All language subtitles for The_Legendary_Strike, English 1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,975 --> 00:00:04,321 (La Doncella de hierro) (Iron Maiden) o El ataque Legendario 2 00:00:09,951 --> 00:00:14,920 Starring; Angela Mao Ying, Carter Wong, 3 00:00:17,981 --> 00:00:23,081 Chu Kong, Chan Sing and Cassanova Wong. 4 00:00:34,924 --> 00:01:34,924 Subtitles for: Jose Luis L, E. 5 00:05:13,958 --> 00:05:15,319 well what do you want from me? 6 00:05:15,519 --> 00:05:16,441 Speak up,,, 7 00:05:16,641 --> 00:05:18,196 the sacred relic. 8 00:05:21,537 --> 00:05:23,057 Which temple you from, 9 00:05:23,257 --> 00:05:24,260 De Shaolin. 10 00:05:24,460 --> 00:05:27,388 That the sheldon monks wouldn't do such a Thing., 11 00:05:27,588 --> 00:05:29,104 Leave a sense of honor. 12 00:05:29,304 --> 00:05:31,127 . for the sake of Buddha. 13 00:05:31,327 --> 00:05:32,657 And the people,,, 14 00:05:33,012 --> 00:05:34,268 i'd do anything. 15 00:05:34,468 --> 00:05:38,507 lot of money to buy the buddha's sacred relic to take back to japan,,, 16 00:05:38,707 --> 00:05:40,345 You dare rob us? 17 00:05:40,545 --> 00:05:41,921 Well you can't have it, 18 00:05:42,121 --> 00:05:44,268 it has to stay in China. 19 00:07:12,409 --> 00:07:13,510 Who are you? 20 00:07:13,710 --> 00:07:15,458 Let me ask you. 21 00:07:17,827 --> 00:07:18,939 Who are you? 22 00:07:19,139 --> 00:07:21,049 i'm a shaolin monk. 23 00:07:24,401 --> 00:07:26,859 Maybe you'd fool him,,, 24 00:07:27,059 --> 00:07:28,710 but not me though. 25 00:07:29,378 --> 00:07:32,003 Shaolin monks, don't use swords, 26 00:07:32,287 --> 00:07:34,451 And you're a skillful swordsman 27 00:07:34,651 --> 00:07:36,069 you're no amateur, 28 00:07:36,269 --> 00:07:39,225 I'll wager you've never seen shaolin. 29 00:07:39,425 --> 00:07:40,781 Been here long. 30 00:07:41,479 --> 00:07:42,912 huh two days and nights now 31 00:07:43,112 --> 00:07:44,244 What for? 32 00:07:44,444 --> 00:07:45,697 Well like you,,, 33 00:07:45,897 --> 00:07:47,807 i'm after the buddha's rally 34 00:07:48,200 --> 00:07:49,681 what do you think? 35 00:07:49,958 --> 00:07:51,727 are you from shaolin? 36 00:07:52,055 --> 00:07:53,198 That's right 37 00:07:53,398 --> 00:07:55,347 Don't believe you, why should I... 38 00:07:55,547 --> 00:07:58,003 That's up to you, i don't care, but when 39 00:07:58,203 --> 00:08:01,078 But when, we fight though, you believe me then. 40 00:08:01,359 --> 00:08:03,693 But then, It's too late. 41 00:08:04,776 --> 00:08:06,407 You're pretty confident,,, 42 00:08:06,607 --> 00:08:08,467 but maybe i'll surprise you 43 00:08:08,667 --> 00:08:10,690 Still if you can beat me, 44 00:08:10,890 --> 00:08:12,906 Then that relic he's yours. 45 00:08:13,106 --> 00:08:14,326 Alabado sea buda. 46 00:08:14,526 --> 00:08:15,743 Por favor... 47 00:08:16,146 --> 00:08:17,886 You won't use a weapon? 48 00:08:20,080 --> 00:08:21,492 Know who I am. 49 00:08:21,692 --> 00:08:24,467 The reverse sword, swift in the wind. 50 00:08:24,667 --> 00:08:27,609 That style, is unmistakable. 51 00:08:27,809 --> 00:08:31,123 I know you, your lord young's man go phone. 52 00:08:31,323 --> 00:08:33,692 Shaolin monk you're pretty smart. 53 00:10:04,396 --> 00:10:07,046 You'll never find a buddhist relic there. 54 00:10:47,596 --> 00:10:48,726 did the job,,, 55 00:10:48,926 --> 00:10:50,310 where is he it's. 56 00:11:01,060 --> 00:11:02,508 It's his sword. 57 00:11:03,758 --> 00:11:05,495 We arrived too late. 58 00:11:06,672 --> 00:11:08,857 well that looks bad that sounds his life, 59 00:11:09,057 --> 00:11:10,841 he'd never leave it behind,,, 60 00:11:11,041 --> 00:11:11,941 what happened? 61 00:11:12,141 --> 00:11:13,934 i can't imagine. 62 00:12:42,621 --> 00:12:45,059 Well either kung Fu is been killed 63 00:12:45,887 --> 00:12:47,573 or he's double-crossed us. 64 00:12:47,773 --> 00:12:49,371 i always told you, 65 00:12:50,472 --> 00:12:52,250 your plan was no good, 66 00:12:52,560 --> 00:12:54,184 i was right 67 00:12:55,700 --> 00:12:58,254 The plan was good? i know it was. 68 00:12:58,615 --> 00:13:00,633 If it had worked we'd have got the gold,,, 69 00:13:00,833 --> 00:13:03,006 And shaolin got the blame,,, 70 00:13:03,206 --> 00:13:04,943 and we'd have the relic too. 71 00:13:05,143 --> 00:13:07,174 I thought kung fu was good,,, 72 00:13:07,520 --> 00:13:08,890 he's useless. 73 00:13:11,651 --> 00:13:14,142 Father better not find out about this,,, 74 00:13:17,634 --> 00:13:19,432 Let's get on with the main thing,,, 75 00:13:19,963 --> 00:13:21,737 Locate kung fu. 76 00:13:22,598 --> 00:13:24,539 Dead or alive it doesn't matter 77 00:13:24,739 --> 00:13:26,714 it doesn't matter. 78 00:13:31,163 --> 00:13:32,190 Right,,, 79 00:13:32,390 --> 00:13:34,749 I'll go to Kwangtung right away. 80 00:13:42,391 --> 00:13:46,100 We have got to get that relic back and fast too, 81 00:13:48,720 --> 00:13:50,172 oh we're in trouble. 82 00:13:50,372 --> 00:13:52,915 your highness, a pigeon just arrived. 