Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,029 --> 00:01:50,029
"MANUELA".
2
00:01:52,557 --> 00:01:56,557
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
3
00:04:29,571 --> 00:04:33,628
Din fericire am salvat situa�ia,
am ob�inut camera �i negativele filmului.
4
00:04:33,629 --> 00:04:35,727
�i eu te-am ajutat
a�tept�nd aici cu ma�ina.
5
00:04:35,728 --> 00:04:38,215
Mi-am amintit s� aduc �i servieta.
6
00:04:38,216 --> 00:04:40,696
Asta �mi aduce aminte de vremea
c�nd eram am�ndou� modele.
7
00:04:40,697 --> 00:04:43,966
�i mergeam �n turneu cu b�rba�i
care ne f�ceau avansuri.
8
00:04:43,967 --> 00:04:46,855
Slujba aceea era foarte distractiv�.
9
00:04:46,856 --> 00:04:48,523
Plus c� era �i foarte aventuroas�.
10
00:04:48,524 --> 00:04:52,144
Vrei s� vorbim acum despre aventuri?
11
00:04:56,497 --> 00:05:00,033
M� bucur c� am ajuns la cap�t
cu �ns�rcinarea asta.
12
00:05:00,034 --> 00:05:03,554
Sper c� �eful o s� fie mul�umit.
13
00:05:08,297 --> 00:05:10,048
Ai grij� cu microfilmul acela, Manuela.
14
00:05:10,049 --> 00:05:12,266
Trebuie s� ai foarte mult� grij�.
15
00:05:12,267 --> 00:05:14,087
Dac� se pierde...
16
00:05:14,140 --> 00:05:18,340
Trebuie s� facem tot posibilul
s� �l reg�sim.
17
00:05:18,671 --> 00:05:20,953
Gr�be�te-te, drag�...
Te-ai descurcat bine �n situa�ia data.
18
00:05:20,954 --> 00:05:23,882
Ce are de-a face cu asta?
At�t pot s� spun.
19
00:05:23,883 --> 00:05:25,916
La final, nu mai aveau nici o reac�ie.
20
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
Erau total r�v�ite.
21
00:05:28,429 --> 00:05:31,555
Din cauza asta,
ai avut timp s� faci fotografiile.
22
00:05:31,556 --> 00:05:35,369
��i jur, eu nu a� putea s� fac
ceea ce faci tu.
23
00:05:35,370 --> 00:05:38,690
A� fii fost cu adev�rat obosit�.
24
00:05:50,336 --> 00:05:54,536
Acum c� ne putem odihni,
vrei s�-�i fac un masaj?
25
00:05:55,262 --> 00:05:57,261
Spune-mi, de ce m-ai adus aici?
26
00:05:57,262 --> 00:06:00,722
Nu ca s� fac dragoste cu tine?
27
00:06:02,971 --> 00:06:06,091
Femeile sunt mult mai pricepute.
28
00:06:53,364 --> 00:06:55,413
Eu am s� anun� poli�ia.
29
00:06:55,414 --> 00:06:59,614
- Tu ai grij� la persoana de contact.
- �n regul�.
30
00:07:38,399 --> 00:07:41,699
Confirm rezervarea pentru New York.
31
00:08:06,495 --> 00:08:09,035
Manuela! Misiune complet�.
32
00:08:09,688 --> 00:08:11,948
Acum este r�ndul t�u.
33
00:08:38,637 --> 00:08:41,603
Nici nu �tiu cum ai ajuns
s� fii implicat� �n povestea asta.
34
00:08:41,604 --> 00:08:44,090
Am norocul s� m� �ntorc acas� la New York.
35
00:08:44,091 --> 00:08:48,291
- �i s� o revezi pe prietena ta, Sylvia.
- Da...
36
00:08:48,423 --> 00:08:52,399
M� �ntrebam ce ascunde scaunul cu rotile?
37
00:08:52,400 --> 00:08:56,032
Este o poveste de spionaj, ori de trafic
de persoane? Sau cu totul altceva?
38
00:08:56,033 --> 00:09:00,233
Am s�-i dau eu de cap�t.
O s� te �in �i pe tine la curent.
39
00:09:01,330 --> 00:09:04,067
�mi amintesc c� lucr�m la ni�te informa�ii
la arhiv�,
40
00:09:04,068 --> 00:09:06,205
�i a� fii f�cut orice pentru tine.
41
00:09:06,206 --> 00:09:08,826
Asta este specialitatea ta.
42
00:09:54,782 --> 00:09:57,228
E�ti sigur� c� nu exist� nici o informa�ie
despre el pe calculator?
43
00:09:57,229 --> 00:09:59,983
Sunt absolut sigur�.
Dar vorbe�te cu fotograful.
44
00:09:59,984 --> 00:10:02,631
Lucreaz� la noua noastr� agen�ie
de informa�ii.
45
00:10:02,632 --> 00:10:06,832
Este posibil s� �tie ceva
ce nou� nu ne-a spus.
46
00:10:08,135 --> 00:10:12,335
- Da, �l cunosc. V� mul�umesc.
- Nu ave�i pentru ce.
47
00:11:29,042 --> 00:11:31,310
�n regul�. Am terminat pentru ast�zi.
48
00:11:31,311 --> 00:11:33,622
- Pute�i merge s� v� �mbr�ca�i.
- Mul�umesc...
49
00:11:33,762 --> 00:11:37,607
Ce te aduce �n vizit� la mine?
�tiu c� e�ti ocupat�.
50
00:11:37,608 --> 00:11:41,522
Am s�-�i ar�t ni�te fotografii,
dar nu sunt cu fete frumoase.
51
00:11:41,523 --> 00:11:43,803
M� duc s� le caut.
52
00:11:47,553 --> 00:11:50,973
- La revedere, fetelor.
- La revedere.
53
00:11:54,177 --> 00:11:57,314
Uit�-te la b�rbatul acesta. �I cuno�ti?
54
00:11:57,315 --> 00:12:01,195
Oh, da. Numele lui este Steve Barkley.
55
00:12:03,347 --> 00:12:06,587
Lucreaz� pentru o �ar� din orient.
Nu �tiu exact care.
56
00:12:06,588 --> 00:12:07,978
Cel pu�in nu �nc�.
57
00:12:07,979 --> 00:12:10,696
Este membru al unui grup
cu conexiuni la Nairobi.
58
00:12:10,697 --> 00:12:14,777
Dar unii din ei s-au oferit voluntari.
59
00:12:14,927 --> 00:12:17,483
�tiu c� a plecat la New York.
60
00:12:17,484 --> 00:12:20,944
Dar aici nu g�sesc nici o urm�.
61
00:12:21,120 --> 00:12:23,365
S-a �ntors de cur�nd.
62
00:12:23,366 --> 00:12:25,356
Se �nt�lne�te �n mod constant
cu una din fetele mele.
63
00:12:25,357 --> 00:12:27,872
Nu i-a acordat chiar nici o aten�ie.
Nici nu am avut vreun motiv.
64
00:12:27,873 --> 00:12:32,073
Dar dac� vrei s�-I �nt�lne�ti,
am s�-�i spun unde s� mergi.
65
00:12:46,549 --> 00:12:49,062
Persoana locuie�te �ntr-un apartament
din "London House".
66
00:12:49,063 --> 00:12:53,263
M�n�nc� �n fiecare zi
la restaurantul " Honey Well".
67
00:14:24,439 --> 00:14:25,739
Mul�umesc...
68
00:14:36,200 --> 00:14:39,792
A trecut mult de c�nd nu ai mai m�ncat?
69
00:14:39,793 --> 00:14:41,040
Trei zile.
70
00:14:41,041 --> 00:14:45,241
- Nu ai mai m�ncat de trei zile?
- Da...
71
00:14:45,245 --> 00:14:46,545
La naiba...
72
00:14:46,901 --> 00:14:48,201
De ce?
73
00:14:48,723 --> 00:14:50,103
Nu ghice�ti?
74
00:14:51,263 --> 00:14:53,855
Vrei s� pierzi �n greutate?
75
00:14:53,856 --> 00:14:55,366
�ncearc� din nou.
76
00:14:55,367 --> 00:14:56,827
Nu ai bani.
77
00:14:57,647 --> 00:15:00,522
Pentru asta �ntotdeauna exist� o solu�ie.
78
00:15:00,523 --> 00:15:02,557
Nu este chiar at�t de u�or.
79
00:15:02,558 --> 00:15:04,578
Nu �n�eleg de ce.
80
00:15:05,064 --> 00:15:07,964
Trebuie c� ai pe cineva
care are grij� de tine.
81
00:15:07,965 --> 00:15:09,265
Pentru ce?
82
00:15:09,715 --> 00:15:13,025
�i numai pentru ca s� ai ce s� m�n�nci.
83
00:15:13,026 --> 00:15:14,799
Dar �ie de ce ��i pas�?
84
00:15:14,800 --> 00:15:17,940
Nu cumva ��i cau�i un iubit?
85
00:15:18,654 --> 00:15:21,954
- Cine �tie?
- Este foarte posibil.
86
00:15:24,715 --> 00:15:27,234
�tii c� e�ti irezistibil�?
87
00:15:27,235 --> 00:15:29,435
�i bogat�, a�a sper.
88
00:15:29,752 --> 00:15:31,446
Nici nu ar��i prea r�u.
89
00:15:31,447 --> 00:15:32,747
Am trucurile mele.
90
00:15:33,100 --> 00:15:35,543
�mi pari o femeie care �tie
cum s� ob�in� ceea ce vrea.
91
00:15:35,544 --> 00:15:37,094
Exact a�a �i este.
