All language subtitles for Unleashed Perversions of Emanuelle (1983) - Manuela s Perverse Outburst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,029 --> 00:01:50,029 "MANUELA". 2 00:01:52,557 --> 00:01:56,557 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:04:29,571 --> 00:04:33,628 Din fericire am salvat situa�ia, am ob�inut camera �i negativele filmului. 4 00:04:33,629 --> 00:04:35,727 �i eu te-am ajutat a�tept�nd aici cu ma�ina. 5 00:04:35,728 --> 00:04:38,215 Mi-am amintit s� aduc �i servieta. 6 00:04:38,216 --> 00:04:40,696 Asta �mi aduce aminte de vremea c�nd eram am�ndou� modele. 7 00:04:40,697 --> 00:04:43,966 �i mergeam �n turneu cu b�rba�i care ne f�ceau avansuri. 8 00:04:43,967 --> 00:04:46,855 Slujba aceea era foarte distractiv�. 9 00:04:46,856 --> 00:04:48,523 Plus c� era �i foarte aventuroas�. 10 00:04:48,524 --> 00:04:52,144 Vrei s� vorbim acum despre aventuri? 11 00:04:56,497 --> 00:05:00,033 M� bucur c� am ajuns la cap�t cu �ns�rcinarea asta. 12 00:05:00,034 --> 00:05:03,554 Sper c� �eful o s� fie mul�umit. 13 00:05:08,297 --> 00:05:10,048 Ai grij� cu microfilmul acela, Manuela. 14 00:05:10,049 --> 00:05:12,266 Trebuie s� ai foarte mult� grij�. 15 00:05:12,267 --> 00:05:14,087 Dac� se pierde... 16 00:05:14,140 --> 00:05:18,340 Trebuie s� facem tot posibilul s� �l reg�sim. 17 00:05:18,671 --> 00:05:20,953 Gr�be�te-te, drag�... Te-ai descurcat bine �n situa�ia data. 18 00:05:20,954 --> 00:05:23,882 Ce are de-a face cu asta? At�t pot s� spun. 19 00:05:23,883 --> 00:05:25,916 La final, nu mai aveau nici o reac�ie. 20 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 Erau total r�v�ite. 21 00:05:28,429 --> 00:05:31,555 Din cauza asta, ai avut timp s� faci fotografiile. 22 00:05:31,556 --> 00:05:35,369 ��i jur, eu nu a� putea s� fac ceea ce faci tu. 23 00:05:35,370 --> 00:05:38,690 A� fii fost cu adev�rat obosit�. 24 00:05:50,336 --> 00:05:54,536 Acum c� ne putem odihni, vrei s�-�i fac un masaj? 25 00:05:55,262 --> 00:05:57,261 Spune-mi, de ce m-ai adus aici? 26 00:05:57,262 --> 00:06:00,722 Nu ca s� fac dragoste cu tine? 27 00:06:02,971 --> 00:06:06,091 Femeile sunt mult mai pricepute. 28 00:06:53,364 --> 00:06:55,413 Eu am s� anun� poli�ia. 29 00:06:55,414 --> 00:06:59,614 - Tu ai grij� la persoana de contact. - �n regul�. 30 00:07:38,399 --> 00:07:41,699 Confirm rezervarea pentru New York. 31 00:08:06,495 --> 00:08:09,035 Manuela! Misiune complet�. 32 00:08:09,688 --> 00:08:11,948 Acum este r�ndul t�u. 33 00:08:38,637 --> 00:08:41,603 Nici nu �tiu cum ai ajuns s� fii implicat� �n povestea asta. 34 00:08:41,604 --> 00:08:44,090 Am norocul s� m� �ntorc acas� la New York. 35 00:08:44,091 --> 00:08:48,291 - �i s� o revezi pe prietena ta, Sylvia. - Da... 36 00:08:48,423 --> 00:08:52,399 M� �ntrebam ce ascunde scaunul cu rotile? 37 00:08:52,400 --> 00:08:56,032 Este o poveste de spionaj, ori de trafic de persoane? Sau cu totul altceva? 38 00:08:56,033 --> 00:09:00,233 Am s�-i dau eu de cap�t. O s� te �in �i pe tine la curent. 39 00:09:01,330 --> 00:09:04,067 �mi amintesc c� lucr�m la ni�te informa�ii la arhiv�, 40 00:09:04,068 --> 00:09:06,205 �i a� fii f�cut orice pentru tine. 41 00:09:06,206 --> 00:09:08,826 Asta este specialitatea ta. 42 00:09:54,782 --> 00:09:57,228 E�ti sigur� c� nu exist� nici o informa�ie despre el pe calculator? 43 00:09:57,229 --> 00:09:59,983 Sunt absolut sigur�. Dar vorbe�te cu fotograful. 44 00:09:59,984 --> 00:10:02,631 Lucreaz� la noua noastr� agen�ie de informa�ii. 45 00:10:02,632 --> 00:10:06,832 Este posibil s� �tie ceva ce nou� nu ne-a spus. 46 00:10:08,135 --> 00:10:12,335 - Da, �l cunosc. V� mul�umesc. - Nu ave�i pentru ce. 47 00:11:29,042 --> 00:11:31,310 �n regul�. Am terminat pentru ast�zi. 48 00:11:31,311 --> 00:11:33,622 - Pute�i merge s� v� �mbr�ca�i. - Mul�umesc... 49 00:11:33,762 --> 00:11:37,607 Ce te aduce �n vizit� la mine? �tiu c� e�ti ocupat�. 50 00:11:37,608 --> 00:11:41,522 Am s�-�i ar�t ni�te fotografii, dar nu sunt cu fete frumoase. 51 00:11:41,523 --> 00:11:43,803 M� duc s� le caut. 52 00:11:47,553 --> 00:11:50,973 - La revedere, fetelor. - La revedere. 53 00:11:54,177 --> 00:11:57,314 Uit�-te la b�rbatul acesta. �I cuno�ti? 54 00:11:57,315 --> 00:12:01,195 Oh, da. Numele lui este Steve Barkley. 55 00:12:03,347 --> 00:12:06,587 Lucreaz� pentru o �ar� din orient. Nu �tiu exact care. 56 00:12:06,588 --> 00:12:07,978 Cel pu�in nu �nc�. 57 00:12:07,979 --> 00:12:10,696 Este membru al unui grup cu conexiuni la Nairobi. 58 00:12:10,697 --> 00:12:14,777 Dar unii din ei s-au oferit voluntari. 59 00:12:14,927 --> 00:12:17,483 �tiu c� a plecat la New York. 60 00:12:17,484 --> 00:12:20,944 Dar aici nu g�sesc nici o urm�. 61 00:12:21,120 --> 00:12:23,365 S-a �ntors de cur�nd. 62 00:12:23,366 --> 00:12:25,356 Se �nt�lne�te �n mod constant cu una din fetele mele. 63 00:12:25,357 --> 00:12:27,872 Nu i-a acordat chiar nici o aten�ie. Nici nu am avut vreun motiv. 64 00:12:27,873 --> 00:12:32,073 Dar dac� vrei s�-I �nt�lne�ti, am s�-�i spun unde s� mergi. 65 00:12:46,549 --> 00:12:49,062 Persoana locuie�te �ntr-un apartament din "London House". 66 00:12:49,063 --> 00:12:53,263 M�n�nc� �n fiecare zi la restaurantul " Honey Well". 67 00:14:24,439 --> 00:14:25,739 Mul�umesc... 68 00:14:36,200 --> 00:14:39,792 A trecut mult de c�nd nu ai mai m�ncat? 69 00:14:39,793 --> 00:14:41,040 Trei zile. 70 00:14:41,041 --> 00:14:45,241 - Nu ai mai m�ncat de trei zile? - Da... 71 00:14:45,245 --> 00:14:46,545 La naiba... 72 00:14:46,901 --> 00:14:48,201 De ce? 73 00:14:48,723 --> 00:14:50,103 Nu ghice�ti? 74 00:14:51,263 --> 00:14:53,855 Vrei s� pierzi �n greutate? 75 00:14:53,856 --> 00:14:55,366 �ncearc� din nou. 76 00:14:55,367 --> 00:14:56,827 Nu ai bani. 77 00:14:57,647 --> 00:15:00,522 Pentru asta �ntotdeauna exist� o solu�ie. 78 00:15:00,523 --> 00:15:02,557 Nu este chiar at�t de u�or. 79 00:15:02,558 --> 00:15:04,578 Nu �n�eleg de ce. 80 00:15:05,064 --> 00:15:07,964 Trebuie c� ai pe cineva care are grij� de tine. 81 00:15:07,965 --> 00:15:09,265 Pentru ce? 82 00:15:09,715 --> 00:15:13,025 �i numai pentru ca s� ai ce s� m�n�nci. 83 00:15:13,026 --> 00:15:14,799 Dar �ie de ce ��i pas�? 84 00:15:14,800 --> 00:15:17,940 Nu cumva ��i cau�i un iubit? 85 00:15:18,654 --> 00:15:21,954 - Cine �tie? - Este foarte posibil. 86 00:15:24,715 --> 00:15:27,234 �tii c� e�ti irezistibil�? 87 00:15:27,235 --> 00:15:29,435 �i bogat�, a�a sper. 88 00:15:29,752 --> 00:15:31,446 Nici nu ar��i prea r�u. 89 00:15:31,447 --> 00:15:32,747 Am trucurile mele. 90 00:15:33,100 --> 00:15:35,543 �mi pari o femeie care �tie cum s� ob�in� ceea ce vrea. 91 00:15:35,544 --> 00:15:37,094 Exact a�a �i este. 92 00:15:37,095 --> 00:15:40,886 Cred c� este vremea s�-�i fac o propunere concret�. 