All language subtitles for The.Magnet.1950
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,998 --> 00:00:43,485
L'AIMANT
2
00:02:13,293 --> 00:02:14,844
Qu'est-ce que tu fabriques ?
3
00:02:15,292 --> 00:02:18,006
J'essaie de faire descendre ça
Ă la cuisine.
4
00:02:18,916 --> 00:02:20,468
Attends un peu !
5
00:03:00,490 --> 00:03:02,161
Tu as raté le ferry.
6
00:03:03,489 --> 00:03:06,251
Oui. Depuis quand ces tĂŞtards
vivent dans la baignoire ?
7
00:03:06,780 --> 00:03:09,079
J'ai reçu une lettre du collège
8
00:03:10,322 --> 00:03:12,738
"L'épidémie de scarlatine
ayant pris fin,
9
00:03:12,945 --> 00:03:15,529
"le collège rouvrira
vendredi prochain."
10
00:03:16,320 --> 00:03:18,654
Ils ne parlent pas de dédommagement ?
11
00:03:18,903 --> 00:03:20,491
Adresse-toi Ă l'assurance maladie !
12
00:03:20,861 --> 00:03:24,072
Nous ne sommes pas couverts.
Johnny n'est pas en quarantaine.
13
00:03:24,610 --> 00:03:27,454
On dirait que tu le regrettes !
14
00:03:34,816 --> 00:03:38,323
Ça n'arrête pas ! On doit faire
des essais sur la ligne.
15
00:03:43,272 --> 00:03:45,855
Tais-toi donc ! Et toi aussi !
16
00:03:48,813 --> 00:03:50,483
J'ai trouvé ça aux W.-C.
17
00:03:50,687 --> 00:03:53,649
Quelle idée de compter ça !
18
00:03:54,312 --> 00:03:57,605
Le carnet de la blanchisseuse !
Johnny a dĂ» l'avoir pris.
19
00:03:58,394 --> 00:04:01,155
John David Brent.
Vendredi, 1950.
20
00:04:01,560 --> 00:04:04,486
Moi qui accusais la blanchisseuse !
21
00:04:04,726 --> 00:04:06,693
"Langage secret des clochards.“
22
00:04:07,934 --> 00:04:09,023
Que signifie ceci ?
23
00:04:09,224 --> 00:04:13,858
“Mrs Beale, 48,
Miss Denton, 29, Papa, 36."
24
00:04:14,307 --> 00:04:17,151
Il m'a demandé l'âge
d'un tas de gens, l'autre jour.
25
00:04:17,348 --> 00:04:20,144
J'ignorais qu'il en prenait note.
26
00:04:20,389 --> 00:04:22,059
C'est intéressant ce désir inconscient
27
00:04:22,264 --> 00:04:24,480
de se raccrocher Ă sa jeunesse
28
00:04:24,679 --> 00:04:26,517
à l'âge de 10 ans.
29
00:04:26,721 --> 00:04:28,356
"Mrs Brooks, 28 ?”
30
00:04:28,554 --> 00:04:29,763
Quelle blague !
31
00:04:29,970 --> 00:04:31,096
Isabelle Brooks ?
32
00:04:31,303 --> 00:04:32,939
Elle ne paraît pas plus.
33
00:04:33,136 --> 00:04:35,897
Elle a au moins 35 ans !
Oh, tes œufs !
34
00:04:36,094 --> 00:04:38,097
Je ne crois pas.
Johnny doit le tenir de Terry
35
00:04:38,301 --> 00:04:40,517
et elle ne mentirait pas sur
son âge à son fils.
36
00:04:40,718 --> 00:04:42,554
Et tu es psychiatre !
37
00:04:42,759 --> 00:04:45,603
Mais comment as-tu fait ?
38
00:05:06,212 --> 00:05:09,008
Alors, on ne dit plus bonjour
à son père ?
39
00:05:09,212 --> 00:05:10,421
Pardon.
40
00:05:11,128 --> 00:05:12,467
Bonjour, papa.
41
00:05:12,668 --> 00:05:15,134
- Ne mange pas trop vite !
- Je ne mange pas.
42
00:05:15,335 --> 00:05:18,713
Ferme la fenĂŞtre,
ça fait un courant d'air !
43
00:05:20,792 --> 00:05:23,885
Pas complètement.
Ça couperait le courant.
44
00:05:24,916 --> 00:05:25,959
Mais que fais-tu ?
45
00:05:26,165 --> 00:05:28,547
J'installe une sonnerie dans la cuisine.
46
00:05:28,915 --> 00:05:31,877
Dès que tu veux ton œuf,
tu appuies sur ce bouton.
47
00:05:32,165 --> 00:05:33,455
Je suis prĂŞt.
48
00:05:33,664 --> 00:05:35,832
Moi pas... Une seconde !
49
00:05:36,122 --> 00:05:38,623
Ne serait-ce pas plus facile d'appeler ?
50
00:05:38,829 --> 00:05:40,796
Aucun intérêt !
51
00:05:41,621 --> 00:05:42,664
Ça va y être. Voilà !
52
00:05:42,870 --> 00:05:44,162
Appuie !
53
00:05:47,703 --> 00:05:48,876
Il y a un court-circuit
54
00:05:49,744 --> 00:05:51,581
Ce doit ĂŞtre la prise.
55
00:05:51,785 --> 00:05:55,079
J'ai perdu l'écrou, alors
j'ai pris celui du phono.
56
00:05:55,617 --> 00:05:57,786
C'est rien. Je saurai le remettre.
57
00:05:57,992 --> 00:05:59,414
Penses-y !
58
00:06:00,075 --> 00:06:02,919
Évite de haleter sur mes toasts !
59
00:06:03,324 --> 00:06:04,994
J'y suis presque.
60
00:06:05,199 --> 00:06:06,917
Appuie Ă nouveau !
61
00:06:09,364 --> 00:06:11,782
Et voilà mon œuf !
C'est un miracle !
62
00:06:12,030 --> 00:06:13,619
Tu as tout gâché !
63
00:06:13,822 --> 00:06:16,748
Enlève tout ça
avant l'arrivée de Mrs Beale,
64
00:06:16,946 --> 00:06:18,830
ou elle me donnera ses 8 jours !
65
00:06:19,029 --> 00:06:20,830
Tu vois que ça fonctionne !
66
00:06:21,029 --> 00:06:21,905
Certainement.
67
00:06:23,861 --> 00:06:27,570
Sais-tu que quand on sonne,
ça donne soif aux chiens ?
68
00:06:27,818 --> 00:06:29,371
Qui t'a raconté ça ?
69
00:06:29,652 --> 00:06:31,950
Je ne sais plus.
70
00:06:32,568 --> 00:06:35,743
As-tu jamais vu ton père
s'asseoir ainsi ?
71
00:06:36,025 --> 00:06:39,568
Va me chercher
mes chaussures noires.
72
00:06:40,274 --> 00:06:41,696
Prends ça.
73
00:06:44,606 --> 00:06:46,573
Tu rentreras tard ?
74
00:06:46,773 --> 00:06:50,316
Guère avant 7 h.
J'ai une réunion à l'hôpital à 5 h.
75
00:06:50,522 --> 00:06:52,027
Encore du thé ?
76
00:06:52,230 --> 00:06:53,948
Oui. Laisse la théière.
77
00:06:54,146 --> 00:06:55,568
C'est-y celles-ci ?
78
00:06:56,271 --> 00:06:57,905
Sont-ce celles-lĂ !
79
00:06:58,103 --> 00:07:00,781
Dire que je paie si cher
pour ton instruction !
80
00:07:00,978 --> 00:07:02,187
Des bateaux sont arrivés ?
81
00:07:02,394 --> 00:07:04,479
Je ne sais pas. Voyons un peu...
82
00:07:05,727 --> 00:07:08,440
L'Empress of France est attendu.
83
00:07:08,643 --> 00:07:11,440
Tu vas rater le prochain bac
si tu traînes.
84
00:07:12,309 --> 00:07:14,856
Il est de la Canadian Pacific.
Je peux venir le voir ?
85
00:07:15,058 --> 00:07:17,984
Si tu es prĂŞt Ă partir.
Je décolle juste après mon œuf.
86
00:07:22,223 --> 00:07:24,226
C'est mon murex !
87
00:07:25,264 --> 00:07:26,555
Tu l'as cassé !
88
00:07:26,764 --> 00:07:30,437
Est-ce un endroit pour ranger
un coquillage ?
89
00:07:31,138 --> 00:07:32,975
Jette-le.
90
00:07:33,179 --> 00:07:35,477
Mets ta veste.
Tu en trouveras un autre Ă la plage.
91
00:07:35,720 --> 00:07:37,106
Allez, file !
92
00:07:40,469 --> 00:07:43,928
- Les poissons ont le mal de mer ?
- Je ne pense pas.
93
00:07:44,135 --> 00:07:46,931
Terry m'a dit qu'après qu'il ait
remué l'eau d'un aquarium,
94
00:07:47,134 --> 00:07:49,979
un poisson est tombé malade.
95
00:07:50,258 --> 00:07:51,301
Un clochard !
96
00:07:56,632 --> 00:07:58,432
Tu n'as pas un bout de craie ?
97
00:07:58,631 --> 00:08:00,965
Non... Je suis pressé !
98
00:08:01,215 --> 00:08:03,348
J'en ai trouvé un !
99
00:08:16,794 --> 00:08:17,967
Langage secret des clochards ?
100
00:08:18,168 --> 00:08:19,887
Tu as deviné.
101
00:08:29,583 --> 00:08:31,301
Que signifie ce signe ?
102
00:08:32,416 --> 00:08:34,833
"Radins - N'entrez pas !"
103
00:08:42,580 --> 00:08:44,832
VoilĂ l'Empress of France.
104
00:08:46,913 --> 00:08:50,123
Je ne peux pas venir avec toi ?
105
00:08:51,162 --> 00:08:54,006
Tu risquerais de repasser
la scarlatine aux autres.
106
00:08:54,203 --> 00:08:55,412
Pressons, monsieur !
107
00:08:55,619 --> 00:08:57,289
Ă€ plus tard !
108
00:09:03,575 --> 00:09:06,668
Si tu joues avec d'autres gosses
109
00:09:06,992 --> 00:09:09,243
mets un mouchoir devant ta figure !
110
00:09:09,490 --> 00:09:10,782
T'es pas si moche !
111
00:09:33,527 --> 00:09:37,319
Mon pauvre vieux,
je n'ai rien Ă te donner.
112
00:09:48,399 --> 00:09:49,950
Que fais-tu ici ?
113
00:09:50,148 --> 00:09:52,316
Je voulais un peu de pain
pour le chien.
114
00:09:52,523 --> 00:09:56,150
Tu ne dois pas voler
le pain des oiseaux.
115
00:09:56,355 --> 00:09:58,772
Allons, décampe !
116
00:10:08,061 --> 00:10:09,483
Que fais-tu ?
117
00:10:10,977 --> 00:10:12,565
Qu'est-ce que c'est que ça ?
118
00:10:12,893 --> 00:10:14,481
Un langage secret.
119
00:10:14,685 --> 00:10:17,778
Je ne veux pas de secrets !
Qu'as-tu écrit ?
