All language subtitles for The.Sonata.2018.720p.YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:10,175 [Music playing] 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:21,188 --> 00:00:24,556 [record crackling] 4 00:00:27,595 --> 00:00:31,130 [soft orchestral music playing] 5 00:01:38,499 --> 00:01:41,867 [stairs creaking] 6 00:01:47,475 --> 00:01:50,442 [faint whispering] 7 00:01:51,479 --> 00:01:54,847 [fire crackling] 8 00:02:07,862 --> 00:02:11,430 [thunder crashes] 9 00:02:20,841 --> 00:02:24,409 [ominous music] 10 00:02:48,802 --> 00:02:52,371 [screams] 11 00:02:56,777 --> 00:03:00,345 [dramatic violin playing] 12 00:03:40,721 --> 00:03:43,855 [buttons click] 13 00:03:43,857 --> 00:03:45,891 Is everything OK, Rose? 14 00:03:45,893 --> 00:03:47,426 That was a really great take. 15 00:03:47,428 --> 00:03:48,794 It wasn't. I was late on the second movement. 16 00:03:49,797 --> 00:03:50,996 Right. 17 00:03:50,998 --> 00:03:52,364 Your manager's just arrived, so why 18 00:03:52,366 --> 00:03:53,799 don't we all take five, yeah? 19 00:04:00,908 --> 00:04:02,908 I thought you were in Berlin. 20 00:04:02,910 --> 00:04:03,709 I was. 21 00:04:07,781 --> 00:04:09,982 Rose, I have some-- 22 00:04:09,984 --> 00:04:11,950 I have some bad news. 23 00:04:11,952 --> 00:04:15,454 I spoke with your notary on the phone. 24 00:04:15,456 --> 00:04:18,357 Your father is dead. 25 00:04:18,359 --> 00:04:19,391 I'm so sorry. 26 00:04:22,563 --> 00:04:25,497 Are you OK? 27 00:04:25,499 --> 00:04:27,699 Mr. Gilford wasn't able to tell me anything more 28 00:04:27,701 --> 00:04:29,801 over the phone, but we're supposed to meet him 29 00:04:29,803 --> 00:04:31,903 tomorrow morning at his office. 30 00:04:31,905 --> 00:04:33,338 [Door thuds] 31 00:04:33,340 --> 00:04:35,707 Sorry, uh, to barge in. 32 00:04:35,709 --> 00:04:36,908 We should try moving on. 33 00:04:36,910 --> 00:04:38,277 We only have until 6:00. 34 00:04:38,279 --> 00:04:39,278 [Sighs] 35 00:04:40,547 --> 00:04:42,848 I don't have time for this right now. 36 00:04:42,850 --> 00:04:43,615 Let's go again. 37 00:04:48,322 --> 00:04:51,023 Can we deal with this tomorrow? 38 00:04:51,025 --> 00:04:53,659 10 a.m.? 39 00:04:53,661 --> 00:04:57,029 [Suspenseful music] 40 00:04:57,031 --> 00:04:58,563 Jesus Christ. 41 00:05:05,973 --> 00:05:10,809 Above all, I wish to express my most sincere condolences. 42 00:05:10,811 --> 00:05:13,378 I also apologize for the way you were informed 43 00:05:13,380 --> 00:05:15,480 of your father's demise. 44 00:05:15,482 --> 00:05:18,483 Well, actually, I had no idea whether he was alive or dead. 45 00:05:18,485 --> 00:05:23,455 From the little I knew of him, I'm amazed he lived this long. 46 00:05:23,457 --> 00:05:25,657 We weren't exactly close. 47 00:05:25,659 --> 00:05:28,994 When was the last time you saw him? 48 00:05:28,996 --> 00:05:31,963 Uh, 1993. 49 00:05:31,965 --> 00:05:34,900 He left when I was 14 months. 50 00:05:34,902 --> 00:05:37,502 My French counterpart, Monsieur Zurah, 51 00:05:37,504 --> 00:05:39,838 informed me of his death. 52 00:05:39,840 --> 00:05:41,740 According to him, you are the one and only 53 00:05:41,742 --> 00:05:44,576 heiress of Richard Marlowe. 54 00:05:44,578 --> 00:05:46,945 Richard Marlowe, the composer? 55 00:05:46,947 --> 00:05:49,381 Mm-hm. 56 00:05:49,383 --> 00:05:50,682 You're the daughter of Richard Marlowe? 57 00:05:50,684 --> 00:05:52,017 You never told me? 58 00:05:52,019 --> 00:05:53,018 I didn't tell you anything about my father. 59 00:05:53,020 --> 00:05:53,852 But I thought-- 60 00:05:53,854 --> 00:05:56,588 Not now, Charles. 61 00:05:56,590 --> 00:05:58,623 Uh, there's no will. 62 00:05:58,625 --> 00:06:01,126 You inherit the copyrights of his entire body of work, 63 00:06:01,128 --> 00:06:04,696 his property in France, some minor bonds 64 00:06:04,698 --> 00:06:08,066 worth next to nothing, and, uh-- well, that's it. 65 00:06:08,068 --> 00:06:10,369 I'm afraid there's very little money. 66 00:06:10,371 --> 00:06:11,970 Let me get this straight. 67 00:06:11,972 --> 00:06:14,639 All of Marlowe's musical copyrights now belong to Rose? 68 00:06:14,641 --> 00:06:16,942 NOTARY: Indeed. 69 00:06:16,944 --> 00:06:18,143 Are we done? 70 00:06:18,145 --> 00:06:19,644 Uh, almost. 71 00:06:19,646 --> 00:06:21,380 But, uh, before you go, I am obliged to give 72 00:06:21,382 --> 00:06:22,914 you these myself. 73 00:06:22,916 --> 00:06:28,153 In there are the property title and some personal effects 74 00:06:28,155 --> 00:06:28,920 he wanted you to have. 75 00:06:33,927 --> 00:06:35,026 For the house. 76 00:06:38,031 --> 00:06:39,131 Miss Fisher? 77 00:06:42,136 --> 00:06:43,135 [Sighs] 78 00:06:43,137 --> 00:06:44,569 Can you deal with the rest? 79 00:06:44,571 --> 00:06:45,137 Of course. 80 00:06:48,008 --> 00:06:51,543 [Suspenseful music] 81 00:07:00,888 --> 00:07:07,526 Forgive my curiosity, but was Mr. Marlowe famous? 82 00:07:07,528 --> 00:07:10,162 Not famous so much as notorious-- 83 00:07:10,164 --> 00:07:12,464 the kind of composer an up-and-coming 84 00:07:12,466 --> 00:07:14,566 conductor would cite in order to show off, 85 00:07:14,568 --> 00:07:17,569 show they were in the know. 86 00:07:17,571 --> 00:07:19,571 Back in the '80s, he composed a symphony that 87 00:07:19,573 --> 00:07:20,972 caught the critics off-guard. 88 00:07:20,974 --> 00:07:24,643 He became trendy, I suppose. 89 00:07:24,645 --> 00:07:28,513 Some hailed him as the leader of a new generation of composers-- 90 00:07:28,515 --> 00:07:30,849 a savior of British classical music, 91 00:07:30,851 --> 00:07:36,054 which he might have become if he hadn't disappeared. 92 00:07:36,056 --> 00:07:38,490 Every medium has one-- 93 00:07:38,492 --> 00:07:41,827 a would-be champion that burns out before they got started. 94 00:07:41,829 --> 00:07:43,962 Rock and roll had Syd Barrett. 95 00:07:43,964 --> 00:07:45,597 We have Richard Marlowe. 96 00:07:45,599 --> 00:07:47,599 The press thought there had been an accident, 97 00:07:47,601 --> 00:07:49,000 some form of foul play. 98 00:07:49,002 --> 00:07:50,235 [Laughs] 99 00:07:50,237 --> 00:07:52,170 Ends up he was just in France rotting 100 00:07:52,172 --> 00:07:53,538 in a country [inaudible]. 101 00:07:57,478 --> 00:08:00,045 There's something I should probably mention. 102 00:08:02,850 --> 00:08:06,184 I didn't dare say anything while Miss Fisher was here. 103 00:08:06,186 --> 00:08:07,853 If there is any legal impediment-- 104 00:08:07,855 --> 00:08:08,887 No. 105 00:08:08,889 --> 00:08:10,789 No, not that. 106 00:08:10,791 --> 00:08:12,591 More a moral one. 107 00:08:15,596 --> 00:08:19,130 Mr. Marlowe committed suicide in the most 108 00:08:19,132 --> 00:08:21,933 violent way imaginable. 109 00:08:21,935 --> 00:08:24,102 How? 110 00:08:24,104 --> 00:08:26,204 He set fire to himself in front of his house. 111 00:08:31,845 --> 00:08:33,845 I see. 112 00:08:33,847 --> 00:08:36,681 Thank you for not mentioning that in front of Rose. 113 00:08:36,683 --> 00:08:41,953 I know she doesn't seem it, but she's actually very emotional. 114 00:08:41,955 --> 00:08:45,724 Is there anyone who can be with her-- family, a loved one? 115 00:08:45,726 --> 00:08:47,225 Rose's mother is dead, and she doesn't 116 00:08:47,227 --> 00:08:49,594 have time for loved ones. 117 00:08:49,596 --> 00:08:50,929 NOTARY: Doesn't have time? 118 00:08:50,931 --> 00:08:53,131 Her words. 119 00:08:53,133 --> 00:08:55,834 I'm the closest thing she has to family. 120 00:08:55,836 --> 00:08:58,270 I'll take care of it, make sure to tell her at the right time. 121 00:09:02,276 --> 00:09:05,844 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC PLAYING] 122 00:09:34,741 --> 00:09:37,108 [doorbell rings] 123 00:09:51,325 --> 00:09:52,090 What do you want? 124 00:09:52,092 --> 00:09:53,592 Can I come in? 125 00:10:08,742 --> 00:10:09,874 Well? 126 00:10:09,876 --> 00:10:11,076 Well. 127 00:10:11,078 --> 00:10:12,310 Well? 128 00:10:12,312 --> 00:10:13,778 Jesus Christ, Rose. 129 00:10:13,780 --> 00:10:15,113 I'm worried about you. 130 00:10:15,115 --> 00:10:16,314 Well, don't be. 131 00:10:16,316 --> 00:10:17,816 I've known you since you were 16, 132 00:10:17,818 --> 00:10:19,951 and I know perfectly well when you're not OK. 133 00:10:19,953 --> 00:10:22,754 Why didn't you tell me your father was Richard Marlowe? 