All language subtitles for Un.ete.inoubliable.AKA.An.Unforgettable.Summer.1994.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,433 Present A Romanian French Co-Production 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,718 A Film By: 3 00:00:27,280 --> 00:00:32,400 AN UNFORGETTABLE SUMMER 4 00:00:33,240 --> 00:00:38,030 "Fuji Yama," that's what my mother called the hill... 5 00:00:39,120 --> 00:00:42,954 Mother made everything more beautiful. She had a Mozartian nature. 6 00:01:03,280 --> 00:01:06,033 Screenplay by LUCIAN PINTILIE 7 00:01:06,280 --> 00:01:10,273 Based on the short story "THE SALAD" by PETRU DUMITRIU 8 00:01:31,240 --> 00:01:32,639 With: 9 00:01:44,320 --> 00:01:46,436 Executive Producer: 10 00:01:54,440 --> 00:01:56,317 Make up: 11 00:01:58,960 --> 00:02:00,757 Costumes: 12 00:02:03,520 --> 00:02:05,238 Set Design: 13 00:02:09,640 --> 00:02:11,278 Sound: 14 00:02:14,200 --> 00:02:15,713 Editor: 15 00:02:18,760 --> 00:02:20,955 Director of Production: 16 00:02:23,880 --> 00:02:25,836 Director of Photography: 17 00:02:32,040 --> 00:02:33,837 Directed by: 18 00:02:50,640 --> 00:02:53,359 EASTERN ROMANIA, 1925 19 00:02:53,800 --> 00:02:57,429 A SMALL BORDER TOWN ON THE DANUBE... 20 00:03:05,040 --> 00:03:06,871 See? I made the ferry! 21 00:03:07,120 --> 00:03:09,793 See? I told you I'd make it. 22 00:03:10,520 --> 00:03:12,351 Taking me to the ball? 23 00:03:13,400 --> 00:03:15,231 Why don't you answer? 24 00:03:16,160 --> 00:03:19,391 Take me... Or I'll shoot myself! 25 00:03:20,400 --> 00:03:24,916 I'm fed up with Bulgarian peasants, with frogs, hicks and bandits... 26 00:03:25,320 --> 00:03:27,709 Give me a taste of civilization! 27 00:03:27,960 --> 00:03:29,951 - What'll you give me? - Champagne. 28 00:03:30,360 --> 00:03:33,033 It's a deal. Lily's champagne! 29 00:03:33,280 --> 00:03:36,113 - It costs a fortune! - That's the one I want! 30 00:03:43,920 --> 00:03:47,469 Gentlemen, the house is closed! 31 00:03:47,800 --> 00:03:52,510 We not go. Here, us work. Fuck off! 32 00:03:53,320 --> 00:03:57,108 - Erji... - What, Erji? Screw you! 33 00:03:58,040 --> 00:04:00,998 Shut up, or you'll be sent to Bela Kun in a box! 34 00:04:01,200 --> 00:04:04,670 Gentlemen... I'll wait downstairs. This establishment is closed. 35 00:04:04,920 --> 00:04:06,990 - Doctor... - Shit! 36 00:04:09,280 --> 00:04:12,113 It's an order. You can reopen in 48 hours. 37 00:04:12,440 --> 00:04:15,238 It's Saturday, I'll miss the market business! 38 00:04:15,480 --> 00:04:20,110 An order's an order. Go sleep at the dock with the fishermen. 39 00:04:20,320 --> 00:04:23,039 They stink! They're so hard up they'll rape us! 40 00:04:24,840 --> 00:04:26,512 And there are mosquitoes! 41 00:04:26,960 --> 00:04:28,439 That's true. 42 00:04:28,640 --> 00:04:33,873 I've got a heart, here's your key. Lock them in their rooms. 43 00:04:34,360 --> 00:04:37,796 Keep them there. They can piss in the pot. 44 00:04:38,280 --> 00:04:40,555 And keep the curtains drawn, or else... 45 00:04:40,720 --> 00:04:42,517 Gentlemen! 46 00:04:43,000 --> 00:04:44,911 We're not moving! 47 00:04:45,200 --> 00:04:50,513 Gentlemen, I insist, it's closed! Want me to tell the General? 48 00:04:51,520 --> 00:04:53,670 That's enough, stop! 49 00:04:55,160 --> 00:04:58,118 Keep them away from the windows. 50 00:04:58,440 --> 00:05:02,035 - Watch Erji, she's crazy. - I'm crazy? You're crazy! 51 00:05:02,400 --> 00:05:08,236 Up your mother's pussy! Your whore of a mother is crazy! 52 00:05:09,640 --> 00:05:11,278 Magyar slut! 53 00:05:24,120 --> 00:05:25,678 Take a look... 54 00:05:29,240 --> 00:05:31,629 - General Tchilibia! - My baby! 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,468 He wanted to pay by the minute! 56 00:05:40,360 --> 00:05:42,510 - My Tsuki... - My Nelu... 57 00:05:42,760 --> 00:05:45,115 - My Michu... - My Miki... 58 00:05:45,320 --> 00:05:47,629 - That's not Miki. - It is Miki! 59 00:05:49,200 --> 00:05:52,715 There's the magistrate. Magistrate my ass! 60 00:05:53,960 --> 00:05:56,713 He needs a gramophone to get it up. 61 00:05:59,520 --> 00:06:00,873 There's the prince. 62 00:06:01,160 --> 00:06:03,833 Over here, Erji... Come see your prince. 63 00:06:04,360 --> 00:06:06,476 Wait... Damn skirt! 64 00:06:06,760 --> 00:06:08,557 Come, Erji... 65 00:06:09,000 --> 00:06:11,150 Over here... 66 00:06:12,920 --> 00:06:15,673 I'll give them an eyeful! 67 00:06:44,640 --> 00:06:46,517 That's Erji's ass. 68 00:06:49,080 --> 00:06:50,718 Take that away. 69 00:06:51,600 --> 00:06:53,591 Fix this, now! 70 00:07:00,040 --> 00:07:03,953 Boyars, gallows! Cut balls to Boyars! 71 00:07:06,160 --> 00:07:09,914 Long live Magyar Revolution! Long live Bela Kun! 72 00:07:10,320 --> 00:07:14,757 We're not moving! We're not moving! 73 00:07:24,520 --> 00:07:26,715 So, Bela Cunt... 74 00:07:28,400 --> 00:07:30,038 Why do you... 75 00:07:35,280 --> 00:07:39,353 You think just because you have a great ass, you can mock the Romanian Army? 76 00:07:40,760 --> 00:07:45,390 Did we fight for Great Romania so that you could sit on it? 77 00:08:12,680 --> 00:08:14,591 The Trevi Fountain! 78 00:08:20,440 --> 00:08:24,752 What a woman! Lucky devil! I'd like one of those myself. 79 00:08:25,120 --> 00:08:27,953 Your aim is a little high. Telescope is after her. 80 00:08:28,280 --> 00:08:31,909 Her husband's so jealous he might duel him one day. 81 00:08:32,160 --> 00:08:34,879 And those horses... They look good to me. 82 00:08:35,120 --> 00:08:36,712 You want a lot of things! 