93 00:15:40,887 --> 00:15:42,808 D�-i drumul, fii concret. 94 00:15:42,809 --> 00:15:44,109 S� vedem. 95 00:15:46,063 --> 00:15:49,056 Dac� �i-a� cere s� vii s� bem ceva disear�. 96 00:15:49,057 --> 00:15:52,884 - Cum mi-ai r�spunde? - Poate... 97 00:15:52,885 --> 00:15:54,920 �i se presupune c� nu te-a� atinge, 98 00:15:54,921 --> 00:15:58,288 �i nu a� face nimic din ceea ce nu vrei. 99 00:15:58,289 --> 00:16:01,049 A�tept un r�spuns, te rog. 100 00:16:01,075 --> 00:16:05,255 Este prea t�rziu acum, s� p�strezi t�cerea. 101 00:16:09,604 --> 00:16:11,364 Ce fat� ciudat�. 102 00:16:14,057 --> 00:16:16,526 �n diminea�a asta c�nd eram cu tine... Am s�-�i spun adev�rul. 103 00:16:16,527 --> 00:16:18,475 Am f�cut �nconjurul lumii. 104 00:16:18,476 --> 00:16:22,676 Cunosc opt limbi str�ine �i sunt �n c�utarea unei slujbe. 105 00:16:23,231 --> 00:16:25,671 Un prieten a men�ionat numele t�u. 106 00:16:25,672 --> 00:16:28,012 Iar eu am decis s� te �ntreb direct pe tine. 107 00:16:28,013 --> 00:16:30,893 M� interesa s� te �nt�lnesc. 108 00:16:31,568 --> 00:16:34,279 - Ce dore�ti? - Trebuie s� �tiu mai multe despre tine. 109 00:16:34,280 --> 00:16:38,480 Ce s� �tii? �i trebuie s�-�i dau un r�spuns rapid? 110 00:16:38,913 --> 00:16:41,072 Pentru genul de slujba pe care vreau s� �i-o propun, 111 00:16:41,073 --> 00:16:43,450 nu ai nevoie de aptitudini speciale, 112 00:16:43,451 --> 00:16:45,742 cu excep�ia faptului c� trebuie s� p�strezi t�cerea. 113 00:16:45,743 --> 00:16:47,013 Asta te surprinde? 114 00:16:47,014 --> 00:16:51,214 Nimic nu m� surprinde, cu condi�ia s� fiu bine pl�tit�. 115 00:16:52,192 --> 00:16:53,997 - E�ti o femeie direct�. - Da... 116 00:16:53,998 --> 00:16:56,578 �i asta nu-mi displace. 117 00:17:01,857 --> 00:17:04,806 Ce ai spune dac� te-a� invita s� bei ceva la mine? 118 00:17:04,807 --> 00:17:08,947 Dac� asta vrei mi-ar face mare pl�cere. 119 00:17:23,210 --> 00:17:26,003 E�ti mult mai frumoas� dec�t mi-am imaginat. 120 00:17:26,004 --> 00:17:28,757 Dac� e�ti frumoas� �i norocoas� ai s� ajungi departe. 121 00:17:28,758 --> 00:17:30,258 Sunt norocoas�. 122 00:19:32,508 --> 00:19:33,781 Iar�i tu? 123 00:19:33,782 --> 00:19:37,476 Este a patra zi de c�nd a�tept ve�ti de la tine. 124 00:19:37,477 --> 00:19:40,960 Trebuie s� v�d dac� informa�ia pe care mi-ai dat-o este adev�rat sau nu. 125 00:19:40,961 --> 00:19:42,436 Iar asta cere timp. 126 00:19:42,437 --> 00:19:44,537 �i care este rezultatul? 127 00:19:44,686 --> 00:19:47,454 Ei bine, aparent pari de �ncredere. 128 00:19:47,455 --> 00:19:49,860 O s� fiu bine pl�tit�? 129 00:19:49,861 --> 00:19:51,478 Sigur c� da... 130 00:19:51,479 --> 00:19:52,919 Vino �n�untru. 131 00:19:54,415 --> 00:19:55,715 Haide... 132 00:19:56,171 --> 00:20:00,111 Bine, dar numai ca s� discut�m afaceri. 133 00:20:03,064 --> 00:20:05,377 Fac parte dintr-o organiza�ie specializat�, 134 00:20:05,378 --> 00:20:06,993 �n expedi�ii interna�ionale. 135 00:20:06,994 --> 00:20:09,083 Facem c�te pu�in din toate oriunde �n lume. 136 00:20:09,084 --> 00:20:13,284 Eu m� ocup de toate detaliile privind Orientul �ndep�rtat. 137 00:20:13,495 --> 00:20:15,804 Mi-ai spus c� ��i place s� c�l�tore�ti. 138 00:20:15,805 --> 00:20:17,499 Ai fii o asistent� perfect� pentru mine. 139 00:20:17,500 --> 00:20:19,689 Cu condi�ia s�-mi urmezi instruc�iunile, 140 00:20:19,690 --> 00:20:21,425 s� nu ai nici o ini�iativ�, 141 00:20:21,426 --> 00:20:23,042 �i s� fii mereu extrem de pruden��. 142 00:20:23,043 --> 00:20:24,543 Pare periculos. 143 00:20:24,602 --> 00:20:27,063 Da, v�d c� ai �n�eles corect. 144 00:20:27,064 --> 00:20:29,843 O fat� ca tine poate c�tiga o mul�ime de bani �ntr-un timp scurt, 145 00:20:29,844 --> 00:20:32,973 �i s� tr�iasc� �n siguran�� pentru tot restul vie�ii. 146 00:20:32,974 --> 00:20:37,174 Am nevoie de cineva exact ca tine, exotic� �i cu mult� clas�, 147 00:20:37,894 --> 00:20:41,694 pentru o slujb� delicat� �i interesant�. 148 00:20:44,434 --> 00:20:46,014 Vino cu mine. 149 00:20:46,949 --> 00:20:48,529 Vrei s� vii? 150 00:20:52,909 --> 00:20:55,988 Dup� p�rerea mea ai fii nebun� s� nu-mi accep�i propunerea. 151 00:20:55,989 --> 00:21:00,189 Ai aici un bilet spre Hong Kong �i ni�te bani. 152 00:21:03,213 --> 00:21:06,094 Iar acesta este num�rul zborului. 153 00:21:06,095 --> 00:21:08,542 Eu plec disear� la Bangkock, 154 00:21:08,543 --> 00:21:11,081 dar mar�i o s� ajung �i eu la Hong Kong. 155 00:21:11,082 --> 00:21:12,927 Ne �nt�lnim la aeroport. 156 00:21:12,928 --> 00:21:15,227 �n regul�. O s� fiu acolo. 157 00:21:15,228 --> 00:21:19,247 �nainte s� plec a� vrea s�-mi spui unde merg. 158 00:21:19,248 --> 00:21:21,296 Sunt foarte curioas� s� aflu. 159 00:21:21,297 --> 00:21:22,782 Este strict secret. 160 00:21:22,783 --> 00:21:25,348 �n concluzie, nu �tii unde mergi, 161 00:21:25,349 --> 00:21:26,908 sau �n ce poveste te bagi. 162 00:21:26,909 --> 00:21:29,660 Cel mai mult m� intereseaz� s�-i c�tig �ncrederea. 163 00:21:29,661 --> 00:21:31,708 Restul va veni de la sine. 164 00:21:31,709 --> 00:21:35,018 Am s� te �in la curent cu ve�tile. 165 00:21:35,019 --> 00:21:39,219 Bine, dar mai presus de orice s� ai grij�. 166 00:21:43,106 --> 00:21:45,771 Am �nt�rziat. Repede, du-m� la aeroport. 167 00:21:45,772 --> 00:21:47,072 Da, doamn�. 168 00:23:26,841 --> 00:23:29,676 Cu toate c� ai fost de acord, nu eram sigur c� ai s� apari. 169 00:23:29,677 --> 00:23:32,918 Prima ta misiune nu o s� fie foarte riscant�. 170 00:23:32,919 --> 00:23:36,758 Abia a�tept s�-mi c�tig banii �i �ncrederea ta. 171 00:23:36,759 --> 00:23:40,085 Am abilitatea de a m� adapta la orice situa�ie. 172 00:23:40,086 --> 00:23:42,360 - E�ti sigur�? - Absolut sigur�. 173 00:23:42,361 --> 00:23:44,388 Nu puteai s� faci o alegere mai bun�. 174 00:23:44,389 --> 00:23:46,187 Sunt foarte priceput� �n a face oamenii s� vorbeasc�. 175 00:23:46,188 --> 00:23:47,836 O s� ai ocazia asta �n cur�nd. 176 00:23:47,837 --> 00:23:49,717 Bine, abia a�tept. 177 00:23:50,548 --> 00:23:52,641 Apropo, vorbe�ti cumva limba chinez�? 178 00:23:52,642 --> 00:23:55,270 Nu, dar o scot eu la cap�t. 179 00:23:55,271 --> 00:23:56,731 O s� vedem. 180 00:23:58,241 --> 00:24:00,432 S� lu�m un taxi. Mergem la un hotel. 181 00:24:00,433 --> 00:24:02,111 Dac� vrei s� facem dragoste, sunt prea obosit� pentru asta. 182 00:24:02,112 --> 00:24:03,644 Nu �i-am cerut asta. 183 00:24:03,645 --> 00:24:05,465 Haide, s� mergem. 