All language subtitles for -.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,875 --> 00:01:19,041 Mikä kaunotar! 4 00:01:19,416 --> 00:01:23,375 Katso nyt: se ei ole uusi, mutta näyttää uudelta. 5 00:01:23,750 --> 00:01:27,000 Moottori pitää rempata. -Minä korjaan. 6 00:01:27,375 --> 00:01:29,875 Hinta on tosi halpa. Oikea löytö. 7 00:01:30,250 --> 00:01:34,291 John Anderson lupasi ilmaisen laituripaikan. 8 00:01:34,666 --> 00:01:38,750 Myyjä tulee. Yritetään tinkiä vielä. 9 00:01:39,125 --> 00:01:42,500 Kaunis, eikö? Pienellä työllä loistava. 10 00:01:42,875 --> 00:01:46,750 On siinä hommaa. Millä myisit sen? 11 00:01:47,125 --> 00:01:49,791 Tämä on 6 000 punnan väärti. 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,333 Oliko tuo vitsi? -Loistohinta! 13 00:01:53,708 --> 00:01:56,625 Omistaja kuoli ja sen äiti haluaa siitä eroon. 14 00:01:57,000 --> 00:01:59,333 Moottori ja runko pitää rempata. 15 00:01:59,708 --> 00:02:04,208 Se on hetkessä merikelpoinen. Se on huippukunnossa. 16 00:02:04,583 --> 00:02:06,666 Ei meillä ole sellaisia rahoja. 17 00:02:07,041 --> 00:02:10,125 Tämä on ainutkertainen tarjous. 18 00:02:10,500 --> 00:02:13,875 Voisitko odottaa hetken? Terry? 19 00:02:15,416 --> 00:02:18,125 Tälle on ostajia, jos ei kiinnosta. 20 00:02:23,625 --> 00:02:27,416 Minulla on 800. Ei ole muita säästöjä. 21 00:02:27,791 --> 00:02:31,625 Mistä sait 800? -Voitin 400 korttipelissä. 22 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Sinulla on säästöjä. -Yritän saada bisnekset käyntiin. 23 00:02:36,375 --> 00:02:41,041 Isä maksaa vähemmän. Menee huonosti. 24 00:02:41,416 --> 00:02:44,791 Howard-eno lainaisi. -Se on matkoilla. 25 00:02:45,166 --> 00:02:47,208 Kai Kiinassa on puhelimia. 26 00:02:47,583 --> 00:02:50,833 Tämä on kuin enon vene. Pienempi - 27 00:02:51,208 --> 00:02:55,625 mutta parempi kuin mihin luulin rahojen riittävän. 28 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Muistatko kun eno osti meille veneen Irlannissa? 29 00:03:00,375 --> 00:03:02,791 Se oli hieno kesä. 30 00:03:04,041 --> 00:03:07,875 Haluan tämän veneen. Maksetaan erissä. 31 00:03:08,250 --> 00:03:12,666 Sain lotossa 4 oikein viime viikolla. -Ostetaanko? 32 00:03:14,083 --> 00:03:17,208 Mitä te veneellä? Millä maksatte sen? 33 00:03:17,583 --> 00:03:20,041 Se on käytetty. -Takuuvarma riesa. 34 00:03:20,416 --> 00:03:24,875 Korjaamme sen entistä ehommaksi. 35 00:03:25,250 --> 00:03:28,375 Keskity ravintolaan, älä haaveisiin. 36 00:03:28,750 --> 00:03:32,708 Olet ikuinen haihattelija. -En syntynyt ravintoloitsijaksi. 37 00:03:33,083 --> 00:03:37,291 Muistatteko kun Howard-eno osti meille pienenä veneen? 38 00:03:37,666 --> 00:03:42,166 Howard perustaa klinikan Kiinaan. Opiskelee kiinaa. 39 00:03:42,541 --> 00:03:45,333 Siinä iässä, niin vaikeaa kieltä. 40 00:03:45,708 --> 00:03:48,833 Fiksu mies. -Ei tee vaikutusta. 41 00:03:49,208 --> 00:03:54,416 Älä viitsi, hän tienaa viikossa enemmän kuin sinä vuodessa. 42 00:03:54,791 --> 00:03:58,541 Klinikoita Sveitsissä, Hollywoodissa. Nyt Kiinassa. 43 00:03:58,916 --> 00:04:03,083 Sopii Hollywoodiin. Jonottavat tyhmänä kauneusleikkauksiin. 44 00:04:03,458 --> 00:04:06,875 Onko tästä pakko puhua joka sunnuntai? 45 00:04:07,250 --> 00:04:10,250 Olevinaan muita parempi ja tärkeämpi. 46 00:04:10,625 --> 00:04:13,791 Asuisimmeko tässä ilman veljeni apua? 47 00:04:14,166 --> 00:04:19,541 Olisimmeko pärjänneet isän tuloilla? Kuka maksoi lomat? 48 00:04:19,916 --> 00:04:24,041 Kuka lainasi rahaa isän ravintolaan? 49 00:04:24,416 --> 00:04:27,541 Yhtiökumppani varasti ja minä sain sydärin. 50 00:04:27,916 --> 00:04:32,041 Howard aloitti tyhjästä, kävi lääkiksen. 51 00:04:32,416 --> 00:04:36,708 Nyt hän on miljonääri, mutta ei ole unohtanut sukuaan. 52 00:04:37,083 --> 00:04:39,875 Ottakaa opiksi. Elämässä ei ole muuta - 53 00:04:40,250 --> 00:04:45,333 luotettavaa kuin perhe. Muistakaa se! 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,583 Sain loput rahat. 55 00:04:53,958 --> 00:04:57,541 Maksetaan vene ja ostetaan ilmapuntari. 56 00:04:57,916 --> 00:05:02,041 Koirilla. Voitin ekan ja viidennen kisan. 57 00:05:02,416 --> 00:05:05,708 Pannaan kuntoon ja lauantaina vesille. 58 00:05:06,083 --> 00:05:09,333 Mikä nimi sille annetaan? 59 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 Cassandra's Dream. Se voitti 60:1. 60 00:05:14,500 --> 00:05:16,791 Se nimi tuo onnea. 61 00:05:20,125 --> 00:05:21,583 Hyvää viikonloppua. 62 00:05:21,958 --> 00:05:25,458 Tuletko Cassandra's Dreamille? -Mikä se on? 63 00:05:25,833 --> 00:05:29,541 Vene, jota korjaan veljeni kanssa. Huomenna vesille. 64 00:05:29,916 --> 00:05:33,208 Veli tuo tyttöystävänsä. Tuletko? 65 00:05:33,583 --> 00:05:37,583 Kuulostaa kivalta. -Lupasivat hyvää keliä. 66 00:06:39,041 --> 00:06:41,750 Kippis sille. 67 00:06:42,875 --> 00:06:47,166 "Elämä on hienoa." Mistä elokuvasta? 68 00:06:47,541 --> 00:06:52,000 "Bonnie ja Clyde". Veljekset juhlivat ja Clyde sanoo: 69 00:06:52,375 --> 00:06:57,291 "Elämä on hienoa." -Tiedämme, miten heidän kävi. 70 00:06:57,666 --> 00:07:01,250 Onko elämä hienoa, Kate? -On sinun kanssasi. 71 00:07:01,625 --> 00:07:03,708 Mikä vastaus! 72 00:07:04,083 --> 00:07:08,625 Mitä tuohon sanoisi? Hän rakastaa minua! Ja minä sinua, kulta. 73 00:07:09,000 --> 00:07:13,833 En jaksa sitä typerää raflaa. -Mitä sinä sitten haluat, Ian? 74 00:07:14,208 --> 00:07:18,625 Muistatko kun äiti vei meidät Howardin luo Kaliforniaan? 75 00:07:19,000 --> 00:07:23,375 En elättele sellaisia haaveita. Turhaa. 76 00:07:23,750 --> 00:07:28,500 Kurjaa katsoa isää tuollaisena, mutta häivyn kun hän toipuu. 77 00:07:28,875 --> 00:07:31,583 Perustan oman bisneksen. 78 00:07:31,958 --> 00:07:35,458 Kavereilla on hotelleja Kaliforniassa. 79 00:07:35,833 --> 00:07:38,750 Meri on kaunis. Niin on päiväkin. 80 00:07:39,125 --> 00:07:42,708 Ei liikaa pilviä. Täydellistä. 81 00:07:43,083 --> 00:07:47,500 Allas, katokset ja 9 reiän golfkenttä. 82 00:07:47,875 --> 00:07:51,166 Mitään ei tapahdu ennen vuoden loppua - 83 00:07:51,541 --> 00:07:55,166 mutta tuotto on hyvä. -Tässä on potentiaalia. 84 00:07:55,541 --> 00:07:59,125 Karibialla on yksi. Kaliforniassa on kylpyläkin. 85 00:07:59,500 --> 00:08:01,916 Pidän sinut ajan tasalla. 86 00:08:02,291 --> 00:08:06,291 Mitä mietit kun teimme sitä? 87 00:08:06,666 --> 00:08:08,958 Olit ihan muissa maailmoissa. 88 00:08:09,333 --> 00:08:14,083 Isä pillastuu sijoitusdiilistä, mutta vuodet vierivät. 89 00:08:14,458 --> 00:08:18,791 Stressaat koko ajan. Sängyssäkin. 90 00:08:19,166 --> 00:08:23,500 Rentoudut vain veneelläsi. -Terry veneilee huomenna. 91 00:08:23,875 --> 00:08:28,250 Katen siskon ja veljen kanssa. Tylsää. 92 00:08:29,208 --> 00:08:34,250 Mutta mietin, lähtisitkö kanssani päiväksi maalle. 93 00:08:34,625 --> 00:08:36,708 Mielelläni. Tiedän kivan järven. 94 00:08:37,083 --> 00:08:41,750 Lainaan Terryltä auton. Saan joskus klassikon lainaksi. 95 00:08:42,125 --> 00:08:47,208 Oletko rakastellut ulkona? -Kerta se on ekakin. 96 00:09:51,416 --> 00:09:54,916 Palaan auttamaan. 97 00:10:17,708 --> 00:10:20,916 Tämä ei vie kauan. 98 00:10:21,291 --> 00:10:25,750 Punaviini menee päähän päivällä. 99 00:10:29,250 --> 00:10:33,750 Voinko auttaa? Tiedän jotain, veli korjaa autoja. 100 00:10:34,125 --> 00:10:38,458 Se kulki hyvin, mutta sitten se hyytyi. 101 00:10:38,833 --> 00:10:41,125 Katsotaan. 102 00:10:57,000 --> 00:11:00,333 Noin. Nämä voivat olla oikukkaita. 103 00:11:00,708 --> 00:11:02,708 Sinulla on ihana auto. 104 00:11:03,083 --> 00:11:06,583 Nätti, eikö? Se on aika uusi minulla. 105 00:11:06,958 --> 00:11:09,750 Vanha Jaguar on seksikäs. 106 00:11:10,125 --> 00:11:13,583 Kiitos kun pysähdyit. Angela Stark. 107 00:11:13,958 --> 00:11:18,666 Ian Blaine. Asun Lontoossa. -Samoin. Mitä teet? 108 00:11:19,041 --> 00:11:23,166 Olen nyt ravintola-alalla, mutta olen sijoittaja. 109 00:11:23,541 --> 00:11:28,291 Jään velkaa. Jätän liput esitykseeni. Nimesi? 110 00:11:28,666 --> 00:11:30,416 Ian Blaine. 111 00:11:30,791 --> 00:11:34,291 Jätän kaksi lippua Wiltoniin. Koska haluat tulla? 112 00:11:34,666 --> 00:11:36,875 Tiistaina? 113 00:11:37,250 --> 00:11:40,375 Muista käydä kehumassa minua. 114 00:11:40,750 --> 00:11:44,791 Tässä on Terry, Ian ja veljeni Howard. 115 00:11:45,166 --> 00:11:48,166 Howard näyttää komealta. 116 00:11:48,541 --> 00:11:52,125 Howard vei pojat MM-otteluun. 117 00:11:52,500 --> 00:11:56,000 Minä olin hyvä pelaaja. -Kunnes teloi jalkansa. 118 00:11:56,375 --> 00:11:59,125 Toivoin Terrystä pelaajaa. Olit hyvä. 119 00:11:59,500 --> 00:12:02,958 Hyvä urheilussa. Perusta urheiluliike. 120 00:12:03,333 --> 00:12:07,458 Pitäisi löytää rahoittaja. Kallista lystiä, mutta olisi oma vapaus. 121 00:12:07,833 --> 00:12:10,791 Terry oli urheilullinen ja Ian oli... 122 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Se fiksu. En loukkaannu, totta se on. 123 00:12:15,333 --> 00:12:19,375 Ianille povattiin suuria. Komea ja miellyttävä. 124 00:12:19,750 --> 00:12:22,666 Ihme, ettei ole menestynyt. 125 00:12:23,041 --> 00:12:27,166 Ei tyydy nykyiseen. Ihailee Howardin elämää. 126 00:12:27,541 --> 00:12:30,791 Aina joku juoni, odottaa menestystä. 127 00:12:31,166 --> 00:12:34,958 Ei se tule ravintolasta. Auttaa vain isäänsä. 128 00:12:35,333 --> 00:12:39,875 Varmaa on vain kuolema, sanotaan. 129 00:12:45,666 --> 00:12:47,541 Juokse! 130 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 Juokse! 131 00:12:55,541 --> 00:12:57,333 Hitto. 132 00:12:58,666 --> 00:13:01,833 Lainaa vielä 200. -Se tekee jo 800. 133 00:13:02,208 --> 00:13:05,041 Osaan laskea. 134 00:13:09,875 --> 00:13:13,708 Hei. Tulit töihin vastaan. 135 00:13:14,083 --> 00:13:17,958 Olet ihana! -Ostin sinulle lahjan. 136 00:13:19,000 --> 00:13:21,541 Avaa se. -Ei kai..? 137 00:13:21,916 --> 00:13:24,041 Voi luoja! 138 00:13:24,416 --> 00:13:27,500 Tuhma poika. -Pidätkö siitä? 139 00:13:27,875 --> 00:13:31,125 Ihana. -Halusin ostaa sen sinulle. 140 00:13:31,500 --> 00:13:33,791 Luoja! Mitä tämä... 141 00:13:34,166 --> 00:13:38,041 En kysy rahasta. Tiedän, mistä sait ne. 142 00:13:38,416 --> 00:13:41,583 Uskomatonta. Hävisin ja onni kääntyi. 143 00:13:41,958 --> 00:13:47,208 Olin lirissä, mutta joskus sitä tietää. En osaa selittää. 