92
00:15:37,095 --> 00:15:40,886
Cred c� este vremea s�-�i fac
o propunere concret�.
93
00:15:40,887 --> 00:15:42,808
D�-i drumul, fii concret.
94
00:15:42,809 --> 00:15:44,109
S� vedem.
95
00:15:46,063 --> 00:15:49,056
Dac� �i-a� cere s� vii s� bem ceva disear�.
96
00:15:49,057 --> 00:15:52,884
- Cum mi-ai r�spunde?
- Poate...
97
00:15:52,885 --> 00:15:54,920
�i se presupune c� nu te-a� atinge,
98
00:15:54,921 --> 00:15:58,288
�i nu a� face nimic din ceea ce nu vrei.
99
00:15:58,289 --> 00:16:01,049
A�tept un r�spuns, te rog.
100
00:16:01,075 --> 00:16:05,255
Este prea t�rziu acum, s� p�strezi t�cerea.
101
00:16:09,604 --> 00:16:11,364
Ce fat� ciudat�.
102
00:16:14,057 --> 00:16:16,526
�n diminea�a asta c�nd eram cu tine...
Am s�-�i spun adev�rul.
103
00:16:16,527 --> 00:16:18,475
Am f�cut �nconjurul lumii.
104
00:16:18,476 --> 00:16:22,676
Cunosc opt limbi str�ine
�i sunt �n c�utarea unei slujbe.
105
00:16:23,231 --> 00:16:25,671
Un prieten a men�ionat numele t�u.
106
00:16:25,672 --> 00:16:28,012
Iar eu am decis s� te
�ntreb direct pe tine.
107
00:16:28,013 --> 00:16:30,893
M� interesa s� te �nt�lnesc.
108
00:16:31,568 --> 00:16:34,279
- Ce dore�ti?
- Trebuie s� �tiu mai multe despre tine.
109
00:16:34,280 --> 00:16:38,480
Ce s� �tii?
�i trebuie s�-�i dau un r�spuns rapid?
110
00:16:38,913 --> 00:16:41,072
Pentru genul de slujba
pe care vreau s� �i-o propun,
111
00:16:41,073 --> 00:16:43,450
nu ai nevoie de aptitudini speciale,
112
00:16:43,451 --> 00:16:45,742
cu excep�ia faptului c� trebuie
s� p�strezi t�cerea.
113
00:16:45,743 --> 00:16:47,013
Asta te surprinde?
114
00:16:47,014 --> 00:16:51,214
Nimic nu m� surprinde,
cu condi�ia s� fiu bine pl�tit�.
115
00:16:52,192 --> 00:16:53,997
- E�ti o femeie direct�.
- Da...
116
00:16:53,998 --> 00:16:56,578
�i asta nu-mi displace.
117
00:17:01,857 --> 00:17:04,806
Ce ai spune dac� te-a� invita
s� bei ceva la mine?
118
00:17:04,807 --> 00:17:08,947
Dac� asta vrei mi-ar face mare pl�cere.
119
00:17:23,210 --> 00:17:26,003
E�ti mult mai frumoas�
dec�t mi-am imaginat.
120
00:17:26,004 --> 00:17:28,757
Dac� e�ti frumoas� �i norocoas�
ai s� ajungi departe.
121
00:17:28,758 --> 00:17:30,258
Sunt norocoas�.
122
00:19:32,508 --> 00:19:33,781
Iar�i tu?
123
00:19:33,782 --> 00:19:37,476
Este a patra zi de c�nd a�tept
ve�ti de la tine.
124
00:19:37,477 --> 00:19:40,960
Trebuie s� v�d dac� informa�ia pe care
mi-ai dat-o este adev�rat sau nu.
125
00:19:40,961 --> 00:19:42,436
Iar asta cere timp.
126
00:19:42,437 --> 00:19:44,537
�i care este rezultatul?
127
00:19:44,686 --> 00:19:47,454
Ei bine, aparent pari de �ncredere.
128
00:19:47,455 --> 00:19:49,860
O s� fiu bine pl�tit�?
129
00:19:49,861 --> 00:19:51,478
Sigur c� da...
130
00:19:51,479 --> 00:19:52,919
Vino �n�untru.
131
00:19:54,415 --> 00:19:55,715
Haide...
132
00:19:56,171 --> 00:20:00,111
Bine, dar numai ca s� discut�m afaceri.
133
00:20:03,064 --> 00:20:05,377
Fac parte dintr-o organiza�ie specializat�,
134
00:20:05,378 --> 00:20:06,993
�n expedi�ii interna�ionale.
135
00:20:06,994 --> 00:20:09,083
Facem c�te pu�in din toate oriunde �n lume.
136
00:20:09,084 --> 00:20:13,284
Eu m� ocup de toate detaliile
privind Orientul �ndep�rtat.
137
00:20:13,495 --> 00:20:15,804
Mi-ai spus c� ��i place s� c�l�tore�ti.
138
00:20:15,805 --> 00:20:17,499
Ai fii o asistent� perfect� pentru mine.
139
00:20:17,500 --> 00:20:19,689
Cu condi�ia s�-mi urmezi instruc�iunile,
140
00:20:19,690 --> 00:20:21,425
s� nu ai nici o ini�iativ�,
141
00:20:21,426 --> 00:20:23,042
�i s� fii mereu extrem de pruden��.
142
00:20:23,043 --> 00:20:24,543
Pare periculos.
143
00:20:24,602 --> 00:20:27,063
Da, v�d c� ai �n�eles corect.
144
00:20:27,064 --> 00:20:29,843
O fat� ca tine poate c�tiga
o mul�ime de bani �ntr-un timp scurt,
145
00:20:29,844 --> 00:20:32,973
�i s� tr�iasc� �n siguran��
pentru tot restul vie�ii.
146
00:20:32,974 --> 00:20:37,174
Am nevoie de cineva exact ca tine,
exotic� �i cu mult� clas�,
147
00:20:37,894 --> 00:20:41,694
pentru o slujb� delicat� �i interesant�.
148
00:20:44,434 --> 00:20:46,014
Vino cu mine.
149
00:20:46,949 --> 00:20:48,529
Vrei s� vii?
150
00:20:52,909 --> 00:20:55,988
Dup� p�rerea mea ai fii nebun�
s� nu-mi accep�i propunerea.
151
00:20:55,989 --> 00:21:00,189
Ai aici un bilet spre Hong Kong
�i ni�te bani.
152
00:21:03,213 --> 00:21:06,094
Iar acesta este num�rul zborului.
153
00:21:06,095 --> 00:21:08,542
Eu plec disear� la Bangkock,
154
00:21:08,543 --> 00:21:11,081
dar mar�i o s� ajung �i eu la Hong Kong.
155
00:21:11,082 --> 00:21:12,927
Ne �nt�lnim la aeroport.
156
00:21:12,928 --> 00:21:15,227
�n regul�. O s� fiu acolo.
157
00:21:15,228 --> 00:21:19,247
�nainte s� plec a� vrea s�-mi spui
unde merg.
158
00:21:19,248 --> 00:21:21,296
Sunt foarte curioas� s� aflu.
159
00:21:21,297 --> 00:21:22,782
Este strict secret.
160
00:21:22,783 --> 00:21:25,348
�n concluzie, nu �tii unde mergi,
161
00:21:25,349 --> 00:21:26,908
sau �n ce poveste te bagi.
162
00:21:26,909 --> 00:21:29,660
Cel mai mult m� intereseaz�
s�-i c�tig �ncrederea.
163
00:21:29,661 --> 00:21:31,708
Restul va veni de la sine.
164
00:21:31,709 --> 00:21:35,018
Am s� te �in la curent cu ve�tile.
165
00:21:35,019 --> 00:21:39,219
Bine, dar mai presus de orice s� ai grij�.
166
00:21:43,106 --> 00:21:45,771
Am �nt�rziat. Repede, du-m� la aeroport.
167
00:21:45,772 --> 00:21:47,072
Da, doamn�.
168
00:23:26,841 --> 00:23:29,676
Cu toate c� ai fost de acord,
nu eram sigur c� ai s� apari.
169
00:23:29,677 --> 00:23:32,918
Prima ta misiune
nu o s� fie foarte riscant�.
170
00:23:32,919 --> 00:23:36,758
Abia a�tept s�-mi c�tig banii
�i �ncrederea ta.
171
00:23:36,759 --> 00:23:40,085
Am abilitatea de a m� adapta
la orice situa�ie.
172
00:23:40,086 --> 00:23:42,360
- E�ti sigur�?
- Absolut sigur�.
173
00:23:42,361 --> 00:23:44,388
Nu puteai s� faci o alegere mai bun�.
174
00:23:44,389 --> 00:23:46,187
Sunt foarte priceput�
�n a face oamenii s� vorbeasc�.
175
00:23:46,188 --> 00:23:47,836
O s� ai ocazia asta �n cur�nd.
176
00:23:47,837 --> 00:23:49,717
Bine, abia a�tept.
177
00:23:50,548 --> 00:23:52,641
Apropo, vorbe�ti cumva limba chinez�?
178
00:23:52,642 --> 00:23:55,270
Nu, dar o scot eu la cap�t.
179
00:23:55,271 --> 00:23:56,731
O s� vedem.
180
00:23:58,241 --> 00:24:00,432
S� lu�m un taxi. Mergem la un hotel.
181
00:24:00,433 --> 00:24:02,111
Dac� vrei s� facem dragoste,
sunt prea obosit� pentru asta.
182
00:24:02,112 --> 00:24:03,644
Nu �i-am cerut asta.
183
00:24:03,645 --> 00:24:05,465
Haide, s� mergem.
184
00:24:08,595 --> 00:24:11,029
�i-am f�cut o programare
pentru m�ine la pr�nz.