120
00:10:19,517 --> 00:10:21,899
Que la dame qui habite ici
est généreuse.
121
00:10:57,509 --> 00:11:01,763
Et ça a fait rire le gros ours.
Et j'ai ri. Et il a ri
122
00:11:01,965 --> 00:11:06,551
et j'ai ri.
Et je me suis réveillée.
123
00:11:07,881 --> 00:11:10,298
Vraiment un drĂ´le de rĂŞve !
124
00:11:12,214 --> 00:11:16,089
Sally, va dans la salle d'attente
lire un peu.
125
00:11:18,545 --> 00:11:20,879
Elle va mieux, cette semaine,
126
00:11:21,086 --> 00:11:23,930
elle n'a eu qu'une petite crise lundi.
127
00:11:24,127 --> 00:11:26,260
Cela s'améliore
128
00:11:26,710 --> 00:11:30,253
mais j'aimerais que votre mari
vienne me voir.
129
00:11:30,459 --> 00:11:32,793
Je doute qu'il puisse
vous apprendre grand-chose.
130
00:11:33,001 --> 00:11:34,552
Je veux le voir pourtant.
131
00:11:34,917 --> 00:11:39,218
Ce rêve récurrent sur l'ours.
Matilda restait toute seule.
132
00:11:39,582 --> 00:11:44,168
Il est clair que pour elle,
l'ours symbolise son père.
133
00:11:45,498 --> 00:11:47,251
Cela peut vous surprendre
134
00:11:47,497 --> 00:11:49,167
mais il est reconnu
135
00:11:49,664 --> 00:11:53,372
que lorsqu'un enfant est attiré
par un animal,
136
00:11:53,579 --> 00:11:57,880
il l'identifie,
inconsciemment bien sûr,
137
00:11:58,286 --> 00:11:59,838
à son propre père.
138
00:12:23,031 --> 00:12:24,701
Bonjour, Mr Pickering !
139
00:12:25,030 --> 00:12:26,286
Bonjour, Johnny.
140
00:12:29,570 --> 00:12:31,242
Pourquoi vous faites ça ?
141
00:12:31,446 --> 00:12:34,408
Je n'ai rien d'autre Ă faire !
142
00:12:35,612 --> 00:12:37,697
Vous en oubliez.
143
00:12:39,527 --> 00:12:41,197
Il me faudrait des lunettes.
144
00:12:42,151 --> 00:12:46,867
Faites-vous percer les oreilles
vous verrez plus clair.
145
00:12:47,067 --> 00:12:48,821
Tu connais ça, toi !
146
00:12:49,025 --> 00:12:51,869
C'est ce qu'on faisait autrefois,
je l'ai lu...
147
00:12:52,732 --> 00:12:54,984
C'est beau, l'instruction !
148
00:12:56,023 --> 00:12:57,611
Si j'avais le temps de lire.
149
00:12:58,565 --> 00:13:02,403
Autrefois, quand on voulait
faire avouer un homme,
150
00:13:02,605 --> 00:13:04,608
on attendait la marée basse
151
00:13:04,854 --> 00:13:06,655
on lui ouvrait le ventre
152
00:13:06,855 --> 00:13:09,698
et on lui mettait du liège
dans les boyaux.
153
00:13:09,895 --> 00:13:10,986
Promenade en mer ?
154
00:13:11,269 --> 00:13:13,521
Non, merci... Viens vite.
155
00:13:16,768 --> 00:13:19,103
Tu veux ma ruine ?
156
00:13:19,310 --> 00:13:21,063
Déguerpis !
157
00:14:10,173 --> 00:14:12,508
J'ai un aimant !
158
00:14:13,298 --> 00:14:15,098
Il est rudement beau !
159
00:14:15,464 --> 00:14:17,015
PrĂŞte-le moi.
160
00:14:21,087 --> 00:14:22,592
OĂą l'as-tu eu ?
161
00:14:24,503 --> 00:14:26,304
On fait un échange ?
162
00:14:29,211 --> 00:14:30,632
Je te donne cette balle de golf.
163
00:14:33,293 --> 00:14:35,426
Elle est faite de 3 km d'élastique.
164
00:14:36,042 --> 00:14:39,087
En tirant dessus, tu en auras 6 !
165
00:14:41,874 --> 00:14:44,719
Je te donne la balle et cette patate.
166
00:14:44,916 --> 00:14:46,504
Elle est rare.
167
00:14:48,373 --> 00:14:50,008
Et contre ce pistolet ?
168
00:14:52,664 --> 00:14:55,211
Il tire Ă 25 m.
169
00:14:55,413 --> 00:14:56,918
Ta nurse lĂ -bas...
170
00:14:57,579 --> 00:14:59,464
Tu peux l'atteindre d'ici.
171
00:15:00,828 --> 00:15:03,045
Allez... ça vaut.
172
00:15:06,035 --> 00:15:07,457
Une torche ?
173
00:15:10,952 --> 00:15:12,954
Je te donne le pistolet et tout ça.
174
00:15:34,029 --> 00:15:35,997
Et si je te donne
ma montre invisible ?
175
00:15:43,402 --> 00:15:44,031
Fais voir.
176
00:15:53,775 --> 00:15:55,244
Je ne vois rien.
177
00:15:55,567 --> 00:15:58,446
La preuve qu'elle est invisible !
178
00:16:10,563 --> 00:16:12,234
Nanny ! Regarde ce que j'ai !
179
00:16:12,480 --> 00:16:14,316
Si tu m'apportes un crabe...
180
00:16:14,521 --> 00:16:16,191
Non, c'est une montre...
Regarde.
181
00:16:16,395 --> 00:16:17,816
Je ne vois rien.
182
00:16:18,019 --> 00:16:19,110
Elle est invisible !
183
00:16:19,311 --> 00:16:20,520
Est-ce qu'on l'entend ?
184
00:16:24,226 --> 00:16:26,145
Elle est arrêtée !
185
00:16:53,095 --> 00:16:54,138
Rends-lui !
186
00:16:54,344 --> 00:16:55,222
C'est un échange !
187
00:16:55,427 --> 00:16:57,182
Rends-lui tout de suite !
188
00:16:57,385 --> 00:16:58,974
Il a ma montre invisible !
189
00:16:59,177 --> 00:17:00,765
ArrĂŞte !
190
00:17:00,968 --> 00:17:02,474
Il n'a rien du tout !
191
00:17:02,718 --> 00:17:04,057
Il l'aura laissé tomber.
192
00:17:05,134 --> 00:17:07,635
Je perds patience ! Rends-lui !
193
00:17:12,424 --> 00:17:14,758
Au voleur !
Je vais te faire arrĂŞter !
194
00:17:14,966 --> 00:17:18,555
Tu es un voleur ! Un petit escroc !
195
00:17:50,333 --> 00:17:52,501
Les méchants seront punis
196
00:17:52,790 --> 00:17:55,468
Vos péchés vous dénonceront
197
00:18:39,447 --> 00:18:40,536
Tu as perdu ça.
198
00:19:03,732 --> 00:19:05,699
Prête-moi ça
199
00:19:06,524 --> 00:19:07,909
C'est un sacré truc.
200
00:19:08,106 --> 00:19:09,907
Viens avec moi.
201
00:19:23,103 --> 00:19:26,065
T'as une pièce ?
Ça va, j'en ai une.
202
00:19:27,685 --> 00:19:29,356
On fait moitié-moitié.
203
00:19:29,559 --> 00:19:30,946
3 pour moi, 2 pour toi.
204
00:19:31,143 --> 00:19:32,529
Personne ne regarde ?
205
00:19:32,767 --> 00:19:33,810
Allons-y !
206
00:19:38,892 --> 00:19:41,142
Vas-y, ma belle !
207
00:19:47,973 --> 00:19:49,643
Remonte un peu !
208
00:19:53,096 --> 00:19:54,933
Facile, hein ?
209
00:20:01,678 --> 00:20:03,431
Ouvre l'œil !
210
00:20:04,260 --> 00:20:05,931
Dans le cinq.
211
00:20:06,427 --> 00:20:08,394
Dans le trois.
212
00:20:10,884 --> 00:20:12,140
Ça suffit.
213
00:20:12,342 --> 00:20:13,763
On essaie de tricher !
214
00:20:13,967 --> 00:20:16,384
Donne-moi ça !
Tu vas aller en taule !
215
00:20:16,632 --> 00:20:17,639
C'est Ă lui !
216
00:20:17,841 --> 00:20:18,848
Ami ?
217
00:20:19,132 --> 00:20:20,802
Reste lĂ !
218
00:20:21,382 --> 00:20:22,933
Tu sais où ça te mènera ?
219
00:20:23,131 --> 00:20:25,299
Devant le tribunal pour enfants.
220
00:20:25,506 --> 00:20:30,008
Et il t'enverra dans une maison
de correction.
221
00:20:30,213 --> 00:20:31,848
Allons chercher un flic.
222
00:20:37,628 --> 00:20:38,801
Dites donc, vous !
223
00:20:39,253 --> 00:20:40,260
Pardon !
224
00:20:40,502 --> 00:20:42,091
La main dans le sac !
225
00:20:42,294 --> 00:20:45,588
OĂą est l'agent ?
Je vais vous faire arrĂŞter !
226
00:20:46,209 --> 00:20:48,212
Sauve-toi !
227
00:21:22,243 --> 00:21:23,085
Que fais-tu lĂ ?
228
00:21:28,533 --> 00:21:29,209
Il est mort ?
229
00:21:31,615 --> 00:21:33,334
Eh bien,
il faut réciter l'Habeas Corpus ?
230
00:21:33,574 --> 00:21:35,991
La maison va s'effondrer ?
231
00:21:36,448 --> 00:21:37,491
Il y a le feu ?
232
00:21:37,906 --> 00:21:40,240
Il croit que c'est un cadavre.
233
00:21:40,447 --> 00:21:41,289
Mais bien sûr !
234
00:21:42,155 --> 00:21:44,656
L'assassinat est ma passion !
235
00:21:45,696 --> 00:21:47,781
On l'emmène au commissariat, hein ?
236
00:21:47,987 --> 00:21:49,907
Ne le taquine pas !
237
00:21:50,320 --> 00:21:52,488
Viens voir mon cadavre.
238
00:21:52,778 --> 00:21:55,195
Vas-y. Je t'accompagne.
239
00:22:01,151 --> 00:22:04,030
C'est un évadé du Musée Grévin.
240
00:22:04,317 --> 00:22:08,239
Il a été la Reine Elizabeth,
ensuite Danny Kaye.
241
00:22:08,441 --> 00:22:10,526
Je savais qu'il n'était pas mort !
242
00:22:11,690 --> 00:22:14,949
Il a échappé à un sort
pire que la mort :
243
00:22:15,148 --> 00:22:17,825
il a failli devenir Sir Stafford Cripps !
244
00:22:18,605 --> 00:22:20,738
C'est un poumon d'acier ?
245
00:22:20,980 --> 00:22:24,653
Oui. Je l'ai construit
en vue d'une démonstration,
246
00:22:24,895 --> 00:22:27,028
pour la publicité, quoi !
247
00:22:27,604 --> 00:22:28,694
À quoi ça sert ?
248
00:22:29,728 --> 00:22:32,572
On y met les malades qui étouffent.
