Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:09,342
Por Um Punhado De Prata
2
00:01:44,445 --> 00:01:46,505
C�sar?
3
00:01:48,244 --> 00:01:51,044
C�sar?
4
00:01:53,531 --> 00:01:54,908
Onde est�?
5
00:01:56,935 --> 00:01:58,799
N�o se esconda.
Responda por favor.
6
00:02:00,299 --> 00:02:02,365
Lucas est� esperando!
7
00:02:15,779 --> 00:02:18,496
Seu irm�o Lucas,
est� esperando.
8
00:02:38,171 --> 00:02:40,747
Por que n�o vem comigo?
9
00:02:40,747 --> 00:02:41,841
Est� louco?
10
00:02:42,361 --> 00:02:44,921
O que vai fazer aqui sozinha?
11
00:02:48,961 --> 00:02:51,244
� para mim ?
12
00:02:51,463 --> 00:02:54,689
N�o, n�o, cuidado.
13
00:03:07,187 --> 00:03:08,685
Volte logo.
14
00:03:08,685 --> 00:03:10,833
Estarei aqui amanh�.
15
00:03:11,807 --> 00:03:13,184
Cuide-se.
16
00:03:15,494 --> 00:03:18,250
� a primeira vez que
nos separamos.
17
00:03:20,449 --> 00:03:21,979
At� amanh�, querida.
18
00:03:40,920 --> 00:03:44,715
Temos que nos apressar, sr. G�zman,
para pegar a dilig�ncia antes do anoitecer.
19
00:03:44,826 --> 00:03:46,864
Sempre com pressa.
20
00:03:47,230 --> 00:03:51,403
Quanto mais cedo formos,
mais cedo estaremos de volta.
21
00:04:10,365 --> 00:04:13,735
-C�sar!
-O que foi?
22
00:04:16,081 --> 00:04:18,072
Nossa, ia me esquecendo.
23
00:06:00,882 --> 00:06:02,421
Tem certeza de que
n�o h� ningu�m na casa?
24
00:06:02,666 --> 00:06:03,678
Certamente.
25
00:06:03,922 --> 00:06:07,001
G�zman e sua mulher sa�ram
essa tarde para San Antonio.
26
00:06:07,001 --> 00:06:08,501
A casa est� vazia.
27
00:06:36,116 --> 00:06:38,587
Ou�am todos aqui.
Acho que fui claro.
28
00:06:39,479 --> 00:06:44,220
Olhamos aqui por algo
que n�o podemos achar.
29
00:06:44,870 --> 00:06:46,368
Agora vamos.
30
00:07:15,875 --> 00:07:17,211
Ei, veja s� isso.
31
00:07:17,861 --> 00:07:18,913
Esque�a.
32
00:07:18,913 --> 00:07:22,561
Fique com ele, se recordar�
dos velhos tempos de mil�cia.
33
00:07:42,835 --> 00:07:44,111
Voc�!
34
00:07:44,747 --> 00:07:45,788
O que est� fazendo aqui?
35
00:07:46,028 --> 00:07:48,784
Por favor, fique quieta.
36
00:07:52,405 --> 00:07:55,809
-Est� doido?
-Cale-se!
37
00:07:59,336 --> 00:08:00,469
Saia daqui!
38
00:08:02,092 --> 00:08:02,902
Fora!
39
00:08:04,199 --> 00:08:06,266
Ah... n�o.
40
00:08:33,083 --> 00:08:34,703
Disse que n�o havia
ningu�m na casa.
41
00:08:34,703 --> 00:08:36,122
Como fica agora?
42
00:08:36,529 --> 00:08:38,999
Est� morta,
ningu�m vai suspeitar.
43
00:08:39,851 --> 00:08:42,647
Suspeitar de voc�.
Voc� � o assassino!
44
00:08:44,147 --> 00:08:46,498
Sim, mas todos n�s
somos os criminosos.
45
00:08:47,268 --> 00:08:51,401
-N�o fiz parte desse crime.
-Cuidado com o que diz.
46
00:08:52,010 --> 00:08:56,103
Fiquem de boca fechada,
n�o existe nada para delatar-nos.
47
00:08:57,766 --> 00:09:01,655
N�o posso concordar, senhor.
Nunca cometi um crime.
48
00:09:01,655 --> 00:09:02,993
Se n�o falarem,
nada acontecer�.
49
00:09:11,343 --> 00:09:12,639
-O que faremos agora ?
-Arrombaremos o cofre.
50
00:09:12,843 --> 00:09:14,381
Porque, se j� estava aberto?
51
00:09:14,381 --> 00:09:17,948
Para deixar de tal forma que acreditem
que n�o sabiam da combina��o.
52
00:09:17,948 --> 00:09:20,624
-O que haveria para roubar?
-N�o h� nada por aqui.
53
00:09:21,030 --> 00:09:22,731
Como sabe que
havia tanto dinheiro?
54
00:09:22,731 --> 00:09:26,581
G�zman falou que tinha acabado de
vender um grande rebanho de gado.
55
00:09:26,866 --> 00:09:27,919
Vamos embora!
56
00:10:39,156 --> 00:10:40,615
Fale comigo.
57
00:10:43,088 --> 00:10:45,478
Querida.
58
00:10:57,760 --> 00:10:59,988
Guadalupe querida, vai melhorar.
59
00:11:01,327 --> 00:11:03,149
Minha querida, n�o morra.
60
00:12:23,141 --> 00:12:24,234
Patr�o, quem foi?
61
00:12:30,802 --> 00:12:35,097
J� viu isso?
Quem pode carregar?
62
00:12:38,177 --> 00:12:39,393
N�o.
63
00:12:40,974 --> 00:12:45,502
� do assassino.
Uma prova.
64
00:12:47,094 --> 00:12:49,120
Tenho que encontr�-lo.
65
00:13:10,561 --> 00:13:14,058
-Foram sete?
-Sim, foram sete.
66
00:13:14,209 --> 00:13:15,788
Um dos cavalos perdeu a ferradura.
67
00:13:19,721 --> 00:13:22,071
N�o pode ter ido longe,
tenho certeza.
68
00:13:23,328 --> 00:13:25,029
Talvez at� o pr�ximo ferreiro.
69
00:13:26,165 --> 00:13:27,745
Estou indo.
70
00:13:30,379 --> 00:13:31,838
Fique aqui at� eu voltar.
71
00:13:59,926 --> 00:14:00,735
Bom dia.
72
00:14:05,114 --> 00:14:05,843
J� atendo o senhor.
73
00:14:10,869 --> 00:14:12,610
Essa ferradura �
desse cavalo, certo?
74
00:14:27,621 --> 00:14:28,511
Sim.
75
00:14:29,444 --> 00:14:30,660
Tem certeza?
76
00:14:33,578 --> 00:14:34,997
Onde est� o cavaleiro?
77
00:14:35,686 --> 00:14:37,428
No saloon, logo voltar�.
78
00:14:38,557 --> 00:14:39,779
-Est� sozinho?
-Sim.
79
00:14:41,036 --> 00:14:44,480
-Como ele �?
-Diria que � como qualquer outro.
80
00:14:45,332 --> 00:14:48,088
Tem um chap�u de copa alta.
81
00:14:48,088 --> 00:14:51,086
N�o muito usado por aqui.
82
00:15:12,991 --> 00:15:14,189
O que houve?
83
00:15:33,905 --> 00:15:36,277
Quem s�o os outros?
Onde est�o?
84
00:15:36,724 --> 00:15:40,776
Quem a matou?
Diga-me!
85
00:15:48,923 --> 00:15:51,684
Vai falar.
Vamos, responda!
86
00:16:02,838 --> 00:16:04,134
Cuidado, atr�s de voc�!
87
00:16:17,753 --> 00:16:18,846
Quem s�o?
88
00:16:20,063 --> 00:16:23,831
Quem s�o os outros
quatro, fale?
89
00:16:24,805 --> 00:16:27,398
Julio... Soares
90
00:16:33,554 --> 00:16:34,734
Acalme-se.
91
00:16:35,142 --> 00:16:36,517
Guadalupe?
92
00:16:39,804 --> 00:16:41,705
Sim, assassinada.
93
00:16:42,679 --> 00:16:46,002
Foram sete,
agora faltam quatro.
94
00:16:49,422 --> 00:16:53,580
-De onde veio essa pe�a?
-Saunders vendeu para mim.
95
00:16:58,534 --> 00:17:01,767
-O que posso fazer?
-Arranje-me seis desses.
96
00:17:08,028 --> 00:17:10,562
� do mesmo modelo.
97
00:17:59,055 --> 00:18:01,039
Enterre-os com essa pe�a.
98
00:18:01,365 --> 00:18:02,742
O que vai fazer?
99
00:18:07,768 --> 00:18:09,794
Vou atr�s dos quatro que faltam.
100
00:18:11,254 --> 00:18:13,320
E cada uma vai pagar
pelo que fizeram.
101
00:18:18,833 --> 00:18:20,858
Agora voltarei para sepult�-la.
102
00:18:50,545 --> 00:18:52,568
Podemos terminar, senhor?
103
00:19:48,315 --> 00:19:53,379
-Perdoe-me, ainda n�o lhe agradeci.