83 00:13:53,223 --> 00:13:55,963 Where from? - Kwangtung, - bring it here. 84 00:13:56,163 --> 00:13:57,204 Señor. 85 00:14:24,428 --> 00:14:25,879 Got some news? 86 00:14:26,575 --> 00:14:27,620 Así es. 87 00:14:27,820 --> 00:14:30,757 Get one to check the records on this name. 88 00:14:51,584 --> 00:14:54,568 Tang Sung Er, Born in Canton,,, 89 00:14:54,768 --> 00:14:57,994 Parents are known an expert in Tai Chi tecnic. 90 00:14:58,194 --> 00:15:00,730 Good swordsman, travels a lot,,, 91 00:15:01,160 --> 00:15:02,858 Tang Sing Er,,, 92 00:15:04,949 --> 00:15:07,488 i've never heard of your name 93 00:15:51,179 --> 00:15:53,962 You've been following me all day haven't you. 94 00:15:54,604 --> 00:15:55,904 What do you want? 95 00:15:56,104 --> 00:15:57,625 Buddha bless you, 96 00:15:58,388 --> 00:16:01,049 I thought, maybe you'd need a monk 97 00:16:01,249 --> 00:16:04,054 part of our job is to pray for the dead. 98 00:16:05,261 --> 00:16:07,502 Well he was used while he lived, 99 00:16:07,702 --> 00:16:09,552 And he died needlessly. 100 00:16:09,752 --> 00:16:12,075 Oh,,, what was he to you. 101 00:16:13,915 --> 00:16:15,466 Nothing at all,,, 102 00:16:15,666 --> 00:16:18,356 Well, where were you thinking of taking him. 103 00:16:20,422 --> 00:16:21,436 To lord jung,,, 104 00:16:21,636 --> 00:16:24,158 oh,,, what for - reward. 105 00:16:25,721 --> 00:16:27,517 I happen to know,,, 106 00:16:27,717 --> 00:16:29,435 Who killed the man. 107 00:16:30,368 --> 00:16:32,647 Mister,,, you got it wrong, 108 00:16:32,847 --> 00:16:35,255 he's not lord Young's man. 109 00:16:36,514 --> 00:16:38,262 He was my colleague,,, 110 00:16:38,569 --> 00:16:40,129 Broke our rules,, 111 00:16:40,329 --> 00:16:42,899 and the abbott ordered, that i should kill him. 112 00:16:45,406 --> 00:16:48,521 Mister, if you look then you can seize a Monk, 113 00:16:48,721 --> 00:16:51,632 You want to take the corpse, - Buddha bless you. 114 00:16:51,832 --> 00:16:53,309 That's just what i want,,, 115 00:16:53,509 --> 00:16:56,247 to take him back to shaolin for burial 116 00:16:56,972 --> 00:16:59,436 Esta bien, - Gracias Señor. 117 00:16:59,799 --> 00:17:00,989 Un momento,,, 118 00:17:01,217 --> 00:17:02,452 Porqué? 119 00:17:02,652 --> 00:17:04,247 The reward first. 120 00:17:05,013 --> 00:17:06,834 Mister, you must be joking,,, 121 00:17:07,034 --> 00:17:09,312 It's just a corpse worth nothing, 122 00:17:09,512 --> 00:17:12,856 besides how can a monk carry money, 123 00:17:13,299 --> 00:17:14,940 i have nothing. 124 00:17:15,140 --> 00:17:16,610 Get lost then,,, 125 00:17:16,853 --> 00:17:19,099 Mister,,, watch your mouth. 126 00:17:43,582 --> 00:17:46,693 Thank you Mister, for mercy. 127 00:19:50,250 --> 00:19:51,841 You want a bid, 128 00:19:52,150 --> 00:19:53,357 God runs... 129 00:19:53,557 --> 00:19:55,875 i'm sorry only banks. 130 00:19:57,924 --> 00:19:59,313 And my Friend,,, 131 00:20:01,663 --> 00:20:03,500 Just put him in the stable. 132 00:20:04,029 --> 00:20:04,846 Stable? 133 00:20:05,119 --> 00:20:07,389 He's dead,,, so he won't mind,,, 134 00:20:07,589 --> 00:20:09,712 why should you? - well all right,,, 135 00:20:11,384 --> 00:20:13,672 But this cops is valuable. 136 00:20:16,786 --> 00:20:18,327 Have a wash first, 137 00:20:18,675 --> 00:20:20,280 i'll get some tea. 138 00:21:01,667 --> 00:21:03,343 Would you like some food? 139 00:21:04,243 --> 00:21:07,356 bring some wine, and buns and meat. 140 00:21:07,556 --> 00:21:08,908 Right. 141 00:21:32,911 --> 00:21:34,937 Good day coming... 142 00:21:36,535 --> 00:21:38,978 Helloy bring some wine here and some beef 143 00:21:39,178 --> 00:21:39,995 Right. 144 00:22:02,584 --> 00:22:04,797 Bring some food, - Right. 145 00:22:22,198 --> 00:22:24,702 Hey landlord, - yes coming. 146 00:22:28,338 --> 00:22:29,706 I want something? 147 00:22:30,206 --> 00:22:31,924 Who's this coffin. 148 00:22:32,162 --> 00:22:33,755 Oh one of the guests. 149 00:22:38,152 --> 00:22:39,465 Who's inside it? 150 00:22:39,665 --> 00:22:41,605 A relative of the guests. 151 00:22:50,752 --> 00:22:52,484 Hey how do you know that,,, 152 00:22:52,822 --> 00:22:55,183 it's obvious, ah,,, you're so smart, 153 00:22:55,383 --> 00:22:58,827 it's obvious, ah,,, you're so smart 154 00:23:15,167 --> 00:23:17,591 You've got lots of guests, i assume, 155 00:23:17,795 --> 00:23:20,624 We don't have too many at this time of year, 156 00:23:23,793 --> 00:23:24,979 i'd like a good room, 157 00:23:25,179 --> 00:23:26,204 Her room? 158 00:23:27,422 --> 00:23:29,406 Sorry, we only have bunks. 159 00:23:30,051 --> 00:23:32,485 Very sorry, really I am. 160 00:23:32,685 --> 00:23:35,410 All right just bring some food then, - right. 161 00:26:57,697 --> 00:26:59,048 Good morning,,, 162 00:27:03,105 --> 00:27:05,002 My bill - hey right. 163 00:27:18,610 --> 00:27:19,990 My Lord,,, 164 00:27:20,541 --> 00:27:21,752 What is it? 165 00:27:30,779 --> 00:27:32,241 Hold it,,, 166 00:27:41,261 --> 00:27:44,155 Go on, - Stop them - Right. 