All language subtitles for The.Kings.Affection.E04.211019.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:05,480 THE KING'S AFFECTION 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,853 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" 3 00:00:07,934 --> 00:00:09,613 AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA 4 00:00:09,814 --> 00:00:11,421 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,187 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 6 00:00:14,481 --> 00:00:15,524 Thirteen! 7 00:00:16,358 --> 00:00:18,193 Fourteen! 8 00:00:19,027 --> 00:00:21,029 -Fifteen! -Yeong-ji. 9 00:00:21,113 --> 00:00:22,656 Sixteen! 10 00:00:22,739 --> 00:00:25,200 -Let me face the punishment. -Seventeen! 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,619 Eighteen! 12 00:00:27,703 --> 00:00:30,372 -My lord! They don't know anything! -Nineteen! 13 00:00:30,455 --> 00:00:31,415 -I gave them the orders. -Twenty! 14 00:00:31,498 --> 00:00:32,374 Get him out! 15 00:00:33,083 --> 00:00:36,086 No! Please, my lord! No, Jil-geum! 16 00:00:36,670 --> 00:00:38,881 No, my lord! Please stop. 17 00:00:41,133 --> 00:00:42,426 Yeong-ji! 18 00:00:44,386 --> 00:00:46,305 I must go back to them. 19 00:00:46,388 --> 00:00:48,849 Let go of me. Please… 20 00:00:50,225 --> 00:00:51,310 No… 21 00:01:07,659 --> 00:01:11,246 Did you send out the soldiers, Father? 22 00:01:11,330 --> 00:01:13,582 Yes, I did. 23 00:01:18,921 --> 00:01:20,964 They have done nothing wrong. 24 00:01:21,965 --> 00:01:23,217 Please release them. 25 00:01:24,593 --> 00:01:26,178 They were following my orders. 26 00:01:26,261 --> 00:01:27,721 I'm sure they were. 27 00:01:27,804 --> 00:01:30,182 After all, you were the physician at Samgaebang. 28 00:01:30,849 --> 00:01:31,892 Then… 29 00:01:32,893 --> 00:01:35,103 you're punishing them despite knowing everything? 30 00:01:36,897 --> 00:01:39,441 -Why would you do that? -I only want one thing 31 00:01:39,524 --> 00:01:40,901 from you. 32 00:01:42,027 --> 00:01:44,112 That you have a proper job at the palace. 33 00:01:47,157 --> 00:01:49,368 Starting now, you'll do what I tell you to do. 34 00:01:50,410 --> 00:01:53,247 If you do, your friends will be safe. 35 00:01:57,125 --> 00:01:59,544 The Crown Prince shall now enter. 36 00:02:10,347 --> 00:02:13,892 I hear you come with glorious recommendations. 37 00:02:13,976 --> 00:02:15,936 I look forward to… 38 00:02:22,776 --> 00:02:26,571 I will be your tutor starting from today. I am Royal Tutor Jung Ji-un. 39 00:02:30,784 --> 00:02:32,619 What are you doing here? 40 00:02:32,703 --> 00:02:36,039 It's a great honor to meet you again, Your Royal Highness. 41 00:02:37,666 --> 00:02:40,711 I told you I wouldn't be lenient with you if we ever met again. 42 00:02:40,794 --> 00:02:41,837 Have you forgotten it? 43 00:02:41,920 --> 00:02:43,839 How could I forget? 44 00:02:43,922 --> 00:02:47,009 However, I cannot disobey a royal command. 45 00:02:47,592 --> 00:02:49,303 I have been appointed by His Majesty. 46 00:02:49,386 --> 00:02:51,888 So I have been put in charge of your lectures. 47 00:02:51,972 --> 00:02:55,517 Please forgive what I did that day. 48 00:02:57,269 --> 00:03:00,063 Now, let us begin with the Classic of Poetry. 