184 00:24:08,595 --> 00:24:11,029 �i-am f�cut o programare pentru m�ine la pr�nz. 185 00:24:11,030 --> 00:24:13,969 Este necesar s� mergi singur�. 186 00:24:13,970 --> 00:24:15,600 De ce, singur�? 187 00:24:15,601 --> 00:24:17,633 Instruc�iunile se afla �n acest plic. 188 00:24:17,634 --> 00:24:19,432 Te rog s� �ii minte acest cuplu. 189 00:24:19,433 --> 00:24:22,329 Femeia este cea important�, cu ea o s� stai de vorb�. 190 00:24:22,330 --> 00:24:24,580 Prefer� s� fac� dragoste cu alte femei. 191 00:24:24,581 --> 00:24:26,984 Cred c� �tii cum s� te descurci. 192 00:24:26,985 --> 00:24:29,211 De aceea am fost aleas�? 193 00:24:29,212 --> 00:24:31,304 Dac� o duci �n pat, 194 00:24:31,305 --> 00:24:34,636 �tiu c� po�i s�-i c�tigi �ncrederea. 195 00:24:34,637 --> 00:24:37,586 Iar dac� faci dragoste cu ea, o s�-i afli toate secretele. 196 00:24:37,587 --> 00:24:40,467 Ne vedem m�ine. La revedere. 197 00:27:40,250 --> 00:27:43,423 Bravo! Ai f�cut o treab� foarte bun� cu femeia aceea. 198 00:27:43,424 --> 00:27:46,359 Nu m-am �ndoit niciodat� c� nu o s� te descurci. 199 00:27:46,360 --> 00:27:49,105 Urm�toarea misiune este mai delicat�. 200 00:27:49,106 --> 00:27:53,306 �nc� o femeie, american�, frumoas� �i inteligenta. 201 00:27:53,356 --> 00:27:55,296 Sunt sigur c� are s�-�i plac�. 202 00:27:55,297 --> 00:27:57,086 Este unul din agen�ii no�trii. 203 00:27:57,087 --> 00:27:58,856 Dar s-a schimbat de cur�nd. 204 00:27:58,857 --> 00:28:00,877 Nu �tim dac� mai este de �ncredere. 205 00:28:00,878 --> 00:28:02,723 Dar �tim c� prefer� femeile. 206 00:28:02,724 --> 00:28:05,118 De vreme ce ai avut succes cu cealalt� femeie, 207 00:28:05,119 --> 00:28:09,319 ai s� te descurci de minune �i cu ea. Mult noroc. 208 00:28:16,647 --> 00:28:20,218 Manuela! Vino s�-�i prezint o prieten�. 209 00:28:20,219 --> 00:28:23,419 Este american� la fel ca tine. 210 00:28:24,043 --> 00:28:25,319 Bun�... 211 00:28:25,320 --> 00:28:27,741 Ea este Betsy Crane. Am vrut s� v� cunoa�te�i. 212 00:28:27,742 --> 00:28:29,027 �i ea este singura la Hong Kong. 213 00:28:29,028 --> 00:28:30,544 - M� bucur s� te cunosc. - �i eu la fel. 214 00:28:30,545 --> 00:28:32,568 Sper c� ve�i deveni prietene bune. 215 00:28:32,569 --> 00:28:34,399 Po�i s� m� aju�i s� scap de dorul de cas�. 216 00:28:34,400 --> 00:28:37,581 S� �ncepem imediat. Ce �i-ar place s� faci? 217 00:28:37,582 --> 00:28:40,063 Eu propun s� mergem la piscin�. 218 00:28:40,064 --> 00:28:42,175 ��i place s� �no�i? 219 00:28:42,176 --> 00:28:45,223 Este o idee minunat�, dar eu nu am costum de baie. 220 00:28:45,224 --> 00:28:47,570 Nu are nici o importan��, o s�-�i dau unul de-al meu. 221 00:28:47,571 --> 00:28:49,144 E�ti foarte dr�gu��. 222 00:28:49,145 --> 00:28:50,546 �i cu mine cum r�m�ne? 223 00:28:50,547 --> 00:28:52,104 Nu e�ti de acord? 224 00:28:52,105 --> 00:28:53,953 Este �n regul�. O s� g�sesc altceva de f�cut. 225 00:28:53,954 --> 00:28:58,154 - Este vremea s� plec. La revedere. - La revedere. 226 00:29:33,920 --> 00:29:35,878 Culoarea asta �i se potrive�te de minune. 227 00:29:35,879 --> 00:29:38,219 Las�-m� s� te ajut. 228 00:32:45,794 --> 00:32:47,505 �n realitate, munca pe care o faci aici, 229 00:32:47,506 --> 00:32:49,817 este doar o acoperire pentru ceva mult mai periculos. 230 00:32:49,818 --> 00:32:51,586 Steve nu mi-a spus prea multe. 231 00:32:51,587 --> 00:32:53,953 Nu m� surprinde c� a p�strat secretul �n ceea ce te prive�te. 232 00:32:53,954 --> 00:32:55,221 Am s� fiu sincer� cu tine. 233 00:32:55,222 --> 00:32:57,224 Steve te suspecteaz� de lipsa de loialitate. 234 00:32:57,225 --> 00:32:58,903 - De aceea ne-a f�cut cuno�tin��? - Da... 235 00:32:58,904 --> 00:33:01,855 Crede c� a g�sit ni�te informa�ii explozive, 236 00:33:01,856 --> 00:33:03,548 cu privire la munca organiza�iei. 237 00:33:03,549 --> 00:33:05,449 Dar nu mi-a dat detalii exacte. 238 00:33:05,450 --> 00:33:07,233 De ce �mi spui mie toate astea? 239 00:33:07,234 --> 00:33:10,614 Pentru c� e�ti �n pericol, Betsy. 240 00:33:10,935 --> 00:33:12,775 Mi-a� dori s� �l pot convinge. 241 00:33:12,776 --> 00:33:14,920 Dar dac� vrei s� �tii adev�rul, 242 00:33:14,921 --> 00:33:17,439 ei sunt gata s� v�nd� informa�ii c�tre America, 243 00:33:17,440 --> 00:33:19,401 �i apoi au s� se fac� nev�zu�i. 244 00:33:19,402 --> 00:33:21,152 Dar numai ca s� se regrupeze mai t�rziu. 245 00:33:21,153 --> 00:33:22,879 Iar eu trebuie s� te previn. 246 00:33:22,880 --> 00:33:25,760 Te rog, Manuela, ai grij�. 247 00:33:25,813 --> 00:33:28,037 �n afar� de asta nu �n�eleg de ce m� suspecteaz� pe mine, 248 00:33:28,038 --> 00:33:32,238 eu nu m-a� pune �n nici un fel de pericol. 249 00:35:28,180 --> 00:35:30,150 Nu mai insist�, Manuela. 250 00:35:30,151 --> 00:35:32,427 S� discut�m despre altceva. 251 00:35:32,428 --> 00:35:34,120 Vorbesc serios c� e�ti �n pericol. 252 00:35:34,121 --> 00:35:36,629 Cum este posibil? Le sunt complet loial�. 253 00:35:36,630 --> 00:35:38,125 ��i jur... 254 00:35:38,126 --> 00:35:40,417 Spune-mi, este adev�rat? Chiar ai avut acea informa�ie? 255 00:35:40,418 --> 00:35:42,246 Po�i s� ai �ncredere �n mine. 256 00:35:42,247 --> 00:35:44,997 Ce ar fii f�cut dac� aveam acces la microfilm. 257 00:35:44,998 --> 00:35:47,431 De ce este starea mea de bine at�t de important� pentru tine? 258 00:35:47,432 --> 00:35:50,687 Ascult�, termin�-�i ceaiul �i apoi o s� mergem la mine. 259 00:35:50,688 --> 00:35:53,210 �ncerci s� m� seduci ca s� ob�ii informa�ii de la mine? 260 00:35:53,211 --> 00:35:56,875 Nu, pur �i simplu vreau s� te relaxezi. E�ti at�t de �ncordat�. 261 00:35:56,876 --> 00:35:59,743 �n afar� de asta, �tii c�t de mult mi-ar place s� te privesc, 262 00:35:59,744 --> 00:36:02,424 �n intimitatea camerei mele. 263 00:38:13,814 --> 00:38:16,432 A trecut mult� vreme de c�nd nu m-am mai sim�it at�t de confortabil. 264 00:38:16,433 --> 00:38:19,076 Aproape am uitat de sentimentul �sta minunat. 265 00:38:19,077 --> 00:38:21,302 Este frumos ca dou� femei s� fac� dragoste. 266 00:38:21,303 --> 00:38:23,835 C�nd eram mai t�n�r� m-am �ndr�gostit de o alt� colega de la �coal�. 267 00:38:23,836 --> 00:38:26,456 �i obi�nuiam s� m� ating singura g�ndindu-m� la ea. 268 00:38:26,457 --> 00:38:30,657 Mai t�rziu c�nd am �nceput s� ies cu b�rba�i mi-am dat seama c� sunt lesbian�. 269 00:38:31,591 --> 00:38:33,805 Acum este vremea s� te decizi. 270 00:38:33,806 --> 00:38:36,657 �n America po�i s� alegi ce fel de via�� vrei s� duci. 271 00:38:36,658 --> 00:38:38,424 Da, dar tu nu o s� fii �mpreun� cu mine. 272 00:38:38,425 --> 00:38:40,934 - Am s� fiu al�turi de tine. - Nu... 273 00:38:40,935 --> 00:38:42,800 Nu face promisiuni pe care nu po�i s� le �ii. 274 00:38:42,801 --> 00:38:45,062 M-am hot�r�t s� fac public microfilmul. 