185
00:24:11,030 --> 00:24:13,969
Este necesar s� mergi singur�.
186
00:24:13,970 --> 00:24:15,600
De ce, singur�?
187
00:24:15,601 --> 00:24:17,633
Instruc�iunile se afla �n acest plic.
188
00:24:17,634 --> 00:24:19,432
Te rog s� �ii minte acest cuplu.
189
00:24:19,433 --> 00:24:22,329
Femeia este cea important�,
cu ea o s� stai de vorb�.
190
00:24:22,330 --> 00:24:24,580
Prefer� s� fac� dragoste cu alte femei.
191
00:24:24,581 --> 00:24:26,984
Cred c� �tii cum s� te descurci.
192
00:24:26,985 --> 00:24:29,211
De aceea am fost aleas�?
193
00:24:29,212 --> 00:24:31,304
Dac� o duci �n pat,
194
00:24:31,305 --> 00:24:34,636
�tiu c� po�i s�-i c�tigi �ncrederea.
195
00:24:34,637 --> 00:24:37,586
Iar dac� faci dragoste cu ea,
o s�-i afli toate secretele.
196
00:24:37,587 --> 00:24:40,467
Ne vedem m�ine. La revedere.
197
00:27:40,250 --> 00:27:43,423
Bravo! Ai f�cut o treab� foarte bun�
cu femeia aceea.
198
00:27:43,424 --> 00:27:46,359
Nu m-am �ndoit niciodat�
c� nu o s� te descurci.
199
00:27:46,360 --> 00:27:49,105
Urm�toarea misiune este mai delicat�.
200
00:27:49,106 --> 00:27:53,306
�nc� o femeie, american�,
frumoas� �i inteligenta.
201
00:27:53,356 --> 00:27:55,296
Sunt sigur c� are s�-�i plac�.
202
00:27:55,297 --> 00:27:57,086
Este unul din agen�ii no�trii.
203
00:27:57,087 --> 00:27:58,856
Dar s-a schimbat de cur�nd.
204
00:27:58,857 --> 00:28:00,877
Nu �tim dac� mai este de �ncredere.
205
00:28:00,878 --> 00:28:02,723
Dar �tim c� prefer� femeile.
206
00:28:02,724 --> 00:28:05,118
De vreme ce ai avut succes
cu cealalt� femeie,
207
00:28:05,119 --> 00:28:09,319
ai s� te descurci de minune �i cu ea.
Mult noroc.
208
00:28:16,647 --> 00:28:20,218
Manuela! Vino s�-�i prezint o prieten�.
209
00:28:20,219 --> 00:28:23,419
Este american� la fel ca tine.
210
00:28:24,043 --> 00:28:25,319
Bun�...
211
00:28:25,320 --> 00:28:27,741
Ea este Betsy Crane.
Am vrut s� v� cunoa�te�i.
212
00:28:27,742 --> 00:28:29,027
�i ea este singura la Hong Kong.
213
00:28:29,028 --> 00:28:30,544
- M� bucur s� te cunosc.
- �i eu la fel.
214
00:28:30,545 --> 00:28:32,568
Sper c� ve�i deveni prietene bune.
215
00:28:32,569 --> 00:28:34,399
Po�i s� m� aju�i s� scap de dorul de cas�.
216
00:28:34,400 --> 00:28:37,581
S� �ncepem imediat. Ce �i-ar place s� faci?
217
00:28:37,582 --> 00:28:40,063
Eu propun s� mergem la piscin�.
218
00:28:40,064 --> 00:28:42,175
��i place s� �no�i?
219
00:28:42,176 --> 00:28:45,223
Este o idee minunat�,
dar eu nu am costum de baie.
220
00:28:45,224 --> 00:28:47,570
Nu are nici o importan��,
o s�-�i dau unul de-al meu.
221
00:28:47,571 --> 00:28:49,144
E�ti foarte dr�gu��.
222
00:28:49,145 --> 00:28:50,546
�i cu mine cum r�m�ne?
223
00:28:50,547 --> 00:28:52,104
Nu e�ti de acord?
224
00:28:52,105 --> 00:28:53,953
Este �n regul�.
O s� g�sesc altceva de f�cut.
225
00:28:53,954 --> 00:28:58,154
- Este vremea s� plec. La revedere.
- La revedere.
226
00:29:33,920 --> 00:29:35,878
Culoarea asta �i se potrive�te de minune.
227
00:29:35,879 --> 00:29:38,219
Las�-m� s� te ajut.
228
00:32:45,794 --> 00:32:47,505
�n realitate, munca pe care o faci aici,
229
00:32:47,506 --> 00:32:49,817
este doar o acoperire
pentru ceva mult mai periculos.
230
00:32:49,818 --> 00:32:51,586
Steve nu mi-a spus prea multe.
231
00:32:51,587 --> 00:32:53,953
Nu m� surprinde c� a p�strat secretul
�n ceea ce te prive�te.
232
00:32:53,954 --> 00:32:55,221
Am s� fiu sincer� cu tine.
233
00:32:55,222 --> 00:32:57,224
Steve te suspecteaz� de
lipsa de loialitate.
234
00:32:57,225 --> 00:32:58,903
- De aceea ne-a f�cut cuno�tin��?
- Da...
235
00:32:58,904 --> 00:33:01,855
Crede c� a g�sit ni�te
informa�ii explozive,
236
00:33:01,856 --> 00:33:03,548
cu privire la munca organiza�iei.
237
00:33:03,549 --> 00:33:05,449
Dar nu mi-a dat detalii exacte.
238
00:33:05,450 --> 00:33:07,233
De ce �mi spui mie toate astea?
239
00:33:07,234 --> 00:33:10,614
Pentru c� e�ti �n pericol, Betsy.
240
00:33:10,935 --> 00:33:12,775
Mi-a� dori s� �l pot convinge.
241
00:33:12,776 --> 00:33:14,920
Dar dac� vrei s� �tii adev�rul,
242
00:33:14,921 --> 00:33:17,439
ei sunt gata s� v�nd� informa�ii
c�tre America,
243
00:33:17,440 --> 00:33:19,401
�i apoi au s� se fac� nev�zu�i.
244
00:33:19,402 --> 00:33:21,152
Dar numai ca s� se regrupeze mai t�rziu.
245
00:33:21,153 --> 00:33:22,879
Iar eu trebuie s� te previn.
246
00:33:22,880 --> 00:33:25,760
Te rog, Manuela, ai grij�.
247
00:33:25,813 --> 00:33:28,037
�n afar� de asta nu �n�eleg
de ce m� suspecteaz� pe mine,
248
00:33:28,038 --> 00:33:32,238
eu nu m-a� pune �n nici un fel de pericol.
249
00:35:28,180 --> 00:35:30,150
Nu mai insist�, Manuela.
250
00:35:30,151 --> 00:35:32,427
S� discut�m despre altceva.
251
00:35:32,428 --> 00:35:34,120
Vorbesc serios c� e�ti �n pericol.
252
00:35:34,121 --> 00:35:36,629
Cum este posibil?
Le sunt complet loial�.
253
00:35:36,630 --> 00:35:38,125
��i jur...
254
00:35:38,126 --> 00:35:40,417
Spune-mi, este adev�rat?
Chiar ai avut acea informa�ie?
255
00:35:40,418 --> 00:35:42,246
Po�i s� ai �ncredere �n mine.
256
00:35:42,247 --> 00:35:44,997
Ce ar fii f�cut dac�
aveam acces la microfilm.
257
00:35:44,998 --> 00:35:47,431
De ce este starea mea de bine
at�t de important� pentru tine?
258
00:35:47,432 --> 00:35:50,687
Ascult�, termin�-�i ceaiul
�i apoi o s� mergem la mine.
259
00:35:50,688 --> 00:35:53,210
�ncerci s� m� seduci
ca s� ob�ii informa�ii de la mine?
260
00:35:53,211 --> 00:35:56,875
Nu, pur �i simplu vreau s� te relaxezi.
E�ti at�t de �ncordat�.
261
00:35:56,876 --> 00:35:59,743
�n afar� de asta, �tii c�t de mult
mi-ar place s� te privesc,
262
00:35:59,744 --> 00:36:02,424
�n intimitatea camerei mele.
263
00:38:13,814 --> 00:38:16,432
A trecut mult� vreme de c�nd
nu m-am mai sim�it at�t de confortabil.
264
00:38:16,433 --> 00:38:19,076
Aproape am uitat
de sentimentul �sta minunat.
265
00:38:19,077 --> 00:38:21,302
Este frumos ca dou� femei s� fac� dragoste.
266
00:38:21,303 --> 00:38:23,835
C�nd eram mai t�n�r� m-am �ndr�gostit
de o alt� colega de la �coal�.
267
00:38:23,836 --> 00:38:26,456
�i obi�nuiam s� m� ating singura
g�ndindu-m� la ea.
268
00:38:26,457 --> 00:38:30,657
Mai t�rziu c�nd am �nceput s� ies cu
b�rba�i mi-am dat seama c� sunt lesbian�.
269
00:38:31,591 --> 00:38:33,805
Acum este vremea s� te decizi.
270
00:38:33,806 --> 00:38:36,657
�n America po�i s� alegi
ce fel de via�� vrei s� duci.
271
00:38:36,658 --> 00:38:38,424
Da, dar tu nu o s� fii �mpreun� cu mine.
272
00:38:38,425 --> 00:38:40,934
- Am s� fiu al�turi de tine.
- Nu...
273
00:38:40,935 --> 00:38:42,800
Nu face promisiuni
pe care nu po�i s� le �ii.
274
00:38:42,801 --> 00:38:45,062
M-am hot�r�t s� fac public microfilmul.