49 00:03:13,535 --> 00:03:16,580 You want me to revoke my appointment of a new royal tutor? 50 00:03:16,663 --> 00:03:19,499 Yes. Royal Tutor Jung Ji-un 51 00:03:19,583 --> 00:03:22,878 comes from a noble family, but he operated a clinic named Samgaebang. 52 00:03:22,961 --> 00:03:24,629 With his devious acupuncture skills, 53 00:03:24,713 --> 00:03:28,216 he tricked noblewomen and noblemen. 54 00:03:28,967 --> 00:03:31,386 On top of that, from what I hear, he covets wealth. 55 00:03:31,470 --> 00:03:35,098 And at times, he sneaks into the palace and befriends court maids. 56 00:03:35,182 --> 00:03:37,184 His behaviors are known to be crude. 57 00:03:37,267 --> 00:03:40,062 I cannot respect him as my tutor. 58 00:03:41,313 --> 00:03:43,357 Please reconsider, Father. 59 00:03:46,318 --> 00:03:50,113 The royal tutor in question was recommended by the Left State Councilor. 60 00:03:50,739 --> 00:03:52,449 Do you have any proof for your claim? 61 00:03:59,206 --> 00:04:01,416 Please interrogate Chief Gu Chun-saeng 62 00:04:01,500 --> 00:04:03,794 and the court maids in charge of embroidery. 63 00:04:07,547 --> 00:04:09,216 EPISODE 4 64 00:04:09,800 --> 00:04:12,677 My duty is to guard your quarters, Your Majesty. 65 00:04:12,761 --> 00:04:16,098 I would never secretly bring in an outsider to the palace. 66 00:04:16,181 --> 00:04:19,309 I would never do such a thing, Your Majesty. 67 00:04:20,811 --> 00:04:24,773 A female physician performed acupuncture on me as I was feeling fatigued, 68 00:04:24,856 --> 00:04:27,567 but I have never met a physician from Samgaebang. 69 00:04:27,651 --> 00:04:30,612 On top of that, I heard the physician from Samgaebang 70 00:04:30,695 --> 00:04:33,115 is currently imprisoned at Hanseong Magistracy. 71 00:04:33,198 --> 00:04:36,410 How can he be locked up and be at the royal institute at the same time? 72 00:04:44,334 --> 00:04:46,086 You may all leave. 73 00:04:59,099 --> 00:05:01,309 Father, they are all lying. 74 00:05:01,393 --> 00:05:03,895 You should summon Jung Ji-un and ask him yourself. 75 00:05:03,979 --> 00:05:07,524 He will say that he met me at Hongwolru. 76 00:05:08,233 --> 00:05:09,526 Hongwolru? 77 00:05:10,652 --> 00:05:12,112 Were you at a courtesan house? 78 00:05:17,951 --> 00:05:22,164 I only stopped by when I went out in disguise. 79 00:05:22,247 --> 00:05:24,291 You are the Crown Prince. 80 00:05:25,125 --> 00:05:27,461 Not only did you go out without my permission, 81 00:05:27,544 --> 00:05:29,713 but you also went to a courtesan house. 82 00:05:30,797 --> 00:05:32,883 You are truly frustrating and foolish. 83 00:05:36,219 --> 00:05:38,680 I must attend to the state affairs. You can leave now. 84 00:05:39,347 --> 00:05:40,599 But… 85 00:05:46,897 --> 00:05:49,483 I understand, Father. 86 00:05:58,241 --> 00:06:02,454 So that wraps up my crash course on the family tree of the royal family. 87 00:06:02,537 --> 00:06:03,997 And now, 88 00:06:04,080 --> 00:06:07,918 I will share high-level information with you 89 00:06:08,001 --> 00:06:09,920 as you are a new lecturer. 90 00:06:10,879 --> 00:06:12,339 Have you heard 91 00:06:12,923 --> 00:06:14,216 of the Ice Prince? 92 00:06:15,383 --> 00:06:17,802 That's the Crown Prince's nickname. 93 00:06:17,886 --> 00:06:21,056 He's known to always be cold and heartless. 