144 00:13:47,583 --> 00:13:52,500 Ei ole synttärisi, mutta silti. -Kiitos, se on ihana. 145 00:13:52,875 --> 00:13:56,416 Miten töissä? -Tylsää. Katso laukkuani! 146 00:13:56,791 --> 00:13:59,708 Poikaystäväni ei tarvitse tietää. 147 00:14:00,083 --> 00:14:02,500 Tietää mitä? -Mitä aiomme tehdä. 148 00:14:02,875 --> 00:14:06,666 Mitä se on? -Mitä haluat tehdä? 149 00:14:07,041 --> 00:14:10,791 Ikävä tapa huijata Alania. 150 00:14:11,166 --> 00:14:14,666 Pettää niin julkeasti. -En ole kiltti. 151 00:14:15,041 --> 00:14:18,166 Sehän sinua kiihottaakin. 152 00:14:25,291 --> 00:14:30,166 Angela? Olit loistava. 153 00:14:30,541 --> 00:14:34,291 Ohjaaja lisäsi viime tipassa kohtauksen. 154 00:14:34,666 --> 00:14:38,000 En huomannut mitään. -Kiitos. 155 00:14:38,375 --> 00:14:41,708 Kiitos lipuista. -Kiitos kun pelastit minut. 156 00:14:42,083 --> 00:14:46,375 Mainio näytelmä. Olit upea. 157 00:14:46,750 --> 00:14:49,625 Saanko tarjota drinkin? 158 00:14:50,000 --> 00:14:52,958 Olen lähdössä. Hyvä esitys. 159 00:14:53,333 --> 00:14:56,083 Sunnuntaina sitten. Odotan jo sitä. 160 00:14:56,458 --> 00:15:00,208 Mitä sinä sanoit? -Pyysin drinkille. 161 00:15:00,583 --> 00:15:05,708 Toki, mutta vain yhdelle. Aikainen herätys. Teen BBC:lle leffaa. 162 00:15:07,208 --> 00:15:11,125 Hämääkö alastomuus ja seksikohtaukset? 163 00:15:11,500 --> 00:15:15,333 Se on näyttelemistä. En ajattele asiaa. 164 00:15:15,708 --> 00:15:19,166 Roolihahmoni luo eroottista jännitettä. 165 00:15:19,541 --> 00:15:22,791 Olet tosi vakuuttava. Yleisö on hiljaa. 166 00:15:23,166 --> 00:15:27,083 Näytelmällä on moraalinen sanoma. 167 00:15:27,458 --> 00:15:30,791 Pahasta, kohtalosta. 168 00:15:31,166 --> 00:15:33,958 Käyn harvoin teatterissa. 169 00:15:34,333 --> 00:15:40,708 Teksti on hyvin pessimististä. Sen mukaan elämä on traagista. 170 00:15:41,083 --> 00:15:45,125 Minä uskon, että me luomme oman kohtalomme. -Totta. 171 00:15:45,500 --> 00:15:47,250 Helen, tässä Ian. 172 00:15:47,625 --> 00:15:51,291 Ellis Pell pyysi numeroasi. Annoin sen. 173 00:15:51,666 --> 00:15:53,625 Sanoiko hän, koska soittaa? 174 00:15:54,000 --> 00:15:57,041 Haluan kuulla kaiken, jos soittaa. 175 00:15:57,416 --> 00:16:01,708 Pitää mennä. Kiitos taas kerran avusta. 176 00:16:02,083 --> 00:16:07,708 Näin sinusta kaksi yötä unta. Pelastaja on tuhma haaveeni. 177 00:16:08,083 --> 00:16:11,583 Mitä tuhmaa siinä on? 178 00:16:11,958 --> 00:16:15,541 Se mitä teit sen jälkeen. 179 00:16:15,916 --> 00:16:21,500 Tapaammeko uudestaan? -Voit yrittää. Tiedät, missä olen. 180 00:16:22,833 --> 00:16:25,125 Terry! -Mike! 181 00:16:25,500 --> 00:16:29,083 Mitä mies? Saitko fyrkat? -Joo, odota. 182 00:16:30,333 --> 00:16:33,791 Voitit kuulemma korttipelissä. 183 00:16:34,166 --> 00:16:39,208 Ja koirakilpailuissakin. Arvaa, mitä luulen? -No? 184 00:16:39,583 --> 00:16:43,625 Pitää pelata kun onni suosii. 185 00:16:44,000 --> 00:16:49,125 Mikä on isoin summa, jolla pelaisit? -En tiedä. 186 00:16:49,875 --> 00:16:54,000 Olen realisti. En halua aina maksaa velkoja. 187 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Teikäläiset kannoillani. Miten niin? 188 00:16:58,208 --> 00:17:02,458 Perjantaisin on iso peli Alwynissa. 189 00:17:02,833 --> 00:17:06,208 Kovia summia. Ei ehkä sinun heiniä. 190 00:17:06,583 --> 00:17:10,375 Sammy Bush nettosi viimeksi 60 tonnia. 191 00:17:10,750 --> 00:17:16,541 Liikaa minulle. -Nythän sinulla on rahaa. 192 00:17:16,916 --> 00:17:21,083 Ajattelin vain kertoa pelistä. Ilmoittelen sitten. 193 00:17:21,458 --> 00:17:24,750 Älä raada liikaa. 194 00:17:26,375 --> 00:17:29,541 Ihana talo. -Kiva että miellytti. 195 00:17:29,916 --> 00:17:33,916 295 on kohtuullinen hinta. -On se aika kallis. 196 00:17:34,291 --> 00:17:39,208 Hinnat nousevat. Nyt kannattaa ostaa. 197 00:17:39,583 --> 00:17:43,625 Miettikää sitä. -Me mietitään. 198 00:17:44,000 --> 00:17:47,458 Tämä on ihana. -Mietin hintaa. 199 00:17:47,833 --> 00:17:52,125 Selviämme siitä, kummankin tuloilla. 200 00:17:52,500 --> 00:17:55,125 Haluan soittaa trumpettia valituksitta. 201 00:17:55,500 --> 00:17:59,708 Voit soittaa missä vain. Etkä edes soita enää. 202 00:18:00,083 --> 00:18:03,083 Pidätkö todella tästä? -Puutarhakin. 203 00:18:03,458 --> 00:18:08,666 Keksitään rahat jostain. -Ihan tosi? Tämä on ihana. 204 00:18:10,666 --> 00:18:12,791 15 000 puntaa. 205 00:18:14,000 --> 00:18:16,541 15 tonnia. 206 00:18:16,916 --> 00:18:18,875 Minä kuoppaan. 207 00:18:19,250 --> 00:18:21,916 Samoin. 208 00:18:28,750 --> 00:18:31,458 15 000, Terry. 209 00:18:35,250 --> 00:18:37,750 Hyvä on, katson. 210 00:18:44,625 --> 00:18:47,250 Se siitä. 211 00:18:53,833 --> 00:18:56,458 Lainaa viisi tonnia. 212 00:18:56,833 --> 00:18:59,291 Otatko kymmenen? 213 00:18:59,666 --> 00:19:02,625 Lainaa viisi tonnia. 214 00:19:03,000 --> 00:19:04,125 Kiitos. 215 00:19:05,041 --> 00:19:07,500 Miten voit? Kiva nähdä. 216 00:19:07,875 --> 00:19:09,333 Angela... 217 00:19:09,708 --> 00:19:13,166 Hei, muru. Puhelimeni jäi luoksesi. 218 00:19:13,541 --> 00:19:17,416 Hae huomenna. Olit hyvä tänään. 219 00:19:17,791 --> 00:19:20,833 Olin tässä lähistöllä. Oletko vapaa? 220 00:19:21,208 --> 00:19:23,875 Itse asiassa en ole. 221 00:19:24,250 --> 00:19:29,083 En voi perua sitä vaikka haluaisin. 222 00:19:29,458 --> 00:19:32,583 Ymmärrän. Ajattelin vain kysäistä. 223 00:19:32,958 --> 00:19:37,250 Jos huomenna käy, kuvaan Brightonissa. 224 00:19:37,625 --> 00:19:39,625 Valokuvamallina. 225 00:19:40,000 --> 00:19:44,500 Tule mukaan. Vietetään iltapäivä yhdessä. 226 00:19:50,416 --> 00:19:54,625 Terry? Luojan kiitos olet täällä. Pyytäisin... 227 00:19:55,000 --> 00:19:57,791 Voitin eilen 30 000 puntaa pokerissa. 228 00:19:58,166 --> 00:20:01,250 30 000? Vie pankkiin äläkä enää pelaa. 229 00:20:01,625 --> 00:20:06,291 Uskomaton fiilis! Päässä pyöri. 230 00:20:06,666 --> 00:20:09,125 Onnenpekka! 231 00:20:09,500 --> 00:20:12,833 Jännintä oli kun olin hävitä - 232 00:20:13,208 --> 00:20:18,500 mutta voitinkin. Kate ei tiedä. 233 00:20:18,875 --> 00:20:23,416 Ei tajuaisi. Ja tarvitsen rahat peliin. 234 00:20:23,791 --> 00:20:26,333 Jos häviän ne rahat, sitten häviän. 235 00:20:26,708 --> 00:20:30,541 Aion voittaa talorahat. Kerron sitten. 236 00:20:30,916 --> 00:20:33,833 Nyt voinkin pyytää pari sataa lainaksi. 237 00:20:34,208 --> 00:20:36,833 Totta kai, järjestyy. 238 00:20:37,208 --> 00:20:40,583 30 tonnia on iso raha. -Miksi tulit? 239 00:20:40,958 --> 00:20:44,833 Lainaa XK:ta taas. -Ei ole täällä. 240 00:20:45,208 --> 00:20:50,416 Kuumat treffit? Haluat lainata rahaa ja auton. 241 00:20:50,791 --> 00:20:53,125 Mitä teen? Tarvitsen sen auton. 242 00:20:53,500 --> 00:21:00,000 Meillä on kiva E. Lupasin sen tänään, mutta keksin jotain. 243 00:21:00,375 --> 00:21:04,041 Kelpaa. -Aina pröystäilemässä. 244 00:21:04,416 --> 00:21:08,541 Älä viitsi. Näkisit sen naisen! Kaunis. 245 00:21:08,916 --> 00:21:12,833 Älä riko autoa. Tulisi selittämistä. 246 00:22:25,416 --> 00:22:28,583 Missä pirussa olit eilen? -En päässyt. 247 00:22:28,958 --> 00:22:35,583 Pitää tulla töihin! Et vastannut kännyyn. 248 00:22:35,958 --> 00:22:38,916 Tulet tänne 10 yli kolme. 249 00:22:39,291 --> 00:22:44,000 Meillä kävi tarkastaja. -Minulla on omakin elämä. 250 00:22:44,375 --> 00:22:47,541 Joku hölmö bisnes, vai? 251 00:22:47,916 --> 00:22:51,208 Vai nainen? Terry kertoi treffeistä. -Joo, tapasin naisen. 252 00:22:51,583 --> 00:22:57,208 Hän on kaunis, tyylikäs ja fiksu. 253 00:22:59,500 --> 00:23:05,666 Ne kaksi kirjallisuusneroa löytyi mereltä pelastusliiveissä - 254 00:23:06,041 --> 00:23:07,791 martinit kourassa. 255 00:23:08,166 --> 00:23:10,833 Veneily on vaarallista. 256 00:23:11,208 --> 00:23:14,666 Ianilla on vene. -Pieni purjevene. 257 00:23:15,041 --> 00:23:19,500 Olen aina halunnut Kreikan saaristoon. 258 00:23:19,875 --> 00:23:23,625 Nukutko veneessä? -Voi siellä nukkua. 259 00:23:24,000 --> 00:23:28,458 Mitä teet työksesi? -Hotelleja Kaliforniassa. 260 00:23:28,833 --> 00:23:31,333 Tanssitaan. 261 00:23:33,166 --> 00:23:36,208 He ovat niin kaunis pari - 262 00:23:36,583 --> 00:23:40,333 että heidän pitää lisääntyä. 263 00:23:40,708 --> 00:23:43,541 Vie minut purjehtimaan. 264 00:23:43,916 --> 00:23:45,875 Vien. 265 00:23:46,250 --> 00:23:48,166 Olet ihana. 266 00:23:48,541 --> 00:23:53,416 Olet hurmaavan kömpelö ystävieni seurassa. 267 00:23:57,416 --> 00:23:59,958 Vie minut Kreikan saaristoon. 268 00:24:00,333 --> 00:24:03,208 Vie minut maailman ympäri. 269 00:24:04,041 --> 00:24:08,041 Mennään yhdessä Kaliforniaan. 270 00:24:12,500 --> 00:24:14,083 Terry? 271 00:24:14,458 --> 00:24:18,958 Tarvitsisin taas rahaa. Ja XK:n tai E:n. 272 00:24:19,333 --> 00:24:23,625 Mikä sinua vaivaa? Näytät sairaalta. 273 00:24:24,000 --> 00:24:27,208 Hävisin rutkasti korttipelissä. -Paljonko? 274 00:24:27,583 --> 00:24:29,791 Paljon. Tule. 275 00:24:30,166 --> 00:24:34,000 Kuinka paljon? -Kaikki 30 000. 276 00:24:34,375 --> 00:24:37,125 Ja 90 000 lisää. 277 00:24:37,500 --> 00:24:41,208 Mikä sinua vaivaa? -Olin kuin transsissa. 278 00:24:41,583 --> 00:24:45,750 Jatkoin vaan, vaikka tiesin ettei kannata. 279 00:24:46,125 --> 00:24:48,625 Millä maksat 90 000 puntaa? 280 00:24:49,000 --> 00:24:51,666 Pakko, lainasin kovalla korolla. 281 00:24:52,041 --> 00:24:54,916 Koronkiskureilta? Telovat jalkasi! 282 00:24:55,291 --> 00:24:59,375 Lainasin ja lainasin, onni ei potkinut. 283 00:24:59,750 --> 00:25:04,166 Haluaisin ymmärtää, mutta 90 000 puntaa! 284 00:25:07,208 --> 00:25:10,833 Mitä minä teen? -En tiedä. 285 00:25:11,208 --> 00:25:15,500 Viski ja pillerit eivät auta asiaa. 286 00:25:15,875 --> 00:25:20,416 Tarvitsen apua. -Millä minä sinua autan? Terry. 287 00:25:20,791 --> 00:25:24,708 Minä elvistelen laina-autoilla! 288 00:25:25,083 --> 00:25:28,000 Ei minulla ole rahaa. -Puhuit säästöistä. 289 00:25:28,375 --> 00:25:32,375 Minulla on vähän jemmassa siihen hotellijuttuun - 290 00:25:32,750 --> 00:25:36,041 mutta ei se riitä. En voi auttaa. 291 00:25:36,416 --> 00:25:41,291 Pitää lainata osa ja maksaa pari erää. 292 00:25:41,666 --> 00:25:45,958 Ehdin miettiä, mitä tehdä. -Mitä aiot tehdä? 293 00:25:46,333 --> 00:25:51,708 Minä aioin pyytää sinulta apua. Nyt pyydät säästöjäni. Luoja! 