167 00:27:44,355 --> 00:27:45,411 Stop... 168 00:27:54,619 --> 00:27:56,796 The coffin who's in? 169 00:27:57,427 --> 00:27:58,712 It my friend. 170 00:28:00,115 --> 00:28:01,627 Oh must be a good friend 171 00:28:01,827 --> 00:28:03,776 For you to take so much trouble. 172 00:28:05,618 --> 00:28:06,787 Open it. 173 00:29:06,097 --> 00:29:08,117 What was he to you? 174 00:29:08,629 --> 00:29:10,237 Already told you. 175 00:29:10,437 --> 00:29:11,554 My friend. 176 00:29:12,278 --> 00:29:14,269 You've a japanese friend? 177 00:29:19,538 --> 00:29:22,365 Well i have friends, everywhere. 178 00:29:25,649 --> 00:29:29,213 Oh young got an urgent message, and sent me here. 179 00:29:30,035 --> 00:29:31,149 Come on... 180 00:29:32,044 --> 00:29:33,284 Go on. 181 00:29:33,484 --> 00:29:34,713 Coming. 182 00:29:41,497 --> 00:29:42,852 What does it matter? 183 00:29:43,052 --> 00:29:45,394 What their two coffins here last night. 184 00:29:47,126 --> 00:29:48,546 I think so? 185 00:29:51,536 --> 00:29:53,468 Let's go - Right. 186 00:30:28,983 --> 00:30:30,351 Where's the monk? 187 00:30:30,942 --> 00:30:32,184 The Monk? 188 00:30:32,716 --> 00:30:34,527 He left early. 189 00:30:35,433 --> 00:30:38,777 Hey Mister, Mister, hey Mister... 190 00:30:38,977 --> 00:30:41,210 Wait,,, hey Mister 191 00:30:41,517 --> 00:30:45,378 Wait,,, Mister, Right there. 192 00:30:49,079 --> 00:30:50,991 You got the wrong coffin,,, 193 00:30:51,813 --> 00:30:53,259 Wrong one? 194 00:30:53,925 --> 00:30:56,816 You took the wrong one, this one's mine. 195 00:30:58,988 --> 00:31:00,733 Who's inside it then 196 00:31:02,379 --> 00:31:04,343 it's a monk from our temple. 197 00:31:05,063 --> 00:31:06,744 and which temple is that? 198 00:31:06,944 --> 00:31:08,611 Shaolin Temple. 199 00:31:10,830 --> 00:31:13,276 it's a truth it really is a monk, 200 00:31:13,918 --> 00:31:16,203 If you don't believe me open it and see,,, 201 00:31:16,403 --> 00:31:17,889 And if it's not,,, 202 00:31:18,089 --> 00:31:20,533 Well then i'll pay what you ask. 203 00:31:29,151 --> 00:31:31,060 You see i wasn't lying 204 00:31:33,318 --> 00:31:35,008 Hey, mister wait,,, 205 00:31:35,880 --> 00:31:37,145 Hey wait... 206 00:31:38,612 --> 00:31:40,494 And how can a big letter like you,,, 207 00:31:40,694 --> 00:31:42,053 Be from a temple. 208 00:31:42,253 --> 00:31:44,609 Lecher, who's a letter. 209 00:31:44,809 --> 00:31:46,165 Well what else... 210 00:31:54,436 --> 00:31:56,229 What do you have to say? 211 00:32:02,567 --> 00:32:03,905 , 212 00:32:04,105 --> 00:32:05,272 I should ask you that? 213 00:32:05,472 --> 00:32:07,175 You could ask me. 214 00:32:15,008 --> 00:32:16,526 Hey, are you a ghost? 215 00:32:16,726 --> 00:32:18,761 You don't have ghosts in daytime. 216 00:32:18,961 --> 00:32:20,657 Why were you in that coffin? 217 00:32:20,857 --> 00:32:23,058 Well wasn't it you made the switch though. 218 00:32:23,258 --> 00:32:24,594 And put me in there,,, 219 00:32:24,794 --> 00:32:27,262 You lie, where's my brother. 220 00:32:28,329 --> 00:32:30,889 well ask him, i don't know. 221 00:32:32,238 --> 00:32:34,646 Talk, where's my brother's body 222 00:32:35,203 --> 00:32:36,958 Now just relax, 223 00:32:37,158 --> 00:32:39,497 You'll get his body back, all right? 224 00:32:40,521 --> 00:32:42,552 Buddha bless you, 225 00:32:42,752 --> 00:32:45,207 Please lady stop this little joke now. 226 00:32:45,407 --> 00:32:47,214 Don't know what you mean,,, 227 00:32:47,414 --> 00:32:49,725 Well just tell me where the body is,,, 228 00:32:50,772 --> 00:32:52,265 Right,,, 229 00:32:52,978 --> 00:32:54,623 Right but on the condition,,, 230 00:32:54,823 --> 00:32:58,002 you tell me, just what your reasons are. 231 00:32:58,202 --> 00:32:59,760 for wanting that monk's body. 232 00:32:59,960 --> 00:33:02,515 Because he was a fellow monk,,, 233 00:33:02,715 --> 00:33:04,471 I must take him to shaolin. 234 00:33:04,671 --> 00:33:07,900 Is that all? - buddha bless you. 235 00:33:08,166 --> 00:33:10,196 Shaolin monks never lie. 236 00:33:11,363 --> 00:33:13,300 Well, you're definitely lying now though. 237 00:33:13,500 --> 00:33:14,596 What? 238 00:33:14,796 --> 00:33:16,550 You're not a shaolin monk. 239 00:33:16,750 --> 00:33:18,452 Who says so? 240 00:33:20,403 --> 00:33:23,070 Well when you were having your meal back at the end,,, 241 00:33:23,270 --> 00:33:25,810 You drank wine and you ate me. 242 00:33:32,099 --> 00:33:33,358 Where is it? 243 00:33:42,992 --> 00:33:45,306 The body in the coffin huh? 244 00:33:46,980 --> 00:33:48,583 It's here. 245 00:33:49,204 --> 00:33:51,207 The dead body, 246 00:33:51,407 --> 00:33:53,734 Well i was the one in the coffin. 247 00:33:54,762 --> 00:33:56,435 Is that song? 248 00:33:57,967 --> 00:34:00,990 All right, and why the hell were you in there. 249 00:34:02,217 --> 00:34:04,309 I was all because of him. 250 00:34:06,427 --> 00:34:07,038 . 251 00:34:07,238 --> 00:34:10,099 Now cut that out, - Better play along,, 252 00:34:10,299 --> 00:34:11,632 Otherwise you're in trouble 253 00:34:17,042 --> 00:34:19,235 Now come on, let's have the truth. 