Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,337
There is one job.
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,588
Underworld?
3
00:00:04,671 --> 00:00:05,881
Face to face.
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,800
-(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
-(BEEPS)
5
00:00:08,884 --> 00:00:12,346
Bounty hunting
is a complicated profession.
6
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
Proof of termination
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,895
is also acceptable for a lower fee.
8
00:00:21,355 --> 00:00:24,441
THE MANDALORIAN: My ship
has been destroyed. I'm trapped here.
9
00:00:26,652 --> 00:00:28,612
(WIND WHISTLING)
10
00:00:31,657 --> 00:00:34,409
-(COOING)
-(THE MANDALORIAN SIGHS)
11
00:00:38,580 --> 00:00:41,083
THE MANDALORIAN: These are my parts.
They stole them from me.
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,251
UGNAUGHT: You can trade.
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,881
THE MANDALORIAN:
(IN ENGLISH) The egg? What egg?
14
00:00:47,965 --> 00:00:50,259
(ROARS)
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
(GRUNTS)
16
00:00:53,220 --> 00:00:54,555
(GROANS)
17
00:00:57,099 --> 00:00:58,475
(MUDHORN ROARING)
18
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
(CONSOLE BEEPING)
19
00:01:44,396 --> 00:01:46,607
-(CLICKS SWITCH)
-(WHIRRING)
20
00:01:52,321 --> 00:01:53,822
(COOING)
21
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
(DEVICE BEEPS)
22
00:02:04,625 --> 00:02:07,085
-(CLICKS SWITCH)
-(TRILLING)
23
00:02:07,169 --> 00:02:11,089
Mando. I've received your transmission.
Wonderful news.
24
00:02:12,216 --> 00:02:16,637
Upon your return, deliver the quarry
directly to the client.
25
00:02:16,720 --> 00:02:20,182
(CHUCKLES) I have no idea if he wants
to eat it or hang it on his wall,
26
00:02:20,265 --> 00:02:21,892
but he's very antsy.
27
00:02:21,975 --> 00:02:25,187
Safe passage! You know where to find me.
28
00:02:30,526 --> 00:02:31,735
THE MANDALORIAN: It's not a toy.
29
00:02:34,404 --> 00:02:35,614
(COOING)
30
00:02:44,831 --> 00:02:45,999
(CONTINUES COOING)
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,779
(INDISTINCT CHATTER)
32
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
(COOS)
33
00:03:32,004 --> 00:03:34,173
(CONTINUES COOING)
34
00:03:45,058 --> 00:03:46,685
(INDISTINCT CHATTER)
35
00:03:53,567 --> 00:03:56,069
(SPEAKING JAWA)
36
00:04:25,766 --> 00:04:27,893
(COOING)
37
00:04:32,814 --> 00:04:34,650
(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
38
00:04:37,611 --> 00:04:38,737
(BEEPS)
39
00:04:40,697 --> 00:04:43,825
-(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
-(DOOR UNLOCKING)
40
00:04:52,167 --> 00:04:54,253
(COOING)
41
00:04:59,550 --> 00:05:00,634
(WHINES)
42
00:05:11,228 --> 00:05:12,688
THE MANDALORIAN: Easy with that.
43
00:05:13,438 --> 00:05:14,731
STORMTROOPER 1: You take it easy.
44
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Yes!
45
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
(THE CHILD COOING)
46
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
Yes, yes, yes!
47
00:05:30,247 --> 00:05:31,623
Yes.
48
00:05:34,001 --> 00:05:35,252
(THE CHILD WHIMPERING)
49
00:05:41,258 --> 00:05:44,678
-Very healthy. Yes.
-(DEVICE BEEPS)
50
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Your reputation was not unwarranted.
51
00:05:52,477 --> 00:05:54,479
THE MANDALORIAN:
How many fobs did you give out?
52
00:05:54,855 --> 00:05:58,692
This asset
was of extreme importance to me.
53
00:05:58,775 --> 00:06:01,486
I had to ensure its delivery.
54
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
But to the winner...
55
00:06:07,993 --> 00:06:09,703
Go the spoils.