-N�o tem import�ncia, sr. G�zman.
104
00:19:56,542 --> 00:19:58,714
Meu nome � John de Silvera.
105
00:19:58,750 --> 00:20:00,463
-Brasileiro?
-N�o, portugu�s.
106
00:20:00,555 --> 00:20:03,256
-O que pensa fazer agora?
-O assassino ainda est� vivo.
107
00:20:03,756 --> 00:20:07,863
Como sabe que n�o � um dos
tr�s que estavam na taberna?
108
00:20:08,393 --> 00:20:11,176
O assassino era algu�m conhecido.
109
00:20:11,676 --> 00:20:14,484
Por isso ele a matou.
Para que Guadalupe n�o falasse.
110
00:20:14,532 --> 00:20:19,047
Vai pagar por esse crime.
Em nome do meu amor.
111
00:20:23,819 --> 00:20:26,898
Adeus Lucas, quero a
casa do jeito que ela gostava.
112
00:20:28,844 --> 00:20:34,100
-Onde vai agora?
-Ainda n�o sei.
113
00:20:36,748 --> 00:20:37,557
N�o sei.
114
00:20:37,761 --> 00:20:41,314
Ent�o seguimos o mesmo caminho.
Poder�amos seguir juntos.
115
00:20:41,350 --> 00:20:44,437
Eu vi o come�o e gostaria
de saber como acaba.
116
00:20:44,473 --> 00:20:45,947
Sua vida poder� estar em jogo.
117
00:20:46,393 --> 00:20:51,870
N�o tenho nada a perder.
Quem n�o arrisca n�o petisca.
118
00:21:25,193 --> 00:21:26,490
Essa bebida � um dos meus v�cios.
119
00:21:28,395 --> 00:21:30,786
Como encontrar�
os quatro que faltam?
120
00:21:30,786 --> 00:21:32,528
Um deles se chama J�lio Soares.
121
00:21:33,542 --> 00:21:37,262
Foi o que disse aquele
que o acompanhava.
122
00:21:37,393 --> 00:21:38,811
Como se chama?
123
00:21:39,015 --> 00:21:40,594
Aquele do chap�u estranho.
124
00:21:42,216 --> 00:21:44,186
Acha que o reconheceria?
125
00:21:44,221 --> 00:21:46,110
N�o sei dizer, talvez.
126
00:21:46,147 --> 00:21:48,380
Meu pior inimigo � mexicano.
127
00:21:48,886 --> 00:21:55,144
Lutamos tempos atr�s,
homem a homem.
128
00:21:55,713 --> 00:21:59,518
Melhor ter amigo do que inimigo.
129
00:21:59,553 --> 00:22:00,656
Tenho que encontrar Soares.
130
00:22:00,656 --> 00:22:03,290
E tamb�m o do chap�u.
131
00:22:03,494 --> 00:22:06,979
N�o sei dizer onde os vi.
132
00:22:07,628 --> 00:22:12,126
-Nada pelo momento.
-N�o ser� uma perda.
133
00:22:12,856 --> 00:22:15,376
Acha mesmo?
H� algu�m me esperando.
134
00:22:16,099 --> 00:22:21,691
Estava atrasado, mas agora
tenho todo tempo do mundo.
135
00:22:52,778 --> 00:22:56,141
Sentinela do Arizona
Feliz ano de 1874
136
00:23:57,206 --> 00:23:59,718
-Tequila.
-Eu te conhe�o.
137
00:24:00,084 --> 00:24:02,552
-Voc� �...
-Melhor n�o dizer nada.
138
00:24:14,796 --> 00:24:16,619
Tem certeza de que � ele?
139
00:24:18,079 --> 00:24:19,334
Espere a�!
140
00:24:47,585 --> 00:24:49,164
Onde vamos agora?
141
00:24:53,420 --> 00:24:55,364
� Monte Cedros.
142
00:24:56,420 --> 00:24:59,012
N�o tenho mais pistas para
continuar minha busca.
143
00:25:02,053 --> 00:25:03,876
Devo voltar e come�ar
em Monte Cedros.
144
00:25:05,296 --> 00:25:08,862
Mas tenho medo de enfrentar
novamente o meu passado.
145
00:25:44,366 --> 00:25:46,448
-Mataram mais um dos assassinos.
-N�o escapa um.
146
00:25:46,948 --> 00:25:47,932
Quantos ainda restam vivos?
147
00:25:48,432 --> 00:25:54,133
-Disseram dois ou tr�s.
-Jay Logan tomou um tiro.
148
00:25:54,885 --> 00:25:56,605
Mataram um ap�s o outro.
149
00:25:56,605 --> 00:26:00,699
-Silveira foi atr�s.
-Cedo ou tarde ia dar nisso.
150
00:26:01,165 --> 00:26:02,928
Acho que vir�o para c�.
151
00:26:02,928 --> 00:26:04,914
O xerife � amigo de G�zman.
152
00:26:04,914 --> 00:26:09,575
Sei disso, posso contar
as maracutaias daqueles.
153
00:26:15,101 --> 00:26:17,208
N�o tem a mensagem
para o prefeito?
154
00:26:18,141 --> 00:26:20,773
Est�o sendo procurados
como fugitivos da justi�a.
155
00:26:25,841 --> 00:26:27,542
Isto acabou-se.
156
00:26:28,151 --> 00:26:31,433
N�o concordo em lutar contra
homens que s�o defensores da lei.
157
00:26:33,395 --> 00:26:34,514
Prefiro demitir-me.
158
00:26:34,514 --> 00:26:36,945
Dizem que G�zman e Silveira
vem para Monte Cedros.
159
00:26:36,945 --> 00:26:38,769
Por isso est� saindo fora.
160
00:26:38,769 --> 00:26:41,808
Fa�o o que me parece justo.
Cale-se!
161
00:26:44,687 --> 00:26:46,388
Saia daqui!
162
00:26:47,258 --> 00:26:51,374
Logan tinha um pr�mio de
500 d�lares por sua captura.
163
00:26:51,578 --> 00:26:54,616
Foi solto pelo
governador do territ�rio...
164
00:26:54,819 --> 00:26:56,805
Se tornou um pistoleiro.
165
00:26:58,143 --> 00:27:00,412
Esqueci do que merecia.
166
00:27:01,021 --> 00:27:03,046
Agora tem o que merece.
167
00:27:03,574 --> 00:27:07,666
Sua morte parece um crime,
mas agora se fez justi�a.
168
00:27:07,910 --> 00:27:11,800
Sim, mas o que voc�
precisa entender �...
169
00:27:13,099 --> 00:27:19,582
se esses dois vierem para
cidade, � melhor se cuidar.
170
00:27:19,948 --> 00:27:25,256
Se houvesse justi�a,
Hopkins estaria na cadeia.
171
00:27:25,703 --> 00:27:28,175
Ao inv�s de ficar sentado por a�.
172
00:27:28,175 --> 00:27:29,066
Entre.
173
00:27:31,013 --> 00:27:32,511
Bom dia.
174
00:27:36,376 --> 00:27:39,280
Os procurados v�o at� Cedros
e j� avisei ao xerife.
175
00:27:39,280 --> 00:27:43,779
Tem ordem para prend�-los,
mas se recusa a fazer.
176
00:27:44,391 --> 00:27:46,800
Disse que � melhor
se demitir do cargo.
177
00:27:46,899 --> 00:27:48,374
Ele disse isso?
178
00:27:48,874 --> 00:27:51,884
Encontraremos outro
melhor para o seu posto.
179
00:27:52,466 --> 00:27:54,248
-Adios.
-At� logo.
180
00:28:00,694 --> 00:28:02,232
Bom dia, McCoy.
181
00:28:04,098 --> 00:28:06,934
-O que acha?
-Atiraram em seu amigo Logan.
182
00:28:08,840 --> 00:28:10,582
Logan n�o era amigo de ningu�m.
183
00:28:11,271 --> 00:28:12,973
Sorte n�o nos ver juntos.
184
00:28:15,307 --> 00:28:16,539
Porque?
185
00:28:17,749 --> 00:28:24,767
Porque parece que todos que eram amigos
de Logan, receberam uma visita de G�zman.
186
00:28:24,970 --> 00:28:27,604
E sempre deixa algo
como recompensa.
187
00:28:28,838 --> 00:28:33,562
Dizem que ele vai para Cedros.
Acho que est� atr�s de voc�.
188
00:28:34,553 --> 00:28:37,128
O que houve com Logan,
n�o se repetir� comigo.
189
00:28:37,128 --> 00:28:39,358
G�zman ainda � muito
r�pido com o rev�lver.
190
00:28:41,814 --> 00:28:44,059
Eu sou mais que ele.
191
00:28:52,179 --> 00:28:54,002
J� matou o homem?
192
00:28:54,205 --> 00:28:55,948
Ainda n�o.
193
00:28:59,232 --> 00:29:04,054
No dia em que algu�m te matar,
Monte Cedros far� uma festa nacional.
194
00:29:04,054 --> 00:29:06,607
Porque voc�
� um porco, Hopkins.
195
00:29:06,607 --> 00:29:11,673
Modere sua l�ngua, McCoy.
� f�cil coloc�-lo em maus len��is.