94 00:06:21,139 --> 00:06:22,682 Hence, the nickname. 95 00:06:22,766 --> 00:06:25,435 And everyone must stay five steps away from him. 96 00:06:25,519 --> 00:06:27,729 So he's also known as Five Step Prince. 97 00:06:29,231 --> 00:06:30,315 But… 98 00:06:30,815 --> 00:06:33,276 Why do you have drawings of animals around him? 99 00:06:33,360 --> 00:06:36,613 These drawings display ranks in the royal family. 100 00:06:40,033 --> 00:06:41,076 Ranks? 101 00:06:41,159 --> 00:06:44,204 I thought you might find these useful too. 102 00:06:44,287 --> 00:06:46,331 So I risked my safety to assemble them. 103 00:06:47,290 --> 00:06:49,626 All right. First off, we have a tiger. 104 00:06:50,210 --> 00:06:53,463 The tiger represents bravery, grit, and power. 105 00:06:53,547 --> 00:06:55,632 He's the eldest son 106 00:06:55,715 --> 00:06:58,301 of His Majesty's late brother, Prince Dohyeon. 107 00:06:58,385 --> 00:07:00,679 -The superintendent at the Royal-- -Prince Wonsan. 108 00:07:02,347 --> 00:07:03,640 PRINCE WONSAN 109 00:07:03,723 --> 00:07:05,642 How did you know that? 110 00:07:07,185 --> 00:07:08,728 As for the hawk here, 111 00:07:08,812 --> 00:07:11,356 he's very helpful to everyone. 112 00:07:11,439 --> 00:07:13,483 -The Second Minister of Rites-- -Prince Jaeun. 113 00:07:15,277 --> 00:07:17,571 PRINCE JAEUN 114 00:07:19,114 --> 00:07:21,866 I guess you came here prepared. 115 00:07:24,244 --> 00:07:26,246 Then who's that rabbit? 116 00:07:26,329 --> 00:07:29,749 Well, let me tell you who this rabbit is. 117 00:07:30,375 --> 00:07:32,335 He seems docile, but has a lot of support. 118 00:07:32,419 --> 00:07:34,588 The son of the Queen and grandson of the Chief State Councilor. 119 00:07:34,671 --> 00:07:37,299 He's the second-in-line to the throne, Prince Jehyeon. 120 00:07:37,382 --> 00:07:38,508 PRINCE JEHYEON 121 00:07:42,220 --> 00:07:43,763 Who's that vole? 122 00:07:45,515 --> 00:07:47,100 The fields have eyes. 123 00:07:47,183 --> 00:07:48,727 Do you know who has ears? 124 00:07:51,021 --> 00:07:52,939 It's Prince Changun. 125 00:07:53,815 --> 00:07:55,775 He's the stepbrother of His Majesty 126 00:07:55,859 --> 00:07:58,194 and the black sheep of the royal family. 127 00:07:58,278 --> 00:08:00,989 Well, I don't need to go into details for this one. Right? 128 00:08:07,746 --> 00:08:09,414 Are you at it again? 129 00:08:10,165 --> 00:08:12,626 You don't give up. Do you? 130 00:08:25,305 --> 00:08:27,515 Royal Tutor Park is always in need of more sleep. 131 00:08:32,270 --> 00:08:33,897 Hello, Royal Scholar Yang. 132 00:08:33,980 --> 00:08:35,357 Hello, there. 133 00:08:35,440 --> 00:08:39,277 My goodness. The institute seems to be full of life today. 134 00:08:39,361 --> 00:08:40,820 Get up! 135 00:08:45,283 --> 00:08:50,121 All right. A new royal tutor has been appointed today. 136 00:08:50,205 --> 00:08:52,540 What do you say? That calls for celebratory drinks. 137 00:08:52,624 --> 00:08:54,876 We already drank last night. Not again. 138 00:08:54,959 --> 00:08:58,088 What? Sounds good. Right? 139 00:08:58,171 --> 00:08:59,172 I'm sorry. 140 00:09:00,465 --> 00:09:03,635 But I have a prior engagement today. 141 00:09:43,591 --> 00:09:44,634 Ji-un. 142 00:09:46,970 --> 00:09:50,849 Ji-un. What are you doing here? 143 00:09:54,102 --> 00:09:55,603 How are you feeling? 