134 00:10:22,756 --> 00:10:23,922 It wasn't relevant. 135 00:10:23,924 --> 00:10:24,956 Wasn't relevant? 136 00:10:24,958 --> 00:10:26,725 You're a classical violinist. 137 00:10:26,727 --> 00:10:27,859 He was one of the most gifted composers of living memory. 138 00:10:27,861 --> 00:10:28,893 You don't see the link there? 139 00:10:28,895 --> 00:10:30,128 I didn't want people to know. 140 00:10:30,130 --> 00:10:31,696 Christ, Rose, I'm not just your agent. 141 00:10:31,698 --> 00:10:32,964 You could have told me. 142 00:10:32,966 --> 00:10:33,732 No. 143 00:10:33,734 --> 00:10:35,266 Why? 144 00:10:35,268 --> 00:10:37,002 Because fuck him, that's why. 145 00:10:37,004 --> 00:10:38,403 He didn't give a shit about me and my mom. 146 00:10:38,405 --> 00:10:39,871 He left us. 147 00:10:39,873 --> 00:10:41,373 So I want to make it on my own without even 148 00:10:41,375 --> 00:10:43,742 a hint of trading in his name. 149 00:10:43,744 --> 00:10:45,310 Yes, he was a great composer. 150 00:10:45,312 --> 00:10:47,746 Well, so was Shostakovich. 151 00:10:47,748 --> 00:10:49,180 And that's the only context in which 152 00:10:49,182 --> 00:10:51,182 Marlowe has any meaning to me. 153 00:10:51,184 --> 00:10:53,118 I wouldn't have made you trade on his name. 154 00:10:53,120 --> 00:10:53,785 Wouldn't you? 155 00:10:53,787 --> 00:10:54,953 No. 156 00:10:54,955 --> 00:10:56,955 Listen, I didn't come here to fight. 157 00:10:56,957 --> 00:10:59,724 I want to be here for you, help you through this. 158 00:11:02,329 --> 00:11:03,995 Is that the estate in France? 159 00:11:03,997 --> 00:11:04,963 Yes. 160 00:11:04,965 --> 00:11:06,197 I'm heading over tomorrow. 161 00:11:06,199 --> 00:11:08,433 Good, but how? 162 00:11:08,435 --> 00:11:10,969 Oh, I'll probably take a plane and then a taxi. 163 00:11:10,971 --> 00:11:12,237 You know what I mean. 164 00:11:12,239 --> 00:11:13,805 You're halfway through your recording. 165 00:11:13,807 --> 00:11:15,206 The studio costs a fortune. 166 00:11:15,208 --> 00:11:16,941 The label is expecting six pieces, not to mention 167 00:11:16,943 --> 00:11:18,076 your other commitments. 168 00:11:18,078 --> 00:11:18,977 Well, it's going to have to wait. 169 00:11:18,979 --> 00:11:19,744 CHARLES: Wait? 170 00:11:19,746 --> 00:11:20,879 Yes. 171 00:11:20,881 --> 00:11:21,913 I'm heading over tomorrow, Charles, 172 00:11:21,915 --> 00:11:22,947 and that's all there is to it. 173 00:11:22,949 --> 00:11:25,283 It's not just your decision. 174 00:11:25,285 --> 00:11:27,318 So your sympathy extends as far as it affects 175 00:11:27,320 --> 00:11:28,853 the next concert, is that it? 176 00:11:28,855 --> 00:11:29,821 Yes. 177 00:11:29,823 --> 00:11:30,989 I'm your agent, remember? 178 00:11:30,991 --> 00:11:33,124 Yeah, well, about that. 179 00:11:33,126 --> 00:11:35,026 What? 180 00:11:35,028 --> 00:11:39,064 I've been meaning to tell you for a while, actually. 181 00:11:39,066 --> 00:11:41,466 I was contacted by DMI in New York, and they want to sign me. 182 00:11:46,139 --> 00:11:48,940 Since when? 183 00:11:48,942 --> 00:11:49,774 It's been a few months. 184 00:11:59,920 --> 00:12:03,121 Rose, you're a wonderful musician, but it's too soon. 185 00:12:03,123 --> 00:12:04,889 What do you mean too soon? 186 00:12:04,891 --> 00:12:07,125 Look, I had a lot of clients like you-- young, talented, 187 00:12:07,127 --> 00:12:08,460 with potential for greatness. 188 00:12:08,462 --> 00:12:10,095 They go to bigger agencies which cares only 189 00:12:10,097 --> 00:12:11,863 about money and fame, and end up swamped 190 00:12:11,865 --> 00:12:12,964 by all the other musicians. 191 00:12:12,966 --> 00:12:14,733 No, you haven't. 192 00:12:14,735 --> 00:12:16,868 You've had clients that are good and clients that are OK, 193 00:12:16,870 --> 00:12:18,803 and the good ones leave and the passable are dropped. 194 00:12:18,805 --> 00:12:20,205 But you've never, ever had a client like me, 195 00:12:20,207 --> 00:12:21,590 and you know it. 196 00:12:21,591 --> 00:12:22,974 And every time I bring this up, it's always too soon, 197 00:12:22,976 --> 00:12:24,809 or let's wait, or be patient. 198 00:12:24,811 --> 00:12:26,177 But I'm out of patience, Charles. 199 00:12:26,179 --> 00:12:29,180 I've waited so long that-- 200 00:12:29,182 --> 00:12:30,215 You think I'm holding you back. 201 00:12:33,053 --> 00:12:35,520 I'm afraid that you're never going to let me go. 202 00:12:35,522 --> 00:12:37,522 You've taken me as far as you can, 203 00:12:37,524 --> 00:12:39,057 and now you need to let me go. 204 00:12:39,059 --> 00:12:40,258 Oh. 205 00:12:40,260 --> 00:12:41,860 Just 'cause you screwed up your career 206 00:12:41,862 --> 00:12:43,161 as a musician doesn't mean I need to screw up mine. 207 00:12:56,243 --> 00:12:57,242 Charles-- 208 00:12:57,244 --> 00:12:58,443 Rose, do whatever you want. 209 00:12:58,445 --> 00:12:59,544 I don't give a shit anymore. 210 00:12:59,546 --> 00:13:01,312 But keep one thing in mind. 211 00:13:01,314 --> 00:13:03,515 You're good, but you're not that good. 212 00:13:03,517 --> 00:13:08,553 And talent is not the only thing that matters. 213 00:13:08,555 --> 00:13:10,522 [Door slams] 214 00:13:12,526 --> 00:13:16,094 [dramatic orchestral music] 215 00:14:52,425 --> 00:14:53,391 Thank you. 216 00:15:11,978 --> 00:15:15,346 [Suspenseful music] 217 00:15:28,962 --> 00:15:30,361 [door thuds] 218 00:15:30,363 --> 00:15:33,331 [door creaks] 219 00:15:41,341 --> 00:15:42,707 [door thuds] 220 00:17:19,639 --> 00:17:23,174 [ominous music] 221 00:17:30,617 --> 00:17:31,582 [gasps] 222 00:17:35,321 --> 00:17:36,387 [speaking french] 223 00:17:35,374 --> 00:17:38,755 I know Mr. Richard conceal something, but this ... 224 00:17:38,779 --> 00:17:41,378 A daughter who is also the English. 225 00:17:41,402 --> 00:17:43,930 Pardon my French language. 226 00:17:43,954 --> 00:17:46,338 Can you speak slowly? 227 00:17:47,795 --> 00:17:51,585 Tn. Richard never told about a princess. 228 00:17:52,055 --> 00:17:54,895 And also, she was very rarely spoke. 229 00:17:54,919 --> 00:17:57,307 He was obsessed with his work. 230 00:17:57,331 --> 00:17:59,879 I wonder if he knows any I've come to take care of the house. 231 00:17:59,903 --> 00:18:01,636 "Work," you say? 232 00:18:01,660 --> 00:18:05,634 True, I came to clean every Thursday and brought groceries. 233 00:18:05,658 --> 00:18:08,768 Sorry, I mean her job. 234 00:18:08,792 --> 00:18:11,305 That... 235 00:18:11,329 --> 00:18:15,646 He always locked himself in his office to write something. 236 00:18:16,203 --> 00:18:18,203 He almost never talked to me. 237 00:18:18,227 --> 00:18:22,033 She left an envelope on the table at the end of each month. 238 00:18:24,730 --> 00:18:28,939 You plan to move here? / I do not think so. 239 00:18:30,858 --> 00:18:35,115 Did you know him? / Father? 240 00:18:35,139 --> 00:18:38,301 No ... Not really. 241 00:18:38,325 --> 00:18:40,760 Even so, I worked many years for him. 242 00:18:40,784 --> 00:18:46,874 He is very secretive and mostly aloof. 243 00:18:46,898 --> 00:18:49,461 He never yelled at because I want to change ... 244 00:18:49,485 --> 00:18:51,919 ...the time on his watch with time French. 245 00:18:51,943 --> 00:18:54,152 You could say he's not a nice man. 246 00:18:54,176 --> 00:18:56,176 But still... 247 00:18:56,200 --> 00:18:59,153 It surprised me when he ... 248 00:18:59,949 --> 00:19:02,457 How could you do that to yourself? 249 00:19:02,481 --> 00:19:04,481 So much suffering ... 250 00:19:05,158 --> 00:19:07,072 Suffering? 251 00:19:07,096 --> 00:19:10,900 True, to suicide as it was, it was very bad. 252 00:19:13,464 --> 00:19:15,842 My dear, you do not know? 253 00:19:17,315 --> 00:19:21,836 Anyway, now you've got clean laundry, heating and electricity. 254 00:19:21,860 --> 00:19:24,416 You want me to come back tomorrow to clean the house? 255 00:19:24,440 --> 00:19:25,493 No. 256 00:19:25,517 --> 00:19:27,851 Do not hesitate to contact me if you need anything. 257 00:19:27,875 --> 00:19:29,875 I left my number on the table. 258 00:19:31,231 --> 00:19:34,067 It is unfortunate to see the condition of his house like this. 259 00:19:34,091 --> 00:19:36,994 It was formerly the manor house for a very long time. 260 00:19:37,018 --> 00:19:39,018 It was far backwards until the 11th century. 