196
00:29:14,633 --> 00:29:19,657
N�o, ser� melhor compartilhar
comigo a posi��o de xerife.
197
00:29:19,657 --> 00:29:25,332
Como sabe que ele desistir�?
198
00:29:29,915 --> 00:29:34,127
A� est�, Prefeito, entrego para
sempre meu cargo de xerife.
199
00:29:55,014 --> 00:29:56,877
Ei, vejam aquilo!
200
00:30:03,826 --> 00:30:05,515
Bom dia, senhores.
201
00:30:17,913 --> 00:30:20,343
Amigo, porque voc�
disparou seu rev�lver?
202
00:30:20,343 --> 00:30:21,640
O que achou?
203
00:30:21,640 --> 00:30:24,355
Acho que sua pistola esteja torta...
204
00:30:24,559 --> 00:30:25,774
ou talvez quest�o de sorte.
205
00:30:26,302 --> 00:30:27,841
Disparei por que tive vontade.
206
00:30:27,841 --> 00:30:30,192
Ainda bem que este chap�u
tem aba alta senhor.
207
00:30:30,558 --> 00:30:32,988
Se n�o a bala teria
acertado a minha cabe�a.
208
00:30:33,232 --> 00:30:37,649
Se o chap�u tivesse a copa
mais baixa eu tamb�m n�o erraria.
209
00:30:37,649 --> 00:30:39,676
Se eu errasse o chap�u,
acertaria a sua cabe�a.
210
00:30:39,728 --> 00:30:44,013
Ent�o voc� poderia ter me matado,
se errasse o chap�u, senhor.
211
00:30:44,297 --> 00:30:47,093
N�o gosto muito de mexicanos.
Todos s�o generais.
212
00:30:47,823 --> 00:30:51,997
Muito bem e veja o tipo
de companhia com quem anda.
213
00:30:53,173 --> 00:30:55,442
S� podia ser gordo para
ser um idiota.
214
00:31:00,608 --> 00:31:04,116
Cada porco daqui acha
que � esperto e furam...
215
00:31:04,116 --> 00:31:06,142
Meu chap�u.
Agora estamos quites, senhor.
216
00:31:06,142 --> 00:31:12,910
E estou de olho em
suas m�s inten��es aqui.
217
00:31:13,317 --> 00:31:15,585
Ser� melhor n�o me provocar,
agora que minha arma falou.
218
00:31:15,585 --> 00:31:18,058
Se me incomodar,
em breve ser� um defunto.
219
00:31:18,423 --> 00:31:22,880
E digo, senhor, se quiser viver mais,
n�o fique no meu caminho.
220
00:31:23,095 --> 00:31:24,095
Est� entendido?
221
00:31:25,678 --> 00:31:28,682
Calma.
Ter� sua oportunidade.
222
00:31:29,182 --> 00:31:31,324
Detenha esse homem!
223
00:31:31,881 --> 00:31:35,194
Estou saindo do
cargo de xerife, prefeito.
224
00:31:35,694 --> 00:31:39,026
Se quer mesmo bem feito,
fa�a voc� mesmo.
225
00:31:39,526 --> 00:31:41,668
Se for ousado.
226
00:31:49,752 --> 00:31:53,439
-Vai precisar de minha companhia?
-N�o.
227
00:31:55,386 --> 00:31:56,114
At� mais tarde.
228
00:35:47,049 --> 00:35:48,264
Sr. G�zman.
229
00:35:58,586 --> 00:35:59,598
O que faz aqui?
230
00:35:59,598 --> 00:36:03,084
Sou Marisol Benavente.
N�o se lembra de mim?
231
00:36:04,383 --> 00:36:05,840
Ah, sim.
232
00:36:09,246 --> 00:36:12,650
Eu vi voc� quando era...
233
00:36:12,650 --> 00:36:17,878
Ao passar por aqui, vi seu cavalo
em frente a casa, l� fora.
234
00:36:17,878 --> 00:36:19,863
-Pensei em entrar.
-Porque?
235
00:36:19,863 --> 00:36:22,133
Por que h� anos n�o
vemos ningu�m entrar aqui.
236
00:36:25,052 --> 00:36:27,362
Como est� seu pai?
237
00:36:27,362 --> 00:36:32,185
Bem, um pouco preocupado
com o que houve em Monte Cedros.
238
00:36:32,996 --> 00:36:34,981
Me desculpe,
n�o deveria ter entrado.
239
00:36:36,968 --> 00:36:40,372
-Eu tamb�m n�o.
-Sinto muito.
240
00:36:42,520 --> 00:36:47,180
Te levarei para sua casa.
Preciso falar com seu pai.
241
00:37:07,649 --> 00:37:09,715
Minha nossa, que belezura.
242
00:37:14,431 --> 00:37:16,415
Permita-me que me apresente.
Sou Diego Abriles...
243
00:37:16,415 --> 00:37:18,726
Para serv�-la dia e noite.
244
00:37:19,537 --> 00:37:20,996
Obrigada.
245
00:37:20,996 --> 00:37:23,630
Volte para sua mesa,
n�o tenho tempo.
246
00:37:24,441 --> 00:37:28,939
Minha boneca,
tem que ser gentil.
247
00:37:29,345 --> 00:37:32,060
Se quer atrair, pois j� vi
mais beleza do que voc�.
248
00:37:33,074 --> 00:37:35,586
Deixe pagar uma bebida.
� demais para mim.
249
00:37:35,586 --> 00:37:37,369
Demais at� para dez pessoas.
250
00:37:37,735 --> 00:37:39,720
Muito agradecida,
mas n�o quero beber.
251
00:37:40,045 --> 00:37:45,070
N�o seja t�o dura, cora��o.
Voc� seria muito bem-vinda.
252
00:37:45,070 --> 00:37:46,812
J� lhe disse que n�o
tenho tempo.
253
00:37:46,812 --> 00:37:48,150
Certeza que voc� tem.
254
00:37:48,150 --> 00:37:50,946
Vamos, tome um gole de tequila.
255
00:37:50,946 --> 00:37:53,459
Esquenta o cora��o e a barriga.
256
00:37:53,459 --> 00:37:55,730
Venha comigo.
257
00:38:07,524 --> 00:38:09,226
Bom dia.
258
00:38:10,915 --> 00:38:12,048
Como vai, forasteiro?
259
00:38:12,618 --> 00:38:14,278
Deu uma li��o em McCoy.
260
00:38:15,171 --> 00:38:19,182
Diga, o que quer?
O que est� pretendendo saber?
261
00:38:19,588 --> 00:38:21,776
Me desculpe,
n�o queria ofend�-lo.
262
00:38:21,776 --> 00:38:24,572
Somos todos amistosos por aqui,
certo, Lola?
263
00:38:25,587 --> 00:38:28,625
O sr. Hopkins quer
saber o que faz aqui?
264
00:38:28,625 --> 00:38:32,962
N�o fale nada que ofenda a
srta., se n�o quer virar defunto.
265
00:38:33,571 --> 00:38:37,866
Era s� uma brincadeira.
Podemos conversar � s�s?
266
00:38:38,069 --> 00:38:39,569
Seria melhor aqui com
a senhorita.
267
00:38:40,015 --> 00:38:41,959
Grata por seu convite, cavalheiro.
268
00:38:41,959 --> 00:38:44,999
Mas que coisa...
Olhe s� que bons modos.
269
00:38:44,999 --> 00:38:53,146
Sei de pessoas assim,
que falam muito e pouco fazem.
270
00:38:54,201 --> 00:38:58,050
Ela sabe o que faz,
por isso aprecio.
271
00:38:58,050 --> 00:39:03,278
Vamos, diga o que quer.
N�o tenho muito tempo a perder.
272
00:39:03,745 --> 00:39:05,953
-Quer um pouco de tequila?
-Obrigado.
273
00:39:05,953 --> 00:39:07,979
Est� interessado
em ganhar dinheiro?
274
00:39:08,264 --> 00:39:10,209
Especialmente se for f�cil.
275
00:39:11,871 --> 00:39:14,100
Pago bem aos que me servem.
276
00:39:14,715 --> 00:39:15,782
Eu pare�o um criado seu?
277
00:39:15,903 --> 00:39:19,287
Poderia ser, como vi sua
arma trabalhar contra McCoy.
278
00:39:20,040 --> 00:39:25,691
J� entendi,
quer que mate algu�m.
279
00:39:25,691 --> 00:39:29,946
N�o exatamente.
� uma coisa diferente.
280
00:39:29,946 --> 00:39:32,662
-O que quer?
-Quero que assuma o posto de xerife.
281
00:39:33,433 --> 00:39:34,851
Se quiser o emprego.
282
00:39:35,272 --> 00:39:36,826
Tenho cara de xerife?
283
00:39:37,326 --> 00:39:41,023
Tem boa pontaria,
nervos frios, pode aceitar.
284
00:39:41,523 --> 00:39:44,885
Sem rodeios.
Diga o que realmente quer.
285
00:39:45,099 --> 00:39:47,861
Ofere�o um trabalho honrado.
286
00:39:59,548 --> 00:40:02,667
-Bicho de goiaba.
-Quando dizer isso, sorria, Abriles.
287
00:40:03,114 --> 00:40:05,505
-Como assim?
-Posso ficar nervoso.