294 00:25:52,083 --> 00:25:54,875 Olen pahassa pulassa. -Niin olet. 295 00:26:37,583 --> 00:26:40,625 Onneksi olkoon, äiti. 296 00:26:41,000 --> 00:26:45,583 Minä nautin ja te näytätte surkeilta. 297 00:26:45,958 --> 00:26:49,000 Kaikki hyvin, äiti. -Samoin. 298 00:26:49,375 --> 00:26:52,875 En usko. Heräsin kolmelta yöllä. Ei Terryä. 299 00:26:53,250 --> 00:26:56,625 Puhui olohuoneessa itsekseen. 300 00:26:57,000 --> 00:27:01,250 Isänne unohtelee jo nimiä ja sekoilee. 301 00:27:01,625 --> 00:27:05,208 Terryä ei vaivaa dementia vaan viski. 302 00:27:05,583 --> 00:27:09,541 Luulee Terryn perineen juoppogeenit. 303 00:27:09,916 --> 00:27:14,125 Mitä sait Howardilta? -Kukkia. Kauniita, eikö? 304 00:27:14,500 --> 00:27:17,416 Ja tuhat puntaa. -Hän muistaa aina synttärit. 305 00:27:17,791 --> 00:27:21,541 Muruja. Niin rikkaana antaisin enemmän. 306 00:27:21,916 --> 00:27:23,708 Sinä et ole rikas. 307 00:27:24,083 --> 00:27:27,708 Onneksi Howard on niin antelias meille. 308 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 Missä hän on? 309 00:27:30,291 --> 00:27:35,041 Kiinassa, menossa lomalle Thaimaaseen. 310 00:27:38,791 --> 00:27:41,541 Äiti? Minulla olisi asiaa. 311 00:27:43,208 --> 00:27:46,500 Tarvitsen rahaa lainaksi. -Paljonko? 312 00:27:46,875 --> 00:27:51,166 Mitä tonnista irtoaa. Tai koko tonni. 313 00:27:51,541 --> 00:27:54,958 Mitä tapahtui? Katkesiko voittoputki? 314 00:27:55,333 --> 00:28:00,208 Pelasitko korttia vai noppaa? Mitä helkkarin väliä sillä on? 315 00:28:00,583 --> 00:28:03,583 Älä saarnaa, äiti. Maksan takaisin. 316 00:28:03,958 --> 00:28:07,250 Millä? Olet kaikille velkaa. 317 00:28:07,625 --> 00:28:10,583 Jos annan sinulle rahani, menetän ne. 318 00:28:10,958 --> 00:28:14,916 Ei sitten! Pyysin väärältä ihmiseltä. 319 00:28:15,291 --> 00:28:19,875 Isäsi on kuitattava ravintolan tappiot. 320 00:28:20,250 --> 00:28:24,625 Luopuisi siitä. -Kyse ei ole rahasta. 321 00:28:25,000 --> 00:28:28,291 Eikö Ian auta ravintolaa jaloilleen? 322 00:28:28,666 --> 00:28:33,083 Ei hän ihmeisiin pysty, mutta hänellä on sentään omatunto. 323 00:28:33,458 --> 00:28:36,791 Sinulla ei ole, eikä Brian jaksa enää. 324 00:28:37,166 --> 00:28:41,958 Eikö Howard voi auttaa? -Isäsi ei pyydä eikä anna minun pyytää. 325 00:28:42,333 --> 00:28:46,583 He eivät tule toimeen. -Koska kehut aina Howardia. 326 00:28:46,958 --> 00:28:52,458 Älä viisastele! Juot ja pelaat! Siinä sinun ratkaisusi. 327 00:28:57,166 --> 00:29:01,583 Joku varastaa ravintolasta. 328 00:29:01,958 --> 00:29:05,666 Epäilen kirjanpitäjää. Se käy järkeen. 329 00:29:06,041 --> 00:29:10,166 Mutta en voi syyttää vanhaa tuttua. 330 00:29:10,541 --> 00:29:12,916 Voi isä... 331 00:29:14,500 --> 00:29:17,458 Minä se olen, ei Lewis. -Sinä? 332 00:29:17,833 --> 00:29:21,791 Mutta en varastanut. Aioin palauttaa kaiken. 333 00:29:22,166 --> 00:29:26,875 En ikinä varastaisi sinulta. Terry vain joutui velkoihin. 334 00:29:27,250 --> 00:29:32,083 Autoin häntä, myös säästöistäni bisneksiin. 335 00:29:32,458 --> 00:29:35,791 Bisneksiin? Haluatko jättää ravintolan? 336 00:29:36,166 --> 00:29:42,000 Totta kai, en voi jäädä loppuiäkseni. Mutta ei vielä. 337 00:29:42,375 --> 00:29:45,750 Tapasin ihanan naisen. -Sinä varastit rahaa, Ian. 338 00:29:46,125 --> 00:29:48,875 Yritän selittää, mutta et kuuntele. 339 00:29:49,250 --> 00:29:53,125 Aioin palauttaa rahat ennen kuin huomaat. 340 00:29:53,500 --> 00:29:57,958 En yrittänyt mitään. Terry ja minä vaan jouduttiin pulaan. 341 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 Mitä bisnestä? -Sijoitan hotelleihin. 342 00:30:02,291 --> 00:30:06,500 Mitä sinä tiedät hotelleista? -Howard-eno tulee! 343 00:30:06,875 --> 00:30:10,583 Howard-eno tulee! Huomenna. 344 00:30:10,958 --> 00:30:13,833 Piipahtaa matkalla Amerikkaan. 345 00:30:14,208 --> 00:30:17,125 Vie meidät kaikki synttärilounaalle. 346 00:30:17,500 --> 00:30:21,125 Panee shown pystyyn ja häipyy taas. 347 00:30:21,500 --> 00:30:25,208 Hän on kiireinen mies! Hän ei ehdi katsoa tv:tä - 348 00:30:25,583 --> 00:30:29,916 ja ryystää olutta. Väistä, Brian. 349 00:30:33,916 --> 00:30:36,541 Kasaan kaiken etukäteen valmiiksi. 350 00:30:36,916 --> 00:30:40,083 Sopimus voi syntyä nopeastikin. 351 00:30:40,458 --> 00:30:44,791 Howard-eno voi esitellä sinua vaikuttajille. 352 00:30:45,166 --> 00:30:49,375 En halua olla vaivaksi. -Eno tuntee monia leffatyyppejä. 353 00:30:49,750 --> 00:30:54,333 Pelaa golfia ohjaajien ja studiopomojen kanssa. 354 00:30:54,708 --> 00:30:59,500 Se olisi hieno avaus minulle. -Nyt on hyvä pyytää apua ja... 355 00:30:59,875 --> 00:31:05,791 Olet kaunis ja lahjakas. Pitää vain tavata oikeat ihmiset. 356 00:31:17,791 --> 00:31:21,000 Howard! Voi luoja! 357 00:31:21,375 --> 00:31:25,833 Hei, kulta. Miten voit? -Onneksi olkoon, muru. 358 00:31:26,208 --> 00:31:29,333 Howard, tässä on Kate. 359 00:31:29,708 --> 00:31:34,125 Kehuvat sinua aina. -Taitavat liioitella. 360 00:31:34,500 --> 00:31:38,375 Missä syömme? -Varasin pöydän Claridgesta. 361 00:31:38,750 --> 00:31:40,791 Olemme alipukeutuneita. 362 00:31:41,166 --> 00:31:46,125 Syödään hyvin. Kävitkö lääkärissä? -Kyllä. 363 00:31:46,500 --> 00:31:50,500 Ei mitään vakavaa. -Kipu on vakavaa. 364 00:31:50,875 --> 00:31:55,833 Monelta syömme? -Yhdeltä eli mennään. 365 00:31:58,625 --> 00:32:04,541 Kiina on uskomaton paikka. Elinvoimainen ja jännittävä. 366 00:32:04,916 --> 00:32:09,083 Kauppatase kääntyy. Klinikka menestyy varmasti. 367 00:32:09,458 --> 00:32:13,875 Halutaanko Kiinassa kauneusleikkauksia? 368 00:32:14,250 --> 00:32:18,958 He ovat kapitalistisempia kuin me ollaan. 369 00:32:19,333 --> 00:32:23,000 Toivoin, että olisit tuonut uuden vaimosi. 370 00:32:23,375 --> 00:32:27,541 Conniella on kiireitä. Mainostaa Los Angelesin klinikkaa. 371 00:32:27,916 --> 00:32:30,375 Hän halusi kyllä tulla. 372 00:32:30,750 --> 00:32:34,666 Etkö aio perustaa perhettä? 373 00:32:35,583 --> 00:32:38,458 Te olette minun perheeni. 374 00:32:39,583 --> 00:32:41,916 Kiitos, Howard. 375 00:32:42,291 --> 00:32:44,791 Onko kaikki hyvin? Tarpeita? 376 00:32:45,166 --> 00:32:49,875 Ei meillä, mutta pojilla on asiaa. 377 00:32:50,250 --> 00:32:53,625 Pojat, sanoin että teillä on asiaa. 378 00:32:54,000 --> 00:32:58,458 Jos ehdit kuunnella. -Sitten kun sinulle sopii. 379 00:32:58,833 --> 00:33:02,250 Viedään Brian ja Dorothy kotiin - 380 00:33:02,625 --> 00:33:05,875 ja mennään kolmisin drinkille. 381 00:33:06,250 --> 00:33:10,333 Kiitos, Howard. Ihana päivä. 382 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 En voinut vastustaa. 383 00:33:13,625 --> 00:33:16,750 Tiedän, että lupasin sinulle, mutta... 384 00:33:17,125 --> 00:33:21,083 Joskus homma vain ryöstäytyy käsistä. 385 00:33:22,333 --> 00:33:25,625 Hankin apua. Lupaan, ettei se toistu. 386 00:33:26,000 --> 00:33:29,291 Älä itke, ei eno hauku sinua. 387 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 Joi vähän liikaa. 388 00:33:32,208 --> 00:33:36,833 Mikä minä olen tuomitsemaan? Otetaan järki käteen. 389 00:33:37,208 --> 00:33:40,125 Ymmärrän ihmisiä. 390 00:33:40,500 --> 00:33:44,375 Tämä on omaa syytäni. Ja paha juttu. 391 00:33:44,750 --> 00:33:48,833 Ymmärrän. Kasaa nyt itsesi. En toru sinua. 392 00:33:49,208 --> 00:33:54,208 Noin iso häviö opettaa enemmän kuin puheet. 393 00:33:54,583 --> 00:33:57,291 Tämä on kuin unta. 394 00:33:57,666 --> 00:34:00,166 Kaikki erehtyvät. Hoidetaan asia. 395 00:34:00,541 --> 00:34:05,458 Sinun pitää myöntää, että tarvitset apua. 396 00:34:07,708 --> 00:34:11,041 Entä sinun asiasi, Ian? 397 00:34:11,791 --> 00:34:16,500 Käskit kertoa jos löydän jotain, jolle omistautua. 398 00:34:16,875 --> 00:34:20,250 Ian löysi naisen. -Anna minä kerron. 399 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 Voin päästä mukaan varmaan diiliin. 400 00:34:24,083 --> 00:34:28,333 Ei sellaista olekaan, mutta jatka. 401 00:34:28,708 --> 00:34:34,000 Pari tyyppiä sijoittaa hotelleihin Los Angelesissa - 402 00:34:34,375 --> 00:34:38,083 ja se vaatii tietysti rahaa. 403 00:34:38,458 --> 00:34:41,208 Saisit korkojen kanssa takaisin. 404 00:34:41,583 --> 00:34:46,125 Jos hotellit tuottavat voittoa. -Kyllä ne tuottavat. 405 00:34:46,500 --> 00:34:53,125 Paljonko tarvitset? -70 tai 80 tuhatta, ehkä 100 000. 406 00:34:54,208 --> 00:34:58,708 Saako kirjanpitäjäni nähdä tiedot? 407 00:34:59,083 --> 00:35:02,333 Olen kiitollinen neuvoista - 408 00:35:02,708 --> 00:35:05,375 mutta tarvitsen rahat pian. 409 00:35:05,750 --> 00:35:08,500 Kuka se nuori nainen on? 410 00:35:08,875 --> 00:35:11,916 Muutamme Kaliforniaan. Hän on näyttelijä. 411 00:35:12,291 --> 00:35:17,125 Aioin kysyä, voisitko esitellä häntä siellä. 412 00:35:17,500 --> 00:35:20,666 Toki, uusi kyky tarvitsee kontakteja. 413 00:35:21,041 --> 00:35:26,083 Olisimme kiitollisia. Olen umpirakastunut. 414 00:35:26,458 --> 00:35:29,208 Tunnen monia filmialalta. 415 00:35:29,583 --> 00:35:33,166 Minun on toimittava nyt tai se jää. 416 00:35:33,541 --> 00:35:35,625 Ymmärrän tunteen. 417 00:35:36,000 --> 00:35:41,291 Sitä haluaa tarttua tilaisuuteen tai saa katua loppuikänsä. 418 00:35:41,666 --> 00:35:44,458 Maksamme kumpikin takaisin. 419 00:35:47,458 --> 00:35:50,166 Halusinkin puhua siitä. 420 00:35:50,541 --> 00:35:54,250 Mennään noiden puiden alle. 421 00:36:06,250 --> 00:36:10,708 Lojaalisuus pätee kumpaankin suuntaan. 422 00:36:11,083 --> 00:36:15,583 Ei ole tarvinnut pyytää teiltä mitään - 423 00:36:15,958 --> 00:36:20,000 mutta nyt tarvitsen apuanne. -Kerro. Autamme ilman muuta. 424 00:36:20,375 --> 00:36:23,458 Olen joutunut pieneen pinteeseen. 425 00:36:23,833 --> 00:36:27,458 Itse asiassa se on vähän vakavampaa. 426 00:36:27,833 --> 00:36:31,375 En ole keksinyt muuta vaihtoehtoa. 427 00:36:31,750 --> 00:36:35,916 Lähikuukausina liiketoimiani tutkitaan. 428 00:36:36,291 --> 00:36:39,083 Säätiötä ja klinikoita. 429 00:36:39,458 --> 00:36:43,125 Entinen alaiseni aikoo paljastaa tiettyjä asioita - 430 00:36:43,500 --> 00:36:47,041 jotka ovat minulle erittäin haitallisia. 431 00:36:47,416 --> 00:36:51,916 Ei sinulla ole pelättävää. -Totta puhuen - 432 00:36:52,291 --> 00:36:55,625 en voi antaa kollegani Martin Burnsin - 433 00:36:56,000 --> 00:36:58,416 antaa tiettyä lausuntoa. 434 00:36:58,791 --> 00:37:01,250 Miksi? Anteeksi, en ymmärrä. 