275
00:38:45,063 --> 00:38:47,358
Tu e�ti o fire sensibil�.
276
00:38:47,359 --> 00:38:49,216
Nu po�i continua astfel.
277
00:38:49,217 --> 00:38:53,417
��i promit c� am s� vin s� te v�d
dup� ce se sf�r�e�te misiunea.
278
00:39:05,247 --> 00:39:07,557
Uite ce aranjamente am f�cut
pentru siguran�a noastr�.
279
00:39:07,558 --> 00:39:09,856
Am reu�it s� iau o ma�in� de la Steve.
280
00:39:09,857 --> 00:39:11,869
Am f�cut copii dup� film,
281
00:39:11,870 --> 00:39:16,070
�i am g�sit pe cineva s� vin� dup� el.
282
00:39:16,970 --> 00:39:20,990
Mai ai �nc� vreme s� scapi dac� vrei.
283
00:39:25,474 --> 00:39:28,794
E�ti groaznic de sigur� pe tine.
284
00:39:38,754 --> 00:39:42,954
S� plec�m de aici c�t se poate de repede.
285
00:40:25,344 --> 00:40:27,951
Steve, ce facem noi aici mai exact?
286
00:40:27,952 --> 00:40:29,892
Suntem �n vacan��?
287
00:40:30,137 --> 00:40:33,801
C�nd o s�-mi vorbe�ti despre
urm�toarea mea misiune?
288
00:40:33,802 --> 00:40:35,738
Trebuie s� c�l�torim
ca �i cum am fii un cuplu.
289
00:40:35,739 --> 00:40:38,597
Ai de g�nd s� m� prezin�i �efului t�u?
290
00:40:38,598 --> 00:40:41,618
�tiu c� insula asta
este centrul traficului de droguri.
291
00:40:41,619 --> 00:40:45,819
Sau are de-a face cu ceva �i mai secret?
292
00:40:47,923 --> 00:40:49,672
Vorbe�te-ne despre persoana de contact.
293
00:40:49,673 --> 00:40:52,210
Ai s� o �nt�lne�ti la cabaret
�i o s� prime�ti toate detaliile.
294
00:40:52,211 --> 00:40:56,411
Informa�iile ne sunt necesare
pentru �ndeplinirea misiunii.
295
00:40:56,822 --> 00:41:00,893
Unii oameni ar putea spune
c� nu e�ti prea fericit s� lucrezi cu mine.
296
00:41:00,894 --> 00:41:02,503
De ce? Ce s-a �nt�mplat?
297
00:41:02,504 --> 00:41:05,154
Nu s-a �nt�mplat nimic.
Sunt foarte mul�umit.
298
00:41:05,155 --> 00:41:07,855
�tiu de ce e�ti capabil�.
299
00:41:08,394 --> 00:41:11,018
Unde putem s� g�sim cabaretul?
300
00:41:11,019 --> 00:41:12,659
S� l�s�m asta.
301
00:41:13,381 --> 00:41:17,209
De ce continui s� m� �ii �n �ntuneric?
302
00:41:17,210 --> 00:41:20,350
Sunt asistenta ta, nu-i a�a?
303
00:41:24,092 --> 00:41:26,672
O s� vorbim mai t�rziu.
304
00:41:29,221 --> 00:41:31,581
Pentru dragostea voastr�!
305
00:41:32,257 --> 00:41:33,557
A noastr�?
306
00:45:23,223 --> 00:45:25,323
Acum Manuela lucreaz� pentru noi.
307
00:45:25,324 --> 00:45:28,964
Trebuie s� facem �i noi o mi�care.
308
00:45:29,343 --> 00:45:32,162
Sunt at�t de obosit� �n seara asta.
309
00:45:32,163 --> 00:45:33,483
Bun�, Steve.
310
00:45:33,681 --> 00:45:35,519
Nu a�i c�zut �nc� de acord?
311
00:45:35,520 --> 00:45:38,900
Nu, nu a organizat �nc� afacerea.
312
00:45:39,361 --> 00:45:41,827
Chiar nu-�i �n�eleg atitudinea.
313
00:45:41,828 --> 00:45:43,933
�tii doar c� avem ordine precise.
314
00:45:43,934 --> 00:45:46,299
Manuela trebuie s� intre
�n contact cu Misha.
315
00:45:46,300 --> 00:45:50,500
Este �n avantajul nostru
c� nimeni nu o cunoa�te.
316
00:45:52,175 --> 00:45:53,695
Nu-mi pas�!
317
00:45:54,905 --> 00:45:57,688
Dac� nu-i c�tig �ncrederea
nu pot s� lucrez.
318
00:45:57,689 --> 00:45:59,690
Pentru noi asta ar fii o catastrof�.
319
00:45:59,691 --> 00:46:01,382
Las�-m� s� �ncerc s�-i explic.
320
00:46:01,383 --> 00:46:03,339
Este vorba despre mul�i bani.
321
00:46:03,340 --> 00:46:05,412
Trebuie s� reu�e�ti s� te �mprietene�ti
cu Misha Pierson.
322
00:46:05,413 --> 00:46:07,461
Avem neap�rat� nevoie de ajutorul lui.
323
00:46:07,462 --> 00:46:11,662
�ncearc� s� te pui �n locul meu, Manuela.
324
00:46:12,116 --> 00:46:15,829
Cred c� am s� fac o �ncercare
s� vedem ce se �nt�mpl�.
325
00:46:15,830 --> 00:46:20,030
Dar nu vreau s�-mi asum nici un risc.
Ne vedem m�ine.
326
00:46:22,991 --> 00:46:25,162
Cum o s� scoatem asta la cap�t?
327
00:46:25,163 --> 00:46:27,287
Trebuia s� avem num�rul de telefon
a lui Manuela.
328
00:46:27,288 --> 00:46:29,839
Ea nu ar suspecta nimic.
Este prea obsedat� de femei.
329
00:46:29,840 --> 00:46:31,840
Te deranjeaz� asta?
330
00:46:31,975 --> 00:46:36,175
Nu, cred c� este o idee bun�.
S� aranj�m o �nt�lnire.
331
00:46:47,006 --> 00:46:48,603
- Misha...
- Bun�, Lando.
332
00:46:48,604 --> 00:46:50,304
Mul�umesc c� ai venit la aeroport.
333
00:46:50,305 --> 00:46:51,761
Foarte amabil din partea ta.
334
00:46:51,762 --> 00:46:53,508
Misha, ce mai faci?
335
00:46:53,509 --> 00:46:55,753
M� bucur s� te v�d, b�tr�ne. Ar��i bine.
336
00:46:55,754 --> 00:46:58,222
Pari mul�umit.
Cred c� treaba ta a mers bine.
337
00:46:58,223 --> 00:47:00,473
Te-am a�teptat cu ner�bdare.
338
00:47:00,474 --> 00:47:02,934
Ce mai face sora ta?
339
00:47:03,441 --> 00:47:07,137
- Este foarte ner�bd�toare s� te vad�.
- �i eu la fel.
340
00:47:07,138 --> 00:47:09,388
Dup� c�s�torie a trecut
printr-o perioad� foarte rea.
341
00:47:09,389 --> 00:47:13,589
A c�zut �n depresie �i nu a mai vrut
s� vorbeasc� cu nimeni.
342
00:47:15,092 --> 00:47:17,057
C�nd i-am spus c� ai s� vii,
343
00:47:17,058 --> 00:47:19,308
a �ntrebat dac� ai vrea
s� iei cina cu ea disear�.
344
00:47:19,309 --> 00:47:20,660
Sper c� ai s� fii de acord.
345
00:47:20,661 --> 00:47:24,548
Da, sigur c� da. Nu am nici o problem�.
346
00:47:24,549 --> 00:47:27,432
Aproape era s� uit.
Cineva vrea s� te vad� c�t mai cur�nd.
347
00:47:27,433 --> 00:47:29,793
Iris, dansatoarea exotic�.
348
00:47:30,050 --> 00:47:33,294
Iris? �i-a spus unde o pot g�si?
349
00:47:33,295 --> 00:47:34,595
Nu...
350
00:47:35,007 --> 00:47:38,527
Nu am �n�eles prea bine ce vrea.
351
00:47:38,758 --> 00:47:42,217
Mi-a spus ni�te pove�ti ciudate
despre una despre alta.
352
00:47:42,218 --> 00:47:44,226
O alt� fat� nebun�.
353
00:47:44,227 --> 00:47:45,965
Nu vreau s� te insult,
354
00:47:45,966 --> 00:47:49,786
dar cred c� tu o g�se�ti atr�g�toare.
355
00:47:51,625 --> 00:47:53,894
Oricum, ne vedem la cin�.
356
00:47:53,895 --> 00:47:55,195
Nu uita.
357
00:49:30,186 --> 00:49:31,486
Misha!
358
00:49:31,957 --> 00:49:33,277
Bun�, Misha.
359
00:49:34,038 --> 00:49:35,618
M-ai c�utat?
360
00:49:35,749 --> 00:49:37,216
- Da, am ve�ti pentru tine.
- Ce se �nt�mpl�?
361
00:49:37,217 --> 00:49:41,417
Vino la cabaret �n seara asta �i o s� vezi.
362
00:49:41,517 --> 00:49:43,997
Pentru tinerii �ndr�gosti�i.
363
00:49:44,826 --> 00:49:46,966
�i pentru so�ia ta.
364
00:49:47,185 --> 00:49:50,065
�n s�n�tatea ta, drag� Ines.
365
00:49:52,667 --> 00:49:54,251
Vinul �sta este delicios.
366
00:49:54,252 --> 00:49:57,012
Mul�umesc c� m-ai invitat.
