All language subtitles for -.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:16,875 --> 00:01:19,041
Mikä kaunotar!
4
00:01:19,416 --> 00:01:23,375
Katso nyt: se ei ole uusi,
mutta näyttää uudelta.
5
00:01:23,750 --> 00:01:27,000
Moottori pitää rempata.
-Minä korjaan.
6
00:01:27,375 --> 00:01:29,875
Hinta on tosi halpa. Oikea löytö.
7
00:01:30,250 --> 00:01:34,291
John Anderson lupasi
ilmaisen laituripaikan.
8
00:01:34,666 --> 00:01:38,750
Myyjä tulee.
Yritetään tinkiä vielä.
9
00:01:39,125 --> 00:01:42,500
Kaunis, eikö?
Pienellä työllä loistava.
10
00:01:42,875 --> 00:01:46,750
On siinä hommaa.
Millä myisit sen?
11
00:01:47,125 --> 00:01:49,791
Tämä on 6 000 punnan väärti.
12
00:01:50,166 --> 00:01:53,333
Oliko tuo vitsi?
-Loistohinta!
13
00:01:53,708 --> 00:01:56,625
Omistaja kuoli ja
sen äiti haluaa siitä eroon.
14
00:01:57,000 --> 00:01:59,333
Moottori ja runko pitää rempata.
15
00:01:59,708 --> 00:02:04,208
Se on hetkessä merikelpoinen.
Se on huippukunnossa.
16
00:02:04,583 --> 00:02:06,666
Ei meillä ole sellaisia rahoja.
17
00:02:07,041 --> 00:02:10,125
Tämä on ainutkertainen tarjous.
18
00:02:10,500 --> 00:02:13,875
Voisitko odottaa hetken? Terry?
19
00:02:15,416 --> 00:02:18,125
Tälle on ostajia, jos ei kiinnosta.
20
00:02:23,625 --> 00:02:27,416
Minulla on 800.
Ei ole muita säästöjä.
21
00:02:27,791 --> 00:02:31,625
Mistä sait 800?
-Voitin 400 korttipelissä.
22
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
Sinulla on säästöjä.
-Yritän saada bisnekset käyntiin.
23
00:02:36,375 --> 00:02:41,041
Isä maksaa vähemmän.
Menee huonosti.
24
00:02:41,416 --> 00:02:44,791
Howard-eno lainaisi.
-Se on matkoilla.
25
00:02:45,166 --> 00:02:47,208
Kai Kiinassa on puhelimia.
26
00:02:47,583 --> 00:02:50,833
Tämä on kuin enon vene.
Pienempi -
27
00:02:51,208 --> 00:02:55,625
mutta parempi kuin mihin
luulin rahojen riittävän.
28
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Muistatko kun eno osti
meille veneen Irlannissa?
29
00:03:00,375 --> 00:03:02,791
Se oli hieno kesä.
30
00:03:04,041 --> 00:03:07,875
Haluan tämän veneen.
Maksetaan erissä.
31
00:03:08,250 --> 00:03:12,666
Sain lotossa 4 oikein
viime viikolla. -Ostetaanko?
32
00:03:14,083 --> 00:03:17,208
Mitä te veneellä?
Millä maksatte sen?
33
00:03:17,583 --> 00:03:20,041
Se on käytetty.
-Takuuvarma riesa.
34
00:03:20,416 --> 00:03:24,875
Korjaamme sen entistä ehommaksi.
35
00:03:25,250 --> 00:03:28,375
Keskity ravintolaan,
älä haaveisiin.
36
00:03:28,750 --> 00:03:32,708
Olet ikuinen haihattelija.
-En syntynyt ravintoloitsijaksi.
37
00:03:33,083 --> 00:03:37,291
Muistatteko kun Howard-eno
osti meille pienenä veneen?
38
00:03:37,666 --> 00:03:42,166
Howard perustaa klinikan Kiinaan.
Opiskelee kiinaa.
39
00:03:42,541 --> 00:03:45,333
Siinä iässä, niin vaikeaa kieltä.
40
00:03:45,708 --> 00:03:48,833
Fiksu mies.
-Ei tee vaikutusta.
41
00:03:49,208 --> 00:03:54,416
Älä viitsi, hän tienaa viikossa
enemmän kuin sinä vuodessa.
42
00:03:54,791 --> 00:03:58,541
Klinikoita Sveitsissä,
Hollywoodissa. Nyt Kiinassa.
43
00:03:58,916 --> 00:04:03,083
Sopii Hollywoodiin. Jonottavat
tyhmänä kauneusleikkauksiin.
44
00:04:03,458 --> 00:04:06,875
Onko tästä pakko puhua
joka sunnuntai?
45
00:04:07,250 --> 00:04:10,250
Olevinaan muita parempi
ja tärkeämpi.
46
00:04:10,625 --> 00:04:13,791
Asuisimmeko tässä
ilman veljeni apua?
47
00:04:14,166 --> 00:04:19,541
Olisimmeko pärjänneet isän tuloilla?
Kuka maksoi lomat?
48
00:04:19,916 --> 00:04:24,041
Kuka lainasi rahaa
isän ravintolaan?
49
00:04:24,416 --> 00:04:27,541
Yhtiökumppani varasti
ja minä sain sydärin.
50
00:04:27,916 --> 00:04:32,041
Howard aloitti tyhjästä,
kävi lääkiksen.
51
00:04:32,416 --> 00:04:36,708
Nyt hän on miljonääri, mutta
ei ole unohtanut sukuaan.
52
00:04:37,083 --> 00:04:39,875
Ottakaa opiksi.
Elämässä ei ole muuta -
53
00:04:40,250 --> 00:04:45,333
luotettavaa kuin perhe.
Muistakaa se!
54
00:04:51,041 --> 00:04:53,583
Sain loput rahat.
55
00:04:53,958 --> 00:04:57,541
Maksetaan vene ja
ostetaan ilmapuntari.
56
00:04:57,916 --> 00:05:02,041
Koirilla. Voitin
ekan ja viidennen kisan.
57
00:05:02,416 --> 00:05:05,708
Pannaan kuntoon
ja lauantaina vesille.
58
00:05:06,083 --> 00:05:09,333
Mikä nimi sille annetaan?
59
00:05:09,708 --> 00:05:14,125
Cassandra's Dream.
Se voitti 60:1.
60
00:05:14,500 --> 00:05:16,791
Se nimi tuo onnea.
61
00:05:20,125 --> 00:05:21,583
Hyvää viikonloppua.
62
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
Tuletko Cassandra's Dreamille?
-Mikä se on?
63
00:05:25,833 --> 00:05:29,541
Vene, jota korjaan veljeni
kanssa. Huomenna vesille.
64
00:05:29,916 --> 00:05:33,208
Veli tuo tyttöystävänsä.
Tuletko?
65
00:05:33,583 --> 00:05:37,583
Kuulostaa kivalta.
-Lupasivat hyvää keliä.
66
00:06:39,041 --> 00:06:41,750
Kippis sille.
67
00:06:42,875 --> 00:06:47,166
"Elämä on hienoa."
Mistä elokuvasta?
68
00:06:47,541 --> 00:06:52,000
"Bonnie ja Clyde". Veljekset
juhlivat ja Clyde sanoo:
69
00:06:52,375 --> 00:06:57,291
"Elämä on hienoa."
-Tiedämme, miten heidän kävi.
70
00:06:57,666 --> 00:07:01,250
Onko elämä hienoa, Kate?
-On sinun kanssasi.
71
00:07:01,625 --> 00:07:03,708
Mikä vastaus!
72
00:07:04,083 --> 00:07:08,625
Mitä tuohon sanoisi? Hän rakastaa
minua! Ja minä sinua, kulta.
73
00:07:09,000 --> 00:07:13,833
En jaksa sitä typerää raflaa.
-Mitä sinä sitten haluat, Ian?
74
00:07:14,208 --> 00:07:18,625
Muistatko kun äiti vei meidät
Howardin luo Kaliforniaan?
75
00:07:19,000 --> 00:07:23,375
En elättele sellaisia haaveita.
Turhaa.
76
00:07:23,750 --> 00:07:28,500
Kurjaa katsoa isää tuollaisena,
mutta häivyn kun hän toipuu.
77
00:07:28,875 --> 00:07:31,583
Perustan oman bisneksen.
78
00:07:31,958 --> 00:07:35,458
Kavereilla on
hotelleja Kaliforniassa.
79
00:07:35,833 --> 00:07:38,750
Meri on kaunis.
Niin on päiväkin.
80
00:07:39,125 --> 00:07:42,708
Ei liikaa pilviä. Täydellistä.
81
00:07:43,083 --> 00:07:47,500
Allas, katokset ja
9 reiän golfkenttä.
82
00:07:47,875 --> 00:07:51,166
Mitään ei tapahdu
ennen vuoden loppua -
83
00:07:51,541 --> 00:07:55,166
mutta tuotto on hyvä.
-Tässä on potentiaalia.
84
00:07:55,541 --> 00:07:59,125
Karibialla on yksi.
Kaliforniassa on kylpyläkin.
85
00:07:59,500 --> 00:08:01,916
Pidän sinut ajan tasalla.
86
00:08:02,291 --> 00:08:06,291
Mitä mietit kun teimme sitä?
87
00:08:06,666 --> 00:08:08,958
Olit ihan muissa maailmoissa.
88
00:08:09,333 --> 00:08:14,083
Isä pillastuu sijoitusdiilistä,
mutta vuodet vierivät.
89
00:08:14,458 --> 00:08:18,791
Stressaat koko ajan.
Sängyssäkin.
90
00:08:19,166 --> 00:08:23,500
Rentoudut vain veneelläsi.
-Terry veneilee huomenna.
91
00:08:23,875 --> 00:08:28,250
Katen siskon ja veljen kanssa.
Tylsää.
92
00:08:29,208 --> 00:08:34,250
Mutta mietin, lähtisitkö
kanssani päiväksi maalle.
93
00:08:34,625 --> 00:08:36,708
Mielelläni. Tiedän kivan järven.
94
00:08:37,083 --> 00:08:41,750
Lainaan Terryltä auton.
Saan joskus klassikon lainaksi.
95
00:08:42,125 --> 00:08:47,208
Oletko rakastellut ulkona?
-Kerta se on ekakin.
96
00:09:51,416 --> 00:09:54,916
Palaan auttamaan.
97
00:10:17,708 --> 00:10:20,916
Tämä ei vie kauan.
98
00:10:21,291 --> 00:10:25,750
Punaviini menee päähän päivällä.
99
00:10:29,250 --> 00:10:33,750
Voinko auttaa? Tiedän jotain,
veli korjaa autoja.
100
00:10:34,125 --> 00:10:38,458
Se kulki hyvin,
mutta sitten se hyytyi.
101
00:10:38,833 --> 00:10:41,125
Katsotaan.
102
00:10:57,000 --> 00:11:00,333
Noin. Nämä voivat
olla oikukkaita.
103
00:11:00,708 --> 00:11:02,708
Sinulla on ihana auto.
104
00:11:03,083 --> 00:11:06,583
Nätti, eikö?
Se on aika uusi minulla.
105
00:11:06,958 --> 00:11:09,750
Vanha Jaguar on seksikäs.
106
00:11:10,125 --> 00:11:13,583
Kiitos kun pysähdyit.
Angela Stark.
107
00:11:13,958 --> 00:11:18,666
Ian Blaine. Asun Lontoossa.
-Samoin. Mitä teet?
108
00:11:19,041 --> 00:11:23,166
Olen nyt ravintola-alalla,
mutta olen sijoittaja.
109
00:11:23,541 --> 00:11:28,291
Jään velkaa. Jätän liput
esitykseeni. Nimesi?
110
00:11:28,666 --> 00:11:30,416
Ian Blaine.
111
00:11:30,791 --> 00:11:34,291
Jätän kaksi lippua Wiltoniin.
Koska haluat tulla?
112
00:11:34,666 --> 00:11:36,875
Tiistaina?
113
00:11:37,250 --> 00:11:40,375
Muista käydä kehumassa minua.
114
00:11:40,750 --> 00:11:44,791
Tässä on Terry, Ian
ja veljeni Howard.
115
00:11:45,166 --> 00:11:48,166
Howard näyttää komealta.
116
00:11:48,541 --> 00:11:52,125
Howard vei pojat MM-otteluun.
117
00:11:52,500 --> 00:11:56,000
Minä olin hyvä pelaaja.
-Kunnes teloi jalkansa.
118
00:11:56,375 --> 00:11:59,125
Toivoin Terrystä pelaajaa.
Olit hyvä.
119
00:11:59,500 --> 00:12:02,958
Hyvä urheilussa.
Perusta urheiluliike.
120
00:12:03,333 --> 00:12:07,458
Pitäisi löytää rahoittaja. Kallista
lystiä, mutta olisi oma vapaus.
121
00:12:07,833 --> 00:12:10,791
Terry oli urheilullinen
ja Ian oli...
122
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
Se fiksu.
En loukkaannu, totta se on.
123
00:12:15,333 --> 00:12:19,375
Ianille povattiin suuria.
Komea ja miellyttävä.
124
00:12:19,750 --> 00:12:22,666
Ihme, ettei ole menestynyt.
125
00:12:23,041 --> 00:12:27,166
Ei tyydy nykyiseen.
Ihailee Howardin elämää.
126
00:12:27,541 --> 00:12:30,791
Aina joku juoni,
odottaa menestystä.
127
00:12:31,166 --> 00:12:34,958
Ei se tule ravintolasta.
Auttaa vain isäänsä.
128
00:12:35,333 --> 00:12:39,875
Varmaa on vain kuolema,
sanotaan.
129
00:12:45,666 --> 00:12:47,541
Juokse!
130
00:12:53,458 --> 00:12:55,166
Juokse!
131
00:12:55,541 --> 00:12:57,333
Hitto.
132
00:12:58,666 --> 00:13:01,833
Lainaa vielä 200.
-Se tekee jo 800.
133
00:13:02,208 --> 00:13:05,041
Osaan laskea.
134
00:13:09,875 --> 00:13:13,708
Hei. Tulit töihin vastaan.
135
00:13:14,083 --> 00:13:17,958
Olet ihana!
-Ostin sinulle lahjan.
136
00:13:19,000 --> 00:13:21,541
Avaa se. -Ei kai..?
137
00:13:21,916 --> 00:13:24,041
Voi luoja!
138
00:13:24,416 --> 00:13:27,500
Tuhma poika.
-Pidätkö siitä?
139
00:13:27,875 --> 00:13:31,125
Ihana.
-Halusin ostaa sen sinulle.
140
00:13:31,500 --> 00:13:33,791
Luoja! Mitä tämä...
141
00:13:34,166 --> 00:13:38,041
En kysy rahasta.
Tiedän, mistä sait ne.
142
00:13:38,416 --> 00:13:41,583
Uskomatonta.
Hävisin ja onni kääntyi.
143
00:13:41,958 --> 00:13:47,208
Olin lirissä, mutta joskus
sitä tietää. En osaa selittää.
144
00:13:47,583 --> 00:13:52,500
Ei ole synttärisi, mutta silti.
-Kiitos, se on ihana.
145
00:13:52,875 --> 00:13:56,416
Miten töissä?
-Tylsää. Katso laukkuani!
