Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,788 --> 00:02:18,073
Aren't you forgetting something?
2
00:02:18,140 --> 00:02:19,121
I-I don't know.
3
00:02:19,189 --> 00:02:20,711
It has something to do
4
00:02:20,778 --> 00:02:22,435
with the third differential
coefficient.
5
00:02:22,502 --> 00:02:23,584
Not that.
6
00:02:23,653 --> 00:02:24,972
Tonight.
7
00:02:25,039 --> 00:02:26,121
What?
8
00:02:26,189 --> 00:02:28,519
Emma?
9
00:02:28,586 --> 00:02:29,599
What time is it?
10
00:02:29,667 --> 00:02:30,578
Almost 5:00.
11
00:02:30,646 --> 00:02:33,078
Oh, my God.
12
00:02:43,344 --> 00:02:45,640
My proposal for utilizing
solar power... rejected.
13
00:02:45,707 --> 00:02:49,051
My concepts for harnessing
microenergy waves... rejected.
14
00:02:49,119 --> 00:02:50,514
The Dean suggests
that I focus on something
15
00:02:50,581 --> 00:02:52,309
that might actually
help mankind...
16
00:02:52,376 --> 00:02:54,602
like his study on the benefits
of tobacco consumption!
17
00:02:54,668 --> 00:02:56,031
Alex, the problem is
18
00:02:56,098 --> 00:02:59,155
your ideas are a
bit too... radical.
19
00:02:59,221 --> 00:03:00,815
The problem is with the faculty.
20
00:03:00,882 --> 00:03:01,879
They're dinosaurs.
21
00:03:01,947 --> 00:03:03,075
They're already extinct.
22
00:03:03,142 --> 00:03:04,339
They just don't know it.
23
00:03:04,405 --> 00:03:05,734
You know, one day
they'll be discovered
24
00:03:05,800 --> 00:03:06,997
by some future archeologist
25
00:03:07,064 --> 00:03:08,293
and he won't know
what to make of them.
26
00:03:08,359 --> 00:03:10,386
The dim little eyes,
devoid of any curios...
27
00:03:10,452 --> 00:03:12,265
Alex, it's your first year
as associate professor.
28
00:03:12,329 --> 00:03:15,014
You might want to play things
a little more conservatively.
29
00:03:15,079 --> 00:03:19,123
You sound just like my father.
30
00:03:19,188 --> 00:03:20,513
Look at them, Philby.
31
00:03:20,578 --> 00:03:21,518
All alike.
32
00:03:21,584 --> 00:03:22,848
All in identical bowler hats.
33
00:03:22,912 --> 00:03:24,534
Do you want your students
to turn out like that?
34
00:03:24,599 --> 00:03:26,251
I want my students
to be prepared
35
00:03:26,315 --> 00:03:27,288
for the realities of the world
36
00:03:27,353 --> 00:03:28,293
they're about to greet.
37
00:03:28,358 --> 00:03:29,947
Well, I don't.
38
00:03:30,011 --> 00:03:31,535
I want them to run
along this street
39
00:03:31,600 --> 00:03:33,090
and knock off every
bowler they see.
40
00:03:35,879 --> 00:03:37,967
Mrs. Watchit!
41
00:03:38,035 --> 00:03:40,137
Oh, huzzah, the master's home.
42
00:03:40,205 --> 00:03:41,154
Did you get it?
43
00:03:41,222 --> 00:03:42,205
Hello, Mr. Philby.
44
00:03:42,274 --> 00:03:43,392
Hello, Mrs. Watchit.
45
00:03:43,460 --> 00:03:44,646
You're looking in the pink.
46
00:03:44,715 --> 00:03:46,477
Must be all the exercise I get
47
00:03:46,545 --> 00:03:48,444
scampering up and down
these stairs like a wee lamb.
48
00:03:48,511 --> 00:03:49,358
Don't torture me!
Did you get it?
49
00:03:49,427 --> 00:03:50,376
I got it.
50
00:03:50,444 --> 00:03:51,901
Oh, good.
Let me see it.
51
00:03:51,969 --> 00:03:53,969
But don't you think
for one moment
52
00:03:54,037 --> 00:03:55,529
I'm going to let you go
out in that filthy jacket.
53
00:03:55,597 --> 00:03:57,861
Now, go in there and change.
54
00:04:05,329 --> 00:04:08,945
And you've got another letter
from that annoying little man.
55
00:04:09,012 --> 00:04:10,262
Oh.
56
00:04:10,330 --> 00:04:11,750
- Well, go ahead.
- Switch it on.
57
00:04:13,777 --> 00:04:15,248
It'll help people
keep their teeth
58
00:04:15,317 --> 00:04:16,789
well into their 40s.
59
00:04:16,857 --> 00:04:18,635
You might think about
having that cleaned.
60
00:04:18,704 --> 00:04:21,783
Oh, who has the time?
61
00:04:21,853 --> 00:04:22,810
How did you know with Molly?
62
00:04:22,878 --> 00:04:23,939
Know what?
63
00:04:24,009 --> 00:04:26,473
You two were meant
to be together.
64
00:04:26,540 --> 00:04:28,218
She made the best
shepherd's pie I ever tasted.
65
00:04:28,285 --> 00:04:30,408
Don't you have a single
romantic bone in your body?
66
00:04:30,476 --> 00:04:34,852
No. I'm all bowler hat.
67
00:04:37,973 --> 00:04:40,825
Why do you waste your time
on that crackpot?
68
00:04:40,886 --> 00:04:42,342
Because he has some
very interesting ideas.
69
00:04:42,403 --> 00:04:43,798
A professor
at Columbia university
70
00:04:43,859 --> 00:04:46,863
should not be corresponding
with a crazy German bookkeeper.
71
00:04:46,924 --> 00:04:48,649
He's a patent clerk,
not a bookkeeper
72
00:04:48,719 --> 00:04:50,064
and I think
Mr. Einstein deserves
73
00:04:50,134 --> 00:04:51,444
all the support I can give him.
74
00:04:53,274 --> 00:04:56,243
I wonder if we'll
ever go too far.
75
00:04:56,311 --> 00:04:56,898
With what?
76
00:04:56,968 --> 00:04:57,864
With this...
77
00:04:57,933 --> 00:05:01,075
with... all of this.
78
00:05:01,143 --> 00:05:03,215
No such thing.
79
00:05:04,698 --> 00:05:05,906
All right.
80
00:05:05,976 --> 00:05:08,253
How do I look?
81
00:05:08,323 --> 00:05:09,807
Practically decent.
82
00:05:09,875 --> 00:05:11,429
Really, Alex, good luck tonight.
83
00:05:11,498 --> 00:05:12,878
She's a fine girl.
84
00:05:12,947 --> 00:05:14,224
She's done wonderful
things for you.
85
00:05:14,293 --> 00:05:15,777
And don't worry.
86
00:05:15,847 --> 00:05:17,330
You still have that
alluring smell of chalk.
87
00:05:18,607 --> 00:05:22,585
Oh, got to hurry.
88
00:05:22,652 --> 00:05:24,229
Oh, that's more like it.
89
00:05:24,294 --> 00:05:26,636
You look a proper
gentleman, for once.
90
00:05:26,702 --> 00:05:27,905
Well, you better hope so.
91
00:05:27,973 --> 00:05:29,779
If Emma turns me down,
you'll be next.
92
00:05:29,846 --> 00:05:31,183
Oh, I'm already swooning.
93
00:05:32,520 --> 00:05:34,627
All right...
wish me luck.
94
00:05:40,512 --> 00:05:42,184
Thank you.
95
00:05:49,942 --> 00:05:52,483
Fresh flowers.
96
00:05:52,550 --> 00:05:54,256
Fresh flowers.
97
00:05:59,472 --> 00:06:00,675
Have some flowers, sir?
98
00:06:00,744 --> 00:06:01,847
Not tonight, thanks.
99
00:06:01,913 --> 00:06:05,358
No, I...
I promised her flowers.
100
00:06:12,848 --> 00:06:15,523
Oh... spectacular!
101
00:06:15,590 --> 00:06:17,061
Spectacular waste of money.
102
00:06:17,128 --> 00:06:18,767
Damn thing's always
breaking down.
103
00:06:18,834 --> 00:06:20,539
Do you need a lift?
104
00:06:20,606 --> 00:06:21,844
Yes, yes.
105
00:06:21,911 --> 00:06:23,817
How do you keep
the water temperature stable?
106
00:06:23,883 --> 00:06:25,488
Well, there's a
cantilevered gasket
107
00:06:25,555 --> 00:06:26,624
on the fuel regulator...
108
00:06:27,862 --> 00:06:30,269
Oh... God, uh...
109
00:06:31,273 --> 00:06:33,046
Much obliged.
110
00:06:33,112 --> 00:06:34,270
Uh, I'm always forgetting
the damn brake.
111
00:06:34,337 --> 00:06:35,295
Look, hop in.
112
00:06:35,362 --> 00:06:36,652
I'll give you a perambulation
113
00:06:36,719 --> 00:06:37,513
before it breaks down again.