288
00:40:05,505 --> 00:40:07,780
Basta, vejamos quem � o melhor.
289
00:40:07,865 --> 00:40:10,165
Certo, veremos.
290
00:40:13,239 --> 00:40:15,637
Conte at� tr�s, beleza.
291
00:40:16,689 --> 00:40:21,595
-E comece a rezar.
-1, 2, 3...
292
00:40:23,365 --> 00:40:25,837
Nada!
Est� mesmo me testando.
293
00:40:26,189 --> 00:40:29,444
Precisa sacar r�pido.
N�o quis te humilhar.
294
00:40:30,053 --> 00:40:33,091
Um pouco mais, ser� seu fim.
295
00:40:33,091 --> 00:40:35,888
-Piada.
-Onde esteve esse tempo todo?
296
00:40:36,318 --> 00:40:42,088
Vamos come�ar
sem infantilidades.
297
00:40:42,320 --> 00:40:43,181
N�o queiram se matar por nada.
298
00:40:43,681 --> 00:40:44,686
Fique tranquila, boneca.
299
00:40:45,186 --> 00:40:47,196
Agora comece a brincar...
300
00:40:47,196 --> 00:40:48,493
Bem vejamos.
301
00:40:48,939 --> 00:40:51,087
Pare de brincar comigo.
302
00:40:53,843 --> 00:40:55,261
O que � t�o engra�ado?
303
00:40:55,465 --> 00:40:56,639
Qual a gra�a?
304
00:40:57,443 --> 00:40:59,070
Cale a boca.
305
00:41:00,369 --> 00:41:01,786
Fica falando.
306
00:41:02,164 --> 00:41:05,556
S� conseguiu abrir um
furo no casaco.
307
00:41:05,556 --> 00:41:09,534
Quanta baboseira tenho que ouvir.
308
00:41:10,034 --> 00:41:12,567
Porque n�o se
enfrentam na rua?
309
00:41:12,658 --> 00:41:13,908
Quem � este?
310
00:41:14,408 --> 00:41:16,458
� o que se mete
onde n�o � chamado.
311
00:41:16,458 --> 00:41:18,322
Me convidou para ser xerife.
312
00:41:18,822 --> 00:41:20,551
-� o prefeito?
-Isso mesmo e j� chega.
313
00:41:21,539 --> 00:41:22,875
Vamos voltar ao que interessa.
314
00:41:22,875 --> 00:41:24,374
Aqui n�o pode sair matando.
315
00:41:24,374 --> 00:41:25,712
Porque?
316
00:41:25,956 --> 00:41:30,089
-Por que eu quem manda.
-N�o gosto que me ditem ordens.
317
00:41:31,306 --> 00:41:34,305
Vejam s�, gordinho assim,
s� pode fazer isto mesmo.
318
00:41:34,305 --> 00:41:36,290
Fora daqui vagabundos.
319
00:41:36,818 --> 00:41:39,533
Quando falar, sorria.
Entendeu?
320
00:41:39,736 --> 00:41:41,883
Parece que ele n�o
gosta de voc�.
321
00:41:42,574 --> 00:41:44,437
Ele n�o disse nada.
322
00:41:44,802 --> 00:41:45,855
Sim, sorria.
323
00:41:46,058 --> 00:41:49,989
Agora vejamos,
da sua boca, sr. prefeito.
324
00:42:01,635 --> 00:42:04,147
Gosto de ver como se
defender� agora.
325
00:42:04,147 --> 00:42:08,525
N�o parece t�o bom assim,
sr. prefeito.
326
00:42:08,525 --> 00:42:09,821
Cale a boca, Badenas.
327
00:42:09,821 --> 00:42:11,118
Fico quieto quando quero!
328
00:42:11,687 --> 00:42:15,658
Gosta de mandar nas pessoas,
mas agora acabou.
329
00:42:16,064 --> 00:42:17,725
Entendeu, Hopkins?
330
00:42:17,725 --> 00:42:18,981
Ele parece n�o ter medo.
331
00:42:18,981 --> 00:42:21,697
Parece que vai ajudar
a se decidir.
332
00:42:21,697 --> 00:42:26,560
N�o preciso que algu�m me
diga o que � certo ou errado.
333
00:42:26,560 --> 00:42:30,086
Quando todos
na cidade se curvam.
334
00:42:32,884 --> 00:42:34,666
Aqui est� minha resposta.
335
00:42:34,666 --> 00:42:40,097
Vai ter que responder � lei,
ir� para o tribunal.
336
00:42:40,097 --> 00:42:45,244
Al�m de prefeito, sou homem.
E como homem, n�o vou tolerar.
337
00:42:45,244 --> 00:42:47,636
Isso � somente um aviso...
338
00:42:47,636 --> 00:42:50,230
N�o posso deixar
que causem desordem.
339
00:42:50,717 --> 00:42:52,621
Com licen�a, cavalheiros.
340
00:42:53,635 --> 00:42:57,322
Porque n�o se acertam em
um lugar apropriado?
341
00:42:57,322 --> 00:42:59,025
� uma proposta justa.
342
00:43:00,282 --> 00:43:03,077
De acordo.
Ser� como disse.
343
00:43:03,646 --> 00:43:06,481
-E voc�, Badenas, o que acha?
-De acordo.
344
00:43:07,212 --> 00:43:10,251
Melhor deixar aqui tudo
o que pode brilhar no escuro.
345
00:43:10,576 --> 00:43:14,182
Dever�o levar somente
a pistola com seis balas.
346
00:43:19,898 --> 00:43:23,180
Preciso ter certeza
que n�o esconder�o nada.
347
00:43:29,355 --> 00:43:31,420
Assim que estiverem prontos.
348
00:43:31,908 --> 00:43:35,595
Um momento.
N�o me parece correto.
349
00:43:35,880 --> 00:43:38,068
Mas acho que n�o
viu direito o prefeito.
350
00:43:38,312 --> 00:43:40,945
Agradeceria muito, sr. Silveira,
que me revistasse outra vez.
351
00:43:41,271 --> 00:43:45,444
Assim poder� convencer a todos
de que ser� uma luta justa.
352
00:43:47,188 --> 00:43:50,470
Todos devem testemunhar,
n�o � mesmo?
353
00:43:50,470 --> 00:43:55,009
Desculpe a suspeita.
Quer que reviste o seu advers�rio?
354
00:43:55,009 --> 00:43:56,954
N�o � mais necess�rio,
eu confio em voc�s.
355
00:43:56,954 --> 00:43:57,805
Vamos.
356
00:44:01,535 --> 00:44:04,655
Ficar�o cara a cara,
um de cada lado.
357
00:44:04,859 --> 00:44:10,612
Fecharemos a porta e
nenhum tiro antes do sinal.
358
00:44:10,816 --> 00:44:13,247
Tr�s batidas na porta,
de acordo?
359
00:44:14,018 --> 00:44:15,395
De acordo.
360
00:44:33,458 --> 00:44:39,050
N�o dou chances ao prefeito,
pois aquele homem sabe usar a arma.
361
00:44:40,025 --> 00:44:44,927
-Ser� que vai ser f�cil?
-Com as armas em m�os, ser� r�pido.
362
00:44:45,698 --> 00:44:47,035
Escute o que digo.
363
00:45:08,314 --> 00:45:13,419
Badenas disparou primeiro,
assim que vi o fogo, atirei.
364
00:45:13,623 --> 00:45:15,527
Foi sorte eu acho.
365
00:45:31,659 --> 00:45:34,148
-Silveira e aquele mexicano suspeitam.
-De que?
366
00:45:34,577 --> 00:45:39,230
Acho que n�o convenceu aquela
explica��o da morte de Badenas.
367
00:45:39,265 --> 00:45:42,520
Acalme-se, n�o sabem de nada.
N�o podem saber.
368
00:45:42,966 --> 00:45:46,086
De qualquer forma vamos nos
livrar deles, fazem muito barulho.
369
00:45:46,086 --> 00:45:48,137
H� uma ordem de pris�o,
n�o � mesmo?
370
00:45:51,599 --> 00:45:54,719
Onde est� G�zman e
porque n�o veio com Silveira?
371
00:45:55,693 --> 00:45:59,664
N�o sei, mas assim que
chegar, logo se unir�o.
372
00:46:00,070 --> 00:46:06,635
Devem estar prontos para
eliminar estes vagabundos.
373
00:46:10,662 --> 00:46:11,633
� o jovem McCoy.
374
00:46:11,633 --> 00:46:14,876
Qual o problema com ele?
375
00:46:14,876 --> 00:46:18,239
Acredite, j� encarei
homens mais perigosos.
376
00:46:19,902 --> 00:46:22,941
-Ou est� duvidando?
-Claro amigo, � bom com as armas.
377
00:46:22,941 --> 00:46:25,251
Posso te provar com meu colt.
378
00:46:25,251 --> 00:46:28,169
-Como diz?
-Puxe a arma e veremos.
379
00:46:28,169 --> 00:46:34,248
Estava brincando.
N�o quero conflito com voc�.
380
00:46:34,898 --> 00:46:39,112
Ora vamos, proteja sua carne.
Saque sua arma.
381
00:46:39,112 --> 00:46:42,436
Desculpe, agora n�o.