146
00:13:56,791 --> 00:13:59,708
Poikaystäväni ei tarvitse tietää.
147
00:14:00,083 --> 00:14:02,500
Tietää mitä?
-Mitä aiomme tehdä.
148
00:14:02,875 --> 00:14:06,666
Mitä se on?
-Mitä haluat tehdä?
149
00:14:07,041 --> 00:14:10,791
Ikävä tapa huijata Alania.
150
00:14:11,166 --> 00:14:14,666
Pettää niin julkeasti.
-En ole kiltti.
151
00:14:15,041 --> 00:14:18,166
Sehän sinua kiihottaakin.
152
00:14:25,291 --> 00:14:30,166
Angela? Olit loistava.
153
00:14:30,541 --> 00:14:34,291
Ohjaaja lisäsi viime tipassa
kohtauksen.
154
00:14:34,666 --> 00:14:38,000
En huomannut mitään.
-Kiitos.
155
00:14:38,375 --> 00:14:41,708
Kiitos lipuista.
-Kiitos kun pelastit minut.
156
00:14:42,083 --> 00:14:46,375
Mainio näytelmä.
Olit upea.
157
00:14:46,750 --> 00:14:49,625
Saanko tarjota drinkin?
158
00:14:50,000 --> 00:14:52,958
Olen lähdössä. Hyvä esitys.
159
00:14:53,333 --> 00:14:56,083
Sunnuntaina sitten.
Odotan jo sitä.
160
00:14:56,458 --> 00:15:00,208
Mitä sinä sanoit?
-Pyysin drinkille.
161
00:15:00,583 --> 00:15:05,708
Toki, mutta vain yhdelle. Aikainen
herätys. Teen BBC:lle leffaa.
162
00:15:07,208 --> 00:15:11,125
Hämääkö alastomuus
ja seksikohtaukset?
163
00:15:11,500 --> 00:15:15,333
Se on näyttelemistä.
En ajattele asiaa.
164
00:15:15,708 --> 00:15:19,166
Roolihahmoni luo
eroottista jännitettä.
165
00:15:19,541 --> 00:15:22,791
Olet tosi vakuuttava.
Yleisö on hiljaa.
166
00:15:23,166 --> 00:15:27,083
Näytelmällä on
moraalinen sanoma.
167
00:15:27,458 --> 00:15:30,791
Pahasta, kohtalosta.
168
00:15:31,166 --> 00:15:33,958
Käyn harvoin teatterissa.
169
00:15:34,333 --> 00:15:40,708
Teksti on hyvin pessimististä.
Sen mukaan elämä on traagista.
170
00:15:41,083 --> 00:15:45,125
Minä uskon, että me luomme
oman kohtalomme. -Totta.
171
00:15:45,500 --> 00:15:47,250
Helen, tässä Ian.
172
00:15:47,625 --> 00:15:51,291
Ellis Pell pyysi numeroasi.
Annoin sen.
173
00:15:51,666 --> 00:15:53,625
Sanoiko hän, koska soittaa?
174
00:15:54,000 --> 00:15:57,041
Haluan kuulla kaiken,
jos soittaa.
175
00:15:57,416 --> 00:16:01,708
Pitää mennä.
Kiitos taas kerran avusta.
176
00:16:02,083 --> 00:16:07,708
Näin sinusta kaksi yötä unta.
Pelastaja on tuhma haaveeni.
177
00:16:08,083 --> 00:16:11,583
Mitä tuhmaa siinä on?
178
00:16:11,958 --> 00:16:15,541
Se mitä teit sen jälkeen.
179
00:16:15,916 --> 00:16:21,500
Tapaammeko uudestaan?
-Voit yrittää. Tiedät, missä olen.
180
00:16:22,833 --> 00:16:25,125
Terry! -Mike!
181
00:16:25,500 --> 00:16:29,083
Mitä mies? Saitko fyrkat?
-Joo, odota.
182
00:16:30,333 --> 00:16:33,791
Voitit kuulemma korttipelissä.
183
00:16:34,166 --> 00:16:39,208
Ja koirakilpailuissakin.
Arvaa, mitä luulen? -No?
184
00:16:39,583 --> 00:16:43,625
Pitää pelata kun onni suosii.
185
00:16:44,000 --> 00:16:49,125
Mikä on isoin summa,
jolla pelaisit? -En tiedä.
186
00:16:49,875 --> 00:16:54,000
Olen realisti. En halua
aina maksaa velkoja.
187
00:16:54,375 --> 00:16:57,833
Teikäläiset kannoillani.
Miten niin?
188
00:16:58,208 --> 00:17:02,458
Perjantaisin on
iso peli Alwynissa.
189
00:17:02,833 --> 00:17:06,208
Kovia summia.
Ei ehkä sinun heiniä.
190
00:17:06,583 --> 00:17:10,375
Sammy Bush nettosi
viimeksi 60 tonnia.
191
00:17:10,750 --> 00:17:16,541
Liikaa minulle.
-Nythän sinulla on rahaa.
192
00:17:16,916 --> 00:17:21,083
Ajattelin vain kertoa pelistä.
Ilmoittelen sitten.
193
00:17:21,458 --> 00:17:24,750
Älä raada liikaa.
194
00:17:26,375 --> 00:17:29,541
Ihana talo.
-Kiva että miellytti.
195
00:17:29,916 --> 00:17:33,916
295 on kohtuullinen hinta.
-On se aika kallis.
196
00:17:34,291 --> 00:17:39,208
Hinnat nousevat.
Nyt kannattaa ostaa.
197
00:17:39,583 --> 00:17:43,625
Miettikää sitä.
-Me mietitään.
198
00:17:44,000 --> 00:17:47,458
Tämä on ihana.
-Mietin hintaa.
199
00:17:47,833 --> 00:17:52,125
Selviämme siitä,
kummankin tuloilla.
200
00:17:52,500 --> 00:17:55,125
Haluan soittaa trumpettia
valituksitta.
201
00:17:55,500 --> 00:17:59,708
Voit soittaa missä vain.
Etkä edes soita enää.
202
00:18:00,083 --> 00:18:03,083
Pidätkö todella tästä?
-Puutarhakin.
203
00:18:03,458 --> 00:18:08,666
Keksitään rahat jostain.
-Ihan tosi? Tämä on ihana.
204
00:18:10,666 --> 00:18:12,791
15 000 puntaa.
205
00:18:14,000 --> 00:18:16,541
15 tonnia.
206
00:18:16,916 --> 00:18:18,875
Minä kuoppaan.
207
00:18:19,250 --> 00:18:21,916
Samoin.
208
00:18:28,750 --> 00:18:31,458
15 000, Terry.
209
00:18:35,250 --> 00:18:37,750
Hyvä on, katson.
210
00:18:44,625 --> 00:18:47,250
Se siitä.
211
00:18:53,833 --> 00:18:56,458
Lainaa viisi tonnia.
212
00:18:56,833 --> 00:18:59,291
Otatko kymmenen?
213
00:18:59,666 --> 00:19:02,625
Lainaa viisi tonnia.
214
00:19:03,000 --> 00:19:04,125
Kiitos.
215
00:19:05,041 --> 00:19:07,500
Miten voit? Kiva nähdä.
216
00:19:07,875 --> 00:19:09,333
Angela...
217
00:19:09,708 --> 00:19:13,166
Hei, muru.
Puhelimeni jäi luoksesi.
218
00:19:13,541 --> 00:19:17,416
Hae huomenna.
Olit hyvä tänään.
219
00:19:17,791 --> 00:19:20,833
Olin tässä lähistöllä.
Oletko vapaa?
220
00:19:21,208 --> 00:19:23,875
Itse asiassa en ole.
221
00:19:24,250 --> 00:19:29,083
En voi perua sitä
vaikka haluaisin.
222
00:19:29,458 --> 00:19:32,583
Ymmärrän.
Ajattelin vain kysäistä.
223
00:19:32,958 --> 00:19:37,250
Jos huomenna käy,
kuvaan Brightonissa.
224
00:19:37,625 --> 00:19:39,625
Valokuvamallina.
225
00:19:40,000 --> 00:19:44,500
Tule mukaan.
Vietetään iltapäivä yhdessä.
226
00:19:50,416 --> 00:19:54,625
Terry? Luojan kiitos
olet täällä. Pyytäisin...
227
00:19:55,000 --> 00:19:57,791
Voitin eilen 30 000 puntaa
pokerissa.
228
00:19:58,166 --> 00:20:01,250
30 000? Vie pankkiin
äläkä enää pelaa.
229
00:20:01,625 --> 00:20:06,291
Uskomaton fiilis! Päässä pyöri.
230
00:20:06,666 --> 00:20:09,125
Onnenpekka!
231
00:20:09,500 --> 00:20:12,833
Jännintä oli kun olin hävitä -
232
00:20:13,208 --> 00:20:18,500
mutta voitinkin.
Kate ei tiedä.
233
00:20:18,875 --> 00:20:23,416
Ei tajuaisi.
Ja tarvitsen rahat peliin.
234
00:20:23,791 --> 00:20:26,333
Jos häviän ne rahat,
sitten häviän.
235
00:20:26,708 --> 00:20:30,541
Aion voittaa talorahat.
Kerron sitten.
236
00:20:30,916 --> 00:20:33,833
Nyt voinkin pyytää
pari sataa lainaksi.
237
00:20:34,208 --> 00:20:36,833
Totta kai, järjestyy.
238
00:20:37,208 --> 00:20:40,583
30 tonnia on iso raha.
-Miksi tulit?
239
00:20:40,958 --> 00:20:44,833
Lainaa XK:ta taas.
-Ei ole täällä.
240
00:20:45,208 --> 00:20:50,416
Kuumat treffit? Haluat
lainata rahaa ja auton.
241
00:20:50,791 --> 00:20:53,125
Mitä teen? Tarvitsen sen auton.
242
00:20:53,500 --> 00:21:00,000
Meillä on kiva E. Lupasin sen
tänään, mutta keksin jotain.
243
00:21:00,375 --> 00:21:04,041
Kelpaa.
-Aina pröystäilemässä.
244
00:21:04,416 --> 00:21:08,541
Älä viitsi. Näkisit sen naisen!
Kaunis.
245
00:21:08,916 --> 00:21:12,833
Älä riko autoa.
Tulisi selittämistä.
246
00:22:25,416 --> 00:22:28,583
Missä pirussa olit eilen?
-En päässyt.
247
00:22:28,958 --> 00:22:35,583
Pitää tulla töihin!
Et vastannut kännyyn.
248
00:22:35,958 --> 00:22:38,916
Tulet tänne 10 yli kolme.
249
00:22:39,291 --> 00:22:44,000
Meillä kävi tarkastaja.
-Minulla on omakin elämä.
250
00:22:44,375 --> 00:22:47,541
Joku hölmö bisnes, vai?
251
00:22:47,916 --> 00:22:51,208
Vai nainen? Terry kertoi treffeistä.
-Joo, tapasin naisen.
252
00:22:51,583 --> 00:22:57,208
Hän on kaunis,
tyylikäs ja fiksu.
253
00:22:59,500 --> 00:23:05,666
Ne kaksi kirjallisuusneroa löytyi
mereltä pelastusliiveissä -
254
00:23:06,041 --> 00:23:07,791
martinit kourassa.
255
00:23:08,166 --> 00:23:10,833
Veneily on vaarallista.
256
00:23:11,208 --> 00:23:14,666
Ianilla on vene.
-Pieni purjevene.
257
00:23:15,041 --> 00:23:19,500
Olen aina halunnut
Kreikan saaristoon.
258
00:23:19,875 --> 00:23:23,625
Nukutko veneessä?
-Voi siellä nukkua.
259
00:23:24,000 --> 00:23:28,458
Mitä teet työksesi?
-Hotelleja Kaliforniassa.
260
00:23:28,833 --> 00:23:31,333
Tanssitaan.
261
00:23:33,166 --> 00:23:36,208
He ovat niin kaunis pari -
262
00:23:36,583 --> 00:23:40,333
että heidän pitää lisääntyä.
263
00:23:40,708 --> 00:23:43,541
Vie minut purjehtimaan.
264
00:23:43,916 --> 00:23:45,875
Vien.
265
00:23:46,250 --> 00:23:48,166
Olet ihana.
266
00:23:48,541 --> 00:23:53,416
Olet hurmaavan kömpelö
ystävieni seurassa.
267
00:23:57,416 --> 00:23:59,958
Vie minut Kreikan saaristoon.
268
00:24:00,333 --> 00:24:03,208
Vie minut maailman ympäri.
269
00:24:04,041 --> 00:24:08,041
Mennään yhdessä Kaliforniaan.
270
00:24:12,500 --> 00:24:14,083
Terry?
271
00:24:14,458 --> 00:24:18,958
Tarvitsisin taas rahaa.
Ja XK:n tai E:n.
272
00:24:19,333 --> 00:24:23,625
Mikä sinua vaivaa?
Näytät sairaalta.
273
00:24:24,000 --> 00:24:27,208
Hävisin rutkasti korttipelissä.
-Paljonko?
274
00:24:27,583 --> 00:24:29,791
Paljon. Tule.
275
00:24:30,166 --> 00:24:34,000
Kuinka paljon?
-Kaikki 30 000.
276
00:24:34,375 --> 00:24:37,125
Ja 90 000 lisää.
277
00:24:37,500 --> 00:24:41,208
Mikä sinua vaivaa?
-Olin kuin transsissa.
278
00:24:41,583 --> 00:24:45,750
Jatkoin vaan,
vaikka tiesin ettei kannata.
279
00:24:46,125 --> 00:24:48,625
Millä maksat 90 000 puntaa?
280
00:24:49,000 --> 00:24:51,666
Pakko, lainasin kovalla korolla.
281
00:24:52,041 --> 00:24:54,916
Koronkiskureilta?
Telovat jalkasi!
282
00:24:55,291 --> 00:24:59,375
Lainasin ja lainasin,
onni ei potkinut.
283
00:24:59,750 --> 00:25:04,166
Haluaisin ymmärtää,
mutta 90 000 puntaa!
284
00:25:07,208 --> 00:25:10,833
Mitä minä teen?
-En tiedä.
285
00:25:11,208 --> 00:25:15,500
Viski ja pillerit eivät auta asiaa.
286
00:25:15,875 --> 00:25:20,416
Tarvitsen apua.
-Millä minä sinua autan? Terry.
287
00:25:20,791 --> 00:25:24,708
Minä elvistelen laina-autoilla!
288
00:25:25,083 --> 00:25:28,000
Ei minulla ole rahaa.
-Puhuit säästöistä.
289
00:25:28,375 --> 00:25:32,375
Minulla on vähän jemmassa
siihen hotellijuttuun -
290
00:25:32,750 --> 00:25:36,041
mutta ei se riitä. En voi auttaa.
291
00:25:36,416 --> 00:25:41,291
Pitää lainata osa
ja maksaa pari erää.
292
00:25:41,666 --> 00:25:45,958
Ehdin miettiä, mitä tehdä.
-Mitä aiot tehdä?
293
00:25:46,333 --> 00:25:51,708
Minä aioin pyytää sinulta apua.
Nyt pyydät säästöjäni. Luoja!
294
00:25:52,083 --> 00:25:54,875
Olen pahassa pulassa.
-Niin olet.
