Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,975 --> 00:00:04,321
(La Doncella de hierro) (Iron Maiden) o
El ataque Legendario
2
00:00:09,951 --> 00:00:14,920
Starring; Angela Mao Ying, Carter Wong,
3
00:00:17,981 --> 00:00:23,081
Chu Kong, Chan Sing and Cassanova Wong.
4
00:00:34,924 --> 00:01:34,924
Subtitles for: Jose Luis L, E.
5
00:05:13,958 --> 00:05:15,319
well what do you want from me?
6
00:05:15,519 --> 00:05:16,441
Speak up,,,
7
00:05:16,641 --> 00:05:18,196
the sacred relic.
8
00:05:21,537 --> 00:05:23,057
Which temple you from,
9
00:05:23,257 --> 00:05:24,260
De Shaolin.
10
00:05:24,460 --> 00:05:27,388
That the sheldon monks wouldn't do such a Thing.,
11
00:05:27,588 --> 00:05:29,104
Leave a sense of honor.
12
00:05:29,304 --> 00:05:31,127
.
for the sake of Buddha.
13
00:05:31,327 --> 00:05:32,657
And the people,,,
14
00:05:33,012 --> 00:05:34,268
i'd do anything.
15
00:05:34,468 --> 00:05:38,507
lot of money to buy the buddha's sacred relic to take back to japan,,,
16
00:05:38,707 --> 00:05:40,345
You dare rob us?
17
00:05:40,545 --> 00:05:41,921
Well you can't have it,
18
00:05:42,121 --> 00:05:44,268
it has to stay in China.
19
00:07:12,409 --> 00:07:13,510
Who are you?
20
00:07:13,710 --> 00:07:15,458
Let me ask you.
21
00:07:17,827 --> 00:07:18,939
Who are you?
22
00:07:19,139 --> 00:07:21,049
i'm a shaolin monk.
23
00:07:24,401 --> 00:07:26,859
Maybe you'd fool him,,,
24
00:07:27,059 --> 00:07:28,710
but not me though.
25
00:07:29,378 --> 00:07:32,003
Shaolin monks, don't use swords,
26
00:07:32,287 --> 00:07:34,451
And you're a skillful swordsman
27
00:07:34,651 --> 00:07:36,069
you're no amateur,
28
00:07:36,269 --> 00:07:39,225
I'll wager you've never seen shaolin.
29
00:07:39,425 --> 00:07:40,781
Been here long.
30
00:07:41,479 --> 00:07:42,912
huh two days and nights now
31
00:07:43,112 --> 00:07:44,244
What for?
32
00:07:44,444 --> 00:07:45,697
Well like you,,,
33
00:07:45,897 --> 00:07:47,807
i'm after the buddha's rally
34
00:07:48,200 --> 00:07:49,681
what do you think?
35
00:07:49,958 --> 00:07:51,727
are you from shaolin?
36
00:07:52,055 --> 00:07:53,198
That's right
37
00:07:53,398 --> 00:07:55,347
Don't believe you, why should I...
38
00:07:55,547 --> 00:07:58,003
That's up to you, i don't care, but when
39
00:07:58,203 --> 00:08:01,078
But when, we fight though, you believe me then.
40
00:08:01,359 --> 00:08:03,693
But then, It's too late.
41
00:08:04,776 --> 00:08:06,407
You're pretty confident,,,
42
00:08:06,607 --> 00:08:08,467
but maybe i'll surprise you
43
00:08:08,667 --> 00:08:10,690
Still if you can beat me,
44
00:08:10,890 --> 00:08:12,906
Then that relic he's yours.
45
00:08:13,106 --> 00:08:14,326
Alabado sea buda.
46
00:08:14,526 --> 00:08:15,743
Por favor...
47
00:08:16,146 --> 00:08:17,886
You won't use a weapon?
48
00:08:20,080 --> 00:08:21,492
Know who I am.
49
00:08:21,692 --> 00:08:24,467
The reverse sword, swift in the wind.
50
00:08:24,667 --> 00:08:27,609
That style, is unmistakable.
51
00:08:27,809 --> 00:08:31,123
I know you, your lord young's man go phone.
52
00:08:31,323 --> 00:08:33,692
Shaolin monk you're pretty smart.
53
00:10:04,396 --> 00:10:07,046
You'll never find a buddhist relic there.
54
00:10:47,596 --> 00:10:48,726
did the job,,,
55
00:10:48,926 --> 00:10:50,310
where is he it's.
56
00:11:01,060 --> 00:11:02,508
It's his sword.
57
00:11:03,758 --> 00:11:05,495
We arrived too late.
58
00:11:06,672 --> 00:11:08,857
well that looks bad that sounds his life,
59
00:11:09,057 --> 00:11:10,841
he'd never leave it behind,,,
60
00:11:11,041 --> 00:11:11,941
what happened?
61
00:11:12,141 --> 00:11:13,934
i can't imagine.
62
00:12:42,621 --> 00:12:45,059
Well either kung Fu is been killed
63
00:12:45,887 --> 00:12:47,573
or he's double-crossed us.
64
00:12:47,773 --> 00:12:49,371
i always told you,
65
00:12:50,472 --> 00:12:52,250
your plan was no good,
66
00:12:52,560 --> 00:12:54,184
i was right
67
00:12:55,700 --> 00:12:58,254
The plan was good? i know it was.
68
00:12:58,615 --> 00:13:00,633
If it had worked we'd have got the gold,,,
69
00:13:00,833 --> 00:13:03,006
And shaolin got the blame,,,
70
00:13:03,206 --> 00:13:04,943
and we'd have the relic too.
71
00:13:05,143 --> 00:13:07,174
I thought kung fu was good,,,
72
00:13:07,520 --> 00:13:08,890
he's useless.
73
00:13:11,651 --> 00:13:14,142
Father better not find out about this,,,
74
00:13:17,634 --> 00:13:19,432
Let's get on with the main thing,,,
75
00:13:19,963 --> 00:13:21,737
Locate kung fu.
76
00:13:22,598 --> 00:13:24,539
Dead or alive it doesn't matter
77
00:13:24,739 --> 00:13:26,714
it doesn't matter.
78
00:13:31,163 --> 00:13:32,190
Right,,,
79
00:13:32,390 --> 00:13:34,749
I'll go to Kwangtung
right away.
80
00:13:42,391 --> 00:13:46,100
We have got to get that relic back and fast too,
81
00:13:48,720 --> 00:13:50,172
oh we're in trouble.
82
00:13:50,372 --> 00:13:52,915
your highness, a pigeon just arrived.