56
00:06:13,498 --> 00:06:15,751
(BEEPS, HISSES)
57
00:06:31,099 --> 00:06:35,354
Such a large bounty
for such a small package.
58
00:06:35,437 --> 00:06:37,397
(THE CHILD WHINING)
59
00:06:37,481 --> 00:06:39,566
(CRYING)
60
00:06:53,664 --> 00:06:55,749
THE MANDALORIAN:
What are your plans for it?
61
00:06:56,208 --> 00:07:01,129
How uncharacteristic
of one of your reputation.
62
00:07:02,089 --> 00:07:05,217
You have taken both commission
and payment.
63
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
(DOOR OPENS)
64
00:07:06,385 --> 00:07:11,557
Is it not the Code of the Guild
that these events are now forgotten?
65
00:07:14,601 --> 00:07:19,690
That Beskar is enough to make
a handsome replacement for your armor.
66
00:07:20,440 --> 00:07:25,571
Unfortunately, finding a Mandalorian
in these trying times
67
00:07:26,572 --> 00:07:29,992
is more difficult than finding the steel.
68
00:07:33,620 --> 00:07:34,955
(HISSES)
69
00:07:47,676 --> 00:07:49,344
(INDISTINCT CHATTER)
70
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
(BEEPS)
71
00:08:50,405 --> 00:08:51,406
(HISSES)
72
00:09:14,012 --> 00:09:16,515
ARMORER:
This amount can be shaped many ways.
73
00:09:16,932 --> 00:09:19,852
THE MANDALORIAN: My armor has lost
its integrity. I may need to begin again.
74
00:09:21,311 --> 00:09:24,189
ARMORER: Indeed.
I can form a full cuirass.
75
00:09:24,773 --> 00:09:26,859
This would be in order for your station.
76
00:09:27,442 --> 00:09:29,653
THE MANDALORIAN:
That would be a great honor.
77
00:09:30,362 --> 00:09:33,657
ARMORER: I must warn you.
It will draw many eyes.
78
00:09:34,700 --> 00:09:36,034
(HEAVY INFANTRY GRUNTS)
79
00:09:38,537 --> 00:09:42,040
(SCOFFS) These were cast
in an Imperial smelter.
80
00:09:43,250 --> 00:09:45,752
These are the spoils of the Great Purge.
81
00:09:46,587 --> 00:09:49,590
The reason that we live hidden
like sand rats.
82
00:09:52,009 --> 00:09:57,639
ARMORER: Our secrecy is our survival.
Our survival is our strength.
83
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
HEAVY INFANTRY:
Our strength was once in our numbers.
84
00:10:00,601 --> 00:10:04,605
Now we live in the shadows
and only come above ground one at a time.
85
00:10:06,190 --> 00:10:10,944
Our world was shattered by the Empire,
with whom this coward shares tables.
86
00:10:13,780 --> 00:10:15,115
(HEAVY INFANTRY GRUNTS)
87
00:10:16,241 --> 00:10:18,368
(BOTH GRUNTING)
88
00:10:20,579 --> 00:10:21,580
(HEAVY INFANTRY GROANS)
89
00:10:23,373 --> 00:10:25,209
(BOTH CONTINUE GRUNTING)
90
00:10:27,211 --> 00:10:29,171
ARMORER: The Empire is no longer.
91
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
And the Beskar has returned.
92
00:10:33,800 --> 00:10:37,221
When one chooses to walk
the Way of the Mandalore,
93
00:10:37,304 --> 00:10:40,516
you are both hunter and prey.
94
00:10:41,350 --> 00:10:44,978
How can one be a coward
if one chooses this way of life?
95
00:10:45,812 --> 00:10:47,564
Have you ever removed your helmet?
96
00:10:48,482 --> 00:10:49,858
THE MANDALORIAN: No.
97
00:10:49,942 --> 00:10:51,860
ARMORER: Has it ever been removed
by others?
98
00:10:53,070 --> 00:10:54,571
THE MANDALORIAN: Never.
99
00:10:55,739 --> 00:10:57,282
ARMORER: This is the Way.
