Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,148 --> 00:01:28,569
[Narrator] In the years
between 1825 and 1841,
2
00:01:28,569 --> 00:01:31,071
when California
was a province of Mexico,
3
00:01:31,071 --> 00:01:33,740
it was torn
by internal strife.
4
00:01:33,740 --> 00:01:35,742
Britain, France, and Russia
5
00:01:35,742 --> 00:01:37,578
tried to gain a foothold
in this land...
6
00:01:40,956 --> 00:01:43,292
but it was the Czar of Russia
who established settlements
7
00:01:43,292 --> 00:01:48,338
at Fort Ross, Kuskoff,
and Bodega Bay.
8
00:01:48,338 --> 00:01:51,592
Czarist power on the North American
continent reached its height
9
00:01:51,592 --> 00:01:54,678
when Princess Helena de Gagarin,
niece of the Czar of Russia,
10
00:01:54,678 --> 00:01:56,388
accompanied by
Russian officers,
11
00:01:56,388 --> 00:01:58,682
christened a mountain
in Northern California
12
00:01:58,682 --> 00:02:02,811
in honor of the Empress of
Russia's patron saint, Helena.
13
00:02:02,811 --> 00:02:05,772
But the Czar had net considered
the people of California,
14
00:02:05,772 --> 00:02:07,983
who wanted freedom.
15
00:02:17,409 --> 00:02:21,371
One must look at governments with
the eye of a connoisseur, Juan.
16
00:02:21,371 --> 00:02:23,081
A government is like good food.
17
00:02:23,081 --> 00:02:25,000
Put in the right ingredients,
18
00:02:25,000 --> 00:02:27,252
and you have a dish that sits
well on everyone's stomach.
19
00:02:27,252 --> 00:02:29,212
Si, Don Arturo.
20
00:02:29,212 --> 00:02:33,383
The wrong things can
make a country sick,
21
00:02:33,383 --> 00:02:36,094
put in a pinch of
something good here,
22
00:02:36,094 --> 00:02:38,138
pinch of something else here,
another pinch here...
23
00:02:38,138 --> 00:02:39,139
and what have
you got?
24
00:02:39,139 --> 00:02:41,850
Enchiladas?
25
00:02:41,850 --> 00:02:44,144
Freedom!
Freedom, Juan.
26
00:02:44,144 --> 00:02:46,855
A country of freedom that sits
well on everyone's stomach.
27
00:02:46,855 --> 00:02:50,651
And is the United States freedom the
kind that sits on everyone's stomach?
28
00:02:50,651 --> 00:02:52,611
The freedom
of the United States
29
00:02:52,611 --> 00:02:55,364
is something
you will soon taste, Juan.
30
00:02:55,364 --> 00:02:58,241
Already I have made many
of my countrymen hungry for it.
31
00:02:58,241 --> 00:03:00,744
Perhaps this very night,
you will begin to cook.
32
00:03:00,744 --> 00:03:05,165
What we have here
should add spice to the dish.
33
00:03:05,165 --> 00:03:08,585
It is a good thing no one knows what kind
of spice you got there, Don Arturo--
34
00:03:08,585 --> 00:03:11,463
Aye. or we might never reach
the Reina de Los Angeles.
35
00:03:27,145 --> 00:03:28,730
Santa Maria.
[Juan continues in Spanish]
36
00:03:28,730 --> 00:03:30,607
Andele! Vamanos!
37
00:04:38,508 --> 00:04:41,219
Juan, quick! Your rope.
38
00:04:41,219 --> 00:04:43,430
Lets pull out
the bridge supports.
39
00:05:21,301 --> 00:05:24,012
Now, we can ride
as gentlemen should.
40
00:05:37,901 --> 00:05:40,028
Who were those sons
of the devil
41
00:05:40,028 --> 00:05:43,281
who dare to do this
to José Martinez?
42
00:05:43,281 --> 00:05:44,783
Who saw their faces?
43
00:05:44,783 --> 00:05:47,285
They never let us get
close enough, José.
44
00:05:47,285 --> 00:05:51,164
What about
the rest of you?
45
00:05:51,164 --> 00:05:53,333
So not only they
get away from us,
46
00:05:53,333 --> 00:05:56,336
but the saddlebag
with the gold, too.
47
00:05:56,336 --> 00:05:59,589
The gringo lovers,
they will pay for this.
48
00:05:59,589 --> 00:06:02,342
After the beautiful reception
we will give
49
00:06:02,342 --> 00:06:05,053
to Mr. John Frémont
this afternoon,
50
00:06:05,053 --> 00:06:08,473
we will take what that
gold was going to buy.
51
00:06:08,473 --> 00:06:09,808
Let's go.
52
00:06:09,808 --> 00:06:11,309
[men laughing]
53
00:06:36,376 --> 00:06:40,005
[WOMAN] Come on, you bushwhackers,
get going, get 'em inside.
54
00:06:40,005 --> 00:06:42,382
You want to get paid,
don't you?
55
00:06:42,382 --> 00:06:46,803
These crates have to be
unloaded before sundown.
56
00:06:46,803 --> 00:06:49,639
If that is the way American
women look, Don Arturo,
57
00:06:49,639 --> 00:06:52,100
maybe it is better
not to have freedom.
58
00:07:20,045 --> 00:07:22,589
I'm sorry, señor,
I was in the back and I--
59
00:07:24,591 --> 00:07:27,135
Oh, the American Star, eh?
60
00:07:27,135 --> 00:07:29,262
Si, I am Don Arturo Bordega,
61
00:07:29,262 --> 00:07:31,431
Very glad to see you,
Don Arturo.
62
00:07:31,431 --> 00:07:33,350
Is the gold safe?
63
00:07:33,350 --> 00:07:36,603
Enough to buy all the guns in
the stock of señor Lawrence.
64
00:07:36,603 --> 00:07:40,482
If only the American government can
see it our way, we will know tonight.
65
00:07:40,482 --> 00:07:42,692
Any news of Frémont?
66
00:07:42,692 --> 00:07:44,069
Not a word, yet, señor,
67
00:07:44,069 --> 00:07:45,737
but there are
other people in town.
68
00:07:45,737 --> 00:07:49,032
Don Carlos de Reno,
Don Herectos Abrillo,
69
00:07:49,032 --> 00:07:53,161
Don Junipero, Don Fredo
Brios and his brother,
70
00:07:53,161 --> 00:07:54,996
The Brios brothers.
71
00:07:54,996 --> 00:07:57,332
From what I know of them, we would
be better off without them.
72
00:07:57,332 --> 00:08:00,043
It is too bad that so many
trust them, señor,
73
00:08:00,043 --> 00:08:01,294
but if they--
[whip cracks]
74
00:08:01,294 --> 00:08:03,338
[Jean]
Please, senor! Please!
75
00:08:03,338 --> 00:08:04,756
My servant.
76
00:08:04,756 --> 00:08:06,508
[Ernesto grunts]
77
00:08:06,508 --> 00:08:10,470
That's Ernesto Brio, sir.
[Juan] Mercy, señor.
78
00:08:10,470 --> 00:08:12,931
Promise, I will never
do it again, señor.
79
00:08:12,931 --> 00:08:14,683
[Juan]
Mercy! Please!
80
00:08:14,683 --> 00:08:16,768
[Juan]
Mercy, señor.
81
00:08:16,768 --> 00:08:18,603
What is all this tumult?
82
00:08:18,603 --> 00:08:21,106
You screech loud enough
to turn my wine to vinegar.
83
00:08:21,106 --> 00:08:23,233
Master,
it was not my fault.
84
00:08:23,233 --> 00:08:25,652
Your dog of a peon
sputtered dust on me.
85
00:08:25,652 --> 00:08:27,696
You see, Juan, if this
were a land of progress,
86
00:08:27,696 --> 00:08:29,406
you peons wouldn't always
be brawling.
87
00:08:29,406 --> 00:08:31,783
Peons?
By the saints!
88
00:08:31,783 --> 00:08:35,704
Whoa, boys, whoa. Put away
that pig-sticker, señor.
89
00:08:35,704 --> 00:08:37,414
Seems like every time
someone pulls one of those
90
00:08:37,414 --> 00:08:39,374
in this part of the country,
a revolution starts.
91
00:08:39,374 --> 00:08:41,334
Well, what's wrong with
revolution, señorita?
92
00:08:41,334 --> 00:08:44,671
They break the monotony, and
California has a brand new governor.
93
00:08:44,671 --> 00:08:48,341
I've heard that even this gentleman
would like to be governor.
94
00:08:50,802 --> 00:08:54,973
Hmm? Is that so? Seems to
me if I were a young man,
95
00:08:54,973 --> 00:08:56,683
I'd want a job
with a future to it.
96
00:08:56,683 --> 00:08:58,393
Are you an
American?
97
00:08:58,393 --> 00:08:59,936
Yes, any objections?
98
00:09:02,022 --> 00:09:05,108
If there are, my blade have
forgotten your insults, Don Arturo.
99
00:09:05,108 --> 00:09:06,526
Remember that...
100
00:09:06,526 --> 00:09:08,570
if you should choose
to make any more.
101
00:09:08,570 --> 00:09:11,990
At the right time, I shall be
most delighted to lose my memory.
102
00:09:15,994 --> 00:09:18,538
Aren't swords a little
old-fashioned, señor?
103
00:09:18,538 --> 00:09:20,999
Tradition dies hard.
104
00:09:20,999 --> 00:09:23,293
I wonder if we Americans will
ever understand your people.
105
00:09:23,293 --> 00:09:26,421
You don't have to. It's more
important that we understand you.
106
00:09:26,421 --> 00:09:30,050
Perhaps, we shall have a good
beginning at the ball tonight?
107
00:09:30,050 --> 00:09:32,469
Adiós, señorta.
108
00:09:45,315 --> 00:09:47,150
Everything all right,
all right, Julie?
109
00:09:47,150 --> 00:09:50,445
Sure, pop. Plates are all
intact, nothing broken.
110
00:09:50,445 --> 00:09:52,614
If this territory
keeps on building,
111
00:09:52,614 --> 00:09:55,700
we're going to have to enlarge
that factory. That's sure.
112
00:09:55,700 --> 00:09:58,578
Build a better gun, there'll always be
somebody who wants to shoot it off.
113
00:09:58,578 --> 00:10:01,498
Eh, long as there ain't no
ruckus, nobody get hurt.
114
00:10:04,292 --> 00:10:07,587
Hey, when you gonna start to gettin'
ready for that shindig tonight?
115
00:10:07,587 --> 00:10:11,341
Pop, you know how I feel about getting
all dressed up like a Calvary horse.