367
00:49:57,862 --> 00:50:00,512
A trecut mult� vreme
de c�nd nu ne-am mai �nt�lnit.
368
00:50:00,513 --> 00:50:02,977
Scuza�i-m�, m� �ntorc imediat.
369
00:50:02,978 --> 00:50:04,770
Este grozav s� m� aflu aici �n seara asta.
370
00:50:04,771 --> 00:50:08,971
A�a este. Ines nu te-a uitat niciodat�,
�n ciuda faptului c� te-ai c�s�torit.
371
00:50:09,139 --> 00:50:13,098
- Este �ndr�gostit� de tine.
- O s� aranjez eu asta.
372
00:50:13,099 --> 00:50:15,749
Nu te min�i singur.
Farmecul t�u nu poate aranja chiar orice.
373
00:50:15,750 --> 00:50:17,690
Iar c�s�toria ta...
374
00:50:18,257 --> 00:50:20,009
C�s�toria mea s-a �ncheiat.
375
00:50:20,010 --> 00:50:22,590
Asta nu m� intereseaz�.
Mie �mi pas� numai de Ines.
376
00:50:22,591 --> 00:50:24,981
Dac� i-ai spune despre situa�ia ta,
377
00:50:24,982 --> 00:50:27,023
nu ai face dec�t s� o r�ne�ti din nou.
378
00:50:27,024 --> 00:50:29,650
Haide, d�-mi o �ans� s�-i explic totul.
379
00:50:29,651 --> 00:50:33,851
Sper c� ai s� po�i remedia situa�ia asta
odat� pentru totdeauna.
380
00:50:46,104 --> 00:50:48,064
Unde a plecat Lando?
381
00:50:48,065 --> 00:50:50,219
I-am cerut s� ne lase singuri.
382
00:50:50,220 --> 00:50:54,420
Am vrut s�-�i explic c�teva lucruri,
dac� se poate.
383
00:50:54,798 --> 00:50:57,725
C�s�toria mea este practic terminat�.
Iar ea este foarte bogat�.
384
00:50:57,726 --> 00:51:00,357
Lando mi-a povestit despre asta.
385
00:51:00,358 --> 00:51:01,658
Stai jos.
386
00:51:04,505 --> 00:51:06,319
Nu trebuie s�-mi dai nici o explica�ie.
387
00:51:06,320 --> 00:51:10,260
Noi nu eram logodi�i, eram doar aman�i.
388
00:51:10,472 --> 00:51:12,532
E�ti foarte frumoas�.
389
00:51:13,138 --> 00:51:14,991
�i �nc� te g�sesc atractiv�.
390
00:51:14,992 --> 00:51:16,812
Dac� �nc� vrei...
391
00:51:16,918 --> 00:51:18,885
- E�ti un tic�los.
- Poate...
392
00:51:18,886 --> 00:51:20,935
Dar te doresc foarte mult.
393
00:51:20,936 --> 00:51:24,708
�i ce se �nt�mpl� dac� nu sunt de acord?
394
00:51:24,709 --> 00:51:27,564
Nu s-a sf�r�it totul �ntre noi, Ines.
�nc� nu te pot uita.
395
00:51:27,565 --> 00:51:30,047
So�ia ta nu te mai satisface?
396
00:51:30,048 --> 00:51:32,109
Am auzit c� este lesbian�.
397
00:51:32,110 --> 00:51:36,310
A�a c� �mi imaginez c� te refuza
�i tu ai venit la mine.
398
00:51:36,382 --> 00:51:38,594
Pe tine te vreau acum.
399
00:51:38,595 --> 00:51:42,121
�i nu-mi spune c� nu vrei �i tu.
400
00:51:42,122 --> 00:51:44,537
Este adev�rat, �i eu te doresc.
401
00:51:44,538 --> 00:51:45,815
Dar asta este pentru ultima dat�.
402
00:51:45,816 --> 00:51:48,564
Asta face totul �i mai minunat, Ines.
403
00:51:48,565 --> 00:51:50,665
Scoate-�i hainele.
404
00:51:50,666 --> 00:51:52,866
O s� facem ni�te lucruri pe
care nu le credeai posibile.
405
00:54:26,584 --> 00:54:30,404
- Misha!
- Jacob, m� bucur s� te v�d.
406
00:54:30,882 --> 00:54:34,451
�i eu m� bucur. Te-ai hot�r�t s� apari.
407
00:54:34,452 --> 00:54:37,032
Pe unde ai mai umblat?
408
00:54:37,136 --> 00:54:38,988
Te-am sunat pentru c� exist� o femeie
pe care vreau s� o �nt�lnesc.
409
00:54:38,989 --> 00:54:41,110
Vorbe�te-mi despre ea, Jacob.
410
00:54:41,111 --> 00:54:42,515
Ai �nc� reputa�ia unui adev�rat cuceritor.
411
00:54:42,516 --> 00:54:45,151
Nu-mi spune c� nu te mai intereseaz�.
412
00:54:45,152 --> 00:54:48,672
Bea asta �i spune-mi ce dore�ti.
413
00:54:49,781 --> 00:54:52,807
Dac� se pot c�tiga �i ni�te bani,
sunt la dispozi�ia ta.
414
00:54:52,808 --> 00:54:56,086
Asta este doar o acoperire �n munca mea.
415
00:54:56,087 --> 00:54:58,353
Nimeni nu �tie cu ce m� ocup.
416
00:54:58,354 --> 00:55:00,048
Eu fac oamenii s� vorbeasc�.
417
00:55:00,049 --> 00:55:02,042
Am posibilitatea s� ob�in orice informa�ii
de care ai nevoie.
418
00:55:02,043 --> 00:55:04,026
Sunt spionul rus perfect.
419
00:55:04,027 --> 00:55:06,800
Dar cu o condi�ie.
S� m� bagi �i pe mine �n afacere.
420
00:55:06,801 --> 00:55:08,669
�mi place s� fac afaceri.
421
00:55:08,670 --> 00:55:12,152
Nu te-ai schimbat deloc,
ai r�mas acela�i tic�los.
422
00:55:12,153 --> 00:55:13,911
Ai dreptate. Ascult�-m� Misha...
423
00:55:13,912 --> 00:55:16,931
Pot s� ob�in orice informa�ie ai nevoie,
424
00:55:16,932 --> 00:55:20,932
despre orice se �nt�mpl� pe insula asta.
425
00:55:21,370 --> 00:55:23,470
O cuno�ti pe Iris?
426
00:55:23,471 --> 00:55:26,311
Vreau s� aflu informa�ii despre Manuela,
o fat� care lucreaz� pentru ea.
427
00:55:26,520 --> 00:55:29,904
Vrea s� merg m�ine la cabaret
ca s� o �nt�lnesc.
428
00:55:29,905 --> 00:55:34,105
Dar mai �nt�i vreau s� �tiu
cine este �i ce face aici.
429
00:55:35,744 --> 00:55:38,610
Totul este �n regul�.
Nu este nici un pericol.
430
00:55:38,611 --> 00:55:40,156
Po�i s� ai �ncredere �n ea.
431
00:55:40,157 --> 00:55:44,357
Riscurile sunt mari c�nd lucrezi pentru KGB
�i pentru americani, �n acela�i timp.
432
00:55:47,005 --> 00:55:48,585
Dar Steve se comporta ciudat.
433
00:55:49,518 --> 00:55:53,003
Despre el trebuie s�-�i faci griji.
434
00:55:53,004 --> 00:55:54,724
L-am suspectat de mult� vreme.
435
00:55:54,725 --> 00:55:57,679
Ei bine, dac� vrei s� fac cercet�ri,
436
00:55:57,680 --> 00:56:00,814
m� pl�te�ti �n dolari sau �n ruble?
437
00:56:00,815 --> 00:56:05,015
Dac� este un tr�d�tor,
totul s-ar ruina, chiar �i clubul �sta.
438
00:56:06,023 --> 00:56:09,499
Tocmai am primit un microfilm
pe care trebuie s�-I v�nd.
439
00:56:09,500 --> 00:56:10,900
Asta este o prostie.
440
00:56:10,901 --> 00:56:13,070
Haide, nu mai fii at�t de pesimist.
441
00:56:13,071 --> 00:56:15,033
Am leacul perfect pentru asta.
442
00:56:15,034 --> 00:56:19,234
M� duc s�-�i aduc cea mai frumoas� fat�
pe care o cunosc.
443
00:57:16,026 --> 00:57:18,360
Da, vreau s� o �nt�lnesc
pe fa�� de ieri sear�.
444
00:57:18,361 --> 00:57:20,981
Ai dreptate, este perfect�.
445
00:57:21,408 --> 00:57:24,124
Adu-o la mine m�ine dup� amiaz�.
446
00:57:24,125 --> 00:57:26,231
�i adu-I �i pe Steve, dac� este de acord.
447
00:57:26,232 --> 00:57:30,432
Bine, sunt de acord.
Ne vedem m�ine la mine acas�.
448
00:57:46,994 --> 00:57:48,294
Alo?
449
00:57:49,537 --> 00:57:51,497
Am s�-i comunic.
450
00:57:55,559 --> 00:57:56,859
Au ajuns.
451
00:58:07,820 --> 00:58:11,035
Bun�, Iris. Iar tu trebuie s� fii
frumoas� Manuela.
452
00:58:11,036 --> 00:58:12,536
Acum exagerezi.
453
00:58:12,540 --> 00:58:16,370
Chiar deloc. Te-am v�zut dans�nd
�i am fost impresionat. E�ti minunat�.
454
00:58:16,371 --> 00:58:20,571
V� rog s� m� scuza�i. �n diminea�a asta
m-am r�nit la picior, nu m� simt prea bine.