100
00:10:57,366 --> 00:10:59,284
MANDALORIAN GROUP: This is the Way.
101
00:11:00,369 --> 00:11:01,995
HEAVY INFANTRY: This is the Way.
102
00:11:05,040 --> 00:11:06,917
ARMORER: What caused this damage?
103
00:11:07,709 --> 00:11:08,919
THE MANDALORIAN: A Mudhorn.
104
00:11:09,670 --> 00:11:13,423
ARMORER: Then you have earned
the Mudhorn as your signet.
105
00:11:13,507 --> 00:11:15,300
I shall craft it.
106
00:11:15,384 --> 00:11:19,054
THE MANDALORIAN: I can't accept.
It wasn't a noble kill.
107
00:11:20,264 --> 00:11:23,725
I was helped by an enemy.
108
00:11:23,809 --> 00:11:26,228
ARMORER: Why would an enemy
help you in battle?
109
00:11:26,770 --> 00:11:28,981
THE MANDALORIAN:
It did not know it was my enemy.
110
00:11:33,318 --> 00:11:36,530
ARMORER: Since you forgo a signet,
111
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
I shall use the excess
to forge whistling birds.
112
00:11:40,409 --> 00:11:42,578
THE MANDALORIAN:
Whistling birds will do well.
113
00:11:42,661 --> 00:11:44,621
Reserve some for the foundlings.
114
00:11:45,205 --> 00:11:49,168
ARMORER: As it should always be.
The foundlings are the future.
115
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
This is the Way.
116
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
MANDALORIAN GROUP: This is the Way.
117
00:11:53,046 --> 00:11:54,548
THE MANDALORIAN: This is the Way.
118
00:12:04,766 --> 00:12:06,476
(SIZZLING)
119
00:12:19,323 --> 00:12:23,619
ARMORER: Whistling birds are a powerful
defense against multiple enemies.
120
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Use them sparingly, for they are rare.
121
00:12:28,290 --> 00:12:30,209
(WHIRS, POWERS ON)
122
00:12:34,338 --> 00:12:35,339
(BEEPS)
123
00:12:38,967 --> 00:12:41,345
-(WHIRS, THUDS)
-(GURGLING)
124
00:12:51,271 --> 00:12:52,523
(EXPLOSIONS)
125
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
(CLANKS)
126
00:13:02,199 --> 00:13:04,034
(CLANKING CONTINUES)
127
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
(PEOPLE SCREAMING)
128
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
(SIZZLING)
129
00:13:17,589 --> 00:13:19,967
(CLANKING CONTINUES)
130
00:13:34,940 --> 00:13:37,067
(LOUD THUD)
131
00:13:38,777 --> 00:13:40,195
(PEOPLE CONTINUE SCREAMING)
132
00:13:49,204 --> 00:13:50,622
(INDISTINCT CHATTER)
133
00:13:52,165 --> 00:13:56,128
GREEF KARGA: Look, I told you.
I'm not interested in your excuses!
134
00:13:56,211 --> 00:13:58,338
(SPEAKING HUTTESE)
135
00:13:58,422 --> 00:14:02,217
(IN ENGLISH) You had your shot,
dust breather, but you failed.
136
00:14:02,301 --> 00:14:04,761
No pucks for you. Now get outta here.
137
00:14:04,845 --> 00:14:06,513
(BOUNTY HUNTER GRUMBLES)
138
00:14:29,411 --> 00:14:32,956
GREEF KARGA: Ah! Mando! (LAUGHS)
139
00:14:34,666 --> 00:14:39,213
They all hate you, Mando.
Because you're a legend!
140
00:14:39,296 --> 00:14:41,590
THE MANDALORIAN:
How many of them had tracking fobs?
141
00:14:43,175 --> 00:14:47,888
(SCOFFS) All of them. All of them!
But not one of them closed the deal.
142
00:14:47,971 --> 00:14:50,182
Only you, Mando. Only you.
143
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
(SCOFFS)
144
00:14:51,475 --> 00:14:52,476
GREEF KARGA: And with it,
145
00:14:52,559 --> 00:14:54,937
the richest reward
this parsec has ever seen.