435 00:37:01,625 --> 00:37:05,458 Tilanne on tukala. Minun voi käydä huonosti. 436 00:37:05,833 --> 00:37:09,166 Eikö hän usko puhetta? 437 00:37:09,541 --> 00:37:14,000 Olemme puhuneet useasti. Ei auta. 438 00:37:14,375 --> 00:37:18,958 Haluaako hän rahaa? -En usko että raha auttaisi. 439 00:37:19,333 --> 00:37:23,041 Enkä halua lähteä sille tielle. 440 00:37:23,416 --> 00:37:25,458 Mitä sitten? 441 00:37:26,541 --> 00:37:30,625 Burnsista pitää hankkiutua eroon. 442 00:37:31,000 --> 00:37:33,125 Eroon? 443 00:37:33,500 --> 00:37:37,583 En keksi muuta. Olen miettinyt, mutta ellei häntä raivata tieltä - 444 00:37:37,958 --> 00:37:41,958 voin joutua loppuiäkseni vankilaan. 445 00:37:42,333 --> 00:37:47,125 Mitä olet tehnyt? -Älä puhu minulle noin! 446 00:37:47,500 --> 00:37:51,750 Tein vaikeita päätöksiä välttääkseni tuhon. 447 00:37:52,125 --> 00:37:55,875 Tiesin, että otan riskin - 448 00:37:56,250 --> 00:37:59,708 mutta se oli kova paikka. Sinä tiedät. 449 00:38:00,083 --> 00:38:05,833 Menestys vaatii luovuutta. -Hän ei halunnut loukata. 450 00:38:06,208 --> 00:38:10,000 Ette arvostelleet minua kun halusitte jotain. 451 00:38:10,375 --> 00:38:15,250 Emme arvostele nytkään. Yllätyimme vain. 452 00:38:15,625 --> 00:38:19,083 Yllätyitte mistä? Että tarvitsen apua? 453 00:38:19,458 --> 00:38:22,833 Että elämääni uhkaa - 454 00:38:23,208 --> 00:38:29,041 kiittämätön petturi pelastaakseen oman nahkansa? 455 00:38:29,416 --> 00:38:32,916 Hankkiutumisella eroon tarkoitat..? 456 00:38:33,291 --> 00:38:38,958 Hän ei saa todistaa, keinolla millä hyvänsä. 457 00:38:39,333 --> 00:38:44,083 Eli mies pitää tappaa. -En näe muuta vaihtoehtoa. 458 00:38:44,458 --> 00:38:47,333 En voi anella - 459 00:38:47,708 --> 00:38:51,458 mutta niin on tehtävä, jotta minä selviän. 460 00:38:51,833 --> 00:38:54,916 Ryhdistäydy! -En halua tappaa ketään. 461 00:38:55,291 --> 00:38:58,916 Voitteko auttaa? En voi pyytää muilta. 462 00:38:59,291 --> 00:39:04,375 Eikö ole ihmisiä, jotka tekevät sellaista rahasta? 463 00:39:04,750 --> 00:39:09,666 En tiedä, mistä niitä löytää ja voisivat kiristää minua - 464 00:39:10,041 --> 00:39:13,333 tai osoittautua poliisiksi valepuvussa. 465 00:39:13,708 --> 00:39:16,541 Olen tuntemattomilla vesillä. 466 00:39:16,916 --> 00:39:20,208 Tarvitsen apua niiltä, joihin luotan. 467 00:39:20,583 --> 00:39:23,083 En voi tappaa ketään. 468 00:39:23,458 --> 00:39:28,833 Siinäkö vastauksesi? Apuni kelpasi kun isänne sairastui. 469 00:39:29,208 --> 00:39:31,500 Apuni kelpaa teille kaikessa. 470 00:39:31,875 --> 00:39:35,958 Sinä pyydät paljon. Siinä on eroa. 471 00:39:36,333 --> 00:39:39,875 Burns voi jäädä auton alle - 472 00:39:40,250 --> 00:39:42,958 tai tulla pahoinpidellyksi. 473 00:39:43,333 --> 00:39:47,125 Älä taivastele! Mikä teitä vaivaa? 474 00:39:47,500 --> 00:39:50,041 Te anotte minulta apua. 475 00:39:50,416 --> 00:39:53,583 "Auta, eno. Tarvitsen rahaa." 476 00:39:53,958 --> 00:39:56,541 "Olen veloissa, erehdyin. Auta minua." 477 00:39:56,916 --> 00:40:02,291 Miten voin auttaa teitä, jos mätänen vankilassa? 478 00:40:02,666 --> 00:40:07,083 Miten voitte tehdä näin? Teidän pitäisi ilman muuta auttaa. 479 00:40:07,458 --> 00:40:10,583 Perhe on perhe! Samaa verta! 480 00:40:10,958 --> 00:40:14,375 Silloin ei kysellä. Omia suojellaan. 481 00:40:14,750 --> 00:40:19,500 Ei siksi. Tämä on enemmän kuin palvelus. 482 00:40:19,875 --> 00:40:22,458 Älä paasaa! En ole ihan tyhmä. 483 00:40:22,833 --> 00:40:26,125 Tiedän, että pyydän paljon. Antaa olla. 484 00:40:26,500 --> 00:40:29,958 En voi tehdä sitä. -Voit! Lavastakaa onnettomuus. 485 00:40:30,333 --> 00:40:34,916 Sinä et halua. En voi luottaa kehenkään muuhun. 486 00:40:35,291 --> 00:40:38,166 Unohtakaa, että kysyin. 487 00:40:38,541 --> 00:40:41,333 Unohtakaa minut. 488 00:40:41,708 --> 00:40:47,375 Teillä on selvästi erilainen käsitys perheestä. 489 00:40:49,958 --> 00:40:52,916 Hän oli ihan raivona, kuin eri ihminen. 490 00:40:53,291 --> 00:40:56,500 Hän on konna. -Emme tiedä yksityiskohtia. 491 00:40:56,875 --> 00:40:59,708 Mitä se luuli? Että tapamme käskystä? 492 00:41:00,083 --> 00:41:04,541 Hän on epätoivoinen. Helppoja voi pyytää keltä vain. 493 00:41:04,916 --> 00:41:09,125 Isoissa erottaa todelliset ystävät. 494 00:41:09,500 --> 00:41:14,625 Pyytää meiltä sellaista! -Rajansa perheenkin auttamisella. 495 00:41:15,000 --> 00:41:18,625 Harkitsisitko sitä? -En. Entä sinä? 496 00:41:19,000 --> 00:41:24,375 En. Vihaako eno meitä? -Pettyi takuulla. 497 00:41:24,750 --> 00:41:28,250 Tämä tuhosi kaikkien haaveet. 498 00:41:28,625 --> 00:41:33,208 Joutuukohan eno loppuiäksi vankilaan? -Kamala ajatus. 499 00:41:33,583 --> 00:41:37,333 Käteni tärisevät. -Minulla on huono olo. 500 00:41:37,708 --> 00:41:41,208 Tulee oksennus. 501 00:41:50,708 --> 00:41:53,208 Herää, Terry. 502 00:41:53,583 --> 00:41:59,166 Terry, herää... Ei hätää, näit pahaa unta. 503 00:42:02,166 --> 00:42:06,083 Sydän hakkaa. -Olet ihan hikinen. Mitä unta näit? 504 00:42:06,458 --> 00:42:11,708 Meidän pitää muuttaa. -Mitä? Ei me voida muuttaa. 505 00:42:12,083 --> 00:42:15,625 Pakko. -Me asumme täällä. 506 00:42:16,000 --> 00:42:18,916 Mikä ihme uni se oli? 507 00:42:19,291 --> 00:42:23,333 Kuka soittaa? Kello on neljä. 508 00:42:25,625 --> 00:42:29,583 Minä tässä. -Mikä hätänä? 509 00:42:29,958 --> 00:42:33,416 Meidän pitää jutella. -Mitä nyt? 510 00:42:33,791 --> 00:42:37,708 En halua puhua puhelimessa. Haluan vain sanoa - 511 00:42:38,083 --> 00:42:40,500 etten ole nukkunut. 512 00:42:40,875 --> 00:42:43,791 Olen keikkunut edestakaisin. 513 00:42:44,166 --> 00:42:48,583 Meidän pitää auttaa Howard-enoa. 514 00:42:49,583 --> 00:42:53,500 Burns on pari viikkoa Knightsbridgessa. 515 00:42:53,875 --> 00:42:56,000 Meidän pitää nähdä hänet. 516 00:42:56,375 --> 00:43:00,875 Me tapaamme aamiaisella Connaughtissa. 517 00:43:01,250 --> 00:43:04,583 Olen yrittänyt pysyä väleissä - 518 00:43:04,958 --> 00:43:08,041 mutta tiedämme kumpikin tilanteen. 519 00:43:08,416 --> 00:43:14,250 Kerron koska tapaamme. Tulkaa sinne ja käväiskää pöydässä. 520 00:43:14,625 --> 00:43:18,041 Esittelen teidät niin näette hänet. 521 00:43:18,416 --> 00:43:22,750 Kuulostaa hyvältä. Meidän pitää tietää, kenet... 522 00:43:23,125 --> 00:43:28,208 Et voi edes sanoa sitä. Et saa edes sanottua sitä. 523 00:43:28,583 --> 00:43:33,458 Luulin, että pääsimme jo tästä yli. 524 00:43:33,833 --> 00:43:38,041 Niin päästiinkin. Näemme hänet siellä. 525 00:43:40,916 --> 00:43:45,291 Annan teille kaikki tarvittavat tiedot. Osoitteen Lontoossa, - 526 00:43:45,666 --> 00:43:49,291 koska tapaa äitinsä, puhelinnumerot. 527 00:43:49,666 --> 00:43:55,125 Te hoidatte loput. Älkää pettäkö minua. 528 00:43:55,500 --> 00:44:01,125 Olen pari päivää Kaukoidässä. Tehkää se sillä aikaa. 529 00:44:01,500 --> 00:44:04,250 En halua tietää. 530 00:44:04,625 --> 00:44:09,458 Haluan vain, että asia on hoidettu kun palaan. 531 00:44:10,375 --> 00:44:13,375 Äkkiä, näppärästi. 532 00:44:13,750 --> 00:44:15,875 Ei todistajia. 533 00:44:16,250 --> 00:44:20,041 Sitten asia voi jäädä unholaan. 534 00:44:20,416 --> 00:44:24,291 Voit luottaa meihin, Howard-eno. 535 00:44:26,125 --> 00:44:31,041 Ymmärrän, että pyydän isoa palvelusta. 536 00:44:31,416 --> 00:44:36,458 Mutta lupaan teille, pojat, ettei tarvitse katua. 537 00:44:36,833 --> 00:44:39,375 En pysty siihen! 538 00:44:39,750 --> 00:44:43,458 Me teemme sen! Eno tarvitsee meitä. 539 00:44:43,833 --> 00:44:47,083 Älä esitä. Mietit, mitä hyödymme siitä. 540 00:44:47,458 --> 00:44:53,333 En minä esitä mitään. Olet mennyttä ellet hoida velkaasi. 541 00:44:53,708 --> 00:44:58,083 En ole noin tyyni. -Yritän välttää paniikkia. 542 00:44:58,458 --> 00:45:01,208 Tämä pelastaa minutkin. 543 00:45:01,583 --> 00:45:05,125 Sinä et pelaa penneillä, en minäkään. 544 00:45:05,500 --> 00:45:08,666 Tämä on tilaisuuteni päästä eteenpäin. 545 00:45:09,041 --> 00:45:11,666 Se on murha! -Tiedän. 546 00:45:12,041 --> 00:45:16,125 Muista se. -Ei tarvitse selittää minulle. 547 00:45:16,500 --> 00:45:21,083 Ventovieras, joka satuttaa Howardia. 548 00:45:22,166 --> 00:45:25,791 Miksei hän usko järkeä? Miksi kieliä? 549 00:45:26,166 --> 00:45:29,541 Olen miettinyt sitä. Napinpainallus. 550 00:45:29,916 --> 00:45:34,625 Ei se ole mikään nappi, Ian. -Miksi pahennat tätä? 551 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Se on keikka. Armeijassa - 552 00:45:37,375 --> 00:45:41,625 meidän pitäisi tappaa joka päivä mätien tyyppien eduksi. 553 00:45:42,000 --> 00:45:45,625 En voi katsoa silmiin ja tappaa. 554 00:45:46,000 --> 00:45:48,416 Tämä on väärin, Ian. 555 00:45:48,791 --> 00:45:52,375 Älä tiiraa kaikkea mikroskoopilla. 556 00:45:52,750 --> 00:45:56,833 Siinä näkee rumat yksityiskohdat. 557 00:45:57,208 --> 00:46:01,166 Olen ensimmäistä kertaa elämässäni rakastunut. 558 00:46:01,541 --> 00:46:04,625 Teen sen itse, ellet auta. -Me jäädään kiinni! 559 00:46:05,000 --> 00:46:08,833 Murhaaja jää aina pikkujutusta kiinni. 560 00:46:09,208 --> 00:46:13,958 Useimmat murhat jäävät selvittämättä. Ei tämä ole tv:tä. 561 00:46:14,333 --> 00:46:17,541 Siltä tieltä ei ole paluuta. 562 00:46:17,916 --> 00:46:22,083 Tajuan olosi pelipöydässä. Tämä on kuin unta. 563 00:46:22,458 --> 00:46:26,166 Sain hyvät kortit ja haluan pelata. 564 00:46:26,541 --> 00:46:29,250 En voi katsoa silmiin ja tappaa. 565 00:46:29,625 --> 00:46:34,916 Katsotaan häntä etäältä aamiaisella. Kunnolla, ettei erehdytä. 566 00:46:39,166 --> 00:46:43,250 Älä tuijota, Ian. -Haluan nähdä hänet. 567 00:46:44,250 --> 00:46:47,958 Piruparka, syö aamiaista. 568 00:46:48,333 --> 00:46:52,791 Ei tiedä, että lähtö on lähellä. Elämä on viheliäistä. 569 00:46:53,166 --> 00:46:57,916 Näitkö hyvin? Muistatko? Minä muistan. 570 00:47:03,125 --> 00:47:06,375 Sain pienen osan ranskalaisleffassa. 571 00:47:06,750 --> 00:47:10,125 Ohjaajasta olen tyylikäs sängyssä. 572 00:47:10,500 --> 00:47:13,916 Puhutko ranskaa? -Sujuvasti. 573 00:47:14,291 --> 00:47:18,458 Enoni opettelee kiinaa. Siinä iässä! 574 00:47:18,833 --> 00:47:24,000 Oletteko läheisiä? -Hän asuu Kaliforniassa ja elää leveästi. 575 00:47:24,375 --> 00:47:28,166 Hyvä tyyppi. Antaisitko seksiä osasta? 576 00:47:28,541 --> 00:47:32,166 Riippuu osasta. Ja ohjaajasta. 