249
00:22:32,894 --> 00:22:34,979
Pour les aider Ă respirer.
250
00:22:35,685 --> 00:22:37,155
Je peux le faire fonctionner ?
251
00:22:37,351 --> 00:22:38,856
Oui, bien sûr.
252
00:22:40,268 --> 00:22:41,986
Combien coûte l'appareil ?
253
00:22:42,350 --> 00:22:43,771
Environ 450ÂŁ.
254
00:22:44,350 --> 00:22:46,317
Le ministère ne les fournit pas ?
255
00:22:47,598 --> 00:22:49,317
Il ira loin, ce gosse !
256
00:22:49,599 --> 00:22:55,060
Non... L'hĂ´pital St Valentin est
un hôpital privé, sans subventions.
257
00:22:55,264 --> 00:22:57,681
Alors, je veux participer.
258
00:22:58,596 --> 00:23:00,895
Je ne vous ai pas fait venir pour ça.
259
00:23:01,096 --> 00:23:01,937
Ça ne fait rien.
260
00:23:03,261 --> 00:23:06,272
Je viendrai vous voir
pour le bal de la Police.
261
00:23:12,177 --> 00:23:14,179
Je n'ai pas un sou.
262
00:23:14,717 --> 00:23:16,353
Ne t'en fais pas, gamin
263
00:23:16,551 --> 00:23:18,600
C'est Ă la mode, de nos jours.
264
00:23:22,091 --> 00:23:23,679
Et ça, ça pourrait aller ?
265
00:23:25,799 --> 00:23:26,971
Tu ne vas pas t'en priver.
266
00:23:27,715 --> 00:23:28,971
Si !
267
00:23:30,380 --> 00:23:32,846
Tu risques de regretter
ce généreux élan.
268
00:23:33,047 --> 00:23:34,339
Sûrement pas.
269
00:23:34,671 --> 00:23:35,963
Ça vaut très cher.
270
00:23:36,213 --> 00:23:39,341
Les petits coûtent 9 pence.
C'est le plus beau qui existe.
271
00:23:40,878 --> 00:23:42,597
Je n'en doute pas.
272
00:23:49,335 --> 00:23:50,591
Merci, petit.
273
00:23:52,292 --> 00:23:54,591
Jamais, je...
274
00:24:29,867 --> 00:24:31,456
Le taxi est lĂ .
275
00:24:31,742 --> 00:24:33,662
Au revoir, mon chéri.
276
00:24:35,033 --> 00:24:36,787
- Ta casquette ?
- Dans ma poche.
277
00:24:37,033 --> 00:24:39,036
Elle va être toute froissée.
Mets-la !
278
00:24:39,240 --> 00:24:40,876
S'il faut !
279
00:24:44,781 --> 00:24:46,037
Sois sage !
280
00:24:46,239 --> 00:24:48,455
Le chauffeur nous regarde !
281
00:24:49,696 --> 00:24:52,197
C'est le dernier, je te le promets !
282
00:24:55,028 --> 00:24:57,410
Au revoir, Danny, mon bon chien !
283
00:24:57,778 --> 00:25:00,029
Sois bien sage !
284
00:25:00,819 --> 00:25:02,620
Presse-toi, on va rater le train !
285
00:25:02,819 --> 00:25:03,991
J'arrive !
286
00:25:08,026 --> 00:25:09,530
Ta casquette !
287
00:25:13,108 --> 00:25:15,690
- Tu as ta carte d'alimentation ?
- Oui, maman.
288
00:25:16,149 --> 00:25:17,239
Au revoir !
289
00:25:25,438 --> 00:25:26,778
CONCOURS DE BEAUTÉ
290
00:25:26,980 --> 00:25:29,030
AU PROFIT DE
L'HÔPITAL ST VALENTIN
291
00:25:50,933 --> 00:25:52,900
Beau travail, Harper !
292
00:25:53,099 --> 00:25:55,776
Même l'Âge de la machine a ses artistes !
293
00:25:55,973 --> 00:25:57,561
Ton ami est de retour !
294
00:25:57,764 --> 00:25:58,724
Numéro 14 !
295
00:25:59,597 --> 00:26:02,359
Miss Gwen Mumford de Birkenhead.
296
00:26:06,221 --> 00:26:08,270
Pardon, M. le maire.
297
00:26:13,594 --> 00:26:17,220
Désolé, j'ai dû prendre un verre
avec Georges.
298
00:26:17,426 --> 00:26:19,015
Quel dommage !
299
00:26:19,593 --> 00:26:20,765
Qu'ai-je manqué ?
300
00:26:20,968 --> 00:26:21,643
Cas dames.
301
00:26:22,093 --> 00:26:24,557
Mais tu ne viens pas pour elles !
302
00:26:26,591 --> 00:26:28,143
Johnny a bien eu son train ?
303
00:26:28,341 --> 00:26:31,018
Oui. Il a rencontré
un copain Ă la gare.
304
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Lequel ?
305
00:26:32,382 --> 00:26:35,391
Le gosse dont la barbe a pris feu,
à la fête de Noël.
306
00:26:35,589 --> 00:26:37,639
Ce n'est pas un copain de Johnny !
307
00:26:37,839 --> 00:26:39,047
Il m'a semblé.
308
00:26:39,255 --> 00:26:41,304
Ils s'envoyaient des bourrades.
309
00:26:42,629 --> 00:26:45,343
Ce gosse est la tĂŞte de Turc
du collège
310
00:26:45,545 --> 00:26:46,837
parce qu'il ne sait pas roter !
311
00:26:47,045 --> 00:26:48,218
Et voici la dernière.
312
00:26:48,503 --> 00:26:49,925
Numéro 16.
313
00:26:50,128 --> 00:26:53,505
Marion Forbes de New Brighton.
314
00:26:54,960 --> 00:26:56,169
Ă€ propos...
315
00:26:57,209 --> 00:26:59,294
Tu allais dire quelque chose ?
316
00:26:59,501 --> 00:27:03,209
Euh... oui... j'allais te dire...
317
00:27:03,416 --> 00:27:05,335
- Dis-le !
- Ne m'interromps pas.
318
00:27:06,290 --> 00:27:07,582
Ça m'a échappé.
319
00:27:07,874 --> 00:27:10,919
C'est toi qui iras chercher
les tickets d'alimentation.
320
00:27:11,207 --> 00:27:12,794
De quoi parles-tu ?
321
00:27:13,206 --> 00:27:15,043
C'est elle qui les délivre !
322
00:27:16,955 --> 00:27:20,912
Pendant que le jury délibère,
323
00:27:21,121 --> 00:27:23,088
veuillez écouter
324
00:27:23,287 --> 00:27:25,171
Mr Harper,
325
00:27:25,370 --> 00:27:28,581
du conseil d'administration
de l'hĂ´pital St Valentin.
326
00:27:34,618 --> 00:27:37,828
Ceci est une maquette
du poumon d'acier
327
00:27:38,200 --> 00:27:40,499
que, grâce à votre contribution,
328
00:27:40,741 --> 00:27:43,538
l'hôpital pourra sans doute acquérir.
329
00:27:44,324 --> 00:27:49,372
Ce tambour est mis en mouvement
par une manette.
330
00:27:53,864 --> 00:27:55,534
Ça va être le clou de la soirée !
331
00:27:55,780 --> 00:27:58,410
Ça me rend malade.
332
00:28:06,693 --> 00:28:09,194
Ramenez les sirènes !
333
00:28:09,818 --> 00:28:13,242
C'est bon, c'est bon...
334
00:28:13,442 --> 00:28:16,203
Je vais vous raconter une histoire.
335
00:28:16,525 --> 00:28:18,492
Celle d'un petit garçon
336
00:28:18,775 --> 00:28:21,701
qui est venu Ă mon atelier,
l'autre jour.
337
00:28:22,149 --> 00:28:25,242
Vous serez tous fiers
338
00:28:25,439 --> 00:28:26,530
d'ĂŞtre ses concitoyens.
339
00:28:27,273 --> 00:28:28,233
Quel talent !
340
00:28:28,480 --> 00:28:30,281
Tu crois qu'il invente ?
341
00:28:31,063 --> 00:28:34,192
Il a voulu savoir
Ă quoi servait cet appareil.
342
00:28:35,354 --> 00:28:38,115
Je le lui ai expliqué
très simplement
343
00:28:41,144 --> 00:28:44,652
et quelque chose de merveilleux
s'est produit.
344
00:28:46,226 --> 00:28:50,363
Je revois encore
l'expression de son visage.
345
00:28:53,475 --> 00:28:57,184
Je voudrais avoir de l'argent
pour aider les pauvres malades.
346
00:28:57,433 --> 00:29:01,308
Tu en auras
quand tu seras plus grand.
347
00:29:01,640 --> 00:29:04,602
Est-ce que ça,
ça pourrait les aider ?
348
00:29:04,806 --> 00:29:06,357
Bien sûr.
349
00:29:06,555 --> 00:29:09,517
Mais n'est-ce pas un objet
auquel tu tiens ?
350
00:29:09,972 --> 00:29:11,181
Oh, si !
351
00:29:11,429 --> 00:29:14,144
Mais prenez-le
pour les pauvres malades.
352
00:29:14,428 --> 00:29:16,929
Ils en ont plus besoin que moi.
353
00:29:22,344 --> 00:29:23,730
Et le voici.
354
00:29:24,385 --> 00:29:28,141
La simple offrande
d'un petit garçon inconnu
355
00:29:29,050 --> 00:29:32,061
qui, pour cette œuvre,
356
00:29:32,508 --> 00:29:35,636
a fait don de ce qu'il possédait
de plus précieux.
357
00:29:37,340 --> 00:29:38,512
Très émouvant !
358
00:29:38,965 --> 00:29:40,718
J'en ai fait couler mon rimmel !
359
00:29:41,131 --> 00:29:42,423
J'ai une idée.
360
00:29:42,797 --> 00:29:44,184
Mettez-le aux enchères !
361
00:29:44,381 --> 00:29:45,968
Excellente idée !
362
00:29:46,338 --> 00:29:48,056
Une mise Ă prix pour cet aimant.
363
00:29:48,254 --> 00:29:50,304
Au profit de l'œuvre !
364
00:29:50,796 --> 00:29:52,845
Ă€ vous, monsieur ! 5ÂŁ !
365
00:29:56,336 --> 00:29:57,971
- Il m'a eu !
- Tu l'as cherché !
366
00:29:58,502 --> 00:29:59,509
10ÂŁ !
367
00:30:00,835 --> 00:30:02,304
Qui dit mieux ?
368
00:30:02,501 --> 00:30:03,543
15 !
369
00:30:03,834 --> 00:30:04,592
20 !
370
00:30:04,876 --> 00:30:07,423
Mr Jervis offre 20ÂŁ !
371
00:30:07,875 --> 00:30:09,297
OĂą est son concurrent ?
372
00:30:10,333 --> 00:30:11,754
Qu'offrez-vous, Mr Fogg ?
373
00:30:12,166 --> 00:30:12,877
25 !
374
00:30:13,082 --> 00:30:14,504
27,10ÂŁ !
375
00:30:14,831 --> 00:30:15,460
30 !
