57,848 --> 01:05:00,661 Por mais assassino que seja, sorria. 606 01:05:00,661 --> 01:05:02,403 Tem coisas que um homem n�o pode tolerar. 607 01:05:04,579 --> 01:05:09,052 Ele se acha homem, um homem, ouviram? 608 01:05:10,553 --> 01:05:13,897 Fique tranquilo. Porque est� nervoso? 609 01:05:14,197 --> 01:05:17,686 S� quero lhe dar uma bofetada. S� uma. 610 01:05:17,986 --> 01:05:19,486 Melhor deixar suas m�os livres. 611 01:05:19,786 --> 01:05:25,705 N�o importa. Quero esmagar a garganta dele. 612 01:05:25,740 --> 01:05:28,543 Siga-me para a rua e decidiremos l� fora. 613 01:05:28,578 --> 01:05:29,440 Na rua n�o! 614 01:05:29,740 --> 01:05:33,798 -Porque n�o na rua? -Porque b�bado voc� destruir� tudo. 615 01:05:34,098 --> 01:05:35,598 Ele tem toda vantagem. 616 01:05:35,898 --> 01:05:37,398 A luta deve ter condi��es iguais. 617 01:05:37,698 --> 01:05:42,146 Ali embaixo, no escuro, n�o h� janelas para quebrar. 618 01:05:42,446 --> 01:05:46,060 -Acha que consegue? -Eu tomarei precau��es. 619 01:05:46,360 --> 01:05:50,696 Colocar� uma bala aqui e sair� pelo lado. 620 01:05:50,996 --> 01:05:54,795 Dever� levar s� uma arma carregada. 621 01:05:57,974 --> 01:05:59,682 Certo, ent�o vamos. 622 01:06:26,616 --> 01:06:29,661 Foram quatro tiros. 623 01:06:30,569 --> 01:06:33,791 Est� errado, n�o estou na sua linha de tiro. 624 01:06:34,091 --> 01:06:37,454 Sei como quis proceder. Descobri a emboscada. 625 01:06:37,754 --> 01:06:41,033 Economize muni��o. Tenho seis ainda. 626 01:06:41,333 --> 01:06:42,833 Maldito! 627 01:06:43,133 --> 01:06:44,633 Quando falar, sorria. 628 01:06:44,933 --> 01:06:49,205 Vou te matar como um c�o sarnento! 629 01:06:49,505 --> 01:06:57,569 Encobre a arma, assim n�o brincar� no escuro. 630 01:06:57,815 --> 01:07:01,196 -N�o sabia dessa? -Socorro! Socorro! 631 01:07:01,496 --> 01:07:06,780 -Abra, abra! -No momento certo. 632 01:07:07,080 --> 01:07:10,086 O jogo � feito para homens. 633 01:07:10,386 --> 01:07:12,716 Foi o Prefeito quem pediu. 634 01:07:13,322 --> 01:07:16,638 Est� perdendo tempo, Hopkins. Ningu�m vai abrir. 635 01:07:17,103 --> 01:07:21,061 Voc� criou as regras do jogo. Caiu na pr�pria armadilha. 636 01:07:21,361 --> 01:07:24,660 Seja homem agora. � sua �ltima chance. 637 01:07:24,960 --> 01:07:29,127 N�o, por favor! Dou tudo o que possuo. 638 01:07:30,162 --> 01:07:33,939 Tudo o que deseja. Qualquer coisa. 639 01:07:34,239 --> 01:07:40,233 -Quer viver, n�o �? -Sim, farei qualquer coisa! 640 01:07:40,533 --> 01:07:42,695 Diga, quem matou Badenas? 641 01:07:44,015 --> 01:07:47,492 -Vamos, diga! -N�o direi nada! 642 01:07:51,972 --> 01:07:57,570 Agora se acabou. Podem eleger outro Prefeito. 643 01:07:57,709 --> 01:07:59,370 J� podem abrir. 644 01:07:59,944 --> 01:08:02,622 Disse que faria um �timo trabalho. 645 01:08:15,188 --> 01:08:18,820 Vamos beber! Traga whisky. 646 01:08:20,671 --> 01:08:23,767 -Sa�de! -Parece que n�o estava b�bado. 647 01:08:24,067 --> 01:08:27,237 Fico bom, quando � necess�rio. 648 01:08:27,272 --> 01:08:32,201 Precisa ter jeito para esse tipo de confronto. 649 01:08:34,288 --> 01:08:35,873 Nos veremos em breve. 650 01:08:39,540 --> 01:08:42,022 Parece que perdeu seu chefe. 651 01:08:46,048 --> 01:08:50,442 Sempre cuidei da minha vida sozinho. 652 01:08:50,742 --> 01:08:57,739 N�o se esque�a disso. Meus sevi�os n�o pertencem a ningu�m. 653 01:09:10,860 --> 01:09:13,318 -Pode vir comigo um momento? -O que deseja? 