577 00:47:32,541 --> 00:47:37,916 Ja olisinko juonut tarpeeksi. -Ei kovin lohdullinen vastaus. 578 00:47:38,291 --> 00:47:41,375 Tyhmä kysymys. 579 00:48:06,083 --> 00:48:09,583 Bernard? -Ei Bernard vaan minä. 580 00:48:09,958 --> 00:48:14,000 Odotin täällä koko yön. Kuka Bernard on? 581 00:48:14,375 --> 00:48:18,791 Lähti täältä aamulla. -Vakoilitko minua? 582 00:48:19,166 --> 00:48:23,291 Onko hän uuden leffasi ohjaaja vai tuottaja? 583 00:48:23,666 --> 00:48:27,541 Meillä oli yhteisiä suunnitelmia. -Mitä suunnitelmia? 584 00:48:27,916 --> 00:48:32,083 Kalifornia! -Elämäni on täällä. En voi vain lähteä. 585 00:48:32,458 --> 00:48:37,791 Päätyisin tarjoilijaksi. -Minä huolehtisin sinusta. 586 00:48:38,166 --> 00:48:41,541 Mitä sinä haluat minusta? 587 00:48:41,916 --> 00:48:46,541 Olen oikukas ja itsekeskeinen. 588 00:48:47,708 --> 00:48:51,708 Olen kunnianhimoinen ja sinä bluffaat. 589 00:48:52,083 --> 00:48:55,666 Ei, minä vien sinut Kaliforniaan. 590 00:48:56,041 --> 00:48:59,541 Ellet usko, pakota paljastamaan kortit. 591 00:48:59,916 --> 00:49:02,416 Ihan tosi. 592 00:49:11,916 --> 00:49:16,125 Oletko miettinyt Burnsia? -En. Oletko sinä? 593 00:49:17,416 --> 00:49:20,041 Tule tänne. 594 00:49:20,416 --> 00:49:23,166 Ajattelin yliajoa - 595 00:49:23,541 --> 00:49:26,708 mutta joku voi nähdä tai hän ei kuole. 596 00:49:27,083 --> 00:49:32,083 En puukota häntä. En pysty siihen. Pystytkö sinä? 597 00:49:32,458 --> 00:49:35,250 En tiedä etukäteen, mihin pystyn. 598 00:49:35,625 --> 00:49:39,250 Voisitko puukottaa? -Tai hakata vasaralla. 599 00:49:39,625 --> 00:49:44,166 En enää tunne sinua! Se pitää tehdä... 600 00:49:44,541 --> 00:49:48,291 Siististi, ettei tuntuisi niin pahalta? 601 00:49:48,666 --> 00:49:53,875 Ollaan mahdollisimman inhimillisiä. 602 00:49:54,250 --> 00:49:58,750 Kuristetaan piuhalla. Kaadetaan ja kuristetaan. 603 00:49:59,125 --> 00:50:01,500 Ei me olla tällaisia. 604 00:50:01,875 --> 00:50:07,333 Luusereita me ollaan. Emme ole pärjänneet missään. 605 00:50:08,583 --> 00:50:14,083 Voi panna vastaan, jos kuristaa. Voi olla sotkuista. 606 00:50:14,458 --> 00:50:18,083 Pitää päättää. Kolme viikkoa aikaa. 607 00:50:18,458 --> 00:50:23,125 En voi puhua siitä. Juodaan rauhassa. 608 00:50:23,500 --> 00:50:28,458 Carol joutui onnettomuuteen, mutta se ei ehkä ollut sitä. 609 00:50:28,833 --> 00:50:33,208 Taisi ajaa humalassa, eikä piitannut. 610 00:50:33,583 --> 00:50:38,916 Ei kiinnosta. Hyvä, että niin kävi. Olisipa kuollut pois. 611 00:50:39,291 --> 00:50:41,916 Voi kuollakin. Se on sillä hilkulla. 612 00:50:42,291 --> 00:50:44,875 Hassua, miten lopuksi käy. 613 00:50:45,250 --> 00:50:49,291 Elämä on täydellisen ironista. 614 00:50:50,458 --> 00:50:53,000 Olit hyvä, kuten aina. 615 00:50:53,375 --> 00:50:56,166 Siinä hän on. Hei, kulta. 616 00:50:56,541 --> 00:51:00,250 Olit loistava. Kate ja Terry. 617 00:51:00,625 --> 00:51:05,416 Halusivat tavata. Puhun aina sinusta. 618 00:51:05,791 --> 00:51:09,708 Kiitos kun tulitte. Olen otettu. 619 00:51:10,083 --> 00:51:12,583 Liityttekö seuraan? 620 00:51:12,958 --> 00:51:17,500 Menemme juhliin. Ystäväni kuvaukset loppuivat. 621 00:51:17,875 --> 00:51:23,041 Siellä voi olla kova tungos. -Vedä vatsa sisään. 622 00:51:34,625 --> 00:51:39,500 Ymmärrän sinua. Angela on erilainen. 623 00:51:39,875 --> 00:51:43,208 Hän on omaa luokkaansa. -Onhan noita ollut. 624 00:51:43,583 --> 00:51:47,875 Muistatko Fenella Griffithin? -Perin sinulta. 625 00:51:48,250 --> 00:51:50,666 Sehän oli todella iso palvelus! 626 00:51:51,041 --> 00:51:54,458 Hän oli ihanan paheellinen. 627 00:51:54,833 --> 00:51:58,750 Angela voittaa: viaton ja paheellinen. 628 00:51:59,125 --> 00:52:02,416 Työväenluokkaa tyylillä. Ja se hymy! 629 00:52:03,708 --> 00:52:06,791 Katso heitä: tanssivat huoletta. 630 00:52:07,166 --> 00:52:11,541 "Elämä on hienoa." Mistä elokuvasta? 631 00:52:14,708 --> 00:52:19,041 Joskus sitä saapuu tiensä päähän. 632 00:52:19,416 --> 00:52:24,000 Meidän pitää vain hoitaa homma ja jatkaa siitä. 633 00:52:24,750 --> 00:52:28,000 Keksin, miten se hoituu. 634 00:52:29,458 --> 00:52:31,500 Tule tänne. 635 00:52:36,791 --> 00:52:39,958 Muistatko Bobby Northin lapsuudesta? 636 00:52:40,333 --> 00:52:45,041 Häijy kakara. -Me tehtiin ase, Bobby opetti. 637 00:52:45,416 --> 00:52:47,541 Me tehtiin ase puusta - 638 00:52:47,916 --> 00:52:53,000 ja metallista. Sillä ampui kerran. 639 00:52:53,375 --> 00:52:55,541 Toimiko se? 640 00:52:55,916 --> 00:52:58,916 Ihan hyvin. Sitä ei voi jäljittää. 641 00:52:59,291 --> 00:53:04,250 Puun voi polttaa ja metallit voi levittää viemäreihin. 642 00:53:04,625 --> 00:53:07,875 Yksi laukaus. Me tarvitaan kaksi asetta. 643 00:53:08,250 --> 00:53:14,083 Siltä varalta, ettei yksi riitä. -Saan varmaan käsiini luoteja. 644 00:53:14,458 --> 00:53:18,125 Kaksi ladattua asetta ja homma hoituu. 645 00:53:18,500 --> 00:53:21,916 Haudotteko murhaa? 646 00:53:22,291 --> 00:53:26,125 Haluan tanssia. Meidän kappaleemme. 647 00:53:30,125 --> 00:53:32,250 Kenen kanssa juttelit? 648 00:53:32,625 --> 00:53:36,333 Tim on kirjailija. Myi juuri käsiksen. 649 00:53:36,708 --> 00:53:39,541 Tuijotti sinua herkeämättä. -Eikö saisi? 650 00:53:39,916 --> 00:53:43,625 Vaimo ei tainnut tykätä. -He eivät ole naimisissa. 651 00:53:44,000 --> 00:53:47,500 Oletko vihainen? -Arvaan, mitä se miettii. 652 00:53:47,875 --> 00:53:52,583 Kaikki eivät ihastu minuun kuten sinä. Tai olisin jo iso tähti. 653 00:53:52,958 --> 00:53:57,250 Sinä flirttailet aina. -Älä ole vihainen. 654 00:53:57,625 --> 00:54:01,125 Haaveilin seksistä kanssasi tänään. 655 00:54:01,500 --> 00:54:05,083 Anteeksi, Evan Macy on tuolla. 656 00:54:05,458 --> 00:54:08,250 Haluaisin nimmarin. En kehtaa häiritä. 657 00:54:08,625 --> 00:54:12,416 Minä tunnen hänet. Voin esitellä sinut. 658 00:54:12,791 --> 00:54:16,166 Ihan tosi? -Totta kai. 659 00:54:17,333 --> 00:54:21,166 Kuvittele, minulla on ässäpari - 660 00:54:21,541 --> 00:54:24,625 ja toinen ampuu kovilla. 661 00:54:25,000 --> 00:54:29,166 Huomasin, että poski värähti. 662 00:54:29,541 --> 00:54:33,458 Latasin 30 000 pöytään ja voitin. 663 00:54:35,541 --> 00:54:39,750 Olen ikäni pelannut pokeria. 664 00:54:40,125 --> 00:54:42,541 Se vaatii enemmän kuin shakki. 665 00:54:42,916 --> 00:54:46,500 Martin Burns, Johnin ystävä. 666 00:54:46,875 --> 00:54:49,166 Tuottajan. 667 00:54:49,541 --> 00:54:54,833 Olemme opiskelutovereita. Elin silloin pokerivoitoilla. 668 00:54:55,208 --> 00:54:58,375 Te pelaatte kovin panoksin, herra..? 669 00:54:58,750 --> 00:55:00,375 Toisinaan. 670 00:55:00,750 --> 00:55:03,875 Tapasin ex-vaimoni pokeripöydässä. 671 00:55:04,250 --> 00:55:08,250 Väitti jäävänsä toiseksi pokerille. 672 00:55:08,625 --> 00:55:12,083 Lakimiehet vetosivat erossa siihen. 673 00:55:12,458 --> 00:55:17,833 Isäni opetti minulle pokerin. Köyhä ravintoloitsija etelässä. 674 00:55:18,208 --> 00:55:20,541 Opetti kaiken pelistä. Oli tuuria. 675 00:55:20,916 --> 00:55:25,166 En olisi pärjännyt hänen palkallaan. 676 00:55:26,250 --> 00:55:29,000 Terry? Kate etsii sinua. 677 00:55:29,375 --> 00:55:34,125 Martin Burns - veljeni Ian. -Me puhuimme pokerista. 678 00:55:34,500 --> 00:55:38,833 Tiedän hyvän pelin. Kutsuisin, mutta lähden viikonlopun jälkeen. 679 00:55:39,208 --> 00:55:43,000 Nyt? -Niin, käyn aina harvemmin Lontoossa. 680 00:55:43,375 --> 00:55:47,625 Piti olla kuukausi, mutta Kalifornia kutsuu. 681 00:55:48,000 --> 00:55:51,833 Sääli jos olitte aikonut jäädä tänne. -Työt kutsuvat. 682 00:55:52,208 --> 00:55:55,583 Ehdin tavata äitini. Hän on 91. 683 00:55:55,958 --> 00:55:59,708 Siinä iässä voi tulla lähtö. 684 00:56:00,083 --> 00:56:05,125 Hieno vanhus. Toivon, että perin geenit. Elämälle. 685 00:56:06,125 --> 00:56:09,083 Onnea pokeriin. 686 00:56:09,458 --> 00:56:12,208 Mykistyin. -Olet haamunkalpea. 687 00:56:12,583 --> 00:56:15,875 Kauanko juttelitte? -Pari minuuttia. 688 00:56:16,250 --> 00:56:19,833 Mistä? -Pokerista, elämästä. 689 00:56:20,208 --> 00:56:26,083 Outoa. Emme halunneet tavata häntä. -Elämä heittää. 690 00:56:26,458 --> 00:56:30,125 Kauanko aseiden teko vie? -En pysty. 691 00:56:30,500 --> 00:56:33,833 Juominen vie aina itseluottamuksesi. 692 00:56:34,208 --> 00:56:37,125 En voi anella sinua mukaan siihen. 693 00:56:37,500 --> 00:56:40,958 Hän lähtee pian. Oletko mukana vai et? 694 00:56:41,333 --> 00:56:46,083 En sanonut, etten tee sitä. -Kasaa sitten itsesi. 695 00:56:49,666 --> 00:56:54,375 Minulla oli todella hauskaa. Angela on ihana. 696 00:56:54,750 --> 00:56:58,666 Ei yhtään snobi. Lupasi viedä ostoksille. 697 00:56:59,041 --> 00:57:03,375 Tosi tyylikäs. Eikä kuulemma kallista. 698 00:57:03,750 --> 00:57:06,125 Mitä mietit? -En mitään. 699 00:57:06,500 --> 00:57:10,333 Kenen kanssa juttelit? Oliko se herra Burns? 700 00:57:10,708 --> 00:57:14,791 Miten sinä hänet tiedät? -Meidät esiteltiin. Herttainen. 701 00:57:15,166 --> 00:57:19,000 Hän tuntee enosi. Siitäkö te puhuitte? 702 00:57:19,375 --> 00:57:25,208 Kerroitko hänelle enosta? -Se tuli esiin. 703 00:57:26,000 --> 00:57:30,250 Etsi sinua ennen lähtöämme. -Miksi kerroit enosta? 704 00:57:30,625 --> 00:57:34,750 Mikä nyt on? Juttelimme ihan hetken. 705 00:57:35,125 --> 00:57:38,750 Hän suhtautuu enoosi varauksella. 706 00:57:39,125 --> 00:57:41,791 Vaikutti sarkastiselta. 707 00:57:42,166 --> 00:57:45,291 Vihjasiko hän jotain ikävää Howardista? 708 00:57:45,666 --> 00:57:50,416 Siltä se vaikutti. Yllättyi kun kuuli että hän on enosi. 709 00:57:52,375 --> 00:57:57,375 Kamala päänsärky. -Joit liikaa. Ota aspiriinia. 710 00:57:57,750 --> 00:58:01,083 Tarvitsen kodeiinia. -Älä sekoita. 711 00:58:01,458 --> 00:58:04,500 Missä se on? -Keittiön kaapissa. 712 00:58:04,875 --> 00:58:08,583 Miksi? Kaikella on paikkansa. 713 00:58:08,958 --> 00:58:13,708 Sen paikka on lääkekaapissa. Älä siirtele tavaroita, kiltti. 714 00:58:30,583 --> 00:58:33,666 Vedä taaksepäin - 715 00:58:34,041 --> 00:58:36,250 ja päästä irti. 716 00:59:21,333 --> 00:59:25,500 Tässä hän asuu. Pohjakerros. 717 00:59:25,875 --> 00:59:30,166 Voisimme yllättää hänet kun hän tulee. 718 00:59:34,000 --> 00:59:38,958 Minulla on työkaluja. -Se on paras vaihtoehto. 719 00:59:39,333 --> 00:59:42,875 Tehdään sen tänään. En kestä odotusta. 