295
00:26:37,583 --> 00:26:40,625
Onneksi olkoon, äiti.
296
00:26:41,000 --> 00:26:45,583
Minä nautin
ja te näytätte surkeilta.
297
00:26:45,958 --> 00:26:49,000
Kaikki hyvin, äiti.
-Samoin.
298
00:26:49,375 --> 00:26:52,875
En usko. Heräsin
kolmelta yöllä. Ei Terryä.
299
00:26:53,250 --> 00:26:56,625
Puhui olohuoneessa itsekseen.
300
00:26:57,000 --> 00:27:01,250
Isänne unohtelee jo nimiä
ja sekoilee.
301
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
Terryä ei vaivaa dementia
vaan viski.
302
00:27:05,583 --> 00:27:09,541
Luulee Terryn
perineen juoppogeenit.
303
00:27:09,916 --> 00:27:14,125
Mitä sait Howardilta?
-Kukkia. Kauniita, eikö?
304
00:27:14,500 --> 00:27:17,416
Ja tuhat puntaa.
-Hän muistaa aina synttärit.
305
00:27:17,791 --> 00:27:21,541
Muruja. Niin rikkaana
antaisin enemmän.
306
00:27:21,916 --> 00:27:23,708
Sinä et ole rikas.
307
00:27:24,083 --> 00:27:27,708
Onneksi Howard on
niin antelias meille.
308
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
Missä hän on?
309
00:27:30,291 --> 00:27:35,041
Kiinassa, menossa
lomalle Thaimaaseen.
310
00:27:38,791 --> 00:27:41,541
Äiti? Minulla olisi asiaa.
311
00:27:43,208 --> 00:27:46,500
Tarvitsen rahaa lainaksi.
-Paljonko?
312
00:27:46,875 --> 00:27:51,166
Mitä tonnista irtoaa.
Tai koko tonni.
313
00:27:51,541 --> 00:27:54,958
Mitä tapahtui?
Katkesiko voittoputki?
314
00:27:55,333 --> 00:28:00,208
Pelasitko korttia vai noppaa?
Mitä helkkarin väliä sillä on?
315
00:28:00,583 --> 00:28:03,583
Älä saarnaa, äiti.
Maksan takaisin.
316
00:28:03,958 --> 00:28:07,250
Millä?
Olet kaikille velkaa.
317
00:28:07,625 --> 00:28:10,583
Jos annan sinulle rahani,
menetän ne.
318
00:28:10,958 --> 00:28:14,916
Ei sitten!
Pyysin väärältä ihmiseltä.
319
00:28:15,291 --> 00:28:19,875
Isäsi on kuitattava
ravintolan tappiot.
320
00:28:20,250 --> 00:28:24,625
Luopuisi siitä.
-Kyse ei ole rahasta.
321
00:28:25,000 --> 00:28:28,291
Eikö Ian auta ravintolaa jaloilleen?
322
00:28:28,666 --> 00:28:33,083
Ei hän ihmeisiin pysty, mutta
hänellä on sentään omatunto.
323
00:28:33,458 --> 00:28:36,791
Sinulla ei ole,
eikä Brian jaksa enää.
324
00:28:37,166 --> 00:28:41,958
Eikö Howard voi auttaa? -Isäsi
ei pyydä eikä anna minun pyytää.
325
00:28:42,333 --> 00:28:46,583
He eivät tule toimeen.
-Koska kehut aina Howardia.
326
00:28:46,958 --> 00:28:52,458
Älä viisastele! Juot ja pelaat!
Siinä sinun ratkaisusi.
327
00:28:57,166 --> 00:29:01,583
Joku varastaa ravintolasta.
328
00:29:01,958 --> 00:29:05,666
Epäilen kirjanpitäjää.
Se käy järkeen.
329
00:29:06,041 --> 00:29:10,166
Mutta en voi syyttää
vanhaa tuttua.
330
00:29:10,541 --> 00:29:12,916
Voi isä...
331
00:29:14,500 --> 00:29:17,458
Minä se olen, ei Lewis.
-Sinä?
332
00:29:17,833 --> 00:29:21,791
Mutta en varastanut.
Aioin palauttaa kaiken.
333
00:29:22,166 --> 00:29:26,875
En ikinä varastaisi sinulta.
Terry vain joutui velkoihin.
334
00:29:27,250 --> 00:29:32,083
Autoin häntä, myös
säästöistäni bisneksiin.
335
00:29:32,458 --> 00:29:35,791
Bisneksiin?
Haluatko jättää ravintolan?
336
00:29:36,166 --> 00:29:42,000
Totta kai, en voi jäädä
loppuiäkseni. Mutta ei vielä.
337
00:29:42,375 --> 00:29:45,750
Tapasin ihanan naisen.
-Sinä varastit rahaa, Ian.
338
00:29:46,125 --> 00:29:48,875
Yritän selittää,
mutta et kuuntele.
339
00:29:49,250 --> 00:29:53,125
Aioin palauttaa rahat
ennen kuin huomaat.
340
00:29:53,500 --> 00:29:57,958
En yrittänyt mitään. Terry ja
minä vaan jouduttiin pulaan.
341
00:29:58,333 --> 00:30:01,916
Mitä bisnestä?
-Sijoitan hotelleihin.
342
00:30:02,291 --> 00:30:06,500
Mitä sinä tiedät hotelleista?
-Howard-eno tulee!
343
00:30:06,875 --> 00:30:10,583
Howard-eno tulee!
Huomenna.
344
00:30:10,958 --> 00:30:13,833
Piipahtaa matkalla Amerikkaan.
345
00:30:14,208 --> 00:30:17,125
Vie meidät kaikki
synttärilounaalle.
346
00:30:17,500 --> 00:30:21,125
Panee shown pystyyn
ja häipyy taas.
347
00:30:21,500 --> 00:30:25,208
Hän on kiireinen mies!
Hän ei ehdi katsoa tv:tä -
348
00:30:25,583 --> 00:30:29,916
ja ryystää olutta.
Väistä, Brian.
349
00:30:33,916 --> 00:30:36,541
Kasaan kaiken etukäteen valmiiksi.
350
00:30:36,916 --> 00:30:40,083
Sopimus voi syntyä nopeastikin.
351
00:30:40,458 --> 00:30:44,791
Howard-eno voi
esitellä sinua vaikuttajille.
352
00:30:45,166 --> 00:30:49,375
En halua olla vaivaksi. -Eno
tuntee monia leffatyyppejä.
353
00:30:49,750 --> 00:30:54,333
Pelaa golfia ohjaajien
ja studiopomojen kanssa.
354
00:30:54,708 --> 00:30:59,500
Se olisi hieno avaus minulle.
-Nyt on hyvä pyytää apua ja...
355
00:30:59,875 --> 00:31:05,791
Olet kaunis ja lahjakas. Pitää
vain tavata oikeat ihmiset.
356
00:31:17,791 --> 00:31:21,000
Howard! Voi luoja!
357
00:31:21,375 --> 00:31:25,833
Hei, kulta. Miten voit?
-Onneksi olkoon, muru.
358
00:31:26,208 --> 00:31:29,333
Howard, tässä on Kate.
359
00:31:29,708 --> 00:31:34,125
Kehuvat sinua aina.
-Taitavat liioitella.
360
00:31:34,500 --> 00:31:38,375
Missä syömme?
-Varasin pöydän Claridgesta.
361
00:31:38,750 --> 00:31:40,791
Olemme alipukeutuneita.
362
00:31:41,166 --> 00:31:46,125
Syödään hyvin. Kävitkö
lääkärissä? -Kyllä.
363
00:31:46,500 --> 00:31:50,500
Ei mitään vakavaa.
-Kipu on vakavaa.
364
00:31:50,875 --> 00:31:55,833
Monelta syömme?
-Yhdeltä eli mennään.
365
00:31:58,625 --> 00:32:04,541
Kiina on uskomaton paikka.
Elinvoimainen ja jännittävä.
366
00:32:04,916 --> 00:32:09,083
Kauppatase kääntyy.
Klinikka menestyy varmasti.
367
00:32:09,458 --> 00:32:13,875
Halutaanko Kiinassa
kauneusleikkauksia?
368
00:32:14,250 --> 00:32:18,958
He ovat kapitalistisempia
kuin me ollaan.
369
00:32:19,333 --> 00:32:23,000
Toivoin, että olisit tuonut
uuden vaimosi.
370
00:32:23,375 --> 00:32:27,541
Conniella on kiireitä. Mainostaa
Los Angelesin klinikkaa.
371
00:32:27,916 --> 00:32:30,375
Hän halusi kyllä tulla.
372
00:32:30,750 --> 00:32:34,666
Etkö aio perustaa perhettä?
373
00:32:35,583 --> 00:32:38,458
Te olette minun perheeni.
374
00:32:39,583 --> 00:32:41,916
Kiitos, Howard.
375
00:32:42,291 --> 00:32:44,791
Onko kaikki hyvin? Tarpeita?
376
00:32:45,166 --> 00:32:49,875
Ei meillä,
mutta pojilla on asiaa.
377
00:32:50,250 --> 00:32:53,625
Pojat, sanoin
että teillä on asiaa.
378
00:32:54,000 --> 00:32:58,458
Jos ehdit kuunnella.
-Sitten kun sinulle sopii.
379
00:32:58,833 --> 00:33:02,250
Viedään Brian
ja Dorothy kotiin -
380
00:33:02,625 --> 00:33:05,875
ja mennään kolmisin drinkille.
381
00:33:06,250 --> 00:33:10,333
Kiitos, Howard.
Ihana päivä.
382
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
En voinut vastustaa.
383
00:33:13,625 --> 00:33:16,750
Tiedän,
että lupasin sinulle, mutta...
384
00:33:17,125 --> 00:33:21,083
Joskus homma
vain ryöstäytyy käsistä.
385
00:33:22,333 --> 00:33:25,625
Hankin apua.
Lupaan, ettei se toistu.
386
00:33:26,000 --> 00:33:29,291
Älä itke,
ei eno hauku sinua.
387
00:33:29,666 --> 00:33:31,833
Joi vähän liikaa.
388
00:33:32,208 --> 00:33:36,833
Mikä minä olen tuomitsemaan?
Otetaan järki käteen.
389
00:33:37,208 --> 00:33:40,125
Ymmärrän ihmisiä.
390
00:33:40,500 --> 00:33:44,375
Tämä on omaa syytäni.
Ja paha juttu.
391
00:33:44,750 --> 00:33:48,833
Ymmärrän. Kasaa nyt itsesi.
En toru sinua.
392
00:33:49,208 --> 00:33:54,208
Noin iso häviö opettaa
enemmän kuin puheet.
393
00:33:54,583 --> 00:33:57,291
Tämä on kuin unta.
394
00:33:57,666 --> 00:34:00,166
Kaikki erehtyvät.
Hoidetaan asia.
395
00:34:00,541 --> 00:34:05,458
Sinun pitää myöntää,
että tarvitset apua.
396
00:34:07,708 --> 00:34:11,041
Entä sinun asiasi, Ian?
397
00:34:11,791 --> 00:34:16,500
Käskit kertoa jos löydän jotain,
jolle omistautua.
398
00:34:16,875 --> 00:34:20,250
Ian löysi naisen.
-Anna minä kerron.
399
00:34:20,625 --> 00:34:23,708
Voin päästä mukaan
varmaan diiliin.
400
00:34:24,083 --> 00:34:28,333
Ei sellaista olekaan,
mutta jatka.
401
00:34:28,708 --> 00:34:34,000
Pari tyyppiä sijoittaa hotelleihin
Los Angelesissa -
402
00:34:34,375 --> 00:34:38,083
ja se vaatii tietysti rahaa.
403
00:34:38,458 --> 00:34:41,208
Saisit korkojen kanssa takaisin.
404
00:34:41,583 --> 00:34:46,125
Jos hotellit tuottavat voittoa.
-Kyllä ne tuottavat.
405
00:34:46,500 --> 00:34:53,125
Paljonko tarvitset? -70 tai
80 tuhatta, ehkä 100 000.
406
00:34:54,208 --> 00:34:58,708
Saako kirjanpitäjäni
nähdä tiedot?
407
00:34:59,083 --> 00:35:02,333
Olen kiitollinen neuvoista -
408
00:35:02,708 --> 00:35:05,375
mutta tarvitsen rahat pian.
409
00:35:05,750 --> 00:35:08,500
Kuka se nuori nainen on?
410
00:35:08,875 --> 00:35:11,916
Muutamme Kaliforniaan.
Hän on näyttelijä.
411
00:35:12,291 --> 00:35:17,125
Aioin kysyä, voisitko
esitellä häntä siellä.
412
00:35:17,500 --> 00:35:20,666
Toki, uusi kyky
tarvitsee kontakteja.
413
00:35:21,041 --> 00:35:26,083
Olisimme kiitollisia.
Olen umpirakastunut.
414
00:35:26,458 --> 00:35:29,208
Tunnen monia filmialalta.
415
00:35:29,583 --> 00:35:33,166
Minun on toimittava nyt
tai se jää.
416
00:35:33,541 --> 00:35:35,625
Ymmärrän tunteen.
417
00:35:36,000 --> 00:35:41,291
Sitä haluaa tarttua tilaisuuteen
tai saa katua loppuikänsä.
418
00:35:41,666 --> 00:35:44,458
Maksamme kumpikin takaisin.
419
00:35:47,458 --> 00:35:50,166
Halusinkin puhua siitä.
420
00:35:50,541 --> 00:35:54,250
Mennään noiden puiden alle.
421
00:36:06,250 --> 00:36:10,708
Lojaalisuus pätee
kumpaankin suuntaan.
422
00:36:11,083 --> 00:36:15,583
Ei ole tarvinnut pyytää
teiltä mitään -
423
00:36:15,958 --> 00:36:20,000
mutta nyt tarvitsen apuanne.
-Kerro. Autamme ilman muuta.
424
00:36:20,375 --> 00:36:23,458
Olen joutunut
pieneen pinteeseen.
425
00:36:23,833 --> 00:36:27,458
Itse asiassa se on
vähän vakavampaa.
426
00:36:27,833 --> 00:36:31,375
En ole keksinyt
muuta vaihtoehtoa.
427
00:36:31,750 --> 00:36:35,916
Lähikuukausina
liiketoimiani tutkitaan.
428
00:36:36,291 --> 00:36:39,083
Säätiötä ja klinikoita.
429
00:36:39,458 --> 00:36:43,125
Entinen alaiseni aikoo
paljastaa tiettyjä asioita -
430
00:36:43,500 --> 00:36:47,041
jotka ovat minulle
erittäin haitallisia.
431
00:36:47,416 --> 00:36:51,916
Ei sinulla ole pelättävää.
-Totta puhuen -
432
00:36:52,291 --> 00:36:55,625
en voi antaa
kollegani Martin Burnsin -
433
00:36:56,000 --> 00:36:58,416
antaa tiettyä lausuntoa.
434
00:36:58,791 --> 00:37:01,250
Miksi? Anteeksi, en ymmärrä.
435
00:37:01,625 --> 00:37:05,458
Tilanne on tukala.
Minun voi käydä huonosti.
436
00:37:05,833 --> 00:37:09,166
Eikö hän usko puhetta?