261 00:19:41,987 --> 00:19:43,987 How did he die? 262 00:19:45,038 --> 00:19:47,833 I'm not sure it's my place to tell you, I ... 263 00:19:47,857 --> 00:19:49,567 I hope. 264 00:19:50,650 --> 00:19:53,594 Police say he burned himself ... 265 00:19:53,688 --> 00:19:56,183 With the fire. 266 00:19:54,294 --> 00:19:55,226 With, uh, fire. 267 00:19:58,071 --> 00:20:00,433 You know, you're probably a good idea to stay in the hotel. 268 00:20:00,457 --> 00:20:03,411 Are you sure you want to stay here tonight? 269 00:20:10,910 --> 00:20:13,477 [Car rumbles] 270 00:20:15,915 --> 00:20:19,483 [suspenseful music] 271 00:20:53,486 --> 00:20:55,419 [glass cracking] 272 00:21:15,441 --> 00:21:18,809 [ominous music] 273 00:21:46,406 --> 00:21:49,774 [suspenseful orchestral music] 274 00:22:54,707 --> 00:22:58,075 [soft piano playing] 275 00:23:23,069 --> 00:23:26,637 [ominous music] 276 00:23:35,648 --> 00:23:39,016 [suspenseful orchestral music] 277 00:23:44,056 --> 00:23:47,625 [birds cawing] 278 00:24:04,610 --> 00:24:05,576 [cork pops] 279 00:24:05,578 --> 00:24:06,644 Et voila. 280 00:24:06,646 --> 00:24:08,646 [Sniffs] 281 00:24:08,648 --> 00:24:12,016 [phone vibrates] 282 00:24:23,796 --> 00:24:25,629 Hello, Rose. 283 00:24:25,631 --> 00:24:26,697 Hey. 284 00:24:26,699 --> 00:24:28,165 Hi. 285 00:24:28,167 --> 00:24:31,202 Um-- are you OK? 286 00:24:31,204 --> 00:24:33,804 ROSE (ON PHONE): I'm fine. 287 00:24:33,806 --> 00:24:35,806 Are you in France? 288 00:24:35,808 --> 00:24:39,643 Yes, I'm at Marlowe's house. 289 00:24:39,645 --> 00:24:44,915 Look, um, I-- I wanted to apologize for the other night. 290 00:24:44,917 --> 00:24:46,550 You know, it was-- 291 00:24:46,552 --> 00:24:47,751 I didn't mean to say what I said. 292 00:24:47,753 --> 00:24:48,886 It was wrong of me to-- 293 00:24:48,888 --> 00:24:50,221 to say it. 294 00:24:50,223 --> 00:24:50,921 Oh. 295 00:24:50,923 --> 00:24:52,523 It's OK. 296 00:24:52,525 --> 00:24:55,860 Look, I just want the best for you, that's all. 297 00:24:55,862 --> 00:24:57,628 Now, if you feel I'm holding you back-- 298 00:24:57,630 --> 00:24:58,963 No, I am-- 299 00:24:58,965 --> 00:25:03,000 I'm frustrated, but I didn't mean to lash out. 300 00:25:03,002 --> 00:25:04,735 I think I just need some time alone. 301 00:25:04,737 --> 00:25:06,570 I understand. 302 00:25:06,572 --> 00:25:10,574 So this house, what's it like? 303 00:25:10,576 --> 00:25:13,978 Old, creepy, isolated. 304 00:25:13,980 --> 00:25:14,979 I like it. 305 00:25:14,981 --> 00:25:16,046 It reminds me of you. 306 00:25:16,048 --> 00:25:17,014 [Laughs] 307 00:25:17,016 --> 00:25:18,182 Lovely. 308 00:25:18,184 --> 00:25:19,650 How are you holding up? 309 00:25:19,652 --> 00:25:21,752 Did you learn anything about your father? 310 00:25:21,754 --> 00:25:25,022 Well, that's actually what I wanted to tell you about. 311 00:25:25,024 --> 00:25:27,892 I think that he was working on something before he died-- 312 00:25:27,894 --> 00:25:29,226 a sonata. 313 00:25:29,228 --> 00:25:30,160 Sonata? 314 00:25:30,162 --> 00:25:33,664 You mean a finished one? 315 00:25:33,666 --> 00:25:35,099 I think so. 316 00:25:35,101 --> 00:25:36,734 But it's really weird because some of the staves, 317 00:25:36,736 --> 00:25:40,137 they begin with symbols that I've never seen before. 318 00:25:40,139 --> 00:25:41,839 What kind of symbols? 319 00:25:41,841 --> 00:25:43,807 I can't describe them. 320 00:25:43,809 --> 00:25:45,242 Perhaps if I send you some pictures-- 321 00:25:45,244 --> 00:25:47,177 do you think you'd have time to have a look at them? 322 00:25:47,179 --> 00:25:48,879 Of course. 323 00:25:48,881 --> 00:25:51,849 Rose, you do know if this is your father's final work, 324 00:25:51,851 --> 00:25:54,985 it could be a huge sensation. 325 00:25:54,987 --> 00:25:58,122 Yes, well, that much had occurred to me. 326 00:25:58,124 --> 00:26:01,759 And if this score was more important to him than I was, 327 00:26:01,761 --> 00:26:03,327 I'd like to know why. 328 00:26:03,329 --> 00:26:05,763 Hm. 329 00:26:05,765 --> 00:26:07,631 I've got to go. 330 00:26:07,633 --> 00:26:09,800 I'll send you the pictures as soon as I can. 331 00:26:09,802 --> 00:26:10,568 Sure thing. 332 00:26:10,570 --> 00:26:11,335 Keep me posted. 333 00:26:11,337 --> 00:26:12,102 ROSE (ON PHONE): Will do. 334 00:26:12,104 --> 00:26:13,304 Bye. 335 00:26:13,306 --> 00:26:14,705 Oh, and-- and there's one last thing. 336 00:26:14,707 --> 00:26:16,574 CHARLES (ON PHONE): Yes? 337 00:26:16,576 --> 00:26:18,175 You wouldn't happen to know how he died? 338 00:26:18,177 --> 00:26:19,577 Your father? 339 00:26:19,579 --> 00:26:20,811 No. 340 00:26:20,813 --> 00:26:22,646 No. 341 00:26:22,648 --> 00:26:24,782 Did you find anything? 342 00:26:24,784 --> 00:26:26,083 No. 343 00:26:26,085 --> 00:26:26,884 OK. 344 00:26:26,886 --> 00:26:27,751 Talk soon. 345 00:26:32,091 --> 00:26:35,593 [Ominous music] 346 00:27:21,207 --> 00:27:23,374 INTERVIEWER: Mr. Marlowe, good evening, and thank you 347 00:27:23,376 --> 00:27:25,743 for granting us this interview. 348 00:27:25,745 --> 00:27:29,279 We are aware it is not really in your habit to do so. 349 00:27:29,281 --> 00:27:31,148 Over the course of the last three or four years, 350 00:27:31,150 --> 00:27:34,385 you have gone from being an obscure, shall we say, composer 351 00:27:34,387 --> 00:27:38,288 to being the face of a brave new era of classical composers. 352 00:27:38,290 --> 00:27:41,091 And yet an equal number of detractors 353 00:27:41,093 --> 00:27:44,161 find your music too old-fashioned. 354 00:27:44,163 --> 00:27:46,664 You know, the concept of old-fashioned 355 00:27:46,666 --> 00:27:48,766 means very little to me. 356 00:27:48,768 --> 00:27:52,670 I don't judge a piece of art by its period. 357 00:27:52,672 --> 00:27:56,907 If Mozart were alive, he would meet the same silly criticism. 358 00:27:56,909 --> 00:27:58,442 Ha. 359 00:27:58,444 --> 00:28:02,379 I don't write music to please anyone. 360 00:28:02,381 --> 00:28:04,815 It's not entertainment. 361 00:28:04,817 --> 00:28:07,985 It floats around, whispering inside me. 362 00:28:07,987 --> 00:28:09,887 I heard it from the day I was born, 363 00:28:09,889 --> 00:28:14,091 and it will be there long after I die. 364 00:28:14,093 --> 00:28:19,797 It holds the key to the human heart. 365 00:28:19,799 --> 00:28:23,801 Its real voice has no written words, 366 00:28:23,803 --> 00:28:29,873 and it reveals darkness, sadness, joy, longing. 367 00:28:29,875 --> 00:28:32,776 It's magic. 368 00:28:32,778 --> 00:28:33,977 INTERVIEWER: By the sound of things, 369 00:28:33,979 --> 00:28:37,881 you seem to be entrusted with a mission. 370 00:28:37,883 --> 00:28:44,188 I just follow the voice that I hear. 371 00:28:44,190 --> 00:28:46,090 INTERVIEWER: God? 372 00:28:46,092 --> 00:28:46,957 Something like that. 373 00:28:49,762 --> 00:28:51,161 INTERVIEWER: What of your future work? 374 00:28:51,163 --> 00:28:54,264 Can you tell us a little bit about it? 375 00:28:54,266 --> 00:28:56,433 I started years ago. 376 00:28:56,435 --> 00:28:59,069 It's still not finished. 377 00:28:59,071 --> 00:29:01,905 But it will be one day. 378 00:29:01,907 --> 00:29:05,976 INTERVIEWER: And do you think it will affect people? 379 00:29:05,978 --> 00:29:12,116 It will touch someone, I think. 380 00:29:12,118 --> 00:29:15,519 [Suspenseful music] 381 00:29:15,521 --> 00:29:19,089 [thunder crashes] 382 00:29:20,526 --> 00:29:24,061 [humming the sonata] 383 00:29:41,080 --> 00:29:44,448 [ominous music] 384 00:29:48,087 --> 00:29:50,454 [doorknob creaks] 385 00:29:57,463 --> 00:30:00,030 [doorknob creaks] 386 00:30:05,070 --> 00:30:08,405 [faint whispering] 387 00:30:49,248 --> 00:30:51,215 [doorknob creaks] 388 00:30:59,625 --> 00:31:01,592 [child cries] 389 00:31:06,131 --> 00:31:06,630 Hello? 390 00:31:34,193 --> 00:31:37,194 [Door creaks] 391 00:31:37,196 --> 00:31:40,530 [clock ticking] 392 00:31:52,344 --> 00:31:54,111 [floor creaks] 393 00:31:55,547 --> 00:31:56,513 Who's there? 394 00:32:03,155 --> 00:32:06,523 [Clock strikes loudly] 395 00:32:44,496 --> 00:32:48,065 [dramatic violin music] 396 00:32:50,269 --> 00:32:52,269 Ugh. 397 00:32:52,271 --> 00:32:53,603 Bloody French. 398 00:33:21,400 --> 00:33:23,133 [Speaking french] 399 00:33:21,451 --> 00:33:23,327 Hello. Is there anything I can help? 400 00:33:23,351 --> 00:33:26,375 Hello, sir. One pack Winston Blue, please. 