144 00:09:56,563 --> 00:09:57,814 Are you okay? 145 00:09:59,816 --> 00:10:01,192 How could I be? 146 00:10:01,693 --> 00:10:05,238 They beat me up so much that I can't even take a dump. 147 00:10:09,325 --> 00:10:12,162 I'm sorry. You're going through this without me. 148 00:10:18,126 --> 00:10:19,294 What about Yeong-ji? 149 00:10:19,377 --> 00:10:21,629 I heard that she's at Hanseong Magistracy. 150 00:10:22,839 --> 00:10:24,215 But I'm not sure. 151 00:10:26,468 --> 00:10:30,096 Hang in there. I promise to get you out. 152 00:10:31,848 --> 00:10:32,932 Ji-un. 153 00:10:33,933 --> 00:10:36,603 Don't go out of your way for us. 154 00:10:37,145 --> 00:10:40,315 Yeong-ji and I… I mean… 155 00:10:41,441 --> 00:10:44,569 if my sister and I hadn't met you, 156 00:10:44,652 --> 00:10:46,821 we would've died a long time ago. 157 00:10:48,072 --> 00:10:49,741 No matter happens to us, 158 00:10:50,700 --> 00:10:52,327 we won't resent you. 159 00:11:01,461 --> 00:11:04,923 It will be difficult to continue our investigation 160 00:11:05,006 --> 00:11:07,300 on Royal Tutor Jung and Samgaebang now. 161 00:11:07,842 --> 00:11:09,302 It looks like Jung Seok-jo 162 00:11:09,385 --> 00:11:11,721 already bought off everyone involved. 163 00:11:12,931 --> 00:11:16,059 I doubt that he wanted to waste a golden opportunity 164 00:11:16,142 --> 00:11:17,644 to make his son a lecturer. 165 00:11:17,727 --> 00:11:20,021 Wouldn't this be a problem? 166 00:11:20,104 --> 00:11:23,107 The lecturer has a private audience with you almost every day. 167 00:11:23,191 --> 00:11:24,943 He will be very close to you. 168 00:11:25,026 --> 00:11:28,655 If, by any chance, he finds out about you-- 169 00:11:28,738 --> 00:11:30,031 That will never happen… 170 00:11:32,492 --> 00:11:36,371 because he'll end up resigning before anything happens. 171 00:11:36,955 --> 00:11:39,499 Well, may I ask how you'll get him to resign? 172 00:11:40,542 --> 00:11:45,088 Nothing can be easier than making a lecturer resign. 173 00:11:57,392 --> 00:11:59,018 What are all these? 174 00:11:59,519 --> 00:12:01,521 As my knowledge is limited, 175 00:12:01,604 --> 00:12:03,898 I'm struggling to understand them on my own. 176 00:12:03,982 --> 00:12:07,610 I would like you to transcribe every single book here 177 00:12:07,694 --> 00:12:09,362 with footnotes. 178 00:12:09,445 --> 00:12:10,780 Pardon? 179 00:12:10,864 --> 00:12:13,533 Every single book here? 180 00:12:13,616 --> 00:12:16,786 Why? Is that a problem? 181 00:12:16,870 --> 00:12:18,329 -Gosh. -He's even strong. 182 00:12:22,667 --> 00:12:25,461 Did you get on His Royal Highness' bad side already? 183 00:12:25,545 --> 00:12:26,754 What do you mean? 184 00:12:28,172 --> 00:12:32,760 Goodness, Royal Tutor Jung. You must stay strong. 185 00:12:34,137 --> 00:12:35,305 Because… 186 00:12:36,931 --> 00:12:38,558 this is only the beginning. 187 00:12:51,821 --> 00:12:56,034 At least for now, you'll have an easy task such as transcribing books like this. 188 00:12:56,910 --> 00:12:59,287 But things will get worse. 189 00:13:16,679 --> 00:13:18,473 Well, this is awkward 190 00:13:26,147 --> 00:13:28,983 It is customary to give gifts to new tutors. 191 00:13:29,567 --> 00:13:32,278 But instead, I prepared a light meal with some drinks. 