254 00:34:19,435 --> 00:34:22,106 Fine, I won't say anymore 255 00:34:22,306 --> 00:34:23,403 Hey,,, 256 00:34:24,639 --> 00:34:25,970 Young Lady, 257 00:34:26,170 --> 00:34:28,357 Do you know who we're 258 00:34:30,047 --> 00:34:31,198 Of course,,, 259 00:34:31,398 --> 00:34:34,954 You're yachting officials from long the palace. 260 00:34:36,408 --> 00:34:37,890 That's right,,, 261 00:34:38,226 --> 00:34:41,502 and if you'll just tell us where the body is now., 262 00:34:41,702 --> 00:34:43,943 I promise nobody will harm you 263 00:34:46,016 --> 00:34:49,325 Hey tell him, - tell him what? 264 00:34:53,398 --> 00:34:54,955 He's so silly, 265 00:34:55,155 --> 00:34:58,301 Listen,,, i'll tell you? 266 00:34:59,157 --> 00:35:00,055 Right, 267 00:35:00,255 --> 00:35:02,137 A really smart girl knows, 268 00:35:02,337 --> 00:35:04,234 when it's the time to talk... 269 00:35:04,434 --> 00:35:05,518 Go on,,, 270 00:35:06,591 --> 00:35:09,202 He Said, that he knew some place,,, 271 00:35:09,402 --> 00:35:11,224 where there was some gold,,, 272 00:35:11,424 --> 00:35:14,470 and if i went with him, we could share it 273 00:35:14,670 --> 00:35:16,048 But then,,, 274 00:35:16,248 --> 00:35:19,331 As he was a monk and i was a girl,,, 275 00:35:19,531 --> 00:35:21,988 Wouldn't look good traveling together, 276 00:35:22,188 --> 00:35:25,139 So then, he said i should go in the coffin. 277 00:35:25,339 --> 00:35:29,586 Hey, that's a bunch of lies every single word of it... 278 00:35:30,541 --> 00:35:31,561 Why not just admit it,,,, 279 00:35:31,761 --> 00:35:34,522 You know there's nothing wrong with liking girls,,, 280 00:35:47,174 --> 00:35:48,444 Hold it,,, 281 00:35:51,854 --> 00:35:53,345 You fight very well,,, 282 00:35:54,152 --> 00:35:56,095 Don't brother to flatter me. 283 00:35:56,473 --> 00:35:58,081 Tell me, what's your name? 284 00:35:58,281 --> 00:36:00,559 Why? you fancy me as well. 285 00:36:02,457 --> 00:36:05,020 We're here acting on the king's orders, 286 00:36:05,691 --> 00:36:07,737 And if you've any sense, 287 00:36:07,937 --> 00:36:09,819 you'll cooperate. 288 00:36:11,853 --> 00:36:13,745 My Lord, Am promise,,, 289 00:36:13,945 --> 00:36:16,920 i'm quite law-abiding course i'll cooperate. 290 00:36:17,120 --> 00:36:18,460 Well then tell the truth.,, 291 00:36:18,660 --> 00:36:20,642 But i told you everything. 292 00:36:20,842 --> 00:36:22,106 We're's the corpse? 293 00:36:22,306 --> 00:36:23,737 The Corpse? 294 00:36:24,291 --> 00:36:25,703 What's Corpse? 295 00:36:25,903 --> 00:36:26,821 Kuo Feng's corpse. 296 00:36:27,021 --> 00:36:30,366 Were looking for it, he was killed. 297 00:36:30,566 --> 00:36:33,796 You should be looking for his killers then, shouldn't you not do that, 298 00:36:33,996 --> 00:36:35,761 not looking for his body. 299 00:36:35,961 --> 00:36:37,742 We shall do that? 300 00:36:37,942 --> 00:36:39,930 Sorry, can't help you,,, 301 00:36:40,130 --> 00:36:41,442 Ask him. 302 00:37:37,118 --> 00:37:38,281 Atrapemosla,,, 303 00:37:38,518 --> 00:37:40,491 No need, she won't alive. 304 00:37:51,779 --> 00:37:52,920 The body? 305 00:37:53,120 --> 00:37:54,404 No idea. 306 00:37:56,020 --> 00:37:58,445 I think you're lying, take him. 307 00:38:49,979 --> 00:38:51,622 where are you from? 308 00:38:54,164 --> 00:38:55,385 Talk,,, 309 00:38:56,001 --> 00:38:57,763 You kill Kuo Fung? 310 00:38:57,963 --> 00:39:00,628 Death is just like life buddha said 311 00:39:00,828 --> 00:39:03,739 And that Kuo is dead, makes no difference. 312 00:39:03,939 --> 00:39:05,533 I don't know what you mean. 313 00:39:05,733 --> 00:39:07,875 When the prince comes, you know. 314 00:40:46,633 --> 00:40:48,718 Search, - Right. 315 00:41:32,494 --> 00:41:33,646 Nothing, 316 00:41:34,605 --> 00:41:36,197 No One here... 317 00:41:43,418 --> 00:41:45,465 Take care of the horses, - Right. 318 00:41:45,665 --> 00:41:47,218 Come with me, - Right. 319 00:42:36,280 --> 00:42:37,529 He's escaped 320 00:42:44,676 --> 00:42:45,899 One cow... 321 00:43:06,417 --> 00:43:07,884 Hold it 322 00:43:19,814 --> 00:43:21,822 Look what is this? 323 00:43:22,064 --> 00:43:23,099 Tell me! 324 00:43:23,299 --> 00:43:25,899 What's the secret behind that corpse. 325 00:43:26,099 --> 00:43:27,786 There is no secret. 326 00:43:28,575 --> 00:43:30,309 Huh why are you looking after it? 327 00:43:30,509 --> 00:43:32,185 If there's no secret. 328 00:43:32,459 --> 00:43:33,709 To find out,,, 329 00:43:34,266 --> 00:43:36,518 Why he posed as a monk. 330 00:43:37,740 --> 00:43:39,190 You're a lie. 331 00:43:41,056 --> 00:43:42,973 Well all right think what you want? 332 00:43:44,389 --> 00:43:46,465 Anyway his corpse has disappeared now 333 00:43:49,618 --> 00:43:52,016 Well if you would like to tell me the truth, 334 00:43:52,216 --> 00:43:54,426 Maybe, i could help you. 335 00:43:57,695 --> 00:44:00,065 . 336 00:44:00,265 --> 00:44:02,786 And the corpse will be returned by my friend. 