116
00:10:11,341 --> 00:10:13,676
Oh, you'll wear
your best dress.
117
00:10:13,676 --> 00:10:17,055
You know I always say, "when you
do something, do it right."
118
00:10:17,055 --> 00:10:19,099
You'll never get a husband
wearing them things.
119
00:10:19,099 --> 00:10:22,769
What's the matter? Don't I
do a good job around here?
120
00:10:22,769 --> 00:10:24,771
What do I need a husband for?
121
00:10:24,771 --> 00:10:27,607
Now, you're old enough to know
the answer to that yourself.
122
00:10:27,607 --> 00:10:32,070
You wear that dress.
123
00:10:32,070 --> 00:10:37,367
Hey, pop, there's something
funny going on here.
124
00:10:37,367 --> 00:10:40,620
I mean, this isn't just
a ball tonight, is it?
125
00:10:40,620 --> 00:10:42,914
There's something
more important.
126
00:10:42,914 --> 00:10:44,624
You might as well know:
127
00:10:44,624 --> 00:10:46,626
Captain John Frémont's
going to be there.
128
00:10:46,626 --> 00:10:49,838
John Frémont?
The American explorer?
129
00:10:49,838 --> 00:10:51,840
Been a kind of a secret.
130
00:10:51,840 --> 00:10:53,424
Things're popping, Julia.
131
00:10:53,424 --> 00:10:57,137
Oh,
what did he want here?
132
00:10:57,137 --> 00:10:59,931
I don't know, all I know is
a couple of weeks ago,
133
00:10:59,931 --> 00:11:04,644
Don Esteban Mirana asked me if I'd
like to see California join the Union,
134
00:11:04,644 --> 00:11:06,646
and when I said, "sure,"
135
00:11:06,646 --> 00:11:09,858
he just kind of smiled,
went on about his business.
136
00:11:09,858 --> 00:11:12,569
There's something in the wind.
137
00:11:12,569 --> 00:11:16,948
Hey, I've got to wait late
at the shop tonight,
138
00:11:16,948 --> 00:11:19,534
and you're going
to be at the ball,
139
00:11:19,534 --> 00:11:21,703
and you'll be dancing.
140
00:11:21,703 --> 00:11:25,123
Maybe you could do some
listening, too.
141
00:11:25,123 --> 00:11:27,125
Hmm?
142
00:11:35,884 --> 00:11:38,553
It's a big country,
Don Esteban.
143
00:11:38,553 --> 00:11:43,141
A beautiful country. A country ripe
for progress, Captain Frémont.
144
00:11:43,141 --> 00:11:45,768
And am I supposed to
represent progress?
145
00:11:45,768 --> 00:11:48,855
You are an explorer,
and an American.
146
00:11:48,855 --> 00:11:51,774
Neither one has ever
entered a new land to...
147
00:11:51,774 --> 00:11:53,193
take anything away,
148
00:11:53,193 --> 00:11:55,486
just to bring something.
149
00:11:55,486 --> 00:11:59,741
Why not let the people of California
choose their own form of government?
150
00:11:59,741 --> 00:12:02,577
Technically, we are
part of Mexico.
151
00:12:02,577 --> 00:12:04,996
The seat of the
Mexican government
152
00:12:04,996 --> 00:12:09,167
is over 2,500 miles
away from us,
153
00:12:09,167 --> 00:12:12,795
and besides, Mexico
has her own troubles.
154
00:12:12,795 --> 00:12:16,049
So we are left to
shift for ourselves,
155
00:12:16,049 --> 00:12:19,594
practically
independent territory.
156
00:12:19,594 --> 00:12:22,430
So, how to choose?
157
00:12:22,430 --> 00:12:25,308
Elections such as yours?
158
00:12:25,308 --> 00:12:28,603
The peónes know nothing
of government, sir,
159
00:12:28,603 --> 00:12:29,938
and care less.
160
00:12:29,938 --> 00:12:32,815
José!
The coach is coming.
161
00:12:32,815 --> 00:12:33,900
[Speaks Spanish]
162
00:12:46,913 --> 00:12:48,539
That's the one.
163
00:12:48,539 --> 00:12:51,834
And remember,
no one gets away alive.
164
00:12:51,834 --> 00:12:54,045
[speaks Spanish]
165
00:13:14,816 --> 00:13:16,693
[bullet ricochets]
166
00:13:44,804 --> 00:13:47,557
They're going to be disappointed
in any valuables they find on me.
167
00:13:47,557 --> 00:13:50,685
Perhaps it is yourself that is
so valuable to them, capfián.
168
00:13:50,685 --> 00:13:52,854
It is a hard country
in which to keep a secret.
169
00:13:52,854 --> 00:13:56,816
Perhaps you--
[gun fires]
170
00:13:56,816 --> 00:13:59,360
Don Esteban!
171
00:14:49,786 --> 00:14:54,207
There will be no guest of honor
at the meeting, tonight.
172
00:17:17,808 --> 00:17:20,228
It gets late.
173
00:17:20,228 --> 00:17:24,023
You suppose the guest of honor
has been detained?
174
00:17:24,023 --> 00:17:26,651
Unavoidably detained.
175
00:17:36,577 --> 00:17:39,830
You will make
a handsome governor,
176
00:17:39,830 --> 00:17:43,793
and I will have a brother
in high office.
177
00:17:46,712 --> 00:17:48,589
Ah, well.
178
00:17:50,550 --> 00:17:53,553
The father is
Sam Lawrence.
179
00:17:53,553 --> 00:17:57,682
So... an interesting
development.
180
00:17:57,682 --> 00:17:59,767
Stay away from her,
Fredo.
181
00:17:59,767 --> 00:18:01,727
We can afford
no complications.
182
00:18:01,727 --> 00:18:04,897
You had best watch your own
complications, Ernesto.
183
00:18:04,897 --> 00:18:08,985
Don Arturo Bordega
is as good a swordsman as you.
184
00:18:15,074 --> 00:18:17,201
Señorita Lawrence?
185
00:18:17,201 --> 00:18:19,745
Yes?
I am Don Fredo Brios.
186
00:18:19,745 --> 00:18:20,746
How do you do?
187
00:18:24,625 --> 00:18:25,960
The music is inviting.
188
00:18:25,960 --> 00:18:27,587
If you would do me
the honor, señorita?
189
00:18:27,587 --> 00:18:29,463
Thank you,
I don't feel like dancing.
190
00:18:29,463 --> 00:18:31,716
But they say that music is
exhilarating and refreshing
191
00:18:31,716 --> 00:18:33,801
as a good glass
of cool water.
192
00:18:33,801 --> 00:18:36,095
Hmm, it depends on
how thirsty you are.
193
00:18:36,095 --> 00:18:37,805
You have much to learn,
señor
194
00:18:37,805 --> 00:18:39,682
One never offers a
beautiful woman water,
195
00:18:39,682 --> 00:18:41,475
when what she really
wants is wine.
196
00:18:41,475 --> 00:18:45,521
Will you forgive my dear for
taking so long to bring your wine?
197
00:18:49,817 --> 00:18:51,694
You looking for
another duel?
198
00:18:51,694 --> 00:18:53,029
When a man meets
a pretty girl,
199
00:18:53,029 --> 00:18:55,031
it's automatically
a duel.
200
00:18:57,158 --> 00:18:58,909
Do you know
who that was?
201
00:18:58,909 --> 00:18:59,910
Not your husband,
I hope.
202
00:18:59,910 --> 00:19:00,995
No.
203
00:19:00,995 --> 00:19:03,247
Don Fredo Brios.
204
00:19:03,247 --> 00:19:05,958
The brother of the man who wanted to
stick a sword in you this afternoon.
205
00:19:05,958 --> 00:19:09,253
Then I'm glad he's
not your husband.
206
00:19:09,253 --> 00:19:11,631
May I ask you a
personal question?
207
00:19:11,631 --> 00:19:12,673
Go ahead.
208
00:19:14,133 --> 00:19:15,885
Why were you wearing
those...
209
00:19:15,885 --> 00:19:18,304
horrible things you had on
when I first met you?
210
00:19:18,304 --> 00:19:20,139
They cover me,
don't they?
211
00:19:20,139 --> 00:19:21,682
That's the trouble.
Too well.
212
00:19:21,682 --> 00:19:23,893
Don't bother
to dwell on it.
213
00:19:23,893 --> 00:19:26,312
I prefer to dwell on
the way you look now.
214
00:19:26,312 --> 00:19:27,772
[Man]
Don Arturo,
215
00:19:27,772 --> 00:19:31,275
if you can come to
the library, he's here.
216
00:19:31,275 --> 00:19:33,069
You know it is important,
or I would not leave you.
217
00:19:33,069 --> 00:19:34,487
Will I see
you later?
218
00:19:34,487 --> 00:19:37,782
That depends, Don--
Good, then I will see you.
219
00:19:49,293 --> 00:19:50,961
Captain Frémont,
220
00:19:50,961 --> 00:19:52,546
this is Don Arturo Bordega,
our leader.
221
00:19:52,546 --> 00:19:53,798
I've heard of
the Bordega Family,
222
00:19:53,798 --> 00:19:54,799
I'm honored, sir.
223
00:19:54,799 --> 00:19:56,300
We are honored, señor.
224
00:19:56,300 --> 00:19:58,552
The name of Frémont means
much in California, also.
225
00:19:58,552 --> 00:20:00,388
You had an accident?
226
00:20:00,388 --> 00:20:03,182
I managed to reach the mission
where Fray Lindos attended me,
227
00:20:03,182 --> 00:20:05,351
but, uh,
it wasn't an accident.
228
00:20:05,351 --> 00:20:07,269
...Attack Arturo,
229
00:20:07,269 --> 00:20:09,480
but there was no
attempt at robbery.
230
00:20:09,480 --> 00:20:13,067
My uncle was killed.
[Arturo] But who?
231
00:20:13,067 --> 00:20:16,195
Captain Frémont thinks
the attack might have some...
232
00:20:16,195 --> 00:20:17,655
political meaning.
233
00:20:17,655 --> 00:20:19,990
I can only presume there are
people in your country
234
00:20:19,990 --> 00:20:22,243
who did not wish me to reach
this meeting tonight.
235
00:20:22,243 --> 00:20:24,954
Our little light
begins to dawn, señores.
236
00:20:24,954 --> 00:20:26,872
I too was attacked
this afternoon.
237
00:20:26,872 --> 00:20:29,834
I thought it was merely the bandits
who usually prey on rich hildagos.
238
00:20:29,834 --> 00:20:32,962
I was carrying gold to
buy guns for our cause.