114
00:06:37,579 --> 00:06:39,995
Oh, uh, I'm afraid
115
00:06:40,061 --> 00:06:42,542
I have a prior engagement.
116
00:06:42,608 --> 00:06:43,998
Well, another time then.
117
00:06:44,064 --> 00:06:45,520
We perambulate here
most every night.
118
00:06:45,586 --> 00:06:46,788
Certainly.
119
00:06:51,326 --> 00:06:52,561
Get a horse!
120
00:06:52,627 --> 00:06:54,397
Yes, yes.
121
00:07:29,605 --> 00:07:32,551
Alexander!
122
00:07:40,470 --> 00:07:42,243
Oh! Oh!
123
00:07:43,700 --> 00:07:45,404
You're late, Professor.
124
00:07:45,475 --> 00:07:49,273
I got here as soon as I could.
125
00:07:49,345 --> 00:07:51,519
Oh, they say it's all the rage
in Paris
126
00:07:51,580 --> 00:07:54,480
but I just picked it up...
five dollars at Macy's.
127
00:07:54,539 --> 00:07:55,425
Silly, isn't it?
128
00:07:55,490 --> 00:07:56,933
Very silly.
129
00:07:56,998 --> 00:07:58,178
I like it.
130
00:07:59,425 --> 00:08:01,786
Well? Where are they?
131
00:08:01,852 --> 00:08:02,802
What?
132
00:08:02,868 --> 00:08:04,213
The flowers.
133
00:08:04,279 --> 00:08:06,178
You promised me flowers tonight.
Don't you even remember?
134
00:08:06,245 --> 00:08:07,679
Oh, I'm sorry.
135
00:08:07,745 --> 00:08:09,646
I-I was...
I was distracted, I...
136
00:08:09,713 --> 00:08:11,459
Well, there's something new.
137
00:08:11,524 --> 00:08:12,364
Uh...
138
00:08:13,497 --> 00:08:15,373
Emma, I need to talk to you.
139
00:08:17,701 --> 00:08:19,610
They're too small.
140
00:08:23,427 --> 00:08:26,273
Oh, uh, shall we walk
through the park?
141
00:08:26,338 --> 00:08:28,311
Yes.
142
00:08:32,192 --> 00:08:34,061
Professor, you're shivering.
143
00:08:34,131 --> 00:08:37,763
I hope you're not coming
down with something.
144
00:08:37,833 --> 00:08:40,186
Well, I-I'm afraid I am.
145
00:08:40,255 --> 00:08:43,369
I'm not sleeping
very well, and...
146
00:08:43,439 --> 00:08:45,514
and even when I'm awake,
I'm-I'm not much use.
147
00:08:45,583 --> 00:08:47,901
I can't eat or... or-or think
148
00:08:47,970 --> 00:08:50,116
or do much of anything anymore.
149
00:08:51,500 --> 00:08:53,264
And the worst part is
150
00:08:53,333 --> 00:08:55,826
I don't know
that I'll ever be well.
151
00:08:55,895 --> 00:08:58,553
I think there's
only one remedy, and...
152
00:08:58,618 --> 00:09:00,251
that's for you to marry me
153
00:09:00,316 --> 00:09:01,949
and spend the rest
of your life with me.
154
00:09:08,997 --> 00:09:10,022
Oh, Emma
155
00:09:10,085 --> 00:09:11,175
I know it's right.
156
00:09:11,238 --> 00:09:12,360
I know we're meant
to be together.
157
00:09:12,424 --> 00:09:14,122
It's the only thing
in my entire life
158
00:09:14,186 --> 00:09:16,588
I've never had to think about.
159
00:09:16,653 --> 00:09:18,817
Oh, Alex!
160
00:09:20,653 --> 00:09:21,899
Uh, uh...
161
00:09:21,965 --> 00:09:24,062
wait, I have something for you.
162
00:09:31,670 --> 00:09:34,199
You know the moment
is rather dying here.
163
00:09:34,272 --> 00:09:35,554
I-I know.
Hold on.
164
00:09:35,627 --> 00:09:38,523
Oh...
165
00:09:47,209 --> 00:09:49,445
Well, I know
it's not a diamond...
166
00:09:49,518 --> 00:09:50,984
A moonstone?
167
00:09:51,058 --> 00:09:52,999
Well, it's your birthstone.
168
00:09:53,072 --> 00:09:55,052
I thought...
169
00:09:55,126 --> 00:09:58,095
You thought right.
170
00:10:08,100 --> 00:10:10,590
I just might cry.
171
00:10:10,664 --> 00:10:14,971
I couldn't help but overhear.
172
00:10:15,025 --> 00:10:17,232
Two... fine young people
173
00:10:17,287 --> 00:10:19,060
starting out
on the road of life.
174
00:10:21,513 --> 00:10:22,603
I wish you the very best.
175
00:10:22,658 --> 00:10:23,993
Well, thank you.
176
00:10:24,048 --> 00:10:25,098
Yeah, and much as
I hate to do this
177
00:10:25,170 --> 00:10:29,370
moved as I am by your...
178
00:10:29,442 --> 00:10:30,782
protestations of love
179
00:10:30,854 --> 00:10:35,291
I'll be needing your money now.
180
00:10:35,355 --> 00:10:36,255
Sir?
181
00:10:36,320 --> 00:10:37,830
And your jewelry, too.
182
00:10:37,894 --> 00:10:40,532
Yeah, I guess we could call this
your first little bump
183
00:10:40,603 --> 00:10:42,467
on the road to marital bliss.
184
00:10:42,537 --> 00:10:43,556
I don't understand...
185
00:10:43,627 --> 00:10:44,681
Don't make a scene.
186
00:10:44,751 --> 00:10:46,069
There's no cause for that.
187
00:10:46,139 --> 00:10:49,469
Just give me your wallet,
will you... huh?
188
00:10:51,341 --> 00:10:52,624
Did you hear me, lad?
189
00:10:52,694 --> 00:10:53,699
Uh, a-all right, all right.
190
00:10:53,768 --> 00:10:55,988
Uh... here.
191
00:10:56,058 --> 00:10:59,871
That-That's everything.
192
00:10:59,929 --> 00:11:02,636
And your watch.
193
00:11:04,674 --> 00:11:06,857
And the gloves.
194
00:11:12,348 --> 00:11:14,292
And the ring.
195
00:11:14,359 --> 00:11:16,236
No.
196
00:11:16,303 --> 00:11:18,251
I'm afraid so, darling.
197
00:11:18,320 --> 00:11:21,483
And maybe he'll buy you
a diamond now.
198
00:11:21,553 --> 00:11:24,326
Please, please, not that...
199
00:11:24,394 --> 00:11:27,098
No!
200
00:11:36,477 --> 00:11:38,155
Why did you do that?
201
00:11:38,224 --> 00:11:41,099
It's only a ring.
202
00:11:44,574 --> 00:11:47,383
I...
203
00:11:47,450 --> 00:11:49,187
Emma.
204
00:11:57,310 --> 00:12:00,285
Emma...
205
00:12:00,352 --> 00:12:01,957
Oh!
206
00:12:40,698 --> 00:12:43,072
What?
207
00:12:51,195 --> 00:12:54,704
Oh... oh, sir,
Mr. Philby is here.
208
00:12:54,770 --> 00:12:55,974
Here?
209
00:12:56,042 --> 00:12:57,144
Yes, sir.
210
00:12:57,211 --> 00:12:58,536
He insisted on coming in...
211
00:12:58,604 --> 00:12:59,862
Tell him to go away.
212
00:12:59,930 --> 00:13:01,968
I'm busy.
213
00:13:02,036 --> 00:13:04,517
I won't go away, Alex.
214
00:13:05,774 --> 00:13:06,998
My God
215
00:13:07,066 --> 00:13:09,172
what's happened to you?
216
00:13:11,040 --> 00:13:13,823
I've been...
I've been working.
217
00:13:13,890 --> 00:13:15,579
You remember that.
218
00:13:15,646 --> 00:13:17,037
You used to care
about your work.
219
00:13:17,104 --> 00:13:18,959
I care more about my life.
220
00:13:19,025 --> 00:13:20,351
And yours.
221
00:13:20,417 --> 00:13:23,003
I came by the house every day
after the funeral
222
00:13:23,068 --> 00:13:25,815
and every week
and every other month.
223
00:13:25,879 --> 00:13:26,979
Then I stopped coming.
224
00:13:27,044 --> 00:13:28,433
Did you even notice?
225
00:13:31,569 --> 00:13:34,771
It hurt me, Alex...
very much.
226
00:13:34,834 --> 00:13:36,613
Then why are you here now?
227
00:13:36,676 --> 00:13:37,646
There are some things
I have to say to you.
228
00:13:37,712 --> 00:13:38,454
You may not like hearing them...
229
00:13:38,520 --> 00:13:39,554
I know, I know.
230
00:13:39,619 --> 00:13:40,361
You're concerned.
231
00:13:40,426 --> 00:13:41,946
I know, I know.
232
00:13:42,010 --> 00:13:43,756
I hear it from Mrs. Watchit every day.