337 00:44:02,986 --> 00:44:04,097 Who? 338 00:44:04,297 --> 00:44:06,289 Korean agents,,, 339 00:44:07,036 --> 00:44:08,177 Agents? 340 00:44:10,296 --> 00:44:12,374 This has nothing to do with them? 341 00:44:12,574 --> 00:44:15,150 They hate the Chings, they robbed them in Korea... 342 00:44:15,350 --> 00:44:16,596 Robbed? 343 00:44:18,010 --> 00:44:19,122 Did what? 344 00:44:20,571 --> 00:44:22,922 You know the answer to that. 345 00:44:25,517 --> 00:44:27,006 i don't get it. 346 00:44:31,390 --> 00:44:32,736 You are Korean? 347 00:44:34,933 --> 00:44:36,111 Grew up there 348 00:44:36,311 --> 00:44:37,532 but i'm chinese. 349 00:44:37,732 --> 00:44:40,002 i have sympathy, for all their problems. 350 00:44:42,851 --> 00:44:44,290 You despise them? 351 00:44:45,656 --> 00:44:47,442 i serve my own country. 352 00:44:52,119 --> 00:44:55,803 By licking the boots of those goddamn chings is that home? 353 00:44:56,003 --> 00:44:59,167 Nonsense, i'm plotting against them. 354 00:45:02,686 --> 00:45:05,734 The thing with the body, that part of you plot? 355 00:45:05,934 --> 00:45:07,538 It's meant to confuse them. 356 00:45:21,742 --> 00:45:22,536 Alright,,, 357 00:45:22,736 --> 00:45:24,315 i'll go talk to my friends,,, 358 00:45:24,515 --> 00:45:26,501 And tomorrow you can meet them. 359 00:46:21,311 --> 00:46:23,644 Oh god, where you been all this time,,, 360 00:46:23,844 --> 00:46:25,285 We've been so worried? 361 00:46:25,485 --> 00:46:26,905 Find anything? 362 00:46:27,441 --> 00:46:28,413 No. 363 00:46:29,227 --> 00:46:30,552 it's strange,,, 364 00:46:30,752 --> 00:46:33,439 they all want that buddy, what's it about... 365 00:46:33,639 --> 00:46:34,785 You got their clothes 366 00:46:34,985 --> 00:46:36,684 No one will talk... 367 00:46:37,588 --> 00:46:39,559 What about that fellow town, 368 00:46:39,759 --> 00:46:41,767 He said that he's a Ming Rebel,,, 369 00:46:41,980 --> 00:46:45,935 And Kuo's body somehow is important to his plans. 370 00:46:47,317 --> 00:46:48,619 Do you believe him? 371 00:46:48,938 --> 00:46:50,901 The corpse can't restore the wings now. 372 00:46:51,101 --> 00:46:53,083 That doesn't make any sense. 373 00:46:53,454 --> 00:46:55,222 Maybe we could outsmart him,,, 374 00:46:55,422 --> 00:46:57,447 By giving him the body back. 375 00:46:58,714 --> 00:47:00,131 And then what? 376 00:47:00,689 --> 00:47:03,066 Well if we watch him closely then,,, 377 00:47:03,266 --> 00:47:05,439 We might learn what the secret is. 378 00:47:05,862 --> 00:47:07,576 You're right. 379 00:47:15,099 --> 00:47:18,519 What's happening up there? - Their troops are coming. 380 00:47:27,875 --> 00:47:29,272 At your service sir,,, 381 00:47:29,472 --> 00:47:31,680 My name is captain one. 382 00:47:33,577 --> 00:47:34,992 Send your man out,,, 383 00:47:35,192 --> 00:47:38,797 arrest everyone including the children, and bring them here. 384 00:47:39,374 --> 00:47:40,513 Sir... 385 00:47:56,709 --> 00:47:58,826 You came alone, - Of course i did. 386 00:48:00,333 --> 00:48:01,500 The corpse? 387 00:48:04,843 --> 00:48:06,227 It's here now. 388 00:48:12,634 --> 00:48:14,572 Can't you ever tell the truth? 389 00:48:15,913 --> 00:48:18,983 Uh,,, There, you see i'm not lying 390 00:48:19,877 --> 00:48:22,373 Isn't that Kuo Fung's body there. 391 00:48:36,725 --> 00:48:38,643 Well that's him hanging there,,, 392 00:48:38,843 --> 00:48:40,723 Can't you see him yet? 393 00:48:41,603 --> 00:48:43,145 Thanks a lot. 394 00:48:43,992 --> 00:48:45,674 And what now. 395 00:48:45,874 --> 00:48:47,240 Take him out. 396 00:48:47,840 --> 00:48:49,587 Well lord Nien and that Monk, 397 00:48:49,787 --> 00:48:51,683 Are still at the inn. 398 00:48:51,883 --> 00:48:53,525 you can't get out. 399 00:48:56,851 --> 00:49:00,121 But still, if you tell me what your plans are,,, 400 00:49:00,321 --> 00:49:01,487 Then maybe,,, 401 00:49:09,711 --> 00:49:10,526 Really? 402 00:49:10,726 --> 00:49:13,634 Yeah,,, Everybody's at the Inn 403 00:49:14,696 --> 00:49:16,998 Should we let him have the corpse? what's happening? 404 00:49:19,220 --> 00:49:21,588 Because nem can't find the body, 405 00:49:21,788 --> 00:49:24,672 Nien send for the Qing troops to arrest all the villagers here,,, 406 00:49:24,872 --> 00:49:26,192 To act as hostages. 407 00:49:29,992 --> 00:49:31,161 And tomorrow noon,,, 408 00:49:31,361 --> 00:49:33,018 if that body is not produced,,, 409 00:49:33,218 --> 00:49:35,155 then all of you will die. 410 00:49:40,550 --> 00:49:42,097 Move it there 411 00:49:42,297 --> 00:49:45,232 Yes, Let's go 412 00:49:54,024 --> 00:49:55,262 No,,, 413 00:49:55,462 --> 00:49:56,875 you can't have a body,,, 414 00:49:57,075 --> 00:49:58,159 You said that i could... 415 00:49:58,359 --> 00:50:00,910 If you take it, all of those people will die,,, 416 00:50:01,110 --> 00:50:02,706 don't you care? 417 00:50:03,286 --> 00:50:04,697 What if they do,,, 418 00:50:04,955 --> 00:50:07,420 if it helps the mings then it's worth the cost. 419 00:50:08,363 --> 00:50:10,461 They'll have died in a worthy cause. 