Vamos ver o defunto.
382
00:46:42,720 --> 00:46:45,111
-Est� me insultando.
-Depois pode me matar.
383
00:46:45,720 --> 00:46:47,461
Mas antes preciso
averiguar uma coisa.
384
00:46:47,461 --> 00:46:49,772
Vamos � funer�ria
para ver o morto.
385
00:46:50,340 --> 00:46:53,014
Depois veremos quem mata quem.
De acordo?
386
00:46:53,014 --> 00:46:54,595
Porque todo esse mist�rio?
387
00:46:54,595 --> 00:46:56,661
Vamos e ver�.
388
00:47:04,309 --> 00:47:06,618
Entrem, cavalheiros.
O que procuram?
389
00:47:06,904 --> 00:47:08,686
Perfumes franceses.
Seda italiana.
390
00:47:08,930 --> 00:47:13,914
-Tabaco, armas.
-Viemos para conversar sobre Badenas.
391
00:47:16,104 --> 00:47:20,277
Ah sim, o defunto.
Venham por aqui.
392
00:47:33,571 --> 00:47:35,191
Em que posso serv�-los?
393
00:47:35,476 --> 00:47:37,866
N�o temos pressa de
seus servi�os, por enquanto.
394
00:47:39,488 --> 00:47:43,378
N�o precisamos
ter pressa de morrer.
395
00:47:43,378 --> 00:47:45,729
Todos tem
sua �ltima viagem.
396
00:47:47,837 --> 00:47:49,823
Desejam algum servi�o especial?
397
00:47:49,823 --> 00:47:52,254
-Quem pagar� o funeral de Badenas?
-O prefeito.
398
00:47:52,254 --> 00:47:54,686
N�o posso fazer muito,
estou com pouco dinheiro.
399
00:47:54,686 --> 00:47:57,402
-S� um caix�o de pinho.
-Nada de pinho.
400
00:48:00,564 --> 00:48:02,509
-Ter� que ser neste aqui.
-Esse aqui...
401
00:48:03,725 --> 00:48:05,305
Este ser� pago com este.
402
00:48:05,305 --> 00:48:07,980
Sim, o que desejar amigo.
Estou aqui para serv�-lo.
403
00:48:07,980 --> 00:48:10,493
-Voc� e a seu amigo.
-Muito gentil.
404
00:48:11,142 --> 00:48:12,803
Quero um bom
enterro para Badenas.
405
00:48:13,168 --> 00:48:14,992
Tratarei-o como um
membro da minha fam�lia.
406
00:48:15,277 --> 00:48:20,625
-Ou at� melhor.
-Nada de trocar o caix�o.
407
00:48:20,950 --> 00:48:23,989
Ou eu mesmo coloco
voc� nessa caixa.
408
00:48:23,989 --> 00:48:26,218
Certo, agora
quero ver o morto.
409
00:48:27,232 --> 00:48:28,812
Por ali.
410
00:48:35,622 --> 00:48:37,445
Feche a porta,
n�o quero ningu�m entrando.
411
00:48:40,328 --> 00:48:42,511
Agora apague as luzes.
412
00:48:42,917 --> 00:48:45,186
Ou�a, me sinto bem
quando estou com vivos.
413
00:48:45,390 --> 00:48:49,402
-Mas este a� est� morto.
-S� h� alguns minutos.
414
00:48:57,832 --> 00:49:01,924
-Parece que est� vivo.
-Pare, com fantasmas n�o se brinca.
415
00:49:04,289 --> 00:49:06,964
Chega por hoje, vamos.
416
00:49:06,964 --> 00:49:08,422
Como assim?
417
00:49:11,261 --> 00:49:12,759
Vai ver.
418
00:49:19,083 --> 00:49:20,541
-Minhas condol�ncias.
-Obrigado.
419
00:49:21,555 --> 00:49:24,229
-Bom dia, caix�es.
-O que?
420
00:49:24,229 --> 00:49:27,796
N�o gostaria de estar dentro
de um destes pela manh�?
421
00:49:30,228 --> 00:49:31,728
Como assim?
422
00:49:32,498 --> 00:49:36,186
N�o gostaria de saber,
mas se quiser continuar vivo...
423
00:49:36,186 --> 00:49:39,954
E ganhando dinheiro, n�o diga
a ningu�m que estivemos aqui.
424
00:49:40,969 --> 00:49:46,765
Esque�a que teve visitas ou ...
... podem te matar.
425
00:49:49,683 --> 00:49:50,736
Quem?
426
00:49:52,357 --> 00:49:54,708
Aqueles que mataram
o pobre Badenas.
427
00:49:54,708 --> 00:50:00,219
-Ele morreu num duelo justo.
-N�o foi duelo, foi assassinato.
428
00:50:00,666 --> 00:50:04,313
-N�o se esque�a, coveiro.
-Como soube?
429
00:50:04,790 --> 00:50:06,988
Ele conhecia o morto.
430
00:50:07,360 --> 00:50:15,540
Isso mesmo. Tome cuidado, se
falar demais estar� encrencado.
431
00:50:32,982 --> 00:50:35,128
Boa noite, minha beleza.
432
00:50:35,941 --> 00:50:38,330
Vamos, vou te apresentar.
433
00:50:38,777 --> 00:50:43,761
J� � noite e deveria
estar dormindo.
434
00:50:43,761 --> 00:50:47,976
-Porque n�o at� amanh�.
-Poupe seu f�lego, n�o me engana.
435
00:50:47,976 --> 00:50:51,138
Se tem algo melhor a fazer.
436
00:50:51,544 --> 00:50:59,001
Ei amigo, n�o tem porque
incomodar a essa hora da noite.
437
00:50:59,001 --> 00:51:01,716
-Ent�o, at� amanh�.
-Voc� � quem sabe.
438
00:51:02,974 --> 00:51:05,606
N�o sabe que sou educado?
439
00:51:05,851 --> 00:51:07,836
Desejo-lhe sorte.
440
00:51:11,323 --> 00:51:13,672
Ol�, meu doce passarinho,
como vai?
441
00:51:14,606 --> 00:51:15,375
Boa noite.
442
00:51:19,145 --> 00:51:20,198
Algo errado?
443
00:51:21,050 --> 00:51:22,224
Veremos.
444
00:51:26,197 --> 00:51:29,114
Esque�a, as mulheres s�o assim.
445
00:51:29,763 --> 00:51:31,505
Hoje est� com voc�,
amanh� com outro.
446
00:51:31,505 --> 00:51:32,276
Cale-se.
447
00:51:32,276 --> 00:51:33,694
N�o vai acreditar.
448
00:51:33,694 --> 00:51:36,003
Todas se apaixonam depois
de 10 minutos de conversa.
449
00:51:36,003 --> 00:51:39,570
N�o � a primeira
que sorri para mim.
450
00:51:39,570 --> 00:51:43,259
-Eu sorri para voc�?
-Porque age desse jeito?
451
00:51:43,259 --> 00:51:46,704
Somos feito um pro outro.
452
00:51:46,704 --> 00:51:48,932
J� ouvi isso antes e sabe bem.
453
00:51:48,932 --> 00:51:49,946
Como assim?
454
00:51:49,946 --> 00:51:53,918
Voc� � daqueles que acreditam
em amor a primeira vista...
455
00:51:54,122 --> 00:51:56,795
e se sou um p�ssaro,
sabe que amo a liberdade...
456
00:51:56,999 --> 00:51:58,797
N�o posso pertencer a ningu�m.
457
00:51:59,297 --> 00:52:01,335
Fala como uma mexicana
desgarrada.
458
00:52:02,525 --> 00:52:11,238
Como voc�.
J� esperei por um homem.
459
00:52:11,806 --> 00:52:14,440
Posso realizar os seus desejos,
querida.
460
00:52:16,507 --> 00:52:24,126
-Mostre-me o melhor e pensarei.
-Quero trat�-la com belos sonhos.
461
00:52:24,430 --> 00:52:25,949
Obrigada.
462
00:52:32,253 --> 00:52:33,774
Entre, amigo.
463
00:52:36,078 --> 00:52:39,193
Fique � vontade.
Uma dura cama te espera.
464
00:52:43,870 --> 00:52:44,884
O que procura?
465
00:52:46,457 --> 00:52:53,586
-Olhe aqui em baixo.
-Deixo para voc�.
466
00:52:59,252 --> 00:53:01,157
Viu esse buraco?
467
00:53:07,426 --> 00:53:09,290
Algu�m vem a�.
468
00:53:09,290 --> 00:53:12,451
Engra�ado quando
olhei pela janela.
469
00:53:12,451 --> 00:53:14,883
Deixou Lola s�.
470
00:53:15,694 --> 00:53:18,531
Veio direto para o
hotel e o vi subir.
471
00:53:19,261 --> 00:53:21,286
Est� me espionando?
472
00:53:23,557 --> 00:53:25,785
Lola � a criatura mais
bela desse mundo.
473
00:53:26,476 --> 00:53:31,500
Viu aqueles olhos?
Parecem dizer-me...
474
00:53:31,500 --> 00:53:34,175
"Te quero" com aqueles
l�bios beijando-me.
475
00:53:34,175 --> 00:53:35,270
N�o entendo.