275 00:38:45,063 --> 00:38:47,358 Tu e�ti o fire sensibil�. 276 00:38:47,359 --> 00:38:49,216 Nu po�i continua astfel. 277 00:38:49,217 --> 00:38:53,417 ��i promit c� am s� vin s� te v�d dup� ce se sf�r�e�te misiunea. 278 00:39:05,247 --> 00:39:07,557 Uite ce aranjamente am f�cut pentru siguran�a noastr�. 279 00:39:07,558 --> 00:39:09,856 Am reu�it s� iau o ma�in� de la Steve. 280 00:39:09,857 --> 00:39:11,869 Am f�cut copii dup� film, 281 00:39:11,870 --> 00:39:16,070 �i am g�sit pe cineva s� vin� dup� el. 282 00:39:16,970 --> 00:39:20,990 Mai ai �nc� vreme s� scapi dac� vrei. 283 00:39:25,474 --> 00:39:28,794 E�ti groaznic de sigur� pe tine. 284 00:39:38,754 --> 00:39:42,954 S� plec�m de aici c�t se poate de repede. 285 00:40:25,344 --> 00:40:27,951 Steve, ce facem noi aici mai exact? 286 00:40:27,952 --> 00:40:29,892 Suntem �n vacan��? 287 00:40:30,137 --> 00:40:33,801 C�nd o s�-mi vorbe�ti despre urm�toarea mea misiune? 288 00:40:33,802 --> 00:40:35,738 Trebuie s� c�l�torim ca �i cum am fii un cuplu. 289 00:40:35,739 --> 00:40:38,597 Ai de g�nd s� m� prezin�i �efului t�u? 290 00:40:38,598 --> 00:40:41,618 �tiu c� insula asta este centrul traficului de droguri. 291 00:40:41,619 --> 00:40:45,819 Sau are de-a face cu ceva �i mai secret? 292 00:40:47,923 --> 00:40:49,672 Vorbe�te-ne despre persoana de contact. 293 00:40:49,673 --> 00:40:52,210 Ai s� o �nt�lne�ti la cabaret �i o s� prime�ti toate detaliile. 294 00:40:52,211 --> 00:40:56,411 Informa�iile ne sunt necesare pentru �ndeplinirea misiunii. 295 00:40:56,822 --> 00:41:00,893 Unii oameni ar putea spune c� nu e�ti prea fericit s� lucrezi cu mine. 296 00:41:00,894 --> 00:41:02,503 De ce? Ce s-a �nt�mplat? 297 00:41:02,504 --> 00:41:05,154 Nu s-a �nt�mplat nimic. Sunt foarte mul�umit. 298 00:41:05,155 --> 00:41:07,855 �tiu de ce e�ti capabil�. 299 00:41:08,394 --> 00:41:11,018 Unde putem s� g�sim cabaretul? 300 00:41:11,019 --> 00:41:12,659 S� l�s�m asta. 301 00:41:13,381 --> 00:41:17,209 De ce continui s� m� �ii �n �ntuneric? 302 00:41:17,210 --> 00:41:20,350 Sunt asistenta ta, nu-i a�a? 303 00:41:24,092 --> 00:41:26,672 O s� vorbim mai t�rziu. 304 00:41:29,221 --> 00:41:31,581 Pentru dragostea voastr�! 305 00:41:32,257 --> 00:41:33,557 A noastr�? 306 00:45:23,223 --> 00:45:25,323 Acum Manuela lucreaz� pentru noi. 307 00:45:25,324 --> 00:45:28,964 Trebuie s� facem �i noi o mi�care. 308 00:45:29,343 --> 00:45:32,162 Sunt at�t de obosit� �n seara asta. 309 00:45:32,163 --> 00:45:33,483 Bun�, Steve. 310 00:45:33,681 --> 00:45:35,519 Nu a�i c�zut �nc� de acord? 311 00:45:35,520 --> 00:45:38,900 Nu, nu a organizat �nc� afacerea. 312 00:45:39,361 --> 00:45:41,827 Chiar nu-�i �n�eleg atitudinea. 313 00:45:41,828 --> 00:45:43,933 �tii doar c� avem ordine precise. 314 00:45:43,934 --> 00:45:46,299 Manuela trebuie s� intre �n contact cu Misha. 315 00:45:46,300 --> 00:45:50,500 Este �n avantajul nostru c� nimeni nu o cunoa�te. 316 00:45:52,175 --> 00:45:53,695 Nu-mi pas�! 317 00:45:54,905 --> 00:45:57,688 Dac� nu-i c�tig �ncrederea nu pot s� lucrez. 318 00:45:57,689 --> 00:45:59,690 Pentru noi asta ar fii o catastrof�. 319 00:45:59,691 --> 00:46:01,382 Las�-m� s� �ncerc s�-i explic. 320 00:46:01,383 --> 00:46:03,339 Este vorba despre mul�i bani. 321 00:46:03,340 --> 00:46:05,412 Trebuie s� reu�e�ti s� te �mprietene�ti cu Misha Pierson. 322 00:46:05,413 --> 00:46:07,461 Avem neap�rat� nevoie de ajutorul lui. 323 00:46:07,462 --> 00:46:11,662 �ncearc� s� te pui �n locul meu, Manuela. 324 00:46:12,116 --> 00:46:15,829 Cred c� am s� fac o �ncercare s� vedem ce se �nt�mpl�. 325 00:46:15,830 --> 00:46:20,030 Dar nu vreau s�-mi asum nici un risc. Ne vedem m�ine. 326 00:46:22,991 --> 00:46:25,162 Cum o s� scoatem asta la cap�t? 327 00:46:25,163 --> 00:46:27,287 Trebuia s� avem num�rul de telefon a lui Manuela. 328 00:46:27,288 --> 00:46:29,839 Ea nu ar suspecta nimic. Este prea obsedat� de femei. 329 00:46:29,840 --> 00:46:31,840 Te deranjeaz� asta? 330 00:46:31,975 --> 00:46:36,175 Nu, cred c� este o idee bun�. S� aranj�m o �nt�lnire. 331 00:46:47,006 --> 00:46:48,603 - Misha... - Bun�, Lando. 332 00:46:48,604 --> 00:46:50,304 Mul�umesc c� ai venit la aeroport. 333 00:46:50,305 --> 00:46:51,761 Foarte amabil din partea ta. 334 00:46:51,762 --> 00:46:53,508 Misha, ce mai faci? 335 00:46:53,509 --> 00:46:55,753 M� bucur s� te v�d, b�tr�ne. Ar��i bine. 336 00:46:55,754 --> 00:46:58,222 Pari mul�umit. Cred c� treaba ta a mers bine. 337 00:46:58,223 --> 00:47:00,473 Te-am a�teptat cu ner�bdare. 338 00:47:00,474 --> 00:47:02,934 Ce mai face sora ta? 339 00:47:03,441 --> 00:47:07,137 - Este foarte ner�bd�toare s� te vad�. - �i eu la fel. 340 00:47:07,138 --> 00:47:09,388 Dup� c�s�torie a trecut printr-o perioad� foarte rea. 341 00:47:09,389 --> 00:47:13,589 A c�zut �n depresie �i nu a mai vrut s� vorbeasc� cu nimeni. 342 00:47:15,092 --> 00:47:17,057 C�nd i-am spus c� ai s� vii, 343 00:47:17,058 --> 00:47:19,308 a �ntrebat dac� ai vrea s� iei cina cu ea disear�. 344 00:47:19,309 --> 00:47:20,660 Sper c� ai s� fii de acord. 345 00:47:20,661 --> 00:47:24,548 Da, sigur c� da. Nu am nici o problem�. 346 00:47:24,549 --> 00:47:27,432 Aproape era s� uit. Cineva vrea s� te vad� c�t mai cur�nd. 347 00:47:27,433 --> 00:47:29,793 Iris, dansatoarea exotic�. 348 00:47:30,050 --> 00:47:33,294 Iris? �i-a spus unde o pot g�si? 349 00:47:33,295 --> 00:47:34,595 Nu... 350 00:47:35,007 --> 00:47:38,527 Nu am �n�eles prea bine ce vrea. 351 00:47:38,758 --> 00:47:42,217 Mi-a spus ni�te pove�ti ciudate despre una despre alta. 352 00:47:42,218 --> 00:47:44,226 O alt� fat� nebun�. 353 00:47:44,227 --> 00:47:45,965 Nu vreau s� te insult, 354 00:47:45,966 --> 00:47:49,786 dar cred c� tu o g�se�ti atr�g�toare. 355 00:47:51,625 --> 00:47:53,894 Oricum, ne vedem la cin�. 356 00:47:53,895 --> 00:47:55,195 Nu uita. 357 00:49:30,186 --> 00:49:31,486 Misha! 358 00:49:31,957 --> 00:49:33,277 Bun�, Misha. 359 00:49:34,038 --> 00:49:35,618 M-ai c�utat? 360 00:49:35,749 --> 00:49:37,216 - Da, am ve�ti pentru tine. - Ce se �nt�mpl�? 361 00:49:37,217 --> 00:49:41,417 Vino la cabaret �n seara asta �i o s� vezi. 362 00:49:41,517 --> 00:49:43,997 Pentru tinerii �ndr�gosti�i. 363 00:49:44,826 --> 00:49:46,966 �i pentru so�ia ta. 364 00:49:47,185 --> 00:49:50,065 �n s�n�tatea ta, drag� Ines. 365 00:49:52,667 --> 00:49:54,251 Vinul �sta este delicios. 366 00:49:54,252 --> 00:49:57,012 Mul�umesc c� m-ai invitat. 