192 00:13:34,030 --> 00:13:35,198 I hope you won't mind. 193 00:13:38,117 --> 00:13:40,328 I'm honored, Your Royal Highness. 194 00:13:43,456 --> 00:13:46,793 Be careful. He wants to get you drunk, so you'll make mistakes. 195 00:13:47,377 --> 00:13:51,130 So you must not get drunk in the Crown Prince's presence. 196 00:13:51,798 --> 00:13:52,966 Never. 197 00:13:57,929 --> 00:14:00,556 Why don't you drink up? 198 00:14:00,640 --> 00:14:01,849 Yes, Your Royal Highness. 199 00:14:24,372 --> 00:14:28,251 The bigger the glass, the better. Right? 200 00:14:48,271 --> 00:14:50,440 Isn't this a bowl for soup? 201 00:15:03,870 --> 00:15:05,246 Would you like a drink? 202 00:15:05,747 --> 00:15:08,416 Court Lady Kim. Escort Eunuch Hong out. 203 00:15:10,960 --> 00:15:13,296 I'm sorry, Your Royal Highness. Get up. 204 00:15:31,022 --> 00:15:32,857 I got it! 205 00:15:32,940 --> 00:15:34,567 It's in here. 206 00:15:34,650 --> 00:15:36,444 Oh, no! 207 00:15:39,405 --> 00:15:41,824 Come on! Why does he want me to catch loaches? 208 00:15:41,908 --> 00:15:43,618 Well, that's because… 209 00:15:45,328 --> 00:15:47,789 I guess you just rub him the wrong way. 210 00:15:47,872 --> 00:15:49,373 -Whatever. Let's eat. -What? 211 00:15:49,457 --> 00:15:51,000 How about some loach soup? 212 00:15:59,717 --> 00:16:01,719 Damn it. This stinking fishy smell. 213 00:16:04,889 --> 00:16:07,517 I should go back right now and just submit my letter of… 214 00:16:07,600 --> 00:16:10,937 Envoys from Ming will arrive in two weeks. 215 00:16:11,020 --> 00:16:14,941 If you can serve the Crown Prince by his side until then, 216 00:16:15,525 --> 00:16:17,276 I will release your friends. 217 00:16:24,033 --> 00:16:25,284 Not bad. 218 00:16:27,286 --> 00:16:29,747 I thought you would be ready to quit right about now. 219 00:16:32,250 --> 00:16:34,001 I'm sorry to disappoint you. 220 00:16:34,710 --> 00:16:37,505 But I've gone through hell and high water. 221 00:16:37,588 --> 00:16:40,633 I even had to jump off a cliff like a bird. 222 00:16:41,217 --> 00:16:43,761 So I'm not going anywhere. 223 00:16:58,651 --> 00:17:00,486 What's all this? 224 00:17:00,570 --> 00:17:04,282 These are the transcriptions you made Royal Tutor Jung do the other day. 225 00:17:05,324 --> 00:17:07,785 Goodness. He actually transcribed every single one. 226 00:17:27,597 --> 00:17:28,806 Here you go. 227 00:17:28,890 --> 00:17:30,266 ZUO ZHUAN 228 00:17:40,735 --> 00:17:43,029 Don't just stand there. Get rid of them. 229 00:17:43,696 --> 00:17:44,906 Yes, Your Royal Highness. 230 00:17:49,702 --> 00:17:51,329 Someone's here to see me this late? 231 00:17:52,246 --> 00:17:53,372 Well, 232 00:17:54,165 --> 00:17:57,585 I was told to say that it's your soulmate, and that you'd know who it is. 233 00:17:57,668 --> 00:17:58,878 What? 234 00:18:02,298 --> 00:18:03,424 What? 235 00:18:05,051 --> 00:18:08,012 The visitor asked to see you here. 236 00:18:10,806 --> 00:18:13,768 It looks like it was a prank. 237 00:18:17,021 --> 00:18:19,482 It's been a while, my lord. 238 00:18:33,663 --> 00:18:35,873 It's me. Your soulmate. 239 00:18:37,458 --> 00:18:40,044 Jung Ji-un. What a surprise to see you. 240 00:18:43,756 --> 00:18:44,757 A royal tutor? 241 00:18:45,424 --> 00:18:47,260 Were you the new lecturer? 