437
00:37:09,541 --> 00:37:14,000
Olemme puhuneet useasti.
Ei auta.
438
00:37:14,375 --> 00:37:18,958
Haluaako hän rahaa?
-En usko että raha auttaisi.
439
00:37:19,333 --> 00:37:23,041
Enkä halua lähteä sille tielle.
440
00:37:23,416 --> 00:37:25,458
Mitä sitten?
441
00:37:26,541 --> 00:37:30,625
Burnsista pitää
hankkiutua eroon.
442
00:37:31,000 --> 00:37:33,125
Eroon?
443
00:37:33,500 --> 00:37:37,583
En keksi muuta. Olen miettinyt,
mutta ellei häntä raivata tieltä -
444
00:37:37,958 --> 00:37:41,958
voin joutua
loppuiäkseni vankilaan.
445
00:37:42,333 --> 00:37:47,125
Mitä olet tehnyt?
-Älä puhu minulle noin!
446
00:37:47,500 --> 00:37:51,750
Tein vaikeita päätöksiä
välttääkseni tuhon.
447
00:37:52,125 --> 00:37:55,875
Tiesin, että otan riskin -
448
00:37:56,250 --> 00:37:59,708
mutta se oli kova paikka.
Sinä tiedät.
449
00:38:00,083 --> 00:38:05,833
Menestys vaatii luovuutta.
-Hän ei halunnut loukata.
450
00:38:06,208 --> 00:38:10,000
Ette arvostelleet minua
kun halusitte jotain.
451
00:38:10,375 --> 00:38:15,250
Emme arvostele nytkään.
Yllätyimme vain.
452
00:38:15,625 --> 00:38:19,083
Yllätyitte mistä?
Että tarvitsen apua?
453
00:38:19,458 --> 00:38:22,833
Että elämääni uhkaa -
454
00:38:23,208 --> 00:38:29,041
kiittämätön petturi
pelastaakseen oman nahkansa?
455
00:38:29,416 --> 00:38:32,916
Hankkiutumisella eroon tarkoitat..?
456
00:38:33,291 --> 00:38:38,958
Hän ei saa todistaa,
keinolla millä hyvänsä.
457
00:38:39,333 --> 00:38:44,083
Eli mies pitää tappaa.
-En näe muuta vaihtoehtoa.
458
00:38:44,458 --> 00:38:47,333
En voi anella -
459
00:38:47,708 --> 00:38:51,458
mutta niin on tehtävä,
jotta minä selviän.
460
00:38:51,833 --> 00:38:54,916
Ryhdistäydy!
-En halua tappaa ketään.
461
00:38:55,291 --> 00:38:58,916
Voitteko auttaa?
En voi pyytää muilta.
462
00:38:59,291 --> 00:39:04,375
Eikö ole ihmisiä, jotka
tekevät sellaista rahasta?
463
00:39:04,750 --> 00:39:09,666
En tiedä, mistä niitä löytää
ja voisivat kiristää minua -
464
00:39:10,041 --> 00:39:13,333
tai osoittautua
poliisiksi valepuvussa.
465
00:39:13,708 --> 00:39:16,541
Olen tuntemattomilla vesillä.
466
00:39:16,916 --> 00:39:20,208
Tarvitsen apua niiltä,
joihin luotan.
467
00:39:20,583 --> 00:39:23,083
En voi tappaa ketään.
468
00:39:23,458 --> 00:39:28,833
Siinäkö vastauksesi? Apuni
kelpasi kun isänne sairastui.
469
00:39:29,208 --> 00:39:31,500
Apuni kelpaa teille kaikessa.
470
00:39:31,875 --> 00:39:35,958
Sinä pyydät paljon.
Siinä on eroa.
471
00:39:36,333 --> 00:39:39,875
Burns voi jäädä
auton alle -
472
00:39:40,250 --> 00:39:42,958
tai tulla pahoinpidellyksi.
473
00:39:43,333 --> 00:39:47,125
Älä taivastele!
Mikä teitä vaivaa?
474
00:39:47,500 --> 00:39:50,041
Te anotte minulta apua.
475
00:39:50,416 --> 00:39:53,583
"Auta, eno. Tarvitsen rahaa."
476
00:39:53,958 --> 00:39:56,541
"Olen veloissa, erehdyin.
Auta minua."
477
00:39:56,916 --> 00:40:02,291
Miten voin auttaa teitä,
jos mätänen vankilassa?
478
00:40:02,666 --> 00:40:07,083
Miten voitte tehdä näin? Teidän
pitäisi ilman muuta auttaa.
479
00:40:07,458 --> 00:40:10,583
Perhe on perhe! Samaa verta!
480
00:40:10,958 --> 00:40:14,375
Silloin ei kysellä.
Omia suojellaan.
481
00:40:14,750 --> 00:40:19,500
Ei siksi. Tämä on
enemmän kuin palvelus.
482
00:40:19,875 --> 00:40:22,458
Älä paasaa! En ole ihan tyhmä.
483
00:40:22,833 --> 00:40:26,125
Tiedän, että pyydän paljon.
Antaa olla.
484
00:40:26,500 --> 00:40:29,958
En voi tehdä sitä. -Voit!
Lavastakaa onnettomuus.
485
00:40:30,333 --> 00:40:34,916
Sinä et halua. En voi luottaa
kehenkään muuhun.
486
00:40:35,291 --> 00:40:38,166
Unohtakaa, että kysyin.
487
00:40:38,541 --> 00:40:41,333
Unohtakaa minut.
488
00:40:41,708 --> 00:40:47,375
Teillä on selvästi
erilainen käsitys perheestä.
489
00:40:49,958 --> 00:40:52,916
Hän oli ihan raivona,
kuin eri ihminen.
490
00:40:53,291 --> 00:40:56,500
Hän on konna.
-Emme tiedä yksityiskohtia.
491
00:40:56,875 --> 00:40:59,708
Mitä se luuli?
Että tapamme käskystä?
492
00:41:00,083 --> 00:41:04,541
Hän on epätoivoinen.
Helppoja voi pyytää keltä vain.
493
00:41:04,916 --> 00:41:09,125
Isoissa erottaa
todelliset ystävät.
494
00:41:09,500 --> 00:41:14,625
Pyytää meiltä sellaista! -Rajansa
perheenkin auttamisella.
495
00:41:15,000 --> 00:41:18,625
Harkitsisitko sitä?
-En. Entä sinä?
496
00:41:19,000 --> 00:41:24,375
En. Vihaako eno meitä?
-Pettyi takuulla.
497
00:41:24,750 --> 00:41:28,250
Tämä tuhosi kaikkien haaveet.
498
00:41:28,625 --> 00:41:33,208
Joutuukohan eno loppuiäksi
vankilaan? -Kamala ajatus.
499
00:41:33,583 --> 00:41:37,333
Käteni tärisevät.
-Minulla on huono olo.
500
00:41:37,708 --> 00:41:41,208
Tulee oksennus.
501
00:41:50,708 --> 00:41:53,208
Herää, Terry.
502
00:41:53,583 --> 00:41:59,166
Terry, herää...
Ei hätää, näit pahaa unta.
503
00:42:02,166 --> 00:42:06,083
Sydän hakkaa. -Olet ihan
hikinen. Mitä unta näit?
504
00:42:06,458 --> 00:42:11,708
Meidän pitää muuttaa.
-Mitä? Ei me voida muuttaa.
505
00:42:12,083 --> 00:42:15,625
Pakko.
-Me asumme täällä.
506
00:42:16,000 --> 00:42:18,916
Mikä ihme uni se oli?
507
00:42:19,291 --> 00:42:23,333
Kuka soittaa?
Kello on neljä.
508
00:42:25,625 --> 00:42:29,583
Minä tässä.
-Mikä hätänä?
509
00:42:29,958 --> 00:42:33,416
Meidän pitää jutella.
-Mitä nyt?
510
00:42:33,791 --> 00:42:37,708
En halua puhua puhelimessa.
Haluan vain sanoa -
511
00:42:38,083 --> 00:42:40,500
etten ole nukkunut.
512
00:42:40,875 --> 00:42:43,791
Olen keikkunut edestakaisin.
513
00:42:44,166 --> 00:42:48,583
Meidän pitää auttaa
Howard-enoa.
514
00:42:49,583 --> 00:42:53,500
Burns on pari viikkoa
Knightsbridgessa.
515
00:42:53,875 --> 00:42:56,000
Meidän pitää nähdä hänet.
516
00:42:56,375 --> 00:43:00,875
Me tapaamme aamiaisella
Connaughtissa.
517
00:43:01,250 --> 00:43:04,583
Olen yrittänyt pysyä väleissä -
518
00:43:04,958 --> 00:43:08,041
mutta tiedämme
kumpikin tilanteen.
519
00:43:08,416 --> 00:43:14,250
Kerron koska tapaamme. Tulkaa
sinne ja käväiskää pöydässä.
520
00:43:14,625 --> 00:43:18,041
Esittelen teidät
niin näette hänet.
521
00:43:18,416 --> 00:43:22,750
Kuulostaa hyvältä.
Meidän pitää tietää, kenet...
522
00:43:23,125 --> 00:43:28,208
Et voi edes sanoa sitä.
Et saa edes sanottua sitä.
523
00:43:28,583 --> 00:43:33,458
Luulin, että pääsimme
jo tästä yli.
524
00:43:33,833 --> 00:43:38,041
Niin päästiinkin.
Näemme hänet siellä.
525
00:43:40,916 --> 00:43:45,291
Annan teille kaikki tarvittavat
tiedot. Osoitteen Lontoossa, -
526
00:43:45,666 --> 00:43:49,291
koska tapaa äitinsä,
puhelinnumerot.
527
00:43:49,666 --> 00:43:55,125
Te hoidatte loput.
Älkää pettäkö minua.
528
00:43:55,500 --> 00:44:01,125
Olen pari päivää Kaukoidässä.
Tehkää se sillä aikaa.
529
00:44:01,500 --> 00:44:04,250
En halua tietää.
530
00:44:04,625 --> 00:44:09,458
Haluan vain, että asia
on hoidettu kun palaan.
531
00:44:10,375 --> 00:44:13,375
Äkkiä, näppärästi.
532
00:44:13,750 --> 00:44:15,875
Ei todistajia.
533
00:44:16,250 --> 00:44:20,041
Sitten asia
voi jäädä unholaan.
534
00:44:20,416 --> 00:44:24,291
Voit luottaa meihin,
Howard-eno.
535
00:44:26,125 --> 00:44:31,041
Ymmärrän,
että pyydän isoa palvelusta.
536
00:44:31,416 --> 00:44:36,458
Mutta lupaan teille, pojat,
ettei tarvitse katua.
537
00:44:36,833 --> 00:44:39,375
En pysty siihen!
538
00:44:39,750 --> 00:44:43,458
Me teemme sen!
Eno tarvitsee meitä.
539
00:44:43,833 --> 00:44:47,083
Älä esitä. Mietit,
mitä hyödymme siitä.
540
00:44:47,458 --> 00:44:53,333
En minä esitä mitään. Olet
mennyttä ellet hoida velkaasi.
541
00:44:53,708 --> 00:44:58,083
En ole noin tyyni.
-Yritän välttää paniikkia.
542
00:44:58,458 --> 00:45:01,208
Tämä pelastaa minutkin.
543
00:45:01,583 --> 00:45:05,125
Sinä et pelaa penneillä,
en minäkään.
544
00:45:05,500 --> 00:45:08,666
Tämä on tilaisuuteni
päästä eteenpäin.
545
00:45:09,041 --> 00:45:11,666
Se on murha!
-Tiedän.
546
00:45:12,041 --> 00:45:16,125
Muista se.
-Ei tarvitse selittää minulle.
547
00:45:16,500 --> 00:45:21,083
Ventovieras,
joka satuttaa Howardia.
548
00:45:22,166 --> 00:45:25,791
Miksei hän usko järkeä?
Miksi kieliä?
549
00:45:26,166 --> 00:45:29,541
Olen miettinyt sitä.
Napinpainallus.
550
00:45:29,916 --> 00:45:34,625
Ei se ole mikään nappi, Ian.
-Miksi pahennat tätä?
551
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Se on keikka.
Armeijassa -
552
00:45:37,375 --> 00:45:41,625
meidän pitäisi tappaa joka päivä
mätien tyyppien eduksi.
553
00:45:42,000 --> 00:45:45,625
En voi katsoa silmiin
ja tappaa.
554
00:45:46,000 --> 00:45:48,416
Tämä on väärin, Ian.
555
00:45:48,791 --> 00:45:52,375
Älä tiiraa kaikkea mikroskoopilla.
556
00:45:52,750 --> 00:45:56,833
Siinä näkee rumat yksityiskohdat.
557
00:45:57,208 --> 00:46:01,166
Olen ensimmäistä kertaa
elämässäni rakastunut.
558
00:46:01,541 --> 00:46:04,625
Teen sen itse, ellet auta.
-Me jäädään kiinni!
559
00:46:05,000 --> 00:46:08,833
Murhaaja jää aina
pikkujutusta kiinni.
560
00:46:09,208 --> 00:46:13,958
Useimmat murhat jäävät
selvittämättä. Ei tämä ole tv:tä.
561
00:46:14,333 --> 00:46:17,541
Siltä tieltä ei ole paluuta.
562
00:46:17,916 --> 00:46:22,083
Tajuan olosi pelipöydässä.
Tämä on kuin unta.
563
00:46:22,458 --> 00:46:26,166
Sain hyvät kortit
ja haluan pelata.
564
00:46:26,541 --> 00:46:29,250
En voi katsoa silmiin
ja tappaa.
565
00:46:29,625 --> 00:46:34,916
Katsotaan häntä etäältä aamiaisella.
Kunnolla, ettei erehdytä.
566
00:46:39,166 --> 00:46:43,250
Älä tuijota, Ian.
-Haluan nähdä hänet.
567
00:46:44,250 --> 00:46:47,958
Piruparka, syö aamiaista.
568
00:46:48,333 --> 00:46:52,791
Ei tiedä, että lähtö on lähellä.
Elämä on viheliäistä.
569
00:46:53,166 --> 00:46:57,916
Näitkö hyvin? Muistatko?
Minä muistan.
570
00:47:03,125 --> 00:47:06,375
Sain pienen osan
ranskalaisleffassa.
571
00:47:06,750 --> 00:47:10,125
Ohjaajasta olen
tyylikäs sängyssä.
572
00:47:10,500 --> 00:47:13,916
Puhutko ranskaa?
-Sujuvasti.
573
00:47:14,291 --> 00:47:18,458
Enoni opettelee kiinaa.
Siinä iässä!
574
00:47:18,833 --> 00:47:24,000
Oletteko läheisiä? -Hän asuu
Kaliforniassa ja elää leveästi.
575
00:47:24,375 --> 00:47:28,166
Hyvä tyyppi.
Antaisitko seksiä osasta?
576
00:47:28,541 --> 00:47:32,166
Riippuu osasta.
Ja ohjaajasta.
577
00:47:32,541 --> 00:47:37,916
Ja olisinko juonut tarpeeksi.
-Ei kovin lohdullinen vastaus.
578
00:47:38,291 --> 00:47:41,375
Tyhmä kysymys.
579
00:48:06,083 --> 00:48:09,583
Bernard?
-Ei Bernard vaan minä.