420 00:50:11,764 --> 00:50:13,424 But it's only a corpse, 421 00:50:13,624 --> 00:50:15,339 it can't be worth all that much. 422 00:50:15,539 --> 00:50:17,351 Well it's worth a lot to us. 423 00:50:17,551 --> 00:50:19,580 But how, and why? 424 00:50:25,042 --> 00:50:27,266 Well tell me, just tell me 425 00:50:31,704 --> 00:50:33,668 Should i tell them the truth? 426 00:50:39,767 --> 00:50:42,156 No,,, better not trust anyone. 427 00:50:43,488 --> 00:50:46,592 You watch him, i shall turn in. 428 00:50:46,937 --> 00:50:48,102 Wait... 429 00:50:51,048 --> 00:50:53,102 You go tell Nien, where the corpse? 430 00:50:53,302 --> 00:50:56,163 There's too many lives at stake, I habe to. 431 00:50:59,070 --> 00:51:00,325 Alright,,, 432 00:51:00,525 --> 00:51:02,628 But will you give me three days first. 433 00:51:02,933 --> 00:51:04,244 But what for? 434 00:51:09,277 --> 00:51:11,253 I can't tell you that yet. 435 00:51:14,393 --> 00:51:16,910 Now listen i'ma set things up. 436 00:51:17,493 --> 00:51:18,699 I need time,,, 437 00:51:18,899 --> 00:51:20,353 To steal the corpse? 438 00:51:21,186 --> 00:51:22,770 To confront them,,, 439 00:51:23,804 --> 00:51:26,309 So that corpse, it means so much to you? 440 00:51:27,074 --> 00:51:29,238 You'll understand one day. 441 00:51:29,438 --> 00:51:31,632 Right, you have three days. 442 00:51:31,832 --> 00:51:33,481 Thank you. 443 00:51:36,607 --> 00:51:39,118 Go hide the corpse. - uhh. 444 00:51:39,562 --> 00:51:40,906 You defy me? 445 00:51:41,106 --> 00:51:42,360 I'm the lord? 446 00:51:42,783 --> 00:51:44,079 not defy,,, 447 00:51:44,279 --> 00:51:46,838 Just asking sir, for your mercy, 448 00:51:47,038 --> 00:51:48,656 for these innocent people. 449 00:51:49,656 --> 00:51:51,734 How do you know they're innocent? 450 00:51:51,934 --> 00:51:53,946 But they're all simple farmers, 451 00:51:54,146 --> 00:51:55,813 Not these are rebels. 452 00:51:56,605 --> 00:51:58,530 Well who killed my men? 453 00:52:05,228 --> 00:52:06,574 Where's the buddy? 454 00:52:07,080 --> 00:52:08,923 You've given us so little time, 455 00:52:09,131 --> 00:52:12,294 Please my lord, wait a few more days 456 00:52:12,494 --> 00:52:14,902 Eell all right just one more day. 457 00:52:15,102 --> 00:52:16,289 Then they die. 458 00:52:17,628 --> 00:52:20,591 My lord me, i beg you. - bastardo... 459 00:52:20,792 --> 00:52:24,275 You dare to oppose, us you rebel. 460 00:52:24,754 --> 00:52:26,595 I know rebel, just want justice. 461 00:52:26,795 --> 00:52:28,976 Arrest this man, take him. 462 00:52:29,176 --> 00:52:30,517 My Lord... 463 00:53:22,577 --> 00:53:24,216 Welcome my lord,,, 464 00:53:33,615 --> 00:53:35,746 You are our japanese friend? 465 00:53:46,935 --> 00:53:47,769 And who is this? 466 00:53:47,969 --> 00:53:50,014 A rebel he made trouble,,, 467 00:53:50,214 --> 00:53:51,348 fought the gods. 468 00:53:51,548 --> 00:53:52,631 Uhhh... 469 00:53:59,125 --> 00:54:01,421 String him up on the flagpole. 470 00:54:11,160 --> 00:54:13,808 Now you repeat what you told them. - sir. 471 00:54:16,344 --> 00:54:18,835 If we don't get that body back by tomorrow,,, 472 00:54:19,035 --> 00:54:20,677 You're all going to die. 473 00:54:44,170 --> 00:54:46,692 Miss Lang, save the lord, from the Ching. 474 00:54:46,892 --> 00:54:48,652 I'm thinking now, don't rush me. 475 00:54:50,058 --> 00:54:51,343 Where you are? 476 00:54:52,675 --> 00:54:54,427 Tell them the corpse is here, 477 00:54:54,627 --> 00:54:56,767 then they'll release Ching, - listen... 478 00:54:56,967 --> 00:54:57,991 Listen,,, 479 00:54:58,191 --> 00:54:59,652 please do nothing rash. 480 00:54:59,852 --> 00:55:01,747 because i doubted that let him go, 481 00:55:02,296 --> 00:55:04,169 What's more they might even kill you. 482 00:55:04,369 --> 00:55:06,740 We can't just leave them hanging there we have to do something,,, 483 00:55:06,940 --> 00:55:08,945 There's far too many of them now,,, 484 00:55:09,145 --> 00:55:10,249 we'll have to wait. 485 00:55:19,437 --> 00:55:20,673 Well then? 486 00:55:20,873 --> 00:55:22,030 Sir... 487 00:55:25,065 --> 00:55:27,588 Everything went according to plan at first, 488 00:55:31,041 --> 00:55:32,395 Then what happened? 489 00:55:33,000 --> 00:55:35,610 Well then, the body disappeared,,, 490 00:55:35,863 --> 00:55:38,466 Did you see anybody suspicious there. 491 00:55:39,172 --> 00:55:41,215 Well, i knew the body couldn't be far,,, 492 00:55:41,415 --> 00:55:44,028 So then i climbed a tree to look around. 493 00:55:44,228 --> 00:55:47,959 That's when i saw that fella tan carrying away coats body, 494 00:55:48,265 --> 00:55:49,843 and so i followed him there. 495 00:55:50,043 --> 00:55:52,782 And, one again, you lost the corpse. 496 00:55:52,982 --> 00:55:54,523 I just don't get it,,, 497 00:55:55,062 --> 00:55:58,879 That night, i switched the body with that of a dead japanese. 