376
00:30:16,206 --> 00:30:17,628
Qui dit mieux ?
377
00:30:17,831 --> 00:30:18,792
35 !
378
00:30:18,997 --> 00:30:21,130
Je ne vais pas leur laisser !
379
00:30:21,955 --> 00:30:24,253
Il devrait les laisser batailler encore.
380
00:30:24,621 --> 00:30:26,540
Personne ne dit mieux que 35 ?
381
00:30:27,204 --> 00:30:29,585
- 36 !
- C'est au-dessus de nos moyens !
382
00:30:29,787 --> 00:30:31,078
Le maire va surenchérir.
383
00:30:31,287 --> 00:30:33,289
Il veut que sa firme
construise le poumon d'acier.
384
00:30:34,578 --> 00:30:35,205
37 !
385
00:30:36,202 --> 00:30:37,126
Tu vois !
386
00:30:37,494 --> 00:30:38,335
38 !
387
00:30:38,535 --> 00:30:39,577
On m'offre 38ÂŁ !
388
00:30:39,785 --> 00:30:41,538
M. le maire ?
389
00:30:42,742 --> 00:30:44,128
Une fois... Deux...
390
00:30:44,325 --> 00:30:45,534
38ÂŁ.
391
00:30:47,741 --> 00:30:49,081
Une fois.
392
00:30:49,282 --> 00:30:49,958
Deux fois.
393
00:30:50,365 --> 00:30:51,243
40ÂŁ !
394
00:30:51,907 --> 00:30:53,080
Merci !
395
00:30:53,282 --> 00:30:54,408
Qui dit mieux ?
396
00:30:54,698 --> 00:30:59,118
Adjugé à M. le maire !
397
00:31:01,113 --> 00:31:03,909
Ne me fais pas revivre
une minute pareille !
398
00:31:04,196 --> 00:31:05,784
Ça a raccourci ma vie de 3 ans !
399
00:31:05,986 --> 00:31:09,909
C'est tout de même une idée géniale.
40ÂŁ pour un aimant de 4 sous !
400
00:31:10,111 --> 00:31:11,320
Grâce à ce gamin.
401
00:31:11,527 --> 00:31:13,116
J'espère que ses parents sont ici.
402
00:31:13,485 --> 00:31:15,618
Ils doivent ĂŞtre fiers de lui.
403
00:31:15,901 --> 00:31:18,070
L'objet de la semaine !
404
00:31:18,650 --> 00:31:21,033
Que voulez-vous que j'en fasse ?
405
00:31:21,234 --> 00:31:23,485
Remettez-le en vente.
406
00:31:24,941 --> 00:31:25,782
Un aimant !
407
00:31:26,232 --> 00:31:28,282
Un jouet d'enfant !
408
00:31:29,857 --> 00:31:32,190
Je revois ce gamin
409
00:31:32,439 --> 00:31:35,283
mal fagoté...
410
00:31:36,980 --> 00:31:38,568
Prenez-le, monsieur.
411
00:31:38,771 --> 00:31:40,655
Ils en ont plus besoin que moi.
412
00:31:42,520 --> 00:31:45,068
Tu es sûr que
tu ne le regretteras pas ?
413
00:31:45,270 --> 00:31:46,561
Ça ne fait rien,
414
00:31:46,769 --> 00:31:50,194
si c'est pour soulager
les pauvres malades.
415
00:31:50,394 --> 00:31:53,238
Il a donné tout ce qu'il avait.
416
00:31:55,893 --> 00:31:57,563
Et vous ?
417
00:31:57,809 --> 00:32:01,435
Il était là dans sa chemise
en lambeaux,
418
00:32:01,766 --> 00:32:06,648
me tendant l'aimant
de son bras maigre.
419
00:32:07,765 --> 00:32:09,186
Ça ira ça ?
420
00:32:09,514 --> 00:32:11,185
J'ai rien d'autre.
421
00:32:11,389 --> 00:32:13,392
Ça serait très utile,
422
00:32:13,971 --> 00:32:15,441
mais vraiment je ne peux...
423
00:32:15,638 --> 00:32:18,185
Allez-y, mon prince !
Prenez-le !
424
00:32:18,554 --> 00:32:20,806
Donnez-le Ă ces pauvres malades.
425
00:32:21,136 --> 00:32:24,265
Et il l'a donné de bon cœur.
426
00:32:32,093 --> 00:32:35,352
On m'offre 100ÂŁ !
427
00:32:35,967 --> 00:32:37,519
Qui dit 110 ?
428
00:32:38,383 --> 00:32:40,053
Merci, madame.
429
00:32:40,674 --> 00:32:43,885
Il nous manque encore 12ÂŁ.
430
00:32:44,131 --> 00:32:46,893
Qui va surenchérir ?
431
00:32:47,839 --> 00:32:53,467
Adjugé à M. le maire,
président de l'hôpital St Valentin
432
00:32:53,796 --> 00:33:00,052
pour 122ÂŁ, le montant requis.
433
00:33:07,210 --> 00:33:08,928
Mesdames et messieurs,
434
00:33:09,126 --> 00:33:12,799
je n'ai pas l'intention
de le garder pour moi.
435
00:33:13,667 --> 00:33:16,132
Dès que nous saurons
à qui sera passée
436
00:33:16,332 --> 00:33:18,549
la commande du poumon d'acier...
437
00:33:19,832 --> 00:33:21,550
Comme s'il ne le savait pas !
438
00:33:23,956 --> 00:33:25,840
Dès que nous le saurons,
439
00:33:26,039 --> 00:33:29,914
je remettrai l'aimant
afin qu'il soit fixé sur l'appareil
440
00:33:30,330 --> 00:33:33,707
en souvenir du brave petit garçon
441
00:33:33,913 --> 00:33:35,203
dont l'altruisme
442
00:33:35,745 --> 00:33:37,830
et le sens civique
443
00:33:38,037 --> 00:33:39,707
nous ont donné l'exemple à tous.
444
00:33:41,869 --> 00:33:44,629
Nous ignorons encore son identité
445
00:33:44,910 --> 00:33:48,003
mais j'ai ordonné
qu'on poursuive les recherches,
446
00:33:48,201 --> 00:33:50,334
car nous devons veiller,
447
00:33:50,534 --> 00:33:52,667
aussi longtemps qu'il sera en vie,
448
00:33:52,866 --> 00:33:55,827
à ce que cet enfant abandonné
449
00:33:56,282 --> 00:33:58,249
n'ait plus jamais faim !
450
00:34:02,781 --> 00:34:04,415
Brent, goûte-moi ça !
451
00:34:04,613 --> 00:34:06,533
- C'est quoi ?
- Des massepains !
452
00:34:06,780 --> 00:34:09,908
- Ça peut se manger avec les chips ?
- Bien sûr, crétin !
453
00:34:11,737 --> 00:34:13,822
- Un bateau de la P&O.
- Non, c'est un Ellerman !
454
00:34:14,028 --> 00:34:16,196
Penses-tu ! C'est la Clan Line !
Bandes blanches autour de la cheminée !
455
00:34:16,444 --> 00:34:19,987
HĂ© ! Nosnibor ! Pavillon polonais !
456
00:34:20,193 --> 00:34:21,829
- Où ça ?
- Derrière l'Ellemlan.
457
00:34:22,068 --> 00:34:22,780
P&O !
458
00:34:22,984 --> 00:34:23,862
Clan Line !
459
00:34:24,067 --> 00:34:25,619
Au secours, Nosnibor !
460
00:34:25,817 --> 00:34:26,908
J'arrive !
461
00:34:28,316 --> 00:34:30,154
Votre camarade est polonais ?
462
00:34:30,608 --> 00:34:32,444
Non, monsieur.
463
00:34:32,774 --> 00:34:34,527
Nosnibor, c'est un nom polonais.
464
00:34:34,732 --> 00:34:38,109
Il s'appelle Robinson,
mais on le lit Ă l'envers !
465
00:34:38,315 --> 00:34:39,405
Ah. je vois !
466
00:34:40,439 --> 00:34:41,778
Que je suis bĂŞte !
467
00:34:42,188 --> 00:34:43,398
- OĂą on est ?
- Canada dock.
468
00:34:44,230 --> 00:34:45,782
On arrive ! Grouille-toi !
Salut ! Bonnes vacances !
469
00:34:58,518 --> 00:35:00,485
Oui, c'est bien triste.
470
00:35:00,684 --> 00:35:03,267
Le pauvre petit.
471
00:35:04,725 --> 00:35:06,230
Puis-je emprunter votre journal ?
472
00:35:06,433 --> 00:35:08,103
Certainement.
473
00:35:11,807 --> 00:35:12,767
C'était une pneumonie ?
474
00:35:12,973 --> 00:35:15,983
C'est ce qu'on a dit mais je m'y connais.
475
00:35:16,222 --> 00:35:18,474
C'est le chagrin qui l'a fait mourir.
476
00:35:19,430 --> 00:35:21,432
Ça vous donne envie de pleurer.
477
00:35:22,180 --> 00:35:24,857
J'ai versé toutes les larmes
de mon corps
478
00:35:25,179 --> 00:35:26,139
quand j'ai vu
479
00:35:26,429 --> 00:35:28,893
son pauvre petit corps tout raide.
480
00:35:29,802 --> 00:35:30,845
VoilĂ une photo
481
00:35:31,052 --> 00:35:32,439
prise juste avant sa mort.
482
00:35:34,760 --> 00:35:35,720
Pauvre trésor !
483
00:35:36,426 --> 00:35:39,222
Je m'y étais tellement attachée.
484
00:35:39,467 --> 00:35:40,972
J'ai pleuré
de quoi remplir un seau !
485
00:35:41,884 --> 00:35:43,767
Que pensez-vous des De Beers ?
486
00:35:43,966 --> 00:35:45,720
Elles vont monter ?
487
00:35:47,174 --> 00:35:48,015
Ça ne va pas ?
488
00:35:48,423 --> 00:35:51,138
Si je vous disais ce que je sais sur ce...
489
00:35:55,796 --> 00:35:57,349
Je vais baisser la vitre.
490
00:35:57,547 --> 00:35:59,963
Non merci, monsieur,
c'est ici que je descends
491
00:36:12,335 --> 00:36:14,089
Ça va, vieux ?
492
00:36:14,293 --> 00:36:15,502
Ça va bien.
493
00:36:16,376 --> 00:36:19,386
Tu es tout pâle. Tu n'as pas
de mauvaises notes, j'espère ?
494
00:36:19,584 --> 00:36:21,799
Non, tout va bien.
495
00:36:24,791 --> 00:36:26,425
Notre nouvelle voiture !
496
00:36:28,915 --> 00:36:29,957
Papa...
497
00:36:31,081 --> 00:36:33,758
Si on est en quarantaine
pour la scarlatine
498
00:36:33,997 --> 00:36:36,165
et qu'on parle Ă un camarade,
499
00:36:36,454 --> 00:36:38,339
on peut lui donner une pneumonie ?
500
00:36:38,537 --> 00:36:41,298
C'est impossible... Pourquoi ?
501
00:36:41,703 --> 00:36:44,037
Pour rien. Je voulais savoir.
502
00:36:46,035 --> 00:36:49,792
Papa...
On peut mourir de chagrin ?