83 00:08:36,880 --> 00:08:38,199 Look... 84 00:08:38,800 --> 00:08:41,075 The bitch bruised my hand. 85 00:08:42,120 --> 00:08:43,872 Filthy whore! 86 00:09:13,920 --> 00:09:17,833 What a mob! Absolutely devastating, dear. 87 00:09:18,520 --> 00:09:21,034 This place'll bore you to tears. 88 00:09:21,920 --> 00:09:23,956 I'm just as bored in Paris. 89 00:09:24,400 --> 00:09:26,118 We're late, Aunt Helene! 90 00:09:27,400 --> 00:09:30,710 We started without you. Time to dance, get to work! 91 00:09:33,880 --> 00:09:36,997 Paris and this hole, how can it be all the same to you? 92 00:09:37,280 --> 00:09:39,350 No difference. 93 00:09:40,320 --> 00:09:44,199 No fundamental difference, in any event. 94 00:09:46,640 --> 00:09:48,915 What a delightful evening! 95 00:09:49,400 --> 00:09:52,039 Thank you! I'm thrilled! 96 00:09:52,480 --> 00:09:54,948 I'm giving this ball for you. 97 00:09:55,400 --> 00:09:58,358 So you can meet the person 98 00:10:00,240 --> 00:10:02,515 ...you have in mind. 99 00:10:08,480 --> 00:10:11,119 Now he's going to strut! 100 00:10:12,400 --> 00:10:14,470 Who is that vision? 101 00:10:14,840 --> 00:10:16,592 You don't know? 102 00:10:17,240 --> 00:10:18,912 Your niece! 103 00:10:21,800 --> 00:10:25,634 The daughter from our sister Sophia's first marriage. 104 00:10:25,880 --> 00:10:27,598 You don't say! 105 00:10:27,880 --> 00:10:31,998 Maria-Teresa von Debretzy. Pretty name, isn't it? 106 00:10:32,280 --> 00:10:36,239 - She doesn't look like us. - She has her mother's eyes. 107 00:10:36,520 --> 00:10:37,919 The rest is from her father: 108 00:10:38,120 --> 00:10:42,193 Karol von Debretzy, the Empire's attaché in London. 109 00:10:42,760 --> 00:10:46,799 She was born there. Poor and arrogant! 110 00:10:47,440 --> 00:10:52,719 He gave his lands to peasants but died in the streets of Budapest just the same 111 00:10:52,960 --> 00:10:55,793 during the Communist plague. 112 00:10:56,240 --> 00:11:01,598 She was luckier, she was saved from being raped by our brave, liberating troops 113 00:11:01,880 --> 00:11:05,156 thanks to an archangel. Who's the archangel? 114 00:11:05,520 --> 00:11:08,034 - A certain Capt. Dumitriu. - The short one? 115 00:11:08,280 --> 00:11:12,193 You guessed it! That shrimp with the monocle standing beside her... 116 00:11:12,760 --> 00:11:16,799 She became Mrs. Dumitriu, stuck him with three brats 117 00:11:17,040 --> 00:11:20,112 and learnt to speak Romanian perfectly. 118 00:11:20,600 --> 00:11:23,478 But with a ghastly Oxford accent. 119 00:11:25,560 --> 00:11:32,033 She's never mentioned our kinship. She's as arrogant as her father! 120 00:11:44,680 --> 00:11:48,514 Lovely lady, this ball is unforgettable! 121 00:11:48,760 --> 00:11:52,230 - Take this flower. - Think that's enough? 122 00:11:53,240 --> 00:11:57,836 I'm giving this ball for you but I have a favor to ask. 123 00:11:58,560 --> 00:12:01,028 - Will you do it? - You offend me! 124 00:12:01,280 --> 00:12:04,431 On one condition, be brief! I'm dying of thirst. 125 00:12:04,840 --> 00:12:07,035 My horse for a glass of wine! 126 00:12:07,600 --> 00:12:12,515 My nephew Cesar, my brother's son, is a soldier in the 16th Regiment. 127 00:12:12,800 --> 00:12:15,473 Discharge him. To hell with your conscription! 128 00:12:15,720 --> 00:12:19,315 Madam, you're using Big Bertha to blast a fly! 129 00:12:19,800 --> 00:12:22,030 Prince! Prince! 130 00:12:23,040 --> 00:12:25,793 Prince, come over here! 131 00:12:27,960 --> 00:12:30,315 He'll just be a minute. 132 00:12:31,240 --> 00:12:36,519 Demobilize Private Lascari, of the 16th Cavalry. Discharged! 133 00:12:36,800 --> 00:12:40,873 Send him back to help out his poor aging parents. 134 00:12:43,200 --> 00:12:47,591 Dear fellow, if you stuck that monocle up your ass, 135 00:12:47,920 --> 00:12:49,478 what a telescope you'd have! 136 00:12:49,920 --> 00:12:54,675 Look through it and you'll still see the enemy! 137 00:12:56,840 --> 00:12:59,274 I like that cretin! 138 00:13:01,000 --> 00:13:03,230 - Sorry... Is he a cousin? - No. 139 00:13:03,560 --> 00:13:07,553 - At the top, you're all cousins. - No, he's not. 140 00:13:08,480 --> 00:13:10,710 A cretin, but I like him. 141 00:13:26,000 --> 00:13:29,675 I never dreamed of finding a person like you here... 142 00:13:30,320 --> 00:13:33,118 Remember when I first saw you? 143 00:13:35,600 --> 00:13:38,592 I was riding on the promenade by the Danube... 144 00:13:39,000 --> 00:13:43,073 Your children were in a carriage and there was a woman... 145 00:13:43,320 --> 00:13:44,639 Yes, our nurse. 146 00:13:45,960 --> 00:13:51,114 I thought: "Who are they? The mother's remarkable!" 147 00:13:52,120 --> 00:13:54,759 Then I saw you riding with Petrica... 148 00:13:55,080 --> 00:13:56,638 Your card! 149 00:13:58,000 --> 00:14:00,195 I've seldom seen a better woman rider! 150 00:14:00,440 --> 00:14:04,194 I used to be a circus rider with Budapest's Sidoli Circus. 151 00:14:04,440 --> 00:14:06,351 Petrica bought me there! 152 00:14:07,360 --> 00:14:11,069 - You're making fun of me! - I'd jump through rings of fire... 153 00:14:11,280 --> 00:14:12,679 Forget it! 154 00:14:12,960 --> 00:14:16,236 You're a Lascari, a great lady! 155 00:14:16,800 --> 00:14:18,756 400! You raise me? 156 00:14:26,920 --> 00:14:28,911 I'd like to see you again... 157 00:14:29,560 --> 00:14:34,076 - There'll be other parties. - I'd like to see you sooner! 158 00:14:34,920 --> 00:14:39,311 I'm busy with the house, the children... Wait till they get older. 159 00:14:39,760 --> 00:14:42,991 - It'll be more of a pleasure. - When? 160 00:14:43,640 --> 00:14:47,030 When the children are bigger. That's ages from now! 161 00:14:48,120 --> 00:14:50,588 In 5 or 10 years. 