580
00:48:09,958 --> 00:48:14,000
Odotin täällä koko yön.
Kuka Bernard on?
581
00:48:14,375 --> 00:48:18,791
Lähti täältä aamulla.
-Vakoilitko minua?
582
00:48:19,166 --> 00:48:23,291
Onko hän uuden leffasi
ohjaaja vai tuottaja?
583
00:48:23,666 --> 00:48:27,541
Meillä oli yhteisiä suunnitelmia.
-Mitä suunnitelmia?
584
00:48:27,916 --> 00:48:32,083
Kalifornia! -Elämäni on täällä.
En voi vain lähteä.
585
00:48:32,458 --> 00:48:37,791
Päätyisin tarjoilijaksi.
-Minä huolehtisin sinusta.
586
00:48:38,166 --> 00:48:41,541
Mitä sinä haluat minusta?
587
00:48:41,916 --> 00:48:46,541
Olen oikukas
ja itsekeskeinen.
588
00:48:47,708 --> 00:48:51,708
Olen kunnianhimoinen
ja sinä bluffaat.
589
00:48:52,083 --> 00:48:55,666
Ei, minä vien
sinut Kaliforniaan.
590
00:48:56,041 --> 00:48:59,541
Ellet usko, pakota
paljastamaan kortit.
591
00:48:59,916 --> 00:49:02,416
Ihan tosi.
592
00:49:11,916 --> 00:49:16,125
Oletko miettinyt Burnsia?
-En. Oletko sinä?
593
00:49:17,416 --> 00:49:20,041
Tule tänne.
594
00:49:20,416 --> 00:49:23,166
Ajattelin yliajoa -
595
00:49:23,541 --> 00:49:26,708
mutta joku voi nähdä
tai hän ei kuole.
596
00:49:27,083 --> 00:49:32,083
En puukota häntä. En pysty
siihen. Pystytkö sinä?
597
00:49:32,458 --> 00:49:35,250
En tiedä etukäteen,
mihin pystyn.
598
00:49:35,625 --> 00:49:39,250
Voisitko puukottaa?
-Tai hakata vasaralla.
599
00:49:39,625 --> 00:49:44,166
En enää tunne sinua!
Se pitää tehdä...
600
00:49:44,541 --> 00:49:48,291
Siististi, ettei tuntuisi
niin pahalta?
601
00:49:48,666 --> 00:49:53,875
Ollaan mahdollisimman
inhimillisiä.
602
00:49:54,250 --> 00:49:58,750
Kuristetaan piuhalla.
Kaadetaan ja kuristetaan.
603
00:49:59,125 --> 00:50:01,500
Ei me olla tällaisia.
604
00:50:01,875 --> 00:50:07,333
Luusereita me ollaan.
Emme ole pärjänneet missään.
605
00:50:08,583 --> 00:50:14,083
Voi panna vastaan, jos kuristaa.
Voi olla sotkuista.
606
00:50:14,458 --> 00:50:18,083
Pitää päättää.
Kolme viikkoa aikaa.
607
00:50:18,458 --> 00:50:23,125
En voi puhua siitä.
Juodaan rauhassa.
608
00:50:23,500 --> 00:50:28,458
Carol joutui onnettomuuteen,
mutta se ei ehkä ollut sitä.
609
00:50:28,833 --> 00:50:33,208
Taisi ajaa humalassa,
eikä piitannut.
610
00:50:33,583 --> 00:50:38,916
Ei kiinnosta. Hyvä, että
niin kävi. Olisipa kuollut pois.
611
00:50:39,291 --> 00:50:41,916
Voi kuollakin.
Se on sillä hilkulla.
612
00:50:42,291 --> 00:50:44,875
Hassua, miten lopuksi käy.
613
00:50:45,250 --> 00:50:49,291
Elämä on täydellisen ironista.
614
00:50:50,458 --> 00:50:53,000
Olit hyvä, kuten aina.
615
00:50:53,375 --> 00:50:56,166
Siinä hän on. Hei, kulta.
616
00:50:56,541 --> 00:51:00,250
Olit loistava.
Kate ja Terry.
617
00:51:00,625 --> 00:51:05,416
Halusivat tavata.
Puhun aina sinusta.
618
00:51:05,791 --> 00:51:09,708
Kiitos kun tulitte.
Olen otettu.
619
00:51:10,083 --> 00:51:12,583
Liityttekö seuraan?
620
00:51:12,958 --> 00:51:17,500
Menemme juhliin.
Ystäväni kuvaukset loppuivat.
621
00:51:17,875 --> 00:51:23,041
Siellä voi olla kova tungos.
-Vedä vatsa sisään.
622
00:51:34,625 --> 00:51:39,500
Ymmärrän sinua.
Angela on erilainen.
623
00:51:39,875 --> 00:51:43,208
Hän on omaa luokkaansa.
-Onhan noita ollut.
624
00:51:43,583 --> 00:51:47,875
Muistatko Fenella Griffithin?
-Perin sinulta.
625
00:51:48,250 --> 00:51:50,666
Sehän oli todella iso palvelus!
626
00:51:51,041 --> 00:51:54,458
Hän oli ihanan paheellinen.
627
00:51:54,833 --> 00:51:58,750
Angela voittaa:
viaton ja paheellinen.
628
00:51:59,125 --> 00:52:02,416
Työväenluokkaa tyylillä.
Ja se hymy!
629
00:52:03,708 --> 00:52:06,791
Katso heitä:
tanssivat huoletta.
630
00:52:07,166 --> 00:52:11,541
"Elämä on hienoa."
Mistä elokuvasta?
631
00:52:14,708 --> 00:52:19,041
Joskus sitä saapuu
tiensä päähän.
632
00:52:19,416 --> 00:52:24,000
Meidän pitää vain
hoitaa homma ja jatkaa siitä.
633
00:52:24,750 --> 00:52:28,000
Keksin, miten se hoituu.
634
00:52:29,458 --> 00:52:31,500
Tule tänne.
635
00:52:36,791 --> 00:52:39,958
Muistatko Bobby Northin
lapsuudesta?
636
00:52:40,333 --> 00:52:45,041
Häijy kakara. -Me tehtiin ase,
Bobby opetti.
637
00:52:45,416 --> 00:52:47,541
Me tehtiin ase puusta -
638
00:52:47,916 --> 00:52:53,000
ja metallista.
Sillä ampui kerran.
639
00:52:53,375 --> 00:52:55,541
Toimiko se?
640
00:52:55,916 --> 00:52:58,916
Ihan hyvin.
Sitä ei voi jäljittää.
641
00:52:59,291 --> 00:53:04,250
Puun voi polttaa ja metallit
voi levittää viemäreihin.
642
00:53:04,625 --> 00:53:07,875
Yksi laukaus.
Me tarvitaan kaksi asetta.
643
00:53:08,250 --> 00:53:14,083
Siltä varalta, ettei yksi riitä.
-Saan varmaan käsiini luoteja.
644
00:53:14,458 --> 00:53:18,125
Kaksi ladattua asetta
ja homma hoituu.
645
00:53:18,500 --> 00:53:21,916
Haudotteko murhaa?
646
00:53:22,291 --> 00:53:26,125
Haluan tanssia.
Meidän kappaleemme.
647
00:53:30,125 --> 00:53:32,250
Kenen kanssa juttelit?
648
00:53:32,625 --> 00:53:36,333
Tim on kirjailija.
Myi juuri käsiksen.
649
00:53:36,708 --> 00:53:39,541
Tuijotti sinua herkeämättä.
-Eikö saisi?
650
00:53:39,916 --> 00:53:43,625
Vaimo ei tainnut tykätä.
-He eivät ole naimisissa.
651
00:53:44,000 --> 00:53:47,500
Oletko vihainen?
-Arvaan, mitä se miettii.
652
00:53:47,875 --> 00:53:52,583
Kaikki eivät ihastu minuun
kuten sinä. Tai olisin jo iso tähti.
653
00:53:52,958 --> 00:53:57,250
Sinä flirttailet aina.
-Älä ole vihainen.
654
00:53:57,625 --> 00:54:01,125
Haaveilin seksistä
kanssasi tänään.
655
00:54:01,500 --> 00:54:05,083
Anteeksi,
Evan Macy on tuolla.
656
00:54:05,458 --> 00:54:08,250
Haluaisin nimmarin.
En kehtaa häiritä.
657
00:54:08,625 --> 00:54:12,416
Minä tunnen hänet.
Voin esitellä sinut.
658
00:54:12,791 --> 00:54:16,166
Ihan tosi? -Totta kai.
659
00:54:17,333 --> 00:54:21,166
Kuvittele,
minulla on ässäpari -
660
00:54:21,541 --> 00:54:24,625
ja toinen ampuu kovilla.
661
00:54:25,000 --> 00:54:29,166
Huomasin, että poski värähti.
662
00:54:29,541 --> 00:54:33,458
Latasin 30 000 pöytään
ja voitin.
663
00:54:35,541 --> 00:54:39,750
Olen ikäni pelannut pokeria.
664
00:54:40,125 --> 00:54:42,541
Se vaatii enemmän
kuin shakki.
665
00:54:42,916 --> 00:54:46,500
Martin Burns, Johnin ystävä.
666
00:54:46,875 --> 00:54:49,166
Tuottajan.
667
00:54:49,541 --> 00:54:54,833
Olemme opiskelutovereita.
Elin silloin pokerivoitoilla.
668
00:54:55,208 --> 00:54:58,375
Te pelaatte kovin panoksin, herra..?
669
00:54:58,750 --> 00:55:00,375
Toisinaan.
670
00:55:00,750 --> 00:55:03,875
Tapasin ex-vaimoni
pokeripöydässä.
671
00:55:04,250 --> 00:55:08,250
Väitti jäävänsä toiseksi pokerille.
672
00:55:08,625 --> 00:55:12,083
Lakimiehet vetosivat
erossa siihen.
673
00:55:12,458 --> 00:55:17,833
Isäni opetti minulle pokerin.
Köyhä ravintoloitsija etelässä.
674
00:55:18,208 --> 00:55:20,541
Opetti kaiken pelistä. Oli tuuria.
675
00:55:20,916 --> 00:55:25,166
En olisi pärjännyt
hänen palkallaan.
676
00:55:26,250 --> 00:55:29,000
Terry? Kate etsii sinua.
677
00:55:29,375 --> 00:55:34,125
Martin Burns - veljeni Ian.
-Me puhuimme pokerista.
678
00:55:34,500 --> 00:55:38,833
Tiedän hyvän pelin. Kutsuisin,
mutta lähden viikonlopun jälkeen.
679
00:55:39,208 --> 00:55:43,000
Nyt? -Niin, käyn aina
harvemmin Lontoossa.
680
00:55:43,375 --> 00:55:47,625
Piti olla kuukausi,
mutta Kalifornia kutsuu.
681
00:55:48,000 --> 00:55:51,833
Sääli jos olitte aikonut jäädä
tänne. -Työt kutsuvat.
682
00:55:52,208 --> 00:55:55,583
Ehdin tavata äitini. Hän on 91.
683
00:55:55,958 --> 00:55:59,708
Siinä iässä voi tulla lähtö.
684
00:56:00,083 --> 00:56:05,125
Hieno vanhus. Toivon,
että perin geenit. Elämälle.
685
00:56:06,125 --> 00:56:09,083
Onnea pokeriin.
686
00:56:09,458 --> 00:56:12,208
Mykistyin.
-Olet haamunkalpea.
687
00:56:12,583 --> 00:56:15,875
Kauanko juttelitte?
-Pari minuuttia.
688
00:56:16,250 --> 00:56:19,833
Mistä?
-Pokerista, elämästä.
689
00:56:20,208 --> 00:56:26,083
Outoa. Emme halunneet
tavata häntä. -Elämä heittää.
690
00:56:26,458 --> 00:56:30,125
Kauanko aseiden teko vie?
-En pysty.
691
00:56:30,500 --> 00:56:33,833
Juominen vie aina
itseluottamuksesi.
692
00:56:34,208 --> 00:56:37,125
En voi anella sinua
mukaan siihen.
693
00:56:37,500 --> 00:56:40,958
Hän lähtee pian.
Oletko mukana vai et?
694
00:56:41,333 --> 00:56:46,083
En sanonut, etten tee sitä.
-Kasaa sitten itsesi.
695
00:56:49,666 --> 00:56:54,375
Minulla oli todella hauskaa.
Angela on ihana.
696
00:56:54,750 --> 00:56:58,666
Ei yhtään snobi.
Lupasi viedä ostoksille.
697
00:56:59,041 --> 00:57:03,375
Tosi tyylikäs.
Eikä kuulemma kallista.
698
00:57:03,750 --> 00:57:06,125
Mitä mietit?
-En mitään.
699
00:57:06,500 --> 00:57:10,333
Kenen kanssa juttelit?
Oliko se herra Burns?
700
00:57:10,708 --> 00:57:14,791
Miten sinä hänet tiedät?
-Meidät esiteltiin. Herttainen.
701
00:57:15,166 --> 00:57:19,000
Hän tuntee enosi.
Siitäkö te puhuitte?
702
00:57:19,375 --> 00:57:25,208
Kerroitko hänelle enosta?
-Se tuli esiin.
703
00:57:26,000 --> 00:57:30,250
Etsi sinua ennen lähtöämme.
-Miksi kerroit enosta?
704
00:57:30,625 --> 00:57:34,750
Mikä nyt on?
Juttelimme ihan hetken.
705
00:57:35,125 --> 00:57:38,750
Hän suhtautuu
enoosi varauksella.
706
00:57:39,125 --> 00:57:41,791
Vaikutti sarkastiselta.
707
00:57:42,166 --> 00:57:45,291
Vihjasiko hän jotain ikävää
Howardista?
708
00:57:45,666 --> 00:57:50,416
Siltä se vaikutti. Yllättyi
kun kuuli että hän on enosi.
709
00:57:52,375 --> 00:57:57,375
Kamala päänsärky.
-Joit liikaa. Ota aspiriinia.
710
00:57:57,750 --> 00:58:01,083
Tarvitsen kodeiinia.
-Älä sekoita.
711
00:58:01,458 --> 00:58:04,500
Missä se on?
-Keittiön kaapissa.
712
00:58:04,875 --> 00:58:08,583
Miksi? Kaikella on paikkansa.
713
00:58:08,958 --> 00:58:13,708
Sen paikka on lääkekaapissa.
Älä siirtele tavaroita, kiltti.
714
00:58:30,583 --> 00:58:33,666
Vedä taaksepäin -
715
00:58:34,041 --> 00:58:36,250
ja päästä irti.
716
00:59:21,333 --> 00:59:25,500
Tässä hän asuu.
Pohjakerros.
717
00:59:25,875 --> 00:59:30,166
Voisimme yllättää hänet
kun hän tulee.
718
00:59:34,000 --> 00:59:38,958
Minulla on työkaluja.
-Se on paras vaihtoehto.
719
00:59:39,333 --> 00:59:42,875
Tehdään sen tänään.
En kestä odotusta.
720
00:59:43,250 --> 00:59:45,333
Hän syö ulkona.
721
00:59:45,708 --> 00:59:50,083
Mennään kämpille odottamaan
ja tehdään se kun tulee.
722
00:59:51,500 --> 00:59:55,291
Toivottavasti uskallan.