239
00:20:32,962 --> 00:20:35,506
They way these bandits knew
that my gold represented guns
240
00:20:35,506 --> 00:20:38,759
is the same way that they knew
that you, too, represented guns.
241
00:20:38,759 --> 00:20:41,262
Well, they could have
saved themselves the trouble.
242
00:20:41,262 --> 00:20:43,305
Gentlemen, you must
understand the United States
243
00:20:43,305 --> 00:20:45,057
knows the value of California,
244
00:20:45,057 --> 00:20:46,892
as do the English, the French,
and the Russians.
245
00:20:46,892 --> 00:20:48,644
Naturally,
we're very pleased
246
00:20:48,644 --> 00:20:51,772
that you wish annexation
of California to our country.
247
00:20:51,772 --> 00:20:54,608
But, we cannot give
you physical aid.
248
00:20:54,608 --> 00:20:59,989
Arms, ammunition, soldiers,
and a fleet to implement it.
249
00:20:59,989 --> 00:21:02,199
Mexico is a neighbor
and a friend,
250
00:21:02,199 --> 00:21:05,828
and by treaty, California
is Mexican territory.
251
00:21:05,828 --> 00:21:08,456
My country will do nothing to
rupture relations with Mexico.
252
00:21:08,456 --> 00:21:11,959
But señor
we are the people of California.
253
00:21:11,959 --> 00:21:13,753
And we want the annexation.
254
00:21:13,753 --> 00:21:17,631
Perhaps, señor Frémont is in
a position to say what, uh,
255
00:21:17,631 --> 00:21:20,885
proposition the United States
would be willing to offer us
256
00:21:20,885 --> 00:21:24,805
to, uh, well, to turn
California over to his country.
257
00:21:24,805 --> 00:21:28,517
You misunderstood, señor Brios,
I did not come here to bargain.
258
00:21:28,517 --> 00:21:31,771
I came to present
a few simple truths.
259
00:21:31,771 --> 00:21:34,064
United States is not interested
in your revolutions,
260
00:21:34,064 --> 00:21:36,484
or in your internal wars.
261
00:21:36,484 --> 00:21:38,694
When you can show that a
majority of your people are
262
00:21:38,694 --> 00:21:41,530
in favor of annexation,
263
00:21:41,530 --> 00:21:43,657
my country will be willing
to discuss this thing further.
264
00:21:43,657 --> 00:21:47,119
Now, gentlemen, if you'll
excuse me, I'm very tired.
265
00:21:47,119 --> 00:21:51,957
My thanks, Fray Lindos.
266
00:21:51,957 --> 00:21:55,336
You are either very stupid,
or very clever, Don Ernesto.
267
00:21:55,336 --> 00:21:59,006
You're very stupid if you meant
what you said to señor Frémont.
268
00:21:59,006 --> 00:22:01,842
You're very clever if you meant
to drive him from this room.
269
00:22:01,842 --> 00:22:03,385
Well, which is it?
270
00:22:03,385 --> 00:22:05,971
You question that
I am loyal to this party?
271
00:22:05,971 --> 00:22:08,682
I question the integrity
of anything you do.
272
00:22:17,191 --> 00:22:19,527
No, thank you.
273
00:22:24,198 --> 00:22:27,284
Excuse me.
274
00:22:31,330 --> 00:22:33,457
Ah, señorita,
275
00:22:33,457 --> 00:22:37,294
You didn't like what happened
at the meeting, did you?
276
00:22:37,294 --> 00:22:39,255
You're fit,
and ready for a fight.
277
00:22:39,255 --> 00:22:41,966
Well, sometimes
the truth hurts.
278
00:22:41,966 --> 00:22:45,928
He's a man of plain truths and
plain words, this señor Frémont.
279
00:22:45,928 --> 00:22:48,180
And he's here?
Yes, he's here.
280
00:22:53,143 --> 00:22:56,647
He will be dangerous,
Ernesto.
281
00:22:56,647 --> 00:23:00,109
He's the only one who'll
fight for what he wants.
282
00:23:00,109 --> 00:23:03,112
Take away the leader
from the mob,
283
00:23:03,112 --> 00:23:05,447
there is no mob.
284
00:23:23,132 --> 00:23:25,259
You must forgive me,
señorita.
285
00:23:25,259 --> 00:23:28,095
I want only to tell you
how beautiful you are,
286
00:23:28,095 --> 00:23:30,055
and instead I bore you
with politics.
287
00:23:30,055 --> 00:23:31,599
[Ernesto]
Don Arturo!
288
00:23:31,599 --> 00:23:36,729
I, for one, do not find your
talk of politics boring.
289
00:23:36,729 --> 00:23:39,648
You chose the most inopportune
time to, uh, lose your memory,
290
00:23:39,648 --> 00:23:44,194
and insult me before
your friends.
291
00:23:44,194 --> 00:23:46,739
Here?
Yes.
292
00:23:46,739 --> 00:23:49,742
Here and now.
293
00:23:49,742 --> 00:23:52,494
I'm sorry. Amigo?
294
00:25:03,857 --> 00:25:05,401
Have you had enough, señor?
295
00:25:05,401 --> 00:25:07,403
Not until
I've run you through.
296
00:25:09,780 --> 00:25:14,201
Don Fredo, you must--
you must stop them.
297
00:25:14,201 --> 00:25:16,954
It is an affair
of honor, Padre.
298
00:25:16,954 --> 00:25:19,456
I have no right.
299
00:25:45,441 --> 00:25:48,986
[Ernesto gasps]
300
00:25:48,986 --> 00:25:51,572
Ernesto!
301
00:25:56,952 --> 00:25:59,079
You can deal with me now,
Don Arturo.
302
00:25:59,079 --> 00:26:01,165
Isn't one death enough,
señores?
303
00:26:01,165 --> 00:26:02,416
[Gun firing]
304
00:26:09,089 --> 00:26:10,132
[Groans]
305
00:26:19,725 --> 00:26:22,728
What is it? What is happening?
Hold.
306
00:26:45,084 --> 00:26:47,878
Take everything
you can carry.
307
00:27:00,974 --> 00:27:04,603
Juan.Juan,
are you badly hurt?
308
00:27:04,603 --> 00:27:07,564
It is nothing,
Don Arturo.
309
00:27:07,564 --> 00:27:11,860
Like the sting of a bee.
That is all. It--
310
00:27:26,708 --> 00:27:29,044
Quick, we've got to get
the horses out and escape.
311
00:27:29,044 --> 00:27:30,796
There are no horses.
They've cut them loose.
312
00:27:30,796 --> 00:27:33,882
But who are these bandits
who want only guns?
313
00:27:33,882 --> 00:27:35,926
If I was to bet,
and I'll wager 5,000 pesos,
314
00:27:35,926 --> 00:27:37,886
you find out who
tried to kill John Frémont.
315
00:27:54,903 --> 00:27:56,655
Pop!
316
00:28:28,478 --> 00:28:32,733
José Martinez.
317
00:29:01,678 --> 00:29:03,555
What does it mean,
Arturo?
318
00:29:03,555 --> 00:29:07,935
All this killing,
this stealing of weapons?
319
00:29:07,935 --> 00:29:10,395
We wanted those guns to
prevent any foreign power
320
00:29:10,395 --> 00:29:13,023
from trying to take
California by force,
321
00:29:13,023 --> 00:29:15,359
but this José Martinez
seems to know all our plans
322
00:29:15,359 --> 00:29:17,069
as quickly
as we make them.
323
00:29:17,069 --> 00:29:18,528
Then he must be
in the pay of
324
00:29:18,528 --> 00:29:19,905
one of these foreign
governments.
325
00:29:19,905 --> 00:29:21,657
Yes, but which one?
We must find out,
326
00:29:21,657 --> 00:29:24,159
and we must get the guns back.
Si,
327
00:29:24,159 --> 00:29:27,371
but, how is this
to be done?
328
00:29:27,371 --> 00:29:30,415
The men who staged
the raid tonight were peons.
329
00:29:30,415 --> 00:29:32,334
Bandits.
330
00:29:32,334 --> 00:29:36,546
We are taught that water
seeks its own level. So?
331
00:29:36,546 --> 00:29:40,175
A peon among peons is not
a suspicious character.
332
00:29:40,175 --> 00:29:42,344
He can come and go where
he chooses
333
00:29:42,344 --> 00:29:44,721
with his mouth closed
and his eyes and ears open.
334
00:29:44,721 --> 00:29:48,600
[Arturo] This José Martinez is the
key to the door of this mystery.
335
00:29:48,600 --> 00:29:51,353
I must get that
key in my pocket,
336
00:29:51,353 --> 00:29:54,606
and then find
the door that it opens.
337
00:29:54,606 --> 00:29:56,608
YOU?
Why not?
338
00:29:56,608 --> 00:30:01,947
But, Arturo,
it could mean your life!
339
00:30:01,947 --> 00:30:05,701
I must ask you
two favors.
340
00:30:05,701 --> 00:30:08,704
First that you keep
the gold here till I return.
341
00:30:08,704 --> 00:30:11,873
Second that you pray for me
every day that I do return.
342
00:30:11,873 --> 00:30:14,751
At least let someone
go with you to help.
343
00:30:14,751 --> 00:30:18,797
Two makes twice
as big a target.
344
00:30:18,797 --> 00:30:22,843
I shall pray for you, my son.
Come, I'll get your clothes.
345
00:31:11,391 --> 00:31:15,479
We go slowly, amigo, in respect
of your venerable age.
346
00:31:15,479 --> 00:31:17,272
Perhaps the fine air
of Monterey
347
00:31:17,272 --> 00:31:21,360
will breathe new life
into your creaking bones, eh?
348
00:31:21,360 --> 00:31:25,197
Well, a peon must have
a peon's horse.
349
00:31:25,197 --> 00:31:30,619
It's a lonely life, amigo.
Too bad you don't play cards.
350
00:31:30,619 --> 00:31:35,123
Well, perhaps
if you dream of hay,
351
00:31:35,123 --> 00:31:37,626
and I dream of
señorita Lawrence,
352
00:31:37,626 --> 00:31:39,961
the night will go
more quickly.
353
00:31:39,961 --> 00:31:42,005
Buenas noches, amigo.
354
00:32:14,287 --> 00:32:16,832
Come out
with your hands up.
355
00:32:21,545 --> 00:32:23,922
I expect an argument,
but it won't do you any good.
356
00:32:26,383 --> 00:32:29,094
You're wearing those
horrible pants again.
357
00:32:29,094 --> 00:32:31,805
Special occasions, I have a long
dress that goes over these.