233
00:13:43,820 --> 00:13:46,051
But really, I...
I need you to go.
234
00:13:46,116 --> 00:13:47,150
I won't leave
235
00:13:47,214 --> 00:13:48,314
not with you hiding down here.
236
00:13:48,379 --> 00:13:49,349
I'm not hiding.
237
00:13:49,413 --> 00:13:50,642
You know that's what it is.
238
00:13:50,706 --> 00:13:52,198
Mrs. Watchit says
you're in here all hours
239
00:13:52,265 --> 00:13:53,126
day and night.
240
00:13:53,192 --> 00:13:54,219
Alex, will you please
241
00:13:54,286 --> 00:13:56,306
stand still and look at me?!
242
00:13:59,157 --> 00:14:02,940
It wasn't your fault.
243
00:14:05,041 --> 00:14:06,126
No.
244
00:14:06,196 --> 00:14:09,524
No, it wasn't my fault.
245
00:14:09,594 --> 00:14:11,215
Maybe we should blame
Mrs. Watchit
246
00:14:11,284 --> 00:14:15,458
for picking up the ring
from the-the jeweler.
247
00:14:15,527 --> 00:14:18,735
Or the jeweler for making it.
248
00:14:18,803 --> 00:14:22,986
Or the poor bastard who tore
the stone from the earth.
249
00:14:23,051 --> 00:14:24,542
Maybe I should blame you
250
00:14:24,607 --> 00:14:27,688
for introducing me to Emma
in the first place... yes...
251
00:14:27,752 --> 00:14:34,171
Alexander, nothing will
ever change what happened.
252
00:14:34,236 --> 00:14:36,144
No, you're wrong...
253
00:14:36,202 --> 00:14:37,531
because I will change it.
254
00:14:38,744 --> 00:14:39,958
David...
255
00:14:40,017 --> 00:14:42,204
I appreciate your concern...
I do...
256
00:14:42,272 --> 00:14:44,492
but I ask you
to have faith in me.
257
00:14:44,561 --> 00:14:45,826
Well, I...
258
00:14:45,894 --> 00:14:49,859
I want to have faith
in you, Alex, but...
259
00:14:49,927 --> 00:14:52,285
what are you...
what are you doing here?
260
00:14:53,140 --> 00:14:54,077
I'll tell you what.
261
00:14:54,152 --> 00:14:55,202
Why don't you
262
00:14:55,277 --> 00:14:56,626
come by for dinner in a week
263
00:14:56,701 --> 00:14:58,763
and I'll-I'll...
I'll show you.
264
00:14:58,838 --> 00:15:00,417
Why don't you come home
with me now? Molly...
265
00:15:00,492 --> 00:15:02,148
Did you not hear me, David?!
266
00:15:03,426 --> 00:15:08,684
I can't leave when I'm so close.
267
00:15:10,520 --> 00:15:15,273
All right, we'll-we'll continue
this conversation in a week.
268
00:15:20,206 --> 00:15:23,692
In a week, we'll never even
have had this conversation.
269
00:18:32,661 --> 00:18:35,953
Ah, thank you, my good man.
270
00:18:36,021 --> 00:18:37,942
Yeah.
I'll need a pair...
271
00:19:02,086 --> 00:19:03,594
You're early.
272
00:19:03,663 --> 00:19:06,166
That's a first.
273
00:19:06,235 --> 00:19:09,149
I wanted to see you.
274
00:19:09,218 --> 00:19:12,751
Well, where are they?
275
00:19:14,362 --> 00:19:15,630
What?
276
00:19:15,699 --> 00:19:16,866
The flowers?
277
00:19:16,935 --> 00:19:19,987
You promised me flowers tonight.
278
00:19:20,055 --> 00:19:22,010
Don't you even remember?
279
00:19:33,053 --> 00:19:36,997
Oh, you never cease to surprise me.
280
00:19:41,696 --> 00:19:45,027
Emma, I need to talk to you.
281
00:19:45,088 --> 00:19:46,800
Shall we walk through the park?
282
00:19:46,861 --> 00:19:50,468
No... no.
283
00:19:51,935 --> 00:19:54,962
No, let's...
let's go into the city.
284
00:19:56,399 --> 00:19:58,049
Alex, what is it?
285
00:19:58,111 --> 00:19:59,212
Nothing.
Let's just hurry.
286
00:19:59,273 --> 00:20:02,697
Running along's
all very well for you.
287
00:20:02,757 --> 00:20:05,538
You're not wearing a corset.
288
00:20:06,946 --> 00:20:09,760
Bleeker Street,
and be quick about it!
289
00:20:34,410 --> 00:20:37,000
Oh, now you're all gallant.
290
00:20:46,762 --> 00:20:48,222
Professor, you're shivering.
291
00:20:48,289 --> 00:20:51,040
I hope you're not coming
down with something.
292
00:20:51,108 --> 00:20:53,020
No, no.
293
00:20:53,088 --> 00:20:55,134
I'm fine.
294
00:20:55,202 --> 00:20:57,718
I'm wonderful, just...
295
00:20:57,785 --> 00:21:00,100
just walking down the street
with you again.
296
00:21:00,167 --> 00:21:02,515
Well, we took a walk
three days ago.
297
00:21:02,583 --> 00:21:04,226
Well, not like this.
298
00:21:04,294 --> 00:21:09,428
Never like this.
299
00:21:09,495 --> 00:21:11,608
Heavens, look at that now.
300
00:21:11,676 --> 00:21:12,783
Oh, I've seen it.
301
00:21:12,850 --> 00:21:13,924
Now I know you're ill.
302
00:21:13,988 --> 00:21:15,694
Your passing up the chance
303
00:21:15,757 --> 00:21:18,094
to explore some new gadget.
304
00:21:18,158 --> 00:21:20,490
It's only a machine.
305
00:21:20,560 --> 00:21:22,682
Alexander, tell me
what's going on.
306
00:21:22,752 --> 00:21:24,144
Is something wrong?
307
00:21:24,214 --> 00:21:26,059
No.
308
00:21:27,136 --> 00:21:28,285
No.
309
00:21:28,354 --> 00:21:29,921
Emma, listen to me.
310
00:21:29,990 --> 00:21:31,768
I need to leave you now,
but I want you
311
00:21:31,839 --> 00:21:33,444
to go straight home
and stay there.
312
00:21:33,514 --> 00:21:36,270
I promise you, I'll come by
some time later tonight, and...
313
00:21:36,340 --> 00:21:37,910
I won't seem to make any sense.
314
00:21:37,980 --> 00:21:40,422
I'll be all upset that you
didn't meet me in the park
315
00:21:40,493 --> 00:21:41,817
but you must trust me.
316
00:21:41,887 --> 00:21:44,918
Everything will be all right.
317
00:21:44,990 --> 00:21:48,198
Just know how much I love you.
318
00:21:48,287 --> 00:21:51,622
How much I'll always love you.
319
00:21:57,533 --> 00:21:58,412
All right.
320
00:22:00,231 --> 00:22:03,232
But first, where are my flowers?
321
00:22:08,780 --> 00:22:09,975
Flowers it is.
322
00:22:11,812 --> 00:22:12,943
Wait right there.
323
00:22:13,007 --> 00:22:14,523
Don't move.
324
00:22:24,847 --> 00:22:26,492
Oh. Can I help you, sir?
325
00:22:26,558 --> 00:22:28,364
Yes. A dozen roses, white.
326
00:22:28,433 --> 00:22:30,480
No, no... Red.
327
00:22:50,609 --> 00:22:52,350
Easy. Easy.
328
00:23:18,005 --> 00:23:20,955
I'm looking
for Professor Hartdegen.
329
00:23:28,981 --> 00:23:31,613
Alex, I'm...
330
00:23:31,678 --> 00:23:33,359
I'm so sorry.
331
00:23:34,278 --> 00:23:35,963
This was not supposed to happen.
332
00:23:36,031 --> 00:23:38,962
Of course not.
333
00:23:39,029 --> 00:23:41,085
I know there's nothing
I can say...
334
00:23:41,151 --> 00:23:43,880
We were out of the park, Philby.
335
00:23:43,948 --> 00:23:46,305
We were safe.
336
00:23:49,574 --> 00:23:51,932
Why can't I change it?
337
00:23:55,099 --> 00:23:58,199
I could come back
a thousand times...
338
00:23:58,266 --> 00:24:01,465
see her die a thousand ways.
339
00:24:03,723 --> 00:24:06,755
I... I don't understand.
340
00:24:07,968 --> 00:24:10,533
I can't find the answer here.
341
00:24:12,165 --> 00:24:13,729
Not here.
342
00:24:20,591 --> 00:24:22,457
Not now.
343
00:27:49,555 --> 00:27:51,221
...the future is now.
344
00:27:51,288 --> 00:27:53,094
Certain restrictions apply.
345
00:27:53,164 --> 00:27:54,831
Blackout periods and
availability subject to change.
346
00:27:54,899 --> 00:27:57,298
For full details contact
lunarleisureliving.com.
347
00:28:05,739 --> 00:28:06,752
Hi, friends.