476
00:53:37,742 --> 00:53:39,850
Melhor fazer do meu jeito.
477
00:53:55,008 --> 00:53:57,115
-Quem �?
-Parece...
478
00:53:57,764 --> 00:53:59,465
Sim � G�zman.
479
00:53:59,493 --> 00:54:03,235
Sei de algu�m
que vai tremer ao saber.
480
00:54:11,274 --> 00:54:12,164
Sim, quem �?
481
00:54:12,164 --> 00:54:14,637
Acaba de chegar uma carta
para o senhor, sr. G�zman.
482
00:54:15,043 --> 00:54:15,731
Para mim?
483
00:54:19,744 --> 00:54:21,445
Passe por debaixo da porta.
484
00:54:36,750 --> 00:54:38,270
Hora dos fogos de artif�cio.
485
00:54:53,997 --> 00:54:55,375
Quem atirou nele?
486
00:54:55,375 --> 00:54:57,441
G�zman, esse � Diego Abriles.
487
00:54:58,212 --> 00:55:01,211
-Perdoe-me colega.
-Perdoado.
488
00:55:03,522 --> 00:55:04,696
Voc� o matou?
489
00:55:04,696 --> 00:55:06,844
-N�o.
-Porque ele mataria?
490
00:55:07,940 --> 00:55:10,613
Ele batia na porta.
491
00:55:11,412 --> 00:55:16,099
N�o atendi, n�o
sei quem � o assassino.
492
00:55:16,599 --> 00:55:18,099
Mas foi morto.
493
00:55:24,673 --> 00:55:26,861
Receio que a armadilha falhou.
494
00:55:27,308 --> 00:55:29,050
-Voc� quem planejou?
-N�o.
495
00:55:30,509 --> 00:55:33,386
Depois do fracasso, voc�
n�o assumiria n�o � mesmo?
496
00:55:34,036 --> 00:55:36,143
Precisa ter certeza que
era a esposa de G�zman.
497
00:55:36,914 --> 00:55:40,682
-Quem � o homem?
-Algu�m que est� muito assustado.
498
00:55:50,329 --> 00:55:52,718
Por favor, n�o fa�a essa cara.
499
00:55:52,718 --> 00:55:57,380
Todo dia morre gente.
Mas eu estou aqui vivo.
500
00:55:57,624 --> 00:56:00,500
Lhe convido para uma bebida.
O que me diz?
501
00:56:04,149 --> 00:56:05,161
Bom dia.
502
00:56:05,527 --> 00:56:11,687
Sr. G�zman, se ficar na cidade
devo prend�-lo em 24 horas.
503
00:56:11,743 --> 00:56:16,105
Isso � rid�culo,
n�o esperava que me diria isso.
504
00:56:16,944 --> 00:56:20,887
Parece que algu�m
quer tir�-lo do caminho.
505
00:56:22,154 --> 00:56:29,358
Por isso voltei. Os dois
assassinos de minha esposa.
506
00:56:29,358 --> 00:56:34,424
Ainda est�o na cidade.
Assim que terminar, irei embora.
507
00:56:44,756 --> 00:56:46,741
Obrigado, mas acho que
me deu muito.
508
00:56:46,741 --> 00:56:49,822
Sim, mas acho que
merece esse dinheiro.
509
00:56:49,822 --> 00:56:53,996
Melhor me retirar,
n�o h� outra solu��o melhor.
510
00:56:54,726 --> 00:56:58,535
G�zman voltou, eu estava
quando mataram a esposa.
511
00:56:58,535 --> 00:57:01,608
Eu n�o a matei.
Tenho minha consci�ncia limpa.
512
00:57:02,785 --> 00:57:09,106
Estava l� e G�zman sabe.
Se ele n�o me matar, algu�m mata.
513
00:57:10,971 --> 00:57:12,916
O assassino.
514
00:57:30,635 --> 00:57:33,431
Sr. G�zman, uma
senhorita est� lhe esperando.
515
00:57:35,727 --> 00:57:39,146
-Uma senhorita?
-Sim, senhor.
516
00:57:40,064 --> 00:57:42,915
J� vou.
517
00:57:57,169 --> 00:57:59,810
-Bom dia, senhorita.
-Preciso lhe falar.
518
00:58:00,046 --> 00:58:00,976
O que houve?
519
00:58:00,976 --> 00:58:03,935
-� muito importante.
-Diga.
520
00:58:07,787 --> 00:58:09,528
Por favor!
521
00:58:12,529 --> 00:58:17,229
Posso lhe dar o nome de uma
testemunha da morte de sua esposa.
522
00:58:48,235 --> 00:58:52,206
-J� se foi.
-Acho que ouvi uma voz.
523
00:58:52,653 --> 00:58:56,097
Tem ideia de onde
possa ter ido?
524
00:58:56,097 --> 00:58:57,557
Disse que ia para o sul.
525
00:58:58,084 --> 00:59:02,136
Disse que n�o era o assassino.
Mas sabe quem realmente �.
526
00:59:03,637 --> 00:59:06,067
Como posso encontr�-lo,
sem pistas?
527
00:59:08,419 --> 00:59:10,486
Deve ser aquele da noite passada,
que disparou.
528
00:59:11,459 --> 00:59:15,025
N�o, ele estava comigo
quando aconteceu.
529
00:59:15,512 --> 00:59:17,456
-Tem certeza?
-Absoluta.
530
00:59:19,223 --> 00:59:20,658
Vou ach�-lo.
531
00:59:21,208 --> 00:59:23,333
O assassino est� l�.
532
00:59:29,130 --> 00:59:31,722
Porque n�o esquece?
Muitos j� morreram.
533
00:59:32,656 --> 00:59:35,613
-N�o � minha culpa.
-N�o pode perdoar?
534
00:59:36,262 --> 00:59:37,438
Nunca!
535
00:59:37,438 --> 00:59:41,126
Toda vez que lembro
de minha esposa alegre...
536
00:59:43,787 --> 00:59:48,528
Quando estava comigo...
Desisti de tudo o que tinha.
537
00:59:49,260 --> 00:59:50,353
Por amor?
538
00:59:51,691 --> 00:59:54,365
Sim, por amor e nada mais.
539
00:59:56,919 --> 01:00:00,363
Mataram por um
punhado de dinheiro.
540
01:00:01,377 --> 01:00:03,889
N�o vou esquecer
enquanto for vivo.
541
01:00:17,468 --> 01:00:18,682
McCoy.
542
01:00:37,381 --> 01:00:39,285
-Tem um minuto?
-O que quer?
543
01:00:40,340 --> 01:00:44,107
-Hopkins disse algo sobre mim?
-Nunca falaria.
544
01:00:45,041 --> 01:00:47,917
Ele cuida dos neg�cios
e amigos dele.
545
01:00:48,770 --> 01:00:52,335
Sabe que posso apresentar as
acusa��es contra voc� ao governador.
546
01:00:52,335 --> 01:00:55,375
Hopkins n�o se importa quando
precisa esconder algu�m.
547
01:00:57,889 --> 01:00:59,874
Quero que fa�a
um trabalho para mim.
548
01:01:01,090 --> 01:01:03,643
-Fale o que �.
-Eu pagarei bem.
549
01:01:05,387 --> 01:01:08,709
Deve ser o homem mais
rico nesse territ�rio.
550
01:01:09,602 --> 01:01:12,398
H� cinco anos atr�s j� trabalhava
para a ag�ncia dos bancos.
551
01:01:12,844 --> 01:01:15,032
-Quem lhe disse isso?
-Sei mais do que isso.
552
01:01:15,965 --> 01:01:17,788
Hopkins fala demais.
553
01:01:18,356 --> 01:01:21,071
-H� um jeito de mant�-lo calado.
-Mais tarde.
554
01:01:21,680 --> 01:01:23,584
Agora meu interesse
� em outra pessoa.
555
01:01:23,584 --> 01:01:27,231
Se refere ao homem que deu
dinheiro para salvar sua vida?
556
01:01:28,035 --> 01:01:33,027
N�o tenho nada a dizer para
esse homem que � contra voc�.
557
01:01:33,353 --> 01:01:34,932
Agora diga-me,
o que tem em mente?
558
01:01:34,969 --> 01:01:37,607
Vim para falar desse homem.
559
01:01:38,028 --> 01:01:40,931
Temos que nos livrar deste homem
esta noite a qualquer custo.
560
01:01:40,931 --> 01:01:44,091
Re�na os homens no saloon
e te direi o que fazer.
561
01:01:44,489 --> 01:01:50,698
De todas as maneiras McCoy,
Deus sabe que n�o queria mat�-la.
562
01:01:51,017 --> 01:01:53,210
Mas tenho que me defender.
563
01:01:54,166 --> 01:01:57,061
Tudo certo para mim.
564
01:02:10,451 --> 01:02:12,638
O que espera para prender
G�zman e o portugu�s?
565
01:02:12,638 --> 01:02:15,597
-N�o tenho mandato.
-N�o tem ordem de pris�o?
566
01:02:16,043 --> 01:02:20,176
-Tenho todos nas costas.
-N�o interessa.
567
01:02:21,393 --> 01:02:22,690
Tem que concordar.
568
01:02:22,690 --> 01:02:25,485
Com quais argumentos
e raz�es eu faria?