455
00:58:20,609 --> 00:58:21,975
�mi pare r�u.
456
00:58:21,976 --> 00:58:26,176
Sper c� acest accident s� nu m� �in�
departe de cea mai important� cucerire.
457
00:58:28,565 --> 00:58:30,402
- Misha!
- Sunt bucuros s� te v�d.
458
00:58:30,403 --> 00:58:32,716
Steve, preg�te�te-ne ceva de b�ut,
459
00:58:32,717 --> 00:58:36,577
p�n� ce le ar�t oaspe�ilor �mprejurimile.
460
00:58:37,555 --> 00:58:41,086
Tanya, vezi dac� Manuela
dore�te s� mearg� la saun�.
461
00:58:41,087 --> 00:58:43,862
Pute�i conta pe mine. Am terminat aici.
462
00:58:43,863 --> 00:58:46,413
Vrei s� vii cu mine, Manuela?
463
00:58:46,414 --> 00:58:47,714
Cu pl�cere.
464
00:58:48,444 --> 00:58:50,964
Tu vino cu mine, Iris.
465
00:59:57,576 --> 00:59:59,860
Nu �i-e team� de �arpele acela?
Nu este periculos?
466
00:59:59,861 --> 01:00:03,892
Oh, nu. Cu siguran�� este mai pu�in
periculos dec�t unii b�rba�i.
467
01:00:03,893 --> 01:00:08,093
A�a este. So�ul meu nici nu a �ncercat
s�-�i ascund� sentimentele pentru tine.
468
01:00:11,090 --> 01:00:14,998
Din cauza unor lucruri de felul �sta,
am oroare de b�rba�i.
469
01:00:14,999 --> 01:00:17,250
Eu nici m�car nu �i mai bag �n seam�.
470
01:00:17,251 --> 01:00:21,451
Dar �nc� m� culc cu ei,
at�ta vreme c�t �mi sunt de vreun folos.
471
01:00:25,032 --> 01:00:29,232
Tu ai de ales, dar eu trebuie
s� fiu la dispozi�ia so�ului meu.
472
01:00:30,320 --> 01:00:32,752
El nici m�car nu-mi mai ofer�
o pl�cere c�t de mic�.
473
01:00:32,753 --> 01:00:36,953
So�ul meu m� obliga s� m� prostituez
�i trebuie s� m� supun,
474
01:00:37,313 --> 01:00:40,193
chiar dac� asta m� dezgust�.
475
01:00:46,445 --> 01:00:50,645
E�ti frumoas�...
Ai o piele at�t de fin�.
476
01:03:10,275 --> 01:03:12,048
Apa este minunat�.
477
01:03:12,049 --> 01:03:14,673
Sunt curioas�.
Misha a �ntrebat ceva de mine?
478
01:03:14,674 --> 01:03:16,080
Nu, nimic �n special.
479
01:03:16,081 --> 01:03:19,026
Poveste�te-mi despre el.
Omul �sta m� intereseaz�.
480
01:03:19,027 --> 01:03:21,583
Cu ce se ocup� de fapt?
481
01:03:21,584 --> 01:03:24,284
Pare s� fie foarte bogat.
482
01:03:25,366 --> 01:03:28,136
Are o cas� mare, cu sala de sport.
Pare un om important.
483
01:03:28,137 --> 01:03:30,520
Am s�-�i spun numai un lucru.
484
01:03:30,521 --> 01:03:32,925
Mai bine s� nu pui asemenea �ntreb�ri.
485
01:03:32,926 --> 01:03:34,667
Este un om foarte periculos.
486
01:03:34,668 --> 01:03:36,341
Toat� lumea se teme de el.
487
01:03:36,342 --> 01:03:38,881
Se spune c� a omor�t oameni
care i-au stat �n cale.
488
01:03:38,882 --> 01:03:40,598
Ai face mai bine s� stai departe de el.
489
01:03:40,599 --> 01:03:42,598
Aduce numai necazuri.
490
01:03:42,599 --> 01:03:44,578
Da, dar eu lucrez cu el.
491
01:03:44,579 --> 01:03:46,247
�i chiar ar trebui s� aflu mai multe.
492
01:03:46,248 --> 01:03:47,548
Mult noroc.
493
01:03:58,679 --> 01:04:00,499
�n regul�, Tanya.
494
01:04:00,577 --> 01:04:04,219
Ce ai avut de vorbit
cu fata aceea cu �arpele?
495
01:04:04,220 --> 01:04:08,160
Este o femeie ce face dragoste minunat.
496
01:04:10,414 --> 01:04:12,769
�tii c� de fapt lucreaz� pentru mine.
497
01:04:12,770 --> 01:04:16,141
A�a c� trebuie s� aflu totul despre ea.
498
01:04:16,142 --> 01:04:19,142
- Vrei �i tu?
- Nu, mul�umesc.
499
01:04:21,931 --> 01:04:26,131
Iar�i vrei s� te folose�ti de mine,
nu-i a�a Misha?
500
01:04:26,931 --> 01:04:30,728
Cel pu�in �n ultima vreme
sarcinile mele sunt mai agreabile.
501
01:04:30,729 --> 01:04:33,205
Dar nu te culc� cu ea,
sau o s� ai parte de un �oc.
502
01:04:33,206 --> 01:04:37,406
Primul lucru pe care mi I-a spus
este c� nu-i plac b�rba�ii.
503
01:04:37,573 --> 01:04:38,858
Deci ce vrei s� fac?
504
01:04:38,859 --> 01:04:40,963
Am s�-�i dau de �tire
cum inten�ionez s� o folosesc.
505
01:04:40,964 --> 01:04:43,764
Beau �n s�n�tatea lesbienelor.
506
01:06:41,991 --> 01:06:43,602
Tocmai am primit ultimul microfilm,
507
01:06:43,603 --> 01:06:47,803
despre o ac�iune subversiv�
pus� la cele de americani.
508
01:06:48,902 --> 01:06:51,322
O s� faci livrarea c� de obicei.
509
01:06:51,323 --> 01:06:54,897
Vei da la schimb filmul
�i vei lua recompensa.
510
01:06:54,898 --> 01:06:56,417
Este foarte mare, �in�nd cont
de c�t valoreaz� informa�ia.
511
01:06:56,418 --> 01:06:59,630
Ai s�-mi dai de �tire �n 48 de ore
dup� ce are loc schimbul.
512
01:06:59,631 --> 01:07:03,692
�n afar� de Steve �i de tine,
nimeni nu trebuie s� afle despre asta.
513
01:07:03,693 --> 01:07:05,753
�n special Manuela,
514
01:07:05,762 --> 01:07:09,962
pe care nu inten�ionez s� o folosesc �nc�.
515
01:07:12,160 --> 01:07:15,600
Uite, trebuie s� pleci chiar acum.
516
01:09:36,191 --> 01:09:37,913
So�ul meu mi-a spus,
517
01:09:37,914 --> 01:09:40,463
c� ar trebui s�-mi petrec ziua
la plaj� �mpreun� cu voi.
518
01:09:40,464 --> 01:09:42,344
Sunt bine venit�?
519
01:09:42,506 --> 01:09:45,818
Sigur c� da.
Po�i s� vii �i s� pleci c�nd dore�ti.
520
01:09:45,819 --> 01:09:47,598
Este o plaj� public�.
521
01:09:47,599 --> 01:09:50,330
Mul�umesc, dar eu trebuie s� plec.
522
01:09:50,331 --> 01:09:51,651
Unde mergi?
523
01:09:53,081 --> 01:09:54,594
Pot s� vin �i eu cu tine?
524
01:09:54,595 --> 01:09:56,417
Nu, nu este nimic important.
525
01:09:56,418 --> 01:09:59,495
R�m�i mai bine aici.
O s� mergem s� �not�m �mpreun�.
526
01:09:59,496 --> 01:10:01,835
Asta dac� ��i face pl�cere,
�i nu ai altceva de f�cut.
527
01:10:01,836 --> 01:10:06,036
Mie mi-ar face pl�cere s� r�m�i cu mine.
528
01:10:06,330 --> 01:10:08,976
Chiar nu �tiu ce s� fac.
529
01:10:08,977 --> 01:10:12,706
Spune da, pentru c� Iris pleac� undeva
�i nu po�i s� mergi cu ea.
530
01:10:12,707 --> 01:10:14,667
Nu-i a�a, Iris?
531
01:10:15,171 --> 01:10:19,371
Eu cred c� ar fii mai bine
s� r�m�n� �mpreun� cu tine.
532
01:13:41,095 --> 01:13:42,776
L-ai v�zut cumva pe Steve?
533
01:13:42,777 --> 01:13:46,525
De ce �ntrebi? Ai vreo treab� cu el?
534
01:13:46,526 --> 01:13:48,606
Am �ntrebat �i eu.
535
01:13:49,296 --> 01:13:50,743
Vrei s� lu�m cina �mpreun� �n seara asta?
536
01:13:50,744 --> 01:13:53,384
Nu pot, eu sunt ocupat�.
537
01:13:53,613 --> 01:13:56,446
M� cam deranjezi cu toate
�ntreb�rile astea.
538
01:13:56,447 --> 01:13:59,387
E�ti rea ast�zi. La revedere.
539
01:14:20,341 --> 01:14:23,083
M-ai terminat cu �ntreb�rile, Manuela.
�tii c� nu pot s�-�i r�spund.
540
01:14:23,084 --> 01:14:25,234
Dar nu sunt �ntreb�ri dificile.
541
01:14:25,235 --> 01:14:28,188
Tocmai am primit informa�ii de la New York
�n ceea ce te prive�te.