720 00:59:43,250 --> 00:59:45,333 Hän syö ulkona. 721 00:59:45,708 --> 00:59:50,083 Mennään kämpille odottamaan ja tehdään se kun tulee. 722 00:59:51,500 --> 00:59:55,291 Toivottavasti uskallan. -Älä nyt petä. 723 00:59:55,666 --> 00:59:58,833 Tehdään näin: minä ammun. 724 00:59:59,208 --> 01:00:04,458 Sitten sinä ammut vielä päähän. Tai sinä ammut ja minä varmistan. 725 01:00:28,125 --> 01:00:31,750 Olisit ottanut taksin. Annoit nimesi. 726 01:00:32,125 --> 01:00:35,958 Pitää olla auto, jos tulee ongelmia. 727 01:00:36,333 --> 01:00:38,958 Mitä ongelmia? -En sano että tulee - 728 01:00:39,333 --> 01:00:42,958 mutta auto on hyvä olla. 729 01:00:43,333 --> 01:00:46,958 Turha ottaa taksia, jos tulee ongelmia. 730 01:00:54,750 --> 01:00:57,208 Siinä hän on. Katso. 731 01:01:09,708 --> 01:01:11,625 Mennään. 732 01:02:16,791 --> 01:02:22,083 Varotaan ikkunaa. Älä koske mihinkään. 733 01:02:22,458 --> 01:02:26,041 Mitä nyt tehdään? -Odotetaan. 734 01:02:33,250 --> 01:02:36,833 Otatko? -En. Pane se pois. 735 01:02:46,333 --> 01:02:49,791 Mitä nyt? -Anna olla, älä vastaa. 736 01:02:50,166 --> 01:02:55,083 Tässä Martin Burns. Jätä viesti. 737 01:02:55,458 --> 01:02:57,791 Hei, kulta. Äiti tässä. 738 01:02:58,166 --> 01:03:03,333 Joudun siirtämään huomisen illallisen seitsemään. 739 01:03:03,708 --> 01:03:07,250 Kiva nähdä. Hei sitten. 740 01:03:18,208 --> 01:03:20,916 Mitä mietit? 741 01:03:23,166 --> 01:03:26,125 Entä jos on Jumala? 742 01:03:29,083 --> 01:03:33,583 Entä jos silloin kun valvottiin öisin - 743 01:03:35,583 --> 01:03:40,333 pimeässä ja kirottiin ihmiskohtaloita - 744 01:03:41,708 --> 01:03:44,791 raivottiin suotta? 745 01:03:45,166 --> 01:03:51,416 Ei, älä unohda totuutta, vaikka tehtävä on vaikea. 746 01:03:51,791 --> 01:03:55,750 Me ylitämme rajan. Tästä ei ole paluuta. 747 01:03:56,125 --> 01:04:00,708 En halua palata, etkä sinäkään. 748 01:04:01,083 --> 01:04:03,916 Taksi. Hän tulee. 749 01:04:04,291 --> 01:04:08,708 Odotetaan, kunnes hän sulkee oven. 750 01:04:09,083 --> 01:04:13,875 Sitten yllätetään hänet ja hoidetaan homma. 751 01:04:14,250 --> 01:04:16,291 Okei, aloitetaan. 752 01:04:33,333 --> 01:04:36,500 Hieno puutarha! 753 01:04:36,875 --> 01:04:40,458 Pidätkö? -Todella upea. 754 01:04:48,458 --> 01:04:51,625 Meidän pitää hoidella nainenkin. 755 01:04:52,000 --> 01:04:54,500 Sitä minä en tee. -Mitä sitten? 756 01:04:54,875 --> 01:04:58,041 Minä en tapa naista. -Olet oikeassa. 757 01:04:58,416 --> 01:05:01,041 Mitä nyt tehdään? 758 01:05:02,458 --> 01:05:07,125 En voi tappaa häntä vain koska on täällä. -Totta. 759 01:05:07,500 --> 01:05:10,458 Paha rasti. 760 01:05:12,541 --> 01:05:14,625 San Francisco, L.A. 761 01:05:15,000 --> 01:05:18,333 Onko sinulla matkaseuraa? -Ei, matkustan yksin. 762 01:05:18,708 --> 01:05:23,125 Haluatko seuraa? -Haluatko matkalle? 763 01:05:33,458 --> 01:05:37,416 Saitko kaiken? -Jos olemme sinun luonasi yötä - 764 01:05:37,791 --> 01:05:40,875 otan vaihtovaatteet ja... 765 01:05:42,708 --> 01:05:45,125 Kannettavani. 766 01:05:46,833 --> 01:05:49,375 Sitten voidaan mennä. 767 01:06:04,666 --> 01:06:07,541 Se pitää tehdä huomenna äidin luona. 768 01:06:07,916 --> 01:06:13,416 Aioin tehdä sen, mutta tuli se nainen. 769 01:06:20,125 --> 01:06:26,166 Sanoin, että otin vain lainaksi. Luulitko, että varastin? 770 01:06:27,333 --> 01:06:32,458 Ja saat ison bonuksen. Se tulee tarpeeseen. 771 01:06:32,833 --> 01:06:38,041 Mistä sait rahaa? -Olen mukana parissa bisneksessä. 772 01:06:38,416 --> 01:06:42,375 Millaisissa bisneksissä? -Hotelleissa, kuten kerroin. 773 01:06:42,750 --> 01:06:47,000 Sanoit, että hankkeet viivästyivät. 774 01:06:47,375 --> 01:06:50,541 Sain ennakkoa. Ota nyt. 775 01:06:50,916 --> 01:06:55,875 Ota nyt. Pärjäät pian omillasi, ilman minua. 776 01:06:56,250 --> 01:06:59,583 Minne aiot? -En ole ikuisesti täällä. 777 01:06:59,958 --> 01:07:04,541 Kuka tätä sitten johtaa? -Älä viitsi. 778 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 Kuuntele... 779 01:07:06,916 --> 01:07:10,208 Tiedät, että rakastan sinua. 780 01:07:10,583 --> 01:07:15,250 Olen ollut täällä vuosia lojaalisuudesta sinua kohtaan. 781 01:07:15,625 --> 01:07:21,250 Aiemmista hankkeista ei tullut mitään, mutta tästä tulee. 782 01:07:21,625 --> 01:07:25,708 Ja rakastan Angelaa. 783 01:07:30,416 --> 01:07:36,083 Hassua, miten elämä elää omaa elämäänsä. 784 01:07:36,458 --> 01:07:41,333 Olet oikeassa. Kukaan ei halua olla itsekäs, mutta on. 785 01:07:41,708 --> 01:07:43,833 Sinä et ole. 786 01:07:44,208 --> 01:07:46,500 Minä olen ollut. 787 01:07:46,875 --> 01:07:51,166 Varmaan siksi, että minua pelotti. 788 01:07:51,541 --> 01:07:54,041 Olet hyvä poika. 789 01:07:54,416 --> 01:07:57,458 Te olette kumpikin hyviä poikia. 790 01:07:57,833 --> 01:08:00,791 Halusin aina varmistaa - 791 01:08:01,166 --> 01:08:05,000 että rakastan teitä ihan yhtä paljon. 792 01:08:05,375 --> 01:08:08,791 Sinä oletkin rakastanut, ehdottomasti. 793 01:08:09,166 --> 01:08:14,208 Älä ole huolissasi, isä. Kaikki järjestyy. 794 01:08:14,583 --> 01:08:19,208 Kaikki järjestyy, lupaan sen. 795 01:08:24,791 --> 01:08:28,916 Luulin olevani raskaana. Väärä hälytys. 796 01:08:29,291 --> 01:08:33,083 Menkat ovat aina ajallaan. -Mutta et ole? Helpotus. 797 01:08:33,458 --> 01:08:35,250 Miten niin? 798 01:08:35,625 --> 01:08:38,666 Olemme puhuneet lapsesta. -Aikanaan. 799 01:08:39,041 --> 01:08:42,500 Pärjäisimme. Ja enosi auttaa rahoissa. 800 01:08:42,875 --> 01:08:47,750 Sanoit, että hän piti urheiluliikeideasta. 801 01:08:48,125 --> 01:08:52,291 Sinusta tulisi hyvä isä. 802 01:08:52,666 --> 01:08:56,666 Voisit opettaa pojille jalkapalloa. 803 01:08:59,750 --> 01:09:03,291 Eikö ole nälkä? -Ei oikein. 804 01:09:03,666 --> 01:09:08,500 Lemppariasi. -Tiedän. Saisinko viskin? 805 01:09:09,583 --> 01:09:14,375 Viskin? En tiedä, onko sitä. -Laatikossani on. 806 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Olet myöhässä. -Anteeksi. 807 01:09:32,791 --> 01:09:36,583 Olet juonut! -Ei hätää. 808 01:09:36,958 --> 01:09:41,125 Anna olla. Tehdään tämä etten kadu. 809 01:09:41,500 --> 01:09:44,875 Toitko aseet? -Taskussa. Ja luodit. 810 01:09:45,250 --> 01:09:48,083 Älä lataa vielä. Oletko liian kännissä? 811 01:09:48,458 --> 01:09:52,125 Sanoin, ettei hätää. Mennään nyt. 812 01:09:52,500 --> 01:09:56,458 Ammutaan hänet kun on yksin. Varmistan toisella luodilla. 813 01:09:56,833 --> 01:09:59,833 Osaan kuvion! Älä aina pomota. 814 01:10:00,208 --> 01:10:04,333 Pystytkö tähän tuossa tilassa? -Huolehdi sinä itsestäsi. 815 01:10:04,708 --> 01:10:06,916 Hoidan hänet. 816 01:10:07,291 --> 01:10:09,791 Onko sinulla osoite? -Joo, mennään. 817 01:10:16,666 --> 01:10:21,791 Älä murehdi ravintolaa. Minä voin auttaa. 818 01:10:26,458 --> 01:10:30,291 Näin pojista unta yöllä. -Taas? 819 01:10:32,833 --> 01:10:35,333 Kun olivat nuorempia. 820 01:10:53,583 --> 01:10:55,875 Siinä hän on. Mennään. 821 01:10:56,250 --> 01:10:59,375 Näkee vikaa kertaa äitinsä. 822 01:10:59,750 --> 01:11:02,583 Anna hänen tavata äitinsä. 823 01:11:02,958 --> 01:11:06,666 Tulit tällaiselle keikalle kännissä! 824 01:11:07,041 --> 01:11:11,041 Se oli ehkä vika mahis. -Tulee ulos. 825 01:11:11,416 --> 01:11:15,625 Sinä et välitä muista kuin itsestäsi. 826 01:11:16,000 --> 01:11:21,958 Olet pikkutekijä, et mikään kiho. Oli vaikka mitä hotelleja ja pimuja. 827 01:11:22,333 --> 01:11:26,875 Ole nyt hiljaa. Taisit vetää kourallisen pillereitäkin. 828 01:11:27,250 --> 01:11:29,833 Ei hätää. 829 01:11:30,208 --> 01:11:33,875 Tapetaan se kun tulee ulos. 830 01:13:40,833 --> 01:13:42,833 Herra Burns? 831 01:13:43,208 --> 01:13:47,166 Muistan teidät juhlista. 832 01:13:47,541 --> 01:13:51,041 Howard Swannin sukulaisia. Asutteko täällä? 833 01:13:51,416 --> 01:13:53,541 Ei. -Tee se nyt. 834 01:13:53,916 --> 01:13:57,000 Mitä tämä on? -Tee se nyt, Terry! 835 01:14:19,458 --> 01:14:22,041 Mitä mietit? 836 01:14:24,250 --> 01:14:27,000 Se oli silloin - 837 01:14:27,791 --> 01:14:30,875 ja nyt on nyt. 838 01:14:31,250 --> 01:14:35,250 Me tehtiin se ja se siitä. 839 01:14:35,625 --> 01:14:39,000 Ja nyt on aina nyt. 840 01:14:39,375 --> 01:14:42,583 Helpompaa kuin luulin. 841 01:14:42,958 --> 01:14:47,250 Ei ketään maisemissa. Onneksi hän valitsi sen polun. 842 01:14:47,625 --> 01:14:51,958 Kukaan ei nähnyt meitä. Ja me teimme oikein. 843 01:14:52,333 --> 01:14:56,791 Emme juosseet vaan kävelimme autolle. 844 01:14:57,750 --> 01:15:01,958 Putosi iso paino harteilta. 845 01:15:02,333 --> 01:15:05,958 Olet oikeassa, Ian. Nyt on nyt. 846 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 Nyt on aina nyt. 847 01:15:11,333 --> 01:15:14,583 Polta lompakko. 848 01:15:32,000 --> 01:15:35,791 Onko kaikki okei? -Joo, nuku vaan. 849 01:15:56,375 --> 01:15:59,791 Entä tämä? -Ihana. 850 01:16:00,166 --> 01:16:02,708 Kuuluuko Kaliforniasta mitään uutta? 851 01:16:03,083 --> 01:16:07,500 Voidaan lähteä 4-6 viikossa. Tehtiin jo paperit. 852 01:16:07,875 --> 01:16:12,791 Näitkö lehdestä, että se karonkan mies murhattiin? 853 01:16:13,166 --> 01:16:16,291 Kuka? -Martin... Burns? 854 01:16:16,666 --> 01:16:19,083 Ihan tosi? Kummallista. 855 01:16:19,458 --> 01:16:21,958 Kukaan ei nähnyt mitään. 856 01:16:22,333 --> 01:16:26,333 Eikö hän tuntenut enosi? -Taisi tuntea. 857 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 Mitä sanot tästä? -Kysytkin vielä. 858 01:16:39,166 --> 01:16:43,750 En unohda teitä poikia. Ja sitä, mitä teitte. 859 01:16:44,125 --> 01:16:45,958 Te pelastitte henkeni. 860 01:16:46,333 --> 01:16:49,416 Korvaan sen oikein mielelläni teille. 861 01:16:49,791 --> 01:16:53,375 Terry, sinä puhuit - 862 01:16:53,750 --> 01:16:59,083 urheiluliikkeestä, jos saisit rahaa. 863 01:16:59,458 --> 01:17:01,166 Ei tarvitse. 864 01:17:01,541 --> 01:17:05,083 Piristy, pahin on takana. 865 01:17:05,458 --> 01:17:09,625 Tulevaisuus on ruusuinen. 866 01:17:10,000 --> 01:17:14,125 Howard on oikeassa. Lopeta synkistely. 867 01:17:14,500 --> 01:17:19,708 Pääset eroon siitä verstaan ääliöstä ja voit rakentaa oman elämän. 868 01:17:20,791 --> 01:17:22,458 Missä he ovat? 869 01:17:22,833 --> 01:17:26,708 Olen tosi hermona, Angela. 870 01:17:27,083 --> 01:17:28,500 Päivää. 871 01:17:28,875 --> 01:17:32,041 Hauska tavata. Olen Ian. 872 01:17:32,416 --> 01:17:35,166 Menikö matka hyvin? 