242 00:18:48,761 --> 00:18:50,596 When did you get back from Ming? 243 00:18:52,473 --> 00:18:54,016 Has it been about a year? 244 00:18:54,100 --> 00:18:56,644 I arrived at the Capital only three or four months ago. 245 00:18:56,727 --> 00:18:59,355 How come you are not settling down? 246 00:18:59,438 --> 00:19:02,525 No matter how busy you've been, you should have come to see me first. 247 00:19:04,777 --> 00:19:05,903 Can you see? 248 00:19:05,987 --> 00:19:08,656 I have calluses on my delicate hands. 249 00:19:10,032 --> 00:19:12,535 I get that he's the Ice Prince and all. 250 00:19:13,953 --> 00:19:16,831 But has the Crown Prince always been that mean? 251 00:19:16,914 --> 00:19:18,833 I never want to see anything 252 00:19:18,916 --> 00:19:20,751 that lives in the water. 253 00:19:20,835 --> 00:19:24,714 It sounds like the Crown Prince taught you a lesson or two. 254 00:19:24,797 --> 00:19:29,218 What do you say? Should I put in a good word with His Royal Highness? 255 00:19:30,886 --> 00:19:32,263 Can you? 256 00:19:32,346 --> 00:19:34,890 If you tell him that we are soulmates 257 00:19:34,974 --> 00:19:38,686 and ask him to go easy on me, will he do so? 258 00:19:39,270 --> 00:19:41,439 I was expecting a firm no from you. 259 00:19:41,522 --> 00:19:43,691 Is there something wrong? 260 00:19:48,237 --> 00:19:51,407 Yes. I went through a lot of difficult times. 261 00:19:51,490 --> 00:19:52,992 And I'm still in one. 262 00:19:54,660 --> 00:19:56,370 What is it? 263 00:19:56,454 --> 00:19:58,873 Does this have to do with your father? 264 00:20:02,251 --> 00:20:06,088 You said you would never serve the royal family because of your father. 265 00:20:08,799 --> 00:20:10,593 It's a long story. 266 00:20:10,676 --> 00:20:12,511 Let's just drink tonight. 267 00:20:17,058 --> 00:20:18,934 How was your new lecturer? 268 00:20:19,894 --> 00:20:21,896 Do you approve of the lecturer? 269 00:20:24,940 --> 00:20:27,234 He always looks for shortcuts and is sly. 270 00:20:27,318 --> 00:20:30,905 He's more interested in talking his way out of everything. 271 00:20:30,988 --> 00:20:33,240 I don't think I should keep him around for long. 272 00:20:34,200 --> 00:20:36,994 I heard he's a distinguished man 273 00:20:37,078 --> 00:20:38,996 and excels in literature and fighting arts. 274 00:20:39,080 --> 00:20:42,083 As he's good-natured, he has many excellent friends. 275 00:20:42,958 --> 00:20:46,295 I'm sure people who wanted to be on my grandfather's good side 276 00:20:46,379 --> 00:20:47,630 made up those lies. 277 00:20:47,713 --> 00:20:50,925 People say birds of a feather flock together. 278 00:20:51,008 --> 00:20:53,511 Befriending someone like him only proves their priority. 279 00:20:53,594 --> 00:20:55,012 No need to see anything else. 280 00:20:58,307 --> 00:20:59,934 That's a bit harsh. 281 00:21:03,187 --> 00:21:06,065 Your Royal Highness, it's time for your lecture. 282 00:21:06,148 --> 00:21:07,400 I got it. 283 00:21:09,819 --> 00:21:10,861 Close them. 284 00:21:41,684 --> 00:21:44,270 Are you sure you don't want to attend the morning lecture? 285 00:21:44,353 --> 00:21:46,480 After getting appointed the Crown Prince, 286 00:21:46,564 --> 00:21:50,192 you have never missed one of your lectures. 