503
00:36:50,118 --> 00:36:51,540
Tu as du chagrin ?
504
00:36:52,451 --> 00:36:53,577
Dis-le moi.
505
00:36:53,784 --> 00:36:56,461
Oui, sinon il n'y aurait pas de poètes !
506
00:37:02,448 --> 00:37:05,991
REMISE DU POUMON D'ACIER
À L'HÔPITAL
507
00:37:17,904 --> 00:37:19,112
Et le dernier mot ?
508
00:37:22,861 --> 00:37:24,365
C'est du bon français ?
509
00:37:24,568 --> 00:37:25,860
Oui.
510
00:37:26,776 --> 00:37:28,329
Et en allemand ?
511
00:37:28,567 --> 00:37:30,901
Grand Dieu ! Attends.
512
00:37:31,359 --> 00:37:33,989
Non, ne l'écris pas tout de suite.
513
00:37:34,191 --> 00:37:37,899
"Récompense à qui rapportera ce billet."
514
00:37:38,982 --> 00:37:40,451
Bonjour !
515
00:37:41,940 --> 00:37:43,231
Lève-toi et montre à papa.
516
00:37:44,522 --> 00:37:46,774
Ça n'a rien d'extraordinaire !
517
00:37:48,813 --> 00:37:50,898
Je ne puis croire
que ce soit mon fils !
518
00:37:51,188 --> 00:37:52,526
Ça lui va !
519
00:37:52,729 --> 00:37:54,400
Tu te sens Ă l'aise ?
520
00:37:55,103 --> 00:37:56,940
C'est un grand jour !
521
00:37:58,936 --> 00:38:02,064
Je voulais glisser une pièce
dans la poche et j'ai oublié.
522
00:38:02,268 --> 00:38:03,192
Merci, papa !
523
00:38:03,976 --> 00:38:04,937
Alors ?
524
00:38:05,768 --> 00:38:08,612
J'ai attaché un parachute
au bout de mon cerf-volant.
525
00:38:08,809 --> 00:38:11,143
Une fois dans le ciel,
il partira très loin.
526
00:38:11,349 --> 00:38:14,893
"Prière de renvoyer à J.D. Brent
contre récompense."
527
00:38:15,099 --> 00:38:16,225
Je l'ai mis aussi en anglais,
528
00:38:16,432 --> 00:38:19,063
pour qu'on comprenne,
s'il atterrit en Irlande.
529
00:38:19,639 --> 00:38:21,228
Veux-tu bien vider ceci ?
530
00:38:24,597 --> 00:38:26,765
Tu ne sais pas le norvégien, papa ?
531
00:38:26,971 --> 00:38:30,348
Non, hélas...
Je peux te traduire ça en arabe.
532
00:38:30,637 --> 00:38:33,219
Je ne crois pas
qu'il ira jusqu'en Arabie.
533
00:38:33,678 --> 00:38:35,846
En quoi consiste la récompense ?
534
00:38:36,302 --> 00:38:38,140
Un timbre Ă 2 sous.
535
00:38:38,343 --> 00:38:40,476
Ça fera plaisir aux étrangers.
536
00:38:40,760 --> 00:38:42,762
Ca sera bien pour leur collection.
537
00:38:42,968 --> 00:38:45,266
Prends-ça, tu vas être en retard !
538
00:38:49,799 --> 00:38:51,684
Il me reste Ă ajouter
539
00:38:51,882 --> 00:38:55,555
que si notre petit bienfaiteur
est retrouvé,
540
00:38:55,757 --> 00:39:00,341
il se verra remettre
cette marque d'estime
541
00:39:00,547 --> 00:39:04,339
que notre ville
a coutume de décerner
542
00:39:04,546 --> 00:39:07,343
Ă ses plus illustres citoyens.
543
00:39:09,254 --> 00:39:11,552
La Médaille d'Or du Civisme !
544
00:39:40,038 --> 00:39:42,123
C'est curieux
qu'on ne puisse retrouver
545
00:39:42,371 --> 00:39:43,663
ce gosse Ă l'aimant !
546
00:39:43,871 --> 00:39:46,881
Soyez tranquille, on le retrouvera !
547
00:40:16,363 --> 00:40:18,412
STOP ! PASSAGE D'ENFANTS.
548
00:40:37,650 --> 00:40:39,202
Qui est lĂ ?
549
00:40:44,191 --> 00:40:47,650
C'est toi ? Tu rentres tĂ´t !
OĂą est ton cerf-volant ?
550
00:40:47,939 --> 00:40:49,693
Envolé ? Quel dommage !
551
00:40:49,897 --> 00:40:52,575
Tu es essoufflé.
Tu as couru après ?
552
00:40:52,772 --> 00:40:55,901
C'est l'ennui avec les cerfs-volants.
553
00:40:56,646 --> 00:40:57,986
Laisse.
554
00:41:00,186 --> 00:41:01,656
J.D. Brent, c'est ici ?
555
00:41:02,062 --> 00:41:04,111
Oui, c'est mon fils.
556
00:41:04,853 --> 00:41:06,902
J'ai trouvé ça rue Woodchurch.
557
00:41:08,436 --> 00:41:09,940
Voilà pour votre récompense.
558
00:41:11,059 --> 00:41:12,694
Merci.
559
00:41:14,267 --> 00:41:15,902
Johnny ?
560
00:41:16,433 --> 00:41:18,602
On vient de rapporter ton parachute
561
00:41:19,391 --> 00:41:21,725
J'ai peur qu'il n'ait vu
ni la France ni l'Allemagne.
562
00:41:21,932 --> 00:41:23,271
Il est tombé tout près.
563
00:41:23,515 --> 00:41:24,901
Tu peux le renvoyer, non ?
564
00:41:25,098 --> 00:41:26,389
Non. Je ne l'ai plus.
565
00:41:26,681 --> 00:41:28,565
La ménagère peut te payer ça.
566
00:41:29,222 --> 00:41:31,142
Tu veux aller t'en acheter un ?
567
00:41:31,680 --> 00:41:35,057
Merci, maman, mais pas tout de suite.
568
00:41:35,388 --> 00:41:36,560
Pardon ?
569
00:41:36,762 --> 00:41:38,481
J'ai un point de côté.
570
00:41:38,678 --> 00:41:40,479
C'est Ă force de courir.
571
00:41:40,761 --> 00:41:43,095
Va t'étendre un moment
572
00:41:43,302 --> 00:41:44,972
Oui, ça ira mieux.
573
00:41:45,510 --> 00:41:46,897
Lis et repose-toi.
574
00:41:47,093 --> 00:41:49,344
Tu peux dîner au lit.
575
00:41:50,842 --> 00:41:52,228
Je verrai.
576
00:41:59,174 --> 00:42:02,468
C'est le chagrin qui l'a fait mourir.
577
00:42:02,756 --> 00:42:05,553
J'ai versé toutes les larmes
de mon corps
578
00:42:05,756 --> 00:42:09,263
quand j'ai vu son pauvre petit corps
tout raide.
579
00:42:16,711 --> 00:42:17,671
Ça va mieux ?
580
00:42:17,920 --> 00:42:18,962
Oui, merci.
581
00:42:19,460 --> 00:42:20,847
Tu as faim ?
582
00:42:21,044 --> 00:42:22,548
Je crois.
583
00:42:23,793 --> 00:42:25,677
Pas de veine pour ton cerf-volant !
584
00:42:25,876 --> 00:42:27,262
Ça ne fait rien.
585
00:42:27,459 --> 00:42:29,840
Ca m'a évité d'enrouler le fil.
586
00:42:30,041 --> 00:42:31,713
C'est une consolation.
587
00:42:32,500 --> 00:42:34,087
Johnny !
588
00:42:34,874 --> 00:42:36,544
Ton pantalon neuf !
589
00:42:36,999 --> 00:42:39,048
Il est temps que tu sois ordonné.
590
00:42:39,289 --> 00:42:42,086
Tu as l'âge de bien ranger tes affaires.
591
00:42:42,330 --> 00:42:43,882
Pardon.
592
00:42:45,247 --> 00:42:47,131
Fais un effort !
593
00:42:48,330 --> 00:42:50,048
Tu as ce qu'il te faut ?
594
00:42:50,828 --> 00:42:52,168
Sinon, appelle-nous
595
00:43:00,285 --> 00:43:02,204
Il est patraque, rien de grave.
596
00:43:02,409 --> 00:43:03,535
Je prends sa température ?
597
00:43:03,743 --> 00:43:06,836
Non, il va dormir
et demain il ira mieux.
598
00:43:12,449 --> 00:43:13,870
Lâchez-moi !
599
00:43:14,990 --> 00:43:16,992
Je ne voulais pas le tuer !
600
00:43:17,573 --> 00:43:19,042
Lâchez-moi !
601
00:43:23,530 --> 00:43:25,912
Je ne veux pas de son aimant !
602
00:43:26,112 --> 00:43:27,238
Enlevez-le !
603
00:43:33,069 --> 00:43:35,154
Ça va, mon chéri.
604
00:43:35,777 --> 00:43:37,366
C'est un mauvais rĂŞve.
605
00:43:44,734 --> 00:43:46,901
Attends, maman va te border.
606
00:44:04,271 --> 00:44:06,024
Il a fait un cauchemar.
607
00:44:06,811 --> 00:44:09,193
Que lui ai-je préparé ce midi ?
608
00:44:09,561 --> 00:44:10,900
Pour une femme de psychiatre,
609
00:44:11,102 --> 00:44:14,562
tu crois trop à l'influence
de la digestion.
610
00:44:15,143 --> 00:44:17,560
Que pourrait-il avoir d'autre ?
611
00:44:18,184 --> 00:44:22,734
Il me faudrait d'autres symptĂ´mes
pour me prononcer.
612
00:44:25,891 --> 00:44:28,438
Surveille-le de près, demain.
613
00:44:28,640 --> 00:44:30,808
Note tout ce qu'il dit et fait.
614
00:44:33,014 --> 00:44:34,353
Bonne nuit.
615
00:44:37,013 --> 00:44:38,269
Ne t'en fais pas
616
00:45:39,832 --> 00:45:42,628
Il a remis sa culotte courte !
617
00:45:42,831 --> 00:45:44,550
Ça doit vouloir dire quelque chose.
618
00:45:44,748 --> 00:45:48,291
Sûrement... Il n'est pas sorti !
619
00:45:48,497 --> 00:45:49,837
Seulement dans le jardin.
620
00:45:50,038 --> 00:45:52,337
Tiens, voilĂ son carnet.
621
00:45:53,246 --> 00:45:55,295
Ça nous aidera bien.
622
00:45:59,204 --> 00:46:00,494
Toujours ses listes.
623
00:46:00,703 --> 00:46:04,211
Pas d'âges. Quel peut être
le dénominateur commun ?
624
00:46:04,411 --> 00:46:10,086
Mrs Tucker, Mrs Wentworth Jones,
Mrs Porridge. Que signifie ?
625
00:46:10,659 --> 00:46:13,336
Mrs Torridge ! C'est la crémière !
626
00:46:13,533 --> 00:46:16,876
Qu'a Deirdre Wentworth Jones
en commun avec la crémière ?