83
00:13:53,223 --> 00:13:55,963
Where from? - Kwangtung, - bring it here.
84
00:13:56,163 --> 00:13:57,204
Señor.
85
00:14:24,428 --> 00:14:25,879
Got some news?
86
00:14:26,575 --> 00:14:27,620
Así es.
87
00:14:27,820 --> 00:14:30,757
Get one to check the records on this name.
88
00:14:51,584 --> 00:14:54,568
Tang Sung Er, Born in Canton,,,
89
00:14:54,768 --> 00:14:57,994
Parents are known an expert in Tai Chi tecnic.
90
00:14:58,194 --> 00:15:00,730
Good swordsman, travels a lot,,,
91
00:15:01,160 --> 00:15:02,858
Tang Sing Er,,,
92
00:15:04,949 --> 00:15:07,488
i've never heard of your name
93
00:15:51,179 --> 00:15:53,962
You've been following me all day haven't you.
94
00:15:54,604 --> 00:15:55,904
What do you want?
95
00:15:56,104 --> 00:15:57,625
Buddha bless you,
96
00:15:58,388 --> 00:16:01,049
I thought, maybe you'd need a monk
97
00:16:01,249 --> 00:16:04,054
part of our job is to pray for the dead.
98
00:16:05,261 --> 00:16:07,502
Well he was used while he lived,
99
00:16:07,702 --> 00:16:09,552
And he died needlessly.
100
00:16:09,752 --> 00:16:12,075
Oh,,, what was he to you.
101
00:16:13,915 --> 00:16:15,466
Nothing at all,,,
102
00:16:15,666 --> 00:16:18,356
Well, where were you thinking of taking him.
103
00:16:20,422 --> 00:16:21,436
To lord jung,,,
104
00:16:21,636 --> 00:16:24,158
oh,,, what for - reward.
105
00:16:25,721 --> 00:16:27,517
I happen to know,,,
106
00:16:27,717 --> 00:16:29,435
Who killed the man.
107
00:16:30,368 --> 00:16:32,647
Mister,,, you got it wrong,
108
00:16:32,847 --> 00:16:35,255
he's not lord Young's man.
109
00:16:36,514 --> 00:16:38,262
He was my colleague,,,
110
00:16:38,569 --> 00:16:40,129
Broke our rules,,
111
00:16:40,329 --> 00:16:42,899
and the abbott ordered, that i should kill him.
112
00:16:45,406 --> 00:16:48,521
Mister, if you look then you can seize a Monk,
113
00:16:48,721 --> 00:16:51,632
You want to take the corpse, - Buddha bless you.
114
00:16:51,832 --> 00:16:53,309
That's just what i want,,,
115
00:16:53,509 --> 00:16:56,247
to take him back to shaolin for burial
116
00:16:56,972 --> 00:16:59,436
Esta bien, - Gracias Señor.
117
00:16:59,799 --> 00:17:00,989
Un momento,,,
118
00:17:01,217 --> 00:17:02,452
Porqué?
119
00:17:02,652 --> 00:17:04,247
The reward first.
120
00:17:05,013 --> 00:17:06,834
Mister, you must be joking,,,
121
00:17:07,034 --> 00:17:09,312
It's just a corpse worth nothing,
122
00:17:09,512 --> 00:17:12,856
besides how can a monk carry money,
123
00:17:13,299 --> 00:17:14,940
i have nothing.
124
00:17:15,140 --> 00:17:16,610
Get lost then,,,
125
00:17:16,853 --> 00:17:19,099
Mister,,, watch your mouth.
126
00:17:43,582 --> 00:17:46,693
Thank you Mister, for mercy.
127
00:19:50,250 --> 00:19:51,841
You want a bid,
128
00:19:52,150 --> 00:19:53,357
God runs...
129
00:19:53,557 --> 00:19:55,875
i'm sorry only banks.
130
00:19:57,924 --> 00:19:59,313
And my Friend,,,
131
00:20:01,663 --> 00:20:03,500
Just put him in the stable.
132
00:20:04,029 --> 00:20:04,846
Stable?
133
00:20:05,119 --> 00:20:07,389
He's dead,,, so he won't mind,,,
134
00:20:07,589 --> 00:20:09,712
why should you? - well all right,,,
135
00:20:11,384 --> 00:20:13,672
But this cops is valuable.
136
00:20:16,786 --> 00:20:18,327
Have a wash first,
137
00:20:18,675 --> 00:20:20,280
i'll get some tea.
138
00:21:01,667 --> 00:21:03,343
Would you like some food?
139
00:21:04,243 --> 00:21:07,356
bring some wine, and buns and meat.
140
00:21:07,556 --> 00:21:08,908
Right.
141
00:21:32,911 --> 00:21:34,937
Good day coming...
142
00:21:36,535 --> 00:21:38,978
Helloy bring some wine here and some beef
143
00:21:39,178 --> 00:21:39,995
Right.
144
00:22:02,584 --> 00:22:04,797
Bring some food, - Right.
145
00:22:22,198 --> 00:22:24,702
Hey landlord, - yes coming.
146
00:22:28,338 --> 00:22:29,706
I want something?
147
00:22:30,206 --> 00:22:31,924
Who's this coffin.
148
00:22:32,162 --> 00:22:33,755
Oh one of the guests.
149
00:22:38,152 --> 00:22:39,465
Who's inside it?
150
00:22:39,665 --> 00:22:41,605
A relative of the guests.
151
00:22:50,752 --> 00:22:52,484
Hey how do you know that,,,
152
00:22:52,822 --> 00:22:55,183
it's obvious, ah,,, you're so smart,
153
00:22:55,383 --> 00:22:58,827
it's obvious, ah,,, you're so smart
154
00:23:15,167 --> 00:23:17,591
You've got lots of guests, i assume,
155
00:23:17,795 --> 00:23:20,624
We don't have too many at this time of year,
156
00:23:23,793 --> 00:23:24,979
i'd like a good room,
157
00:23:25,179 --> 00:23:26,204
Her room?
158
00:23:27,422 --> 00:23:29,406
Sorry, we only have bunks.
159
00:23:30,051 --> 00:23:32,485
Very sorry, really I am.
160
00:23:32,685 --> 00:23:35,410
All right just bring some food then, - right.
161
00:26:57,697 --> 00:26:59,048
Good morning,,,
162
00:27:03,105 --> 00:27:05,002
My bill - hey right.
163
00:27:18,610 --> 00:27:19,990
My Lord,,,
164
00:27:20,541 --> 00:27:21,752
What is it?