162 00:14:58,680 --> 00:15:00,989 Did you win or lose? 163 00:15:02,200 --> 00:15:03,792 I won. 164 00:15:07,240 --> 00:15:10,232 - My scarf... - Turn around, Vasile! 165 00:15:10,520 --> 00:15:12,033 No, leave it. 166 00:15:12,480 --> 00:15:17,076 - Some poor soul will find it. - I can't afford another one right away. 167 00:15:20,520 --> 00:15:22,476 Keep going, Vasile. 168 00:15:26,160 --> 00:15:32,190 - I thought of putting in for a transfer. - Why? You're fine here. 169 00:15:32,880 --> 00:15:38,238 - Your commanders appreciate you. - I'll ask for another garrison. 170 00:15:38,560 --> 00:15:40,516 Are you against the idea? 171 00:15:41,640 --> 00:15:45,792 No, darling. Maybe it's better. 172 00:15:49,920 --> 00:15:52,195 We're so happy! 173 00:15:56,960 --> 00:15:58,996 Look at the lovers... 174 00:16:01,480 --> 00:16:06,838 - Next time, I'll cut off his ear. - What will he hang his monocle on? 175 00:16:09,880 --> 00:16:13,589 - I'll knock his wig off! - He wears one? 176 00:16:13,800 --> 00:16:16,519 Couldn't you see? Powdered ass! 177 00:16:16,960 --> 00:16:18,757 "Powdered ass"... 178 00:16:18,920 --> 00:16:20,911 Powdered ass! 179 00:16:22,080 --> 00:16:24,116 Powdered ass. 180 00:16:25,720 --> 00:16:30,953 My decision is final. Please request my transfer to another garrison. 181 00:16:41,520 --> 00:16:44,114 - My decision... - I'll see to it. 182 00:16:52,880 --> 00:16:57,874 The border? Get me Colonel Gutza. Not "Nutza," not "Slutza," you fool! 183 00:17:01,640 --> 00:17:03,392 Col. Gutza? 184 00:17:05,120 --> 00:17:08,078 We still haven't replaced that officer... 185 00:17:08,760 --> 00:17:10,716 The one murdered by the bandits... 186 00:17:11,240 --> 00:17:15,119 Yes, the one who had his lips slashed with a bayonet... 187 00:17:15,640 --> 00:17:18,996 I'll send you Capt. Dumitriu from the Division. 188 00:17:20,440 --> 00:17:22,795 Let him have a taste of the border. 189 00:17:23,800 --> 00:17:26,872 Right... a full course meal! 190 00:17:54,800 --> 00:17:56,631 Move it! 191 00:18:34,120 --> 00:18:36,156 Bring the crate this way. 192 00:19:21,600 --> 00:19:25,513 Don't regret marrying me, we won't be here long. 193 00:19:26,840 --> 00:19:28,956 I like it here! 194 00:19:31,480 --> 00:19:33,198 Wake up! 195 00:19:33,840 --> 00:19:35,637 Get a move on! 196 00:19:59,400 --> 00:20:00,913 Eros! 197 00:20:26,880 --> 00:20:30,839 - How come Eros is allowed to? - Eros is a dog, you're not. 198 00:20:31,280 --> 00:20:33,874 When I grow up, I'll be a dog. 199 00:21:21,800 --> 00:21:24,030 You'll be a ladykiller! 200 00:21:25,600 --> 00:21:28,034 You'll give him bad habits. 201 00:21:31,400 --> 00:21:35,678 I can't help it, Petrica, he's my lover! 202 00:22:01,160 --> 00:22:03,310 The orderlies are watching. 203 00:22:08,200 --> 00:22:11,431 Come! Here's some chocolate! 204 00:22:49,560 --> 00:22:52,199 Clumsy fools, careful with that! 205 00:22:54,080 --> 00:22:55,798 On its side! 206 00:23:05,880 --> 00:23:07,916 Give me a hand. 207 00:23:13,960 --> 00:23:15,678 We both have blue eyes. 208 00:23:15,960 --> 00:23:18,155 - Mine are hazel. - Blue! 209 00:23:18,400 --> 00:23:21,073 Hazel! The mirror doesn't lie. 210 00:23:21,320 --> 00:23:26,599 It's a lying mirror, a Venetian mirror. We have blue eyes, I'll shatter it. 211 00:23:26,880 --> 00:23:29,394 All right, I have blue eyes. 212 00:23:31,320 --> 00:23:33,993 The children are next door. 213 00:23:36,520 --> 00:23:38,351 Behave, Petrica! 214 00:23:46,080 --> 00:23:49,152 You're all mine! 215 00:24:16,160 --> 00:24:17,991 "The Blue Danube"! 216 00:24:36,400 --> 00:24:38,436 And now, "Papagena"! 217 00:25:04,880 --> 00:25:06,598 It's coming! 218 00:25:07,440 --> 00:25:09,396 It's coming! 219 00:25:48,040 --> 00:25:49,871 Magyar bitch! 220 00:26:25,360 --> 00:26:30,150 It doesn't matter. A boy must've thrown a stone. 221 00:26:30,400 --> 00:26:35,076 - So much for offering chocolate! - Stop grumbling. 222 00:26:35,760 --> 00:26:41,278 Remember, it was a lying mirror. And I wanted to break it. 223 00:26:41,520 --> 00:26:44,671 My respects, madam! Welcome, sir! 224 00:27:47,560 --> 00:27:49,152 Attention! 225 00:27:49,800 --> 00:27:51,597 Left-about... turn! 226 00:28:01,800 --> 00:28:03,950 Who gave the order to fire? 227 00:28:04,440 --> 00:28:06,590 What idiot fired? 228 00:28:07,640 --> 00:28:11,918 You fool! You warned them! I'll court-martial you! 229 00:28:12,160 --> 00:28:14,355 Lt. Turtureanu! 230 00:28:14,960 --> 00:28:16,678 Yes, sir! 231 00:28:21,080 --> 00:28:22,911 Move out the wounded. 232 00:28:23,160 --> 00:28:24,957 Begging your pardon, sir... 233 00:28:25,400 --> 00:28:28,437 Did you know Isaia, the officer you replaced? 234 00:28:28,920 --> 00:28:33,789 He had a 11-year-old daughter, too. This is how they cut off his lips. 235 00:28:37,160 --> 00:28:41,950 They cut their lips and throw them to the pigs! 236 00:29:50,520 --> 00:29:52,351 Good day, madam! 237 00:29:53,680 --> 00:29:55,352 Dismissed! 238 00:30:01,200 --> 00:30:05,113 - Admiring nature? - I love it! It's beautiful. 239 00:30:06,280 --> 00:30:08,999 - "Fuji Yama"! - Yes, it's beautiful... 240 00:30:09,480 --> 00:30:11,755 Sir, take a shower. 241 00:30:12,160 --> 00:30:15,596 Did you play today? No more tears? 242 00:30:16,080 --> 00:30:21,632 Daddy, I made a big, beautiful castle. But he stomped on it. 243 00:30:22,440 --> 00:30:24,431 Good day, madam! 244 00:30:28,240 --> 00:30:29,958 Magyar bitch! 245 00:30:30,800 --> 00:30:32,472 My back, too, fool! 246 00:30:37,240 --> 00:30:39,310 These tomatoes are soft. 247 00:30:47,360 --> 00:30:49,555 Water's lukewarm. 