146
00:14:55,020 --> 00:14:57,564
Please sit, my friend.
147
00:14:59,942 --> 00:15:00,943
(CHUCKLES)
148
00:15:02,861 --> 00:15:05,989
They're all weighing the Beskar
in their minds, but not me.
149
00:15:06,073 --> 00:15:09,785
No. I, for one, I celebrate your success.
150
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
Because it is my success as well.
151
00:15:13,121 --> 00:15:17,167
Hell! Even I am rich. (CHUCKLES)
152
00:15:17,251 --> 00:15:22,339
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
153
00:15:22,422 --> 00:15:24,591
THE MANDALORIAN: I want my next job.
154
00:15:26,885 --> 00:15:28,011
Next job?
155
00:15:28,804 --> 00:15:32,099
Take some time off. Enjoy yourself.
156
00:15:34,309 --> 00:15:37,479
I'll take you to
the Twi'lek healing baths.
157
00:15:38,063 --> 00:15:39,982
THE MANDALORIAN: I want my next job.
158
00:15:41,483 --> 00:15:42,860
Sure. Fine.
159
00:15:43,610 --> 00:15:45,821
You hunters like to keep busy, right?
160
00:15:45,904 --> 00:15:49,700
Well, these are all far away.
161
00:15:50,576 --> 00:15:51,994
The further, the better.
162
00:15:52,077 --> 00:15:54,371
Well, take your pick. You've earned it.
163
00:15:59,418 --> 00:16:03,714
Ah. That's the best one of the lot.
A nobleman's son skipped bail.
164
00:16:04,298 --> 00:16:08,218
(CHUCKLES) Looks like you're headed
to the ocean dunes of Karnac.
165
00:16:15,434 --> 00:16:17,394
THE MANDALORIAN:
Any idea what they're gonna do with it?
166
00:16:18,312 --> 00:16:19,313
With what?
167
00:16:21,773 --> 00:16:22,941
THE MANDALORIAN: The kid.
168
00:16:23,817 --> 00:16:26,695
I didn't ask. It's against the Guild Code.
169
00:16:27,321 --> 00:16:30,449
THE MANDALORIAN: They work for the Empire.
What are they doing here?
170
00:16:30,532 --> 00:16:33,035
The Empire is gone, Mando.
171
00:16:34,745 --> 00:16:37,247
All that are left
are mercenaries and warlords.
172
00:16:37,331 --> 00:16:39,249
But if it bothers you,
173
00:16:39,333 --> 00:16:43,128
just go back to the Core and report them
to the New Republic.
174
00:16:43,670 --> 00:16:45,255
THE MANDALORIAN: That's a joke.
175
00:16:45,339 --> 00:16:48,342
Mando, enjoy your rewards.
176
00:16:50,219 --> 00:16:52,095
Buy a camtono of spice.
177
00:16:53,347 --> 00:16:58,352
By the time you come out of hyperdrive,
you will have forgotten all about it.
178
00:17:15,702 --> 00:17:17,496
(ENGINE POWERING ON)
179
00:18:04,543 --> 00:18:06,336
(ENGINE POWERING DOWN)
180
00:19:24,122 --> 00:19:25,374
(DEVICE WHINING, STATIC)
181
00:19:25,457 --> 00:19:27,417
THE CLIENT: (OVER COMMS) I don't care.
182
00:19:27,501 --> 00:19:32,214
I order you to extract the
necessary material and be done with it.
183
00:19:32,297 --> 00:19:34,132
-(STATIC)
-(INAUDIBLE CONVERSATION)
184
00:19:35,259 --> 00:19:38,053
DR. PERSHING: He has explicitly ordered us
to bring it back alive.
185
00:19:38,136 --> 00:19:43,350
THE CLIENT: Finish your business quickly,
as I no longer can guarantee your safety.
186
00:20:00,075 --> 00:20:01,368
STORMTROOPER 1: Check the perimeter.