348
00:28:06,788 --> 00:28:09,129
The latest update
from Lunar Leisure Living.
349
00:28:09,200 --> 00:28:11,001
Our engineers
are currently preparing
350
00:28:11,074 --> 00:28:13,305
for the first 20-megaton
detonation to create
351
00:28:13,378 --> 00:28:16,330
the subterranean living chambers
for Lunar Leisure Living.
352
00:28:16,403 --> 00:28:19,786
Imagine fishing in our fully
stocked Sea of Tranquillity.
353
00:28:19,859 --> 00:28:21,479
Golfing
on our championship course...
354
00:28:21,551 --> 00:28:23,316
home of the Neil Armstrong Open!
355
00:28:23,388 --> 00:28:24,890
1,500-yard drives?
Ho-ho! No problem!
356
00:28:24,964 --> 00:28:26,797
And at one-sixth Earth's gravity
357
00:28:26,870 --> 00:28:29,252
you're guaranteed
to get back on the dance floor.
358
00:28:29,326 --> 00:28:31,489
So contact Lunar Leisure Living
today
359
00:28:31,562 --> 00:28:33,798
to reserve your own
little piece of Heaven
360
00:28:33,872 --> 00:28:36,108
because... the future is now.
361
00:28:36,182 --> 00:28:37,594
Certain restrictions apply.
362
00:28:37,642 --> 00:28:39,342
Blackout periods and
availability subject to change.
363
00:28:39,390 --> 00:28:40,730
For full details contact
lunarleisureliving.com.
364
00:28:40,778 --> 00:28:42,360
Hey.
365
00:28:42,395 --> 00:28:43,432
Hello.
366
00:28:44,851 --> 00:28:47,797
Nice suit.
367
00:28:47,891 --> 00:28:49,279
Very retro.
368
00:28:50,090 --> 00:28:52,247
Thank you.
369
00:28:55,156 --> 00:28:58,833
Bet that makes a hell
of a cappuccino.
370
00:29:00,840 --> 00:29:02,713
The... thing?
371
00:29:05,622 --> 00:29:07,260
See ya.
372
00:29:07,330 --> 00:29:09,106
Hi, friends.
373
00:29:09,177 --> 00:29:11,512
The latest update
from Lunar Leisure Living.
374
00:29:11,581 --> 00:29:13,184
Our engineers
are currently preparing
375
00:29:13,254 --> 00:29:14,997
for the first
20-megaton detonation
376
00:29:15,067 --> 00:29:16,634
to create the subterranean
living chambers
377
00:29:16,704 --> 00:29:18,238
for Lunar Leisure Living...
378
00:29:44,236 --> 00:29:46,242
All right, attention, everyone!
379
00:29:46,304 --> 00:29:48,028
Class 23, could we gather,
please?
380
00:29:48,089 --> 00:29:49,939
Our next stop is Antiquities.
381
00:29:50,001 --> 00:29:51,755
Please make sure
that your microscans
382
00:29:51,818 --> 00:29:53,385
are charged for download.
383
00:29:53,448 --> 00:29:55,265
Two-by-two. Let's look lively.
Two-by-two...
384
00:29:55,327 --> 00:29:56,544
And, Tommy, if you do that again
385
00:29:56,603 --> 00:29:58,442
I will re-sequence your DNA,
so help me!
386
00:29:58,502 --> 00:29:59,898
Now march.
March, march...
387
00:29:59,956 --> 00:30:01,945
Two-by-two, please.
Look lively.
388
00:30:12,480 --> 00:30:14,091
Welcome to Vox System.
389
00:30:14,163 --> 00:30:17,027
How may I help you?
390
00:30:17,100 --> 00:30:18,977
I didn't see you there.
391
00:30:19,054 --> 00:30:21,582
I always seem
to have that effect.
392
00:30:21,659 --> 00:30:23,728
How may I help you, sir?
393
00:30:25,873 --> 00:30:27,827
What is that thing?
394
00:30:27,904 --> 00:30:30,070
That is my photonic memory core
395
00:30:30,139 --> 00:30:32,441
or PMC, as we say in the trade.
396
00:30:43,343 --> 00:30:45,660
Over here... sir.
397
00:30:48,887 --> 00:30:50,672
What are you?
398
00:30:50,735 --> 00:30:53,678
I'm the Fifth Avenue
Public Library Information Unit.
399
00:30:53,741 --> 00:30:55,542
NY-114.
400
00:30:55,617 --> 00:30:56,857
How may I help you?
401
00:30:56,923 --> 00:30:59,537
Oh, a stereopticon of some sort.
402
00:30:59,601 --> 00:31:01,006
Stereopticon?
403
00:31:01,071 --> 00:31:02,933
Oh, no, sir.
404
00:31:02,998 --> 00:31:05,023
I am a third generation
fusion-powered photonic
405
00:31:05,088 --> 00:31:06,983
with verbal and visual
link capabilities
406
00:31:07,048 --> 00:31:10,902
connected to every
database on the planet.
407
00:31:10,967 --> 00:31:12,667
Wh... Photonic?
408
00:31:13,777 --> 00:31:18,708
A compendium of all
human knowledge.
409
00:31:20,636 --> 00:31:21,779
Oh.
410
00:31:21,844 --> 00:31:24,232
Area of inquiry?
411
00:31:24,327 --> 00:31:26,984
Do you know anything
about physics?
412
00:31:27,060 --> 00:31:29,680
Ah. Accessing physics.
413
00:31:29,758 --> 00:31:31,566
Mechanical engineering?
414
00:31:33,031 --> 00:31:35,692
Dimensional optics.
Chronography.
415
00:31:35,760 --> 00:31:37,773
Temporal causality.
Temporal paradox.
416
00:31:40,194 --> 00:31:41,354
Time travel?
417
00:31:41,421 --> 00:31:42,512
Yes.
418
00:31:42,581 --> 00:31:44,890
Accessing science fiction.
419
00:31:44,954 --> 00:31:47,134
No, no. Practical application.
420
00:31:47,199 --> 00:31:49,731
Why can't one change the past?
421
00:31:51,206 --> 00:31:54,637
Because one cannot
travel into the past.
422
00:31:58,067 --> 00:31:59,510
Wh-What if one could?
423
00:31:59,574 --> 00:32:00,375
One cannot.
424
00:32:00,440 --> 00:32:01,530
Excuse me.
425
00:32:01,594 --> 00:32:04,127
This-This is something
you should trust me on.
426
00:32:04,191 --> 00:32:06,562
Accessing the writings
of Isaac Asimov
427
00:32:06,627 --> 00:32:07,847
H.G. Wells
428
00:32:07,910 --> 00:32:10,859
Harlan Ellison,
Alexander Hartdegen...
429
00:32:10,924 --> 00:32:12,110
Oh... tell me about him.
430
00:32:12,174 --> 00:32:15,006
1869 to 1903.
431
00:32:15,078 --> 00:32:17,228
American scientist
given to eccentric postulation.
432
00:32:17,299 --> 00:32:19,055
Found writings include treatise
433
00:32:19,127 --> 00:32:20,382
on the creation
of a time machine.
434
00:32:20,454 --> 00:32:22,809
Tell me about the time machine.
435
00:32:22,878 --> 00:32:24,797
Time Machine was written
by H.G. Wells in 1894.
436
00:32:24,861 --> 00:32:26,907
It was later adapted to a
motion picture by George Pal
437
00:32:26,970 --> 00:32:28,730
and a stage musical
by Andrew Lloyd Webber...
438
00:32:28,793 --> 00:32:30,233
No, that-that's not what I mean.
439
00:32:30,296 --> 00:32:31,894
Would you like to hear
selections from the score?
440
00:32:31,960 --> 00:32:33,494
No.
โช There's a place โช
441
00:32:33,558 --> 00:32:34,804
โช Called tomorrow โช
442
00:32:34,869 --> 00:32:36,243
โช A place of joy... โช
443
00:32:36,307 --> 00:32:38,290
โช Not of sorrow โช
444
00:32:38,353 --> 00:32:42,670
โช Can't you see,
it's a place for you and...? โช
445
00:32:42,734 --> 00:32:45,569
Thank you. That's quite enough.
446
00:32:47,994 --> 00:32:49,822
Will there be anything else?
447
00:32:49,897 --> 00:32:51,502
Uh, no. No, I...
448
00:32:51,577 --> 00:32:53,778
I think I'll have better luck
in a few hundred years.
449
00:32:53,852 --> 00:32:55,845
Live long and prosper.
450
00:33:44,121 --> 00:33:46,832
Sir! Where's your designated
evacuation center?!
451
00:33:46,897 --> 00:33:48,955
Sir, you are subject to arrest
under martial law...
452
00:33:49,020 --> 00:33:51,232
Please put your hands out,
sir, palms together.
453
00:33:51,298 --> 00:33:52,827
You will be held in detention
454
00:33:52,892 --> 00:33:54,845
until your evacuation center
clears you for transport.
455
00:33:54,910 --> 00:33:56,211
Wait! Wait!
456
00:33:56,276 --> 00:33:57,318
Take it easy!
Take it easy.