358
00:32:31,805 --> 00:32:33,849
Where did you get
those eggs?
359
00:32:33,849 --> 00:32:35,392
I swiped 'em.
360
00:32:35,392 --> 00:32:38,895
I passed a ranch.
Chickens didn't mind.
361
00:32:38,895 --> 00:32:41,440
Well,
what are you doing here?
362
00:32:41,440 --> 00:32:43,650
I've been following you
for days.
363
00:32:43,650 --> 00:32:45,110
That's a slow horse
you've got there.
364
00:32:45,110 --> 00:32:47,612
Shh! Not so loud.
He's sensitive.
365
00:32:47,612 --> 00:32:49,573
I'm going with you.
366
00:32:49,573 --> 00:32:54,035
You're-- But don't get the
idea that you and I...
367
00:32:54,035 --> 00:32:56,663
What I mean is,
368
00:32:56,663 --> 00:32:59,916
well, you're only to
think of me as a man.
369
00:32:59,916 --> 00:33:02,961
I think of you only
as my grandmother.
370
00:33:02,961 --> 00:33:04,421
That'll be fine, thanks.
371
00:33:04,421 --> 00:33:06,256
When she talks,
she doesn't make sense either.
372
00:33:06,256 --> 00:33:08,758
I don't understand
one word you are saying.
373
00:33:08,758 --> 00:33:13,096
I'm going to get the man
that killed my father.
374
00:33:13,096 --> 00:33:15,682
And you're going
to take me to him.
375
00:33:15,682 --> 00:33:19,060
You are going
after this man?
376
00:33:19,060 --> 00:33:23,064
I heard you talking to
Fray Lindos in the rectory.
377
00:33:23,064 --> 00:33:25,525
You have other fish to fry,
378
00:33:25,525 --> 00:33:28,320
but one fish will be for me.
379
00:33:28,320 --> 00:33:31,531
Then you know my mission.
You must go back, Julia.
380
00:33:31,531 --> 00:33:34,618
There's too much at stake.
With a woman along...
381
00:33:34,618 --> 00:33:35,619
[gun fires]
382
00:33:41,541 --> 00:33:43,543
There was no one in the world
that knew more about guns
383
00:33:43,543 --> 00:33:45,879
than my father.
384
00:33:45,879 --> 00:33:48,173
Now that he's gone...
385
00:33:48,173 --> 00:33:51,134
Well, I'm top man, now.
386
00:33:51,134 --> 00:33:55,055
Julia, you are a very nice
girl, and a very good shot,
387
00:33:55,055 --> 00:33:56,765
and beautiful,
even in these pants,
388
00:33:56,765 --> 00:33:58,892
but I don't want
to see you hurt.
389
00:33:58,892 --> 00:34:03,271
Look, lets get this straight.
I'm no concern of yours.
390
00:34:03,271 --> 00:34:07,526
Man must have a little concern
for his grandmother, no?
391
00:34:07,526 --> 00:34:09,528
Then we've nothing
to worry about.
392
00:34:09,528 --> 00:34:11,196
I can take care
of myself.
393
00:34:11,196 --> 00:34:13,156
Julia, I must find the guns
which were stolen.
394
00:34:13,156 --> 00:34:15,033
If you insist on killing
this José Martinez--
395
00:34:15,033 --> 00:34:18,328
We can take care of that
when the time comes.
396
00:34:18,328 --> 00:34:20,330
My father always said,
397
00:34:20,330 --> 00:34:23,208
"Don't start shooting till
you got something to shoot at."
398
00:34:23,208 --> 00:34:25,544
You are not
coming with me.
399
00:34:25,544 --> 00:34:27,879
Oh?
Well, uh,
400
00:34:27,879 --> 00:34:31,299
how would you like it if
I went around exposing the fact
401
00:34:31,299 --> 00:34:33,051
that you're not a peon,
402
00:34:33,051 --> 00:34:34,636
but Don Arturo Bordega.
403
00:34:34,636 --> 00:34:37,305
You wouldn't!
404
00:34:37,305 --> 00:34:40,141
Yes, you would.
405
00:34:40,141 --> 00:34:42,477
Where do we go first?
406
00:34:42,477 --> 00:34:44,187
The trail of Martinez
heads north.
407
00:34:44,187 --> 00:34:46,064
We will go, asking questions
on the way.
408
00:34:46,064 --> 00:34:48,775
Skunk like that,
we ought to just be able
409
00:34:48,775 --> 00:34:50,527
to follow our noses.
410
00:34:50,527 --> 00:34:53,029
You have a pretty
nose to follow.
411
00:34:54,573 --> 00:34:56,199
But we will ask questions
just the same.
412
00:34:56,199 --> 00:34:57,742
And I will do the asking.
413
00:34:57,742 --> 00:35:01,746
You are too ready
to shoot things.
414
00:35:01,746 --> 00:35:04,874
No, no!
We may have soup sometime.
415
00:35:06,710 --> 00:35:07,877
Ah.
Oh.
416
00:35:17,721 --> 00:35:21,099
And they came charging down
on my farm like as Calvary,
417
00:35:21,099 --> 00:35:23,852
yelling that they're
liberating me from slavery,
418
00:35:23,852 --> 00:35:25,520
and when I tell them
that I do not know
419
00:35:25,520 --> 00:35:27,063
what they are talking about,
420
00:35:27,063 --> 00:35:28,565
they hit me on the head
421
00:35:28,565 --> 00:35:31,568
and liberate me from
my chickens and pigs.
422
00:35:31,568 --> 00:35:33,403
They're wolves,
they're thieves!
423
00:35:33,403 --> 00:35:35,322
You say they went in
the direction of Monterey?
424
00:35:35,322 --> 00:35:38,992
Sí, sí, señor, but I would
like to tell them where to go.
425
00:35:38,992 --> 00:35:40,493
Here, amigo.
426
00:35:40,493 --> 00:35:41,536
For more chickens and pigs,
427
00:35:41,536 --> 00:35:43,163
and our thanks to you.
428
00:35:43,163 --> 00:35:47,250
Oh, gracias señor, gracias.
429
00:36:06,978 --> 00:36:10,148
Well, here we are.
What do we do, now?
430
00:36:10,148 --> 00:36:14,694
One thing first,
I am thirsty.
431
00:36:14,694 --> 00:36:16,446
Looks good,
so am I.
432
00:36:16,446 --> 00:36:18,907
Ladies do not go
in such places.
433
00:36:18,907 --> 00:36:20,992
We've been asking questions
every day
434
00:36:20,992 --> 00:36:24,079
for the last 300 miles.
I'm thirsty.
435
00:36:24,079 --> 00:36:25,914
My throat's like the inside
of a barbeque pit.
436
00:36:25,914 --> 00:36:27,499
I'm going in too.
437
00:36:27,499 --> 00:36:28,958
That place looks better,
though.
438
00:36:30,835 --> 00:36:36,174
The hotel, huh? Peons do not
go in hotels, mi amiga.
439
00:36:36,174 --> 00:36:37,717
My father always said,
440
00:36:37,717 --> 00:36:41,429
"Little one, hitch your wagon
to a star." Fine star.
441
00:36:41,429 --> 00:36:44,224
Anytime you want to unhitch,
señorita--
442
00:36:44,224 --> 00:36:46,309
Come on, amigo,
I talk too much.
443
00:36:46,309 --> 00:36:48,853
Good. It's the only way I can
tell you're really a woman.
444
00:36:58,196 --> 00:36:59,781
Don Fredo!
445
00:36:59,781 --> 00:37:03,243
Unexpected visitor. Monterey
is getting a little crowded.
446
00:37:03,243 --> 00:37:06,830
We can't leave now,
Martinez must be around.
447
00:37:06,830 --> 00:37:08,415
Did your father
ever say to you,
448
00:37:08,415 --> 00:37:09,833
"The wise man who
wishes to hide
449
00:37:09,833 --> 00:37:12,127
covers his face with
the mask of night?"
450
00:37:12,127 --> 00:37:13,378
No.
No?
451
00:37:13,378 --> 00:37:16,131
My father did.
Come.
452
00:37:41,740 --> 00:37:45,201
We'll see to it that your
luggage is taken to your room,
453
00:37:45,201 --> 00:37:47,912
Don Fredo.
454
00:38:02,469 --> 00:38:04,053
Any news from Martinez?
455
00:38:04,053 --> 00:38:06,598
None. He should
be here by tonight.
456
00:38:06,598 --> 00:38:07,640
I'll be waiting
in my room.
457
00:38:07,640 --> 00:38:09,017
Si, señor.
458
00:38:26,326 --> 00:38:27,577
Horses all right?
459
00:38:27,577 --> 00:38:28,995
Si, they are well-fed.
460
00:38:28,995 --> 00:38:30,914
Hmm.
461
00:38:30,914 --> 00:38:33,249
I don't what the
"hmm" is about,
462
00:38:33,249 --> 00:38:34,667
but if you're wondering
about the dress,
463
00:38:34,667 --> 00:38:38,004
I just did my laundry.
I had no choice.
464
00:38:38,004 --> 00:38:40,423
Now, if whoever owns this barn
doesn't come snooping around,
465
00:38:40,423 --> 00:38:43,718
we'll be all right.
466
00:38:43,718 --> 00:38:45,970
It feels good
to relax.
467
00:38:45,970 --> 00:38:47,639
You're tired?
468
00:38:47,639 --> 00:38:49,349
Mmm.
469
00:39:01,694 --> 00:39:03,238
You shouldn't have
done that, Arturo.
470
00:39:03,238 --> 00:39:05,031
I know. It is just
you are beginning
471
00:39:05,031 --> 00:39:07,784
to look less like my
grandmother.
472
00:39:07,784 --> 00:39:10,161
But, you loved
your grandmother?
473
00:39:10,161 --> 00:39:13,039
Oh, of course,
but in a different way.
474
00:39:13,039 --> 00:39:17,460
Hmm. I guess that means
you love me too.
475
00:39:17,460 --> 00:39:19,254
You tricked me,
señorita!
476
00:39:19,254 --> 00:39:20,880
I didn't want
to say that.
477
00:39:20,880 --> 00:39:22,507
We have no time
for love.
478
00:39:22,507 --> 00:39:24,551
All right, then.
If we do have time,
479
00:39:24,551 --> 00:39:25,593
we'll talk
about it again.
480
00:39:25,593 --> 00:39:27,804
That's fair.
481
00:39:27,804 --> 00:39:32,016
Mmm. Maybe we have
a little time now.
482
00:39:32,016 --> 00:39:33,560
Papa always said,
483
00:39:33,560 --> 00:39:36,354
"Julie, when you
do something, do it right."