542
01:14:28,189 --> 01:14:29,642
Despre mine?
543
01:14:29,643 --> 01:14:33,843
- Da, eu lucrez pentru Misha Pierson.
- Nu am nimic de ascuns.
544
01:14:33,968 --> 01:14:36,312
P�n� �i lupii sunt mai omeno�i.
545
01:14:36,313 --> 01:14:39,135
- Ce vrei s� spui?
- Vorbeam �i eu a�a.
546
01:14:39,136 --> 01:14:43,336
Termin� cu prostiile astea, Iris.
Consider� c� sunt prietena ta.
547
01:14:44,103 --> 01:14:48,132
Am fost angajat� de Steve,
cu o misiune precis�.
548
01:14:48,133 --> 01:14:51,393
Trebuie s� demasc agen�ii dublii
care au cauzat ni�te probleme serioase.
549
01:14:51,394 --> 01:14:54,472
��i cer s� colaborezi cu mine.
Nu este at�t de greu.
550
01:14:54,473 --> 01:14:56,856
Bine, am s� te ajut.
551
01:14:56,857 --> 01:14:59,845
Dar �ine minte c� munca noastr�
este mereu observat�.
552
01:14:59,846 --> 01:15:01,677
Cu excep�ia momentului
c�nd facem afaceri cu droguri.
553
01:15:01,678 --> 01:15:03,444
Atunci suntem pe cont propriu.
554
01:15:03,445 --> 01:15:06,473
Dac� suntem descoperi�i
nimeni nu ne poate ajuta.
555
01:15:06,474 --> 01:15:08,239
�tiu c� trebuie s� am grij�.
556
01:15:08,240 --> 01:15:11,220
Suntem singure �mpotriva tuturor.
557
01:15:12,515 --> 01:15:15,045
Cel mai important lucru
este s� �l neutraliz�m pe �ef.
558
01:15:15,046 --> 01:15:19,246
Atunci ceilal�i chiar �i Jacob,
nu au s� se mai descurce.
559
01:15:25,612 --> 01:15:28,487
Dar deocamdat� nu avem ce s� facem.
560
01:15:28,488 --> 01:15:30,725
Trebuie s� a�tept�m urm�toarea mi�care.
561
01:15:30,726 --> 01:15:33,035
Pot s� am �ncredere �n Misha Pierson?
562
01:15:33,036 --> 01:15:35,608
Vrea s� trec pe aici la ora cinci
ca s� iau ceva.
563
01:15:35,609 --> 01:15:36,838
Este ciudat.
564
01:15:36,839 --> 01:15:39,936
De obicei de mine se folose�te
pentru astfel de lucruri.
565
01:15:39,937 --> 01:15:42,387
- E�ti cumva geloas�?
- Nu �tiu...
566
01:15:42,388 --> 01:15:45,657
De ce nu treci pe la mine mai t�rziu.
Pe la ora �apte?
567
01:15:45,658 --> 01:15:49,178
Oh, da. Mi-ar face mare pl�cere.
568
01:15:54,593 --> 01:15:58,653
- Atunci ne vedem mai t�rziu.
- �n regul�.
569
01:16:09,687 --> 01:16:13,887
M-am tot g�ndit la aceast� problem�
�i �nc� ezit.
570
01:16:14,337 --> 01:16:17,319
Cred c� ����l t�u are cea mai bun� solu�ie,
571
01:16:17,320 --> 01:16:19,474
�i are deplin� �ncredere �n noi.
572
01:16:19,475 --> 01:16:21,149
Sper c� e�ti de acord cu mine.
573
01:16:21,150 --> 01:16:23,167
Dup� p�rerea mea nici Steve �i nici Jacob,
574
01:16:23,168 --> 01:16:25,237
nu au abilitatea s� duc� la bun sf�r�it
astfel de misiuni.
575
01:16:25,238 --> 01:16:27,846
Duc lips� de spiritul de observa�ie
�i de �n�elegerea care este necesar�.
576
01:16:27,847 --> 01:16:30,256
- Chiar a�a?
- Acum investig�m ultima misiune.
577
01:16:30,257 --> 01:16:33,932
O s� cunoa�tem rezultatele
destul de cur�nd.
578
01:16:33,933 --> 01:16:36,613
Succesul t�u a fost remarcat
de compania noastr�.
579
01:16:36,614 --> 01:16:38,951
O s� fac tot ce �mi st� �n putin��.
580
01:16:38,952 --> 01:16:40,397
A�a sper �i eu.
581
01:16:40,398 --> 01:16:43,160
Vom vedea. Documentele pe care le caut,
582
01:16:43,161 --> 01:16:46,518
vor fii livrate undeva pe continent.
583
01:16:46,519 --> 01:16:50,510
Este imperativ s� fie interceptate
cu orice pre�.
584
01:16:50,511 --> 01:16:52,795
Documentele au o valoare inestimabil�,
nu se poate pune un pre� pe ele.
585
01:16:52,796 --> 01:16:56,128
Nimic nu trebuie s� te �mpiedice
s� le ob�ii.
586
01:16:56,129 --> 01:16:58,009
V-am adus valiza, domnule Pierson.
587
01:16:58,010 --> 01:16:59,310
Mul�umesc...
588
01:17:01,850 --> 01:17:03,230
Acum ascult�,
589
01:17:04,074 --> 01:17:06,424
documentele sunt lipsite de orice valoare,
590
01:17:06,425 --> 01:17:09,045
f�r� ma�in� de decodificare.
591
01:17:09,101 --> 01:17:10,401
Mult noroc.
592
01:17:29,267 --> 01:17:31,979
V�d c� e�ti preocupat� de ceva, Iris.
593
01:17:31,980 --> 01:17:34,821
M� g�ndesc c� jocul �sta
este prea periculos �i vom fii prinse.
594
01:17:34,822 --> 01:17:38,428
Omul de leg�tur� este Misha,
�i tu nu ai nimic de f�cut.
595
01:17:38,429 --> 01:17:42,187
A devenit suspicios dup� problemele
pe care le-am avut ultima dat�.
596
01:17:42,188 --> 01:17:46,388
Nu-�i face griji. Am s� te protejez eu.
597
01:17:49,681 --> 01:17:51,136
M� descurc eu...
598
01:17:51,137 --> 01:17:53,694
Tu nu trebuie s� ai de-a face
cu opera�iunea asta murdar�.
599
01:17:53,695 --> 01:17:57,895
�n afar� de asta am pl�nuit totul �n avans.
600
01:17:58,685 --> 01:18:01,229
Cei de le New York au preluat ini�iativa.
601
01:18:01,230 --> 01:18:05,430
Iar tu, o s� iei primul avion
m�ine diminea��.
602
01:18:09,402 --> 01:18:11,039
A�a vei fii �n afara oric�rui pericol.
603
01:18:11,040 --> 01:18:15,000
Eu nu merg la cabaret �n seara asta.
604
01:18:15,929 --> 01:18:20,129
Spune-le c� sunt bolnav�
�i nu pot s� lucrez.
605
01:18:20,856 --> 01:18:23,476
Oricum, sunt pu�in bolnav�.
606
01:18:23,530 --> 01:18:24,749
Bine, am s� le spun.
607
01:18:24,750 --> 01:18:27,839
�n afar� de asta este mai bine
dac� nu te mai v�d.
608
01:18:27,840 --> 01:18:31,071
M-ar surprinde dac� Misha nu i-a spus
lui Jacob s� stea cu ochii pe tine.
609
01:18:31,072 --> 01:18:34,529
De acolo am s� te duc direct la aeroport.
610
01:18:34,530 --> 01:18:37,803
Dar acum merg s�-�i aduc lucrurile
de la tine de acas�.
611
01:18:37,804 --> 01:18:41,384
Sper c� te-ai mai lini�tit, Iris.
612
01:18:43,794 --> 01:18:47,544
C�t de bine este s� faci un du� fierbinte.
613
01:18:47,545 --> 01:18:50,347
Nu trebuie s�-�i faci griji, Iris.
614
01:18:50,348 --> 01:18:54,407
Ai s� vezi c� m�ine sear�
o s� ui�i deja de insula asta.
615
01:18:54,408 --> 01:18:57,436
Iar dup� c�teva zile de vacan��
ai s� te sim�i mai bine.
616
01:18:57,437 --> 01:18:58,893
�tiu c� vrei s� m� aju�i,
617
01:18:58,894 --> 01:19:00,719
dar tot m� simt �n primejdie.
618
01:19:00,720 --> 01:19:04,015
E amabil din partea ta s� m� la�i
s� stau �n apartamentul t�u,
619
01:19:04,016 --> 01:19:07,336
dar nu m� simt prea confortabil.
620
01:19:09,996 --> 01:19:11,859
Tu �tii �ntotdeauna ce s� spui.
621
01:19:11,860 --> 01:19:14,402
�i cred c� ai un fel de afec�iune
pentru mine.
622
01:19:14,403 --> 01:19:18,603
Dac� sunt geloas� este
numai din cauz� c� te doresc.
623
01:19:29,958 --> 01:19:31,387
�mi fac griji pentru tine, Iris.
624
01:19:31,388 --> 01:19:35,061
Mai mult dec�t orice,
s� nu p�r�se�ti apartamentul.
625
01:19:35,062 --> 01:19:38,314
Acum trebuie s� plec. Sau o s� �nt�rzii.
626
01:19:38,315 --> 01:19:41,115
- La revedere.
- La revedere...
627
01:20:20,132 --> 01:20:22,560
Jacob mi-a dat scrisoarea asta pentru tine.
628
01:20:22,561 --> 01:20:24,581
Este de la Misha.
629
01:20:25,075 --> 01:20:27,167
Au descoperit adev�rata
identitate a lui Iris.