367 00:49:57,862 --> 00:50:00,512 A trecut mult� vreme de c�nd nu ne-am mai �nt�lnit. 368 00:50:00,513 --> 00:50:02,977 Scuza�i-m�, m� �ntorc imediat. 369 00:50:02,978 --> 00:50:04,770 Este grozav s� m� aflu aici �n seara asta. 370 00:50:04,771 --> 00:50:08,971 A�a este. Ines nu te-a uitat niciodat�, �n ciuda faptului c� te-ai c�s�torit. 371 00:50:09,139 --> 00:50:13,098 - Este �ndr�gostit� de tine. - O s� aranjez eu asta. 372 00:50:13,099 --> 00:50:15,749 Nu te min�i singur. Farmecul t�u nu poate aranja chiar orice. 373 00:50:15,750 --> 00:50:17,690 Iar c�s�toria ta... 374 00:50:18,257 --> 00:50:20,009 C�s�toria mea s-a �ncheiat. 375 00:50:20,010 --> 00:50:22,590 Asta nu m� intereseaz�. Mie �mi pas� numai de Ines. 376 00:50:22,591 --> 00:50:24,981 Dac� i-ai spune despre situa�ia ta, 377 00:50:24,982 --> 00:50:27,023 nu ai face dec�t s� o r�ne�ti din nou. 378 00:50:27,024 --> 00:50:29,650 Haide, d�-mi o �ans� s�-i explic totul. 379 00:50:29,651 --> 00:50:33,851 Sper c� ai s� po�i remedia situa�ia asta odat� pentru totdeauna. 380 00:50:46,104 --> 00:50:48,064 Unde a plecat Lando? 381 00:50:48,065 --> 00:50:50,219 I-am cerut s� ne lase singuri. 382 00:50:50,220 --> 00:50:54,420 Am vrut s�-�i explic c�teva lucruri, dac� se poate. 383 00:50:54,798 --> 00:50:57,725 C�s�toria mea este practic terminat�. Iar ea este foarte bogat�. 384 00:50:57,726 --> 00:51:00,357 Lando mi-a povestit despre asta. 385 00:51:00,358 --> 00:51:01,658 Stai jos. 386 00:51:04,505 --> 00:51:06,319 Nu trebuie s�-mi dai nici o explica�ie. 387 00:51:06,320 --> 00:51:10,260 Noi nu eram logodi�i, eram doar aman�i. 388 00:51:10,472 --> 00:51:12,532 E�ti foarte frumoas�. 389 00:51:13,138 --> 00:51:14,991 �i �nc� te g�sesc atractiv�. 390 00:51:14,992 --> 00:51:16,812 Dac� �nc� vrei... 391 00:51:16,918 --> 00:51:18,885 - E�ti un tic�los. - Poate... 392 00:51:18,886 --> 00:51:20,935 Dar te doresc foarte mult. 393 00:51:20,936 --> 00:51:24,708 �i ce se �nt�mpl� dac� nu sunt de acord? 394 00:51:24,709 --> 00:51:27,564 Nu s-a sf�r�it totul �ntre noi, Ines. �nc� nu te pot uita. 395 00:51:27,565 --> 00:51:30,047 So�ia ta nu te mai satisface? 396 00:51:30,048 --> 00:51:32,109 Am auzit c� este lesbian�. 397 00:51:32,110 --> 00:51:36,310 A�a c� �mi imaginez c� te refuza �i tu ai venit la mine. 398 00:51:36,382 --> 00:51:38,594 Pe tine te vreau acum. 399 00:51:38,595 --> 00:51:42,121 �i nu-mi spune c� nu vrei �i tu. 400 00:51:42,122 --> 00:51:44,537 Este adev�rat, �i eu te doresc. 401 00:51:44,538 --> 00:51:45,815 Dar asta este pentru ultima dat�. 402 00:51:45,816 --> 00:51:48,564 Asta face totul �i mai minunat, Ines. 403 00:51:48,565 --> 00:51:50,665 Scoate-�i hainele. 404 00:51:50,666 --> 00:51:52,866 O s� facem ni�te lucruri pe care nu le credeai posibile. 405 00:54:26,584 --> 00:54:30,404 - Misha! - Jacob, m� bucur s� te v�d. 406 00:54:30,882 --> 00:54:34,451 �i eu m� bucur. Te-ai hot�r�t s� apari. 407 00:54:34,452 --> 00:54:37,032 Pe unde ai mai umblat? 408 00:54:37,136 --> 00:54:38,988 Te-am sunat pentru c� exist� o femeie pe care vreau s� o �nt�lnesc. 409 00:54:38,989 --> 00:54:41,110 Vorbe�te-mi despre ea, Jacob. 410 00:54:41,111 --> 00:54:42,515 Ai �nc� reputa�ia unui adev�rat cuceritor. 411 00:54:42,516 --> 00:54:45,151 Nu-mi spune c� nu te mai intereseaz�. 412 00:54:45,152 --> 00:54:48,672 Bea asta �i spune-mi ce dore�ti. 413 00:54:49,781 --> 00:54:52,807 Dac� se pot c�tiga �i ni�te bani, sunt la dispozi�ia ta. 414 00:54:52,808 --> 00:54:56,086 Asta este doar o acoperire �n munca mea. 415 00:54:56,087 --> 00:54:58,353 Nimeni nu �tie cu ce m� ocup. 416 00:54:58,354 --> 00:55:00,048 Eu fac oamenii s� vorbeasc�. 417 00:55:00,049 --> 00:55:02,042 Am posibilitatea s� ob�in orice informa�ii de care ai nevoie. 418 00:55:02,043 --> 00:55:04,026 Sunt spionul rus perfect. 419 00:55:04,027 --> 00:55:06,800 Dar cu o condi�ie. S� m� bagi �i pe mine �n afacere. 420 00:55:06,801 --> 00:55:08,669 �mi place s� fac afaceri. 421 00:55:08,670 --> 00:55:12,152 Nu te-ai schimbat deloc, ai r�mas acela�i tic�los. 422 00:55:12,153 --> 00:55:13,911 Ai dreptate. Ascult�-m� Misha... 423 00:55:13,912 --> 00:55:16,931 Pot s� ob�in orice informa�ie ai nevoie, 424 00:55:16,932 --> 00:55:20,932 despre orice se �nt�mpl� pe insula asta. 425 00:55:21,370 --> 00:55:23,470 O cuno�ti pe Iris? 426 00:55:23,471 --> 00:55:26,311 Vreau s� aflu informa�ii despre Manuela, o fat� care lucreaz� pentru ea. 427 00:55:26,520 --> 00:55:29,904 Vrea s� merg m�ine la cabaret ca s� o �nt�lnesc. 428 00:55:29,905 --> 00:55:34,105 Dar mai �nt�i vreau s� �tiu cine este �i ce face aici. 429 00:55:35,744 --> 00:55:38,610 Totul este �n regul�. Nu este nici un pericol. 430 00:55:38,611 --> 00:55:40,156 Po�i s� ai �ncredere �n ea. 431 00:55:40,157 --> 00:55:44,357 Riscurile sunt mari c�nd lucrezi pentru KGB �i pentru americani, �n acela�i timp. 432 00:55:47,005 --> 00:55:48,585 Dar Steve se comporta ciudat. 433 00:55:49,518 --> 00:55:53,003 Despre el trebuie s�-�i faci griji. 434 00:55:53,004 --> 00:55:54,724 L-am suspectat de mult� vreme. 435 00:55:54,725 --> 00:55:57,679 Ei bine, dac� vrei s� fac cercet�ri, 436 00:55:57,680 --> 00:56:00,814 m� pl�te�ti �n dolari sau �n ruble? 437 00:56:00,815 --> 00:56:05,015 Dac� este un tr�d�tor, totul s-ar ruina, chiar �i clubul �sta. 438 00:56:06,023 --> 00:56:09,499 Tocmai am primit un microfilm pe care trebuie s�-I v�nd. 439 00:56:09,500 --> 00:56:10,900 Asta este o prostie. 440 00:56:10,901 --> 00:56:13,070 Haide, nu mai fii at�t de pesimist. 441 00:56:13,071 --> 00:56:15,033 Am leacul perfect pentru asta. 442 00:56:15,034 --> 00:56:19,234 M� duc s�-�i aduc cea mai frumoas� fat� pe care o cunosc. 443 00:57:16,026 --> 00:57:18,360 Da, vreau s� o �nt�lnesc pe fa�� de ieri sear�. 444 00:57:18,361 --> 00:57:20,981 Ai dreptate, este perfect�. 445 00:57:21,408 --> 00:57:24,124 Adu-o la mine m�ine dup� amiaz�. 446 00:57:24,125 --> 00:57:26,231 �i adu-I �i pe Steve, dac� este de acord. 447 00:57:26,232 --> 00:57:30,432 Bine, sunt de acord. Ne vedem m�ine la mine acas�. 448 00:57:46,994 --> 00:57:48,294 Alo? 449 00:57:49,537 --> 00:57:51,497 Am s�-i comunic. 450 00:57:55,559 --> 00:57:56,859 Au ajuns. 451 00:58:07,820 --> 00:58:11,035 Bun�, Iris. Iar tu trebuie s� fii frumoas� Manuela. 452 00:58:11,036 --> 00:58:12,536 Acum exagerezi. 453 00:58:12,540 --> 00:58:16,370 Chiar deloc. Te-am v�zut dans�nd �i am fost impresionat. E�ti minunat�. 454 00:58:16,371 --> 00:58:20,571 V� rog s� m� scuza�i. �n diminea�a asta m-am r�nit la picior, nu m� simt prea bine. 455 00:58:20,609 --> 00:58:21,975 �mi pare r�u. 456 00:58:21,976 --> 00:58:26,176 Sper c� acest accident s� nu m� �in� departe de cea mai important� cucerire. 