401 00:33:26,399 --> 00:33:28,377 Yes, of course. 402 00:33:29,854 --> 00:33:32,878 You're English? / Right. 403 00:33:34,129 --> 00:33:35,931 Thanks. 404 00:33:38,445 --> 00:33:40,794 What are you here for vacation? 405 00:33:40,818 --> 00:33:43,414 My father died here ... 406 00:33:43,438 --> 00:33:45,328 I came to his house. 407 00:33:45,352 --> 00:33:46,975 Please accept my condolences. 408 00:33:46,999 --> 00:33:48,608 What father lives in this village? 409 00:33:48,632 --> 00:33:52,094 In a large house off the road. 410 00:33:58,419 --> 00:34:00,202 Did you know him? 411 00:34:00,226 --> 00:34:02,226 Not really, no ... 412 00:34:03,509 --> 00:34:07,044 [suspenseful music] 413 00:34:24,396 --> 00:34:25,295 Charles? 414 00:34:25,297 --> 00:34:26,830 James. 415 00:34:26,832 --> 00:34:29,433 Thank you so much for coming. 416 00:34:29,435 --> 00:34:31,468 What wouldn't I do for my former agent. 417 00:34:31,470 --> 00:34:33,136 Yeah. 418 00:34:33,138 --> 00:34:34,438 I know you're performing a concert tomorrow evening, 419 00:34:34,440 --> 00:34:37,607 but I'm in desperate need of your expertise. 420 00:34:37,609 --> 00:34:39,409 I'll have a pint of lager, please. 421 00:34:39,411 --> 00:34:40,143 Same again. 422 00:34:43,549 --> 00:34:44,748 Since when do you drink water? 423 00:34:44,750 --> 00:34:45,582 [Laughs] 424 00:34:45,584 --> 00:34:47,484 I'm on the wagon-- 425 00:34:47,486 --> 00:34:49,152 for good, this time. 426 00:34:49,154 --> 00:34:51,121 These damn things make me fall asleep half the time, 427 00:34:51,123 --> 00:34:52,722 but they really help. 428 00:34:52,724 --> 00:34:53,857 Well, I'm glad to hear that. 429 00:34:56,628 --> 00:34:59,596 So, tell me about this piece of music 430 00:34:59,598 --> 00:35:00,730 that you want me to have a look at. 431 00:35:00,732 --> 00:35:01,431 Yeah. 432 00:35:06,505 --> 00:35:07,737 What can you tell me about this? 433 00:35:13,679 --> 00:35:17,747 Well, it would appear to be a violin sonata. 434 00:35:17,749 --> 00:35:23,253 And it's composed on the basis of a fairly regular structure, 435 00:35:23,255 --> 00:35:24,254 but it's quite uneven. 436 00:35:27,693 --> 00:35:30,393 I mean, the quality it, uh-- 437 00:35:30,395 --> 00:35:33,897 it changes drastically depending on the passage. 438 00:35:33,899 --> 00:35:36,233 It's fairly coherent. 439 00:35:36,235 --> 00:35:40,237 But the first, the third, and the fifth movement here-- 440 00:35:40,239 --> 00:35:42,139 they are magnificent, they are. 441 00:35:42,141 --> 00:35:45,375 They're truly magnificent, in fact. 442 00:35:45,377 --> 00:35:46,776 Who wrote this? 443 00:35:46,778 --> 00:35:48,378 I'm not at liberty to say. 444 00:35:48,380 --> 00:35:49,813 Oh, Charles, you tease. 445 00:35:49,815 --> 00:35:50,747 Come on. 446 00:35:50,749 --> 00:35:51,515 I must know. 447 00:35:51,517 --> 00:35:52,415 Sorry, James. 448 00:35:52,417 --> 00:35:54,384 I have to keep schtum. 449 00:35:54,386 --> 00:35:55,886 But I will say this. 450 00:35:55,888 --> 00:35:59,656 It's going to be huge when it goes official. 451 00:35:59,658 --> 00:36:02,459 About bloody time, Charlie. 452 00:36:02,461 --> 00:36:04,895 The elusive big break, eh? 453 00:36:04,897 --> 00:36:07,464 It's better late than never. 454 00:36:07,466 --> 00:36:09,399 Yeah. 455 00:36:09,401 --> 00:36:11,801 Right now, I need you to help me decipher these symbols. 456 00:36:11,803 --> 00:36:15,472 Do they mean anything to you? 457 00:36:15,474 --> 00:36:18,608 In all honesty, I have never seen anything like it 458 00:36:18,610 --> 00:36:20,544 before in my life. 459 00:36:20,546 --> 00:36:23,947 I mean, perhaps there's some kind of a key beginning 460 00:36:23,949 --> 00:36:25,649 of each stave-- 461 00:36:25,651 --> 00:36:28,885 you know, like a way they code the score or something? 462 00:36:28,887 --> 00:36:30,587 That would certainly explain the poor quality 463 00:36:30,589 --> 00:36:32,889 of certain passages. 464 00:36:32,891 --> 00:36:36,726 It's almost as if the composer has done this on purpose 465 00:36:36,728 --> 00:36:40,263 so that nobody would be able to decipher the score. 466 00:36:40,265 --> 00:36:40,797 Hm. 467 00:36:43,735 --> 00:36:45,602 Charles, no one understands more than me the need 468 00:36:45,604 --> 00:36:47,470 for secrecy in this business, but if you don't tell me 469 00:36:47,472 --> 00:36:49,973 who wrote this, it's going to be really hard for me to help you. 470 00:36:55,814 --> 00:36:57,647 OK, James. 471 00:36:57,649 --> 00:37:04,254 But I need your word you won't tell anyone. 472 00:37:04,256 --> 00:37:07,657 Absolutely. 473 00:37:07,659 --> 00:37:11,695 It's Richard Marlowe's last work. 474 00:37:11,697 --> 00:37:14,497 The Richard Marlowe? 475 00:37:14,499 --> 00:37:17,267 The crazy, eccentric savior of classical music 476 00:37:17,269 --> 00:37:19,336 who disappeared to listen to the voices in his head? 477 00:37:19,338 --> 00:37:20,403 The very same. 478 00:37:20,405 --> 00:37:22,339 I thought he died years ago. 479 00:37:22,341 --> 00:37:25,408 No, last week. 480 00:37:25,410 --> 00:37:29,312 Well, that would explain it. 481 00:37:29,314 --> 00:37:30,680 [Clears throat] 482 00:37:34,253 --> 00:37:35,952 Thank you. 483 00:37:35,954 --> 00:37:39,823 Look, you have my word I won't tell anybody, OK? 484 00:37:39,825 --> 00:37:41,491 Do you know anyone who can help me out? 485 00:37:43,929 --> 00:37:46,396 I can think of one person. 486 00:37:46,398 --> 00:37:47,664 Yeah. 487 00:37:47,666 --> 00:37:49,699 He worked with Richard Marlowe for years. 488 00:37:49,701 --> 00:37:51,501 Truth be told, he was the only one that Marlowe ever 489 00:37:51,503 --> 00:37:53,937 really tolerated being around. 490 00:37:53,939 --> 00:37:56,339 If he can't help you, no one can. 491 00:37:56,341 --> 00:37:58,475 But he won't really appreciate me giving out his number 492 00:37:58,477 --> 00:37:59,709 to a complete stranger. 493 00:37:59,711 --> 00:38:00,477 Come on, James. 494 00:38:00,479 --> 00:38:02,946 You owe me this. 495 00:38:02,948 --> 00:38:03,647 Please? 496 00:38:07,519 --> 00:38:08,918 OK. 497 00:38:08,920 --> 00:38:10,720 I'll have to call ahead and let him know that you're 498 00:38:10,722 --> 00:38:13,023 going to be in touch. 499 00:38:13,025 --> 00:38:15,292 He doesn't really like new people. 500 00:38:15,294 --> 00:38:18,662 [Suspenseful music] 501 00:38:55,033 --> 00:38:58,601 [child screams] 502 00:39:01,640 --> 00:39:04,574 [children screaming] 503 00:39:12,017 --> 00:39:13,583 [doorbell rings] 504 00:39:18,623 --> 00:39:19,823 Charles Vernais. 505 00:39:19,825 --> 00:39:21,891 I have an appointment with Sir Victor. 506 00:39:21,893 --> 00:39:24,094 Follow me, please. 507 00:39:24,096 --> 00:39:24,928 Thank you. 508 00:39:24,930 --> 00:39:27,864 [Birds chirping] 509 00:39:28,900 --> 00:39:29,733 VICTOR: Monsieur Vernais. 510 00:39:32,904 --> 00:39:34,037 Pleasure to meet you. 511 00:39:34,039 --> 00:39:35,105 Pleasure's all mine, Sir Victor. 512 00:39:35,107 --> 00:39:37,807 And thank you for your time. 513 00:39:37,809 --> 00:39:40,510 Please, sit down. 514 00:39:40,512 --> 00:39:44,748 Meredith, if you'd be so kind as to bring us some tea, please. 515 00:39:44,750 --> 00:39:45,882 MEREDITH: Right away, sir. 516 00:39:45,884 --> 00:39:47,050 Oh, and, Meredith? 517 00:39:47,052 --> 00:39:48,718 MEREDITH: Yes, Sir Victor? 518 00:39:48,720 --> 00:39:50,687 Preferably not the disgusting concoction my daughter 519 00:39:50,689 --> 00:39:52,422 gave me, if you'd be so kind. 520 00:39:55,927 --> 00:39:57,026 She's new. 521 00:39:57,028 --> 00:39:59,596 I see. 522 00:39:59,598 --> 00:40:01,831 Are you writing a new book? 523 00:40:01,833 --> 00:40:03,733 Uh, indeed. 524 00:40:03,735 --> 00:40:08,838 The third and final volume of the history of baroque music. 525 00:40:08,840 --> 00:40:12,475 I must confess that your visit offers me an unexpected 526 00:40:12,477 --> 00:40:14,544 and quite welcome break. 527 00:40:14,546 --> 00:40:19,149 So, Monsieur Vernais, what can an old man 528 00:40:19,151 --> 00:40:21,451 like myself do for you? 529 00:40:21,453 --> 00:40:23,453 I came to ask you some questions about-- 530 00:40:28,693 --> 00:40:31,060 about this. 531 00:40:31,062 --> 00:40:35,064 It was composed by Richard Marlowe. 532 00:40:35,066 --> 00:40:35,799 I see. 533 00:40:43,108 --> 00:40:45,074 The sonata. 