165
00:27:30,779 --> 00:27:32,241
Hold it,,,
166
00:27:41,261 --> 00:27:44,155
Go on, - Stop them - Right.
167
00:27:44,355 --> 00:27:45,411
Stop...
168
00:27:54,619 --> 00:27:56,796
The coffin who's in?
169
00:27:57,427 --> 00:27:58,712
It my friend.
170
00:28:00,115 --> 00:28:01,627
Oh must be a good friend
171
00:28:01,827 --> 00:28:03,776
For you to take so much trouble.
172
00:28:05,618 --> 00:28:06,787
Open it.
173
00:29:06,097 --> 00:29:08,117
What was he to you?
174
00:29:08,629 --> 00:29:10,237
Already told you.
175
00:29:10,437 --> 00:29:11,554
My friend.
176
00:29:12,278 --> 00:29:14,269
You've a japanese friend?
177
00:29:19,538 --> 00:29:22,365
Well i have friends, everywhere.
178
00:29:25,649 --> 00:29:29,213
Oh young got an urgent message, and sent me here.
179
00:29:30,035 --> 00:29:31,149
Come on...
180
00:29:32,044 --> 00:29:33,284
Go on.
181
00:29:33,484 --> 00:29:34,713
Coming.
182
00:29:41,497 --> 00:29:42,852
What does it matter?
183
00:29:43,052 --> 00:29:45,394
What their two coffins here last night.
184
00:29:47,126 --> 00:29:48,546
I think so?
185
00:29:51,536 --> 00:29:53,468
Let's go - Right.
186
00:30:28,983 --> 00:30:30,351
Where's the monk?
187
00:30:30,942 --> 00:30:32,184
The Monk?
188
00:30:32,716 --> 00:30:34,527
He left early.
189
00:30:35,433 --> 00:30:38,777
Hey Mister, Mister, hey Mister...
190
00:30:38,977 --> 00:30:41,210
Wait,,, hey Mister
191
00:30:41,517 --> 00:30:45,378
Wait,,, Mister, Right there.
192
00:30:49,079 --> 00:30:50,991
You got the wrong coffin,,,
193
00:30:51,813 --> 00:30:53,259
Wrong one?
194
00:30:53,925 --> 00:30:56,816
You took the wrong one, this one's mine.
195
00:30:58,988 --> 00:31:00,733
Who's inside it then
196
00:31:02,379 --> 00:31:04,343
it's a monk from our temple.
197
00:31:05,063 --> 00:31:06,744
and which temple is that?
198
00:31:06,944 --> 00:31:08,611
Shaolin Temple.
199
00:31:10,830 --> 00:31:13,276
it's a truth it really is a monk,
200
00:31:13,918 --> 00:31:16,203
If you don't believe me open it and see,,,
201
00:31:16,403 --> 00:31:17,889
And if it's not,,,
202
00:31:18,089 --> 00:31:20,533
Well then i'll pay what you ask.
203
00:31:29,151 --> 00:31:31,060
You see i wasn't lying
204
00:31:33,318 --> 00:31:35,008
Hey, mister wait,,,
205
00:31:35,880 --> 00:31:37,145
Hey wait...
206
00:31:38,612 --> 00:31:40,494
And how can a big letter like you,,,
207
00:31:40,694 --> 00:31:42,053
Be from a temple.
208
00:31:42,253 --> 00:31:44,609
Lecher, who's a letter.
209
00:31:44,809 --> 00:31:46,165
Well what else...
210
00:31:54,436 --> 00:31:56,229
What do you have to say?
211
00:32:02,567 --> 00:32:03,905
,
212
00:32:04,105 --> 00:32:05,272
I should ask you that?
213
00:32:05,472 --> 00:32:07,175
You could ask me.
214
00:32:15,008 --> 00:32:16,526
Hey, are you a ghost?
215
00:32:16,726 --> 00:32:18,761
You don't have ghosts in daytime.
216
00:32:18,961 --> 00:32:20,657
Why were you in that coffin?
217
00:32:20,857 --> 00:32:23,058
Well wasn't it you made the switch though.
218
00:32:23,258 --> 00:32:24,594
And put me in there,,,
219
00:32:24,794 --> 00:32:27,262
You lie, where's my brother.
220
00:32:28,329 --> 00:32:30,889
well ask him, i don't know.
221
00:32:32,238 --> 00:32:34,646
Talk, where's my brother's body
222
00:32:35,203 --> 00:32:36,958
Now just relax,
223
00:32:37,158 --> 00:32:39,497
You'll get his body back, all right?
224
00:32:40,521 --> 00:32:42,552
Buddha bless you,
225
00:32:42,752 --> 00:32:45,207
Please lady stop this little joke now.
226
00:32:45,407 --> 00:32:47,214
Don't know what you mean,,,
227
00:32:47,414 --> 00:32:49,725
Well just tell me where the body is,,,
228
00:32:50,772 --> 00:32:52,265
Right,,,
229
00:32:52,978 --> 00:32:54,623
Right but on the condition,,,
230
00:32:54,823 --> 00:32:58,002
you tell me, just what your reasons are.
231
00:32:58,202 --> 00:32:59,760
for wanting that monk's body.
232
00:32:59,960 --> 00:33:02,515
Because he was a fellow monk,,,
233
00:33:02,715 --> 00:33:04,471
I must take him to shaolin.
234
00:33:04,671 --> 00:33:07,900
Is that all? - buddha bless you.
235
00:33:08,166 --> 00:33:10,196
Shaolin monks never lie.
236
00:33:11,363 --> 00:33:13,300
Well, you're definitely lying now though.
237
00:33:13,500 --> 00:33:14,596
What?
238
00:33:14,796 --> 00:33:16,550
You're not a shaolin monk.
239
00:33:16,750 --> 00:33:18,452
Who says so?
240
00:33:20,403 --> 00:33:23,070
Well when you were having your meal back at the end,,,
241
00:33:23,270 --> 00:33:25,810
You drank wine and you ate me.
242
00:33:32,099 --> 00:33:33,358
Where is it?
243
00:33:42,992 --> 00:33:45,306
The body in the coffin huh?
244
00:33:46,980 --> 00:33:48,583
It's here.
245
00:33:49,204 --> 00:33:51,207
The dead body,
246
00:33:51,407 --> 00:33:53,734
Well i was the one in the coffin.
247
00:33:54,762 --> 00:33:56,435
Is that song?
248
00:33:57,967 --> 00:34:00,990
All right, and why the hell were you in there.
249
00:34:02,217 --> 00:34:04,309
I was all because of him.