569
01:02:25,658 --> 01:02:30,876
J� foram mortos cinco
assassinos da mulher de G�zman.
570
01:02:31,079 --> 01:02:34,767
-E logo descobrir� os outros dois.
-Quem s�o?
571
01:02:35,241 --> 01:02:37,239
N�o interessa saber.
572
01:02:37,239 --> 01:02:42,630
Estamos na mesma situa��o.
Espero que McCoy mate G�zman.
573
01:02:43,121 --> 01:02:45,224
Assim os outros dois
poderiam escapar.
574
01:02:45,224 --> 01:02:50,087
Por�m se G�zman elimin�-lo,
ent�o estaremos fritos.
575
01:02:50,087 --> 01:02:52,518
E tudo o que conseguimos
nessas terras estar� acabado.
576
01:02:52,925 --> 01:02:57,788
Voc� tem ordens de um
superior e deve cumpri-la.
577
01:02:57,788 --> 01:03:03,502
-Sozinho n�o posso.
-� hora de usar McCoy e todos.
578
01:03:06,338 --> 01:03:10,758
Agora est�o l� no saloon
e � para l� que vou.
579
01:03:10,758 --> 01:03:12,946
Apare�a com McCoy e
os outros em doze minutos.
580
01:03:13,311 --> 01:03:16,472
Ser� o caso de usar
"leg�tima defesa".
581
01:03:19,018 --> 01:03:22,927
Sanders, aqui.
Recorda-se desse adorno?
582
01:03:23,427 --> 01:03:25,024
Sim.
583
01:03:25,159 --> 01:03:27,550
-Voc� os vendia?
-Bastante.
584
01:03:29,415 --> 01:03:31,238
Para quem?
Diga os nomes.
585
01:03:32,455 --> 01:03:34,439
-N�o sei.
-Tente se lembrar.
586
01:03:36,157 --> 01:03:37,454
Isso foi h� muito tempo.
587
01:03:38,509 --> 01:03:39,885
Me desculpe.
588
01:03:42,237 --> 01:03:46,516
Um momento.
A sua sa�de.
589
01:03:47,952 --> 01:03:49,370
Est� apaixonado.
590
01:03:51,186 --> 01:03:52,475
Pare com isso.
591
01:03:53,937 --> 01:03:57,057
Quando Silveira bebe,
fica igual um le�o.
592
01:03:59,287 --> 01:04:04,636
Vou come�ar a encrenca
com algu�m que merece.
593
01:04:05,691 --> 01:04:12,094
-Fique a�.
-Preciso acertar contas com ele.
594
01:04:13,189 --> 01:04:17,525
Prometi a Badenas vingan�a,
� verdade.
595
01:04:17,809 --> 01:04:19,510
Diante de seu corpo.
596
01:04:19,510 --> 01:04:21,496
Mas ele te pagou?
597
01:04:23,524 --> 01:04:26,725
Vamos nos livrar disso.
598
01:04:30,832 --> 01:04:34,844
Sr. prefeito, voc� merece
que algu�m como eu...
599
01:04:34,844 --> 01:04:37,600
Lhe de um tiro bem aqui.
600
01:04:37,600 --> 01:04:40,477
-B�bado.
-Quando falar comigo, sorria!
601
01:04:41,775 --> 01:04:46,030
Prefeito ou n�o,
todos s�o iguais para mim.
602
01:04:46,720 --> 01:04:49,150
-Venha.
-Meu amigo.
603
01:04:50,125 --> 01:04:51,915
-Vamos.
-Eu n�o quero.
604
01:04:53,407 --> 01:04:56,608
Excelent�ssimo prefeito,
quando dizer algo assim...
605
01:04:57,848 --> 01:05:00,661
Por mais assassino que
seja, sorria.
606
01:05:00,661 --> 01:05:02,403
Tem coisas que um
homem n�o pode tolerar.
607
01:05:04,579 --> 01:05:09,052
Ele se acha homem,
um homem, ouviram?
608
01:05:10,553 --> 01:05:13,897
Fique tranquilo.
Porque est� nervoso?
609
01:05:14,197 --> 01:05:17,686
S� quero lhe dar uma bofetada.
S� uma.
610
01:05:17,986 --> 01:05:19,486
Melhor deixar suas m�os livres.
611
01:05:19,786 --> 01:05:25,705
N�o importa.
Quero esmagar a garganta dele.
612
01:05:25,740 --> 01:05:28,543
Siga-me para a rua e
decidiremos l� fora.
613
01:05:28,578 --> 01:05:29,440
Na rua n�o!
614
01:05:29,740 --> 01:05:33,798
-Porque n�o na rua?
-Porque b�bado voc� destruir� tudo.
615
01:05:34,098 --> 01:05:35,598
Ele tem toda vantagem.
616
01:05:35,898 --> 01:05:37,398
A luta deve ter condi��es
iguais.
617
01:05:37,698 --> 01:05:42,146
Ali embaixo, no escuro,
n�o h� janelas para quebrar.
618
01:05:42,446 --> 01:05:46,060
-Acha que consegue?
-Eu tomarei precau��es.
619
01:05:46,360 --> 01:05:50,696
Colocar� uma bala aqui e
sair� pelo lado.
620
01:05:50,996 --> 01:05:54,795
Dever� levar s� uma
arma carregada.
621
01:05:57,974 --> 01:05:59,682
Certo, ent�o vamos.
622
01:06:26,616 --> 01:06:29,661
Foram quatro tiros.
623
01:06:30,569 --> 01:06:33,791
Est� errado, n�o estou
na sua linha de tiro.
624
01:06:34,091 --> 01:06:37,454
Sei como quis proceder.
Descobri a emboscada.
625
01:06:37,754 --> 01:06:41,033
Economize muni��o.
Tenho seis ainda.
626
01:06:41,333 --> 01:06:42,833
Maldito!
627
01:06:43,133 --> 01:06:44,633
Quando falar, sorria.
628
01:06:44,933 --> 01:06:49,205
Vou te matar como
um c�o sarnento!
629
01:06:49,505 --> 01:06:57,569
Encobre a arma,
assim n�o brincar� no escuro.
630
01:06:57,815 --> 01:07:01,196
-N�o sabia dessa?
-Socorro! Socorro!
631
01:07:01,496 --> 01:07:06,780
-Abra, abra!
-No momento certo.
632
01:07:07,080 --> 01:07:10,086
O jogo � feito para homens.
633
01:07:10,386 --> 01:07:12,716
Foi o Prefeito quem pediu.
634
01:07:13,322 --> 01:07:16,638
Est� perdendo tempo, Hopkins.
Ningu�m vai abrir.
635
01:07:17,103 --> 01:07:21,061
Voc� criou as regras do jogo.
Caiu na pr�pria armadilha.
636
01:07:21,361 --> 01:07:24,660
Seja homem agora.
� sua �ltima chance.
637
01:07:24,960 --> 01:07:29,127
N�o, por favor!
Dou tudo o que possuo.
638
01:07:30,162 --> 01:07:33,939
Tudo o que deseja.
Qualquer coisa.
639
01:07:34,239 --> 01:07:40,233
-Quer viver, n�o �?
-Sim, farei qualquer coisa!
640
01:07:40,533 --> 01:07:42,695
Diga, quem matou Badenas?
641
01:07:44,015 --> 01:07:47,492
-Vamos, diga!
-N�o direi nada!
642
01:07:51,972 --> 01:07:57,570
Agora se acabou.
Podem eleger outro Prefeito.
643
01:07:57,709 --> 01:07:59,370
J� podem abrir.
644
01:07:59,944 --> 01:08:02,622
Disse que faria um
�timo trabalho.
645
01:08:15,188 --> 01:08:18,820
Vamos beber!
Traga whisky.
646
01:08:20,671 --> 01:08:23,767
-Sa�de!
-Parece que n�o estava b�bado.
647
01:08:24,067 --> 01:08:27,237
Fico bom, quando �
necess�rio.
648
01:08:27,272 --> 01:08:32,201
Precisa ter jeito para
esse tipo de confronto.
649
01:08:34,288 --> 01:08:35,873
Nos veremos em breve.
650
01:08:39,540 --> 01:08:42,022
Parece que perdeu seu chefe.
651
01:08:46,048 --> 01:08:50,442
Sempre cuidei da minha
vida sozinho.
652
01:08:50,742 --> 01:08:57,739
N�o se esque�a disso. Meus
sevi�os n�o pertencem a ningu�m.
653
01:09:10,860 --> 01:09:13,318
-Pode vir comigo um momento?
-O que deseja?
654
01:09:14,053 --> 01:09:17,072
-Digo depois.
-N�o h� nada para dizer.
655
01:09:18,136 --> 01:09:22,912
Acho que desejo saber algo
de seu amigo mexicano.
656
01:09:24,472 --> 01:09:27,254
Poderia compreender melhor.
657
01:09:28,433 --> 01:09:31,267
Estamos contentes que acabaram
com a carreira de Hopkins...
658
01:09:31,567 --> 01:09:34,913
Agora precisamos eleger
um novo Prefeito.
659
01:09:35,041 --> 01:09:36,872
Porque n�o elegem G�zman?