457
00:33:57,383 --> 00:33:59,336
Hey, we gotta get out here!
458
00:33:59,401 --> 00:34:01,190
Wait!
How did this happen?
459
00:34:01,256 --> 00:34:02,732
The moon.
Come on, move it!
460
00:34:04,085 --> 00:34:05,889
- That's impossible.
- What happened?
461
00:34:05,956 --> 00:34:07,828
What, you been living
under a rock?
462
00:34:07,894 --> 00:34:09,565
Yes, I've been living
under a rock!
463
00:34:09,633 --> 00:34:10,969
Now, tell me...
464
00:34:14,678 --> 00:34:16,713
The demolitions
for the lunar colony
465
00:34:16,781 --> 00:34:18,183
screwed up the orbit, okay?
466
00:34:18,250 --> 00:34:20,318
The moon's breaking up,
all right?
467
00:34:20,385 --> 00:34:22,020
Come on.
468
00:34:24,489 --> 00:34:25,457
Hey!
469
00:34:25,523 --> 00:34:26,724
Forget him! Come on!
470
00:36:35,230 --> 00:36:36,899
Emma...
471
00:37:05,996 --> 00:37:07,598
Shh!
472
00:38:11,335 --> 00:38:12,669
Hello?
473
00:38:48,273 --> 00:38:49,659
Hello.
474
00:38:51,310 --> 00:38:52,587
Don't be afraid.
475
00:38:57,567 --> 00:38:59,484
Oh, wait, don't-don't go.
476
00:39:25,353 --> 00:39:26,834
Wait.
477
00:39:26,901 --> 00:39:29,558
I just want to talk to you.
478
00:40:03,905 --> 00:40:05,085
Hello.
479
00:40:08,885 --> 00:40:09,894
Oh, I'm sorry.
480
00:40:09,961 --> 00:40:11,745
I don't understand you.
481
00:40:11,811 --> 00:40:13,677
Do you know my words?
482
00:40:13,740 --> 00:40:14,866
Yes.
483
00:40:20,817 --> 00:40:22,819
The "lex." The stone language.
484
00:40:22,885 --> 00:40:24,220
The stone language?
485
00:40:24,286 --> 00:40:26,688
But do you understand me?
Do you understand me?
486
00:40:26,756 --> 00:40:29,491
We all learn it
when we're young.
487
00:40:29,558 --> 00:40:31,630
They "tor'jen." Forget.
488
00:40:31,697 --> 00:40:33,201
They forget it.
489
00:40:33,268 --> 00:40:34,706
But I teach.
490
00:40:46,840 --> 00:40:48,578
What is he saying?
491
00:40:48,644 --> 00:40:51,152
They're trying to decide if we
should throw you in the river.
492
00:40:51,219 --> 00:40:53,927
Tell me quickly,
and tell me the truth.
493
00:40:53,995 --> 00:40:55,709
Where do you come from?
494
00:40:55,777 --> 00:40:58,931
Well, actually, I'm from here.
495
00:40:59,001 --> 00:41:01,331
Uh, just not from now.
496
00:41:01,399 --> 00:41:03,525
You see, I-I built a machine
497
00:41:03,593 --> 00:41:06,918
that allows me
to travel through time...
498
00:41:06,986 --> 00:41:08,621
and I'm from the past.
499
00:41:08,687 --> 00:41:11,755
Oh.
500
00:41:28,626 --> 00:41:31,558
I told them you hit your head
501
00:41:31,625 --> 00:41:34,825
and you are a wandering idiot.
502
00:41:51,387 --> 00:41:53,053
What are you doing?
503
00:41:53,120 --> 00:41:55,119
Getting ready for the "mor."
504
00:41:55,186 --> 00:41:56,187
The night.
505
00:41:56,254 --> 00:41:58,186
Oh...
506
00:41:58,253 --> 00:42:00,518
I'll come with you.
507
00:42:20,947 --> 00:42:22,680
"Eloi"?
508
00:42:22,746 --> 00:42:24,079
What are your people named?
509
00:42:24,145 --> 00:42:25,812
Well, I-I guess
510
00:42:25,878 --> 00:42:28,279
you'd call us "New Yorkers."
511
00:42:28,345 --> 00:42:29,881
"New Yorkers"?
512
00:42:29,948 --> 00:42:31,719
Are they friendly?
513
00:42:31,785 --> 00:42:33,819
Until you talk to them.
514
00:42:36,521 --> 00:42:38,322
Tell me about your village.
515
00:42:38,388 --> 00:42:41,122
Oh, it's a very busy place.
516
00:42:41,189 --> 00:42:42,690
Everyone seems to be in a hurry.
517
00:42:42,756 --> 00:42:45,258
And they all wear
identical bowler hats.
518
00:42:46,425 --> 00:42:49,479
Little, black, round things
on their heads.
519
00:42:49,571 --> 00:42:51,496
What do you do there?
520
00:42:51,588 --> 00:42:55,230
I was a teacher, like Mara.
521
00:42:56,240 --> 00:42:57,770
And... I make things.
522
00:42:57,831 --> 00:42:59,209
Me, also.
523
00:42:59,271 --> 00:43:01,443
I made a sess'quin'tan
with my father.
524
00:43:01,504 --> 00:43:03,402
We still use it.
525
00:43:03,463 --> 00:43:05,447
A "sess'quin'tan"?
526
00:43:05,511 --> 00:43:07,974
Mara
527
00:43:08,038 --> 00:43:10,374
der'en jen'wen len?
528
00:43:10,437 --> 00:43:13,508
"Sess'quin'tan"... steps of rope.
529
00:43:13,573 --> 00:43:16,164
Oh, a rope ladder.
530
00:43:16,228 --> 00:43:18,205
We can make one.
I will teach you.
531
00:43:18,283 --> 00:43:19,499
All right.
532
00:43:22,123 --> 00:43:25,392
Will you tell me more lon'el...
on the next day?
533
00:43:25,469 --> 00:43:29,237
Tomorrow?
Yes, I will.
534
00:43:29,314 --> 00:43:33,889
Why don't you take care of this
for me tonight?
535
00:43:35,232 --> 00:43:36,288
Thank you.
536
00:43:48,286 --> 00:43:49,951
Good night.
537
00:43:50,015 --> 00:43:52,670
Good night.
538
00:43:57,437 --> 00:44:00,125
Kalen will tire you
if you let him.
539
00:44:00,188 --> 00:44:01,838
He has always been questioning.
540
00:44:01,905 --> 00:44:05,036
Our parents were firm,
but it is his way.
541
00:44:10,627 --> 00:44:12,344
Where are your parents?
542
00:44:12,411 --> 00:44:15,981
They've gone from this place.
543
00:44:16,048 --> 00:44:18,810
Oh, I'm sorry.
544
00:44:42,921 --> 00:44:45,682
You were right, Philby.
545
00:44:45,749 --> 00:44:49,252
We did go too far.
546
00:44:49,319 --> 00:44:52,047
Sit with me.
547
00:44:56,828 --> 00:45:00,318
Mara, why do you pull
the boats up at night?
548
00:45:00,383 --> 00:45:02,773
Are you afraid
they'll be stolen?
549
00:45:02,838 --> 00:45:04,679
Stolen?
550
00:45:04,744 --> 00:45:06,294
I do not know that word.
551
00:45:06,359 --> 00:45:08,944
Well, are you afraid that
someone will take them?
552
00:45:09,008 --> 00:45:10,979
It is just more safe this way.
553
00:45:11,043 --> 00:45:12,595
Oh.
554
00:45:12,659 --> 00:45:15,307
You must do things to be safe
where you come from.
555
00:45:15,373 --> 00:45:17,924
Of course, yes.
556
00:45:20,864 --> 00:45:22,609
Or when you come from.
557
00:45:24,935 --> 00:45:27,616
Ah, so I'm not just
a wandering idiot.
558
00:45:36,629 --> 00:45:39,828
Col'mar.
559
00:45:39,892 --> 00:45:41,861
Maybe we could find some
tomorrow.
560
00:45:44,168 --> 00:45:46,408
Flowers?
561
00:46:15,595 --> 00:46:18,344
Alexander... Alexander...
562
00:46:32,620 --> 00:46:34,766
Mara! Mara!
563
00:46:34,832 --> 00:46:36,742
Mara! Mara!
564
00:46:40,397 --> 00:46:43,144
Oh, Mara!
565
00:47:29,560 --> 00:47:30,566
Is he all right?
566
00:47:30,634 --> 00:47:32,308
He had a dream.
567
00:47:32,376 --> 00:47:34,353
Oh.
568
00:47:34,420 --> 00:47:36,262
So did I.
569
00:47:39,547 --> 00:47:42,028
I was moving through a jungle...
570
00:47:42,100 --> 00:47:45,464
And you saw a shape
ahead of you.
571
00:47:45,537 --> 00:47:47,292
A face...
572
00:47:47,366 --> 00:47:49,743
that called my name.
573
00:47:49,816 --> 00:47:52,507
We all have that dream.
574
00:47:56,230 --> 00:47:57,794
All of you?