498 00:56:00,368 --> 00:56:03,193 Next day, there was a girl in the coffin, 499 00:56:03,393 --> 00:56:05,410 And cole's body had gone. 500 00:56:11,825 --> 00:56:15,628 Highness, i only acted according to your plan Sir. 501 00:56:15,919 --> 00:56:17,409 you can't blame me? 502 00:56:17,609 --> 00:56:19,137 All right i know,,, 503 00:56:20,171 --> 00:56:21,516 I'm worried. 504 00:56:21,792 --> 00:56:23,450 Case the abbott finds out. 505 00:56:23,650 --> 00:56:24,931 Don't worry. 506 00:56:26,029 --> 00:56:27,881 Just do what i say,,, 507 00:56:28,652 --> 00:56:30,620 And then, you'll be the effort. 508 00:56:30,820 --> 00:56:32,218 I'm promise you. 509 00:56:32,418 --> 00:56:33,960 Thank you Sir. 510 00:56:35,345 --> 00:56:38,080 But this man tan, who's he? 511 00:56:38,930 --> 00:56:41,863 Who's he i don't know, he doesn't talk much. 512 00:56:43,187 --> 00:56:45,152 Also there's that japanese,,, 513 00:56:45,352 --> 00:56:47,246 he's no fool that's for sure. 514 00:56:47,680 --> 00:56:49,963 You watch him, - Sir. 515 00:57:24,957 --> 00:57:26,179 gentlemen,,, 516 00:57:27,858 --> 00:57:28,820 Now,,, 517 00:57:29,020 --> 00:57:30,821 We'll attack separately. 518 00:57:31,548 --> 00:57:32,943 Eh right. 519 00:57:33,421 --> 00:57:35,832 Well Sir, you tell us when, 520 00:57:36,032 --> 00:57:38,148 And our society will do your bidding, 521 00:57:38,348 --> 00:57:39,560 Right. 522 00:57:42,309 --> 00:57:44,268 But when you were carrying the corpse. 523 00:57:44,468 --> 00:57:46,193 Why didn't you cut it open, 524 00:57:46,393 --> 00:57:48,376 And take the butter's relic out. 525 00:57:48,639 --> 00:57:50,768 That monk was watching my every move,,, 526 00:57:51,136 --> 00:57:52,431 I had no chance. 527 00:57:52,631 --> 00:57:53,802 Where'd he come from. 528 00:57:55,520 --> 00:57:57,543 He's the one who killed Kuo Fong,,, 529 00:57:57,743 --> 00:57:58,789 He's from shaolin. 530 00:57:58,989 --> 00:58:01,559 Well go get him checked out to Shaolin. 531 00:58:01,759 --> 00:58:02,831 Right... 532 00:58:12,455 --> 00:58:15,112 When will you brother we'll move at dusk 533 00:58:15,312 --> 00:58:16,619 Right. 534 00:59:02,338 --> 00:59:04,299 Burn,,, - Hold it... 535 00:59:17,334 --> 00:59:19,663 The corpse is in the temple. 536 00:59:48,354 --> 00:59:49,774 There's nothing. 537 00:59:53,947 --> 00:59:55,094 My Lord,,, 538 00:59:55,294 --> 00:59:57,272 We've searched it thoroughly now. 539 01:00:22,075 --> 01:00:24,547 Huh, all this fuss about a body, 540 01:00:25,028 --> 01:00:27,176 You think it was stuffed with gold. 541 01:00:28,404 --> 01:00:29,780 What was that? 542 01:00:31,750 --> 01:00:33,659 I said there was so much fuss,, 543 01:00:33,859 --> 01:00:35,091 for a body. 544 01:00:36,188 --> 01:00:38,006 Stuff would go eh... 545 01:00:38,483 --> 01:00:41,064 Cut the stomach open and check. - Sir... 546 01:00:41,264 --> 01:00:43,508 Going, - Sir. 547 01:00:53,095 --> 01:00:54,993 Got it it's here it's here 548 01:00:55,972 --> 01:00:57,016 It's here 549 01:01:19,153 --> 01:01:20,534 We've been tricked, 550 01:01:20,734 --> 01:01:21,653 What'? 551 01:01:23,022 --> 01:01:24,813 This is a fake. 552 01:01:26,850 --> 01:01:27,968 Talk... 553 01:01:28,168 --> 01:01:29,977 Talk that's a real one? 554 01:01:30,501 --> 01:01:32,961 Real or fake, i've not touched it, 555 01:01:33,161 --> 01:01:34,177 Don't know where it is. 556 01:01:37,119 --> 01:01:40,186 Highness we study together at Shaolin Sir. 557 01:01:40,386 --> 01:01:42,236 i'm completely loyal to you,,, 558 01:01:42,436 --> 01:01:44,556 why don't trust me. 559 01:01:45,188 --> 01:01:47,168 I only trust fats,,, 560 01:01:47,368 --> 01:01:49,100 Not people, - Highness... 561 01:01:49,300 --> 01:01:50,936 I told you everything,,, 562 01:01:51,342 --> 01:01:53,445 There's one thing you've not told me though, 563 01:01:53,645 --> 01:01:54,724 What's that? 564 01:01:55,478 --> 01:01:58,321 Where's the relic? - I really don't know. 565 01:01:59,870 --> 01:02:01,780 Well i think you're lying to me. 566 01:02:02,530 --> 01:02:04,382 Don't blame me for what happens 567 01:02:04,582 --> 01:02:06,574 But i told you the complete truth though. 568 01:02:06,774 --> 01:02:09,354 if you don't believe me nothing i can do. 569 01:02:10,199 --> 01:02:11,391 Hold it,,, 570 01:02:12,380 --> 01:02:15,401 Where are you going? - back to Shaolin. 571 01:02:17,844 --> 01:02:19,381 Now I see,,, 572 01:02:19,581 --> 01:02:22,326 So you're going to return thereal relic to shaolin. 573 01:02:22,914 --> 01:02:25,773 Huh you you you're wrong 574 01:02:26,217 --> 01:02:27,743 You stupid fool. 575 01:02:27,944 --> 01:02:30,151 Did you really think that you could cheat me. 576 01:03:07,745 --> 01:03:09,282 I kill you. 577 01:06:02,414 --> 01:06:03,733 You went back on your word. 578 01:06:03,933 --> 01:06:04,891 Because of this corpse,,, 579 01:06:05,091 --> 01:06:07,608 Mister tim sacrificed himself for you, 580 01:06:07,808 --> 01:06:10,307 How many more people do you want dead. 581 01:06:12,911 --> 01:06:15,897 You should have told me it was in the stomach? 