457 00:58:28,565 --> 00:58:30,402 - Misha! - Sunt bucuros s� te v�d. 458 00:58:30,403 --> 00:58:32,716 Steve, preg�te�te-ne ceva de b�ut, 459 00:58:32,717 --> 00:58:36,577 p�n� ce le ar�t oaspe�ilor �mprejurimile. 460 00:58:37,555 --> 00:58:41,086 Tanya, vezi dac� Manuela dore�te s� mearg� la saun�. 461 00:58:41,087 --> 00:58:43,862 Pute�i conta pe mine. Am terminat aici. 462 00:58:43,863 --> 00:58:46,413 Vrei s� vii cu mine, Manuela? 463 00:58:46,414 --> 00:58:47,714 Cu pl�cere. 464 00:58:48,444 --> 00:58:50,964 Tu vino cu mine, Iris. 465 00:59:57,576 --> 00:59:59,860 Nu �i-e team� de �arpele acela? Nu este periculos? 466 00:59:59,861 --> 01:00:03,892 Oh, nu. Cu siguran�� este mai pu�in periculos dec�t unii b�rba�i. 467 01:00:03,893 --> 01:00:08,093 A�a este. So�ul meu nici nu a �ncercat s�-�i ascund� sentimentele pentru tine. 468 01:00:11,090 --> 01:00:14,998 Din cauza unor lucruri de felul �sta, am oroare de b�rba�i. 469 01:00:14,999 --> 01:00:17,250 Eu nici m�car nu �i mai bag �n seam�. 470 01:00:17,251 --> 01:00:21,451 Dar �nc� m� culc cu ei, at�ta vreme c�t �mi sunt de vreun folos. 471 01:00:25,032 --> 01:00:29,232 Tu ai de ales, dar eu trebuie s� fiu la dispozi�ia so�ului meu. 472 01:00:30,320 --> 01:00:32,752 El nici m�car nu-mi mai ofer� o pl�cere c�t de mic�. 473 01:00:32,753 --> 01:00:36,953 So�ul meu m� obliga s� m� prostituez �i trebuie s� m� supun, 474 01:00:37,313 --> 01:00:40,193 chiar dac� asta m� dezgust�. 475 01:00:46,445 --> 01:00:50,645 E�ti frumoas�... Ai o piele at�t de fin�. 476 01:03:10,275 --> 01:03:12,048 Apa este minunat�. 477 01:03:12,049 --> 01:03:14,673 Sunt curioas�. Misha a �ntrebat ceva de mine? 478 01:03:14,674 --> 01:03:16,080 Nu, nimic �n special. 479 01:03:16,081 --> 01:03:19,026 Poveste�te-mi despre el. Omul �sta m� intereseaz�. 480 01:03:19,027 --> 01:03:21,583 Cu ce se ocup� de fapt? 481 01:03:21,584 --> 01:03:24,284 Pare s� fie foarte bogat. 482 01:03:25,366 --> 01:03:28,136 Are o cas� mare, cu sala de sport. Pare un om important. 483 01:03:28,137 --> 01:03:30,520 Am s�-�i spun numai un lucru. 484 01:03:30,521 --> 01:03:32,925 Mai bine s� nu pui asemenea �ntreb�ri. 485 01:03:32,926 --> 01:03:34,667 Este un om foarte periculos. 486 01:03:34,668 --> 01:03:36,341 Toat� lumea se teme de el. 487 01:03:36,342 --> 01:03:38,881 Se spune c� a omor�t oameni care i-au stat �n cale. 488 01:03:38,882 --> 01:03:40,598 Ai face mai bine s� stai departe de el. 489 01:03:40,599 --> 01:03:42,598 Aduce numai necazuri. 490 01:03:42,599 --> 01:03:44,578 Da, dar eu lucrez cu el. 491 01:03:44,579 --> 01:03:46,247 �i chiar ar trebui s� aflu mai multe. 492 01:03:46,248 --> 01:03:47,548 Mult noroc. 493 01:03:58,679 --> 01:04:00,499 �n regul�, Tanya. 494 01:04:00,577 --> 01:04:04,219 Ce ai avut de vorbit cu fata aceea cu �arpele? 495 01:04:04,220 --> 01:04:08,160 Este o femeie ce face dragoste minunat. 496 01:04:10,414 --> 01:04:12,769 �tii c� de fapt lucreaz� pentru mine. 497 01:04:12,770 --> 01:04:16,141 A�a c� trebuie s� aflu totul despre ea. 498 01:04:16,142 --> 01:04:19,142 - Vrei �i tu? - Nu, mul�umesc. 499 01:04:21,931 --> 01:04:26,131 Iar�i vrei s� te folose�ti de mine, nu-i a�a Misha? 500 01:04:26,931 --> 01:04:30,728 Cel pu�in �n ultima vreme sarcinile mele sunt mai agreabile. 501 01:04:30,729 --> 01:04:33,205 Dar nu te culc� cu ea, sau o s� ai parte de un �oc. 502 01:04:33,206 --> 01:04:37,406 Primul lucru pe care mi I-a spus este c� nu-i plac b�rba�ii. 503 01:04:37,573 --> 01:04:38,858 Deci ce vrei s� fac? 504 01:04:38,859 --> 01:04:40,963 Am s�-�i dau de �tire cum inten�ionez s� o folosesc. 505 01:04:40,964 --> 01:04:43,764 Beau �n s�n�tatea lesbienelor. 506 01:06:41,991 --> 01:06:43,602 Tocmai am primit ultimul microfilm, 507 01:06:43,603 --> 01:06:47,803 despre o ac�iune subversiv� pus� la cele de americani. 508 01:06:48,902 --> 01:06:51,322 O s� faci livrarea c� de obicei. 509 01:06:51,323 --> 01:06:54,897 Vei da la schimb filmul �i vei lua recompensa. 510 01:06:54,898 --> 01:06:56,417 Este foarte mare, �in�nd cont de c�t valoreaz� informa�ia. 511 01:06:56,418 --> 01:06:59,630 Ai s�-mi dai de �tire �n 48 de ore dup� ce are loc schimbul. 512 01:06:59,631 --> 01:07:03,692 �n afar� de Steve �i de tine, nimeni nu trebuie s� afle despre asta. 513 01:07:03,693 --> 01:07:05,753 �n special Manuela, 514 01:07:05,762 --> 01:07:09,962 pe care nu inten�ionez s� o folosesc �nc�. 515 01:07:12,160 --> 01:07:15,600 Uite, trebuie s� pleci chiar acum. 516 01:09:36,191 --> 01:09:37,913 So�ul meu mi-a spus, 517 01:09:37,914 --> 01:09:40,463 c� ar trebui s�-mi petrec ziua la plaj� �mpreun� cu voi. 518 01:09:40,464 --> 01:09:42,344 Sunt bine venit�? 519 01:09:42,506 --> 01:09:45,818 Sigur c� da. Po�i s� vii �i s� pleci c�nd dore�ti. 520 01:09:45,819 --> 01:09:47,598 Este o plaj� public�. 521 01:09:47,599 --> 01:09:50,330 Mul�umesc, dar eu trebuie s� plec. 522 01:09:50,331 --> 01:09:51,651 Unde mergi? 523 01:09:53,081 --> 01:09:54,594 Pot s� vin �i eu cu tine? 524 01:09:54,595 --> 01:09:56,417 Nu, nu este nimic important. 525 01:09:56,418 --> 01:09:59,495 R�m�i mai bine aici. O s� mergem s� �not�m �mpreun�. 526 01:09:59,496 --> 01:10:01,835 Asta dac� ��i face pl�cere, �i nu ai altceva de f�cut. 527 01:10:01,836 --> 01:10:06,036 Mie mi-ar face pl�cere s� r�m�i cu mine. 528 01:10:06,330 --> 01:10:08,976 Chiar nu �tiu ce s� fac. 529 01:10:08,977 --> 01:10:12,706 Spune da, pentru c� Iris pleac� undeva �i nu po�i s� mergi cu ea. 530 01:10:12,707 --> 01:10:14,667 Nu-i a�a, Iris? 531 01:10:15,171 --> 01:10:19,371 Eu cred c� ar fii mai bine s� r�m�n� �mpreun� cu tine. 532 01:13:41,095 --> 01:13:42,776 L-ai v�zut cumva pe Steve? 533 01:13:42,777 --> 01:13:46,525 De ce �ntrebi? Ai vreo treab� cu el? 534 01:13:46,526 --> 01:13:48,606 Am �ntrebat �i eu. 535 01:13:49,296 --> 01:13:50,743 Vrei s� lu�m cina �mpreun� �n seara asta? 536 01:13:50,744 --> 01:13:53,384 Nu pot, eu sunt ocupat�. 537 01:13:53,613 --> 01:13:56,446 M� cam deranjezi cu toate �ntreb�rile astea. 538 01:13:56,447 --> 01:13:59,387 E�ti rea ast�zi. La revedere. 539 01:14:20,341 --> 01:14:23,083 M-ai terminat cu �ntreb�rile, Manuela. �tii c� nu pot s�-�i r�spund. 540 01:14:23,084 --> 01:14:25,234 Dar nu sunt �ntreb�ri dificile. 541 01:14:25,235 --> 01:14:28,188 Tocmai am primit informa�ii de la New York �n ceea ce te prive�te. 542 01:14:28,189 --> 01:14:29,642 Despre mine? 543 01:14:29,643 --> 01:14:33,843 - Da, eu lucrez pentru Misha Pierson. - Nu am nimic de ascuns. 