630
01:20:27,168 --> 01:20:28,820
Lucreaz� pentru CIA.
631
01:20:28,821 --> 01:20:30,673
Microfilmul care se afla �n grija ei
a fost �ters,
632
01:20:30,674 --> 01:20:32,502
�i toate informa�iile au fost pierdute.
633
01:20:32,503 --> 01:20:36,703
Toate detaliile despre exploziile subterane
ale americanilor, au devenit inutilizabile.
634
01:20:39,843 --> 01:20:42,412
De ce nu-i spui toate astea lui Steve?
635
01:20:42,413 --> 01:20:45,085
Pentru c� Misha mi-a cerut s� spun
numai celor �n care am �ncredere.
636
01:20:45,086 --> 01:20:47,820
�i de Steve nu mai suntem siguri.
637
01:20:47,821 --> 01:20:52,001
Nu uita c� asta este responsabilitatea mea.
638
01:20:53,048 --> 01:20:55,575
Fii lini�tit, �n mine po�i s� ai �ncredere.
639
01:20:55,576 --> 01:20:56,876
�tiu asta.
640
01:21:02,341 --> 01:21:04,071
Acum dup� at�ta munc� �mpreun�,
641
01:21:04,072 --> 01:21:05,762
mi-ar pl�cea s� fac dragoste cu tine.
642
01:21:05,763 --> 01:21:09,963
�tiu c� tu preferi femeile,
asta m� st�rne�te �i mai mult.
643
01:22:00,148 --> 01:22:03,228
Misha, mi-ai �ntins o curs�.
644
01:22:05,862 --> 01:22:08,211
- Manuela nu a telefonat...
- E�ti o tr�d�toare!
645
01:22:08,212 --> 01:22:11,612
Nu, nu! Te rog, nu face asta.
646
01:22:12,210 --> 01:22:14,990
Ce ai de g�nd s� faci?
647
01:22:23,471 --> 01:22:25,271
- Manuela!
- Da...
648
01:22:25,324 --> 01:22:27,333
- Am g�sit-o pe Iris.
- Unde este?
649
01:22:27,334 --> 01:22:28,983
- Este moart�.
- Moart�?
650
01:22:28,984 --> 01:22:31,432
- Da, pe plaj�.
- Ce s-a �nt�mplat?
651
01:22:31,433 --> 01:22:34,301
- Pur �i simplu o supradoz�.
- Dar ea nu consuma droguri!
652
01:22:34,302 --> 01:22:38,302
Asta este un avertisment �i pentru tine.
653
01:23:29,498 --> 01:23:32,839
Iris, de ce a trebuit
s� se �nt�mple una ca asta?
654
01:23:32,840 --> 01:23:37,040
��i promit c� o s� fac tot ce pot
s� te r�zbun.
655
01:23:54,143 --> 01:23:58,145
Cei de le New York mi-au spus de
moartea ei. Eu nu am cunoscut-o deloc.
656
01:23:58,146 --> 01:24:00,902
Nu ai �ncercat s� o aju�i pe Iris?
657
01:24:00,903 --> 01:24:02,253
Pur �i simplu nu s-a putut.
658
01:24:02,254 --> 01:24:06,074
Am �n�eles. Ar fii fost prea riscant.
659
01:24:06,470 --> 01:24:08,992
Microfilmul pe care �l avea
este de o importan�� capital�.
660
01:24:08,993 --> 01:24:13,193
Cred c� ordinul de a o elimina
vine de la �eful ei, Misha Pierson.
661
01:24:13,245 --> 01:24:15,166
Steve Barkley este la New York.
662
01:24:15,167 --> 01:24:17,823
Cred c� mai este timp s� �l avertizezi
�nainte s� fie �i el ucis.
663
01:24:17,824 --> 01:24:20,731
Sper doar c� pedeapsa este aspr�
�i Misha are s� fie pedepsit.
664
01:24:20,732 --> 01:24:22,655
Din nefericire, tot ce putem s� facem
este s� sper�m.
665
01:24:22,656 --> 01:24:25,404
�tii cumva cine a transmis informa�ii
celor de la KGB?
666
01:24:25,405 --> 01:24:29,189
Am s�-�i dau documentele
pe care mi le-a �ncredin�at Misha.
667
01:24:29,190 --> 01:24:31,609
Eu trebuie s� r�m�n aici.
Nu sunt responsabil pentru tot.
668
01:24:31,610 --> 01:24:34,171
�eful meu o s� trimit� un mesager
c�ruia o s�-i �ncredin�ezi documentele.
669
01:24:34,172 --> 01:24:36,547
Eu a� vrea s� nu fiu amestecat
�n aceast� afacere,
670
01:24:36,548 --> 01:24:38,930
ca s� evit s� fiu demascat.
671
01:24:38,931 --> 01:24:41,214
Am primit ordine foarte precise,
672
01:24:41,215 --> 01:24:44,535
�i trebuie s� le urmez �ntocmai.
673
01:24:54,077 --> 01:24:58,237
Ordinele, sunt singurul lucru
care conteaz�?
674
01:25:00,092 --> 01:25:01,932
Nu po�i s� le folose�ti la altceva.
675
01:25:02,161 --> 01:25:04,375
Informa�iile au devenit inutilizabile.
676
01:25:04,376 --> 01:25:07,462
Iar tu nu mai e�ti important�
pentru aceast� opera�iune.
677
01:25:07,463 --> 01:25:10,192
P�r�se�te insul� �nainte
s� fie prea t�rziu.
678
01:25:10,193 --> 01:25:12,041
Poli�ia are s� te caute,
679
01:25:12,042 --> 01:25:14,399
din cauz� c� ai omor�t-o proste�te
pe fata aceea.
680
01:25:14,400 --> 01:25:16,487
A fost o mare prostie din partea ta.
681
01:25:16,488 --> 01:25:19,800
Nu trebuia s� o elimini
f�r� s� prime�ti ordin.
682
01:25:19,801 --> 01:25:21,982
E�ti suspendat oficial
pe o perioad� nedeterminat�.
683
01:25:21,983 --> 01:25:23,914
- Pleac� imediat de pe insul�.
- Alo, alo...
684
01:25:23,915 --> 01:25:27,189
A �nchis. S-a terminat, totul s-a sf�r�it.
685
01:25:27,190 --> 01:25:31,319
Toate astea din cauza imbecilului de Steve.
686
01:25:31,320 --> 01:25:35,520
Eu cred c� asta s-a �nt�mplat
din cauz� c� a calculat gre�it.
687
01:25:37,482 --> 01:25:39,182
Alo? Tu erai?
688
01:25:39,970 --> 01:25:44,170
�n sf�r�it. Fata aceea a dat lucrurile
peste cap, nu-i a�a?
689
01:25:44,379 --> 01:25:46,448
Problema este mult mai serioas�
dec�t ne a�teptam.
690
01:25:46,449 --> 01:25:50,649
Am primit ordine s� p�r�sesc
opera�iunea din Puerto Rico.
691
01:25:52,885 --> 01:25:54,750
Nu spune prostii, Steve.
692
01:25:54,751 --> 01:25:57,864
Nina, mi-a telefonat ca s�-mi dea
ordine foarte precise.
693
01:25:57,865 --> 01:26:00,756
Asta este un lucru foarte r�u.
694
01:26:00,757 --> 01:26:03,313
Manuela a formulat �i ea ni�te cereri.
695
01:26:03,314 --> 01:26:05,867
Vrea protec�ie
ca s�-�i poat� �ndeplini misiunea.
696
01:26:05,868 --> 01:26:08,264
Poli�ia american� este pe urmele noastre.
697
01:26:08,265 --> 01:26:12,465
Pentru Jacob este prea t�rziu,
a fost deja arestat.
698
01:26:12,638 --> 01:26:16,007
I-au g�sit amprentele pe siringa
folosit� ca s� o ucid� pe Iris.
699
01:26:16,008 --> 01:26:18,830
De ce nu a putut s� foloseasc� m�nu�i
ca un profesionist.
700
01:26:18,831 --> 01:26:20,936
�nc� un idiot de care a
trebuit s� am grij�.
701
01:26:20,937 --> 01:26:25,137
Eu cred c� toate astea s-au �nt�mplat
din cauza ta �i a acelei t�rfe.
702
01:26:54,684 --> 01:26:57,169
Vreau un bilet. Plec chiar ast�zi.
703
01:26:57,170 --> 01:27:00,290
Lau primul avion spre continent.
704
01:27:02,095 --> 01:27:04,440
Sigur c� da. Ave�i un apel telefonic.
705
01:27:04,441 --> 01:27:08,641
- Pute�i s� folosi�i telefonul de acolo.
- Mul�umesc...
706
01:27:16,334 --> 01:27:19,094
Bun�, Ines. Da, �tiu asta.
707
01:27:24,910 --> 01:27:27,617
Plec chiar �n seara asta.
Nu �tiu c�nd o s� m� �ntorc.
708
01:27:27,618 --> 01:27:31,818
Ne �nt�lnim pe plaj�
�ntr-o jum�tate de or�.
709
01:31:42,842 --> 01:31:44,513
�I trimit pe Mark s� ridice documentele.
710
01:31:44,514 --> 01:31:45,851
Am aflat toate informa�iile,
711
01:31:45,852 --> 01:31:48,467
�i mi-am �ndeplinit misiunea.
712
01:31:48,468 --> 01:31:50,084
Dar din nefericire am pierdut
unul din cei mai buni agen�i,
713
01:31:50,085 --> 01:31:52,845
odat� cu moartea lui Iris.
714
01:32:06,735 --> 01:32:10,735
SF�R�IT
60078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.