654 01:09:14,053 --> 01:09:17,072 -Digo depois. -N�o h� nada para dizer. 655 01:09:18,136 --> 01:09:22,912 Acho que desejo saber algo de seu amigo mexicano. 656 01:09:24,472 --> 01:09:27,254 Poderia compreender melhor. 657 01:09:28,433 --> 01:09:31,267 Estamos contentes que acabaram com a carreira de Hopkins... 658 01:09:31,567 --> 01:09:34,913 Agora precisamos eleger um novo Prefeito. 659 01:09:35,041 --> 01:09:36,872 Porque n�o elegem G�zman? 660 01:09:37,172 --> 01:09:39,514 Eu? Est�o loucos? 661 01:09:39,814 --> 01:09:41,314 Seria bobagem me eleger como Prefeito. 662 01:09:41,614 --> 01:09:42,356 Porque n�o? 663 01:09:42,656 --> 01:09:44,730 Acho que voc� seria um bom Prefeito. 664 01:09:47,717 --> 01:09:51,960 Nada mal. Voc� seria o Juiz. 665 01:09:52,260 --> 01:09:54,029 N�o, prefiro ser coveiro. 666 01:09:54,329 --> 01:09:56,016 -E voc� ... -Prefiro ser o barman. 667 01:09:57,758 --> 01:10:00,584 Atr�s do saloon, atirem quando sa�rem. 668 01:10:03,044 --> 01:10:04,391 Os outros, por esse lado. 669 01:10:20,210 --> 01:10:23,031 Certo, amigos. Sabem as ordens. 670 01:10:23,331 --> 01:10:26,496 Vigiem as portas, ningu�m entra ou sai do saloon. 671 01:10:43,907 --> 01:10:45,677 -O que est� fazendo? -Espere. 672 01:10:49,595 --> 01:10:50,886 O que est� fazendo? 673 01:10:51,186 --> 01:10:53,972 Algo para o bando de seu amigo mexicano. 674 01:10:54,272 --> 01:10:55,772 Ningu�m sair� vivo de l�. 675 01:10:58,682 --> 01:11:01,713 � assim que me agradece por salvar sua vida? 676 01:11:02,013 --> 01:11:04,901 Ficando l� dentro acabaria morta como todos eles. 677 01:11:05,201 --> 01:11:07,101 Voc� � um assassino! 678 01:11:07,401 --> 01:11:09,599 L� dentro est�o os foragidos da justi�a. 679 01:11:09,899 --> 01:11:11,399 E eu sou o representante da lei. 680 01:11:11,699 --> 01:11:13,342 Leve-a daqui! Trate-a gentilmente. 681 01:11:15,214 --> 01:11:18,845 Se continuar gritando, ser� mais r�pida a morte de seu mexicano. 682 01:11:24,531 --> 01:11:25,565 Deixe comigo. 683 01:11:39,425 --> 01:11:43,683 -O que est� acontecendo? -N�o sei, algu�m quer a nossa pele. 684 01:11:43,983 --> 01:11:50,539 -Cercaram o saloon. -Temos que nos proteger! 685 01:12:24,623 --> 01:12:27,292 Acho que vou endoidar. 686 01:12:29,252 --> 01:12:30,841 Devem saber atirar. 687 01:12:31,141 --> 01:12:38,062 Dessa vez serei o coveiro. 688 01:12:38,362 --> 01:12:40,042 Tente fazer eles sa�rem. 689 01:12:40,342 --> 01:12:41,842 Parem de atirar! 690 01:12:46,284 --> 01:12:48,192 G�zman, ou�a! 691 01:12:48,492 --> 01:12:49,992 Devem sa�rem da�! 692 01:12:50,292 --> 01:12:51,824 Entregue-se junto com todos seus amigos! 693 01:12:52,457 --> 01:12:55,495 Evitar� muitas mortes. O saloon est� cercado... 694 01:12:55,795 --> 01:12:57,450 E n�o poder� resistir por muito tempo. 695 01:12:58,287 --> 01:13:00,232 Saia em nome da lei. 696 01:13:01,850 --> 01:13:04,484 Est�pido. Em nome da lei ... 697 01:13:04,846 --> 01:13:08,896 G�zman, lhe dou dois minutos para se decidir. 698 01:13:13,583 --> 01:13:14,381 Vamos! 699 01:13:18,567 --> 01:13:19,221 Whisky. 700 01:13:48,557 --> 01:13:52,041 Esses ratos querem nos queimar vivos! 701 01:14:06,321 --> 01:14:09,705 Esperaremos amanhecer. N�o h� mais luz l� fora. 702 01:14:10,337 --> 01:14:13,260 -Ser� uma noite longa. -E quente tamb�m. 703 01:14:17,626 --> 01:14:21,139 Vamos descansar. Amanh� retomamos. 