627
00:46:17,074 --> 00:46:18,994
Elles vous envoient des postillons
en parlant.
628
00:46:19,198 --> 00:46:23,334
Attends ! La crémière fait du vélo ?
629
00:46:23,906 --> 00:46:25,909
Oui, avant qu'elle...
630
00:46:29,155 --> 00:46:31,157
J'ai souvent vu Deirdre à vélo.
631
00:46:31,654 --> 00:46:35,244
Et Mrs Tucker aussi, et Mrs Flint...
C'est très intéressant.
632
00:46:35,654 --> 00:46:38,331
Je me demande
si tu vas comprendre le symbole.
633
00:46:38,569 --> 00:46:40,406
Cas dames vont toutes à vélo.
634
00:46:40,611 --> 00:46:41,736
Plus maintenant.
635
00:46:44,693 --> 00:46:45,653
Elles sont enceintes !
636
00:47:01,272 --> 00:47:02,529
Salut, papa.
637
00:47:03,397 --> 00:47:07,153
J'écris presque aussi vite
avec mon pied qu'avec ma main.
638
00:47:07,354 --> 00:47:09,736
Ça te sera utile quand tu auras
100 lignes Ă faire !
639
00:47:09,937 --> 00:47:11,276
Mais oui !
640
00:47:12,311 --> 00:47:15,322
Avec le pied gauche aussi !
641
00:47:16,269 --> 00:47:18,438
Dis un mot et je vais voir
si je peux l'écrire.
642
00:47:22,143 --> 00:47:24,903
Non, c'est trop simple.
643
00:47:26,809 --> 00:47:27,934
Ferme les yeux.
644
00:47:28,683 --> 00:47:31,728
Je dis un mot et tu écris
la première chose qui te vient.
645
00:47:32,349 --> 00:47:34,232
Bonne idée.
646
00:47:36,681 --> 00:47:38,317
Ne pense plus Ă rien.
647
00:47:38,597 --> 00:47:39,474
Je suis prĂŞt.
648
00:47:45,762 --> 00:47:47,054
Pantalon.
649
00:48:09,174 --> 00:48:10,974
AIMANT
650
00:48:14,256 --> 00:48:16,674
Je n'en peux plus...
Mais c'est un mot.
651
00:48:17,631 --> 00:48:18,638
Ma ?
652
00:48:19,171 --> 00:48:20,297
Bien sûr.
653
00:48:20,963 --> 00:48:22,254
Le début de maman.
654
00:48:22,588 --> 00:48:24,637
C'est un possessif en français.
655
00:48:24,837 --> 00:48:26,555
En effet.
656
00:48:27,129 --> 00:48:31,003
Tu dois être le premier à écrire
en 2 langues avec ton pied gauche !
657
00:48:31,211 --> 00:48:33,178
Tu crois ?
658
00:48:33,377 --> 00:48:34,468
Sûrement.
659
00:48:35,335 --> 00:48:37,669
Allons, il est temps de dormir.
660
00:48:42,125 --> 00:48:44,672
Je devrais écrire aux journaux
pour leur dire.
661
00:48:46,666 --> 00:48:48,798
Tu auras ta photo en 1re page !
662
00:48:49,289 --> 00:48:51,422
Alors, il vaut mieux pas.
663
00:48:56,455 --> 00:48:57,924
Bonne nuit.
664
00:49:08,619 --> 00:49:10,289
Je sais ce qu'il a.
665
00:49:13,493 --> 00:49:15,329
C'est lumineux.
666
00:49:16,159 --> 00:49:18,244
Le plomb a sauté !
667
00:49:22,450 --> 00:49:23,918
OĂą est la lampe de poche ?
668
00:49:24,115 --> 00:49:26,367
Johnny a pris la pile pour sa sonnette.
669
00:49:28,698 --> 00:49:29,824
Parle-moi de lui
670
00:49:30,155 --> 00:49:32,573
Je me doutais
de ce qui le tourmentait.
671
00:49:32,780 --> 00:49:36,039
Je viens d'en avoir la preuve.
672
00:49:37,404 --> 00:49:39,821
- OĂą est le disjoncteur ?
- Continue.
673
00:49:40,987 --> 00:49:43,369
Johnny traverse une crise
674
00:49:43,569 --> 00:49:45,951
qu'a exacerbé son pantalon neuf.
675
00:49:46,152 --> 00:49:47,029
Coupe le courant !
676
00:49:48,319 --> 00:49:50,368
Son premier pantalon long
677
00:49:50,859 --> 00:49:52,530
lui montre qu'il grandit.
678
00:49:54,067 --> 00:49:57,491
Ce phénomène lui fait peur.
679
00:49:58,232 --> 00:49:59,654
Je me mélange dans ces circuits.
680
00:50:00,816 --> 00:50:03,742
Comme il redoute l'avenir,
681
00:50:04,439 --> 00:50:07,117
il s'accroche au passé.
682
00:50:09,439 --> 00:50:12,568
Or, il associe le passé
avec ce qu'il représente :
683
00:50:13,146 --> 00:50:15,279
la protection de la mère.
684
00:50:15,479 --> 00:50:16,652
Tu me suis ?
685
00:50:16,853 --> 00:50:19,319
Ă€ distance respectueuse.
686
00:50:20,144 --> 00:50:22,775
Il sort pour la 1re fois
en pantalon long
687
00:50:22,978 --> 00:50:25,608
et, par une coĂŻncidence malheureuse
688
00:50:25,977 --> 00:50:30,231
il lâche le fil de son cerf-volant.
689
00:50:31,309 --> 00:50:33,109
Dans son subconscient,
690
00:50:33,434 --> 00:50:37,106
ça symbolise la rupture du lien
qui le relie à sa mère.
691
00:50:37,640 --> 00:50:39,027
Oh, Robert !
692
00:50:39,390 --> 00:50:41,393
Tu veux comprendre, ou non ?
693
00:50:42,348 --> 00:50:45,144
Oui... mais m'assimiler
Ă un cerf-volant !
694
00:50:46,263 --> 00:50:48,147
Il remet ses culottes courtes,
695
00:50:48,680 --> 00:50:52,269
ne te quitte plus,
pour rester sous ta dépendance
696
00:50:52,971 --> 00:50:55,648
et se préoccupe d'enfants à naître.
697
00:50:55,887 --> 00:50:57,096
Ne bouge pas.
698
00:50:57,303 --> 00:50:59,720
Tu es sûr de ce que tu avances ?
699
00:51:00,261 --> 00:51:02,061
Je viens de lui faire subir
700
00:51:02,260 --> 00:51:05,353
le test de Jung
sur les associations d'idées.
701
00:51:05,551 --> 00:51:08,478
Je lui ai demandé d'écrire
le 1er mot qui lui viendrait,
702
00:51:08,676 --> 00:51:10,394
quand je dirais pantalon.
703
00:51:11,299 --> 00:51:12,888
- VoilĂ .
- Et alors ?
704
00:51:14,050 --> 00:51:16,217
Il a écrit : Ma.
705
00:51:18,590 --> 00:51:20,142
Le diminutif de maman.
706
00:51:20,340 --> 00:51:21,429
Que dois-je faire ?
707
00:51:22,505 --> 00:51:26,558
Lui faire sentir qu'un nouveau lien
se forge entre vous deux,
708
00:51:26,754 --> 00:51:29,006
aussi puissant que le précédent
709
00:51:29,212 --> 00:51:30,800
sauf qu'à présent,
710
00:51:31,087 --> 00:51:35,008
c'est toi la plus faible
et tu as besoin de lui.
711
00:51:35,544 --> 00:51:38,969
Confie-lui des besognes
que lui seul peut faire.
712
00:51:39,376 --> 00:51:42,884
Fais-lui dévisser
le couvercle d'un pot.
713
00:51:43,168 --> 00:51:44,341
Et... remets-le.
714
00:51:44,959 --> 00:51:46,345
Le couvercle ?
715
00:51:46,541 --> 00:51:47,466
Le courant !
716
00:51:53,457 --> 00:51:55,045
Tu saisis ?
717
00:51:55,290 --> 00:51:57,755
Dis-lui de temps Ă autre
718
00:51:58,414 --> 00:52:00,713
que tu ne sais
ce que tu ferais sans lui.
719
00:52:01,914 --> 00:52:03,465
Que la vie est cruelle.
720
00:52:05,412 --> 00:52:07,545
Songe aux milliers d'enfants
721
00:52:07,745 --> 00:52:09,499
qui passent par les mĂŞmes affres
722
00:52:09,703 --> 00:52:12,169
sans que les parents sachent pourquoi !
723
00:52:14,618 --> 00:52:17,747
Quelque succès que j'aie obtenu
dans ma profession,
724
00:52:18,909 --> 00:52:21,042
jamais je n'ai été aussi content
725
00:52:21,326 --> 00:52:22,582
qu'en ce moment.
726
00:52:25,700 --> 00:52:28,282
Oui, papa, je lui ai pris son aimant.
727
00:52:29,907 --> 00:52:32,040
Il en est mort de chagrin.
728
00:52:33,240 --> 00:52:34,744
On me recherche
729
00:52:34,948 --> 00:52:36,867
pour m'arrĂŞter.
730
00:52:52,986 --> 00:52:54,324
Tu es lĂ .
731
00:52:54,568 --> 00:52:56,902
J'essaie de faire le tour
de ma chambre sans toucher le sol.
732
00:52:59,401 --> 00:53:01,285
Je vais faire les courses.
733
00:53:01,484 --> 00:53:04,363
Tu veux venir avec moi
pour porter les paquets ?
734
00:53:04,774 --> 00:53:05,652
C'est obligé ?
735
00:53:06,857 --> 00:53:08,611
Tu ne vas pas rester ici tout seul ?
736
00:53:09,398 --> 00:53:12,360
Ça m'est égal,
et je veux voir si je peux réussir.
737
00:53:13,814 --> 00:53:16,694
Si tu tombes,
il n'y aura personne pour t'aider.
738
00:53:18,312 --> 00:53:21,275
Alors, je vais jouer
avec mon Meccano.
739
00:53:22,770 --> 00:53:25,188
Viens, il fait beau,
740
00:53:25,395 --> 00:53:27,812
et je ne pourrai pas porter
tous mes paquets.
741
00:53:28,019 --> 00:53:30,152
Laisse-moi rester Ă la maison.
742
00:53:34,643 --> 00:53:36,147
Si tu y tiens
743
00:53:36,350 --> 00:53:38,187
Merci, maman.
744
00:53:57,513 --> 00:53:59,977
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je me suis fait mal.
745
00:54:01,762 --> 00:54:07,437
J'ai dĂ» me fouler la cheville...
Apporte-moi une serviette mouillée
746
00:54:10,135 --> 00:54:11,520
À quoi ça sert ?
747
00:54:11,717 --> 00:54:13,435
Ça empêche d'enfler.
748
00:54:13,633 --> 00:54:15,435
En Afrique,
le sorcier frotte les jambes cassées
749
00:54:15,633 --> 00:54:18,596
avec de la purée de scarabée.
750
00:54:18,841 --> 00:54:20,560
Je ne me suis pas cassé la jambe.
751
00:54:20,840 --> 00:54:25,426
On peut essayer, si je trouve
assez de scarabées à écraser.