534 00:40:45,076 --> 00:40:47,977 I'm sorry? 535 00:40:47,979 --> 00:40:50,213 I never thought he'd finish it. 536 00:40:50,215 --> 00:40:51,014 You've heard of this? 537 00:40:53,819 --> 00:40:56,052 He used to speak of it as his life's work. 538 00:41:00,459 --> 00:41:04,928 Now, let's see. 539 00:41:04,930 --> 00:41:08,698 It should go something like-- 540 00:41:08,700 --> 00:41:12,001 [plays the sonata] 541 00:41:14,973 --> 00:41:18,475 [distant growling] 542 00:41:25,183 --> 00:41:28,551 It's delightful. 543 00:41:28,553 --> 00:41:32,789 Might I be so bold as to ask how you acquired this work? 544 00:41:32,791 --> 00:41:35,625 I-- it's confidential. 545 00:41:35,627 --> 00:41:36,893 There are other parties. 546 00:41:36,895 --> 00:41:37,794 I see, I see. 547 00:41:40,499 --> 00:41:42,665 Well, go on. 548 00:41:42,667 --> 00:41:45,101 The problem is that the music is so erratic, 549 00:41:45,103 --> 00:41:47,537 and then there are these strange symbols. 550 00:42:02,521 --> 00:42:04,087 Do these look familiar? 551 00:42:07,559 --> 00:42:11,194 They are the same. 552 00:42:11,196 --> 00:42:16,699 These symbols were created by a French secret society 553 00:42:16,701 --> 00:42:18,268 back in the 19th century. 554 00:42:18,270 --> 00:42:22,305 Now, each symbol represents one of four different aspects 555 00:42:22,307 --> 00:42:26,776 of a code, which, when joined together, 556 00:42:26,778 --> 00:42:32,148 create the symbol of the Famulus Order. 557 00:42:32,150 --> 00:42:33,883 Meredith? 558 00:42:33,885 --> 00:42:35,318 Does one have to be Her Majesty the Queen 559 00:42:35,320 --> 00:42:37,220 to get a simple cup of tea? 560 00:42:37,222 --> 00:42:40,056 MEREDITH: It's coming, sir. 561 00:42:40,058 --> 00:42:42,792 I'm trying to work out whether she is mentally retarded 562 00:42:42,794 --> 00:42:46,095 or just maliciously slow. 563 00:42:46,097 --> 00:42:51,801 The members of the Famulus Order were, uh, perverted successors 564 00:42:51,803 --> 00:42:54,337 of the Romantic Movement-- 565 00:42:54,339 --> 00:42:56,272 noblemen, artists. 566 00:42:56,274 --> 00:43:00,009 What-- what does it have to do with music? 567 00:43:00,011 --> 00:43:03,713 They were convinced that music has the capacity of unlocking 568 00:43:03,715 --> 00:43:05,715 portals between worlds. 569 00:43:05,717 --> 00:43:07,350 I'm sorry, portals? 570 00:43:07,352 --> 00:43:11,254 Doors, openings, gaps in the fabric of the cosmos. 571 00:43:11,256 --> 00:43:12,889 I understand, sir, I understand. 572 00:43:12,891 --> 00:43:16,726 It's just that-- so-- so this order, 573 00:43:16,728 --> 00:43:19,762 they believed that music had a kind of magic? 574 00:43:19,764 --> 00:43:21,364 Absolutely. 575 00:43:21,366 --> 00:43:26,235 Not metaphorically, or as part of some illusion or trick. 576 00:43:26,237 --> 00:43:29,672 They believed that music had real, tangible power. 577 00:43:29,674 --> 00:43:31,341 W-- what kind of power? 578 00:43:31,343 --> 00:43:37,780 Well, they believed that if the notes were properly aligned 579 00:43:37,782 --> 00:43:42,285 and played with exactly the right pitch, 580 00:43:42,287 --> 00:43:44,754 they could conjure and seduce the Antichrist. 581 00:43:47,225 --> 00:43:49,626 By playing music? 582 00:43:49,628 --> 00:43:50,960 More or less. 583 00:43:50,962 --> 00:43:53,896 Their theory was based on one simple belief-- 584 00:43:53,898 --> 00:43:57,767 one does not address the devil with words. 585 00:43:57,769 --> 00:44:02,338 Only music would allow mortals to communicate with him 586 00:44:02,340 --> 00:44:04,907 and understand his divinity. 587 00:44:04,909 --> 00:44:05,842 The Antichrist, sir? 588 00:44:05,844 --> 00:44:07,677 [Laughs] 589 00:44:09,981 --> 00:44:13,650 This is no joke, Monsieur Vernais. 590 00:44:13,652 --> 00:44:17,720 CHARLES: These symbols, do you think they can be deciphered? 591 00:44:17,722 --> 00:44:19,389 Of course. 592 00:44:19,391 --> 00:44:23,192 Marlowe was fascinated by the order. 593 00:44:23,194 --> 00:44:25,161 He probably found the inspiration 594 00:44:25,163 --> 00:44:27,363 in it to code his own work. 595 00:44:27,365 --> 00:44:29,232 You seem to have known him quite well. 596 00:44:29,234 --> 00:44:30,867 Were the two of you close? 597 00:44:30,869 --> 00:44:31,868 Close? 598 00:44:31,870 --> 00:44:33,336 To Marlowe? 599 00:44:33,338 --> 00:44:35,204 You must be joking. 600 00:44:35,206 --> 00:44:37,006 That man was the very incarnation 601 00:44:37,008 --> 00:44:40,143 of pride, ruthless and cruel. 602 00:44:40,145 --> 00:44:42,679 I very much doubt he was close to anyone. 603 00:44:42,681 --> 00:44:44,213 But the two of you worked together. 604 00:44:44,215 --> 00:44:47,016 Surely you must have appreciated each other's company. 605 00:44:47,018 --> 00:44:49,018 Well, don't misunderstand me. 606 00:44:49,020 --> 00:44:51,020 He was a terrific composer. 607 00:44:51,022 --> 00:44:53,423 One couldn't help but be impressed by him. 608 00:44:53,425 --> 00:44:57,827 He was devoted to his work and would have sacrificed 609 00:44:57,829 --> 00:45:04,300 everything for his music, apart from, perhaps, his little Rose. 610 00:45:08,306 --> 00:45:11,340 Don't be so surprised, Monsieur Vernais. 611 00:45:11,342 --> 00:45:13,810 You can't possibly think that I would allow you into my home 612 00:45:13,812 --> 00:45:16,913 without knowing everything about you? 613 00:45:16,915 --> 00:45:18,247 It's not that I-- 614 00:45:18,249 --> 00:45:21,084 well, she's not exactly aware of my being here. 615 00:45:21,086 --> 00:45:22,952 And truth be told, she doesn't speak 616 00:45:22,954 --> 00:45:24,721 very highly of her father. 617 00:45:24,723 --> 00:45:26,289 It's funny. 618 00:45:26,291 --> 00:45:30,093 He loved those flowers so much, he named 619 00:45:30,095 --> 00:45:33,796 his own daughter after them. 620 00:45:33,798 --> 00:45:37,066 Believe me, if the rest of the score 621 00:45:37,068 --> 00:45:38,835 is as good as the opening passage, 622 00:45:38,837 --> 00:45:42,205 and given Marlowe's talent, you may very well be holding 623 00:45:42,207 --> 00:45:44,507 an absolute masterpiece. 624 00:45:44,509 --> 00:45:46,809 This is going to seem rather forward, 625 00:45:46,811 --> 00:45:50,847 but would you mind if I borrowed your book on the Famulus Order? 626 00:45:50,849 --> 00:45:53,750 Well, I can't see why not. 627 00:45:53,752 --> 00:45:55,418 Thank you very much for your time, Sir Victor. 628 00:45:55,420 --> 00:45:58,321 I'll bring the book back as soon as possible. 629 00:45:58,323 --> 00:46:01,257 I have no doubt of it. 630 00:46:01,259 --> 00:46:04,827 [Suspenseful music] 631 00:46:26,818 --> 00:46:30,186 [distant growling] 632 00:46:31,222 --> 00:46:32,221 Oh! 633 00:46:32,223 --> 00:46:35,792 [The sonata on violin] 634 00:46:53,178 --> 00:46:56,179 [fire crackling] 635 00:46:56,181 --> 00:46:59,549 [suspenseful music] 636 00:47:48,132 --> 00:47:51,467 [soft orchestral music] 637 00:48:14,292 --> 00:48:17,460 [phone vibrates] 638 00:48:22,066 --> 00:48:25,434 [ominous music] 639 00:48:34,445 --> 00:48:38,014 [soft jazz music playing] 640 00:49:06,010 --> 00:49:07,410 [radio static] 641 00:49:07,412 --> 00:49:09,979 [screeching voice] 642 00:49:12,417 --> 00:49:15,985 [soft jazz music playing] 643 00:49:20,391 --> 00:49:21,991 [owls hooting] 644 00:49:21,993 --> 00:49:23,392 [thunder rumbles] 645 00:49:23,394 --> 00:49:26,963 [plays the sonata] 646 00:49:59,364 --> 00:50:01,330 [sighs] 647 00:50:09,340 --> 00:50:11,207 [door clicks] 648 00:50:12,110 --> 00:50:13,743 [crickets chirping] 649 00:50:13,745 --> 00:50:15,311 [sighs] 650 00:50:16,347 --> 00:50:19,682 [ominous music] 651 00:50:34,699 --> 00:50:38,267 [panting] 652 00:51:03,261 --> 00:51:06,629 [soft thudding] 653 00:51:17,275 --> 00:51:17,773 Therese? 654 00:51:25,116 --> 00:51:26,849 [Thudding] 655 00:51:28,086 --> 00:51:29,452 [door creaks] 656 00:51:29,454 --> 00:51:31,454 CHARLES: C'est un fenetre de merde. 657 00:51:31,456 --> 00:51:32,455 Charles? 658 00:51:32,457 --> 00:51:34,557 No, it's Santa Claus. 659 00:51:34,559 --> 00:51:35,724 Oh, my god. 660 00:51:35,726 --> 00:51:37,393 What the hell are you doing here? 661 00:51:37,395 --> 00:51:39,361 Yeah, great to see you too. 662 00:51:39,363 --> 00:51:41,197 You scared the hell out of me. 663 00:51:41,199 --> 00:51:43,232 Why are you coming in through the window? 