873 01:17:35,541 --> 01:17:39,875 Otan laukkunne. -Odotimme kovasti tätä. 874 01:17:41,166 --> 01:17:45,041 Miten näytelmä? -Loppuunmyyty pyhinä. 875 01:17:45,416 --> 01:17:48,291 Koska esiinnyt alasti. 876 01:17:48,666 --> 01:17:54,083 Mitä sinä teet, Ian? -Minulla on pari hotellia Kaliforniassa. 877 01:17:54,458 --> 01:18:00,083 Aiotte kuulemma pitkäksi aikaa sinne. 878 01:18:00,458 --> 01:18:04,416 Koska syödään ja missä? -Vien teidät Claridgeen. 879 01:18:04,791 --> 01:18:07,500 Onko se kiva? -Me tarjoamme. 880 01:18:07,875 --> 01:18:11,625 Ei, minä tarjoan. -Kiitos, se on kaunis ele. 881 01:18:12,000 --> 01:18:15,833 Vanhempasi ovat kivoja. -Mietin sitä Kaliforniaa. 882 01:18:16,208 --> 01:18:20,000 Puhuin enon kanssa. Kaikki reilassa. 883 01:18:25,375 --> 01:18:28,291 Eikö hän olekin kaunis? -Erittäin. 884 01:18:28,666 --> 01:18:31,416 Aika vaativa tapaus. 885 01:18:31,791 --> 01:18:35,333 Kestätkö sen? -Toivon niin. 886 01:18:35,708 --> 01:18:40,125 Saisi kenet hyvänsä miehen. -Tiedän, että olen onnekas. 887 01:18:40,500 --> 01:18:46,166 Pelkäsin aina ajatusta, että hän ottaisi köyhän näyttelijän. 888 01:18:46,541 --> 01:18:49,958 Ei minulla mitään teatteria vastaan - 889 01:18:50,333 --> 01:18:54,166 mutta mies, joka tuntee bisneskuviot... 890 01:18:54,541 --> 01:18:57,500 Olisin aikanaan voinut tehdä sijoituksia - 891 01:18:57,875 --> 01:19:01,833 mutta en olisi kestänyt riskiä. 892 01:19:02,208 --> 01:19:07,458 Joten minusta tuli autonkuljettaja. 893 01:19:10,166 --> 01:19:13,750 Tyttö sanoo, että sinulla on tulevaisuutta. 894 01:19:17,291 --> 01:19:20,333 Voi luoja. En kestä tätä. 895 01:19:20,708 --> 01:19:23,666 Rauhoitu. -Tarvitsen toisen pillerin. 896 01:19:24,041 --> 01:19:28,416 Ei, olet juonut. -Älä hössötä. 897 01:19:28,791 --> 01:19:32,375 Olen ihan paniikissa. -Miksi ihmeessä? 898 01:19:32,750 --> 01:19:35,791 En tiedä! Tarvitsen pillerin. 899 01:19:36,166 --> 01:19:40,041 En saa edes kunnon yöunia. 900 01:19:43,125 --> 01:19:46,750 Autossa ei ollut tuota lommoa. -Varmasti oli. 901 01:19:47,125 --> 01:19:50,541 Ruttasit sen. Onko sillä ajettu? 902 01:19:50,916 --> 01:19:54,250 Mitä nyt? -Autollani on ajettu. 903 01:19:54,625 --> 01:19:57,083 Ole hiljaa. -Joku on ajanut sillä. 904 01:19:57,458 --> 01:20:00,791 Rauhoitu. -Päästä irti. 905 01:20:01,166 --> 01:20:05,750 Anteeksi, herra Finn. Me hoidamme lommon. 906 01:20:06,125 --> 01:20:11,583 Mikä sinua vaivaa? En ole lainkaan tyytyväinen tähän. 907 01:20:11,958 --> 01:20:14,875 Hei! Täällä on toinen lommo! 908 01:20:17,291 --> 01:20:19,791 Minullakin on ikävä. 909 01:20:20,166 --> 01:20:23,958 Nobu. Varasin pöydän esityksen jälkeen. 910 01:20:24,333 --> 01:20:27,500 Joku tulee. Nähdään myöhemmin. Heido. 911 01:20:30,375 --> 01:20:33,041 Kaikki okei? -Minulla on asiaa. 912 01:20:33,416 --> 01:20:36,750 Olisit soittanut, odotan vieraita. 913 01:20:37,125 --> 01:20:41,583 Minulla on pahoja ajatuksia. -Millaisia? 914 01:20:43,666 --> 01:20:47,916 Teimme kamalan teon. -Etkö voi unohtaa sitä? 915 01:20:48,291 --> 01:20:52,000 Yritän, mutta... Ei olisi pitänyt uskoa sinua. 916 01:20:52,375 --> 01:20:55,000 Sinä tarvitsit enon apua - 917 01:20:55,375 --> 01:20:59,166 ettei jalat mene. Ehkä Kateltakin. 918 01:20:59,541 --> 01:21:02,250 Mutta Martin Burns... 919 01:21:02,625 --> 01:21:05,208 Listimme hänet kuin hyönteisen. 920 01:21:05,583 --> 01:21:11,541 En voi puhua tästä nyt. Odotan kahta kaveria ja puhelua USA:sta. 921 01:21:11,916 --> 01:21:15,708 En voi jatkaa näin. -Puhutaan myöhemmin. 922 01:21:16,083 --> 01:21:20,291 Mikset ole töissä? -Sain lähteä. 923 01:21:20,666 --> 01:21:23,791 Pomo sanoi... 924 01:21:24,166 --> 01:21:27,750 Käski pitää vapaata. Hänestä minulla on paineita. 925 01:21:28,125 --> 01:21:32,208 Ruttasit Jaguarin. -Anteeksi, unohdin kertoa. 926 01:21:32,583 --> 01:21:35,666 Kuuntele. Ota iisisti. 927 01:21:36,041 --> 01:21:42,208 Jätä viina ja pillerit. -En kestä juomatta. 928 01:21:42,583 --> 01:21:48,000 Mene kotiin ja lepää. Soitan sitten. 929 01:21:48,375 --> 01:21:52,583 Rauhoitu tai saat sydärin. -Sitten kuolen. 930 01:21:52,958 --> 01:21:56,500 Älä puhu tuollaisia. Mikä sinua riivaa? 931 01:21:57,458 --> 01:22:00,041 Tulkaa sisään. 932 01:22:01,791 --> 01:22:05,916 Soitan myöhemmin. Minä autan sinua. 933 01:22:15,166 --> 01:22:19,458 Tämä oli hyvä ajatus, lähteä ulos. 934 01:22:19,833 --> 01:22:23,708 Ei pidä olla liikaa kotona ja miettiä. 935 01:22:24,083 --> 01:22:29,000 Kate sanoi, ettet puhu pokeristakaan. Missä vanha Terry on? 936 01:22:29,375 --> 01:22:33,708 En tarkoita ylilyöntejä, mutta... 937 01:22:34,083 --> 01:22:37,000 En ole enää sama Terry, en voi olla. 938 01:22:37,375 --> 01:22:39,208 Sinun pitää keskittyä. 939 01:22:39,583 --> 01:22:44,375 Potkut olivat ehkä parasta, mitä sinulle on tapahtunut. 940 01:22:44,750 --> 01:22:50,416 Voit miettiä sitä urheiluliikettä. Howard auttaa alkuun. 941 01:22:50,791 --> 01:22:54,041 Olet oma pomosi. Pääset nöyristelystä. 942 01:22:54,416 --> 01:22:56,875 Pidät urheilusta. -Totta. 943 01:22:57,250 --> 01:23:00,666 Ehkä minä kaipaan kunnon muutosta. 944 01:23:01,041 --> 01:23:05,875 Tartu johonkin äläkä vain lorvi. 945 01:23:06,250 --> 01:23:10,833 Taidan tehdä sen. -Juuri sitä sinä tarvitset. 946 01:23:11,666 --> 01:23:15,083 Jätä viina ja pillerit. Perusta firma. 947 01:23:15,458 --> 01:23:19,625 Urheilukamaa ja kuntoiluvälineitä. 948 01:23:20,000 --> 01:23:24,541 Niitä ostetaan nykyään. Kuntosaleja koteihin. 949 01:23:24,916 --> 01:23:29,375 Kuulostaa hyvältä. Mietit tulevaa. 950 01:23:29,750 --> 01:23:32,625 Sinulla on edessä hyvä tulevaisuus. 951 01:23:33,000 --> 01:23:37,916 En väitä etten olisi miettinyt sitä ja ollut kauhuissani. 952 01:23:38,291 --> 01:23:41,750 Erotamme oikean väärästä. 953 01:23:42,125 --> 01:23:44,458 Katso! Veikkasin voittajaa. 954 01:23:44,833 --> 01:23:49,083 Tästä alkaa uusi onnekas putki. -Minä tunnen sen. 955 01:23:53,041 --> 01:23:58,416 Saako tämän sisustan ja ratin näin vaikka Kaliforniassa? 956 01:23:58,791 --> 01:23:59,916 Ilman muuta. 957 01:24:00,291 --> 01:24:04,166 Onko jonotuslista pitkä? -3-4 kuukautta. 958 01:24:04,541 --> 01:24:07,250 Voinko..? -Olkaa hyvä. 959 01:24:24,125 --> 01:24:28,375 Olit loistava tänään. 960 01:24:28,750 --> 01:24:31,833 Makkarikohtaukset olivat seksikkäitä. 961 01:24:32,208 --> 01:24:36,541 Ajattelin sinua päästäkseni tunnelmaan. 962 01:24:39,708 --> 01:24:43,000 Huomenna on lordi Eisleyn juhlat. 963 01:24:43,375 --> 01:24:46,625 Vahdin sinua haukkana. Poika on kuuluisa playboy. 964 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 Kyttää sinua. 965 01:24:50,375 --> 01:24:53,208 Mikä se on? -Ei mikään. 966 01:24:53,583 --> 01:24:58,375 Ostin nämä, joista pidit. -Maksoivat varmaan maltaita. 967 01:25:02,791 --> 01:25:06,291 Minulla on asiaa. 968 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 Rauhoitu, Kate. Mikä hätänä? 969 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 Terry. Haluan puhua kanssasi. 970 01:25:13,750 --> 01:25:17,333 Nyt heti? -Joo, sopiiko? 971 01:25:17,708 --> 01:25:22,750 Yritän järjestää. Soitan takaisin. 972 01:25:23,125 --> 01:25:25,416 Onko kaikki hyvin? 973 01:25:25,791 --> 01:25:29,666 Pitää käydä veljeni luona. Perhejuttu. 974 01:25:30,041 --> 01:25:34,416 Se oli Kate. Jotain yllättävää. Nähdään pian teillä. 975 01:25:34,791 --> 01:25:39,833 Pidä kiirettä. Haluan kiittää korvakoruista. 976 01:25:41,666 --> 01:25:44,291 Nähdään kohta. 977 01:25:45,500 --> 01:25:49,750 Olen huolissani Terrystä. -Mikä hätänä? 978 01:25:50,125 --> 01:25:52,291 Mielenterveys. 979 01:25:52,666 --> 01:25:58,083 Hän suri potkuja, mutta puhui jo siitä urheiluliikkeestä. 980 01:25:58,458 --> 01:26:04,083 Ei se häntä kiinnosta. Hän on aina äkäinen ja puhuu itsekseen. 981 01:26:04,458 --> 01:26:08,458 Hänen piti puhua enolle. Hän oli intona ajatuksesta. 982 01:26:08,833 --> 01:26:13,375 Hän ei ole terve. Hän puhuu mitä sattuu. 983 01:26:13,750 --> 01:26:16,666 Olen yllättynyt. 984 01:26:17,041 --> 01:26:22,208 Hän vetää pillereitä ja viinaa. Luulee tappaneensa jonkun. 985 01:26:27,041 --> 01:26:31,916 Yhdellä tytöllä viirasi päästä. Uskoi ajaneensa jonkun yli. 986 01:26:32,291 --> 01:26:36,291 Ei ollut, mutta se riivasi häntä lopun ikää. 987 01:26:36,666 --> 01:26:40,416 Puhuuko hän kaikkialla... 988 01:26:40,791 --> 01:26:44,000 ...siitä murhasta? 989 01:26:44,375 --> 01:26:47,958 Se vain pahenee. Hän näkee painajaisia - 990 01:26:48,333 --> 01:26:51,791 ja murjottaa. Näyttää synkältä, itkee. 991 01:26:52,166 --> 01:26:56,833 Se unohtui koirakilpailussa. -Kotona hän oli taas synkkä. 992 01:26:57,833 --> 01:27:01,916 Hän uskoo tehneensä jotain kamalaa. 993 01:27:02,291 --> 01:27:07,125 Eikä lähde lääkäriin. -Ei, älä vie häntä lääkäriin. 994 01:27:07,500 --> 01:27:11,291 Jos viet lääkäriin, se voi... Minä hoidan tämän. 995 01:27:11,666 --> 01:27:13,166 Miten? 996 01:27:13,541 --> 01:27:16,000 Vakavampaa kuin luulin - 997 01:27:16,375 --> 01:27:20,333 mutta lääkäri vain pahentaa tilannetta. 998 01:27:20,708 --> 01:27:26,458 Hänen pitää mennä lääkäriin. -Tunnen Terryn. Se ei auttaisi. 999 01:27:26,833 --> 01:27:30,750 Olen huomisen maaseudulla. 1000 01:27:31,125 --> 01:27:35,583 Tapaan Terryn kun palaan. Kyllä se siitä. 1001 01:27:35,958 --> 01:27:40,250 Mistä löydän sinut? -Ilmoitan. 1002 01:27:40,625 --> 01:27:43,833 Voit soittaa ja tulen heti. 1003 01:27:45,791 --> 01:27:49,250 Tragedioiden ystävä? -Rakastan niitä. 1004 01:27:49,625 --> 01:27:53,000 Saan harvoin esittää. 1005 01:27:53,375 --> 01:27:57,500 Mikä on suosikkisi? -En oikein tunne niitä. 1006 01:27:57,875 --> 01:28:00,541 Omani on Euripideen "Medeia". -Samoin. 1007 01:28:00,916 --> 01:28:05,541 Klytemnestra on paras hahmo klassikoissa. 1008 01:28:05,916 --> 01:28:09,583 Paras näkemäni klassikkotuotanto - 1009 01:28:09,958 --> 01:28:13,291 oli Martha Grahamin tanssiesitys. 1010 01:28:13,666 --> 01:28:19,000 Siinä oli kauhua, sääliä ja pelkoa. Tanssi on niin korutonta. 1011 01:28:19,375 --> 01:28:23,958 Herra Blaine? Veljenne kysyy teitä. 1012 01:28:27,041 --> 01:28:32,083 Suokaa anteeksi. -Pyydä hänet tänne. 1013 01:28:32,458 --> 01:28:37,291 Pieni perheongelma, en viivy pitkään. 1014 01:28:39,333 --> 01:28:41,583 Tuskin mitään vakavaa. 