250
00:34:06,427 --> 00:34:07,038
.
251
00:34:07,238 --> 00:34:10,099
Now cut that out, - Better play along,,
252
00:34:10,299 --> 00:34:11,632
Otherwise you're in trouble
253
00:34:17,042 --> 00:34:19,235
Now come on, let's have the truth.
254
00:34:19,435 --> 00:34:22,106
Fine, I won't say anymore
255
00:34:22,306 --> 00:34:23,403
Hey,,,
256
00:34:24,639 --> 00:34:25,970
Young Lady,
257
00:34:26,170 --> 00:34:28,357
Do you know who we're
258
00:34:30,047 --> 00:34:31,198
Of course,,,
259
00:34:31,398 --> 00:34:34,954
You're yachting officials from long the palace.
260
00:34:36,408 --> 00:34:37,890
That's right,,,
261
00:34:38,226 --> 00:34:41,502
and if you'll just tell us where the body is now.,
262
00:34:41,702 --> 00:34:43,943
I promise nobody will harm you
263
00:34:46,016 --> 00:34:49,325
Hey tell him, - tell him what?
264
00:34:53,398 --> 00:34:54,955
He's so silly,
265
00:34:55,155 --> 00:34:58,301
Listen,,, i'll tell you?
266
00:34:59,157 --> 00:35:00,055
Right,
267
00:35:00,255 --> 00:35:02,137
A really smart girl knows,
268
00:35:02,337 --> 00:35:04,234
when it's the time to talk...
269
00:35:04,434 --> 00:35:05,518
Go on,,,
270
00:35:06,591 --> 00:35:09,202
He Said, that he knew some place,,,
271
00:35:09,402 --> 00:35:11,224
where there was some gold,,,
272
00:35:11,424 --> 00:35:14,470
and if i went with him, we could share it
273
00:35:14,670 --> 00:35:16,048
But then,,,
274
00:35:16,248 --> 00:35:19,331
As he was a monk and i was a girl,,,
275
00:35:19,531 --> 00:35:21,988
Wouldn't look good traveling together,
276
00:35:22,188 --> 00:35:25,139
So then, he said i should go in the coffin.
277
00:35:25,339 --> 00:35:29,586
Hey, that's a bunch of lies every single word of it...
278
00:35:30,541 --> 00:35:31,561
Why not just admit it,,,,
279
00:35:31,761 --> 00:35:34,522
You know there's nothing wrong with liking girls,,,
280
00:35:47,174 --> 00:35:48,444
Hold it,,,
281
00:35:51,854 --> 00:35:53,345
You fight very well,,,
282
00:35:54,152 --> 00:35:56,095
Don't brother to flatter me.
283
00:35:56,473 --> 00:35:58,081
Tell me, what's your name?
284
00:35:58,281 --> 00:36:00,559
Why? you fancy me as well.
285
00:36:02,457 --> 00:36:05,020
We're here acting on the king's orders,
286
00:36:05,691 --> 00:36:07,737
And if you've any sense,
287
00:36:07,937 --> 00:36:09,819
you'll cooperate.
288
00:36:11,853 --> 00:36:13,745
My Lord, Am promise,,,
289
00:36:13,945 --> 00:36:16,920
i'm quite law-abiding course i'll cooperate.
290
00:36:17,120 --> 00:36:18,460
Well then tell the truth.,,
291
00:36:18,660 --> 00:36:20,642
But i told you everything.
292
00:36:20,842 --> 00:36:22,106
We're's the corpse?
293
00:36:22,306 --> 00:36:23,737
The Corpse?
294
00:36:24,291 --> 00:36:25,703
What's Corpse?
295
00:36:25,903 --> 00:36:26,821
Kuo Feng's corpse.
296
00:36:27,021 --> 00:36:30,366
Were looking for it, he was killed.
297
00:36:30,566 --> 00:36:33,796
You should be looking for his killers then, shouldn't you not do that,
298
00:36:33,996 --> 00:36:35,761
not looking for his body.
299
00:36:35,961 --> 00:36:37,742
We shall do that?
300
00:36:37,942 --> 00:36:39,930
Sorry, can't help you,,,
301
00:36:40,130 --> 00:36:41,442
Ask him.
302
00:37:37,118 --> 00:37:38,281
Atrapemosla,,,
303
00:37:38,518 --> 00:37:40,491
No need, she won't alive.
304
00:37:51,779 --> 00:37:52,920
The body?
305
00:37:53,120 --> 00:37:54,404
No idea.
306
00:37:56,020 --> 00:37:58,445
I think you're lying, take him.
307
00:38:49,979 --> 00:38:51,622
where are you from?
308
00:38:54,164 --> 00:38:55,385
Talk,,,
309
00:38:56,001 --> 00:38:57,763
You kill Kuo Fung?
310
00:38:57,963 --> 00:39:00,628
Death is just like life buddha said
311
00:39:00,828 --> 00:39:03,739
And that Kuo is dead, makes no difference.
312
00:39:03,939 --> 00:39:05,533
I don't know what you mean.
313
00:39:05,733 --> 00:39:07,875
When the prince comes, you know.
314
00:40:46,633 --> 00:40:48,718
Search, - Right.
315
00:41:32,494 --> 00:41:33,646
Nothing,
316
00:41:34,605 --> 00:41:36,197
No One here...
317
00:41:43,418 --> 00:41:45,465
Take care of the horses, - Right.
318
00:41:45,665 --> 00:41:47,218
Come with me, - Right.
319
00:42:36,280 --> 00:42:37,529
He's escaped
320
00:42:44,676 --> 00:42:45,899
One cow...
321
00:43:06,417 --> 00:43:07,884
Hold it
322
00:43:19,814 --> 00:43:21,822
Look what is this?
323
00:43:22,064 --> 00:43:23,099
Tell me!
324
00:43:23,299 --> 00:43:25,899
What's the secret behind that corpse.
325
00:43:26,099 --> 00:43:27,786
There is no secret.
326
00:43:28,575 --> 00:43:30,309
Huh why are you looking after it?
327
00:43:30,509 --> 00:43:32,185
If there's no secret.
328
00:43:32,459 --> 00:43:33,709
To find out,,,
329
00:43:34,266 --> 00:43:36,518
Why he posed as a monk.
330
00:43:37,740 --> 00:43:39,190
You're a lie.
331
00:43:41,056 --> 00:43:42,973
Well all right think what you want?