575
00:47:57,857 --> 00:48:00,141
Yes.
Now go back asleep.
576
00:48:00,204 --> 00:48:02,363
You're still not well.
577
00:48:03,959 --> 00:48:06,650
What does that mean?
"Morlock"?
578
00:48:06,712 --> 00:48:09,089
A child's dream.
579
00:48:09,152 --> 00:48:11,187
No more.
580
00:48:11,249 --> 00:48:14,247
Go back asleep.
581
00:48:36,566 --> 00:48:38,650
We keep these stones
in many places.
582
00:48:40,373 --> 00:48:42,326
This is the room where
my parents taught me
583
00:48:42,392 --> 00:48:44,410
for the first time.
584
00:48:53,735 --> 00:48:56,014
Why do you learn this language
585
00:48:56,077 --> 00:48:58,030
if you don't use it?
586
00:48:58,095 --> 00:49:01,025
It's a tradition we hand down.
587
00:49:01,091 --> 00:49:03,108
It meant something once.
588
00:49:03,173 --> 00:49:05,060
It must be here for a reason.
589
00:49:07,417 --> 00:49:10,686
"One generation passeth away,
and another cometh
590
00:49:10,753 --> 00:49:14,220
but the Earth abideth forever."
591
00:49:17,456 --> 00:49:21,832
Why have you come here?
592
00:49:21,901 --> 00:49:24,431
Why have you traveled
through time?
593
00:49:24,498 --> 00:49:26,516
To have a question answered.
594
00:49:26,585 --> 00:49:29,970
A question?
595
00:49:30,038 --> 00:49:32,797
Yes. Why can't I change
the past?
596
00:49:32,867 --> 00:49:35,022
Why would you want to?
597
00:49:42,032 --> 00:49:43,915
You've lost someone.
598
00:49:46,888 --> 00:49:49,594
Someone you loved very much.
599
00:49:58,602 --> 00:50:00,977
Mara, why are there
no older people here?
600
00:50:01,042 --> 00:50:02,527
What do you mean?
601
00:50:02,593 --> 00:50:04,574
Older people.
Your parents' age.
602
00:50:04,639 --> 00:50:05,761
Grandparents' age.
603
00:50:05,827 --> 00:50:11,007
They've gone from this place.
604
00:50:11,073 --> 00:50:12,695
You mean they're dead?
605
00:50:12,761 --> 00:50:14,924
Yes.
606
00:50:16,477 --> 00:50:18,368
All of them?
607
00:50:18,435 --> 00:50:20,733
How is that possible?
608
00:50:20,800 --> 00:50:23,957
There are things
better left not said.
609
00:50:24,029 --> 00:50:28,943
We don't dwell
on the past, Alexander.
610
00:50:29,015 --> 00:50:30,845
We do something else.
611
00:50:30,917 --> 00:50:32,783
What?
612
00:50:32,855 --> 00:50:35,909
We remember them...
613
00:50:35,976 --> 00:50:38,534
with these.
614
00:50:53,411 --> 00:50:57,196
Alexander!
615
00:51:05,533 --> 00:51:06,893
Alexander!
616
00:51:12,572 --> 00:51:14,033
Are you coming to work now?
617
00:51:14,100 --> 00:51:15,296
Come with me.
Alexan...
618
00:51:15,362 --> 00:51:16,999
No, Alexander's not well enough.
619
00:51:17,065 --> 00:51:18,996
We're going to see his machine.
620
00:51:19,062 --> 00:51:20,568
Now?
621
00:51:20,633 --> 00:51:21,780
Stay with Toren.
622
00:51:25,022 --> 00:51:26,429
Go on the next day.
Tomorrow.
623
00:51:26,496 --> 00:51:28,198
I need to see
that it's all right.
624
00:51:30,391 --> 00:51:31,932
This way.
625
00:51:34,387 --> 00:51:37,955
Will you tell me more about...
New York tonight?
626
00:51:38,035 --> 00:51:41,307
I will.
627
00:52:22,012 --> 00:52:27,575
Ah, good.
It seems fine.
628
00:52:28,622 --> 00:52:31,880
We had quite a ride together.
629
00:52:33,636 --> 00:52:35,686
It's ready?
630
00:52:35,760 --> 00:52:37,371
Appears so.
631
00:52:37,443 --> 00:52:39,639
Going to use it now?
632
00:52:39,713 --> 00:52:43,085
Go back to your own time?
633
00:52:43,154 --> 00:52:44,575
Well, I...
634
00:52:44,645 --> 00:52:47,343
I guess I could.
635
00:52:53,127 --> 00:52:55,539
It seems so long ago.
636
00:52:55,640 --> 00:52:57,022
No, you should go.
637
00:52:57,092 --> 00:52:59,427
And I need to ask...
638
00:52:59,484 --> 00:53:02,127
will you take Kalen with you?
639
00:53:02,183 --> 00:53:03,336
Why?
640
00:53:03,392 --> 00:53:06,121
Alexander, take him away,
back to your time.
641
00:53:06,173 --> 00:53:07,203
Will you do that?
642
00:53:07,255 --> 00:53:07,981
Mara, why?
643
00:53:08,050 --> 00:53:08,914
Please!
644
00:53:08,983 --> 00:53:10,539
You don't know.
645
00:53:10,608 --> 00:53:12,784
Take him away from here.
646
00:53:14,098 --> 00:53:15,343
Kalen!
647
00:53:24,294 --> 00:53:26,023
Mara!
648
00:53:26,092 --> 00:53:27,154
What's going on?
649
00:53:27,220 --> 00:53:28,249
They're early.
650
00:53:28,315 --> 00:53:29,510
We must get Kalen.
651
00:54:15,480 --> 00:54:17,186
Kalen!
652
00:54:20,399 --> 00:54:22,071
Kalen!
653
00:54:22,138 --> 00:54:24,078
Kalen!
654
00:56:27,180 --> 00:56:28,143
Mara!
655
00:56:40,671 --> 00:56:41,502
Kalen!
656
00:56:41,569 --> 00:56:42,533
No, stay here.
657
00:56:42,598 --> 00:56:45,126
Stay in the group.
658
00:56:57,222 --> 00:56:59,248
Run!
659
00:59:05,103 --> 00:59:06,563
That way!
660
00:59:06,630 --> 00:59:09,087
Mara!
661
00:59:20,905 --> 00:59:22,082
Mara!
662
00:59:41,490 --> 00:59:42,907
Where did they take them?
663
00:59:42,968 --> 00:59:44,230
We have to follow them.
We have to find them.
664
00:59:44,292 --> 00:59:46,110
We do not.
Col'quin tor. No.
665
00:59:46,170 --> 00:59:47,312
Why not?
666
00:59:47,372 --> 00:59:48,942
This is nem Eloi'tas...
667
00:59:49,004 --> 00:59:50,113
our life here.
668
00:59:54,147 --> 00:59:55,224
How can you just
669
00:59:55,287 --> 00:59:56,303
do nothing?!
670
00:59:56,364 --> 00:59:57,936
How can tor'tas al'mor?
671
00:59:57,996 --> 00:59:59,198
It is the day and the night.
672
00:59:59,260 --> 01:00:00,121
The day and the night.
673
01:00:00,184 --> 01:00:01,385
This is the world.
674
01:00:04,064 --> 01:00:05,691
Why don't you fight back?
675
01:00:07,851 --> 01:00:08,912
Fight back.
676
01:00:08,982 --> 01:00:10,044
Why not?
677
01:00:10,115 --> 01:00:14,256
Those who far quil'pax...
678
01:00:14,327 --> 01:00:17,158
fight...
679
01:00:17,229 --> 01:00:20,070
are taken first.
680
01:00:26,284 --> 01:00:27,855
Kalen, do you know
where they're taken?
681
01:00:27,922 --> 01:00:28,625
No.
682
01:00:28,690 --> 01:00:29,474
Do they ever come back?
683
01:00:29,545 --> 01:00:30,579
No.
684
01:00:30,650 --> 01:00:31,577
Has anyone ever followed them?
685
01:00:31,648 --> 01:00:32,717
I don't know!
686
01:00:32,789 --> 01:00:34,038
Well, what about the Morlocks?
687
01:00:34,107 --> 01:00:35,528
We're not supposed
to talk about it.
688
01:00:35,598 --> 01:00:37,435
There must be a leader.
Kalen, listen to me.
689
01:00:37,504 --> 01:00:39,793
Listen. Sometimes
we need to accept
690
01:00:39,862 --> 01:00:41,144
what's happening to us,
even if we don't want to.
691
01:00:41,215 --> 01:00:43,330
And other times we have to fight
692
01:00:43,399 --> 01:00:45,376
even if we are afraid.
693
01:00:45,445 --> 01:00:49,536
Now, it's difficult
to understand, I know.
694
01:00:49,604 --> 01:00:51,164
Believe me, I know.
695
01:00:51,234 --> 01:00:52,795
Now, they're afraid
696
01:00:52,865 --> 01:00:56,192
and I'm asking you not to be.
697
01:00:56,261 --> 01:00:59,123
So will you tell me
what you know?