582 01:06:16,927 --> 01:06:18,979 It was too important to tell you, 583 01:06:19,359 --> 01:06:22,005 After all, i don't know who you are, 584 01:06:22,398 --> 01:06:24,514 to be a traitor for all i know. 585 01:06:25,129 --> 01:06:27,891 The stupid old relic, why is it so great. 586 01:06:29,789 --> 01:06:31,551 .you don't understand! 587 01:06:31,751 --> 01:06:33,849 the buddhist sacred relic is priceless. 588 01:06:34,088 --> 01:06:35,705 it's beyond value. 589 01:06:36,244 --> 01:06:39,050 So then, that's why you want to get hold of it. 590 01:06:39,544 --> 01:06:40,299 With that,,, 591 01:06:40,565 --> 01:06:41,921 i could command all the men, 592 01:06:42,121 --> 01:06:43,789 Willing to fight the chings. 593 01:06:46,013 --> 01:06:47,122 You're with? 594 01:06:47,516 --> 01:06:48,813 The sky clan. 595 01:06:51,599 --> 01:06:52,846 How many steps? 596 01:06:53,046 --> 01:06:54,853 36 steps . - And to earth? 597 01:06:55,053 --> 01:06:57,844 There's 72, you have a post? - i do. east or 598 01:06:58,044 --> 01:06:59,978 East or west? - west dragon hill. 599 01:07:00,178 --> 01:07:01,612 The clan acts as one, 600 01:07:01,812 --> 01:07:03,239 against the enemy. 601 01:07:03,740 --> 01:07:05,263 Brother Tang,,, 602 01:07:06,125 --> 01:07:07,424 i have some good news for you, 603 01:07:07,624 --> 01:07:09,482 The relics they found was a fake. 604 01:07:12,991 --> 01:07:14,104 Who said,. 605 01:07:14,304 --> 01:07:16,235 The prince and he was furious. 606 01:07:22,060 --> 01:07:23,817 Can't be... 607 01:07:24,138 --> 01:07:25,835 i saw cole swallow it. 608 01:07:26,311 --> 01:07:28,019 Why would the prince say it's false? 609 01:07:28,219 --> 01:07:29,310 It's easy,,, 610 01:07:29,510 --> 01:07:30,890 To confuse people. 611 01:07:33,903 --> 01:07:35,255 Ataquen. 612 01:07:36,273 --> 01:07:38,475 There are too many of them, Go. 613 01:08:10,644 --> 01:08:13,619 Hey arrest those two. - Right. 614 01:08:51,947 --> 01:08:53,527 So send instructions to the governor, 615 01:08:53,727 --> 01:08:56,919 To issue warrants for those two. - Sir 616 01:09:07,599 --> 01:09:08,712 Wait.. 617 01:09:16,654 --> 01:09:17,962 Did you hear him? 618 01:09:18,162 --> 01:09:19,456 you deaf... 619 01:09:27,684 --> 01:09:29,087 Where are you going? 620 01:09:29,287 --> 01:09:30,474 To Japán. 621 01:09:30,928 --> 01:09:32,737 .to report your plot to my king. 622 01:09:32,937 --> 01:09:33,898 My plot? 623 01:09:34,098 --> 01:09:36,822 You intended to cheat, him you see a fake relic. 624 01:09:41,701 --> 01:09:43,429 Nut it was you though,,, 625 01:09:43,805 --> 01:09:46,298 meant to cheat me, get him. 626 01:10:21,303 --> 01:10:22,376 Who are you? 627 01:10:22,576 --> 01:10:24,912 A disciple remote from - Shaolin, 628 01:10:25,323 --> 01:10:26,757 You got in shaolin? 629 01:10:26,957 --> 01:10:28,290 and studied kung fu. 630 01:10:28,490 --> 01:10:32,609 And then you stole the buddha relic but today you'll pay for that... 631 01:11:27,487 --> 01:11:29,243 And so you're with the same gang,,, 632 01:11:29,564 --> 01:11:31,036 Well let's just say. 633 01:11:31,236 --> 01:11:32,826 We have common interests, 634 01:11:34,067 --> 01:11:35,942 Well I don't care what they are,,, 635 01:11:36,564 --> 01:11:38,855 I just want you to hand over that relic. 636 01:11:39,249 --> 01:11:40,944 And then you can go. 637 01:11:41,158 --> 01:11:43,569 But the relic is in your possession though... 638 01:11:44,519 --> 01:11:46,891 And that's why i'm here noe, 639 01:11:47,466 --> 01:11:49,921 All right if that's what you want? 640 01:11:52,589 --> 01:11:54,475 Listen, that's just a faek.. 641 01:11:56,160 --> 01:11:57,430 Arrest then. 642 01:14:08,690 --> 01:14:10,843 Miss Lang, go with mister Tang. 643 01:14:11,043 --> 01:14:12,172 Go... 644 01:15:08,665 --> 01:15:14,216 going mister Tang, get out of here run run run 645 01:15:20,984 --> 01:15:22,847 Run high rate 646 01:15:26,133 --> 01:15:27,376 Come on. 647 01:16:08,020 --> 01:16:11,148 Hey take a look. - right 648 01:16:27,851 --> 01:16:30,150 Highness there's a tunnel here. 649 01:16:45,990 --> 01:16:48,358 So this is where they've been hiding out then. 650 01:16:48,558 --> 01:16:52,079 It's no wonder, that we lost so many men. 651 01:16:52,604 --> 01:16:55,112 I'm sure there must be another exit. 652 01:16:55,710 --> 01:16:56,775 Let's find it. 653 01:17:24,508 --> 01:17:26,454 There's a way out here. 654 01:18:00,115 --> 01:18:01,935 The relic,,, 655 01:18:02,738 --> 01:18:04,244 The relic,,, 656 01:19:01,193 --> 01:19:02,318 Gracias... 657 01:19:06,961 --> 01:19:09,270 Listen, you wound better? 658 01:19:09,470 --> 01:19:10,773 Much better. 659 01:19:12,407 --> 01:19:15,183 You're hungry i'll get some food. 660 01:19:15,542 --> 01:19:16,736 Hey Chin Lang,,, 661 01:19:21,915 --> 01:19:23,256 Be careful... 662 01:19:24,699 --> 01:19:25,748 And come back. 663 01:19:25,948 --> 01:19:27,276 I wiil. 664 01:22:55,691 --> 01:22:58,304 Get back, i'll handle him. 665 01:27:08,943 --> 01:27:11,342 Well, now is that the best you can do? 45522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.