484
00:39:36,354 --> 00:39:39,107
There'll be a right time
to talk about it again.
485
00:39:39,107 --> 00:39:42,318
Mmm.
486
00:39:42,318 --> 00:39:44,404
We going to
Monterey tonight?
487
00:39:44,404 --> 00:39:47,365
Might be better if
you stay here, my Julia.
488
00:39:47,365 --> 00:39:51,828
We may have to move fast,
and there's only one fast horse.
489
00:39:51,828 --> 00:39:53,329
Makes sense.
490
00:39:53,329 --> 00:39:55,999
You better take this.
491
00:39:55,999 --> 00:39:58,710
You have
a small waist.
492
00:39:58,710 --> 00:40:03,548
It would fit nicely
in a man's arms.
493
00:40:03,548 --> 00:40:07,260
Remember that, and don't
get yourself killed.
494
00:41:10,114 --> 00:41:11,240
[Mumbles]
495
00:41:11,240 --> 00:41:12,659
He's waiting
for you.
496
00:41:12,659 --> 00:41:15,411
The second floor of
the hotel, room 26.
497
00:41:15,411 --> 00:41:17,205
[Man] He's been here
since this afternoon.
498
00:41:17,205 --> 00:41:19,332
Let him wait.
499
00:41:19,332 --> 00:41:20,708
[Man]
Sí, sí.
500
00:41:20,708 --> 00:41:23,127
Adiós, amigo.
501
00:42:07,839 --> 00:42:10,466
[Martinez]
Now that your brother's dead,
502
00:42:10,466 --> 00:42:13,052
Who's gonna be made
the new governor?
503
00:42:13,052 --> 00:42:15,638
Well, that will be decided
after my conference up north.
504
00:42:15,638 --> 00:42:20,101
Oh, maybe you, eh?
505
00:42:20,101 --> 00:42:21,978
It will be good.
506
00:42:21,978 --> 00:42:24,147
I'd like to make
a business for you.
507
00:42:24,147 --> 00:42:28,693
Maybe you make me
a big government man.
508
00:42:28,693 --> 00:42:31,696
Are you sure you were not followed
when you stored the guns?
509
00:42:31,696 --> 00:42:33,156
I? Followed?
510
00:42:33,156 --> 00:42:36,576
Nobody follows
José Martinez.
511
00:42:36,576 --> 00:42:41,330
Good.
512
00:42:41,330 --> 00:42:43,666
I shall be leaving, then.
513
00:42:53,676 --> 00:42:56,387
Are you quite sure
all of your money is there?
514
00:42:56,387 --> 00:43:02,310
I'm always sure, sir,
when I count it.
515
00:43:17,825 --> 00:43:19,202
Put up your hands,
señon
516
00:43:19,202 --> 00:43:21,370
Stand up.
Quick!
517
00:43:21,370 --> 00:43:23,331
Take off your gun belt.
518
00:43:25,792 --> 00:43:28,044
Hurry, señor.
519
00:43:28,044 --> 00:43:29,045
And be careful.
I shoot very well.
520
00:43:29,045 --> 00:43:30,755
Thank you.
521
00:43:30,755 --> 00:43:33,049
It has been a pleasure
to do business with you, señor.
522
00:43:33,049 --> 00:43:34,383
Don't follow
too closely.
523
00:44:02,662 --> 00:44:05,665
Stop him!
524
00:45:37,757 --> 00:45:39,300
Arturo!
[Arturo] Quick, inside,
525
00:45:39,300 --> 00:45:40,760
We're going to have company.
[Julia] Who?
526
00:45:40,760 --> 00:45:43,554
[Arturo] José Martinez.
[Julia] Martinez?
527
00:45:43,554 --> 00:45:45,389
[Julia] Give me the gun.
I'll kill him.
528
00:45:45,389 --> 00:45:47,475
[Arturo] No,no,no. He
thinks he's chasing me.
529
00:45:47,475 --> 00:45:48,768
Thinks he is?
530
00:45:48,768 --> 00:45:50,353
I thought he's
just out for a ride.
531
00:45:50,353 --> 00:45:52,563
Say nothing. It is I,
Don Arturo Bordega,
532
00:45:52,563 --> 00:45:54,774
who is chasing him.
Huh?
533
00:46:02,907 --> 00:46:06,202
Come out, before I waste
my bullets on you.
534
00:46:06,202 --> 00:46:08,579
See, already he's
extending an invitation.
535
00:46:08,579 --> 00:46:09,914
Come out
with your hands up.
536
00:46:09,914 --> 00:46:11,916
In a moment, señor.
537
00:46:11,916 --> 00:46:14,710
But observe the window.
538
00:46:14,710 --> 00:46:18,547
[Arturo] My wife, who's a very
good shot, might kill you.
539
00:46:18,547 --> 00:46:21,759
So it might be better
if you put your hands up.
540
00:46:21,759 --> 00:46:25,888
You think you can steal the
gold of José Martinez and live?
541
00:46:25,888 --> 00:46:27,765
José Martinez?
542
00:46:27,765 --> 00:46:30,184
Oh, please, señor, don't shoot.
I will give you back your gold,
543
00:46:30,184 --> 00:46:31,394
but please do not shoot.
544
00:46:31,394 --> 00:46:33,229
My wife here is
going to have a baby.
545
00:46:33,229 --> 00:46:34,730
What?
Shh!
546
00:46:39,151 --> 00:46:41,654
Señor Martinez,
I made a terrible mistake.
547
00:46:41,654 --> 00:46:45,616
Your gun, señor.
The gun and your gold.
548
00:46:45,616 --> 00:46:48,202
If I had but
known it was you.
549
00:46:48,202 --> 00:46:50,955
If you know who I am,
it makes a difference?
550
00:46:50,955 --> 00:46:53,124
Would I steal the gold
of José Martinez,
551
00:46:53,124 --> 00:46:54,917
friend of the people?
552
00:46:54,917 --> 00:46:57,420
Who, me?
"Friend of the people?"
553
00:46:57,420 --> 00:46:59,797
Well, you are against
the American gringos, no?
554
00:46:59,797 --> 00:47:01,674
You don't
like them, huh?
555
00:47:01,674 --> 00:47:03,884
Señor, I work for them
556
00:47:03,884 --> 00:47:05,803
in Yorba Buena
driving a delivery wagon,
557
00:47:05,803 --> 00:47:07,763
so what happens?
They rob me of my salary.
558
00:47:07,763 --> 00:47:10,224
Me, that's about
to become a family man.
559
00:47:10,224 --> 00:47:13,144
Your wife,
she's not a Californian, no?
560
00:47:13,144 --> 00:47:15,271
No, señor, but she's
a good woman, just the same.
561
00:47:15,271 --> 00:47:16,814
We are going to have
14 children.
562
00:47:16,814 --> 00:47:19,692
You think
José Martinez's gold
563
00:47:19,692 --> 00:47:21,944
will help you to have
14 children?
564
00:47:21,944 --> 00:47:24,155
It's just one of
the things, señor.
565
00:47:24,155 --> 00:47:25,823
How you want to
make your living?
566
00:47:25,823 --> 00:47:27,616
That is a problem.
567
00:47:27,616 --> 00:47:29,243
I have always been
an honest man.
568
00:47:29,243 --> 00:47:30,703
Now, maybe, I shall
have to steal.
569
00:47:30,703 --> 00:47:33,331
Oh, no,
I give you a job.
570
00:47:33,331 --> 00:47:35,624
You're riding
pretty well.
571
00:47:35,624 --> 00:47:37,543
What about your wife?
572
00:47:37,543 --> 00:47:39,378
She rides better
than I do, señor.
573
00:47:39,378 --> 00:47:41,922
Well, she want to have--
Oh, that's all right.
574
00:47:41,922 --> 00:47:44,800
This way, when he's born, he'll
already be a fine horseman.
575
00:47:44,800 --> 00:47:48,554
Oh, I like that.
576
00:47:48,554 --> 00:47:50,014
Now, let's go
to the best hideout
577
00:47:50,014 --> 00:47:52,350
all over California.
578
00:47:52,350 --> 00:47:54,727
To the hacienda
of Don Fredo Brios.
579
00:47:54,727 --> 00:47:56,729
Go and get your things.
580
00:48:24,256 --> 00:48:27,426
This is a fine mess
you've got us in to.
581
00:48:27,426 --> 00:48:28,719
Well, how else
could we find out
582
00:48:28,719 --> 00:48:31,180
what José Martinez
is going to do?
583
00:48:31,180 --> 00:48:34,558
I should have shot him the
first time I laid eyes on him.
584
00:48:34,558 --> 00:48:37,311
That's what you get
for getting to like a man.
585
00:48:37,311 --> 00:48:40,523
You have to do things
the way he wants them.
586
00:48:40,523 --> 00:48:46,070
All I can say is,
my father's watching now.
587
00:48:46,070 --> 00:48:47,863
You better make sure
you really marry me.
588
00:48:47,863 --> 00:48:49,657
Well, but of course,
my Julia,
589
00:48:49,657 --> 00:48:52,952
if only for the sake
of our 14 children.
590
00:48:52,952 --> 00:48:55,037
Now come kiss your
husband good night.
591
00:48:55,037 --> 00:48:57,998
You stay on
your own side.
592
00:49:00,626 --> 00:49:03,796
You know, I think maybe soon
we will know what they are
593
00:49:03,796 --> 00:49:07,216
going to do with the guns
they stole from your father.
594
00:49:07,216 --> 00:49:09,427
This is no small thing.
595
00:49:09,427 --> 00:49:14,807
This is a well-organized plot
to terrorize my people.
596
00:49:14,807 --> 00:49:18,185
You'd give a lot to be
an American, wouldn't you?
597
00:49:18,185 --> 00:49:21,021
Si, my Julia.
Very much.
598
00:49:21,021 --> 00:49:24,650
Hmm.
599
00:49:24,650 --> 00:49:27,236
Maybe California
wouldn't be such a bad place
600
00:49:27,236 --> 00:49:30,698
to raise 14 children
after all.
601
00:49:41,876 --> 00:49:44,295
Hey, Pedro! Get up.
602
00:49:44,295 --> 00:49:45,963
Come on, boys.
603
00:49:47,673 --> 00:49:50,759
I got news.
604
00:49:50,759 --> 00:49:53,971
I just come from the home
of our leader, Don Fredo.
605
00:49:53,971 --> 00:49:57,975
He's going north,
for a very important conference.
606
00:49:57,975 --> 00:50:01,520
He give me a list of a man
who wants to make California
607
00:50:01,520 --> 00:50:03,898
part of the United States.