698
01:00:59,187 --> 01:01:01,309
We can save her.
699
01:01:01,373 --> 01:01:03,914
Please!
700
01:01:03,978 --> 01:01:05,264
When they go
701
01:01:05,327 --> 01:01:08,896
we're not supposed
to talk about it.
702
01:01:12,916 --> 01:01:15,552
But we all know of a place.
703
01:01:15,616 --> 01:01:17,000
What place?
704
01:01:17,064 --> 01:01:20,000
Where the ghosts are.
705
01:01:42,452 --> 01:01:45,389
Here it is.
706
01:02:21,174 --> 01:02:26,290
Welcome to Vox System.
How may I help you?
707
01:02:26,350 --> 01:02:28,195
It's all right.
708
01:02:29,474 --> 01:02:30,813
How may I serve you?
709
01:02:30,872 --> 01:02:32,180
What can I get you?
710
01:02:32,240 --> 01:02:33,906
Oh, let's see.
711
01:02:33,965 --> 01:02:35,137
Um, Henry James.
712
01:02:35,205 --> 01:02:36,550
Well, no. Yes?
713
01:02:37,929 --> 01:02:39,203
No, no, no, too depressing.
714
01:02:39,273 --> 01:02:40,272
Hemingway perhaps.
715
01:02:40,340 --> 01:02:41,788
No. No, too sweaty.
716
01:02:41,858 --> 01:02:44,628
Plato, Proust, Pinter,
Poe, Pound?
717
01:02:44,697 --> 01:02:46,428
No.
718
01:02:46,496 --> 01:02:48,505
The Complete Works
of Martha Stewart.
719
01:02:48,574 --> 01:02:51,553
Ah! I have it!
720
01:02:51,622 --> 01:02:53,976
Jules Verne.
721
01:02:54,046 --> 01:02:55,500
Right up your alley,
I would think.
722
01:02:55,569 --> 01:02:57,002
Photonic, right?
723
01:02:57,072 --> 01:02:58,193
Or what's left of one.
724
01:02:58,262 --> 01:03:00,675
What's left of all of them.
725
01:03:00,745 --> 01:03:02,494
I am the last.
726
01:03:02,563 --> 01:03:04,032
"And these fragments
727
01:03:04,102 --> 01:03:06,586
I have shored
against my ruins."
728
01:03:06,655 --> 01:03:08,547
T.S. Eliot.
729
01:03:08,621 --> 01:03:11,627
You wouldn't know him yet,
but he is so depressing
730
01:03:11,701 --> 01:03:13,482
yet so divine.
731
01:03:15,336 --> 01:03:16,895
Oh, I'm sorry.
732
01:03:16,969 --> 01:03:19,982
The lending library is
temporarily out of service.
733
01:03:20,047 --> 01:03:21,849
Not to worry, I have them all
734
01:03:21,914 --> 01:03:22,668
right here.
735
01:03:22,733 --> 01:03:26,007
Every page of every volume.
736
01:03:26,073 --> 01:03:28,037
Can you tell me
what's happening here?
737
01:03:28,103 --> 01:03:31,169
Well, my sources are
no longer fully annotated
738
01:03:31,233 --> 01:03:33,216
and my information
is somewhat anecdotal
739
01:03:33,279 --> 01:03:37,016
but I believe what was
once one race is now two...
740
01:03:37,080 --> 01:03:40,107
one above and one below...
741
01:03:40,166 --> 01:03:44,796
two distinct species
that have evolved.
742
01:03:44,855 --> 01:03:47,198
And how do those below survive?
743
01:03:47,269 --> 01:03:49,131
That is the real
question, isn't it?
744
01:03:55,685 --> 01:03:58,229
I don't believe it.
745
01:03:58,295 --> 01:03:59,837
Well...
746
01:03:59,903 --> 01:04:01,763
if you don't like the answers
747
01:04:01,830 --> 01:04:04,161
you should avoid
asking the questions.
748
01:04:07,069 --> 01:04:08,488
Look at them.
749
01:04:08,556 --> 01:04:10,996
They have no knowledge
of the past.
750
01:04:11,072 --> 01:04:13,394
No ambition for the future.
751
01:04:15,290 --> 01:04:17,233
So lucky.
752
01:04:17,292 --> 01:04:19,176
Why would you say something
like that?
753
01:04:20,705 --> 01:04:26,445
Can you even imagine what it's
like to remember everything?
754
01:04:26,504 --> 01:04:28,672
I remember this
six-year-old girl
755
01:04:28,743 --> 01:04:31,333
who asked me about dinosaurs,
800,000 years ago.
756
01:04:31,402 --> 01:04:34,105
I remember the last book
I recommended...
757
01:04:34,174 --> 01:04:36,775
Look Homeward, Angel,
by Thomas Wolfe.
758
01:04:36,842 --> 01:04:38,074
And yes
759
01:04:38,143 --> 01:04:41,450
I even remember you.
760
01:04:46,554 --> 01:04:50,509
Time travel,
practical application.
761
01:04:50,575 --> 01:04:52,684
How do you know
about the Morlocks
762
01:04:52,750 --> 01:04:54,496
if you can't leave this place?
763
01:04:54,563 --> 01:04:57,272
There was one Eloi
who managed to escape.
764
01:04:57,341 --> 01:05:00,292
He told me everything.
765
01:05:03,034 --> 01:05:06,018
We spent years together...
766
01:05:06,086 --> 01:05:08,866
just talking.
767
01:05:08,934 --> 01:05:12,021
The conversation's
a little spotty now
768
01:05:12,089 --> 01:05:13,256
but I do remember.
769
01:05:13,324 --> 01:05:17,784
It's good to have a friend.
770
01:05:17,851 --> 01:05:19,135
Then you can help us
find the Morlocks...
771
01:05:19,191 --> 01:05:22,877
find Mara.
772
01:05:24,608 --> 01:05:26,849
And if the truth is so horrible
773
01:05:26,911 --> 01:05:29,961
it will haunt your dreams
for all time?
774
01:05:30,024 --> 01:05:33,425
Oh, well, I think
I'm used to that.
775
01:05:38,640 --> 01:05:42,575
My friend said
he came from the east
776
01:05:42,646 --> 01:05:44,757
from the jungle.
777
01:05:44,828 --> 01:05:47,118
Can you describe it?
778
01:05:47,188 --> 01:05:49,694
I don't have to.
779
01:05:51,733 --> 01:05:55,991
Just follow the breathing.
780
01:06:27,915 --> 01:06:31,533
In the dream, we're
moving toward it
781
01:06:31,588 --> 01:06:34,139
but I think it was meant
to keep us away.
782
01:06:39,971 --> 01:06:41,176
I might just go in by myself.
783
01:06:41,232 --> 01:06:42,130
No.
784
01:06:42,185 --> 01:06:44,500
Mara would be very cross with me
if you got hurt.
785
01:06:44,568 --> 01:06:46,123
Now, I'll find her
786
01:06:46,192 --> 01:06:48,126
but I need you
to go back to the village
787
01:06:48,195 --> 01:06:49,438
and light a fire
788
01:06:49,507 --> 01:06:50,821
so we can find our way home.
789
01:06:50,889 --> 01:06:52,789
All right?
Will you do that for me?
790
01:06:52,857 --> 01:06:54,301
I lost your pocket watch.
791
01:06:55,972 --> 01:06:57,910
They took it from my room.
792
01:06:57,985 --> 01:07:00,670
I'm sorry.
793
01:07:05,367 --> 01:07:07,539
Why would they take it?
794
01:08:02,003 --> 01:08:04,289
Oh... stupid.
795
01:10:11,337 --> 01:10:13,015
Mara.
796
01:11:37,381 --> 01:11:40,130
Mara?
797
01:11:40,198 --> 01:11:41,203
Mara.
798
01:11:43,920 --> 01:11:46,066
Mara?
799
01:11:52,572 --> 01:11:54,574
Come a little closer.
800
01:11:54,645 --> 01:11:56,824
I don't bite.
801
01:12:12,603 --> 01:12:15,787
Do I surprise you?
802
01:12:15,861 --> 01:12:17,598
A little, yes.
803
01:12:17,670 --> 01:12:19,263
Hmm.
804
01:12:19,336 --> 01:12:22,194
We weren't always like this.
805
01:12:22,265 --> 01:12:25,054
After the moon fell from the sky
806
01:12:25,124 --> 01:12:30,235
the Earth could no longer
sustain the species.
807
01:12:30,315 --> 01:12:32,500
Some managed to stay above.
808
01:12:32,565 --> 01:12:36,235
The rest of us escaped
underground.
809
01:12:37,063 --> 01:12:38,562
Then, centuries later
810
01:12:38,613 --> 01:12:41,870
when we tried to re-emerge
into the sun again, we couldn't.
811
01:12:41,922 --> 01:12:47,640
So, we... bred ourselves
into castes...
812
01:12:47,711 --> 01:12:51,570
some to be our eyes and ears
813
01:12:51,637 --> 01:12:53,551
some to be our muscles
and sinews...
814
01:12:53,617 --> 01:12:55,767
Oh, you mean your hunters.