332
00:43:44,389 --> 00:43:46,465
Anyway his corpse has disappeared now
333
00:43:49,618 --> 00:43:52,016
Well if you would like to tell me the truth,
334
00:43:52,216 --> 00:43:54,426
Maybe, i could help you.
335
00:43:57,695 --> 00:44:00,065
.
336
00:44:00,265 --> 00:44:02,786
And the corpse will be returned by my friend.
337
00:44:02,986 --> 00:44:04,097
Who?
338
00:44:04,297 --> 00:44:06,289
Korean agents,,,
339
00:44:07,036 --> 00:44:08,177
Agents?
340
00:44:10,296 --> 00:44:12,374
This has nothing to do with them?
341
00:44:12,574 --> 00:44:15,150
They hate the Chings, they robbed them in Korea...
342
00:44:15,350 --> 00:44:16,596
Robbed?
343
00:44:18,010 --> 00:44:19,122
Did what?
344
00:44:20,571 --> 00:44:22,922
You know the answer to that.
345
00:44:25,517 --> 00:44:27,006
i don't get it.
346
00:44:31,390 --> 00:44:32,736
You are Korean?
347
00:44:34,933 --> 00:44:36,111
Grew up there
348
00:44:36,311 --> 00:44:37,532
but i'm chinese.
349
00:44:37,732 --> 00:44:40,002
i have sympathy, for all their problems.
350
00:44:42,851 --> 00:44:44,290
You despise them?
351
00:44:45,656 --> 00:44:47,442
i serve my own country.
352
00:44:52,119 --> 00:44:55,803
By licking the boots of those goddamn chings is that home?
353
00:44:56,003 --> 00:44:59,167
Nonsense, i'm plotting against them.
354
00:45:02,686 --> 00:45:05,734
The thing with the body, that part of you plot?
355
00:45:05,934 --> 00:45:07,538
It's meant to confuse them.
356
00:45:21,742 --> 00:45:22,536
Alright,,,
357
00:45:22,736 --> 00:45:24,315
i'll go talk to my friends,,,
358
00:45:24,515 --> 00:45:26,501
And tomorrow you can meet them.
359
00:46:21,311 --> 00:46:23,644
Oh god, where you been all this time,,,
360
00:46:23,844 --> 00:46:25,285
We've been so worried?
361
00:46:25,485 --> 00:46:26,905
Find anything?
362
00:46:27,441 --> 00:46:28,413
No.
363
00:46:29,227 --> 00:46:30,552
it's strange,,,
364
00:46:30,752 --> 00:46:33,439
they all want that buddy, what's it about...
365
00:46:33,639 --> 00:46:34,785
You got their clothes
366
00:46:34,985 --> 00:46:36,684
No one will talk...
367
00:46:37,588 --> 00:46:39,559
What about that fellow town,
368
00:46:39,759 --> 00:46:41,767
He said that he's a Ming Rebel,,,
369
00:46:41,980 --> 00:46:45,935
And Kuo's body somehow is important to his plans.
370
00:46:47,317 --> 00:46:48,619
Do you believe him?
371
00:46:48,938 --> 00:46:50,901
The corpse can't restore the wings now.
372
00:46:51,101 --> 00:46:53,083
That doesn't make any sense.
373
00:46:53,454 --> 00:46:55,222
Maybe we could outsmart him,,,
374
00:46:55,422 --> 00:46:57,447
By giving him the body back.
375
00:46:58,714 --> 00:47:00,131
And then what?
376
00:47:00,689 --> 00:47:03,066
Well if we watch him closely then,,,
377
00:47:03,266 --> 00:47:05,439
We might learn what the secret is.
378
00:47:05,862 --> 00:47:07,576
You're right.
379
00:47:15,099 --> 00:47:18,519
What's happening up there? - Their troops are coming.
380
00:47:27,875 --> 00:47:29,272
At your service sir,,,
381
00:47:29,472 --> 00:47:31,680
My name is captain one.
382
00:47:33,577 --> 00:47:34,992
Send your man out,,,
383
00:47:35,192 --> 00:47:38,797
arrest everyone including the children, and bring them here.
384
00:47:39,374 --> 00:47:40,513
Sir...
385
00:47:56,709 --> 00:47:58,826
You came alone, - Of course i did.
386
00:48:00,333 --> 00:48:01,500
The corpse?
387
00:48:04,843 --> 00:48:06,227
It's here now.
388
00:48:12,634 --> 00:48:14,572
Can't you ever tell the truth?
389
00:48:15,913 --> 00:48:18,983
Uh,,, There, you see i'm not lying
390
00:48:19,877 --> 00:48:22,373
Isn't that Kuo Fung's body there.
391
00:48:36,725 --> 00:48:38,643
Well that's him hanging there,,,
392
00:48:38,843 --> 00:48:40,723
Can't you see him yet?
393
00:48:41,603 --> 00:48:43,145
Thanks a lot.
394
00:48:43,992 --> 00:48:45,674
And what now.
395
00:48:45,874 --> 00:48:47,240
Take him out.
396
00:48:47,840 --> 00:48:49,587
Well lord Nien and that Monk,
397
00:48:49,787 --> 00:48:51,683
Are still at the inn.
398
00:48:51,883 --> 00:48:53,525
you can't get out.
399
00:48:56,851 --> 00:49:00,121
But still, if you tell me what your plans are,,,
400
00:49:00,321 --> 00:49:01,487
Then maybe,,,
401
00:49:09,711 --> 00:49:10,526
Really?
402
00:49:10,726 --> 00:49:13,634
Yeah,,, Everybody's at the Inn
403
00:49:14,696 --> 00:49:16,998
Should we let him have the corpse? what's happening?
404
00:49:19,220 --> 00:49:21,588
Because nem can't find the body,
405
00:49:21,788 --> 00:49:24,672
Nien send for the Qing troops to arrest all the villagers here,,,
406
00:49:24,872 --> 00:49:26,192
To act as hostages.
407
00:49:29,992 --> 00:49:31,161
And tomorrow noon,,,
408
00:49:31,361 --> 00:49:33,018
if that body is not produced,,,
409
00:49:33,218 --> 00:49:35,155
then all of you will die.
410
00:49:40,550 --> 00:49:42,097
Move it there
411
00:49:42,297 --> 00:49:45,232
Yes, Let's go
412
00:49:54,024 --> 00:49:55,262
No,,,
413
00:49:55,462 --> 00:49:56,875
you can't have a body,,,
414
00:49:57,075 --> 00:49:58,159
You said that i could...
415
00:49:58,359 --> 00:50:00,910
If you take it, all of those people will die,,,
416
00:50:01,110 --> 00:50:02,706
don't you care?