608
00:50:03,898 --> 00:50:06,609
We must change their minds.
609
00:50:06,609 --> 00:50:08,569
[all agree]
610
00:50:08,569 --> 00:50:11,447
We will change them.
611
00:50:11,447 --> 00:50:15,534
Juan Junipero, Alvarado
Sabrillo, Carlo Torrero,
612
00:50:15,534 --> 00:50:20,414
Philipe Juaranez, Francisco
Valera, Enrique Sebastiano,
613
00:50:20,414 --> 00:50:23,125
Arturo Bordega.
614
00:50:23,125 --> 00:50:26,879
This Arturo Bordega,
he's the leader of these men.
615
00:50:26,879 --> 00:50:28,547
He will die first.
616
00:50:28,547 --> 00:50:30,841
Uh, senor,
I have been thinking.
617
00:50:30,841 --> 00:50:32,885
You are already
becoming famous
618
00:50:32,885 --> 00:50:35,554
as a friend of
the people of California.
619
00:50:35,554 --> 00:50:37,431
Soon they will have
parades in your honor,
620
00:50:37,431 --> 00:50:39,266
they will make
fine music and hang flags,
621
00:50:39,266 --> 00:50:41,810
and they will shout,
"Viva José Martinez
622
00:50:41,810 --> 00:50:43,521
friend of the people."
623
00:50:43,521 --> 00:50:46,023
So far,
you're making sense.
624
00:50:46,023 --> 00:50:48,984
But will the people
think of you as a friend
625
00:50:48,984 --> 00:50:51,278
if so many men
are killed?
626
00:50:51,278 --> 00:50:57,117
Well, then we only kill
Arturo Bordega.
627
00:50:57,117 --> 00:51:00,037
Si, that's enough.
628
00:51:00,037 --> 00:51:02,414
But the rest,
we burn their farms.
629
00:51:02,414 --> 00:51:05,751
If they don't say,
"Viva José Martinez,"
630
00:51:05,751 --> 00:51:08,629
we cut they throats.
[Crowd] Viva!
631
00:51:08,629 --> 00:51:10,089
All right.
632
00:51:10,089 --> 00:51:12,967
In the morning, we begin.
633
00:51:12,967 --> 00:51:15,469
Go back to sleep.
634
00:51:38,951 --> 00:51:41,495
[guns firing]
635
00:52:48,270 --> 00:52:49,647
I'll tell you this
Arturo Bordega,
636
00:52:49,647 --> 00:52:51,065
he's a ghost.
637
00:52:51,065 --> 00:52:54,068
He's not here!
638
00:52:54,068 --> 00:52:55,861
We turned California
upside down,
639
00:52:55,861 --> 00:52:58,030
and nobody see him.
640
00:52:58,030 --> 00:53:00,157
Seems to me, senor,
we waste a great deal of time
641
00:53:00,157 --> 00:53:03,369
looking for this one
insignificant insect.
642
00:53:03,369 --> 00:53:07,998
This "insect" is the fly in the
soup of Don Fredo Brios, amigo.
643
00:53:07,998 --> 00:53:10,709
What if does become governor
under Mexican rule?
644
00:53:10,709 --> 00:53:13,003
A few months from now, someone
else will want to become governor.
645
00:53:13,003 --> 00:53:14,338
There will be
another revolution,
646
00:53:14,338 --> 00:53:15,798
Don Fredo will find
himself hanging
647
00:53:15,798 --> 00:53:17,257
from the branch
of a tree.
648
00:53:17,257 --> 00:53:20,386
You say you don't know
nothing about politics.
649
00:53:20,386 --> 00:53:22,179
Believe me,
amigo, you don't.
650
00:53:22,179 --> 00:53:23,931
[Arturo]
No, señor.
651
00:53:23,931 --> 00:53:27,851
You think Don Fredo Brios,
or José Martinez,
652
00:53:27,851 --> 00:53:31,271
fight for the small stakes?
No, amigo.
653
00:53:31,271 --> 00:53:34,191
When they have
new governor in Monterey,
654
00:53:34,191 --> 00:53:36,944
we will not be under
the Mexican rule.
655
00:53:36,944 --> 00:53:39,363
No?
But with big power,
656
00:53:39,363 --> 00:53:43,659
many armies,
big war ships.
657
00:53:43,659 --> 00:53:49,206
Oh, I did not know. I see--
Who is this big power, señor?
658
00:53:49,206 --> 00:53:53,001
Oh--
forget about it.
659
00:53:53,001 --> 00:53:56,130
The only thing you have
to do is cut off the throat
660
00:53:56,130 --> 00:53:59,299
of this Arturo Bordega
in the next few days.
661
00:53:59,299 --> 00:54:01,135
Ah.
662
00:54:01,135 --> 00:54:05,055
Now, go and tell
your wife I'm hungry.
663
00:54:14,314 --> 00:54:16,275
Perhaps my brother
was headstrong,
664
00:54:16,275 --> 00:54:18,736
but, any rate, the duel
was unavoidable,
665
00:54:18,736 --> 00:54:21,488
but not catastrophic
666
00:54:21,488 --> 00:54:23,866
for the aims of
Princess Helena de Gagarine,
667
00:54:23,866 --> 00:54:26,618
Count Russia, and the czar
of all the Russias.
668
00:54:26,618 --> 00:54:30,080
The Czar has no territorial ends
in California.
669
00:54:30,080 --> 00:54:31,373
Please remember that.
670
00:54:31,373 --> 00:54:32,958
The people of this country
671
00:54:32,958 --> 00:54:34,585
will have to choose
who will govern them.
672
00:54:34,585 --> 00:54:36,170
Well, of course.
673
00:54:36,170 --> 00:54:39,381
My methods simply help them
to choose correctly.
674
00:54:39,381 --> 00:54:41,759
What of this
Don Arturo Bordega?
675
00:54:41,759 --> 00:54:44,178
He has not yet
been found,
676
00:54:44,178 --> 00:54:45,929
but a man who
continues to be absent
677
00:54:45,929 --> 00:54:47,973
can hardly
do us any harm.
678
00:54:47,973 --> 00:54:50,017
He's a rallying point
for the opposition.
679
00:54:50,017 --> 00:54:51,310
He can always
do harm.
680
00:54:51,310 --> 00:54:53,020
The matter will
be taken care of.
681
00:54:53,020 --> 00:54:56,565
You say you have sufficient
arms and ammunition. Si.
682
00:54:56,565 --> 00:54:58,609
Together, we have enough
arms, ammunition, men to
683
00:54:58,609 --> 00:55:00,360
seize the city of Monterey.
684
00:55:00,360 --> 00:55:02,488
There will be few
to oppose us.
685
00:55:02,488 --> 00:55:04,823
José Martinez has
done his work well.
686
00:55:04,823 --> 00:55:07,659
There is a fear in
the heart of everyone.
687
00:55:07,659 --> 00:55:10,037
Very well,
Don Fredo.
688
00:55:10,037 --> 00:55:12,372
The untimely death
of your brother was, uh,
689
00:55:12,372 --> 00:55:16,210
unfortunate for him,
but most fortunate for you.
690
00:55:16,210 --> 00:55:20,297
When we have Monterey,
you will be named governor.
691
00:55:21,632 --> 00:55:25,761
You have my undying
gratitude, princess.
692
00:55:25,761 --> 00:55:28,514
Your ranch is close
enough to Monterey?
693
00:55:28,514 --> 00:55:30,015
Most
perfectly situated.
694
00:55:30,015 --> 00:55:31,308
Make it your
headquarters.
695
00:55:31,308 --> 00:55:32,810
Immediately following
the attack,
696
00:55:32,810 --> 00:55:34,478
you'll be in the city
within an hour to
697
00:55:34,478 --> 00:55:36,313
proclaim all of California
under Russian protection.
698
00:55:36,313 --> 00:55:40,108
Good. We will leave at once.
Very well.
699
00:55:40,108 --> 00:55:42,528
It will be nice to be
such a close neighbor
700
00:55:42,528 --> 00:55:45,239
of the United States.
701
00:55:57,084 --> 00:56:01,255
There, amigos, are your new
comrades in arms.
702
00:56:01,255 --> 00:56:05,342
They dress like American
croppers and rancheros.
703
00:56:05,342 --> 00:56:07,886
Smart, huh?
704
00:56:07,886 --> 00:56:11,181
Here's the escort
to pick up the guns.
705
00:56:11,181 --> 00:56:14,184
Without José Martinez
they wouldn't march at all.
706
00:56:14,184 --> 00:56:17,437
Because without me,
they could never have
707
00:56:17,437 --> 00:56:20,941
the proper implements
to establish a government.
708
00:56:20,941 --> 00:56:26,321
Guns, amigo, they are
proper implements for politics.
709
00:56:26,321 --> 00:56:30,951
Now, we go back to the camp,
and wait for the orders.
710
00:56:30,951 --> 00:56:34,413
Soon we'll meet
those fine soldiers alone.
711
00:56:53,223 --> 00:56:54,683
I'm going to start
an argument with you.
712
00:56:54,683 --> 00:56:59,187
Be very angry.
I'll explain later.
713
00:56:59,187 --> 00:57:01,648
What are you
cooking in there?
714
00:57:01,648 --> 00:57:04,192
Old saddles? What's
wrong with my cooking?
715
00:57:04,192 --> 00:57:06,445
Everything!
716
00:57:06,445 --> 00:57:09,448
Everything?
You used to like my cooking,
717
00:57:09,448 --> 00:57:11,408
and now you do nothing
but complain.
718
00:57:11,408 --> 00:57:14,411
Can't a man complain when
he's being poisoned every day?
719
00:57:14,411 --> 00:57:17,080
"Poisoned?"
"Poisoned," he says.
720
00:57:17,080 --> 00:57:20,000
[JULIA] I burn my hands aver that
pot to give him something to eat,
721
00:57:20,000 --> 00:57:21,543
and he says I poison him!
722
00:57:21,543 --> 00:57:22,878
The stew might taste better
723
00:57:22,878 --> 00:57:24,087
if you kept your hands
out of it.
724
00:57:24,087 --> 00:57:27,633
Why, you overstuffed beetle!
725
00:57:27,633 --> 00:57:29,760
Maybe the stew would taste
better with your gizzard in it!
726
00:57:29,760 --> 00:57:30,928
Don't overdo it.
727
00:57:30,928 --> 00:57:33,263
Hey, un momento,
chiquita.
728
00:57:33,263 --> 00:57:35,140
Why?
729
00:57:35,140 --> 00:57:37,517
Hey, wait a minute,
730
00:57:37,517 --> 00:57:39,353
what kind of
a girl you marry?