-Älä nyt petä.
723
00:59:55,666 --> 00:59:58,833
Tehdään näin: minä ammun.
724
00:59:59,208 --> 01:00:04,458
Sitten sinä ammut vielä päähän.
Tai sinä ammut ja minä varmistan.
725
01:00:28,125 --> 01:00:31,750
Olisit ottanut taksin.
Annoit nimesi.
726
01:00:32,125 --> 01:00:35,958
Pitää olla auto,
jos tulee ongelmia.
727
01:00:36,333 --> 01:00:38,958
Mitä ongelmia?
-En sano että tulee -
728
01:00:39,333 --> 01:00:42,958
mutta auto on hyvä olla.
729
01:00:43,333 --> 01:00:46,958
Turha ottaa taksia,
jos tulee ongelmia.
730
01:00:54,750 --> 01:00:57,208
Siinä hän on. Katso.
731
01:01:09,708 --> 01:01:11,625
Mennään.
732
01:02:16,791 --> 01:02:22,083
Varotaan ikkunaa.
Älä koske mihinkään.
733
01:02:22,458 --> 01:02:26,041
Mitä nyt tehdään?
-Odotetaan.
734
01:02:33,250 --> 01:02:36,833
Otatko?
-En. Pane se pois.
735
01:02:46,333 --> 01:02:49,791
Mitä nyt?
-Anna olla, älä vastaa.
736
01:02:50,166 --> 01:02:55,083
Tässä Martin Burns.
Jätä viesti.
737
01:02:55,458 --> 01:02:57,791
Hei, kulta. Äiti tässä.
738
01:02:58,166 --> 01:03:03,333
Joudun siirtämään huomisen
illallisen seitsemään.
739
01:03:03,708 --> 01:03:07,250
Kiva nähdä. Hei sitten.
740
01:03:18,208 --> 01:03:20,916
Mitä mietit?
741
01:03:23,166 --> 01:03:26,125
Entä jos on Jumala?
742
01:03:29,083 --> 01:03:33,583
Entä jos silloin
kun valvottiin öisin -
743
01:03:35,583 --> 01:03:40,333
pimeässä
ja kirottiin ihmiskohtaloita -
744
01:03:41,708 --> 01:03:44,791
raivottiin suotta?
745
01:03:45,166 --> 01:03:51,416
Ei, älä unohda totuutta,
vaikka tehtävä on vaikea.
746
01:03:51,791 --> 01:03:55,750
Me ylitämme rajan.
Tästä ei ole paluuta.
747
01:03:56,125 --> 01:04:00,708
En halua palata,
etkä sinäkään.
748
01:04:01,083 --> 01:04:03,916
Taksi. Hän tulee.
749
01:04:04,291 --> 01:04:08,708
Odotetaan, kunnes
hän sulkee oven.
750
01:04:09,083 --> 01:04:13,875
Sitten yllätetään hänet
ja hoidetaan homma.
751
01:04:14,250 --> 01:04:16,291
Okei, aloitetaan.
752
01:04:33,333 --> 01:04:36,500
Hieno puutarha!
753
01:04:36,875 --> 01:04:40,458
Pidätkö?
-Todella upea.
754
01:04:48,458 --> 01:04:51,625
Meidän pitää hoidella nainenkin.
755
01:04:52,000 --> 01:04:54,500
Sitä minä en tee.
-Mitä sitten?
756
01:04:54,875 --> 01:04:58,041
Minä en tapa naista.
-Olet oikeassa.
757
01:04:58,416 --> 01:05:01,041
Mitä nyt tehdään?
758
01:05:02,458 --> 01:05:07,125
En voi tappaa häntä vain
koska on täällä. -Totta.
759
01:05:07,500 --> 01:05:10,458
Paha rasti.
760
01:05:12,541 --> 01:05:14,625
San Francisco, L.A.
761
01:05:15,000 --> 01:05:18,333
Onko sinulla matkaseuraa?
-Ei, matkustan yksin.
762
01:05:18,708 --> 01:05:23,125
Haluatko seuraa?
-Haluatko matkalle?
763
01:05:33,458 --> 01:05:37,416
Saitko kaiken?
-Jos olemme sinun luonasi yötä -
764
01:05:37,791 --> 01:05:40,875
otan vaihtovaatteet ja...
765
01:05:42,708 --> 01:05:45,125
Kannettavani.
766
01:05:46,833 --> 01:05:49,375
Sitten voidaan mennä.
767
01:06:04,666 --> 01:06:07,541
Se pitää tehdä huomenna
äidin luona.
768
01:06:07,916 --> 01:06:13,416
Aioin tehdä sen,
mutta tuli se nainen.
769
01:06:20,125 --> 01:06:26,166
Sanoin, että otin vain lainaksi.
Luulitko, että varastin?
770
01:06:27,333 --> 01:06:32,458
Ja saat ison bonuksen.
Se tulee tarpeeseen.
771
01:06:32,833 --> 01:06:38,041
Mistä sait rahaa? -Olen mukana
parissa bisneksessä.
772
01:06:38,416 --> 01:06:42,375
Millaisissa bisneksissä?
-Hotelleissa, kuten kerroin.
773
01:06:42,750 --> 01:06:47,000
Sanoit, että hankkeet
viivästyivät.
774
01:06:47,375 --> 01:06:50,541
Sain ennakkoa. Ota nyt.
775
01:06:50,916 --> 01:06:55,875
Ota nyt. Pärjäät pian omillasi,
ilman minua.
776
01:06:56,250 --> 01:06:59,583
Minne aiot?
-En ole ikuisesti täällä.
777
01:06:59,958 --> 01:07:04,541
Kuka tätä sitten johtaa?
-Älä viitsi.
778
01:07:04,916 --> 01:07:06,541
Kuuntele...
779
01:07:06,916 --> 01:07:10,208
Tiedät, että rakastan sinua.
780
01:07:10,583 --> 01:07:15,250
Olen ollut täällä vuosia
lojaalisuudesta sinua kohtaan.
781
01:07:15,625 --> 01:07:21,250
Aiemmista hankkeista ei tullut
mitään, mutta tästä tulee.
782
01:07:21,625 --> 01:07:25,708
Ja rakastan Angelaa.
783
01:07:30,416 --> 01:07:36,083
Hassua, miten elämä
elää omaa elämäänsä.
784
01:07:36,458 --> 01:07:41,333
Olet oikeassa. Kukaan ei halua
olla itsekäs, mutta on.
785
01:07:41,708 --> 01:07:43,833
Sinä et ole.
786
01:07:44,208 --> 01:07:46,500
Minä olen ollut.
787
01:07:46,875 --> 01:07:51,166
Varmaan siksi,
että minua pelotti.
788
01:07:51,541 --> 01:07:54,041
Olet hyvä poika.
789
01:07:54,416 --> 01:07:57,458
Te olette kumpikin
hyviä poikia.
790
01:07:57,833 --> 01:08:00,791
Halusin aina varmistaa -
791
01:08:01,166 --> 01:08:05,000
että rakastan teitä
ihan yhtä paljon.
792
01:08:05,375 --> 01:08:08,791
Sinä oletkin rakastanut,
ehdottomasti.
793
01:08:09,166 --> 01:08:14,208
Älä ole huolissasi, isä.
Kaikki järjestyy.
794
01:08:14,583 --> 01:08:19,208
Kaikki järjestyy, lupaan sen.
795
01:08:24,791 --> 01:08:28,916
Luulin olevani raskaana.
Väärä hälytys.
796
01:08:29,291 --> 01:08:33,083
Menkat ovat aina ajallaan.
-Mutta et ole? Helpotus.
797
01:08:33,458 --> 01:08:35,250
Miten niin?
798
01:08:35,625 --> 01:08:38,666
Olemme puhuneet lapsesta.
-Aikanaan.
799
01:08:39,041 --> 01:08:42,500
Pärjäisimme.
Ja enosi auttaa rahoissa.
800
01:08:42,875 --> 01:08:47,750
Sanoit, että hän piti
urheiluliikeideasta.
801
01:08:48,125 --> 01:08:52,291
Sinusta tulisi hyvä isä.
802
01:08:52,666 --> 01:08:56,666
Voisit opettaa
pojille jalkapalloa.
803
01:08:59,750 --> 01:09:03,291
Eikö ole nälkä?
-Ei oikein.
804
01:09:03,666 --> 01:09:08,500
Lemppariasi.
-Tiedän. Saisinko viskin?
805
01:09:09,583 --> 01:09:14,375
Viskin? En tiedä, onko sitä.
-Laatikossani on.
806
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
Olet myöhässä.
-Anteeksi.
807
01:09:32,791 --> 01:09:36,583
Olet juonut!
-Ei hätää.
808
01:09:36,958 --> 01:09:41,125
Anna olla.
Tehdään tämä etten kadu.
809
01:09:41,500 --> 01:09:44,875
Toitko aseet?
-Taskussa. Ja luodit.
810
01:09:45,250 --> 01:09:48,083
Älä lataa vielä.
Oletko liian kännissä?
811
01:09:48,458 --> 01:09:52,125
Sanoin, ettei hätää.
Mennään nyt.
812
01:09:52,500 --> 01:09:56,458
Ammutaan hänet kun on yksin.
Varmistan toisella luodilla.
813
01:09:56,833 --> 01:09:59,833
Osaan kuvion!
Älä aina pomota.
814
01:10:00,208 --> 01:10:04,333
Pystytkö tähän tuossa tilassa?
-Huolehdi sinä itsestäsi.
815
01:10:04,708 --> 01:10:06,916
Hoidan hänet.
816
01:10:07,291 --> 01:10:09,791
Onko sinulla osoite?
-Joo, mennään.
817
01:10:16,666 --> 01:10:21,791
Älä murehdi ravintolaa.
Minä voin auttaa.
818
01:10:26,458 --> 01:10:30,291
Näin pojista unta yöllä.
-Taas?
819
01:10:32,833 --> 01:10:35,333
Kun olivat nuorempia.
820
01:10:53,583 --> 01:10:55,875
Siinä hän on. Mennään.
821
01:10:56,250 --> 01:10:59,375
Näkee vikaa kertaa äitinsä.
822
01:10:59,750 --> 01:11:02,583
Anna hänen tavata äitinsä.
823
01:11:02,958 --> 01:11:06,666
Tulit tällaiselle keikalle kännissä!
824
01:11:07,041 --> 01:11:11,041
Se oli ehkä vika mahis.
-Tulee ulos.
825
01:11:11,416 --> 01:11:15,625
Sinä et välitä muista
kuin itsestäsi.
826
01:11:16,000 --> 01:11:21,958
Olet pikkutekijä, et mikään kiho.
Oli vaikka mitä hotelleja ja pimuja.
827
01:11:22,333 --> 01:11:26,875
Ole nyt hiljaa. Taisit vetää
kourallisen pillereitäkin.
828
01:11:27,250 --> 01:11:29,833
Ei hätää.
829
01:11:30,208 --> 01:11:33,875
Tapetaan se kun tulee ulos.
830
01:13:40,833 --> 01:13:42,833
Herra Burns?
831
01:13:43,208 --> 01:13:47,166
Muistan teidät juhlista.
832
01:13:47,541 --> 01:13:51,041
Howard Swannin sukulaisia.
Asutteko täällä?
833
01:13:51,416 --> 01:13:53,541
Ei. -Tee se nyt.
834
01:13:53,916 --> 01:13:57,000
Mitä tämä on?
-Tee se nyt, Terry!
835
01:14:19,458 --> 01:14:22,041
Mitä mietit?
836
01:14:24,250 --> 01:14:27,000
Se oli silloin -
837
01:14:27,791 --> 01:14:30,875
ja nyt on nyt.
838
01:14:31,250 --> 01:14:35,250
Me tehtiin se ja se siitä.
839
01:14:35,625 --> 01:14:39,000
Ja nyt on aina nyt.
840
01:14:39,375 --> 01:14:42,583
Helpompaa kuin luulin.
841
01:14:42,958 --> 01:14:47,250
Ei ketään maisemissa.
Onneksi hän valitsi sen polun.
842
01:14:47,625 --> 01:14:51,958
Kukaan ei nähnyt meitä.
Ja me teimme oikein.
843
01:14:52,333 --> 01:14:56,791
Emme juosseet
vaan kävelimme autolle.
844
01:14:57,750 --> 01:15:01,958
Putosi iso paino harteilta.
845
01:15:02,333 --> 01:15:05,958
Olet oikeassa, Ian.
Nyt on nyt.
846
01:15:07,208 --> 01:15:10,458
Nyt on aina nyt.
847
01:15:11,333 --> 01:15:14,583
Polta lompakko.
848
01:15:32,000 --> 01:15:35,791
Onko kaikki okei?
-Joo, nuku vaan.
849
01:15:56,375 --> 01:15:59,791
Entä tämä? -Ihana.
850
01:16:00,166 --> 01:16:02,708
Kuuluuko Kaliforniasta
mitään uutta?
851
01:16:03,083 --> 01:16:07,500
Voidaan lähteä 4-6 viikossa.
Tehtiin jo paperit.
852
01:16:07,875 --> 01:16:12,791
Näitkö lehdestä, että
se karonkan mies murhattiin?
853
01:16:13,166 --> 01:16:16,291
Kuka?
-Martin... Burns?
854
01:16:16,666 --> 01:16:19,083
Ihan tosi? Kummallista.
855
01:16:19,458 --> 01:16:21,958
Kukaan ei nähnyt mitään.
856
01:16:22,333 --> 01:16:26,333
Eikö hän tuntenut enosi?
-Taisi tuntea.
857
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
Mitä sanot tästä?
-Kysytkin vielä.
858
01:16:39,166 --> 01:16:43,750
En unohda teitä poikia.
Ja sitä, mitä teitte.
859
01:16:44,125 --> 01:16:45,958
Te pelastitte henkeni.
860
01:16:46,333 --> 01:16:49,416
Korvaan sen
oikein mielelläni teille.
861
01:16:49,791 --> 01:16:53,375
Terry, sinä puhuit -
862
01:16:53,750 --> 01:16:59,083
urheiluliikkeestä,
jos saisit rahaa.
863
01:16:59,458 --> 01:17:01,166
Ei tarvitse.
864
01:17:01,541 --> 01:17:05,083
Piristy, pahin on takana.
865
01:17:05,458 --> 01:17:09,625
Tulevaisuus on ruusuinen.
866
01:17:10,000 --> 01:17:14,125
Howard on oikeassa.
Lopeta synkistely.
867
01:17:14,500 --> 01:17:19,708
Pääset eroon siitä verstaan ääliöstä
ja voit rakentaa oman elämän.
868
01:17:20,791 --> 01:17:22,458
Missä he ovat?
869
01:17:22,833 --> 01:17:26,708
Olen tosi hermona, Angela.
870
01:17:27,083 --> 01:17:28,500
Päivää.
871
01:17:28,875 --> 01:17:32,041
Hauska tavata. Olen Ian.
872
01:17:32,416 --> 01:17:35,166
Menikö matka hyvin?
873
01:17:35,541 --> 01:17:39,875
Otan laukkunne.
-Odotimme kovasti tätä.
874
01:17:41,166 --> 01:17:45,041
Miten näytelmä?
-Loppuunmyyty pyhinä.