544 01:14:33,968 --> 01:14:36,312 P�n� �i lupii sunt mai omeno�i. 545 01:14:36,313 --> 01:14:39,135 - Ce vrei s� spui? - Vorbeam �i eu a�a. 546 01:14:39,136 --> 01:14:43,336 Termin� cu prostiile astea, Iris. Consider� c� sunt prietena ta. 547 01:14:44,103 --> 01:14:48,132 Am fost angajat� de Steve, cu o misiune precis�. 548 01:14:48,133 --> 01:14:51,393 Trebuie s� demasc agen�ii dublii care au cauzat ni�te probleme serioase. 549 01:14:51,394 --> 01:14:54,472 ��i cer s� colaborezi cu mine. Nu este at�t de greu. 550 01:14:54,473 --> 01:14:56,856 Bine, am s� te ajut. 551 01:14:56,857 --> 01:14:59,845 Dar �ine minte c� munca noastr� este mereu observat�. 552 01:14:59,846 --> 01:15:01,677 Cu excep�ia momentului c�nd facem afaceri cu droguri. 553 01:15:01,678 --> 01:15:03,444 Atunci suntem pe cont propriu. 554 01:15:03,445 --> 01:15:06,473 Dac� suntem descoperi�i nimeni nu ne poate ajuta. 555 01:15:06,474 --> 01:15:08,239 �tiu c� trebuie s� am grij�. 556 01:15:08,240 --> 01:15:11,220 Suntem singure �mpotriva tuturor. 557 01:15:12,515 --> 01:15:15,045 Cel mai important lucru este s� �l neutraliz�m pe �ef. 558 01:15:15,046 --> 01:15:19,246 Atunci ceilal�i chiar �i Jacob, nu au s� se mai descurce. 559 01:15:25,612 --> 01:15:28,487 Dar deocamdat� nu avem ce s� facem. 560 01:15:28,488 --> 01:15:30,725 Trebuie s� a�tept�m urm�toarea mi�care. 561 01:15:30,726 --> 01:15:33,035 Pot s� am �ncredere �n Misha Pierson? 562 01:15:33,036 --> 01:15:35,608 Vrea s� trec pe aici la ora cinci ca s� iau ceva. 563 01:15:35,609 --> 01:15:36,838 Este ciudat. 564 01:15:36,839 --> 01:15:39,936 De obicei de mine se folose�te pentru astfel de lucruri. 565 01:15:39,937 --> 01:15:42,387 - E�ti cumva geloas�? - Nu �tiu... 566 01:15:42,388 --> 01:15:45,657 De ce nu treci pe la mine mai t�rziu. Pe la ora �apte? 567 01:15:45,658 --> 01:15:49,178 Oh, da. Mi-ar face mare pl�cere. 568 01:15:54,593 --> 01:15:58,653 - Atunci ne vedem mai t�rziu. - �n regul�. 569 01:16:09,687 --> 01:16:13,887 M-am tot g�ndit la aceast� problem� �i �nc� ezit. 570 01:16:14,337 --> 01:16:17,319 Cred c� ����l t�u are cea mai bun� solu�ie, 571 01:16:17,320 --> 01:16:19,474 �i are deplin� �ncredere �n noi. 572 01:16:19,475 --> 01:16:21,149 Sper c� e�ti de acord cu mine. 573 01:16:21,150 --> 01:16:23,167 Dup� p�rerea mea nici Steve �i nici Jacob, 574 01:16:23,168 --> 01:16:25,237 nu au abilitatea s� duc� la bun sf�r�it astfel de misiuni. 575 01:16:25,238 --> 01:16:27,846 Duc lips� de spiritul de observa�ie �i de �n�elegerea care este necesar�. 576 01:16:27,847 --> 01:16:30,256 - Chiar a�a? - Acum investig�m ultima misiune. 577 01:16:30,257 --> 01:16:33,932 O s� cunoa�tem rezultatele destul de cur�nd. 578 01:16:33,933 --> 01:16:36,613 Succesul t�u a fost remarcat de compania noastr�. 579 01:16:36,614 --> 01:16:38,951 O s� fac tot ce �mi st� �n putin��. 580 01:16:38,952 --> 01:16:40,397 A�a sper �i eu. 581 01:16:40,398 --> 01:16:43,160 Vom vedea. Documentele pe care le caut, 582 01:16:43,161 --> 01:16:46,518 vor fii livrate undeva pe continent. 583 01:16:46,519 --> 01:16:50,510 Este imperativ s� fie interceptate cu orice pre�. 584 01:16:50,511 --> 01:16:52,795 Documentele au o valoare inestimabil�, nu se poate pune un pre� pe ele. 585 01:16:52,796 --> 01:16:56,128 Nimic nu trebuie s� te �mpiedice s� le ob�ii. 586 01:16:56,129 --> 01:16:58,009 V-am adus valiza, domnule Pierson. 587 01:16:58,010 --> 01:16:59,310 Mul�umesc... 588 01:17:01,850 --> 01:17:03,230 Acum ascult�, 589 01:17:04,074 --> 01:17:06,424 documentele sunt lipsite de orice valoare, 590 01:17:06,425 --> 01:17:09,045 f�r� ma�in� de decodificare. 591 01:17:09,101 --> 01:17:10,401 Mult noroc. 592 01:17:29,267 --> 01:17:31,979 V�d c� e�ti preocupat� de ceva, Iris. 593 01:17:31,980 --> 01:17:34,821 M� g�ndesc c� jocul �sta este prea periculos �i vom fii prinse. 594 01:17:34,822 --> 01:17:38,428 Omul de leg�tur� este Misha, �i tu nu ai nimic de f�cut. 595 01:17:38,429 --> 01:17:42,187 A devenit suspicios dup� problemele pe care le-am avut ultima dat�. 596 01:17:42,188 --> 01:17:46,388 Nu-�i face griji. Am s� te protejez eu. 597 01:17:49,681 --> 01:17:51,136 M� descurc eu... 598 01:17:51,137 --> 01:17:53,694 Tu nu trebuie s� ai de-a face cu opera�iunea asta murdar�. 599 01:17:53,695 --> 01:17:57,895 �n afar� de asta am pl�nuit totul �n avans. 600 01:17:58,685 --> 01:18:01,229 Cei de le New York au preluat ini�iativa. 601 01:18:01,230 --> 01:18:05,430 Iar tu, o s� iei primul avion m�ine diminea��. 602 01:18:09,402 --> 01:18:11,039 A�a vei fii �n afara oric�rui pericol. 603 01:18:11,040 --> 01:18:15,000 Eu nu merg la cabaret �n seara asta. 604 01:18:15,929 --> 01:18:20,129 Spune-le c� sunt bolnav� �i nu pot s� lucrez. 605 01:18:20,856 --> 01:18:23,476 Oricum, sunt pu�in bolnav�. 606 01:18:23,530 --> 01:18:24,749 Bine, am s� le spun. 607 01:18:24,750 --> 01:18:27,839 �n afar� de asta este mai bine dac� nu te mai v�d. 608 01:18:27,840 --> 01:18:31,071 M-ar surprinde dac� Misha nu i-a spus lui Jacob s� stea cu ochii pe tine. 609 01:18:31,072 --> 01:18:34,529 De acolo am s� te duc direct la aeroport. 610 01:18:34,530 --> 01:18:37,803 Dar acum merg s�-�i aduc lucrurile de la tine de acas�. 611 01:18:37,804 --> 01:18:41,384 Sper c� te-ai mai lini�tit, Iris. 612 01:18:43,794 --> 01:18:47,544 C�t de bine este s� faci un du� fierbinte. 613 01:18:47,545 --> 01:18:50,347 Nu trebuie s�-�i faci griji, Iris. 614 01:18:50,348 --> 01:18:54,407 Ai s� vezi c� m�ine sear� o s� ui�i deja de insula asta. 615 01:18:54,408 --> 01:18:57,436 Iar dup� c�teva zile de vacan�� ai s� te sim�i mai bine. 616 01:18:57,437 --> 01:18:58,893 �tiu c� vrei s� m� aju�i, 617 01:18:58,894 --> 01:19:00,719 dar tot m� simt �n primejdie. 618 01:19:00,720 --> 01:19:04,015 E amabil din partea ta s� m� la�i s� stau �n apartamentul t�u, 619 01:19:04,016 --> 01:19:07,336 dar nu m� simt prea confortabil. 620 01:19:09,996 --> 01:19:11,859 Tu �tii �ntotdeauna ce s� spui. 621 01:19:11,860 --> 01:19:14,402 �i cred c� ai un fel de afec�iune pentru mine. 622 01:19:14,403 --> 01:19:18,603 Dac� sunt geloas� este numai din cauz� c� te doresc. 623 01:19:29,958 --> 01:19:31,387 �mi fac griji pentru tine, Iris. 624 01:19:31,388 --> 01:19:35,061 Mai mult dec�t orice, s� nu p�r�se�ti apartamentul. 625 01:19:35,062 --> 01:19:38,314 Acum trebuie s� plec. Sau o s� �nt�rzii. 626 01:19:38,315 --> 01:19:41,115 - La revedere. - La revedere... 627 01:20:20,132 --> 01:20:22,560 Jacob mi-a dat scrisoarea asta pentru tine. 628 01:20:22,561 --> 01:20:24,581 Este de la Misha. 629 01:20:25,075 --> 01:20:27,167 Au descoperit adev�rata identitate a lui Iris. 630 01:20:27,168 --> 01:20:28,820 Lucreaz� pentru CIA. 631 01:20:28,821 --> 01:20:30,673 Microfilmul care se afla �n grija ei a fost �ters, 632 01:20:30,674 --> 01:20:32,502 �i toate informa�iile au fost pierdute. 