664 00:51:43,234 --> 00:51:44,667 You weren't answering your phone. 665 00:51:44,669 --> 00:51:47,536 You've locked the front door shut, so I improvised. 666 00:51:47,538 --> 00:51:49,238 Why are you here? 667 00:51:49,240 --> 00:51:52,241 I thought a little company wouldn't harm you. 668 00:51:52,243 --> 00:51:55,678 Plus, I brought a couple of things you and I can work on. 669 00:51:55,680 --> 00:51:57,513 [Fire crackling] 670 00:51:57,515 --> 00:52:00,749 By researching information about this French sect, 671 00:52:00,751 --> 00:52:04,453 I discovered the leader used to live here in this very house. 672 00:52:04,455 --> 00:52:10,659 Your father was fascinated about their beliefs. 673 00:52:10,661 --> 00:52:12,428 I discovered that the symbols of the sonata 674 00:52:12,430 --> 00:52:16,532 correspond to what they call the four faces of evil. 675 00:52:16,534 --> 00:52:18,767 [Ominous music] 676 00:52:20,138 --> 00:52:22,805 The first symbol represents power. 677 00:52:22,807 --> 00:52:25,441 The second, immortality. 678 00:52:25,443 --> 00:52:28,344 The third, appearance. 679 00:52:28,346 --> 00:52:31,280 And the fourth, duality. 680 00:52:31,282 --> 00:52:36,218 United, they form the symbol of evil, which is also the symbol 681 00:52:36,220 --> 00:52:38,921 of the Famulus Order. 682 00:52:38,923 --> 00:52:42,892 Your father left clues for you here in this very house. 683 00:53:04,348 --> 00:53:05,314 Brilliant. 684 00:53:08,719 --> 00:53:11,754 This one represents power. 685 00:53:11,756 --> 00:53:13,389 And I found another one just like it. 686 00:53:22,366 --> 00:53:23,732 CHARLES: Immortality. 687 00:53:28,339 --> 00:53:29,772 It doesn't work anymore? 688 00:53:29,774 --> 00:53:31,674 I turned it off because of the noise. 689 00:53:31,676 --> 00:53:32,775 And it was an hour late, anyway. 690 00:53:37,815 --> 00:53:39,882 There's got to be a logic behind all this. 691 00:53:39,884 --> 00:53:41,951 If these symbols are placed where they are, 692 00:53:41,953 --> 00:53:44,520 it must be for a good reason. 693 00:53:44,522 --> 00:53:47,456 Hm. 694 00:53:47,458 --> 00:53:50,426 Well, the symbol in the chimney only appears 695 00:53:50,428 --> 00:53:51,427 when the flames rise up. 696 00:53:57,001 --> 00:53:58,467 Could it be that if-- 697 00:53:58,469 --> 00:53:59,468 It's worth a try, isn't it? 698 00:54:16,554 --> 00:54:17,553 Lemon juice. 699 00:54:17,555 --> 00:54:20,522 (LAUGHING) Kid stuff. 700 00:54:20,524 --> 00:54:23,525 Which means that the objects the symbols appear on 701 00:54:23,527 --> 00:54:25,928 affect the way the music is deciphered. 702 00:54:25,930 --> 00:54:29,331 The symbol on the clock represents immortality. 703 00:54:29,333 --> 00:54:31,567 It must have a kind of link with time. 704 00:54:31,569 --> 00:54:33,836 When I found it, it was an hour behind on French time. 705 00:54:36,741 --> 00:54:41,977 And when I played this, it didn't sound right. 706 00:54:41,979 --> 00:54:45,748 Maybe if we shift the notes forward, 707 00:54:45,750 --> 00:54:49,618 making them a time late, it'll give something more coherent. 708 00:54:49,620 --> 00:54:51,887 Yes, that would seem logical. 709 00:54:51,889 --> 00:54:53,722 [Ominous music] 710 00:54:53,724 --> 00:54:55,391 Hm. 711 00:54:55,393 --> 00:54:56,725 Are you OK? 712 00:54:56,727 --> 00:54:57,860 Yeah, yeah, yeah. 713 00:54:57,862 --> 00:54:58,694 It's just a headache. 714 00:54:58,696 --> 00:55:00,429 I'm fine. 715 00:55:00,431 --> 00:55:01,463 Are you sure? 716 00:55:01,465 --> 00:55:02,331 I said, I'm fine! 717 00:55:05,503 --> 00:55:07,636 We must look for all the clues left by your father. 718 00:55:07,638 --> 00:55:10,506 One must be appearance, the other, duality. 719 00:55:13,778 --> 00:55:15,711 Any ideas? 720 00:55:15,713 --> 00:55:17,313 Have you seen the size of this place? 721 00:55:17,315 --> 00:55:18,480 It could be anywhere. 722 00:55:18,482 --> 00:55:19,815 Then there's no time to lose. 723 00:55:19,817 --> 00:55:21,884 It's like looking for a needle in a haystack. 724 00:55:21,886 --> 00:55:24,553 I mean, even if I knew-- 725 00:55:24,555 --> 00:55:25,721 Therese. 726 00:55:25,723 --> 00:55:27,089 Therese? 727 00:55:27,091 --> 00:55:28,490 Who's Therese? 728 00:55:28,492 --> 00:55:29,925 My father had a cleaning lady. 729 00:55:29,927 --> 00:55:31,427 She knows this place perfectly. 730 00:55:31,429 --> 00:55:32,761 Maybe she knows something. 731 00:55:32,763 --> 00:55:34,596 In that case, we have to go see her and ask 732 00:55:34,598 --> 00:55:36,498 her the right questions. 733 00:55:36,500 --> 00:55:37,733 You should go. 734 00:55:37,735 --> 00:55:38,801 You speak better French than me. 735 00:55:38,803 --> 00:55:39,968 [Laughs] 736 00:55:40,671 --> 00:55:42,404 Yeah. 737 00:55:42,406 --> 00:55:45,741 [Birds cawing] 738 00:55:55,119 --> 00:55:58,687 [suspenseful music] 739 00:56:27,518 --> 00:56:28,884 THERESE: [speaking french] 740 00:56:27,581 --> 00:56:29,397 Halo 741 00:56:31,640 --> 00:56:33,203 Therese. 742 00:56:31,756 --> 00:56:33,822 Therese. 743 00:56:33,714 --> 00:56:35,150 Halo. 744 00:56:33,824 --> 00:56:35,891 [Speaking french] 745 00:56:35,174 --> 00:56:37,594 My name is Charles Vernais. Please sit. 746 00:56:39,482 --> 00:56:41,626 What are you here to sell the house? 747 00:56:41,650 --> 00:56:43,650 Not at all, at least not for now. 748 00:56:43,674 --> 00:56:47,577 No, I came here because I wanted to give you a few questions. 749 00:56:47,585 --> 00:56:49,302 Rose never really knew his father. 750 00:56:49,326 --> 00:56:52,811 I thought it was good for him to learn one or two things about his father. 751 00:56:52,866 --> 00:56:54,447 About Mr. Marlowe? 752 00:56:54,471 --> 00:56:56,052 You know what she is doing? 753 00:56:56,076 --> 00:56:57,802 Season of what he was doing? 754 00:56:57,826 --> 00:56:59,542 I never know exactly what he did ... 755 00:56:59,566 --> 00:57:01,968 This clearly is not just music ... 756 00:57:03,250 --> 00:57:05,196 Well... 757 00:57:05,559 --> 00:57:07,559 I want to show you. 758 00:57:08,149 --> 00:57:10,319 Some pictures ... 759 00:57:11,195 --> 00:57:12,910 What is that? 760 00:57:12,934 --> 00:57:14,624 Music symbols. 761 00:57:14,648 --> 00:57:16,648 You've never seen anything like this? 762 00:57:20,108 --> 00:57:21,998 Yes, that's it. 763 00:57:22,022 --> 00:57:23,801 Where? 764 00:57:23,825 --> 00:57:26,443 Behind the mirror in the office. 765 00:57:26,467 --> 00:57:28,467 Painted red. 766 00:57:28,491 --> 00:57:31,524 I remember this because Mr. Marlowe forbid I touch it. 767 00:57:31,548 --> 00:57:33,829 This is good, Therese, very nice ... 768 00:57:33,853 --> 00:57:35,664 How about this one? 769 00:57:36,334 --> 00:57:37,770 No. 770 00:57:39,170 --> 00:57:40,966 If that is? 771 00:57:41,603 --> 00:57:43,317 No. 772 00:57:43,341 --> 00:57:45,670 Therese, try to remember, this is very important. 773 00:57:45,694 --> 00:57:47,130 I told you, I do not know ... 774 00:57:47,154 --> 00:57:49,738 Tn. Marlowe never tell me anything. 775 00:57:50,288 --> 00:57:53,440 You know, since Dupuis disappear ... 776 00:57:53,464 --> 00:57:56,576 Local residents never forgive me for working for Mr. Marlowe. 777 00:57:57,172 --> 00:57:59,172 Everyone here hates him. 778 00:57:59,196 --> 00:58:00,789 She makes people afraid. 779 00:58:00,813 --> 00:58:03,364 Many of the stories told about him in this area ... 780 00:58:03,388 --> 00:58:06,265 What story? / Stories ... 781 00:58:06,289 --> 00:58:08,857 All I can say about Mr. Marlowe is ... 782 00:58:08,881 --> 00:58:11,264 ...if he often entered the woods. 783 00:58:11,288 --> 00:58:13,975 I wonder what he was doing there ... 784 00:58:11,288 --> 00:58:13,975 I wonder what he was doing there ... 785 00:58:18,162 --> 00:58:21,697 [suspenseful music] 786 00:58:52,096 --> 00:58:55,097 [birds cawing] 787 00:58:55,099 --> 00:58:58,667 [ominous music] 788 00:59:35,039 --> 00:59:38,006 [gate creaks] 789 00:59:45,049 --> 00:59:48,584 [door thuds] 790 00:59:49,620 --> 00:59:51,587 [door creaks] 791 00:59:53,023 --> 00:59:56,592 [suspenseful music] 792 01:00:06,003 --> 01:00:07,369 [match crackles] 793 01:00:12,009 --> 01:00:14,276 [distant scream] 794 01:00:15,179 --> 01:00:18,347 [breathing heavily] 795 01:00:38,969 --> 01:00:40,936 [match crackles] 796 01:00:57,354 --> 01:01:00,922 [ominous music] 797 01:01:26,316 --> 01:01:29,284 [child screams] 798 01:01:32,890 --> 01:01:36,258 [shouting and wailing] 799 01:01:39,897 --> 01:01:41,863 [match crackles] 800 01:02:36,220 --> 01:02:39,187 [chains rattling] 801 01:02:53,003 --> 01:02:54,236 MARLOWE (ON TAPE): Recording number two. 802 01:03:04,882 --> 01:03:08,250 CHILD (ON TAPE): [crying] 803 01:03:18,228 --> 01:03:19,528 MARLOWE (ON TAPE): Shush. 