417
00:50:03,286 --> 00:50:04,697
What if they do,,,
418
00:50:04,955 --> 00:50:07,420
if it helps the mings then it's worth the cost.
419
00:50:08,363 --> 00:50:10,461
They'll have died in a worthy cause.
420
00:50:11,764 --> 00:50:13,424
But it's only a corpse,
421
00:50:13,624 --> 00:50:15,339
it can't be worth all that much.
422
00:50:15,539 --> 00:50:17,351
Well it's worth a lot to us.
423
00:50:17,551 --> 00:50:19,580
But how, and why?
424
00:50:25,042 --> 00:50:27,266
Well tell me, just tell me
425
00:50:31,704 --> 00:50:33,668
Should i tell them the truth?
426
00:50:39,767 --> 00:50:42,156
No,,, better not trust anyone.
427
00:50:43,488 --> 00:50:46,592
You watch him, i shall turn in.
428
00:50:46,937 --> 00:50:48,102
Wait...
429
00:50:51,048 --> 00:50:53,102
You go tell Nien, where the corpse?
430
00:50:53,302 --> 00:50:56,163
There's too many lives at stake, I habe to.
431
00:50:59,070 --> 00:51:00,325
Alright,,,
432
00:51:00,525 --> 00:51:02,628
But will you give me three days first.
433
00:51:02,933 --> 00:51:04,244
But what for?
434
00:51:09,277 --> 00:51:11,253
I can't tell you that yet.
435
00:51:14,393 --> 00:51:16,910
Now listen i'ma set things up.
436
00:51:17,493 --> 00:51:18,699
I need time,,,
437
00:51:18,899 --> 00:51:20,353
To steal the corpse?
438
00:51:21,186 --> 00:51:22,770
To confront them,,,
439
00:51:23,804 --> 00:51:26,309
So that corpse, it means so much to you?
440
00:51:27,074 --> 00:51:29,238
You'll understand one day.
441
00:51:29,438 --> 00:51:31,632
Right, you have three days.
442
00:51:31,832 --> 00:51:33,481
Thank you.
443
00:51:36,607 --> 00:51:39,118
Go hide the corpse. - uhh.
444
00:51:39,562 --> 00:51:40,906
You defy me?
445
00:51:41,106 --> 00:51:42,360
I'm the lord?
446
00:51:42,783 --> 00:51:44,079
not defy,,,
447
00:51:44,279 --> 00:51:46,838
Just asking sir, for your mercy,
448
00:51:47,038 --> 00:51:48,656
for these innocent people.
449
00:51:49,656 --> 00:51:51,734
How do you know they're innocent?
450
00:51:51,934 --> 00:51:53,946
But they're all simple farmers,
451
00:51:54,146 --> 00:51:55,813
Not these are rebels.
452
00:51:56,605 --> 00:51:58,530
Well who killed my men?
453
00:52:05,228 --> 00:52:06,574
Where's the buddy?
454
00:52:07,080 --> 00:52:08,923
You've given us so little time,
455
00:52:09,131 --> 00:52:12,294
Please my lord, wait a few more days
456
00:52:12,494 --> 00:52:14,902
Eell all right just one more day.
457
00:52:15,102 --> 00:52:16,289
Then they die.
458
00:52:17,628 --> 00:52:20,591
My lord me, i beg you. - bastardo...
459
00:52:20,792 --> 00:52:24,275
You dare to oppose, us you rebel.
460
00:52:24,754 --> 00:52:26,595
I know rebel, just want justice.
461
00:52:26,795 --> 00:52:28,976
Arrest this man, take him.
462
00:52:29,176 --> 00:52:30,517
My Lord...
463
00:53:22,577 --> 00:53:24,216
Welcome my lord,,,
464
00:53:33,615 --> 00:53:35,746
You are our japanese friend?
465
00:53:46,935 --> 00:53:47,769
And who is this?
466
00:53:47,969 --> 00:53:50,014
A rebel he made trouble,,,
467
00:53:50,214 --> 00:53:51,348
fought the gods.
468
00:53:51,548 --> 00:53:52,631
Uhhh...
469
00:53:59,125 --> 00:54:01,421
String him up on the flagpole.
470
00:54:11,160 --> 00:54:13,808
Now you repeat what you told them. - sir.
471
00:54:16,344 --> 00:54:18,835
If we don't get that body back by tomorrow,,,
472
00:54:19,035 --> 00:54:20,677
You're all going to die.
473
00:54:44,170 --> 00:54:46,692
Miss Lang, save the lord, from the Ching.
474
00:54:46,892 --> 00:54:48,652
I'm thinking now, don't rush me.
475
00:54:50,058 --> 00:54:51,343
Where you are?
476
00:54:52,675 --> 00:54:54,427
Tell them the corpse is here,
477
00:54:54,627 --> 00:54:56,767
then they'll release Ching, - listen...
478
00:54:56,967 --> 00:54:57,991
Listen,,,
479
00:54:58,191 --> 00:54:59,652
please do nothing rash.
480
00:54:59,852 --> 00:55:01,747
because i doubted that let him go,
481
00:55:02,296 --> 00:55:04,169
What's more they might even kill you.
482
00:55:04,369 --> 00:55:06,740
We can't just leave them hanging there we have to do something,,,
483
00:55:06,940 --> 00:55:08,945
There's far too many of them now,,,
484
00:55:09,145 --> 00:55:10,249
we'll have to wait.
485
00:55:19,437 --> 00:55:20,673
Well then?
486
00:55:20,873 --> 00:55:22,030
Sir...
487
00:55:25,065 --> 00:55:27,588
Everything went according to plan at first,
488
00:55:31,041 --> 00:55:32,395
Then what happened?
489
00:55:33,000 --> 00:55:35,610
Well then, the body disappeared,,,
490
00:55:35,863 --> 00:55:38,466
Did you see anybody suspicious there.
491
00:55:39,172 --> 00:55:41,215
Well, i knew the body couldn't be far,,,
492
00:55:41,415 --> 00:55:44,028
So then i climbed a tree to look around.
493
00:55:44,228 --> 00:55:47,959
That's when i saw that fella tan carrying away coats body,
494
00:55:48,265 --> 00:55:49,843
and so i followed him there.
495
00:55:50,043 --> 00:55:52,782
And, one again, you lost the corpse.
496
00:55:52,982 --> 00:55:54,523
I just don't get it,,,
497
00:55:55,062 --> 00:55:58,879
That night, i switched the body with that of a dead japanese.