731
00:57:39,353 --> 00:57:41,063
You are right. Instead
of building her a house,
732
00:57:41,063 --> 00:57:42,439
I should
build her a cage.
733
00:57:42,439 --> 00:57:44,691
That stew had perfectly
good meat in it.
734
00:57:44,691 --> 00:57:48,654
Wait, wait.
Go back to your cooking.
735
00:57:48,654 --> 00:57:52,407
And you, come over
before she kill you.
736
00:57:52,407 --> 00:57:54,284
Saddle cooker!
737
00:58:06,171 --> 00:58:11,134
The argument gives
you reason to leave.
738
00:58:11,134 --> 00:58:13,428
Warn Monterey, my Julia.
739
00:58:13,428 --> 00:58:16,056
Tell them to send messengers
the length of California.
740
00:58:16,056 --> 00:58:21,269
Somewhere there must be men
with courage enough to fight.
741
00:58:21,269 --> 00:58:24,356
Gold. You will need it
to take care of yourself.
742
00:58:24,356 --> 00:58:27,484
What about you
if I leave?
743
00:58:27,484 --> 00:58:28,902
Soon as I find out
where the guns are,
744
00:58:28,902 --> 00:58:30,779
I will be with you,
again.
745
00:58:30,779 --> 00:58:33,323
Be careful
getting there.
746
00:58:35,534 --> 00:58:36,868
When I am with
a sentry, go.
747
00:58:45,836 --> 00:58:47,421
I could not sleep.
748
00:58:47,421 --> 00:58:49,631
With a wife like that,
one should not argue.
749
00:58:49,631 --> 00:58:51,883
She's a pretty
good fighter, eh?
750
00:58:51,883 --> 00:58:53,468
Some day,
you will wake up dead.
751
00:58:53,468 --> 00:58:57,305
Oh, on a night like this,
one should not speak of dying.
752
00:59:13,530 --> 00:59:16,324
The night wears its stars
753
00:59:16,324 --> 00:59:18,326
the way a woman
wears her jewels.
754
00:59:18,326 --> 00:59:21,663
You take the stars,
I will take the jewels.
755
00:59:21,663 --> 00:59:25,000
Uh, cigarillo?
756
00:59:41,433 --> 00:59:42,893
[gun fires]
757
00:59:51,109 --> 00:59:53,987
Pedro, go get her.
758
00:59:53,987 --> 00:59:55,447
Andele, burros.
759
01:00:46,331 --> 01:00:47,499
[Julia screams]
760
01:01:08,478 --> 01:01:10,272
I told you,
he was shooting at my wife.
761
01:01:10,272 --> 01:01:13,191
She was running away
because of the argument.
762
01:01:13,191 --> 01:01:14,526
You saw it.
763
01:01:14,526 --> 01:01:16,611
So?
764
01:01:21,700 --> 01:01:26,663
Oh!
You get your wife back.
765
01:01:30,041 --> 01:01:33,837
So, you wanted to leave me, eh?
You wanted to leave
766
01:01:33,837 --> 01:01:35,755
the best husband a woman
could ever find, eh?
767
01:01:35,755 --> 01:01:38,466
She had this with her, José.
And it has much gold.
768
01:01:38,466 --> 01:01:40,927
Where did
she get it?
769
01:01:40,927 --> 01:01:43,138
How should I know?
She stole it, probably.
770
01:01:43,138 --> 01:01:45,348
Well?
771
01:01:45,348 --> 01:01:46,349
Yes, I stole it.
772
01:01:46,349 --> 01:01:47,684
You see?
773
01:01:47,684 --> 01:01:50,645
Oh, let me see.
774
01:01:50,645 --> 01:01:53,899
You run away, have gold,
775
01:01:53,899 --> 01:01:57,319
you hit Fernando.
776
01:01:57,319 --> 01:02:01,865
You think Martinez
have a mind of a child?
777
01:02:01,865 --> 01:02:04,534
[laughs]
Cut him off.
778
01:02:11,541 --> 01:02:14,711
Igna'cio, the bull whip.
Si.
779
01:02:14,711 --> 01:02:18,215
Maybe he talks.
The bull whip.
780
01:02:18,215 --> 01:02:20,342
Ain't that the truth, eh José?
781
01:02:20,342 --> 01:02:23,970
Give old camarad
a taste.
782
01:02:44,449 --> 01:02:48,161
[Arturo]
José Martinez.
783
01:02:48,161 --> 01:02:49,162
"Hero of the people."
784
01:02:49,162 --> 01:02:51,748
You fool.
785
01:02:51,748 --> 01:02:55,377
[Arturo] They think you're a
murderer, with the mind of a pig.
786
01:02:55,377 --> 01:02:58,880
Julia.
787
01:02:58,880 --> 01:03:02,425
Put your hands up,
all of you.
788
01:03:05,679 --> 01:03:07,931
Now, cut him loose.
789
01:03:07,931 --> 01:03:11,685
So a woman gets
in the way, huh?
790
01:03:11,685 --> 01:03:13,311
One more step, Martinez,
791
01:03:13,311 --> 01:03:14,938
and you'll know just
how my father felt.
792
01:03:14,938 --> 01:03:16,189
Your father?
793
01:03:16,189 --> 01:03:18,024
The one you stole
the guns from.
794
01:03:18,024 --> 01:03:19,609
The one you murdered.
795
01:03:19,609 --> 01:03:22,821
There's nothing to shoot, lady.
796
01:03:22,821 --> 01:03:25,699
We will never tell you
where the guns are.
797
01:03:31,538 --> 01:03:32,706
Now, cut him loose.
798
01:03:44,592 --> 01:03:48,430
Now, you lgna'cio,
where are the guns?
799
01:03:48,430 --> 01:03:49,556
I do not know.
800
01:03:56,229 --> 01:03:58,023
Now maybe you know?
801
01:03:58,023 --> 01:04:00,150
No!
802
01:04:02,527 --> 01:04:04,112
The next one
will be higher.
803
01:04:04,112 --> 01:04:08,074
Si, the cellar of
Don Fredo Brios.
804
01:04:08,074 --> 01:04:10,744
Julia, get the list
from Martinez's pocket.
805
01:04:24,841 --> 01:04:26,259
Take the list and notify
each of the men.
806
01:04:26,259 --> 01:04:28,011
That escort must never
reach the guns.
807
01:04:28,011 --> 01:04:30,889
Bring all the help you can to
the hacienda of Don Fredo Brios.
808
01:04:30,889 --> 01:04:33,183
Hurry, querida.
809
01:04:42,984 --> 01:04:44,569
Now, turn all around,
all of you.
810
01:04:44,569 --> 01:04:46,196
Throw your guns
into the bushes.
811
01:04:48,531 --> 01:04:52,494
Do not try to be brave, amigos,
I shoot very straight.
812
01:04:54,496 --> 01:04:57,957
And now, amigos, Don Arturo
Bordega bids you "Adiós."
813
01:04:57,957 --> 01:04:59,459
"Arturo Bordega?"
814
01:05:09,886 --> 01:05:12,722
Fernando, take your men.
Go to our friends, the Russians,
815
01:05:12,722 --> 01:05:15,600
and tell them they must hurry
to pick up the guns. Quick.
816
01:05:15,600 --> 01:05:17,352
Si, lgna'cio.
817
01:05:17,352 --> 01:05:19,562
Muchachos.
We will cut through the ravine,
818
01:05:19,562 --> 01:05:21,564
and get to the hacienda
before him.
819
01:05:42,544 --> 01:05:43,586
Governor Alvarado,
820
01:05:43,586 --> 01:05:45,547
ever since this
José Martinez
821
01:05:45,547 --> 01:05:48,383
has been raiding our ranches,
we've been trying to find him.
822
01:05:48,383 --> 01:05:51,302
Now we find that he's up here
in the vicinity of Monterey.
823
01:05:51,302 --> 01:05:54,222
We brought a small force
of men with us,
824
01:05:54,222 --> 01:05:57,308
but it is not enough to search
the entire area.
825
01:05:57,308 --> 01:05:59,185
We want troops to help us.
826
01:05:59,185 --> 01:06:01,104
But I have no troops,
señores.
827
01:06:01,104 --> 01:06:03,898
There is only one regiment,
many hundreds of miles away.
828
01:06:03,898 --> 01:06:05,233
In Baja California.
829
01:06:05,233 --> 01:06:07,986
And you leave
the capitol unguarded?
830
01:06:07,986 --> 01:06:09,946
There you have it, amigos.
831
01:06:09,946 --> 01:06:12,198
The more of this
kind of government we get,
832
01:06:12,198 --> 01:06:13,700
the more we are sure
we need a change.
833
01:06:13,700 --> 01:06:16,870
Señores!
[Julia] Governor!
834
01:06:16,870 --> 01:06:21,249
Let her in, Carlos!
835
01:06:21,249 --> 01:06:23,251
Oh, it's good to see you,
señores.
836
01:06:23,251 --> 01:06:24,794
I didn't mean
to interrupt,
837
01:06:24,794 --> 01:06:28,631
but Don Bernardo,
Arturo is in trouble.
838
01:06:28,631 --> 01:06:31,676
A Russian force is marching to
the estate of Don Fredo Brios.
839
01:06:31,676 --> 01:06:33,261
[Man]
Brios!
840
01:06:33,261 --> 01:06:35,138
My father's guns that were
stolen are stored
841
01:06:35,138 --> 01:06:36,723
in the cellar of
Don Fredo Brios.
842
01:06:36,723 --> 01:06:39,559
He was the spy among us,
he knew all our plans.
843
01:06:39,559 --> 01:06:40,935
But these Russians--
844
01:06:40,935 --> 01:06:42,228
They'll take the guns
to an army,
845
01:06:42,228 --> 01:06:43,938
waiting to attack
Monterey.
846
01:06:46,232 --> 01:06:49,068
Arturo will try to stop
them, but he's all alone.
847
01:06:49,068 --> 01:06:52,655
Oh, our force is a small one,
but we'll do all we can.
848
01:06:52,655 --> 01:06:56,201
Come, señores,
we'll go and find some help.
849
01:07:23,937 --> 01:07:25,605
I dare say this is the most
pleasant protectorate
850
01:07:25,605 --> 01:07:27,607
we've ever established.
851
01:07:27,607 --> 01:07:30,235
Thanks to your excellent planning
and hospitality, Don Fredo.
852
01:07:30,235 --> 01:07:31,694
I believe that you will find
853
01:07:31,694 --> 01:07:33,696
California's hospitality
second only to its
854
01:07:33,696 --> 01:07:36,908
natural resources, princess.