660
01:09:37,172 --> 01:09:39,514
Eu?
Est�o loucos?
661
01:09:39,814 --> 01:09:41,314
Seria bobagem me
eleger como Prefeito.
662
01:09:41,614 --> 01:09:42,356
Porque n�o?
663
01:09:42,656 --> 01:09:44,730
Acho que voc� seria
um bom Prefeito.
664
01:09:47,717 --> 01:09:51,960
Nada mal.
Voc� seria o Juiz.
665
01:09:52,260 --> 01:09:54,029
N�o, prefiro ser coveiro.
666
01:09:54,329 --> 01:09:56,016
-E voc� ...
-Prefiro ser o barman.
667
01:09:57,758 --> 01:10:00,584
Atr�s do saloon,
atirem quando sa�rem.
668
01:10:03,044 --> 01:10:04,391
Os outros, por esse lado.
669
01:10:20,210 --> 01:10:23,031
Certo, amigos.
Sabem as ordens.
670
01:10:23,331 --> 01:10:26,496
Vigiem as portas, ningu�m
entra ou sai do saloon.
671
01:10:43,907 --> 01:10:45,677
-O que est� fazendo?
-Espere.
672
01:10:49,595 --> 01:10:50,886
O que est� fazendo?
673
01:10:51,186 --> 01:10:53,972
Algo para o bando de seu
amigo mexicano.
674
01:10:54,272 --> 01:10:55,772
Ningu�m sair� vivo de l�.
675
01:10:58,682 --> 01:11:01,713
� assim que me agradece
por salvar sua vida?
676
01:11:02,013 --> 01:11:04,901
Ficando l� dentro acabaria
morta como todos eles.
677
01:11:05,201 --> 01:11:07,101
Voc� � um assassino!
678
01:11:07,401 --> 01:11:09,599
L� dentro est�o os
foragidos da justi�a.
679
01:11:09,899 --> 01:11:11,399
E eu sou o representante
da lei.
680
01:11:11,699 --> 01:11:13,342
Leve-a daqui!
Trate-a gentilmente.
681
01:11:15,214 --> 01:11:18,845
Se continuar gritando, ser�
mais r�pida a morte de seu mexicano.
682
01:11:24,531 --> 01:11:25,565
Deixe comigo.
683
01:11:39,425 --> 01:11:43,683
-O que est� acontecendo?
-N�o sei, algu�m quer a nossa pele.
684
01:11:43,983 --> 01:11:50,539
-Cercaram o saloon.
-Temos que nos proteger!
685
01:12:24,623 --> 01:12:27,292
Acho que vou endoidar.
686
01:12:29,252 --> 01:12:30,841
Devem saber atirar.
687
01:12:31,141 --> 01:12:38,062
Dessa vez serei o coveiro.
688
01:12:38,362 --> 01:12:40,042
Tente fazer eles sa�rem.
689
01:12:40,342 --> 01:12:41,842
Parem de atirar!
690
01:12:46,284 --> 01:12:48,192
G�zman, ou�a!
691
01:12:48,492 --> 01:12:49,992
Devem sa�rem da�!
692
01:12:50,292 --> 01:12:51,824
Entregue-se junto com
todos seus amigos!
693
01:12:52,457 --> 01:12:55,495
Evitar� muitas mortes.
O saloon est� cercado...
694
01:12:55,795 --> 01:12:57,450
E n�o poder� resistir
por muito tempo.
695
01:12:58,287 --> 01:13:00,232
Saia em nome da lei.
696
01:13:01,850 --> 01:13:04,484
Est�pido.
Em nome da lei ...
697
01:13:04,846 --> 01:13:08,896
G�zman, lhe dou dois
minutos para se decidir.
698
01:13:13,583 --> 01:13:14,381
Vamos!
699
01:13:18,567 --> 01:13:19,221
Whisky.
700
01:13:48,557 --> 01:13:52,041
Esses ratos querem nos
queimar vivos!
701
01:14:06,321 --> 01:14:09,705
Esperaremos amanhecer.
N�o h� mais luz l� fora.
702
01:14:10,337 --> 01:14:13,260
-Ser� uma noite longa.
-E quente tamb�m.
703
01:14:17,626 --> 01:14:21,139
Vamos descansar.
Amanh� retomamos.
704
01:14:28,522 --> 01:14:31,732
-Entre.
-Boa noite, Dom J�lio.
705
01:14:33,713 --> 01:14:36,651
Qual o problema?
J� passa de meia-noite.
706
01:14:36,853 --> 01:14:40,809
Os homens de McCoy encurralaram
G�zman, Silveira e Abriles no saloon.
707
01:14:41,109 --> 01:14:44,004
A gang de McCoy, s�o muitos!
708
01:14:46,590 --> 01:14:48,129
Deve ser ideia do Prefeito.
709
01:14:48,429 --> 01:14:49,969
N�o, Hopkins est� morto.
710
01:14:50,269 --> 01:14:53,383
Silveira o matou.
Quem manda agora � McCoy...
711
01:14:53,683 --> 01:14:57,560
E n�o est� disposto a deix�-los
sa�rem. Quem interfere, morre!
712
01:14:57,860 --> 01:15:00,276
-Temos que ajud�-los, papai.
-Boa noite, Marissol.
713
01:15:00,906 --> 01:15:07,114
Tenho que interferir.
Vou buscar ajuda necess�ria.
714
01:15:07,231 --> 01:15:10,851
� seu dever ajudar essas pessoas.
Deve ter uns 40 homens no rancho.
715
01:15:11,151 --> 01:15:13,567
N�o tenho o direito de arriscar
a vida de meus pe�es.
716
01:15:13,729 --> 01:15:15,345
� o caso de usar volunt�rios.
717
01:15:15,645 --> 01:15:18,414
Voc� sempre desejou acabar
com Hopkins e McCoy...
718
01:15:18,714 --> 01:15:20,214
Voc� prometeu, papai!
719
01:15:20,514 --> 01:15:24,919
Se G�zman, Silveira e Abriles n�o viessem,
McCoy seria dono absoluto destas terras.
720
01:15:25,225 --> 01:15:29,596
Est� bem, vamos em frente
e que Deus nos ajude.
721
01:15:30,686 --> 01:15:31,396
Vamos, depressa!
722
01:15:58,690 --> 01:16:00,062
Qual o pr�ximo passo?
723
01:16:00,362 --> 01:16:01,862
Vamos aguardar.
724
01:16:02,049 --> 01:16:03,662
Cedo ou tarde,
eles v�o sair.
725
01:16:16,013 --> 01:16:18,665
-Alguma novidade?
-N�o.
726
01:16:20,736 --> 01:16:25,714
N�o acham que estamos
muito pacientes aqui?
727
01:16:26,014 --> 01:16:29,654
Deixe que eles comecem a festa.
O que acha, G�zman?
728
01:16:29,954 --> 01:16:32,426
Esperar, sempre esperando.
729
01:16:41,259 --> 01:16:41,953
O que houve?
730
01:16:42,253 --> 01:16:44,647
O novo Xerife prendeu
G�zman e Silveira.
731
01:16:44,947 --> 01:16:46,447
Prendeu-os no saloon.
732
01:16:53,922 --> 01:16:57,046
Se ele contar,
estamos perdidos.
733
01:16:59,073 --> 01:16:59,901
Atire nele!
734
01:17:13,954 --> 01:17:17,015
Este � Brets, um
dos vaqueiros de Dom J�lio.
735
01:17:21,078 --> 01:17:26,425
Sabe quem eu sou?
Foi voc�?
736
01:17:29,838 --> 01:17:31,566
Quem a matou?
737
01:17:32,314 --> 01:17:39,724
-Foi Bannon. Bannon.
-Bannon!
738
01:17:46,218 --> 01:17:50,477
-O que vai fazer, amigo?
-O assassino � Bannon.
739
01:17:50,609 --> 01:17:52,877
N�o tem chance.
Deixe-me ir.
740
01:17:54,018 --> 01:17:55,181
Deixe que eu vou.
741
01:17:55,599 --> 01:17:57,648
Vamos cerc�-los, rapazes!
742
01:18:28,475 --> 01:18:29,801
Bannon!
743
01:18:54,087 --> 01:18:55,101
Bannon!
744
01:18:57,211 --> 01:18:58,126
Fique onde est�!
745
01:18:59,143 --> 01:19:03,503
Por que fez isso?
746
01:19:03,761 --> 01:19:05,558
C�sar, n�o se aproxime!
747
01:19:05,858 --> 01:19:09,014
N�o queria ter feito isso.
Nunca quis!
748
01:19:10,816 --> 01:19:13,635
Pare, C�sar, n�o chegue perto.
Estou avisando!
749
01:19:55,853 --> 01:19:59,003
Que bagun�a!
Onde est� Lola?
750
01:19:59,303 --> 01:20:02,216
-Certamente ficou na cadeia.
-Vou l� busc�-la.
751
01:21:06,539 --> 01:21:07,550
Cuidado!
752
01:22:02,074 --> 01:22:04,175
Ei, Abriles, vamos!
753
01:22:05,734 --> 01:22:06,920
J� vou, hombre!
754
01:22:09,855 --> 01:22:13,086
Voltarei em breve, Lola.
Eu prometo.
57093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.