752
00:54:25,631 --> 00:54:27,598
Je préfère ceci.
753
00:54:27,881 --> 00:54:29,172
Tu souffres ?
754
00:54:29,630 --> 00:54:31,348
Ça va mieux.
755
00:54:32,379 --> 00:54:34,298
Que ferais-je sans toi !
756
00:54:34,504 --> 00:54:36,969
Comment fais-tu
quand je suis au collège ?
757
00:54:37,586 --> 00:54:39,755
Je parle de cet après-midi.
758
00:54:39,961 --> 00:54:43,717
Il me faut des provisions pour
ce soir, et je ne peux pas marcher.
759
00:54:45,210 --> 00:54:46,502
J'appelle un taxi ?
760
00:54:47,209 --> 00:54:50,385
Juste quand je compte sur toi !
761
00:54:50,584 --> 00:54:52,005
Tu m'as permis de rester ici !
762
00:54:52,375 --> 00:54:54,342
C'était avant ma chute.
763
00:54:54,541 --> 00:54:56,710
Aide-moi Ă me relever.
764
00:54:59,582 --> 00:55:01,964
Je vais te donner
la liste des commissions.
765
00:55:02,207 --> 00:55:04,126
Ça ne te prendra pas plus de...
766
00:55:04,498 --> 00:55:05,788
10 min.
767
00:55:07,455 --> 00:55:10,832
J'ai de la chance d'avoir un fils
qui se rend utile.
768
00:55:11,121 --> 00:55:13,289
Donne-moi de quoi écrire.
769
00:55:18,452 --> 00:55:23,334
Voyons...
Chez l'épicier, il me faut
770
00:55:24,285 --> 00:55:26,122
de la crème express,
771
00:55:28,326 --> 00:55:30,494
du concentré de tomate
772
00:55:32,824 --> 00:55:34,164
et des macaronis.
773
00:55:35,449 --> 00:55:39,205
Chez le marchand de légumes,
tu prends une laitue, bien pommée,
774
00:55:39,531 --> 00:55:41,581
des petits pois congelés,
775
00:55:41,781 --> 00:55:43,534
sinon, des haricots verts.
776
00:55:44,196 --> 00:55:47,372
Mais demande d'abord
les petits pois.
777
00:55:48,445 --> 00:55:50,034
- Tu m'écoutes ?
- Tu dis ?
778
00:55:50,237 --> 00:55:53,081
Pose ce masque
et fais un peu attention.
779
00:55:53,278 --> 00:55:55,079
Tu ne demanderas les haricots
780
00:55:55,278 --> 00:55:58,702
que si on te dit qu'il n'y a pas
de petits pois. Compris ?
781
00:55:59,444 --> 00:56:01,114
Ce sera tout.
782
00:56:01,443 --> 00:56:04,369
Le reste attendra.
Prends mon panier.
783
00:56:04,567 --> 00:56:05,777
C'est obligé ?
784
00:56:06,025 --> 00:56:09,485
Bon, Mr Johnson te vendra
un sac en papier.
785
00:56:09,733 --> 00:56:11,985
Fais tout marquer sur mon compte.
786
00:56:12,565 --> 00:56:13,857
Sauve-toi.
787
00:56:14,690 --> 00:56:15,780
Souris !
788
00:56:16,273 --> 00:56:19,732
Tu devrais ĂŞtre fier
de me rendre ce service !
789
00:56:59,763 --> 00:57:02,097
Une demi-guinée le billet :
c'est cher !
790
00:57:02,387 --> 00:57:04,058
On servira des alcools.
791
00:57:04,263 --> 00:57:08,054
Dans ce cas je ne viendrai pas
pour danser !
792
00:57:09,635 --> 00:57:11,639
C'est lui ! Le garçon à l'aimant !
793
00:57:11,843 --> 00:57:12,934
HĂ©, petit !
794
00:57:15,926 --> 00:57:18,391
Attends ! On veut te voir !
795
00:57:22,800 --> 00:57:24,434
Nous le tenons !
796
00:58:30,118 --> 00:58:31,789
DÉFENSE DE DOUBLER
797
00:58:53,738 --> 00:58:55,741
Je dansais dans un cabaret
798
00:58:55,945 --> 00:58:58,493
avec un monstre coiffé d'un sombrero.
799
00:58:58,945 --> 00:59:01,278
Il me faisait tourbillonner.
800
00:59:01,486 --> 00:59:07,281
Et soudain, j'ai reconnu notre curé !
801
00:59:07,484 --> 00:59:09,239
Je trouve ça très significatif.
802
00:59:09,443 --> 00:59:13,199
Mrs Brent vous demande
au téléphone, c'est urgent.
803
00:59:14,066 --> 00:59:15,109
Passez-la moi.
804
00:59:15,441 --> 00:59:18,155
Excusez-moi, c'est urgent.
805
00:59:21,523 --> 00:59:22,151
Que se passe-t-il ?
806
00:59:22,564 --> 00:59:26,108
Je l'ai envoyé faire des courses
il y a plus d'une heure.
807
00:59:26,313 --> 00:59:28,695
Tu disais qu'il ne resterait pas longtemps
loin de moi.
808
00:59:29,563 --> 00:59:32,241
J'en suis certain.
809
00:59:34,686 --> 00:59:36,488
Ne t'en fais pas.
810
00:59:36,769 --> 00:59:38,607
Je vais me renseigner.
811
01:00:00,639 --> 01:00:01,848
Tu viens boire un thé ?
812
01:00:02,055 --> 01:00:04,140
- Quelle heure est-il ?
- 4 h 1/2.
813
01:00:04,347 --> 01:00:06,266
C'est pas de refus !
814
01:00:31,591 --> 01:00:32,468
Il joue pas !
815
01:00:32,923 --> 01:00:36,265
Ben si ! Sinon il n'aurait pas
attrapé la balle.
816
01:00:37,256 --> 01:00:38,298
Rends la balle.
817
01:00:38,506 --> 01:00:39,845
Allez, on joue ?
818
01:00:40,755 --> 01:00:42,177
Passe-moi la batte.
819
01:00:42,379 --> 01:00:43,386
C'est mon tour !
820
01:00:43,588 --> 01:00:44,595
Elle est Ă moi !
821
01:00:44,796 --> 01:00:47,889
Si c'est ça je reprends mes affaires.
822
01:00:48,670 --> 01:00:50,424
Et tu te prends pour un as du cricket !
823
01:00:52,670 --> 01:00:56,805
Tire-toi de lĂ , je te dis !
824
01:00:57,376 --> 01:00:59,094
OĂą vas-tu ?
825
01:00:59,293 --> 01:01:00,502
Nulle part.
826
01:01:00,709 --> 01:01:02,427
- Ton nom ?
- Johnny Brent.
827
01:01:02,625 --> 01:01:06,216
Il s'appelle Johnny Brent !
828
01:01:06,666 --> 01:01:08,088
Ta chemise pend !
829
01:01:08,291 --> 01:01:09,215
Où tu crèches ?
830
01:01:09,415 --> 01:01:11,464
De l'autre côté de la rivière.
831
01:01:11,790 --> 01:01:13,129
Que fais-tu ici ?
832
01:01:13,622 --> 01:01:15,956
- Je me suis sauvé.
- Sauvé de chez toi ?
833
01:01:16,747 --> 01:01:18,382
Tu vas parler !
834
01:01:18,747 --> 01:01:20,797
La police me recherche.
835
01:01:21,705 --> 01:01:23,624
Menteur !
836
01:01:23,913 --> 01:01:25,121
C'est vrai !
837
01:01:25,328 --> 01:01:27,047
Pourquoi ?
838
01:01:29,828 --> 01:01:30,954
Un flic !
839
01:01:31,660 --> 01:01:33,497
Venez ici !
840
01:01:33,785 --> 01:01:35,503
On fait rien de mal !
841
01:01:35,743 --> 01:01:39,037
Vous n'avez pas vu un garçon bizarre ?
842
01:01:39,576 --> 01:01:41,743
10 ans, un pull gris et une cravate
jaune et bleue ?
843
01:01:42,408 --> 01:01:44,990
- Il s'appelle comment ?
- Johnny Brent. Alors ?
844
01:01:45,241 --> 01:01:46,248
Pas vu.
845
01:01:49,240 --> 01:01:50,662
Il a fait quoi ?
846
01:01:50,865 --> 01:01:52,950
Fais pas ta fouine ! Cherchons-le.
847
01:02:04,570 --> 01:02:06,655
Tu peux sortir, il est parti.
848
01:02:08,778 --> 01:02:10,614
Pourquoi il te cherche ?
849
01:02:12,068 --> 01:02:12,696
Un crime.
850
01:02:14,734 --> 01:02:16,239
En quelque sorte.
851
01:02:16,484 --> 01:02:17,693
C'est un assassin !
852
01:02:19,109 --> 01:02:20,945
Il a égorgé un flic !
853
01:02:21,858 --> 01:02:23,825
Restez pas lĂ Ă jacasser
854
01:02:24,024 --> 01:02:25,943
Trouvons-lui une planque.
855
01:02:27,523 --> 01:02:28,695
Vous avez une idée ?
856
01:02:28,897 --> 01:02:31,315
La maison bombardée
de la rue de Bangkok.
857
01:02:31,522 --> 01:02:33,939
Non, ce n'est pas sûr.
858
01:02:34,146 --> 01:02:35,319
Mon frère s'est fait pincer comme ça
859
01:02:35,688 --> 01:02:38,105
Ă€ sa place, je sauterais sur un train
860
01:02:38,312 --> 01:02:39,983
jusqu'Ă Birmingham !
861
01:02:40,270 --> 01:02:41,905
Pourquoi Bimingham ?
862
01:02:42,269 --> 01:02:43,229
C'est loin.
863
01:02:43,477 --> 01:02:45,196
L'Australie aussi.
864
01:02:47,269 --> 01:02:49,069
La ferme ! Je réfléchis !
865
01:02:49,352 --> 01:02:51,852
Ça doit te faire mal au crâne !
866
01:02:52,059 --> 01:02:52,735
Je sais !
867
01:02:52,934 --> 01:02:54,107
La ferme !
868
01:02:54,309 --> 01:02:56,607
Laisse-le parier !
869
01:02:57,225 --> 01:02:59,902
La cabane des scaphandriers !
870
01:03:00,099 --> 01:03:01,604
C'est ce que j'allais dire !
871
01:03:01,807 --> 01:03:02,814
Menteur !
872
01:03:03,014 --> 01:03:05,147
J'y ai pensé avant toi !
873
01:03:05,348 --> 01:03:06,438
On perd du temps.
874
01:03:06,639 --> 01:03:08,855
T'as raison.
Je vais te montrer le chemin.
875
01:03:18,678 --> 01:03:22,470
Où étais-tu ? Rentre boire le thé !
876
01:03:23,968 --> 01:03:26,469
Maman veut que je rentre.
877
01:03:31,383 --> 01:03:36,680
Non, Mrs Brent, il n'est pas venu
par ici. Je ne l'ai pas vu.
878
01:03:36,966 --> 01:03:39,217
Merci. Je pensais que peut-ĂŞtre...
879
01:03:43,006 --> 01:03:46,217
Vous n'auriez pas vu
un petit garçon ?