248 00:30:50,560 --> 00:30:52,357 Don't get upset. 249 00:30:52,960 --> 00:30:56,191 Don't regret marrying me. We won't stay here. 250 00:30:56,760 --> 00:30:59,832 Why not? I like it here. 251 00:31:00,240 --> 00:31:05,519 The soil is real, so are the people. Like Tolstoy's tales of the Caucasus. 252 00:31:05,800 --> 00:31:11,830 Why leave? We'll be fine here. We're together, nothing else matters. 253 00:31:21,560 --> 00:31:24,677 We can't eat these tomatoes. 254 00:31:27,160 --> 00:31:30,470 - What happened? - They need more water. 255 00:31:31,880 --> 00:31:35,953 Tomorrow there'll be 10 men watering the vegetables. 256 00:31:40,080 --> 00:31:42,310 What's he saying? 257 00:31:55,280 --> 00:31:57,635 Come show me your Fuji Yama. 258 00:32:16,640 --> 00:32:19,234 Over here, soldier! 259 00:32:19,680 --> 00:32:21,636 What's wrong with you? 260 00:32:23,600 --> 00:32:25,670 - Don't hit me! - Attention! 261 00:32:43,440 --> 00:32:45,192 Lt. Turtureanu! 262 00:32:45,640 --> 00:32:46,959 Lt. Turtureanu! 263 00:32:47,760 --> 00:32:50,558 - Yes, sir. - Report to my office. 264 00:32:51,800 --> 00:32:53,392 Yes, sir! 265 00:33:03,440 --> 00:33:04,919 Calm down... 266 00:33:14,880 --> 00:33:16,233 Sit down. 267 00:33:20,520 --> 00:33:23,318 You were told not to hit the troops. 268 00:33:24,040 --> 00:33:27,669 I'm warning you, next time I'll take action. 269 00:33:29,200 --> 00:33:33,352 Under the cover of darkness, the private pissed 270 00:33:33,800 --> 00:33:36,030 on the wall of the headquarters, ignoring the latrine. 271 00:33:36,640 --> 00:33:38,835 That's no reason! They're peasants and don't know better. 272 00:33:39,120 --> 00:33:41,509 You're drunk. A disgrace to your uniform! 273 00:33:41,760 --> 00:33:45,230 8 days' confinement! You can hit the bottle in peace! 274 00:33:45,800 --> 00:33:52,148 - Soldiers are beaten in every unit, sir! - Not in mine. Dismissed! 275 00:33:53,200 --> 00:33:54,633 Yes, sir! 276 00:33:56,280 --> 00:34:00,478 Fuck you, Monocle! This'll be your last unit, you Hun! 277 00:34:04,320 --> 00:34:06,197 Attention! 278 00:34:07,000 --> 00:34:11,152 This one's going on patrol! He can piss in the Danube. 279 00:34:11,840 --> 00:34:13,353 Move it! 280 00:34:14,480 --> 00:34:16,277 Hurry up! 281 00:34:17,160 --> 00:34:19,390 Get ready! 282 00:34:24,160 --> 00:34:26,276 Just some lout. 283 00:34:27,440 --> 00:34:29,396 Forget it. 284 00:34:31,600 --> 00:34:33,158 You married a soldier... 285 00:34:48,560 --> 00:34:51,552 A woman like you, married to a soldier! 286 00:34:57,840 --> 00:35:03,631 You can be so silly, Capt. Dumitriu! And stop smoking, it's bad for you. 287 00:35:07,920 --> 00:35:09,672 He'll screw you over. 288 00:35:10,120 --> 00:35:13,396 He'd screw his own mother. I've got 2 months left. 289 00:35:13,760 --> 00:35:15,955 Once I'm out, I'll cut his throat. 290 00:35:54,480 --> 00:35:56,755 Sound the alarm! 291 00:35:57,960 --> 00:36:00,030 They're calling you. 292 00:36:00,400 --> 00:36:02,197 - What? - They're calling. 293 00:36:03,840 --> 00:36:07,469 What's wrong with you? Stop with that bugle! 294 00:36:08,240 --> 00:36:10,356 Is there a fire? 295 00:36:10,720 --> 00:36:13,951 - The machine gun! - Get out Big Bertha, hurry! 296 00:36:14,760 --> 00:36:16,318 Mount! 297 00:36:23,880 --> 00:36:26,553 On your horses, you hicks! 298 00:36:39,200 --> 00:36:42,875 - What happened? - Bandits, at Post 16. 299 00:36:44,640 --> 00:36:47,393 Is the captain going there? 300 00:36:48,000 --> 00:36:50,912 With the company. But they'll find no one. 301 00:36:51,360 --> 00:36:54,158 They strike and vanish. We'll never get them. 302 00:36:58,440 --> 00:37:00,635 Someone must have gotten scared and fired. 303 00:37:00,960 --> 00:37:02,757 What fool fired? 304 00:37:47,520 --> 00:37:49,590 Open the stable. 305 00:37:51,280 --> 00:37:53,350 Move the other cart. 306 00:37:57,640 --> 00:38:00,359 Get some blankets from the storehouse. 307 00:38:13,760 --> 00:38:15,637 Give me the blanket. 308 00:38:19,280 --> 00:38:22,352 Move that cart, to get them inside. 309 00:38:23,680 --> 00:38:26,911 What're you looking at? There's nothing to see here. 310 00:38:28,120 --> 00:38:30,509 Get out of here! 311 00:38:34,520 --> 00:38:36,590 You, too, go away! 312 00:38:38,640 --> 00:38:41,677 Don't stay here, ma'am, there's nothing to see. 313 00:38:53,840 --> 00:38:56,957 Let this be a lesson to you! 314 00:40:54,800 --> 00:40:56,631 They'll shoot us. 315 00:40:57,040 --> 00:40:59,838 Shoot us? Shut up, for God's sake! 316 00:41:01,400 --> 00:41:03,868 Over here, children. 317 00:41:06,800 --> 00:41:09,189 Go get some water. 318 00:41:16,600 --> 00:41:20,479 Cute little fellow. How old are you? 319 00:41:21,160 --> 00:41:23,276 And you're very pretty. 320 00:41:24,720 --> 00:41:27,075 A pretty little girl. 321 00:41:31,160 --> 00:41:33,628 I don't understand. 322 00:41:46,360 --> 00:41:48,999 Don't worry, we won't harm them. 323 00:41:59,200 --> 00:42:02,317 What're they doing in the vegetable garden? 324 00:42:03,320 --> 00:42:05,709 I ordered them to water it. 325 00:42:06,640 --> 00:42:10,269 - Why are they here? - We arrested them for the inquiry. 326 00:42:12,720 --> 00:42:17,669 They're not the bandits who strike at night at the border. 327 00:42:18,080 --> 00:42:23,473 But the Secret Police are making noise, picking out scapegoats. 328 00:42:23,840 --> 00:42:27,230 And they sent them to me! I'll interrogate, make reports... 329 00:42:28,000 --> 00:42:30,116 What happened, exactly? 330 00:42:30,440 --> 00:42:34,149 Soldiers were killed at Post 16. 