498
00:56:00,368 --> 00:56:03,193
Next day, there was a girl in the coffin,
499
00:56:03,393 --> 00:56:05,410
And cole's body had gone.
500
00:56:11,825 --> 00:56:15,628
Highness, i only acted according to your plan Sir.
501
00:56:15,919 --> 00:56:17,409
you can't blame me?
502
00:56:17,609 --> 00:56:19,137
All right i know,,,
503
00:56:20,171 --> 00:56:21,516
I'm worried.
504
00:56:21,792 --> 00:56:23,450
Case the abbott finds out.
505
00:56:23,650 --> 00:56:24,931
Don't worry.
506
00:56:26,029 --> 00:56:27,881
Just do what i say,,,
507
00:56:28,652 --> 00:56:30,620
And then, you'll be the effort.
508
00:56:30,820 --> 00:56:32,218
I'm promise you.
509
00:56:32,418 --> 00:56:33,960
Thank you Sir.
510
00:56:35,345 --> 00:56:38,080
But this man tan, who's he?
511
00:56:38,930 --> 00:56:41,863
Who's he i don't know, he doesn't talk much.
512
00:56:43,187 --> 00:56:45,152
Also there's that japanese,,,
513
00:56:45,352 --> 00:56:47,246
he's no fool that's for sure.
514
00:56:47,680 --> 00:56:49,963
You watch him, - Sir.
515
00:57:24,957 --> 00:57:26,179
gentlemen,,,
516
00:57:27,858 --> 00:57:28,820
Now,,,
517
00:57:29,020 --> 00:57:30,821
We'll attack separately.
518
00:57:31,548 --> 00:57:32,943
Eh right.
519
00:57:33,421 --> 00:57:35,832
Well Sir, you tell us when,
520
00:57:36,032 --> 00:57:38,148
And our society will do your bidding,
521
00:57:38,348 --> 00:57:39,560
Right.
522
00:57:42,309 --> 00:57:44,268
But when you were carrying the corpse.
523
00:57:44,468 --> 00:57:46,193
Why didn't you cut it open,
524
00:57:46,393 --> 00:57:48,376
And take the butter's relic out.
525
00:57:48,639 --> 00:57:50,768
That monk was watching my every move,,,
526
00:57:51,136 --> 00:57:52,431
I had no chance.
527
00:57:52,631 --> 00:57:53,802
Where'd he come from.
528
00:57:55,520 --> 00:57:57,543
He's the one who killed Kuo Fong,,,
529
00:57:57,743 --> 00:57:58,789
He's from shaolin.
530
00:57:58,989 --> 00:58:01,559
Well go get him checked out to Shaolin.
531
00:58:01,759 --> 00:58:02,831
Right...
532
00:58:12,455 --> 00:58:15,112
When will you brother we'll move at dusk
533
00:58:15,312 --> 00:58:16,619
Right.
534
00:59:02,338 --> 00:59:04,299
Burn,,, - Hold it...
535
00:59:17,334 --> 00:59:19,663
The corpse is in the temple.
536
00:59:48,354 --> 00:59:49,774
There's nothing.
537
00:59:53,947 --> 00:59:55,094
My Lord,,,
538
00:59:55,294 --> 00:59:57,272
We've searched it thoroughly now.
539
01:00:22,075 --> 01:00:24,547
Huh, all this fuss about a body,
540
01:00:25,028 --> 01:00:27,176
You think it was stuffed with gold.
541
01:00:28,404 --> 01:00:29,780
What was that?
542
01:00:31,750 --> 01:00:33,659
I said there was so much fuss,,
543
01:00:33,859 --> 01:00:35,091
for a body.
544
01:00:36,188 --> 01:00:38,006
Stuff would go eh...
545
01:00:38,483 --> 01:00:41,064
Cut the stomach open and check. - Sir...
546
01:00:41,264 --> 01:00:43,508
Going, - Sir.
547
01:00:53,095 --> 01:00:54,993
Got it it's here it's here
548
01:00:55,972 --> 01:00:57,016
It's here
549
01:01:19,153 --> 01:01:20,534
We've been tricked,
550
01:01:20,734 --> 01:01:21,653
What'?
551
01:01:23,022 --> 01:01:24,813
This is a fake.
552
01:01:26,850 --> 01:01:27,968
Talk...
553
01:01:28,168 --> 01:01:29,977
Talk that's a real one?
554
01:01:30,501 --> 01:01:32,961
Real or fake, i've not touched it,
555
01:01:33,161 --> 01:01:34,177
Don't know where it is.
556
01:01:37,119 --> 01:01:40,186
Highness we study together at Shaolin Sir.
557
01:01:40,386 --> 01:01:42,236
i'm completely loyal to you,,,
558
01:01:42,436 --> 01:01:44,556
why don't trust me.
559
01:01:45,188 --> 01:01:47,168
I only trust fats,,,
560
01:01:47,368 --> 01:01:49,100
Not people, - Highness...
561
01:01:49,300 --> 01:01:50,936
I told you everything,,,
562
01:01:51,342 --> 01:01:53,445
There's one thing you've not told me though,
563
01:01:53,645 --> 01:01:54,724
What's that?
564
01:01:55,478 --> 01:01:58,321
Where's the relic? - I really don't know.
565
01:01:59,870 --> 01:02:01,780
Well i think you're lying to me.
566
01:02:02,530 --> 01:02:04,382
Don't blame me for what happens
567
01:02:04,582 --> 01:02:06,574
But i told you the complete truth though.
568
01:02:06,774 --> 01:02:09,354
if you don't believe me nothing i can do.
569
01:02:10,199 --> 01:02:11,391
Hold it,,,
570
01:02:12,380 --> 01:02:15,401
Where are you going? - back to Shaolin.
571
01:02:17,844 --> 01:02:19,381
Now I see,,,
572
01:02:19,581 --> 01:02:22,326
So you're going to return thereal relic to shaolin.
573
01:02:22,914 --> 01:02:25,773
Huh you you you're wrong
574
01:02:26,217 --> 01:02:27,743
You stupid fool.
575
01:02:27,944 --> 01:02:30,151
Did you really think that you could cheat me.
576
01:03:07,745 --> 01:03:09,282
I kill you.
577
01:06:02,414 --> 01:06:03,733
You went back on your word.
578
01:06:03,933 --> 01:06:04,891
Because of this corpse,,,
579
01:06:05,091 --> 01:06:07,608
Mister tim sacrificed himself for you,
580
01:06:07,808 --> 01:06:10,307
How many more people do you want dead.
581
01:06:12,911 --> 01:06:15,897
You should have told me it was in the stomach?