804 01:03:19,530 --> 01:03:22,998 You must join the others now. 805 01:03:23,000 --> 01:03:24,299 CHILD (ON TAPE): [screams] 806 01:03:24,301 --> 01:03:25,033 Help! 807 01:03:25,035 --> 01:03:25,534 [Loud thud] 808 01:03:25,536 --> 01:03:26,968 [screams] 809 01:03:26,970 --> 01:03:27,903 [metal scrapes] 810 01:03:27,905 --> 01:03:28,436 [screams] 811 01:03:28,438 --> 01:03:29,371 [loud thud] 812 01:03:29,373 --> 01:03:31,339 [screams] 813 01:03:31,341 --> 01:03:32,340 [loud thud] 814 01:03:32,342 --> 01:03:35,911 [screams] 815 01:03:40,317 --> 01:03:43,852 [frantic music] 816 01:04:03,607 --> 01:04:06,608 [panting] 817 01:04:06,610 --> 01:04:08,577 [birds cawing] 818 01:04:08,579 --> 01:04:13,515 [ominous music] 819 01:04:16,153 --> 01:04:17,519 [twig snaps] 820 01:04:21,124 --> 01:04:24,492 [ominous music] 821 01:04:42,045 --> 01:04:43,411 [door thuds] 822 01:04:45,315 --> 01:04:46,548 Rose? 823 01:04:46,550 --> 01:04:47,616 We have to call the police. 824 01:04:47,618 --> 01:04:48,617 Rose, what's going on? 825 01:04:48,619 --> 01:04:49,551 Rose, what's-- what's wrong? 826 01:04:49,553 --> 01:04:50,886 What's wrong? 827 01:04:50,888 --> 01:04:52,420 Inside the chapel in the woods, 828 01:04:52,422 --> 01:04:53,889 children have been killed. 829 01:04:53,891 --> 01:04:54,890 We have to call the police. 830 01:04:54,892 --> 01:04:56,692 Wait, wait, wait, wait. 831 01:04:56,693 --> 01:04:58,493 What are you talking about? 832 01:04:58,494 --> 01:05:00,294 Under the chapel, there-- there's a room 833 01:05:00,297 --> 01:05:02,998 which has torture devices. 834 01:05:03,000 --> 01:05:04,199 What are you talking about? 835 01:05:04,201 --> 01:05:06,201 (CRYING) He recorded them screaming. 836 01:05:06,203 --> 01:05:07,102 Rose? 837 01:05:07,104 --> 01:05:07,669 Rose, for god's sake-- 838 01:05:07,671 --> 01:05:08,592 Let go of me! 839 01:05:08,593 --> 01:05:09,514 We have to call the police! 840 01:05:09,515 --> 01:05:10,436 Hey, tell me what the hell is happening. 841 01:05:10,440 --> 01:05:11,606 [Panting] 842 01:05:11,608 --> 01:05:13,074 Listen to me, listen. 843 01:05:13,076 --> 01:05:14,376 I don't know what you think you've seen, 844 01:05:14,378 --> 01:05:17,012 but right now I want you to calm down, OK? 845 01:05:17,014 --> 01:05:17,646 Deep breath. 846 01:05:17,648 --> 01:05:19,180 Just take a moment. 847 01:05:19,182 --> 01:05:20,382 Listen to me, I'm here now. 848 01:05:20,384 --> 01:05:21,900 I'm protecting you. 849 01:05:21,901 --> 01:05:23,417 I want you to wait until your breathing's under control, 850 01:05:23,420 --> 01:05:24,552 and then you take it from the top. 851 01:05:24,554 --> 01:05:26,154 Good? 852 01:05:26,156 --> 01:05:28,256 Now, these children, are there bodies, bones, what? 853 01:05:28,258 --> 01:05:32,928 No, I saw some shadows in the woods. 854 01:05:32,930 --> 01:05:35,030 No, but I heard them on the tapes. 855 01:05:35,032 --> 01:05:37,132 What tape? 856 01:05:37,134 --> 01:05:39,367 He was torturing them, and he recorded it. 857 01:05:39,369 --> 01:05:41,002 Ro, do you think your father would 858 01:05:41,004 --> 01:05:43,438 have been capable of doing something like that? 859 01:05:43,440 --> 01:05:45,674 I don't know. 860 01:05:45,676 --> 01:05:47,575 I don't know. 861 01:05:47,577 --> 01:05:50,512 But there was this-- 862 01:05:50,514 --> 01:05:53,481 this wall painting with some kind of demon on it. 863 01:05:56,119 --> 01:05:57,018 I'm not crazy! 864 01:05:57,020 --> 01:05:57,619 Go and see for yourself! 865 01:05:57,621 --> 01:05:58,386 OK, Rose, OK. 866 01:05:58,388 --> 01:05:59,154 I believe you. 867 01:05:59,156 --> 01:06:00,522 I believe you. 868 01:06:00,524 --> 01:06:01,690 I'm sure whatever you've seen down 869 01:06:01,692 --> 01:06:03,191 there has given you quite a fright, 870 01:06:03,193 --> 01:06:04,726 but let's not jump to any conclusions yet. 871 01:06:04,728 --> 01:06:06,094 Don't patronize me, Charles. 872 01:06:06,096 --> 01:06:07,128 I'm not! 873 01:06:07,130 --> 01:06:09,431 I'm-- I'm trying to help you. 874 01:06:09,433 --> 01:06:11,266 I've always been there for you, and I'm here right now. 875 01:07:04,254 --> 01:07:06,388 Look, I came over to see you because I've 876 01:07:06,390 --> 01:07:09,257 discovered a great deal of things about your father. 877 01:07:09,259 --> 01:07:11,426 I've been led to believe that he had a-- 878 01:07:11,428 --> 01:07:14,496 drink up-- he had a strange taste 879 01:07:14,498 --> 01:07:16,698 for morbid folklore, which doesn't mean he 880 01:07:16,700 --> 01:07:18,299 actually did anything morbid. 881 01:07:18,301 --> 01:07:21,102 It could simply be an artistic approach-- a way 882 01:07:21,104 --> 01:07:23,238 to immerse himself in a fantasy world 883 01:07:23,240 --> 01:07:26,641 to capture what he needed to achieve with his music. 884 01:07:26,643 --> 01:07:30,311 And believe me, he wouldn't be the first to do so. 885 01:07:30,313 --> 01:07:31,713 Take Schumann, for instance. 886 01:07:31,715 --> 01:07:34,582 Schumann found inspiration in voices from above, 887 01:07:34,584 --> 01:07:36,284 and Tartini, from the devil. 888 01:07:36,286 --> 01:07:37,519 [Chuckles] 889 01:07:37,521 --> 01:07:39,220 It doesn't mean they were psychopaths. 890 01:07:39,222 --> 01:07:41,289 Well, you weren't there. 891 01:07:41,291 --> 01:07:42,190 You didn't see what I did. 892 01:07:44,828 --> 01:07:46,161 I don't want to stay here anymore. 893 01:07:46,163 --> 01:07:47,429 I want to go back to London. 894 01:07:47,431 --> 01:07:48,830 So that's it, huh? 895 01:07:48,832 --> 01:07:50,698 You want us to leave now, let the whole thing 896 01:07:50,700 --> 01:07:53,435 go when we're so close? 897 01:07:53,437 --> 01:07:56,104 Do you realize what this music could represent for us? 898 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 What do you mean "us"? 899 01:07:57,574 --> 01:07:59,674 Why do you think he sent you the key to this place? 900 01:07:59,676 --> 01:08:01,376 Hm? 901 01:08:01,378 --> 01:08:03,211 If we're able to decipher this sonata, 902 01:08:03,213 --> 01:08:04,646 we'll own the rights to it. 903 01:08:04,648 --> 01:08:06,414 Think about it. 904 01:08:06,416 --> 01:08:10,718 Young virtuoso violinist plays her long-lost father's work. 905 01:08:10,720 --> 01:08:12,520 Look, I'm not saying we shouldn't call the police. 906 01:08:12,522 --> 01:08:14,689 I'm just asking you to give me at least five minutes to tell 907 01:08:14,691 --> 01:08:18,326 you what I've discovered. 908 01:08:18,328 --> 01:08:23,331 Thanks to Therese, I found the symbol for appearance. 909 01:08:23,333 --> 01:08:27,202 The way I see it, this means the score has to be played 910 01:08:27,204 --> 01:08:30,605 in reverse, like in a mirror. 911 01:08:30,607 --> 01:08:34,209 I don't think this is a good idea. 912 01:08:34,211 --> 01:08:35,543 I think we have to destroy the score. 913 01:08:38,248 --> 01:08:44,119 Could we-- could we, before taking any rash decisions, 914 01:08:44,121 --> 01:08:47,388 think this through calmly, please? 915 01:08:47,390 --> 01:08:49,424 We only have two more symbols to find. 916 01:08:49,426 --> 01:08:51,693 Two. 917 01:08:51,695 --> 01:08:55,497 One, actually. 918 01:08:55,499 --> 01:08:58,399 [Suspenseful music] 919 01:08:58,401 --> 01:08:59,167 CHARLES: Charity. 920 01:08:59,169 --> 01:08:59,667 Of course. 921 01:09:02,572 --> 01:09:04,539 Let's get back inside. 922 01:09:04,541 --> 01:09:05,473 Yeah, let's go. 923 01:09:18,321 --> 01:09:28,229 Now, if-- if we juxtapose them like the statues, we should-- 924 01:09:28,765 --> 01:09:29,531 et voila. 925 01:09:29,533 --> 01:09:30,632 I knew it. 926 01:09:30,634 --> 01:09:31,900 [Laughs] 927 01:09:33,470 --> 01:09:34,936 Last, but not least, we have to find the symbol 928 01:09:34,938 --> 01:09:35,737 that unites them all. 929 01:09:39,609 --> 01:09:42,677 It's the symbol of the Famulus Order in the [inaudible] score. 930 01:09:42,679 --> 01:09:44,646 Charles, we-- 931 01:09:44,648 --> 01:09:45,947 You look terrible. 