815
01:12:57,343 --> 01:13:03,486
Yes... bred to be predators,
but bred also to be controlled.
816
01:13:03,553 --> 01:13:07,563
You see, my caste concentrated
817
01:13:07,644 --> 01:13:11,007
on expanding
our cerebral abilities.
818
01:13:11,075 --> 01:13:13,657
You control their thoughts.
819
01:13:13,726 --> 01:13:16,443
Not just theirs.
820
01:13:18,176 --> 01:13:20,602
The Eloi.
821
01:13:20,667 --> 01:13:22,646
So, it's not enough that you...
822
01:13:22,710 --> 01:13:25,520
that you hunt them
down like animals.
823
01:13:25,584 --> 01:13:27,933
That's their role here.
824
01:13:28,023 --> 01:13:31,126
To be your food.
825
01:13:31,248 --> 01:13:33,227
Yes...
826
01:13:34,148 --> 01:13:36,181
and for those who are suitable
827
01:13:36,248 --> 01:13:39,912
to be breeding vessels
for our other colonies.
828
01:13:41,678 --> 01:13:45,991
You see, I'm just one of many.
829
01:13:46,059 --> 01:13:47,994
I don't understand
how you can sit there
830
01:13:48,063 --> 01:13:50,880
and speak so coldly about this.
831
01:13:53,495 --> 01:13:56,415
Have you not considered
the human cost of...
832
01:13:56,498 --> 01:13:58,430
of what it is you're doing?
833
01:13:58,513 --> 01:14:03,274
We all pay a price...
834
01:14:03,370 --> 01:14:05,919
Alexander.
835
01:14:15,989 --> 01:14:20,017
Don't worry, you're safe.
836
01:14:20,077 --> 01:14:22,980
I control them.
837
01:14:23,039 --> 01:14:26,227
Without that control...
838
01:14:26,418 --> 01:14:30,374
they would exhaust
the food supply...
839
01:14:30,422 --> 01:14:32,963
in a matter of months.
840
01:14:32,999 --> 01:14:34,259
"Food supply"?
841
01:14:34,326 --> 01:14:36,063
They're human beings.
842
01:14:37,651 --> 01:14:43,306
Who are you
to question 800,000 years...
843
01:14:46,920 --> 01:14:48,620
of evolution?
844
01:14:48,690 --> 01:14:50,946
This is... this is a perversion
of every natural law.
845
01:14:53,029 --> 01:14:55,182
And what is time travel
846
01:14:55,290 --> 01:14:56,968
but your pathetic attempt
847
01:14:57,035 --> 01:14:59,091
to control the world around you?
848
01:14:59,155 --> 01:15:03,637
Your futile effort
to have a question answered?
849
01:15:03,694 --> 01:15:07,832
Do you think I don't know you,
Alexander?
850
01:15:08,808 --> 01:15:12,814
I can look
inside your memories...
851
01:15:12,881 --> 01:15:14,867
your nightmares...
852
01:15:14,935 --> 01:15:16,854
your dreams.
853
01:15:16,920 --> 01:15:20,138
You're a man haunted
854
01:15:20,248 --> 01:15:23,470
by those two
most terrible words:
855
01:15:23,519 --> 01:15:26,728
"What if?"
856
01:16:20,256 --> 01:16:22,858
Daddy. Daddy.
857
01:16:46,142 --> 01:16:47,324
Da-Da!
858
01:16:49,792 --> 01:16:54,815
You built your time machine
because of Emma's death.
859
01:16:54,897 --> 01:16:58,312
If she had lived,
it would never have existed.
860
01:16:58,377 --> 01:17:02,425
So, how could you use your
machine to go back to save her?
861
01:17:02,479 --> 01:17:09,564
You are the inescapable result
of your tragedy
862
01:17:09,637 --> 01:17:15,788
just as I...
am the inescapable result...
863
01:17:15,853 --> 01:17:17,513
of you.
864
01:17:57,063 --> 01:18:00,314
You have your answer.
865
01:18:00,383 --> 01:18:02,111
Now go.
866
01:18:34,102 --> 01:18:37,330
I believe you have something
that belongs to me.
867
01:18:45,161 --> 01:18:50,610
We all have our time machines,
don't we?
868
01:18:50,691 --> 01:18:54,530
Those that take us back
are memories...
869
01:18:54,591 --> 01:18:57,440
and those that
carry us forward...
870
01:19:00,170 --> 01:19:03,001
are dreams.
871
01:19:10,046 --> 01:19:12,306
You're forgetting one thing.
872
01:19:17,688 --> 01:19:19,782
What if?
873
01:22:48,336 --> 01:22:50,458
What are you doing with it?
874
01:22:50,533 --> 01:22:53,326
Changing the future.
875
01:22:55,673 --> 01:22:56,714
Come on.
876
01:23:37,490 --> 01:23:39,772
Wait... wait here.
877
01:23:55,342 --> 01:23:56,666
Eh!
878
01:25:13,262 --> 01:25:15,115
Go.
879
01:25:27,742 --> 01:25:28,656
Hurry!
880
01:25:36,069 --> 01:25:38,193
Huh?
881
01:25:51,320 --> 01:25:52,510
Alexander!
882
01:26:40,502 --> 01:26:44,531
I'm sorry you lost your machine.
883
01:26:44,600 --> 01:26:48,247
Oh, it's all right.
884
01:26:48,317 --> 01:26:51,512
It was only a machine.
885
01:27:13,010 --> 01:27:16,029
"The congregation rose and stared
886
01:27:16,095 --> 01:27:19,811
while the three dead boys
came marching up the aisle
887
01:27:19,877 --> 01:27:23,692
Tom in their lead, Joe next
888
01:27:23,759 --> 01:27:27,442
and Huck, a ruin of drooping rags
889
01:27:27,507 --> 01:27:29,333
sneaking sheepishly in the rear."
890
01:27:31,024 --> 01:27:33,375
"They had hid
in an unused gallery
891
01:27:33,448 --> 01:27:36,089
listening to their own funeral sermon.
892
01:27:36,162 --> 01:27:39,780
Aunt Polly, Mary and the Harpers
threw themselves upon...."
893
01:27:39,853 --> 01:27:42,857
This is the place.
894
01:27:42,926 --> 01:27:45,114
So it is.
895
01:27:51,421 --> 01:27:53,329
But there's nothing here.
896
01:27:53,386 --> 01:27:56,078
Well, it was different then.
897
01:27:56,134 --> 01:27:59,372
My laboratory was
all around here.
898
01:27:59,443 --> 01:28:04,178
The kitchen was up there...
where that tree is.
899
01:28:04,249 --> 01:28:07,622
Not that Mrs. Watchit
ever let me go in there.
900
01:28:11,547 --> 01:28:15,994
I don't know
what to tell you, sir.
901
01:28:16,066 --> 01:28:18,741
He's been gone this whole week.
902
01:28:18,815 --> 01:28:21,597
And you've no idea
where he went?
903
01:28:21,667 --> 01:28:23,380
No, sir.
904
01:28:23,452 --> 01:28:25,271
This would be my greenhouse.
905
01:28:25,343 --> 01:28:28,842
There was a garden outside.
906
01:28:28,910 --> 01:28:31,939
Gren'tor'mar'tas?
907
01:28:32,007 --> 01:28:33,689
Yes.
908
01:28:33,757 --> 01:28:35,675
I'm glad.
909
01:28:35,743 --> 01:28:37,896
Sir?
910
01:28:37,964 --> 01:28:40,380
I'm glad he's gone.
911
01:28:40,446 --> 01:28:43,029
Maybe he's finally
found someplace
912
01:28:43,096 --> 01:28:45,075
where he can be happy.
913
01:28:45,142 --> 01:28:47,021
This was my home.
914
01:28:47,088 --> 01:28:50,041
His home.
915
01:28:50,107 --> 01:28:51,822
Long ago.
916
01:28:53,220 --> 01:28:57,096
You know,
Molly and I were talking
917
01:28:57,159 --> 01:28:58,778
about engaging a housekeeper...
918
01:28:58,842 --> 01:29:00,161
someone to live with us
919
01:29:00,221 --> 01:29:02,139
and help take care of Jamie.
920
01:29:02,198 --> 01:29:05,016
Would, uh, would
you be interested?
921
01:29:06,575 --> 01:29:09,974
Perhaps just until
the master returns.
922
01:29:10,052 --> 01:29:11,907
Of course.
923
01:29:11,984 --> 01:29:14,147
But there'd be
some changes made.
924
01:29:14,224 --> 01:29:15,541
I run a tight house.
925
01:29:15,610 --> 01:29:18,001
I have no doubt of that.
926
01:29:18,071 --> 01:29:20,741
I'll call by in the morning,
and we'll arrange it.
927
01:29:20,809 --> 01:29:22,377
Good night, Mrs. Watchit.
928
01:29:22,439 --> 01:29:24,633
Good night, Mr. Philby.
929
01:29:39,491 --> 01:29:42,407
Godspeed, my fine lad.
930
01:29:44,005 --> 01:29:46,105
Godspeed.
57086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.