855
01:07:36,908 --> 01:07:40,662
Our mining engineers are
already on their way here. Oh.
856
01:07:40,662 --> 01:07:42,163
You think of everything.
857
01:07:42,163 --> 01:07:45,875
The escort will reach my ranch
in another hour or so,
858
01:07:45,875 --> 01:07:48,044
There should also be word
from José Martinez.
859
01:07:48,044 --> 01:07:51,047
Everything goes well.
860
01:07:51,047 --> 01:07:52,840
To the Czar,
861
01:07:52,840 --> 01:07:56,970
who has no territorial
ambitions in California.
862
01:08:22,912 --> 01:08:24,330
Alfredo!
863
01:08:24,330 --> 01:08:25,415
I have bad news.
864
01:08:25,415 --> 01:08:26,583
José Martinez is dead.
865
01:08:26,583 --> 01:08:28,251
He what?
866
01:08:28,251 --> 01:08:29,794
Killed by a woman, señor.
The daughter of this man,
867
01:08:29,794 --> 01:08:31,421
Sam Lawrence.
868
01:08:31,421 --> 01:08:33,214
She's going to Monterey
to give them warning.
869
01:08:33,214 --> 01:08:35,842
And even now, Arturo Bordega
is on his way here to stop us.
870
01:08:35,842 --> 01:08:39,929
So, it is
Arturo Bordega again.
871
01:08:39,929 --> 01:08:41,431
Post your men
around the hacienda.
872
01:08:41,431 --> 01:08:43,433
See that no one
enters the grounds.
873
01:08:43,433 --> 01:08:46,185
Si, señor.
874
01:08:46,185 --> 01:08:49,564
Your hospitality is
still excellent, Don Fredo,
875
01:08:49,564 --> 01:08:52,859
but I begin to worry
about your planning.
876
01:09:28,895 --> 01:09:31,981
You will keep sharp eyes.
You will let no one come in.
877
01:09:31,981 --> 01:09:35,276
All right, vamos.
878
01:09:57,924 --> 01:10:00,635
You seem frightened,
Don Fredo.
879
01:10:00,635 --> 01:10:02,303
I don't like trouble.
880
01:10:02,303 --> 01:10:05,139
Governor Alvarado has
no troops in Monterey,
881
01:10:05,139 --> 01:10:07,725
and surely you don't think
that this one man, Bordega,
882
01:10:07,725 --> 01:10:09,394
can stop us now.
883
01:10:09,394 --> 01:10:11,604
When your troops are armed
and on their way to Monterey,
884
01:10:11,604 --> 01:10:13,606
then I will
stop worrying.
885
01:10:13,606 --> 01:10:16,776
You drink too much wine,
my friend.
886
01:10:16,776 --> 01:10:19,028
It has taken the place
of your blood.
887
01:10:37,839 --> 01:10:40,216
Carlos.
Si?
888
01:10:40,216 --> 01:10:41,634
Arturo Bordega.
889
01:10:41,634 --> 01:10:42,885
You will talk
more quietly, señor,
890
01:10:42,885 --> 01:10:44,387
or you will not talk at all.
891
01:10:44,387 --> 01:10:46,681
Now we will pay our
respects to Don Fredo.
892
01:10:46,681 --> 01:10:48,516
We cannot--
Shh, shh.
893
01:10:48,516 --> 01:10:49,976
The princess
is there.
894
01:10:49,976 --> 01:10:52,687
You forget that
I have an invitation.
895
01:10:52,687 --> 01:10:54,230
Si.
896
01:10:54,230 --> 01:10:56,482
Put your hands down.
Remember one wrong move--
897
01:10:56,482 --> 01:10:58,776
Whatever it is you
are going to do,
898
01:10:58,776 --> 01:11:01,070
señor, you will not
come out alive.
899
01:11:01,070 --> 01:11:04,615
We will both take
our chances. Move.
900
01:11:22,550 --> 01:11:26,220
However, the situation
can become more-- lgna'cio!
901
01:11:26,220 --> 01:11:27,805
Say only what
I've told you.
902
01:11:27,805 --> 01:11:29,766
Don Fredo,
the soldiers are here.
903
01:11:29,766 --> 01:11:31,976
Perhaps it is time
to move out the guns.
904
01:11:31,976 --> 01:11:33,853
Thank heavens!
905
01:11:33,853 --> 01:11:37,190
You see, Don Fredo, you live
too much in the shadow of fear.
906
01:11:37,190 --> 01:11:39,275
I heard nothing.
Where are they?
907
01:11:39,275 --> 01:11:42,528
They are camping
in the outer pasture.
908
01:11:42,528 --> 01:11:45,698
Move the guns out,
Governor Brios.
909
01:11:45,698 --> 01:11:49,577
You can argue
with your man later.
910
01:11:49,577 --> 01:11:51,662
This is the moment,
my husband.
911
01:11:55,625 --> 01:11:56,876
Don Fredo!
912
01:12:04,926 --> 01:12:06,886
I could have killed you, señor,
but you are still of use.
913
01:12:06,886 --> 01:12:08,846
In the cellar.
Quick.
914
01:12:12,016 --> 01:12:14,101
Faster, faster.
915
01:12:17,897 --> 01:12:20,858
Take a seat, amigo.
916
01:12:22,902 --> 01:12:25,404
No, no, no.
Over there.
917
01:12:25,404 --> 01:12:28,616
Then you will discourage anyone
from shooting into the cellar.
918
01:12:41,337 --> 01:12:46,509
Don Fredo!
I bring help!
919
01:12:46,509 --> 01:12:48,970
[Fredo]
No, do not bring anyone!
920
01:12:48,970 --> 01:12:51,430
And do not let anyone
shoot down here.
921
01:12:51,430 --> 01:12:53,182
It might hit
the powder.
922
01:12:53,182 --> 01:12:54,600
There is nothing
we can do.
923
01:12:54,600 --> 01:12:56,394
The whole place
would blow up.
924
01:12:56,394 --> 01:12:57,854
Stupid fool.
925
01:12:57,854 --> 01:13:01,274
Must leave here, quick.
926
01:13:01,274 --> 01:13:03,693
[Arturo]
Thank you, amigo.
927
01:13:06,362 --> 01:13:09,115
I can get used
to anything?
928
01:13:09,115 --> 01:13:14,287
Now we just sit
and wait for the authorities.
929
01:13:14,287 --> 01:13:18,207
And we drink some wine.
930
01:13:33,681 --> 01:13:36,267
Take cover among the rocks,
the trees, or anything.
931
01:13:36,267 --> 01:13:39,395
Senorita, no Russian soldiers
will get near those guns now.
932
01:13:39,395 --> 01:13:40,771
But what of Arturo?
933
01:13:40,771 --> 01:13:42,064
I don't know
if he's alive.
934
01:13:42,064 --> 01:13:43,941
But I'll find out.
935
01:13:43,941 --> 01:13:47,278
Julia!
Wait, Julia!
936
01:13:47,278 --> 01:13:50,406
Junipero, you and Sabrillo and
Sorena follow Miss Julia.
937
01:13:50,406 --> 01:13:51,574
She might need help.
938
01:13:51,574 --> 01:13:54,410
Find 'em.
939
01:13:55,703 --> 01:13:57,413
Come on!
940
01:14:26,359 --> 01:14:27,860
I don't know
who you are,
941
01:14:27,860 --> 01:14:28,861
but if you live here,
you must mean trouble.
942
01:14:28,861 --> 01:14:30,655
You wouldn't dare!
943
01:14:30,655 --> 01:14:33,032
Lady, this gun will shoot anybody.
It's not particular.
944
01:14:40,665 --> 01:14:43,542
Watch these two, will you?
I have to find Arturo.
945
01:14:43,542 --> 01:14:45,544
Si, señorita.
I demand my rights.
946
01:14:45,544 --> 01:14:47,463
I am the Princess
Helena of Gagarine.
947
01:14:47,463 --> 01:14:49,799
Shut up, your highness.
948
01:14:49,799 --> 01:14:52,301
Andele, c'mon.
949
01:15:02,728 --> 01:15:04,188
Señores!
950
01:15:04,188 --> 01:15:06,941
We have come to escort
you to Brios' Hacienda.
951
01:15:06,941 --> 01:15:10,152
We must hasten. It is more
than a mile to the east.
952
01:15:10,152 --> 01:15:11,153
[Man]
Forward, ho!
953
01:16:58,886 --> 01:17:00,471
I don't know how long
we can keep this up.
954
01:17:00,471 --> 01:17:04,266
We're running
out of powder.
955
01:17:18,948 --> 01:17:20,324
[Gasps]
956
01:17:20,324 --> 01:17:21,784
Oh, Arturo,
you're safe!
957
01:17:21,784 --> 01:17:23,452
Stop waving that pistol,
querida, or you'll be
958
01:17:23,452 --> 01:17:24,787
a widow before
you're a wife.
959
01:17:24,787 --> 01:17:27,373
Our men are down at
the bottom of the hill,
960
01:17:27,373 --> 01:17:29,041
but the Russians
have us outnumbered.
961
01:17:29,041 --> 01:17:33,879
I think we can even
things up. Watch here.
962
01:17:46,350 --> 01:17:47,351
What are you
gonna do with that?
963
01:17:47,351 --> 01:17:49,061
Sprinkle it on their tail?
964
01:17:49,061 --> 01:17:50,896
No, we will send it to them
with our best wishes.
965
01:17:56,110 --> 01:17:58,445
[horse whinnies]
966
01:17:58,445 --> 01:17:59,864
They're going to try.
967
01:17:59,864 --> 01:18:02,658
This is a good time
to start praying, amigos.
968
01:18:32,855 --> 01:18:34,523
Push,querida.
969
01:18:34,523 --> 01:18:36,317
If this keg goes up
while we're still pushing,
970
01:18:36,317 --> 01:18:38,402
I want you to know
I love you.
971
01:18:53,209 --> 01:18:55,211
[horse whinnies]
972
01:18:58,881 --> 01:19:01,050
Soon there'll be a ship
973
01:19:01,050 --> 01:19:03,636
bound for Russia
with many passengers.
974
01:19:03,636 --> 01:19:06,055
"No territorial ambitions."
975
01:19:09,475 --> 01:19:11,518
You know this is a good
time to start thinking
976
01:19:11,518 --> 01:19:13,437
about those
14 children.
977
01:19:13,437 --> 01:19:15,439
First,
we'll get married.
978
01:19:15,439 --> 01:19:17,900
Of course, my Julia.
You father always said,
979
01:19:17,900 --> 01:19:20,402
"When you do something,
do it right."
73625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.