932 01:09:45,949 --> 01:09:47,382 You should rest. 933 01:09:47,384 --> 01:09:50,518 We have to destroy the score. 934 01:09:50,520 --> 01:09:52,687 CHARLES: Do me a favor, Rose. 935 01:09:52,689 --> 01:09:54,889 Go get some sleep. 936 01:09:54,891 --> 01:09:58,426 [Ominous music] 937 01:10:04,367 --> 01:10:05,300 Who's there? 938 01:10:13,410 --> 01:10:13,908 Charles? 939 01:10:17,747 --> 01:10:19,280 [Muttering] 940 01:11:07,831 --> 01:11:08,830 [button clicks] 941 01:11:08,832 --> 01:11:10,398 [tape rewinding] 942 01:11:10,400 --> 01:11:11,733 [button clicks] 943 01:11:13,036 --> 01:11:14,969 MARLOWE (ON TAPE): Recording number two. 944 01:11:14,971 --> 01:11:19,807 For the beast will only speak through the mouths of the pure, 945 01:11:19,809 --> 01:11:21,909 the uncorrupted-- 946 01:11:21,911 --> 01:11:23,845 those who have only known God's-- 947 01:11:23,847 --> 01:11:25,380 [button clicks] 948 01:11:25,382 --> 01:11:26,314 [tape rewinding] 949 01:11:26,316 --> 01:11:29,301 [button clicks] 950 01:11:29,302 --> 01:11:32,287 For the beast will only speak through the mouths of the pure, 951 01:11:32,289 --> 01:11:34,355 the uncorrupted-- 952 01:11:34,357 --> 01:11:37,058 those who have only known God's love. 953 01:11:54,911 --> 01:11:56,878 [Ominous music] 954 01:12:05,822 --> 01:12:09,357 [suspenseful music] 955 01:12:14,698 --> 01:12:16,364 What were you thinking, old man? 956 01:12:32,682 --> 01:12:35,550 VICTOR (VOICEOVER): He loved those flowers so much-- 957 01:12:35,552 --> 01:12:39,520 He named his own daughter after them. 958 01:12:39,522 --> 01:12:41,923 Ah. 959 01:12:41,925 --> 01:12:45,493 [Ominous music] 960 01:12:53,903 --> 01:12:56,871 CHILD (ON TAPE): [screams] 961 01:12:58,508 --> 01:13:01,843 [howling and screaming] 962 01:13:48,425 --> 01:13:49,791 [door creaks] 963 01:13:52,662 --> 01:13:53,161 Charles? 964 01:13:57,934 --> 01:13:58,766 What are you doing? 965 01:13:58,768 --> 01:13:59,767 [Tape clicks off] 966 01:13:59,769 --> 01:14:01,903 It's absolutely phenomenal. 967 01:14:01,905 --> 01:14:03,838 Once the symbol's deciphered, it's pure genius. 968 01:14:06,910 --> 01:14:09,177 Your father was a genius. 969 01:14:09,179 --> 01:14:10,745 This score is going to change the way 970 01:14:10,747 --> 01:14:12,480 we consume music forever. 971 01:14:19,055 --> 01:14:20,188 What's going on? 972 01:14:20,190 --> 01:14:22,023 I've realized something. 973 01:14:22,025 --> 01:14:24,992 All these years living here away from the world-- 974 01:14:24,994 --> 01:14:25,993 it's all for you. 975 01:14:25,995 --> 01:14:27,728 He wrote the sonata for you. 976 01:14:27,730 --> 01:14:28,696 What do you mean? 977 01:14:28,698 --> 01:14:29,931 All of this was planned. 978 01:14:29,933 --> 01:14:31,599 He had everything worked out, probably 979 01:14:31,601 --> 01:14:33,534 before you were even born. 980 01:14:33,536 --> 01:14:35,470 The last symbol points to you, Rose. 981 01:14:35,472 --> 01:14:36,537 The final staves are empty. 982 01:14:36,539 --> 01:14:37,672 You have to fill them. 983 01:14:37,674 --> 01:14:39,240 It's up to you to finish his work. 984 01:14:39,242 --> 01:14:41,709 Why do you think he wrote the sonata for violin? 985 01:14:41,711 --> 01:14:44,245 Whether you want it or not, you're part of his work. 986 01:14:44,247 --> 01:14:46,247 It's our duty to make this music reach 987 01:14:46,249 --> 01:14:47,682 people's ears all over the world, 988 01:14:47,684 --> 01:14:48,683 and you have to be the one to play it. 989 01:14:48,685 --> 01:14:50,385 But that's-- 990 01:14:50,386 --> 01:14:52,086 Rose, whether you like it or not, it's your legacy. 991 01:14:52,088 --> 01:14:53,855 You can't deny it. 992 01:14:53,857 --> 01:14:55,056 That music is wrong. 993 01:14:55,058 --> 01:14:56,257 Oh-ho. 994 01:14:56,259 --> 01:14:57,892 It's so much more than simply music. 995 01:14:57,894 --> 01:14:59,927 It's evil, Charles. 996 01:14:59,929 --> 01:15:00,912 Don't you hear it? 997 01:15:00,913 --> 01:15:01,896 The children were screaming! 998 01:15:01,898 --> 01:15:04,098 They were being tortured for that music! 999 01:15:04,100 --> 01:15:05,066 [Chuckles] 1000 01:15:05,068 --> 01:15:06,501 I know. 1001 01:15:06,503 --> 01:15:08,903 Their sacrifice was a necessary evil. 1002 01:15:08,905 --> 01:15:10,838 The voices coming out of those children's mouth, 1003 01:15:10,840 --> 01:15:12,240 it's magnificent. 1004 01:15:12,242 --> 01:15:14,775 They're pure, like you. 1005 01:15:14,777 --> 01:15:16,010 Listen to you. 1006 01:15:16,012 --> 01:15:17,745 I don't even recognize you. 1007 01:15:17,747 --> 01:15:19,647 The music is making you go crazy. 1008 01:15:19,649 --> 01:15:21,849 Can't you see? 1009 01:15:21,850 --> 01:15:24,050 This is the very reason he cast you aside all these years. 1010 01:15:24,053 --> 01:15:27,989 This sonata can only be played by pure, uncorrupted souls. 1011 01:15:27,991 --> 01:15:29,257 The book says so. 1012 01:15:29,259 --> 01:15:31,058 That is you, Rose. 1013 01:15:31,060 --> 01:15:33,060 He left you because he knew-- he knew he would have tainted you. 1014 01:15:33,062 --> 01:15:36,264 He saved you-- saved you for this. 1015 01:15:36,266 --> 01:15:37,798 Well, I don't want any part it. 1016 01:15:37,800 --> 01:15:41,302 You don't have a choice. 1017 01:15:41,304 --> 01:15:46,073 The only thing that matters now is the music. 1018 01:15:46,075 --> 01:15:47,842 What are you doing? 1019 01:15:47,844 --> 01:15:49,176 What I should have done before. 1020 01:15:49,178 --> 01:15:51,679 I'm burning these pages and going to the police. 1021 01:15:51,681 --> 01:15:52,313 Ah! 1022 01:15:52,315 --> 01:15:53,982 Ugh! 1023 01:15:53,983 --> 01:15:55,650 I've always protected you, nurtured you, and for what? 1024 01:15:55,652 --> 01:15:57,184 So you could leave? 1025 01:15:57,186 --> 01:15:59,120 So you could get out into the world and leave me behind, 1026 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 forget I ever existed? 1027 01:16:00,823 --> 01:16:02,156 I've given you so much, and all you've done 1028 01:16:02,158 --> 01:16:04,191 is throw it at my face. 1029 01:16:04,193 --> 01:16:06,227 You don't even realize how lucky you are. 1030 01:16:06,229 --> 01:16:08,262 If I had but only the slightest hint of your talent, 1031 01:16:08,264 --> 01:16:10,698 I wouldn't have had this shitty life. 1032 01:16:10,700 --> 01:16:12,266 This sonata is the key to my success. 1033 01:16:12,268 --> 01:16:14,869 And for once in your miserable life, you will listen to me 1034 01:16:14,871 --> 01:16:16,170 and do as I fucking say. 1035 01:16:16,172 --> 01:16:18,839 Got it? 1036 01:16:18,841 --> 01:16:22,209 [Wheezing] 1037 01:16:41,197 --> 01:16:43,197 Play it. 1038 01:16:43,199 --> 01:16:44,098 Charles-- 1039 01:16:44,100 --> 01:16:44,865 I need to hear it. 1040 01:16:49,672 --> 01:16:51,672 It keeps coming back in my head. 1041 01:16:51,674 --> 01:16:53,708 It's unbearable. 1042 01:16:53,710 --> 01:16:54,609 Charles, please-- 1043 01:16:54,611 --> 01:16:56,344 Play! 1044 01:16:56,346 --> 01:16:58,179 I've deciphered all the symbols. 1045 01:16:58,181 --> 01:17:03,718 All you have to do is play the music and let yourself go. 1046 01:17:03,720 --> 01:17:04,218 But-- 1047 01:17:04,220 --> 01:17:04,919 Play it! 1048 01:17:28,244 --> 01:17:31,812 [Plays the sonata] 1049 01:18:30,473 --> 01:18:34,041 [ominous music] 1050 01:18:40,349 --> 01:18:40,915 Who told you to stop? 1051 01:18:40,916 --> 01:18:41,482 Keep playing! 1052 01:18:50,226 --> 01:18:51,125 [Growls] 1053 01:18:52,995 --> 01:18:55,029 [plays the sonata] 1054 01:19:16,319 --> 01:19:22,289 [faint whispering] 1055 01:20:01,230 --> 01:20:01,996 CHILDREN: [whispering] 1056 01:20:25,588 --> 01:20:29,023 [glass cracking] 1057 01:20:29,025 --> 01:20:31,058 [glass shattering] 1058 01:20:58,588 --> 01:20:59,486 [door thuds] 1059 01:21:09,866 --> 01:21:11,232 [door creaks] 1060 01:21:25,615 --> 01:21:26,947 [gasps] 1061 01:21:27,450 --> 01:21:29,483 [screams] 1062 01:21:31,120 --> 01:21:33,187 [haunting music] 1063 01:21:44,066 --> 01:21:46,100 [chatter] 1064 01:22:06,222 --> 01:22:08,255 [applause] 1065 01:22:37,386 --> 01:22:39,420 [plays the sonata] 1066 01:22:51,701 --> 01:22:55,169 [dramatic orchestral music] 1067 01:22:56,305 --> 01:23:02,689 72381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.