331 00:42:35,280 --> 00:42:36,918 How many? 332 00:42:40,920 --> 00:42:42,399 Eight. 333 00:42:43,160 --> 00:42:45,037 This doesn't concern you. 334 00:42:45,440 --> 00:42:48,512 Stay with the children, your books, and that harpsichord we dragged here. 335 00:42:48,960 --> 00:42:51,554 Last night, I heard soldiers talking. 336 00:42:51,840 --> 00:42:53,478 What about? 337 00:42:55,200 --> 00:42:57,589 About what they saw. 338 00:42:59,760 --> 00:43:01,352 Yes... 339 00:43:02,320 --> 00:43:04,470 They mutilate the bodies. 340 00:43:15,480 --> 00:43:17,357 You saw them? 341 00:43:22,000 --> 00:43:23,991 You shouldn't have. 342 00:43:34,040 --> 00:43:36,315 The Bulgarians want Southern Dobrogea back. 343 00:43:36,560 --> 00:43:40,599 We took it in 1913, and we don't want to give it back. 344 00:43:46,440 --> 00:43:48,874 They're all the same, darling. 345 00:43:49,520 --> 00:43:52,478 When I was a sub-lieutenant, fresh out of the Academy, 346 00:43:52,720 --> 00:43:56,952 I did a tour of duty here. We took them by surprise. 347 00:43:57,360 --> 00:44:00,158 After they'd taken the Greeks by surprise, 348 00:44:00,440 --> 00:44:05,833 who'd taken the Turks by surprise, who... and so on. 349 00:44:07,600 --> 00:44:11,354 And are you making those peasants work for free? 350 00:44:14,600 --> 00:44:16,352 I'll pay them. 351 00:44:20,320 --> 00:44:22,959 I've got to go. The police are waiting. 352 00:44:25,600 --> 00:44:28,353 Madam, they haven't eaten today. 353 00:44:34,120 --> 00:44:36,111 My friends... 354 00:44:38,640 --> 00:44:41,029 Did they give you lunch? 355 00:44:42,520 --> 00:44:44,909 They gave us nothing, madam. 356 00:44:45,480 --> 00:44:47,311 Why's she asking that? 357 00:44:47,760 --> 00:44:49,432 It's our last meal. 358 00:44:49,920 --> 00:44:51,672 Need a full belly to face God. 359 00:44:51,960 --> 00:44:55,839 Please, help yourselves! 360 00:44:58,080 --> 00:44:59,991 Please... 361 00:45:01,640 --> 00:45:05,792 God bless you, madam... But we'll soon be going home. 362 00:45:06,280 --> 00:45:09,670 Better to start out on a full belly, Petco. 363 00:45:10,080 --> 00:45:11,991 - Help yourselves... - Bless you! 364 00:45:13,840 --> 00:45:16,070 Help yourselves. 365 00:45:18,360 --> 00:45:23,480 - God bless you. - My husband will pay you for the day. 366 00:45:23,760 --> 00:45:26,228 Why pay us? You've already paid us. 367 00:45:26,600 --> 00:45:28,511 You shouldn't. 368 00:45:29,000 --> 00:45:32,788 Yes, Dimitar, we should! This is different. 369 00:45:33,160 --> 00:45:37,836 When I come to your homes, you'll greet me with bread and cheese. 370 00:45:38,200 --> 00:45:40,156 You'll be welcome, lady. 371 00:45:40,680 --> 00:45:44,559 But you should be paid for your work. And that's final! 372 00:45:47,400 --> 00:45:49,356 Cheers! 373 00:46:06,480 --> 00:46:11,270 Then let's not waste time. We'll do good work, just like at home. 374 00:46:17,080 --> 00:46:19,640 You Bulgarians, look at me. 375 00:46:24,560 --> 00:46:26,994 Listen carefully to the soldier. 376 00:46:27,200 --> 00:46:28,349 Go ahead. 377 00:46:28,640 --> 00:46:32,030 Dimitar Botev... Then Petco Stancev... 378 00:46:33,120 --> 00:46:35,554 Bulgarians, over here... 379 00:46:36,280 --> 00:46:38,430 You'll catch a cold in the shade. 380 00:46:40,160 --> 00:46:42,116 Watch the lettuce. 381 00:46:42,400 --> 00:46:45,233 Come on, hurry up! 382 00:46:47,560 --> 00:46:49,312 Sit down. 383 00:46:51,800 --> 00:46:54,473 Closer together! 384 00:46:55,560 --> 00:46:59,189 Quick as lightning, these Bulgarians! 385 00:47:00,120 --> 00:47:02,031 Look at me! 386 00:47:06,560 --> 00:47:08,520 Don't hit me, officer sir! 387 00:47:08,520 --> 00:47:09,157 Don't hit me, officer sir! 388 00:47:09,400 --> 00:47:12,278 - Petco Stancev... - They're pounding him. 389 00:47:12,480 --> 00:47:14,277 Dimitar Botev... 390 00:47:19,920 --> 00:47:22,275 - They hit you? - Killed me. 391 00:47:23,320 --> 00:47:25,914 - What? - I asked if they beat him. 392 00:47:26,160 --> 00:47:29,709 - So? - They beat us all. But he's scared. 393 00:47:29,960 --> 00:47:31,632 Memet Sabri! 394 00:47:41,560 --> 00:47:43,232 Here, Petco. 395 00:47:44,360 --> 00:47:47,557 Why do they hit us? We obey them! 396 00:47:47,960 --> 00:47:50,918 Under the Bulgarians, we paid taxes, got drafted. 397 00:47:51,160 --> 00:47:53,628 Same under the Romanians! 398 00:47:54,400 --> 00:47:56,118 Why are you lying? 399 00:47:56,440 --> 00:48:00,433 At school, we sang for the Bulgarian Czar Ferdinand. 400 00:48:00,880 --> 00:48:02,518 The Romanians were the bad ones. 401 00:48:02,800 --> 00:48:05,678 Now my kids sing for the Romanian King Ferdinand 402 00:48:05,920 --> 00:48:09,230 and they are told the Bulgarians are bad! What can we do? 403 00:48:09,680 --> 00:48:12,672 Czar Ferdinand, King Ferdinand... It's the same thing! 404 00:48:12,960 --> 00:48:15,110 The bandits are Macedonians. 405 00:48:15,360 --> 00:48:17,191 They don't even speak Bulgarian! They speak Romanian. 406 00:48:17,720 --> 00:48:19,915 Memet can't even speak Romanian, he speaks only Turkish. 407 00:48:20,120 --> 00:48:21,075 He's a Turk! 408 00:48:21,320 --> 00:48:22,594 Christo Jivcov... 409 00:48:22,880 --> 00:48:24,359 Good night, my friends. 410 00:48:24,640 --> 00:48:26,119 'Night, ma'am. 411 00:48:26,440 --> 00:48:28,715 Louder: "Christo Jivco"! 412 00:48:29,120 --> 00:48:32,032 Go, Christo, tell me about it after. 413 00:48:42,640 --> 00:48:49,637 You two, take your posts at the gate. Don't let anyone near. Shoot on sight. 