880
01:03:46,422 --> 01:03:48,840
Je suis de la police,
je le cherche moi aussi.
881
01:03:49,046 --> 01:03:50,516
Merci.
882
01:03:53,629 --> 01:03:56,046
Dr Brent ! Je viens de le voir !
883
01:03:56,253 --> 01:04:00,470
Ici mĂŞme ! Je l'ai reconnu,
c'est le gosse Ă l'aimant !
884
01:04:00,835 --> 01:04:02,672
Au diable, ce gosse !
885
01:04:41,409 --> 01:04:42,796
Pas mal, hein ?
886
01:04:43,035 --> 01:04:44,325
Chouette !
887
01:04:44,826 --> 01:04:47,042
Mettez ça par terre.
888
01:04:48,699 --> 01:04:50,417
Tu pourras dormir.
889
01:04:56,156 --> 01:04:57,448
T'as Ă manger ?
890
01:04:57,822 --> 01:04:59,872
Oui, je crois.
891
01:05:00,072 --> 01:05:02,655
Je chiperai des trucs Ă la maison.
892
01:05:05,404 --> 01:05:09,540
Si tu veux te balader, mets ça.
893
01:05:11,486 --> 01:05:12,446
Comme déguisement.
894
01:05:15,319 --> 01:05:17,037
Oh, ça va !
895
01:05:18,193 --> 01:05:19,911
On fait trop de bruit !
896
01:05:22,609 --> 01:05:23,735
Vous partez ?
897
01:05:23,983 --> 01:05:26,116
Oui, on te verra demain.
898
01:07:05,210 --> 01:07:08,303
C'est curieux qu'on ne puisse
retrouver ce gosse Ă l'aimant.
899
01:07:08,710 --> 01:07:11,340
Soyez tranquille, on le retrouvera.
900
01:07:34,871 --> 01:07:36,589
Merci.
901
01:07:37,079 --> 01:07:38,583
Rien !
902
01:07:39,494 --> 01:07:41,746
On va le retrouver, je t'assure.
903
01:07:41,952 --> 01:07:44,370
C'est simplement
une crise du "moi" due...
904
01:07:44,576 --> 01:07:46,745
Oh, la barbe !
905
01:08:13,903 --> 01:08:14,662
Qui est lĂ ?
906
01:08:15,237 --> 01:08:16,742
C'est nous.
907
01:08:21,485 --> 01:08:22,576
T'as bien dormi ?
908
01:08:22,818 --> 01:08:23,944
Je suis courbatu.
909
01:08:24,151 --> 01:08:24,993
T'as faim ?
910
01:08:25,192 --> 01:08:26,662
Oh, merci !
911
01:08:27,609 --> 01:08:29,079
J'en ai aussi.
912
01:08:31,025 --> 01:08:32,364
V'lĂ quelqu'un !
913
01:08:33,400 --> 01:08:34,407
C'est Mike.
914
01:08:34,607 --> 01:08:37,024
- Personne d'autre ?
- Non.
915
01:08:43,522 --> 01:08:45,322
Qu'est-ce qu'on fait ?
916
01:08:46,396 --> 01:08:47,237
Comment ça ?
917
01:08:47,438 --> 01:08:50,531
On peut pas jouer au cricket,
on perdrait la balle.
918
01:08:50,729 --> 01:08:52,068
T'as une idée ?
919
01:08:52,895 --> 01:08:54,483
Si on allait dans la péniche ?
920
01:08:55,270 --> 01:08:56,904
Allons la défoncer !
921
01:08:57,353 --> 01:08:58,773
Attention, la marée monte !
922
01:09:01,060 --> 01:09:03,477
Qui l'a laissé sortir ?
923
01:09:03,685 --> 01:09:04,975
C'est lui qui a voulu.
924
01:09:05,184 --> 01:09:07,862
Je vous ai dit de m'attendre.
925
01:09:08,058 --> 01:09:09,267
On va démolir la péniche.
926
01:09:09,474 --> 01:09:10,232
Qui a dit ça ?
927
01:09:10,432 --> 01:09:11,605
Johnny.
928
01:09:11,807 --> 01:09:14,106
- Je suis contre.
- Johnny est pour !
929
01:09:16,973 --> 01:09:19,817
Moi aussi, j'ai eu les flics
Ă mes trousses !
930
01:09:20,097 --> 01:09:22,431
- Qu'est-ce que ça a à voir ?
- La ferme !
931
01:09:22,638 --> 01:09:24,557
Si je veux !
932
01:09:26,221 --> 01:09:27,772
Tu vois cette planche ?
933
01:09:27,970 --> 01:09:29,889
- Et alors ?
- Traverse dessus !
934
01:09:30,595 --> 01:09:33,225
- Vas-y !
- Vas-y, toi !
935
01:09:34,010 --> 01:09:35,646
- Tu l'as déjà fait !
- Non !
936
01:09:35,844 --> 01:09:38,060
- Si, je t'ai vu !
- Menteur I
937
01:10:03,088 --> 01:10:05,765
T'as les foies ? Avance !
938
01:10:08,128 --> 01:10:11,257
Il a la frousse !
939
01:10:13,335 --> 01:10:14,970
Chochotte !
940
01:10:17,209 --> 01:10:18,760
Il tremble !
941
01:10:19,751 --> 01:10:22,844
C'est facile !
Je le fais Ă reculons !
942
01:10:23,124 --> 01:10:23,966
Fais pas l'idiot !
943
01:10:24,207 --> 01:10:26,174
Je l'ai fait cent fois !
944
01:10:26,624 --> 01:10:27,666
C'est pas vrai !
945
01:10:27,915 --> 01:10:29,206
Menteur !
946
01:10:29,665 --> 01:10:31,253
Non, n'y va pas !
947
01:10:44,620 --> 01:10:45,248
Il est mort !
948
01:10:47,119 --> 01:10:48,671
Attendu... ArrĂŞtez !
949
01:10:48,869 --> 01:10:50,669
Allez chercher de l'aide !
950
01:10:51,702 --> 01:10:52,495
De l'aide !
951
01:12:43,427 --> 01:12:44,350
Alors, les pompiers...
952
01:12:45,176 --> 01:12:45,887
On s'entraîne ?
953
01:12:53,883 --> 01:12:55,268
Prends une cerise.
954
01:12:55,465 --> 01:12:56,591
Non, merci.
955
01:13:01,422 --> 01:13:03,223
- Comment te sens-tu ?
- Bien.
956
01:13:03,422 --> 01:13:05,969
Ne les laisse pas me photographier !
957
01:13:06,837 --> 01:13:10,760
Je lui ai dit qu'on voulait
le photographier pour les journaux.
958
01:13:11,087 --> 01:13:12,426
Ça ne lui plaît pas.
959
01:13:13,044 --> 01:13:15,129
C'est bon, ne t'en fais pas.
960
01:13:15,336 --> 01:13:16,924
Allez renvoyer le photographe.
961
01:13:17,127 --> 01:13:19,710
Merci... Comment va Spike ?
962
01:13:20,334 --> 01:13:21,544
Il se remet.
963
01:13:21,793 --> 01:13:22,966
Il a quoi ?
964
01:13:23,168 --> 01:13:27,422
Une paralysie des voies respiratoires.
965
01:13:28,250 --> 01:13:30,335
Le poumon d'acier est arrivé à temps !
966
01:13:30,541 --> 01:13:31,880
Il ne va pas mourir ?
967
01:13:32,915 --> 01:13:36,423
Mais non !
Il sortira dans 15 jours !
968
01:13:39,205 --> 01:13:40,924
VoilĂ une visite.
969
01:13:46,204 --> 01:13:48,336
T'as jamais vu un truc pareil.
970
01:13:48,536 --> 01:13:49,828
Si !
971
01:13:50,411 --> 01:13:51,372
Je parie que non !
972
01:13:51,577 --> 01:13:52,750
Mais si !
973
01:13:52,952 --> 01:13:54,422
Menteur !
974
01:13:56,202 --> 01:13:57,411
Quoi ?
975
01:13:57,660 --> 01:13:58,915
Ce machin...
976
01:13:59,576 --> 01:14:00,583
L'aimant ?
977
01:14:01,242 --> 01:14:02,712
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
978
01:14:04,241 --> 01:14:07,950
L'infirmière a commencé
Ă me raconter des bobards !
979
01:14:08,449 --> 01:14:09,835
Je le ferai enlever !
980
01:14:10,365 --> 01:14:12,498
Ta mère vient te chercher.
981
01:14:13,073 --> 01:14:14,459
Dis au revoir.
982
01:14:22,613 --> 01:14:23,785
Bonjour.
983
01:14:24,571 --> 01:14:27,450
- La réunion est commencée ?
- A l'instant.
984
01:14:31,819 --> 01:14:34,864
Je te tiens ! Cette fois,
tu ne m'échapperas pas !
985
01:14:35,068 --> 01:14:35,862
C'est un malade !
986
01:14:38,400 --> 01:14:41,031
Enfin, je le tiens !
Le gosse Ă l'aimant !
987
01:14:42,400 --> 01:14:45,161
Je ne voulais pas le faire, papa.
Je ne savais pas.
988
01:14:45,358 --> 01:14:47,158
Ce n'est pas votre fils ?
989
01:14:47,357 --> 01:14:48,992
Mais si !
990
01:14:49,398 --> 01:14:51,199
Mais c'est le gosse
que nous recherchons !
991
01:14:51,398 --> 01:14:52,570
Impossible !
992
01:14:52,773 --> 01:14:55,319
Ce n'est pas toi qui as donné
un aimant Ă Mr Harper ?
993
01:14:55,563 --> 01:14:58,858
Si, je ne pensais pas mal faire.
994
01:14:59,146 --> 01:15:01,314
Mal faire ?
995
01:15:04,103 --> 01:15:05,738
Tu n'as rien fait de mal.
996
01:15:05,936 --> 01:15:08,104
Sais-tu pourquoi nous te cherchons ?
997
01:15:08,352 --> 01:15:10,023
Afin de te remettre ceci !
998
01:15:12,310 --> 01:15:14,692
En fait, je n'en veux pas.
999
01:15:38,928 --> 01:15:41,891
Kit ! Tu m'entends !
1000
01:15:42,094 --> 01:15:42,971
Viens ici !
1001
01:15:44,260 --> 01:15:46,808
Laisse cette saleté tranquille !
1002
01:15:47,635 --> 01:15:49,057
Viens ici !
1003
01:15:59,424 --> 01:16:00,597
C'est quoi ?
1004
01:16:00,840 --> 01:16:02,392
La médaille du civisme.
1005
01:16:02,590 --> 01:16:04,011
Je te l'échange.
1006
01:16:04,214 --> 01:16:04,890
Contre quoi ?
1007
01:16:08,088 --> 01:16:09,973
Ma montre invisible.
1008
01:16:13,337 --> 01:16:14,677
Fais voir.
1009
01:16:19,003 --> 01:16:20,840
Écoute.
1010
01:16:25,709 --> 01:16:27,215
D'accord.
1011
01:16:40,748 --> 01:16:42,501
Regarde ce que j'ai !
1012
01:17:49,416 --> 01:17:50,773
Adaptation :
Sébastien Chaligne
68474