582
01:06:16,927 --> 01:06:18,979
It was too important to tell you,
583
01:06:19,359 --> 01:06:22,005
After all, i don't know who you are,
584
01:06:22,398 --> 01:06:24,514
to be a traitor for all i know.
585
01:06:25,129 --> 01:06:27,891
The stupid old relic, why is it so great.
586
01:06:29,789 --> 01:06:31,551
.you don't understand!
587
01:06:31,751 --> 01:06:33,849
the buddhist sacred relic is priceless.
588
01:06:34,088 --> 01:06:35,705
it's beyond value.
589
01:06:36,244 --> 01:06:39,050
So then, that's why you want to get hold of it.
590
01:06:39,544 --> 01:06:40,299
With that,,,
591
01:06:40,565 --> 01:06:41,921
i could command all the men,
592
01:06:42,121 --> 01:06:43,789
Willing to fight the chings.
593
01:06:46,013 --> 01:06:47,122
You're with?
594
01:06:47,516 --> 01:06:48,813
The sky clan.
595
01:06:51,599 --> 01:06:52,846
How many steps?
596
01:06:53,046 --> 01:06:54,853
36 steps . - And to earth?
597
01:06:55,053 --> 01:06:57,844
There's 72, you have a post? - i do. east or
598
01:06:58,044 --> 01:06:59,978
East or west? - west dragon hill.
599
01:07:00,178 --> 01:07:01,612
The clan acts as one,
600
01:07:01,812 --> 01:07:03,239
against the enemy.
601
01:07:03,740 --> 01:07:05,263
Brother Tang,,,
602
01:07:06,125 --> 01:07:07,424
i have some good news for you,
603
01:07:07,624 --> 01:07:09,482
The relics they found was a fake.
604
01:07:12,991 --> 01:07:14,104
Who said,.
605
01:07:14,304 --> 01:07:16,235
The prince and he was furious.
606
01:07:22,060 --> 01:07:23,817
Can't be...
607
01:07:24,138 --> 01:07:25,835
i saw cole swallow it.
608
01:07:26,311 --> 01:07:28,019
Why would the prince say it's false?
609
01:07:28,219 --> 01:07:29,310
It's easy,,,
610
01:07:29,510 --> 01:07:30,890
To confuse people.
611
01:07:33,903 --> 01:07:35,255
Ataquen.
612
01:07:36,273 --> 01:07:38,475
There are too many of them, Go.
613
01:08:10,644 --> 01:08:13,619
Hey arrest those two. - Right.
614
01:08:51,947 --> 01:08:53,527
So send instructions to the governor,
615
01:08:53,727 --> 01:08:56,919
To issue warrants for those two. - Sir
616
01:09:07,599 --> 01:09:08,712
Wait..
617
01:09:16,654 --> 01:09:17,962
Did you hear him?
618
01:09:18,162 --> 01:09:19,456
you deaf...
619
01:09:27,684 --> 01:09:29,087
Where are you going?
620
01:09:29,287 --> 01:09:30,474
To Japán.
621
01:09:30,928 --> 01:09:32,737
.to report your plot to my king.
622
01:09:32,937 --> 01:09:33,898
My plot?
623
01:09:34,098 --> 01:09:36,822
You intended to cheat, him you see a fake relic.
624
01:09:41,701 --> 01:09:43,429
Nut it was you though,,,
625
01:09:43,805 --> 01:09:46,298
meant to cheat me, get him.
626
01:10:21,303 --> 01:10:22,376
Who are you?
627
01:10:22,576 --> 01:10:24,912
A disciple remote from - Shaolin,
628
01:10:25,323 --> 01:10:26,757
You got in shaolin?
629
01:10:26,957 --> 01:10:28,290
and studied kung fu.
630
01:10:28,490 --> 01:10:32,609
And then you stole the buddha relic but today you'll pay for that...
631
01:11:27,487 --> 01:11:29,243
And so you're with the same gang,,,
632
01:11:29,564 --> 01:11:31,036
Well let's just say.
633
01:11:31,236 --> 01:11:32,826
We have common interests,
634
01:11:34,067 --> 01:11:35,942
Well I don't care what they are,,,
635
01:11:36,564 --> 01:11:38,855
I just want you to hand over that relic.
636
01:11:39,249 --> 01:11:40,944
And then you can go.
637
01:11:41,158 --> 01:11:43,569
But the relic is in your possession though...
638
01:11:44,519 --> 01:11:46,891
And that's why i'm here noe,
639
01:11:47,466 --> 01:11:49,921
All right if that's what you want?
640
01:11:52,589 --> 01:11:54,475
Listen, that's just a faek..
641
01:11:56,160 --> 01:11:57,430
Arrest then.
642
01:14:08,690 --> 01:14:10,843
Miss Lang, go with mister Tang.
643
01:14:11,043 --> 01:14:12,172
Go...
644
01:15:08,665 --> 01:15:14,216
going mister Tang, get out of here run run run
645
01:15:20,984 --> 01:15:22,847
Run high rate
646
01:15:26,133 --> 01:15:27,376
Come on.
647
01:16:08,020 --> 01:16:11,148
Hey take a look. - right
648
01:16:27,851 --> 01:16:30,150
Highness there's a tunnel here.
649
01:16:45,990 --> 01:16:48,358
So this is where they've been hiding out then.
650
01:16:48,558 --> 01:16:52,079
It's no wonder, that we lost so many men.
651
01:16:52,604 --> 01:16:55,112
I'm sure there must be another exit.
652
01:16:55,710 --> 01:16:56,775
Let's find it.
653
01:17:24,508 --> 01:17:26,454
There's a way out here.
654
01:18:00,115 --> 01:18:01,935
The relic,,,
655
01:18:02,738 --> 01:18:04,244
The relic,,,
656
01:19:01,193 --> 01:19:02,318
Gracias...
657
01:19:06,961 --> 01:19:09,270
Listen, you wound better?
658
01:19:09,470 --> 01:19:10,773
Much better.
659
01:19:12,407 --> 01:19:15,183
You're hungry i'll get some food.
660
01:19:15,542 --> 01:19:16,736
Hey Chin Lang,,,
661
01:19:21,915 --> 01:19:23,256
Be careful...
662
01:19:24,699 --> 01:19:25,748
And come back.
663
01:19:25,948 --> 01:19:27,276
I wiil.
664
01:22:55,691 --> 01:22:58,304
Get back, i'll handle him.
665
01:27:08,943 --> 01:27:11,342
Well, now is that the best you can do?
45522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.