704 01:14:28,522 --> 01:14:31,732 -Entre. -Boa noite, Dom J�lio. 705 01:14:33,713 --> 01:14:36,651 Qual o problema? J� passa de meia-noite. 706 01:14:36,853 --> 01:14:40,809 Os homens de McCoy encurralaram G�zman, Silveira e Abriles no saloon. 707 01:14:41,109 --> 01:14:44,004 A gang de McCoy, s�o muitos! 708 01:14:46,590 --> 01:14:48,129 Deve ser ideia do Prefeito. 709 01:14:48,429 --> 01:14:49,969 N�o, Hopkins est� morto. 710 01:14:50,269 --> 01:14:53,383 Silveira o matou. Quem manda agora � McCoy... 711 01:14:53,683 --> 01:14:57,560 E n�o est� disposto a deix�-los sa�rem. Quem interfere, morre! 712 01:14:57,860 --> 01:15:00,276 -Temos que ajud�-los, papai. -Boa noite, Marissol. 713 01:15:00,906 --> 01:15:07,114 Tenho que interferir. Vou buscar ajuda necess�ria. 714 01:15:07,231 --> 01:15:10,851 � seu dever ajudar essas pessoas. Deve ter uns 40 homens no rancho. 715 01:15:11,151 --> 01:15:13,567 N�o tenho o direito de arriscar a vida de meus pe�es. 716 01:15:13,729 --> 01:15:15,345 � o caso de usar volunt�rios. 717 01:15:15,645 --> 01:15:18,414 Voc� sempre desejou acabar com Hopkins e McCoy... 718 01:15:18,714 --> 01:15:20,214 Voc� prometeu, papai! 719 01:15:20,514 --> 01:15:24,919 Se G�zman, Silveira e Abriles n�o viessem, McCoy seria dono absoluto destas terras. 720 01:15:25,225 --> 01:15:29,596 Est� bem, vamos em frente e que Deus nos ajude. 721 01:15:30,686 --> 01:15:31,396 Vamos, depressa! 722 01:15:58,690 --> 01:16:00,062 Qual o pr�ximo passo? 723 01:16:00,362 --> 01:16:01,862 Vamos aguardar. 724 01:16:02,049 --> 01:16:03,662 Cedo ou tarde, eles v�o sair. 725 01:16:16,013 --> 01:16:18,665 -Alguma novidade? -N�o. 726 01:16:20,736 --> 01:16:25,714 N�o acham que estamos muito pacientes aqui? 727 01:16:26,014 --> 01:16:29,654 Deixe que eles comecem a festa. O que acha, G�zman? 728 01:16:29,954 --> 01:16:32,426 Esperar, sempre esperando. 729 01:16:41,259 --> 01:16:41,953 O que houve? 730 01:16:42,253 --> 01:16:44,647 O novo Xerife prendeu G�zman e Silveira. 731 01:16:44,947 --> 01:16:46,447 Prendeu-os no saloon. 732 01:16:53,922 --> 01:16:57,046 Se ele contar, estamos perdidos. 733 01:16:59,073 --> 01:16:59,901 Atire nele! 734 01:17:13,954 --> 01:17:17,015 Este � Brets, um dos vaqueiros de Dom J�lio. 735 01:17:21,078 --> 01:17:26,425 Sabe quem eu sou? Foi voc�? 736 01:17:29,838 --> 01:17:31,566 Quem a matou? 737 01:17:32,314 --> 01:17:39,724 -Foi Bannon. Bannon. -Bannon! 738 01:17:46,218 --> 01:17:50,477 -O que vai fazer, amigo? -O assassino � Bannon. 739 01:17:50,609 --> 01:17:52,877 N�o tem chance. Deixe-me ir. 740 01:17:54,018 --> 01:17:55,181 Deixe que eu vou. 741 01:17:55,599 --> 01:17:57,648 Vamos cerc�-los, rapazes! 742 01:18:28,475 --> 01:18:29,801 Bannon! 743 01:18:54,087 --> 01:18:55,101 Bannon! 744 01:18:57,211 --> 01:18:58,126 Fique onde est�! 745 01:18:59,143 --> 01:19:03,503 Por que fez isso? 746 01:19:03,761 --> 01:19:05,558 C�sar, n�o se aproxime! 747 01:19:05,858 --> 01:19:09,014 N�o queria ter feito isso. Nunca quis! 748 01:19:10,816 --> 01:19:13,635 Pare, C�sar, n�o chegue perto. Estou avisando! 749 01:19:55,853 --> 01:19:59,003 Que bagun�a! Onde est� Lola? 750 01:19:59,303 --> 01:20:02,216 -Certamente ficou na cadeia. -Vou l� busc�-la. 751 01:21:06,539 --> 01:21:07,550 Cuidado! 752 01:22:02,074 --> 01:22:04,175 Ei, Abriles, vamos! 753 01:22:05,734 --> 01:22:06,920 J� vou, hombre! 754 01:22:09,855 --> 01:22:13,086 Voltarei em breve, Lola. Eu prometo. 57093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.