414 00:48:50,480 --> 00:48:53,438 - Go eat, then report to me. - Yes, sir. 415 00:48:58,360 --> 00:49:00,351 You're not in bed? 416 00:49:01,400 --> 00:49:03,436 You're not eating? 417 00:49:04,640 --> 00:49:07,757 I'm not hungry. I'll have some salad. 418 00:49:18,720 --> 00:49:21,188 Don't you like the salad? 419 00:49:22,400 --> 00:49:23,913 I do. 420 00:49:25,160 --> 00:49:27,628 Go to bed, I've got things to do. 421 00:49:28,520 --> 00:49:31,910 - Why did you beat them? - Damn! 422 00:49:34,720 --> 00:49:36,995 I've been ordered to shoot them. 423 00:49:37,320 --> 00:49:40,118 - Shoot them? - Yes, shoot them. 424 00:49:40,520 --> 00:49:43,876 We'll bring them into the woods and shoot them. 425 00:49:44,320 --> 00:49:46,914 As a reprisal, to teach the Bulgarians. 426 00:49:47,760 --> 00:49:51,548 No, of course not! But I'm an officer. 427 00:49:52,160 --> 00:49:54,435 An officer follows orders. 428 00:49:59,000 --> 00:50:02,629 Don't... I know! Let me think. 429 00:50:16,480 --> 00:50:19,950 Sir, Headquarters on the phone! 430 00:50:20,680 --> 00:50:22,716 Get lost! 431 00:50:23,360 --> 00:50:24,918 Go away! 432 00:50:25,160 --> 00:50:27,310 Want to get killed? 433 00:50:49,960 --> 00:50:52,520 Hello, Capt. Dumitriu? 434 00:50:55,960 --> 00:50:57,791 What's he up to? 435 00:51:18,040 --> 00:51:20,952 Capt. Dumitriu here, Colonel. 436 00:51:21,600 --> 00:51:25,798 - The order's been carried out? - Sir, I need a written order. 437 00:51:26,040 --> 00:51:29,715 Are you mad? Carry it out on the double then report to me! 438 00:51:30,040 --> 00:51:33,794 - Before or after the execution, sir? - After! After! 439 00:51:34,080 --> 00:51:37,755 - Sir, I need a written order. - Go to hell! 440 00:51:43,560 --> 00:51:47,030 Platoon, attention! Bugler, look alive! 441 00:51:53,840 --> 00:51:56,035 Jump the dirt! 442 00:52:11,760 --> 00:52:13,398 Reform! 443 00:52:15,680 --> 00:52:17,352 Faster! 444 00:52:19,480 --> 00:52:21,232 Jump back! 445 00:52:23,040 --> 00:52:24,837 Hit the dirt! 446 00:52:26,720 --> 00:52:28,756 Pour on the roots. 447 00:52:29,680 --> 00:52:31,511 Like this? 448 00:52:32,040 --> 00:52:34,600 - They'll shoot us. - They'll shoot us... 449 00:52:34,880 --> 00:52:36,950 Shut up, you black crow! 450 00:52:37,400 --> 00:52:40,790 Pour some there and it'll grow. 451 00:52:41,840 --> 00:52:45,833 Christian, Betty, come in! 452 00:52:46,680 --> 00:52:49,069 Are you still afraid of us? 453 00:52:51,880 --> 00:52:54,269 Go, your mother's calling. 454 00:52:55,800 --> 00:52:57,756 Why should I be afraid? 455 00:52:58,200 --> 00:53:00,998 It's up to him if he wants to be a gardener. 456 00:53:02,120 --> 00:53:04,953 Can't be worse than a soldier. 457 00:53:05,320 --> 00:53:07,072 Go away! 458 00:53:11,600 --> 00:53:14,068 - Is that your wife? - Yes. 459 00:53:14,320 --> 00:53:18,313 - She's pretty! - She's pretty but can't speak. 460 00:53:18,800 --> 00:53:22,509 All she can say is: "Petco, Petco!" 461 00:53:23,480 --> 00:53:26,950 - Will they keep us long? - No, they won't keep you. 462 00:53:27,240 --> 00:53:31,518 - What'll they do? - They'll let you go back to your wives. 463 00:53:31,760 --> 00:53:35,469 I don't think so. If you'd seen their faces! 464 00:53:35,840 --> 00:53:41,119 I'm telling you they'll let you go. After, you can come back... 465 00:53:41,760 --> 00:53:47,232 - For the garden, as day laborers. - Yes, sure, we'll come back. 466 00:53:47,720 --> 00:53:50,393 If they're letting us go, why all the guns? 467 00:53:50,880 --> 00:53:55,317 - Why chase away our wives? - They're jealous of you! 468 00:53:55,800 --> 00:53:59,315 They're furious with the bandits. 469 00:54:01,200 --> 00:54:04,875 But the bandits are Macedonians, they're not Bulgarian! 470 00:54:05,600 --> 00:54:07,158 Yes... 471 00:54:13,400 --> 00:54:16,836 Go away! Want to get shot? 472 00:55:37,160 --> 00:55:40,755 So, what's this? You want a written order? 473 00:55:41,040 --> 00:55:42,837 Yes, General. 474 00:55:43,520 --> 00:55:45,954 I'm here, but you still want it in writing? 475 00:55:46,160 --> 00:55:48,310 Sir, I need a written order. 476 00:55:48,560 --> 00:55:51,313 - How dare you! - Leave us alone. 477 00:55:56,800 --> 00:56:00,156 You know your career is at stake? 478 00:56:02,000 --> 00:56:07,870 You're an educated intelligent officer, which is rare in the Romanian Army. 479 00:56:08,520 --> 00:56:11,080 You went to military academy in Germany... 480 00:56:11,320 --> 00:56:15,359 Soon, you could be commanding a regiment. 481 00:56:16,000 --> 00:56:20,118 If there's war, you'd get your general's stars! 482 00:56:20,560 --> 00:56:23,552 With your Prussian mind, when you're my age, 483 00:56:23,880 --> 00:56:26,269 you could head the General Staff! 484 00:56:28,000 --> 00:56:34,109 Your wife has well-placed kinsmen... The Lascaris have the ear of the Queen. 485 00:56:34,960 --> 00:56:39,590 Dear fellow, let's forget your pretty little scruples. 486 00:56:42,160 --> 00:56:48,793 Now, if you refuse, you can kiss your promotion goodbye! 487 00:56:49,720 --> 00:56:54,953 You, a man born to lead entire armies to victory, 488 00:56:55,520 --> 00:56:59,798 you'll rot under the command of fools like him. 489 00:57:00,400 --> 00:57:05,394 Every old idiot will be promoted ahead of you! 490 00:57:06,680 --> 00:57:13,518 You'll end up counting soldiers' boots instead of counting military honors! 491 00:57:21,680 --> 00:57:24,114 I'll give you until the afternoon to think it over. 492 00:57:25,120 --> 00:57:28,476 Let's go for lunch. Where can we get a decent meal? 493 00:57:28,720 --> 00:57:30,119 How's your wife? 494 00:57:30,360 --> 00:57:34,433 Sir, do us the honor of being our guest. My wife will be delighted. 