875
01:17:45,416 --> 01:17:48,291
Koska esiinnyt alasti.
876
01:17:48,666 --> 01:17:54,083
Mitä sinä teet, Ian? -Minulla
on pari hotellia Kaliforniassa.
877
01:17:54,458 --> 01:18:00,083
Aiotte kuulemma
pitkäksi aikaa sinne.
878
01:18:00,458 --> 01:18:04,416
Koska syödään ja missä?
-Vien teidät Claridgeen.
879
01:18:04,791 --> 01:18:07,500
Onko se kiva?
-Me tarjoamme.
880
01:18:07,875 --> 01:18:11,625
Ei, minä tarjoan.
-Kiitos, se on kaunis ele.
881
01:18:12,000 --> 01:18:15,833
Vanhempasi ovat kivoja.
-Mietin sitä Kaliforniaa.
882
01:18:16,208 --> 01:18:20,000
Puhuin enon kanssa.
Kaikki reilassa.
883
01:18:25,375 --> 01:18:28,291
Eikö hän olekin kaunis?
-Erittäin.
884
01:18:28,666 --> 01:18:31,416
Aika vaativa tapaus.
885
01:18:31,791 --> 01:18:35,333
Kestätkö sen?
-Toivon niin.
886
01:18:35,708 --> 01:18:40,125
Saisi kenet hyvänsä miehen.
-Tiedän, että olen onnekas.
887
01:18:40,500 --> 01:18:46,166
Pelkäsin aina ajatusta, että
hän ottaisi köyhän näyttelijän.
888
01:18:46,541 --> 01:18:49,958
Ei minulla mitään
teatteria vastaan -
889
01:18:50,333 --> 01:18:54,166
mutta mies, joka
tuntee bisneskuviot...
890
01:18:54,541 --> 01:18:57,500
Olisin aikanaan
voinut tehdä sijoituksia -
891
01:18:57,875 --> 01:19:01,833
mutta en olisi kestänyt riskiä.
892
01:19:02,208 --> 01:19:07,458
Joten minusta
tuli autonkuljettaja.
893
01:19:10,166 --> 01:19:13,750
Tyttö sanoo, että
sinulla on tulevaisuutta.
894
01:19:17,291 --> 01:19:20,333
Voi luoja. En kestä tätä.
895
01:19:20,708 --> 01:19:23,666
Rauhoitu.
-Tarvitsen toisen pillerin.
896
01:19:24,041 --> 01:19:28,416
Ei, olet juonut.
-Älä hössötä.
897
01:19:28,791 --> 01:19:32,375
Olen ihan paniikissa.
-Miksi ihmeessä?
898
01:19:32,750 --> 01:19:35,791
En tiedä! Tarvitsen pillerin.
899
01:19:36,166 --> 01:19:40,041
En saa edes kunnon yöunia.
900
01:19:43,125 --> 01:19:46,750
Autossa ei ollut tuota lommoa.
-Varmasti oli.
901
01:19:47,125 --> 01:19:50,541
Ruttasit sen.
Onko sillä ajettu?
902
01:19:50,916 --> 01:19:54,250
Mitä nyt?
-Autollani on ajettu.
903
01:19:54,625 --> 01:19:57,083
Ole hiljaa.
-Joku on ajanut sillä.
904
01:19:57,458 --> 01:20:00,791
Rauhoitu. -Päästä irti.
905
01:20:01,166 --> 01:20:05,750
Anteeksi, herra Finn.
Me hoidamme lommon.
906
01:20:06,125 --> 01:20:11,583
Mikä sinua vaivaa? En ole
lainkaan tyytyväinen tähän.
907
01:20:11,958 --> 01:20:14,875
Hei! Täällä on toinen lommo!
908
01:20:17,291 --> 01:20:19,791
Minullakin on ikävä.
909
01:20:20,166 --> 01:20:23,958
Nobu. Varasin pöydän
esityksen jälkeen.
910
01:20:24,333 --> 01:20:27,500
Joku tulee.
Nähdään myöhemmin. Heido.
911
01:20:30,375 --> 01:20:33,041
Kaikki okei?
-Minulla on asiaa.
912
01:20:33,416 --> 01:20:36,750
Olisit soittanut,
odotan vieraita.
913
01:20:37,125 --> 01:20:41,583
Minulla on pahoja ajatuksia.
-Millaisia?
914
01:20:43,666 --> 01:20:47,916
Teimme kamalan teon.
-Etkö voi unohtaa sitä?
915
01:20:48,291 --> 01:20:52,000
Yritän, mutta...
Ei olisi pitänyt uskoa sinua.
916
01:20:52,375 --> 01:20:55,000
Sinä tarvitsit enon apua -
917
01:20:55,375 --> 01:20:59,166
ettei jalat mene.
Ehkä Kateltakin.
918
01:20:59,541 --> 01:21:02,250
Mutta Martin Burns...
919
01:21:02,625 --> 01:21:05,208
Listimme hänet kuin hyönteisen.
920
01:21:05,583 --> 01:21:11,541
En voi puhua tästä nyt. Odotan
kahta kaveria ja puhelua USA:sta.
921
01:21:11,916 --> 01:21:15,708
En voi jatkaa näin.
-Puhutaan myöhemmin.
922
01:21:16,083 --> 01:21:20,291
Mikset ole töissä?
-Sain lähteä.
923
01:21:20,666 --> 01:21:23,791
Pomo sanoi...
924
01:21:24,166 --> 01:21:27,750
Käski pitää vapaata.
Hänestä minulla on paineita.
925
01:21:28,125 --> 01:21:32,208
Ruttasit Jaguarin.
-Anteeksi, unohdin kertoa.
926
01:21:32,583 --> 01:21:35,666
Kuuntele. Ota iisisti.
927
01:21:36,041 --> 01:21:42,208
Jätä viina ja pillerit.
-En kestä juomatta.
928
01:21:42,583 --> 01:21:48,000
Mene kotiin ja lepää.
Soitan sitten.
929
01:21:48,375 --> 01:21:52,583
Rauhoitu tai saat sydärin.
-Sitten kuolen.
930
01:21:52,958 --> 01:21:56,500
Älä puhu tuollaisia.
Mikä sinua riivaa?
931
01:21:57,458 --> 01:22:00,041
Tulkaa sisään.
932
01:22:01,791 --> 01:22:05,916
Soitan myöhemmin.
Minä autan sinua.
933
01:22:15,166 --> 01:22:19,458
Tämä oli hyvä ajatus,
lähteä ulos.
934
01:22:19,833 --> 01:22:23,708
Ei pidä olla liikaa kotona
ja miettiä.
935
01:22:24,083 --> 01:22:29,000
Kate sanoi, ettet puhu pokeristakaan.
Missä vanha Terry on?
936
01:22:29,375 --> 01:22:33,708
En tarkoita ylilyöntejä, mutta...
937
01:22:34,083 --> 01:22:37,000
En ole enää sama Terry,
en voi olla.
938
01:22:37,375 --> 01:22:39,208
Sinun pitää keskittyä.
939
01:22:39,583 --> 01:22:44,375
Potkut olivat ehkä parasta,
mitä sinulle on tapahtunut.
940
01:22:44,750 --> 01:22:50,416
Voit miettiä sitä urheiluliikettä.
Howard auttaa alkuun.
941
01:22:50,791 --> 01:22:54,041
Olet oma pomosi.
Pääset nöyristelystä.
942
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
Pidät urheilusta.
-Totta.
943
01:22:57,250 --> 01:23:00,666
Ehkä minä kaipaan
kunnon muutosta.
944
01:23:01,041 --> 01:23:05,875
Tartu johonkin
äläkä vain lorvi.
945
01:23:06,250 --> 01:23:10,833
Taidan tehdä sen.
-Juuri sitä sinä tarvitset.
946
01:23:11,666 --> 01:23:15,083
Jätä viina ja pillerit.
Perusta firma.
947
01:23:15,458 --> 01:23:19,625
Urheilukamaa
ja kuntoiluvälineitä.
948
01:23:20,000 --> 01:23:24,541
Niitä ostetaan nykyään.
Kuntosaleja koteihin.
949
01:23:24,916 --> 01:23:29,375
Kuulostaa hyvältä.
Mietit tulevaa.
950
01:23:29,750 --> 01:23:32,625
Sinulla on edessä
hyvä tulevaisuus.
951
01:23:33,000 --> 01:23:37,916
En väitä etten olisi miettinyt sitä
ja ollut kauhuissani.
952
01:23:38,291 --> 01:23:41,750
Erotamme oikean väärästä.
953
01:23:42,125 --> 01:23:44,458
Katso! Veikkasin voittajaa.
954
01:23:44,833 --> 01:23:49,083
Tästä alkaa uusi onnekas putki.
-Minä tunnen sen.
955
01:23:53,041 --> 01:23:58,416
Saako tämän sisustan ja ratin
näin vaikka Kaliforniassa?
956
01:23:58,791 --> 01:23:59,916
Ilman muuta.
957
01:24:00,291 --> 01:24:04,166
Onko jonotuslista pitkä?
-3-4 kuukautta.
958
01:24:04,541 --> 01:24:07,250
Voinko..?
-Olkaa hyvä.
959
01:24:24,125 --> 01:24:28,375
Olit loistava tänään.
960
01:24:28,750 --> 01:24:31,833
Makkarikohtaukset
olivat seksikkäitä.
961
01:24:32,208 --> 01:24:36,541
Ajattelin sinua
päästäkseni tunnelmaan.
962
01:24:39,708 --> 01:24:43,000
Huomenna on
lordi Eisleyn juhlat.
963
01:24:43,375 --> 01:24:46,625
Vahdin sinua haukkana.
Poika on kuuluisa playboy.
964
01:24:47,000 --> 01:24:50,000
Kyttää sinua.
965
01:24:50,375 --> 01:24:53,208
Mikä se on?
-Ei mikään.
966
01:24:53,583 --> 01:24:58,375
Ostin nämä, joista pidit.
-Maksoivat varmaan maltaita.
967
01:25:02,791 --> 01:25:06,291
Minulla on asiaa.
968
01:25:06,666 --> 01:25:09,791
Rauhoitu, Kate.
Mikä hätänä?
969
01:25:10,166 --> 01:25:13,375
Terry. Haluan puhua kanssasi.
970
01:25:13,750 --> 01:25:17,333
Nyt heti?
-Joo, sopiiko?
971
01:25:17,708 --> 01:25:22,750
Yritän järjestää.
Soitan takaisin.
972
01:25:23,125 --> 01:25:25,416
Onko kaikki hyvin?
973
01:25:25,791 --> 01:25:29,666
Pitää käydä veljeni luona.
Perhejuttu.
974
01:25:30,041 --> 01:25:34,416
Se oli Kate. Jotain yllättävää.
Nähdään pian teillä.
975
01:25:34,791 --> 01:25:39,833
Pidä kiirettä.
Haluan kiittää korvakoruista.
976
01:25:41,666 --> 01:25:44,291
Nähdään kohta.
977
01:25:45,500 --> 01:25:49,750
Olen huolissani Terrystä.
-Mikä hätänä?
978
01:25:50,125 --> 01:25:52,291
Mielenterveys.
979
01:25:52,666 --> 01:25:58,083
Hän suri potkuja, mutta
puhui jo siitä urheiluliikkeestä.
980
01:25:58,458 --> 01:26:04,083
Ei se häntä kiinnosta. Hän on aina
äkäinen ja puhuu itsekseen.
981
01:26:04,458 --> 01:26:08,458
Hänen piti puhua enolle.
Hän oli intona ajatuksesta.
982
01:26:08,833 --> 01:26:13,375
Hän ei ole terve.
Hän puhuu mitä sattuu.
983
01:26:13,750 --> 01:26:16,666
Olen yllättynyt.
984
01:26:17,041 --> 01:26:22,208
Hän vetää pillereitä ja viinaa.
Luulee tappaneensa jonkun.
985
01:26:27,041 --> 01:26:31,916
Yhdellä tytöllä viirasi päästä.
Uskoi ajaneensa jonkun yli.
986
01:26:32,291 --> 01:26:36,291
Ei ollut, mutta se riivasi
häntä lopun ikää.
987
01:26:36,666 --> 01:26:40,416
Puhuuko hän kaikkialla...
988
01:26:40,791 --> 01:26:44,000
...siitä murhasta?
989
01:26:44,375 --> 01:26:47,958
Se vain pahenee.
Hän näkee painajaisia -
990
01:26:48,333 --> 01:26:51,791
ja murjottaa.
Näyttää synkältä, itkee.
991
01:26:52,166 --> 01:26:56,833
Se unohtui koirakilpailussa.
-Kotona hän oli taas synkkä.
992
01:26:57,833 --> 01:27:01,916
Hän uskoo tehneensä
jotain kamalaa.
993
01:27:02,291 --> 01:27:07,125
Eikä lähde lääkäriin.
-Ei, älä vie häntä lääkäriin.
994
01:27:07,500 --> 01:27:11,291
Jos viet lääkäriin, se voi...
Minä hoidan tämän.
995
01:27:11,666 --> 01:27:13,166
Miten?
996
01:27:13,541 --> 01:27:16,000
Vakavampaa kuin luulin -
997
01:27:16,375 --> 01:27:20,333
mutta lääkäri
vain pahentaa tilannetta.
998
01:27:20,708 --> 01:27:26,458
Hänen pitää mennä lääkäriin.
-Tunnen Terryn. Se ei auttaisi.
999
01:27:26,833 --> 01:27:30,750
Olen huomisen maaseudulla.
1000
01:27:31,125 --> 01:27:35,583
Tapaan Terryn kun palaan.
Kyllä se siitä.
1001
01:27:35,958 --> 01:27:40,250
Mistä löydän sinut?
-Ilmoitan.
1002
01:27:40,625 --> 01:27:43,833
Voit soittaa ja tulen heti.
1003
01:27:45,791 --> 01:27:49,250
Tragedioiden ystävä?
-Rakastan niitä.
1004
01:27:49,625 --> 01:27:53,000
Saan harvoin esittää.
1005
01:27:53,375 --> 01:27:57,500
Mikä on suosikkisi?
-En oikein tunne niitä.
1006
01:27:57,875 --> 01:28:00,541
Omani on Euripideen "Medeia".
-Samoin.
1007
01:28:00,916 --> 01:28:05,541
Klytemnestra on
paras hahmo klassikoissa.
1008
01:28:05,916 --> 01:28:09,583
Paras näkemäni
klassikkotuotanto -
1009
01:28:09,958 --> 01:28:13,291
oli Martha Grahamin
tanssiesitys.
1010
01:28:13,666 --> 01:28:19,000
Siinä oli kauhua, sääliä ja pelkoa.
Tanssi on niin korutonta.
1011
01:28:19,375 --> 01:28:23,958
Herra Blaine?
Veljenne kysyy teitä.
1012
01:28:27,041 --> 01:28:32,083
Suokaa anteeksi.
-Pyydä hänet tänne.
1013
01:28:32,458 --> 01:28:37,291
Pieni perheongelma,
en viivy pitkään.
1014
01:28:39,333 --> 01:28:41,583
Tuskin mitään vakavaa.
1015
01:28:43,458 --> 01:28:46,375
Veljenne on tuolla.
1016
01:28:54,041 --> 01:28:55,375
Terry?