633 01:20:32,503 --> 01:20:36,703 Toate detaliile despre exploziile subterane ale americanilor, au devenit inutilizabile. 634 01:20:39,843 --> 01:20:42,412 De ce nu-i spui toate astea lui Steve? 635 01:20:42,413 --> 01:20:45,085 Pentru c� Misha mi-a cerut s� spun numai celor �n care am �ncredere. 636 01:20:45,086 --> 01:20:47,820 �i de Steve nu mai suntem siguri. 637 01:20:47,821 --> 01:20:52,001 Nu uita c� asta este responsabilitatea mea. 638 01:20:53,048 --> 01:20:55,575 Fii lini�tit, �n mine po�i s� ai �ncredere. 639 01:20:55,576 --> 01:20:56,876 �tiu asta. 640 01:21:02,341 --> 01:21:04,071 Acum dup� at�ta munc� �mpreun�, 641 01:21:04,072 --> 01:21:05,762 mi-ar pl�cea s� fac dragoste cu tine. 642 01:21:05,763 --> 01:21:09,963 �tiu c� tu preferi femeile, asta m� st�rne�te �i mai mult. 643 01:22:00,148 --> 01:22:03,228 Misha, mi-ai �ntins o curs�. 644 01:22:05,862 --> 01:22:08,211 - Manuela nu a telefonat... - E�ti o tr�d�toare! 645 01:22:08,212 --> 01:22:11,612 Nu, nu! Te rog, nu face asta. 646 01:22:12,210 --> 01:22:14,990 Ce ai de g�nd s� faci? 647 01:22:23,471 --> 01:22:25,271 - Manuela! - Da... 648 01:22:25,324 --> 01:22:27,333 - Am g�sit-o pe Iris. - Unde este? 649 01:22:27,334 --> 01:22:28,983 - Este moart�. - Moart�? 650 01:22:28,984 --> 01:22:31,432 - Da, pe plaj�. - Ce s-a �nt�mplat? 651 01:22:31,433 --> 01:22:34,301 - Pur �i simplu o supradoz�. - Dar ea nu consuma droguri! 652 01:22:34,302 --> 01:22:38,302 Asta este un avertisment �i pentru tine. 653 01:23:29,498 --> 01:23:32,839 Iris, de ce a trebuit s� se �nt�mple una ca asta? 654 01:23:32,840 --> 01:23:37,040 ��i promit c� o s� fac tot ce pot s� te r�zbun. 655 01:23:54,143 --> 01:23:58,145 Cei de le New York mi-au spus de moartea ei. Eu nu am cunoscut-o deloc. 656 01:23:58,146 --> 01:24:00,902 Nu ai �ncercat s� o aju�i pe Iris? 657 01:24:00,903 --> 01:24:02,253 Pur �i simplu nu s-a putut. 658 01:24:02,254 --> 01:24:06,074 Am �n�eles. Ar fii fost prea riscant. 659 01:24:06,470 --> 01:24:08,992 Microfilmul pe care �l avea este de o importan�� capital�. 660 01:24:08,993 --> 01:24:13,193 Cred c� ordinul de a o elimina vine de la �eful ei, Misha Pierson. 661 01:24:13,245 --> 01:24:15,166 Steve Barkley este la New York. 662 01:24:15,167 --> 01:24:17,823 Cred c� mai este timp s� �l avertizezi �nainte s� fie �i el ucis. 663 01:24:17,824 --> 01:24:20,731 Sper doar c� pedeapsa este aspr� �i Misha are s� fie pedepsit. 664 01:24:20,732 --> 01:24:22,655 Din nefericire, tot ce putem s� facem este s� sper�m. 665 01:24:22,656 --> 01:24:25,404 �tii cumva cine a transmis informa�ii celor de la KGB? 666 01:24:25,405 --> 01:24:29,189 Am s�-�i dau documentele pe care mi le-a �ncredin�at Misha. 667 01:24:29,190 --> 01:24:31,609 Eu trebuie s� r�m�n aici. Nu sunt responsabil pentru tot. 668 01:24:31,610 --> 01:24:34,171 �eful meu o s� trimit� un mesager c�ruia o s�-i �ncredin�ezi documentele. 669 01:24:34,172 --> 01:24:36,547 Eu a� vrea s� nu fiu amestecat �n aceast� afacere, 670 01:24:36,548 --> 01:24:38,930 ca s� evit s� fiu demascat. 671 01:24:38,931 --> 01:24:41,214 Am primit ordine foarte precise, 672 01:24:41,215 --> 01:24:44,535 �i trebuie s� le urmez �ntocmai. 673 01:24:54,077 --> 01:24:58,237 Ordinele, sunt singurul lucru care conteaz�? 674 01:25:00,092 --> 01:25:01,932 Nu po�i s� le folose�ti la altceva. 675 01:25:02,161 --> 01:25:04,375 Informa�iile au devenit inutilizabile. 676 01:25:04,376 --> 01:25:07,462 Iar tu nu mai e�ti important� pentru aceast� opera�iune. 677 01:25:07,463 --> 01:25:10,192 P�r�se�te insul� �nainte s� fie prea t�rziu. 678 01:25:10,193 --> 01:25:12,041 Poli�ia are s� te caute, 679 01:25:12,042 --> 01:25:14,399 din cauz� c� ai omor�t-o proste�te pe fata aceea. 680 01:25:14,400 --> 01:25:16,487 A fost o mare prostie din partea ta. 681 01:25:16,488 --> 01:25:19,800 Nu trebuia s� o elimini f�r� s� prime�ti ordin. 682 01:25:19,801 --> 01:25:21,982 E�ti suspendat oficial pe o perioad� nedeterminat�. 683 01:25:21,983 --> 01:25:23,914 - Pleac� imediat de pe insul�. - Alo, alo... 684 01:25:23,915 --> 01:25:27,189 A �nchis. S-a terminat, totul s-a sf�r�it. 685 01:25:27,190 --> 01:25:31,319 Toate astea din cauza imbecilului de Steve. 686 01:25:31,320 --> 01:25:35,520 Eu cred c� asta s-a �nt�mplat din cauz� c� a calculat gre�it. 687 01:25:37,482 --> 01:25:39,182 Alo? Tu erai? 688 01:25:39,970 --> 01:25:44,170 �n sf�r�it. Fata aceea a dat lucrurile peste cap, nu-i a�a? 689 01:25:44,379 --> 01:25:46,448 Problema este mult mai serioas� dec�t ne a�teptam. 690 01:25:46,449 --> 01:25:50,649 Am primit ordine s� p�r�sesc opera�iunea din Puerto Rico. 691 01:25:52,885 --> 01:25:54,750 Nu spune prostii, Steve. 692 01:25:54,751 --> 01:25:57,864 Nina, mi-a telefonat ca s�-mi dea ordine foarte precise. 693 01:25:57,865 --> 01:26:00,756 Asta este un lucru foarte r�u. 694 01:26:00,757 --> 01:26:03,313 Manuela a formulat �i ea ni�te cereri. 695 01:26:03,314 --> 01:26:05,867 Vrea protec�ie ca s�-�i poat� �ndeplini misiunea. 696 01:26:05,868 --> 01:26:08,264 Poli�ia american� este pe urmele noastre. 697 01:26:08,265 --> 01:26:12,465 Pentru Jacob este prea t�rziu, a fost deja arestat. 698 01:26:12,638 --> 01:26:16,007 I-au g�sit amprentele pe siringa folosit� ca s� o ucid� pe Iris. 699 01:26:16,008 --> 01:26:18,830 De ce nu a putut s� foloseasc� m�nu�i ca un profesionist. 700 01:26:18,831 --> 01:26:20,936 �nc� un idiot de care a trebuit s� am grij�. 701 01:26:20,937 --> 01:26:25,137 Eu cred c� toate astea s-au �nt�mplat din cauza ta �i a acelei t�rfe. 702 01:26:54,684 --> 01:26:57,169 Vreau un bilet. Plec chiar ast�zi. 703 01:26:57,170 --> 01:27:00,290 Lau primul avion spre continent. 704 01:27:02,095 --> 01:27:04,440 Sigur c� da. Ave�i un apel telefonic. 705 01:27:04,441 --> 01:27:08,641 - Pute�i s� folosi�i telefonul de acolo. - Mul�umesc... 706 01:27:16,334 --> 01:27:19,094 Bun�, Ines. Da, �tiu asta. 707 01:27:24,910 --> 01:27:27,617 Plec chiar �n seara asta. Nu �tiu c�nd o s� m� �ntorc. 708 01:27:27,618 --> 01:27:31,818 Ne �nt�lnim pe plaj� �ntr-o jum�tate de or�. 709 01:31:42,842 --> 01:31:44,513 �I trimit pe Mark s� ridice documentele. 710 01:31:44,514 --> 01:31:45,851 Am aflat toate informa�iile, 711 01:31:45,852 --> 01:31:48,467 �i mi-am �ndeplinit misiunea. 712 01:31:48,468 --> 01:31:50,084 Dar din nefericire am pierdut unul din cei mai buni agen�i, 713 01:31:50,085 --> 01:31:52,845 odat� cu moartea lui Iris. 714 01:32:06,735 --> 01:32:10,735 SF�R�IT 60078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.