495 00:57:34,680 --> 00:57:37,831 With pleasure... And think it over! 496 00:57:38,280 --> 00:57:41,397 You're a merry band of children... Be sensible! 497 00:57:41,640 --> 00:57:44,996 Yes, sir, I'll make the right decision, sir! 498 00:57:47,880 --> 00:57:48,360 The country is extraordinary. 499 00:57:48,360 --> 00:57:49,759 The country is extraordinary. 500 00:57:50,240 --> 00:57:54,074 The people, the scenery, everything's extraordinary! 501 00:57:54,400 --> 00:57:57,710 For instance: there's "Fuji Yama"! 502 00:58:00,160 --> 00:58:02,071 Isn't it beautiful? 503 00:58:02,880 --> 00:58:05,758 More beautiful than the real Fuji Yama. 504 00:58:06,080 --> 00:58:09,914 And the Danube's nicer here than in the Black Forest, right? 505 00:58:10,280 --> 00:58:15,957 But it's true! Much nicer! As for the people... 506 00:58:18,680 --> 00:58:24,357 To think, Colonel, you wanted a post in the capital! They're set up here! 507 00:58:24,720 --> 00:58:27,109 You have a setter, a harpsichord... 508 00:58:27,480 --> 00:58:29,516 "Sweet, sweet music!" 509 00:58:29,800 --> 00:58:32,951 The bandits need some soothing! 510 00:58:33,600 --> 00:58:40,472 To the spirit of Romanian women, who tame the savages and make the desert bloom! 511 00:58:44,840 --> 00:58:47,149 "Man blesses the place", Colonel! 512 00:58:47,520 --> 00:58:52,992 This salad, which I'd love to have more of, is proof of that. 513 00:58:53,880 --> 00:58:59,512 Absolutely delicious, this salad à la Dobrogea! 514 00:59:01,520 --> 00:59:06,753 There's a story to this salad. It shouldn't even have existed. 515 00:59:07,320 --> 00:59:09,754 You should've seen the place when we got here! 516 00:59:10,240 --> 00:59:14,028 Fortunately, the Bulgarian peasants watered the garden. 517 00:59:24,120 --> 00:59:28,671 - Vasile, have you served the Bulgarians? - Yes, ma'am. 518 00:59:29,080 --> 00:59:32,390 The Bulgarians matter to you... Do you feel sympathy for them? 519 00:59:32,760 --> 00:59:35,274 I feel sympathy for all the wretched. 520 00:59:35,680 --> 00:59:38,558 You should not forget murdered soldiers, too! 521 00:59:40,000 --> 00:59:42,878 What's been done for their families? 522 00:59:43,440 --> 00:59:48,195 - Who's looking after them? - Our government, madam. 523 00:59:48,680 --> 00:59:50,989 You needn't worry. 524 00:59:51,360 --> 00:59:56,878 And who's looking after these peasants? They're Romanians, too! 525 00:59:57,360 --> 01:00:01,797 In a war, wouldn't they serve in the Romanian army? 526 01:00:02,400 --> 01:00:05,472 Who looks after them? 527 01:00:11,000 --> 01:00:15,437 The government, again. It looks after them. 528 01:00:16,040 --> 01:00:18,110 Thank you for lunch, madam. 529 01:00:18,680 --> 01:00:21,877 Hope to see you... Meet me in 10 minutes. 530 01:00:22,880 --> 01:00:24,598 Speak to him, madam. 531 01:00:25,000 --> 01:00:28,470 Make him see reason. He's a stubborn one. 532 01:00:45,160 --> 01:00:48,675 You Bulgarians, get to work! Grab your shovels! 533 01:00:49,200 --> 01:00:51,589 Water the plants! 534 01:01:16,360 --> 01:01:18,271 It's not in his power. 535 01:01:18,680 --> 01:01:21,035 The Minister himself order it. He called Tchilibia. 536 01:01:21,240 --> 01:01:24,869 Tchilibia to Telescope, to the colonel... nothing in writing! 537 01:01:25,560 --> 01:01:29,872 - What'll you do, Petrica? - "Fuji Yama"... 538 01:01:30,320 --> 01:01:34,313 Shit! What a smug bitch! And a Magyar! 539 01:01:34,720 --> 01:01:40,636 Don't be a fool, this is your chance. Telescope is furious with him. 540 01:01:41,240 --> 01:01:45,836 - Go ahead, it's in the bag! - All right, I'll go! Shut up! 541 01:01:50,600 --> 01:01:52,272 Powdered ass! 542 01:01:53,280 --> 01:01:55,032 "Fuji Yama"... 543 01:01:55,920 --> 01:01:57,876 Powdered ass! 544 01:02:03,280 --> 01:02:06,352 Busy! The general is busy. 545 01:02:21,320 --> 01:02:23,390 Greetings, Captain! 546 01:02:33,880 --> 01:02:37,919 I suggest your wife change her attitude toward the enemy, 547 01:02:38,280 --> 01:02:40,350 and toward your superiors. 548 01:02:40,800 --> 01:02:45,476 General, I submit that, since my wife isn't army personnel, 549 01:02:45,800 --> 01:02:47,870 she doesn't have to take orders. 550 01:02:48,120 --> 01:02:53,956 - But she has to criticize orders? - General, I submit not! 551 01:02:54,360 --> 01:02:57,113 When I get an order, I carry it out! 552 01:02:58,120 --> 01:03:04,593 Good! Much better. Bravo! You're complicated, dear fellow! 553 01:03:05,360 --> 01:03:10,070 How will you settle the case? Not that it's my business... 554 01:03:10,560 --> 01:03:14,189 Anyhow, do as you see fit. Call me when it's over. 555 01:03:14,560 --> 01:03:16,471 Then write up a report: 556 01:03:16,880 --> 01:03:20,190 "Attempted escape while under attack from bandits..." 557 01:03:21,040 --> 01:03:24,589 Sir, I need a written order. 558 01:03:27,560 --> 01:03:29,630 So this is it? 559 01:03:30,320 --> 01:03:32,595 Take me for a fool? 560 01:03:33,000 --> 01:03:38,518 Colonel, relieve him of his command. The lieutenant replaces him. 561 01:03:39,480 --> 01:03:41,994 Captain, you're dismissed. 562 01:04:50,480 --> 01:04:52,357 Fall in! 563 01:04:53,000 --> 01:04:55,958 Hurry, close ranks! 564 01:05:06,360 --> 01:05:09,432 Bulgarians, we're taking you home. 565 01:05:11,520 --> 01:05:13,078 Darling... 566 01:05:13,520 --> 01:05:17,069 Officer sir... Don't kill us! We didn't do anything! 567 01:05:17,320 --> 01:05:18,833 Shut up! 568 01:05:21,240 --> 01:05:23,435 He's a Turk, why take him? 569 01:05:23,640 --> 01:05:25,551 Turks get equal rights! 