1017
01:28:55,750 --> 01:29:00,000
Miten osasit tänne?
-Kate kertoi.
1018
01:29:00,375 --> 01:29:06,625
Minulla on asiaa. -Puhu
hiljaa, ettei kukaan kuule.
1019
01:29:07,000 --> 01:29:10,791
Haluan antautua.
Rikoimme Herran lakia.
1020
01:29:11,166 --> 01:29:15,250
Minkä Herran, hölmö?
1021
01:29:15,625 --> 01:29:20,333
Ei olisi pitänyt uskoa sinua.
-Lopeta tuo haihattelu.
1022
01:29:20,708 --> 01:29:24,125
Haluan tunnustaa.
-Et voi tehdä niin.
1023
01:29:24,500 --> 01:29:28,083
Tuhoaisit elämäsi.
Ja minun ja enon.
1024
01:29:28,458 --> 01:29:31,875
En kerro sinusta ja enosta.
1025
01:29:32,250 --> 01:29:36,208
Tämä on oma päätökseni.
-Et voi pitää meitä sivussa.
1026
01:29:36,583 --> 01:29:40,000
Olet tolaltasi.
Vale ei mene läpi.
1027
01:29:40,375 --> 01:29:43,375
Harkitsin itsemurhaa, Ian.
-Miksi?
1028
01:29:43,750 --> 01:29:47,916
Älä jankkaa! -Tee itsemurha.
Älä sotke meitä siihen.
1029
01:29:48,291 --> 01:29:51,125
Haluan vain sovittaa menneet.
1030
01:29:51,500 --> 01:29:56,250
Olet vain vähän masentunut.
1031
01:29:56,625 --> 01:30:00,708
Kate patistaa lääkäriin.
-Minä autan.
1032
01:30:01,083 --> 01:30:05,375
Haluan kertoa jollekin
ja kärsiä rangaistukseni.
1033
01:30:05,750 --> 01:30:10,291
Odota hetki,
selvitän ajatukseni.
1034
01:30:11,125 --> 01:30:16,291
Tulisit mukaan.
Ymmärrän, jos et tule.
1035
01:30:18,291 --> 01:30:20,833
Olo parani heti
kun tein päätökseni.
1036
01:30:21,208 --> 01:30:24,583
Onko kaikki hyvin?
Liitytkö seuraan?
1037
01:30:24,958 --> 01:30:28,708
Terry ja minä selvitämme
yhtä juttua.
1038
01:30:29,083 --> 01:30:32,458
Minulla oli asiaa Ianille.
-Onko varma?
1039
01:30:32,833 --> 01:30:36,416
Mene sinä,
tulen ihan pian.
1040
01:30:42,000 --> 01:30:45,791
Hän on kaunis.
Saisit hyvän vaimon.
1041
01:30:46,166 --> 01:30:50,083
Haluan auttaa,
mutta nyt on huono hetki.
1042
01:30:50,458 --> 01:30:55,875
Anteeksi häiriö.
-Haluan kuulla asiasi.
1043
01:30:56,250 --> 01:30:59,625
Et saa pyörrettyä päätäni.
-Ehkä en.
1044
01:31:00,000 --> 01:31:03,666
Ehkä sinä pyörrät minun pääni.
Mutta lupaa yksi asia.
1045
01:31:04,041 --> 01:31:08,541
Puhutaan tästä ennen kuin toimit.
Lupaa se. -Lupaan.
1046
01:31:08,916 --> 01:31:12,291
Voinko tulla drinkille?
-Huono ajatus.
1047
01:31:12,666 --> 01:31:15,500
Mene, soitan illalla.
1048
01:31:19,625 --> 01:31:22,416
Soita illalla.
1049
01:31:43,000 --> 01:31:46,833
Ei ole vaihtoehtoa.
1050
01:31:47,208 --> 01:31:51,250
Mitä me oikein sanomme?
-En tiedä, mitä me sanomme.
1051
01:31:52,125 --> 01:31:55,416
Me sanomme,
että haluamme selvitä.
1052
01:31:55,791 --> 01:32:00,041
Mutta hän on sukua.
Terry on veljeni.
1053
01:32:00,416 --> 01:32:07,208
Tiedän, mutta hänet pitää
pysäyttää tai käy huonosti.
1054
01:32:08,000 --> 01:32:10,583
Niin ei saa käydä.
1055
01:32:10,958 --> 01:32:13,500
Ei, ei.
1056
01:32:14,458 --> 01:32:17,083
Pakko tappaa taas.
1057
01:32:17,458 --> 01:32:20,625
Miten minä sen teen?
1058
01:32:21,000 --> 01:32:24,041
Déjà -vû,
tuhat kertaa pahempana.
1059
01:32:24,416 --> 01:32:29,583
Pitää olla nopea. Terry voi tehdä
pahojaan parasta aikaa.
1060
01:32:29,958 --> 01:32:33,166
Hän osui yhdessä oikeaan.
1061
01:32:33,541 --> 01:32:36,333
Se oli kuin ylittäisi rajan.
1062
01:32:36,708 --> 01:32:39,375
Sieltä ei ole paluuta.
1063
01:32:39,750 --> 01:32:43,375
Sen pitää näyttää tapaturmalta.
1064
01:32:45,041 --> 01:32:48,791
Tapaturmalta tai itsemurhalta.
1065
01:32:50,375 --> 01:32:55,041
Hän vain murjottaa
ja puhuu itsekseen.
1066
01:32:55,791 --> 01:33:01,333
Kuvittelee, että te teitte
jollekin pahaa.
1067
01:33:03,375 --> 01:33:07,666
Aikoo ehkä tehdä jotain itselleen.
1068
01:33:09,208 --> 01:33:12,500
Anna meidän jutella kahden.
1069
01:33:32,958 --> 01:33:35,166
Terry?
1070
01:33:39,083 --> 01:33:42,375
Näin unta Martin Burnsista.
1071
01:33:56,875 --> 01:33:59,125
Terry, kuuntele.
1072
01:33:59,500 --> 01:34:03,166
Näin taas kerran unta
Martin Burnsista.
1073
01:34:04,625 --> 01:34:08,166
Sinun pitää päästä hetkeksi pois.
1074
01:34:08,541 --> 01:34:12,208
Saada raitista ilmaa.
Meri-ilmaa.
1075
01:34:12,583 --> 01:34:17,166
Mennään kahdestaan.
Lähdetään huomenna veneellä.
1076
01:34:17,541 --> 01:34:21,500
Emme enää purjehdi. -Aivan.
1077
01:34:21,875 --> 01:34:25,000
Otetaan voileipiä
ja olutta mukaan -
1078
01:34:25,375 --> 01:34:28,375
ja jutellaan.
1079
01:34:28,750 --> 01:34:32,416
Veljekset keskenään.
-Se olisi hienoa.
1080
01:34:32,791 --> 01:34:37,250
Toivon, että tajuaisit kantani.
-Siitä tulee kivaa.
1081
01:34:38,083 --> 01:34:40,791
Vain me kaksi.
1082
01:34:41,958 --> 01:34:45,916
Angela vie Katen
huomenna ostoksille.
1083
01:34:46,291 --> 01:34:49,666
Auttaa tyyliasioissa.
1084
01:34:50,041 --> 01:34:53,416
Otetaan me rennosti.
Nautitaan auringosta.
1085
01:34:53,791 --> 01:34:57,791
Uidaan vaikka.
Meri-ilma piristää.
1086
01:34:58,166 --> 01:35:03,291
Niin, mutta ei meistä
tule entisiä. Ei ole paluuta.
1087
01:35:06,250 --> 01:35:10,833
Kerro Katelle, että
lähdemme huomenna merelle.
1088
01:35:11,833 --> 01:35:13,875
Mene nyt.
1089
01:35:16,250 --> 01:35:18,583
Kate...
1090
01:35:18,958 --> 01:35:22,875
Minulla on kerrottavaa. Me
lähdemme huomenna merelle.
1091
01:35:23,250 --> 01:35:27,083
Kahdestaan.
Ian vie minut veneellä.
1092
01:36:00,208 --> 01:36:04,791
Kuulitko hyvät uutiset?
-Joo, se on loistava ajatus.
1093
01:36:05,166 --> 01:36:11,500
Ette ehtineet olla paljon veneellä.
Olitte innoissanne kun ostitte sen.
1094
01:36:11,875 --> 01:36:17,291
Kerroin, että menette ostoksille.
-Joo, Angela on tosi kiltti.
1095
01:36:20,833 --> 01:36:24,500
Mike Eisley kysyi,
onko tämä vakavaa.
1096
01:36:24,875 --> 01:36:28,458
Kutsui minut Marokkoon
viikonlopuksi.
1097
01:36:28,833 --> 01:36:32,750
Mitä sanoit? -Sanoin,
että rakastan sinua.
1098
01:36:33,500 --> 01:36:37,583
Ensimmäistä kertaa tarkoitin sitä.
1099
01:36:37,958 --> 01:36:40,333
Minä rakastan sinua.
1100
01:36:41,541 --> 01:36:44,208
Onko kaikki hyvin?
Olet etäinen.
1101
01:36:44,583 --> 01:36:47,666
Mietin mitä sanoit.
1102
01:36:48,041 --> 01:36:49,958
Ja olen väsynyt.
1103
01:36:50,333 --> 01:36:54,250
Olet tehnyt kovasti töitä.
1104
01:36:54,625 --> 01:36:59,500
Sinullekin tekee hyvää
lähteä merelle.
1105
01:36:59,875 --> 01:37:03,208
Mitä veljesi?
-Masentunut.
1106
01:37:03,583 --> 01:37:07,166
Juo liikaa ja synkistelee.
1107
01:37:07,541 --> 01:37:10,333
Kate pelkää,
että hän satuttaa itseään.
1108
01:37:10,708 --> 01:37:14,458
Auttaisiko lääkäri?
-Ei, hän vastustaa.
1109
01:37:14,833 --> 01:37:20,083
En kertonut Katelle, mutta
hän puhui itsemurhasta.
1110
01:37:23,666 --> 01:37:27,541
Olen pahoillani. Kamalaa.
-Niin on.
1111
01:39:18,083 --> 01:39:22,041
Oli tosi hyvä veto
ostaa tämä vene.
1112
01:39:23,208 --> 01:39:26,416
Kate on oikeassa,
käymme liian harvoin.
1113
01:39:26,791 --> 01:39:29,583
Surullista, että kävi näin.
1114
01:39:29,958 --> 01:39:33,791
Ihan tosi. Me teimme
väärän päätöksen.
1115
01:39:34,166 --> 01:39:38,875
Ei ollut paljon vaihtoehtoja.
-Aina on.
1116
01:39:39,250 --> 01:39:43,666
Ymmärrän sen nyt.
En tajunnut sitä silloin.
1117
01:39:44,041 --> 01:39:48,541
Luulin kuten sinä, ettei ole.
1118
01:39:48,916 --> 01:39:51,333
Jos olet oikeassa, etkä ole -
1119
01:39:51,708 --> 01:39:56,750
mutta sanotaan,
että erehdyimme.
1120
01:39:58,375 --> 01:40:03,333
Sinä huijaat itseäsi. -Eno
olisi joutunut vankilaan.
1121
01:40:03,708 --> 01:40:08,916
Ehkä hän kuuluukin sinne.
-Ei sentään.
1122
01:40:09,291 --> 01:40:14,708
Sinusta me teimme jotain
luonnotonta. Emme tehneet.
1123
01:40:15,083 --> 01:40:20,500
Elämä on väkivaltaa,
maailma on julma.
1124
01:40:20,875 --> 01:40:25,500
Järkytyit koska kohtasit
oman luontosi.
1125
01:40:29,166 --> 01:40:32,583
Tarkoitan...
Sitä ei ollut pakko tehdä.
1126
01:40:32,958 --> 01:40:35,375
Miksi teit sitten?
1127
01:40:35,750 --> 01:40:40,375
Minä vain jatkoin, kuten
pelatessani yli varojeni.
1128
01:40:41,333 --> 01:40:46,458
Panostan kuin unessa.
-Olit hereillä kun ammuit hänet.
1129
01:40:48,000 --> 01:40:52,291
Me erehdyimme,
mutta se on mennyttä.
1130
01:40:52,666 --> 01:40:58,333
Valitsimme väärin. Myönnän sen,
mutta rangaistus ei auta.
1131
01:40:58,708 --> 01:41:01,750
Martin Burns on kuollut.
1132
01:41:12,833 --> 01:41:15,916
Soitin eilen poliisille.
1133
01:41:16,291 --> 01:41:18,500
Mitä?
1134
01:41:18,875 --> 01:41:22,875
Sanoin, että tiedän
Burnsin murhasta.
1135
01:41:23,250 --> 01:41:27,625
Kysyivät kuka soittaa.
Halusin kertoa -
1136
01:41:28,000 --> 01:41:31,125
mutta en kertonut.
1137
01:41:31,500 --> 01:41:33,291
Katkaisin puhelun.
1138
01:41:33,666 --> 01:41:38,583
Soitan heti kun palaan täältä.
-Miksi ihmeessä?
1139
01:41:38,958 --> 01:41:42,166
Mikä sinua vaivaa?
Se on itsemurha.
1140
01:41:43,333 --> 01:41:47,375
Etkö välitä enosta ja minusta?
1141
01:41:47,750 --> 01:41:51,708
Niin on tarkoitettu.
Etkö tajua?
1142
01:41:52,083 --> 01:41:55,541
Virhe on korjattava.
1143
01:41:56,916 --> 01:41:59,583
Ei puhuta siitä enää.
1144
01:41:59,958 --> 01:42:03,916
Tulimme rentoutumaan
ja purjehtimaan.
1145
01:42:05,916 --> 01:42:09,208
Haen meille lisää olutta.
1146
01:43:30,875 --> 01:43:34,333
Mikset voinut vain unohtaa?
1147
01:43:34,708 --> 01:43:38,791
Sinä pilasit kaiken, Terry!
Sinä pilasit kaiken!
1148
01:43:39,166 --> 01:43:41,166
Lopeta!
1149
01:43:47,125 --> 01:43:49,500
Ian?
1150
01:44:00,958 --> 01:44:03,500
Voi luoja.
1151
01:44:17,333 --> 01:44:19,916
Luulemme näin,
mutta emme ole varmoja:
1152
01:44:20,291 --> 01:44:23,500
Yksi tappoi toisen tahallaan
tai vahingossa -
1153
01:44:23,875 --> 01:44:27,375
ja tappoi sitten itsensä.
Hukuttautui.
1154
01:44:27,750 --> 01:44:29,708
Kamalaa.
1155
01:44:30,083 --> 01:44:32,666
Siellä haisee viina ja pillerit.
1156
01:44:33,041 --> 01:44:36,541
En tiedä,
aina jotain traagista.
1157
01:44:44,916 --> 01:44:48,041
Tämä on kiva.
Sopisiko minulle?
1158
01:44:48,416 --> 01:44:52,125
Joo, Terry pitäisi.
Miesten mieleen.
1159
01:44:52,500 --> 01:44:56,791
Minulla oli jotain vastaavaa
päällä kun tapasin Ianin.
1160
01:45:27,958 --> 01:45:31,500
Suomennos:
Scandinavian Text Service 2008
84727