187
00:20:16,592 --> 00:20:18,218
(RAPID BEEPING)
188
00:20:24,183 --> 00:20:25,309
(EXPLOSION)
189
00:20:27,102 --> 00:20:29,271
(ALARM BLARING)
190
00:20:38,989 --> 00:20:40,616
(ELECTRICITY CRACKLING)
191
00:20:45,412 --> 00:20:46,747
(STORMTROOPERS GROAN)
192
00:20:50,792 --> 00:20:52,419
(ALARM CONTINUES BLARING)
193
00:20:59,009 --> 00:21:00,552
(BOTH GRUNTING)
194
00:21:02,638 --> 00:21:03,972
(STORMTROOPER GROANS)
195
00:21:16,777 --> 00:21:19,112
(STORMTROOPER GRUNTS, GROANS)
196
00:21:26,912 --> 00:21:27,913
(GRUNTS)
197
00:21:28,622 --> 00:21:29,998
(STORMTROOPER GROANS)
198
00:21:31,959 --> 00:21:35,337
No, no, no, no, please.
Please. No. No, no.
199
00:21:35,420 --> 00:21:36,588
(DR. PERSHING GASPS)
200
00:21:36,672 --> 00:21:37,756
DR. PERSHING: No, please.
201
00:21:37,840 --> 00:21:40,425
Please don't hurt him. It's just a child.
202
00:21:40,509 --> 00:21:44,930
Please. No. No! Please. No. No, no.
203
00:21:53,105 --> 00:21:55,899
THE MANDALORIAN: What did you do to it?
What did you do it?
204
00:21:55,983 --> 00:21:58,110
I protected him. I protected him.
205
00:21:58,193 --> 00:22:00,988
If it wasn't for me,
he would already be dead!
206
00:22:01,530 --> 00:22:04,324
Please! Please. Please.
207
00:22:04,408 --> 00:22:06,034
(WHIMPERING)
208
00:22:12,749 --> 00:22:14,376
(PANTING)
209
00:22:18,297 --> 00:22:19,298
(DOOR OPENS)
210
00:22:21,550 --> 00:22:22,634
(DOOR CLOSES)
211
00:22:32,186 --> 00:22:33,312
STORMTROOPER 1: Look, there!
212
00:22:36,940 --> 00:22:38,692
STORMTROOPER 2: Split up.
We'll flush him out.
213
00:22:38,775 --> 00:22:39,902
STORMTROOPER 1: Copy.
214
00:22:48,577 --> 00:22:50,704
Give it up. There's nowhere to... (GROANS)
215
00:22:55,125 --> 00:22:56,251
(STORMTROOPER GROANS)
216
00:22:57,294 --> 00:22:58,795
STORMTROOPER: Hey! (GROANS)
217
00:23:11,099 --> 00:23:12,100
(STORMTROOPER GROANS)
218
00:23:14,061 --> 00:23:15,521
(STORMTROOPER SCREAMING)
219
00:23:19,983 --> 00:23:21,235
(THE CHILD COOS)
220
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
STORMTROOPER 1: Freeze!
221
00:23:39,837 --> 00:23:41,630
STORMTROOPER 2: Don't move.
222
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
STORMTROOPER 1: Hands up.
223
00:23:42,798 --> 00:23:44,091
STORMTROOPER 3: Drop the blaster.
224
00:23:44,174 --> 00:23:46,927
THE MANDALORIAN: Wait.
What I'm holding is very valuable.
225
00:23:47,553 --> 00:23:48,554
Here.
226
00:23:58,480 --> 00:23:59,773
(THE CHILD WHIMPERS)
227
00:23:59,857 --> 00:24:01,441
STORMTROOPER 1: Now turn and face me.
228
00:24:04,486 --> 00:24:06,071
STORMTROOPER 2: Stand up!
229
00:24:06,154 --> 00:24:07,781
(STORMTROOPERS GROANING)
230
00:24:11,368 --> 00:24:12,619
(THE CHILD COOS)
231
00:24:40,564 --> 00:24:42,941
-(INDISTINCT CHATTER)
-(TRACKING FOBS BEEPING RAPIDLY)
232
00:25:48,590 --> 00:25:50,717
Welcome back, Mando!