570 01:05:26,120 --> 01:05:28,554 - Don't kill us! - Stop whining! 571 01:05:28,800 --> 01:05:33,590 Only you have the right to kill? Get up, or I'll kick your ass! 572 01:05:34,840 --> 01:05:38,913 - We have children! - And our men didn't? Get up! 573 01:05:40,720 --> 01:05:43,234 Pull yourself together. 574 01:05:47,920 --> 01:05:50,070 My friends... 575 01:05:50,680 --> 01:05:53,638 Don't give up on us! They'll kill us! 576 01:05:54,080 --> 01:05:55,991 No talking to them! 577 01:05:56,520 --> 01:05:58,875 What's the matter, Petco? 578 01:05:59,280 --> 01:06:02,750 Where are you going, friends? I haven't paid you. 579 01:06:03,200 --> 01:06:07,432 - Don't you understand Romanian? - Ma'am, they'll kill us! 580 01:06:07,880 --> 01:06:10,189 - Don't be a baby. - They'll kill us! 581 01:06:10,680 --> 01:06:16,038 Why? You've done nothing. I'm not allowed to talk to you... 582 01:06:16,880 --> 01:06:23,956 Once you're free, come get your pay. I have work for gardeners. 583 01:06:24,400 --> 01:06:26,152 We'll come! 584 01:06:26,920 --> 01:06:29,673 - Stop whimpering! - Shut up! 585 01:06:30,040 --> 01:06:31,758 Forward! 586 01:06:35,720 --> 01:06:37,358 Faster! 587 01:06:37,840 --> 01:06:39,990 Pick it up! 588 01:06:43,240 --> 01:06:46,312 Move your sorry asses! 589 01:07:58,000 --> 01:08:00,958 It's brown, rotten, wilted... 590 01:08:12,080 --> 01:08:15,675 Throw them to the pigs! The pigs will eat them. 591 01:10:04,920 --> 01:10:08,230 Captain, you seem to be intelligent... 592 01:10:09,360 --> 01:10:12,113 - Is your wife a communist? - Sir? 593 01:10:12,760 --> 01:10:16,958 You deaf, or just playing the fool? Didn't you hear my question? 594 01:10:17,400 --> 01:10:19,391 Is your wife a Bolshevik? 595 01:10:19,600 --> 01:10:23,115 I don't understand, sir. My wife's mother... 596 01:10:23,480 --> 01:10:26,233 Are you stupid, or just pretending? 597 01:10:26,680 --> 01:10:28,750 Forget the mother. Where did you meet her? 598 01:10:29,040 --> 01:10:31,998 In '19 in Budapest, you served under me. 599 01:10:32,440 --> 01:10:36,831 There was a revolution... We burnt the red flag of Bela Cunt... 600 01:10:37,400 --> 01:10:39,709 My wife's not a Communist. Her mother... 601 01:10:40,160 --> 01:10:42,628 Who cares about her mother! 602 01:10:43,160 --> 01:10:46,550 Why did she have to take sides with the peasants? 603 01:10:46,880 --> 01:10:51,032 - I have two confidential reports... - That makes two rats in my unit! 604 01:10:51,440 --> 01:10:53,590 It's not your unit any more! 605 01:10:54,040 --> 01:10:57,874 And the rat is the officer who marries a Magyar enemy... 606 01:10:58,560 --> 01:11:01,358 Who causes me to hear at the Ministry: 607 01:11:01,800 --> 01:11:07,272 "There's been insubordination under Tchilibia!" 608 01:11:08,320 --> 01:11:13,474 I'll court-martial you! With the case I've built against you, 609 01:11:13,760 --> 01:11:17,389 you'll spin from garrison to garrison like a top! 610 01:11:17,880 --> 01:11:21,350 We'll rip your furniture to pieces! Got a harpsichord, I hear. 611 01:11:21,800 --> 01:11:25,759 - Don't touch the harpsichord! - I piss in your harpsichord! 612 01:11:26,280 --> 01:11:30,478 I'll stick you with some choice commanders who'll drive you insane! 613 01:11:30,960 --> 01:11:36,398 I'll demolish you! You'll retire a captain, a worn-out old grunt! 614 01:11:40,880 --> 01:11:43,838 Sir, my wife isn't a Magyar. 615 01:11:44,280 --> 01:11:47,033 Her mother's a Lascari, a Romanian boyard. 616 01:11:48,200 --> 01:11:50,236 But what about her father's name? 617 01:11:50,600 --> 01:11:52,795 It's the name he was given, but her mother... 618 01:11:53,040 --> 01:11:54,519 You pathetic shit! 619 01:11:54,760 --> 01:11:56,990 - Allow me... - Get the hell out! 620 01:11:57,400 --> 01:11:59,630 Need it in writing? 621 01:12:02,120 --> 01:12:04,076 Very well, sir. 622 01:12:05,200 --> 01:12:07,350 I wanted to ask... 623 01:12:09,520 --> 01:12:12,956 You know Erji, the whore... 624 01:12:15,080 --> 01:12:20,632 She's close to Mrs. Dumitriu, right? They're in the same field... 625 01:12:21,040 --> 01:12:24,157 I mean, from the same town: Budapest. 626 01:12:29,920 --> 01:12:34,152 What? Want to duel with me? 627 01:12:36,920 --> 01:12:42,233 Sorry, Captain, just a private joke. Out of curiosity. 628 01:12:42,680 --> 01:12:49,711 I shouldn't have. It was irrelevant. My apologies, then. 629 01:12:50,360 --> 01:12:55,195 You're transferred to the 90th Infantry. Dismissed. 630 01:14:32,920 --> 01:14:35,229 Petco. Petco! 631 01:15:15,800 --> 01:15:18,951 When is Petco coming back? 632 01:16:26,240 --> 01:16:28,470 A curse on you! 633 01:16:34,640 --> 01:16:37,074 May God strike you down! 634 01:16:38,880 --> 01:16:41,155 The earth swallow you up! 635 01:16:43,000 --> 01:16:46,151 May the plague tear you apart! 636 01:16:52,680 --> 01:16:54,159 Take him! 637 01:17:05,840 --> 01:17:07,398 Run! 638 01:17:19,320 --> 01:17:20,799 "Mother..." 639 01:17:24,800 --> 01:17:27,519 "When is Petco coming back?" 640 01:17:28,200 --> 01:17:30,998 I asked her the next day... 641 01:17:33,160 --> 01:17:35,390 My mother wouldn't answer. 642 01:17:35,840 --> 01:17:38,957 Then she took to drinking and I forgot about Petco. 643 01:17:44,000 --> 01:17:46,434 But I never forgot that summer. 644 01:17:46,760 --> 01:17:51,356 It was an extraordinary summer, the most beautiful of my childhood. 645 01:18:12,920 --> 01:18:17,118 English subtitles by Paul J. Memmi and Oana Sànziana Marian 646 01:18:17,400 --> 01:18:21,712 (with the support of the Romanian Cultural Institute in New York) 48112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.