1015 01:28:43,458 --> 01:28:46,375 Veljenne on tuolla. 1016 01:28:54,041 --> 01:28:55,375 Terry? 1017 01:28:55,750 --> 01:29:00,000 Miten osasit tänne? -Kate kertoi. 1018 01:29:00,375 --> 01:29:06,625 Minulla on asiaa. -Puhu hiljaa, ettei kukaan kuule. 1019 01:29:07,000 --> 01:29:10,791 Haluan antautua. Rikoimme Herran lakia. 1020 01:29:11,166 --> 01:29:15,250 Minkä Herran, hölmö? 1021 01:29:15,625 --> 01:29:20,333 Ei olisi pitänyt uskoa sinua. -Lopeta tuo haihattelu. 1022 01:29:20,708 --> 01:29:24,125 Haluan tunnustaa. -Et voi tehdä niin. 1023 01:29:24,500 --> 01:29:28,083 Tuhoaisit elämäsi. Ja minun ja enon. 1024 01:29:28,458 --> 01:29:31,875 En kerro sinusta ja enosta. 1025 01:29:32,250 --> 01:29:36,208 Tämä on oma päätökseni. -Et voi pitää meitä sivussa. 1026 01:29:36,583 --> 01:29:40,000 Olet tolaltasi. Vale ei mene läpi. 1027 01:29:40,375 --> 01:29:43,375 Harkitsin itsemurhaa, Ian. -Miksi? 1028 01:29:43,750 --> 01:29:47,916 Älä jankkaa! -Tee itsemurha. Älä sotke meitä siihen. 1029 01:29:48,291 --> 01:29:51,125 Haluan vain sovittaa menneet. 1030 01:29:51,500 --> 01:29:56,250 Olet vain vähän masentunut. 1031 01:29:56,625 --> 01:30:00,708 Kate patistaa lääkäriin. -Minä autan. 1032 01:30:01,083 --> 01:30:05,375 Haluan kertoa jollekin ja kärsiä rangaistukseni. 1033 01:30:05,750 --> 01:30:10,291 Odota hetki, selvitän ajatukseni. 1034 01:30:11,125 --> 01:30:16,291 Tulisit mukaan. Ymmärrän, jos et tule. 1035 01:30:18,291 --> 01:30:20,833 Olo parani heti kun tein päätökseni. 1036 01:30:21,208 --> 01:30:24,583 Onko kaikki hyvin? Liitytkö seuraan? 1037 01:30:24,958 --> 01:30:28,708 Terry ja minä selvitämme yhtä juttua. 1038 01:30:29,083 --> 01:30:32,458 Minulla oli asiaa Ianille. -Onko varma? 1039 01:30:32,833 --> 01:30:36,416 Mene sinä, tulen ihan pian. 1040 01:30:42,000 --> 01:30:45,791 Hän on kaunis. Saisit hyvän vaimon. 1041 01:30:46,166 --> 01:30:50,083 Haluan auttaa, mutta nyt on huono hetki. 1042 01:30:50,458 --> 01:30:55,875 Anteeksi häiriö. -Haluan kuulla asiasi. 1043 01:30:56,250 --> 01:30:59,625 Et saa pyörrettyä päätäni. -Ehkä en. 1044 01:31:00,000 --> 01:31:03,666 Ehkä sinä pyörrät minun pääni. Mutta lupaa yksi asia. 1045 01:31:04,041 --> 01:31:08,541 Puhutaan tästä ennen kuin toimit. Lupaa se. -Lupaan. 1046 01:31:08,916 --> 01:31:12,291 Voinko tulla drinkille? -Huono ajatus. 1047 01:31:12,666 --> 01:31:15,500 Mene, soitan illalla. 1048 01:31:19,625 --> 01:31:22,416 Soita illalla. 1049 01:31:43,000 --> 01:31:46,833 Ei ole vaihtoehtoa. 1050 01:31:47,208 --> 01:31:51,250 Mitä me oikein sanomme? -En tiedä, mitä me sanomme. 1051 01:31:52,125 --> 01:31:55,416 Me sanomme, että haluamme selvitä. 1052 01:31:55,791 --> 01:32:00,041 Mutta hän on sukua. Terry on veljeni. 1053 01:32:00,416 --> 01:32:07,208 Tiedän, mutta hänet pitää pysäyttää tai käy huonosti. 1054 01:32:08,000 --> 01:32:10,583 Niin ei saa käydä. 1055 01:32:10,958 --> 01:32:13,500 Ei, ei. 1056 01:32:14,458 --> 01:32:17,083 Pakko tappaa taas. 1057 01:32:17,458 --> 01:32:20,625 Miten minä sen teen? 1058 01:32:21,000 --> 01:32:24,041 Déjà-vû, tuhat kertaa pahempana. 1059 01:32:24,416 --> 01:32:29,583 Pitää olla nopea. Terry voi tehdä pahojaan parasta aikaa. 1060 01:32:29,958 --> 01:32:33,166 Hän osui yhdessä oikeaan. 1061 01:32:33,541 --> 01:32:36,333 Se oli kuin ylittäisi rajan. 1062 01:32:36,708 --> 01:32:39,375 Sieltä ei ole paluuta. 1063 01:32:39,750 --> 01:32:43,375 Sen pitää näyttää tapaturmalta. 1064 01:32:45,041 --> 01:32:48,791 Tapaturmalta tai itsemurhalta. 1065 01:32:50,375 --> 01:32:55,041 Hän vain murjottaa ja puhuu itsekseen. 1066 01:32:55,791 --> 01:33:01,333 Kuvittelee, että te teitte jollekin pahaa. 1067 01:33:03,375 --> 01:33:07,666 Aikoo ehkä tehdä jotain itselleen. 1068 01:33:09,208 --> 01:33:12,500 Anna meidän jutella kahden. 1069 01:33:32,958 --> 01:33:35,166 Terry? 1070 01:33:39,083 --> 01:33:42,375 Näin unta Martin Burnsista. 1071 01:33:56,875 --> 01:33:59,125 Terry, kuuntele. 1072 01:33:59,500 --> 01:34:03,166 Näin taas kerran unta Martin Burnsista. 1073 01:34:04,625 --> 01:34:08,166 Sinun pitää päästä hetkeksi pois. 1074 01:34:08,541 --> 01:34:12,208 Saada raitista ilmaa. Meri-ilmaa. 1075 01:34:12,583 --> 01:34:17,166 Mennään kahdestaan. Lähdetään huomenna veneellä. 1076 01:34:17,541 --> 01:34:21,500 Emme enää purjehdi. -Aivan. 1077 01:34:21,875 --> 01:34:25,000 Otetaan voileipiä ja olutta mukaan - 1078 01:34:25,375 --> 01:34:28,375 ja jutellaan. 1079 01:34:28,750 --> 01:34:32,416 Veljekset keskenään. -Se olisi hienoa. 1080 01:34:32,791 --> 01:34:37,250 Toivon, että tajuaisit kantani. -Siitä tulee kivaa. 1081 01:34:38,083 --> 01:34:40,791 Vain me kaksi. 1082 01:34:41,958 --> 01:34:45,916 Angela vie Katen huomenna ostoksille. 1083 01:34:46,291 --> 01:34:49,666 Auttaa tyyliasioissa. 1084 01:34:50,041 --> 01:34:53,416 Otetaan me rennosti. Nautitaan auringosta. 1085 01:34:53,791 --> 01:34:57,791 Uidaan vaikka. Meri-ilma piristää. 1086 01:34:58,166 --> 01:35:03,291 Niin, mutta ei meistä tule entisiä. Ei ole paluuta. 1087 01:35:06,250 --> 01:35:10,833 Kerro Katelle, että lähdemme huomenna merelle. 1088 01:35:11,833 --> 01:35:13,875 Mene nyt. 1089 01:35:16,250 --> 01:35:18,583 Kate... 1090 01:35:18,958 --> 01:35:22,875 Minulla on kerrottavaa. Me lähdemme huomenna merelle. 1091 01:35:23,250 --> 01:35:27,083 Kahdestaan. Ian vie minut veneellä. 1092 01:36:00,208 --> 01:36:04,791 Kuulitko hyvät uutiset? -Joo, se on loistava ajatus. 1093 01:36:05,166 --> 01:36:11,500 Ette ehtineet olla paljon veneellä. Olitte innoissanne kun ostitte sen. 1094 01:36:11,875 --> 01:36:17,291 Kerroin, että menette ostoksille. -Joo, Angela on tosi kiltti. 1095 01:36:20,833 --> 01:36:24,500 Mike Eisley kysyi, onko tämä vakavaa. 1096 01:36:24,875 --> 01:36:28,458 Kutsui minut Marokkoon viikonlopuksi. 1097 01:36:28,833 --> 01:36:32,750 Mitä sanoit? -Sanoin, että rakastan sinua. 1098 01:36:33,500 --> 01:36:37,583 Ensimmäistä kertaa tarkoitin sitä. 1099 01:36:37,958 --> 01:36:40,333 Minä rakastan sinua. 1100 01:36:41,541 --> 01:36:44,208 Onko kaikki hyvin? Olet etäinen. 1101 01:36:44,583 --> 01:36:47,666 Mietin mitä sanoit. 1102 01:36:48,041 --> 01:36:49,958 Ja olen väsynyt. 1103 01:36:50,333 --> 01:36:54,250 Olet tehnyt kovasti töitä. 1104 01:36:54,625 --> 01:36:59,500 Sinullekin tekee hyvää lähteä merelle. 1105 01:36:59,875 --> 01:37:03,208 Mitä veljesi? -Masentunut. 1106 01:37:03,583 --> 01:37:07,166 Juo liikaa ja synkistelee. 1107 01:37:07,541 --> 01:37:10,333 Kate pelkää, että hän satuttaa itseään. 1108 01:37:10,708 --> 01:37:14,458 Auttaisiko lääkäri? -Ei, hän vastustaa. 1109 01:37:14,833 --> 01:37:20,083 En kertonut Katelle, mutta hän puhui itsemurhasta. 1110 01:37:23,666 --> 01:37:27,541 Olen pahoillani. Kamalaa. -Niin on. 1111 01:39:18,083 --> 01:39:22,041 Oli tosi hyvä veto ostaa tämä vene. 1112 01:39:23,208 --> 01:39:26,416 Kate on oikeassa, käymme liian harvoin. 1113 01:39:26,791 --> 01:39:29,583 Surullista, että kävi näin. 1114 01:39:29,958 --> 01:39:33,791 Ihan tosi. Me teimme väärän päätöksen. 1115 01:39:34,166 --> 01:39:38,875 Ei ollut paljon vaihtoehtoja. -Aina on. 1116 01:39:39,250 --> 01:39:43,666 Ymmärrän sen nyt. En tajunnut sitä silloin. 1117 01:39:44,041 --> 01:39:48,541 Luulin kuten sinä, ettei ole. 1118 01:39:48,916 --> 01:39:51,333 Jos olet oikeassa, etkä ole - 1119 01:39:51,708 --> 01:39:56,750 mutta sanotaan, että erehdyimme. 1120 01:39:58,375 --> 01:40:03,333 Sinä huijaat itseäsi. -Eno olisi joutunut vankilaan. 1121 01:40:03,708 --> 01:40:08,916 Ehkä hän kuuluukin sinne. -Ei sentään. 1122 01:40:09,291 --> 01:40:14,708 Sinusta me teimme jotain luonnotonta. Emme tehneet. 1123 01:40:15,083 --> 01:40:20,500 Elämä on väkivaltaa, maailma on julma. 1124 01:40:20,875 --> 01:40:25,500 Järkytyit koska kohtasit oman luontosi. 1125 01:40:29,166 --> 01:40:32,583 Tarkoitan... Sitä ei ollut pakko tehdä. 1126 01:40:32,958 --> 01:40:35,375 Miksi teit sitten? 1127 01:40:35,750 --> 01:40:40,375 Minä vain jatkoin, kuten pelatessani yli varojeni. 1128 01:40:41,333 --> 01:40:46,458 Panostan kuin unessa. -Olit hereillä kun ammuit hänet. 1129 01:40:48,000 --> 01:40:52,291 Me erehdyimme, mutta se on mennyttä. 1130 01:40:52,666 --> 01:40:58,333 Valitsimme väärin. Myönnän sen, mutta rangaistus ei auta. 1131 01:40:58,708 --> 01:41:01,750 Martin Burns on kuollut. 1132 01:41:12,833 --> 01:41:15,916 Soitin eilen poliisille. 1133 01:41:16,291 --> 01:41:18,500 Mitä? 1134 01:41:18,875 --> 01:41:22,875 Sanoin, että tiedän Burnsin murhasta. 1135 01:41:23,250 --> 01:41:27,625 Kysyivät kuka soittaa. Halusin kertoa - 1136 01:41:28,000 --> 01:41:31,125 mutta en kertonut. 1137 01:41:31,500 --> 01:41:33,291 Katkaisin puhelun. 1138 01:41:33,666 --> 01:41:38,583 Soitan heti kun palaan täältä. -Miksi ihmeessä? 1139 01:41:38,958 --> 01:41:42,166 Mikä sinua vaivaa? Se on itsemurha. 1140 01:41:43,333 --> 01:41:47,375 Etkö välitä enosta ja minusta? 1141 01:41:47,750 --> 01:41:51,708 Niin on tarkoitettu. Etkö tajua? 1142 01:41:52,083 --> 01:41:55,541 Virhe on korjattava. 1143 01:41:56,916 --> 01:41:59,583 Ei puhuta siitä enää. 1144 01:41:59,958 --> 01:42:03,916 Tulimme rentoutumaan ja purjehtimaan. 1145 01:42:05,916 --> 01:42:09,208 Haen meille lisää olutta. 1146 01:43:30,875 --> 01:43:34,333 Mikset voinut vain unohtaa? 1147 01:43:34,708 --> 01:43:38,791 Sinä pilasit kaiken, Terry! Sinä pilasit kaiken! 1148 01:43:39,166 --> 01:43:41,166 Lopeta! 1149 01:43:47,125 --> 01:43:49,500 Ian? 1150 01:44:00,958 --> 01:44:03,500 Voi luoja. 1151 01:44:17,333 --> 01:44:19,916 Luulemme näin, mutta emme ole varmoja: 1152 01:44:20,291 --> 01:44:23,500 Yksi tappoi toisen tahallaan tai vahingossa - 1153 01:44:23,875 --> 01:44:27,375 ja tappoi sitten itsensä. Hukuttautui. 1154 01:44:27,750 --> 01:44:29,708 Kamalaa. 1155 01:44:30,083 --> 01:44:32,666 Siellä haisee viina ja pillerit. 1156 01:44:33,041 --> 01:44:36,541 En tiedä, aina jotain traagista. 1157 01:44:44,916 --> 01:44:48,041 Tämä on kiva. Sopisiko minulle? 1158 01:44:48,416 --> 01:44:52,125 Joo, Terry pitäisi. Miesten mieleen. 1159 01:44:52,500 --> 01:44:56,791 Minulla oli jotain vastaavaa päällä kun tapasin Ianin. 1160 01:45:27,958 --> 01:45:31,500 Suomennos: Scandinavian Text Service 2008 84727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.