233
00:25:52,469 --> 00:25:54,388
Now put the package down.
234
00:25:56,723 --> 00:25:59,977
THE MANDALORIAN: Step aside.
I'm going to my ship.
235
00:26:00,060 --> 00:26:01,311
(CHUCKLES SOFTLY)
236
00:26:03,397 --> 00:26:06,984
You put the bounty down
and perhaps I'll let you pass.
237
00:26:07,067 --> 00:26:08,986
THE MANDALORIAN: The kid's coming with me.
238
00:26:09,069 --> 00:26:12,823
If you truly care about the kid,
then you'll put it on the speeder
239
00:26:13,282 --> 00:26:15,367
and we'll discuss terms.
240
00:26:17,786 --> 00:26:19,663
THE MANDALORIAN:
How do I know I can trust you?
241
00:26:19,746 --> 00:26:22,666
(SCOFFS) Because I'm your only hope.
242
00:26:40,601 --> 00:26:42,060
(COOS)
243
00:26:50,527 --> 00:26:51,528
(GROANS)
244
00:26:54,990 --> 00:26:56,658
(THE MANDALORIAN GRUNTING)
245
00:26:59,661 --> 00:27:01,705
-THE MANDALORIAN: Drive.
-(DROID BEEPING)
246
00:27:01,788 --> 00:27:02,789
THE MANDALORIAN: Drive!
247
00:27:19,640 --> 00:27:21,141
(BOUNTY HUNTER GROANS)
248
00:27:31,860 --> 00:27:34,154
(DROID POWERS DOWN)
249
00:27:49,127 --> 00:27:50,128
(GROANS)
250
00:27:52,965 --> 00:27:53,966
(GROANS)
251
00:27:54,049 --> 00:27:55,509
(ALL CLAMORING)
252
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
That's one impressive weapon!
253
00:28:13,485 --> 00:28:15,362
THE MANDALORIAN: Here's what I'll do.
254
00:28:15,445 --> 00:28:19,491
I'm gonna walk to my ship with the kid
and you're gonna let it happen.
255
00:28:20,784 --> 00:28:23,287
No. How about this?
256
00:28:24,204 --> 00:28:26,456
We take the kid,
257
00:28:26,540 --> 00:28:31,628
and if you try to stop us, we kill you
and we strip your body for parts.
258
00:28:34,089 --> 00:28:35,090
(GROANS)
259
00:28:39,845 --> 00:28:41,221
GREEF KARGA: Don't hit the target!
260
00:28:44,766 --> 00:28:46,685
(BOUNTY HUNTERS GROANING)
261
00:29:10,375 --> 00:29:11,877
(COOS)
262
00:29:11,960 --> 00:29:13,378
(FIRING CONTINUES)
263
00:29:17,090 --> 00:29:18,300
(SCREAMING)
264
00:30:06,390 --> 00:30:09,643
HEAVY INFANTRY: Get out of here!
We'll hold them off!
265
00:30:09,726 --> 00:30:12,062
THE MANDALORIAN: You're going
to have to relocate the covert.
266
00:30:12,563 --> 00:30:14,189
HEAVY INFANTRY: This is the Way.
267
00:30:14,273 --> 00:30:15,983
THE MANDALORIAN: This is the Way.
268
00:30:17,276 --> 00:30:18,694
(FIRING CONTINUES)
269
00:30:37,963 --> 00:30:39,923
GREEF KARGA: Hold it, Mando.
270
00:30:43,093 --> 00:30:44,887
I didn't want it to come to this.
271
00:30:46,513 --> 00:30:48,140
But then you broke the Code.
272
00:31:01,403 --> 00:31:02,404
(GROANS)
273
00:31:27,471 --> 00:31:28,722
(GASPS)
274
00:31:29,640 --> 00:31:31,808
(GROANING, INHALES SHARPLY)
275
00:31:59,044 --> 00:32:00,504
THE MANDALORIAN: I gotta get one of those.
276
00:32:03,549 --> 00:32:04,758
(THE CHILD COOS)
277
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
(GIGGLES)
18577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.