287 00:21:50,276 --> 00:21:53,571 How many times must I repeat that I will not be attending the lecture? 288 00:21:54,155 --> 00:21:56,031 Goodness. 289 00:21:56,115 --> 00:21:57,700 May I ask why? 290 00:22:05,666 --> 00:22:07,918 Why are you avoiding me? No. 291 00:22:09,253 --> 00:22:10,921 Why do you want to kick me out? 292 00:22:13,174 --> 00:22:16,427 I'm sure you know the reason for that more than anyone. 293 00:22:16,510 --> 00:22:17,470 Am I wrong? 294 00:22:17,553 --> 00:22:20,556 I believe I passed all of your assignments. 295 00:22:22,099 --> 00:22:23,934 I am your tutor. 296 00:22:24,018 --> 00:22:26,604 Attend my lecture, so I can fulfill my duty 297 00:22:27,188 --> 00:22:29,899 of helping you study and teaching you moral principles. 298 00:22:31,192 --> 00:22:32,234 To help me study 299 00:22:33,694 --> 00:22:35,154 and teach me moral principles? 300 00:22:39,200 --> 00:22:40,910 How ridiculous. 301 00:22:40,993 --> 00:22:44,246 You may be helpful in my studies. But as for moral principles, 302 00:22:44,997 --> 00:22:47,833 you of all people can't possibly teach me. 303 00:22:54,507 --> 00:22:57,468 I heard that you operated Samgaebang. 304 00:22:57,551 --> 00:23:00,262 And we also met at a courtesan house. Correct? 305 00:23:01,639 --> 00:23:04,808 You are no more than an idler who performs acupuncture there. 306 00:23:05,392 --> 00:23:09,063 Yet, with your father's support, you managed to become my lecturer. 307 00:23:10,564 --> 00:23:12,650 Some may find that embarrassing. 308 00:23:13,234 --> 00:23:14,902 But you are indeed brazen. 309 00:23:16,862 --> 00:23:17,947 Then… 310 00:23:19,240 --> 00:23:21,617 will you keep avoiding me? 311 00:23:21,700 --> 00:23:23,744 I will if I can, 312 00:23:23,827 --> 00:23:26,956 and until you realize you have a conscience and resign. 313 00:23:28,290 --> 00:23:30,626 I'm sorry, but what if I won't resign? 314 00:23:40,719 --> 00:23:43,722 You know no shame. I can understand, though. 315 00:23:45,140 --> 00:23:49,061 Becoming a lecturer of the Crown Prince must have been tempting. 316 00:23:50,437 --> 00:23:52,022 Just like your father, 317 00:23:53,065 --> 00:23:56,026 you are an opportunist. 318 00:24:09,081 --> 00:24:11,917 Then allow me to offer a compromise. 319 00:24:13,085 --> 00:24:14,962 We'll make a wager. 320 00:24:15,045 --> 00:24:17,840 And if I lose this bet, 321 00:24:17,923 --> 00:24:20,009 I will resign as you wish. 322 00:24:20,551 --> 00:24:21,635 However, 323 00:24:22,928 --> 00:24:26,181 if I win, you will have to attend my lecture. 324 00:24:27,099 --> 00:24:29,727 -A bet? -Get the highest mark on the upcoming exam 325 00:24:29,810 --> 00:24:31,812 given by all lecturers including myself. 326 00:24:32,688 --> 00:24:35,691 His Majesty and people of the court will attend the session, 327 00:24:35,774 --> 00:24:39,320 so if I fail you in the exam, I would be in big trouble. 328 00:24:41,739 --> 00:24:42,781 What do you think? 329 00:24:45,034 --> 00:24:47,119 Why must I agree to that? 330 00:24:47,745 --> 00:24:50,706 I'm not interested in making a bet. 331 00:24:50,789 --> 00:24:52,207 What must I do 332 00:24:53,083 --> 00:24:54,877 to get you to accept this deal? 333 00:24:55,544 --> 00:24:56,754 Who knows? 334 00:24:58,255 --> 00:25:00,174 But I don't think that'll ever happen. 335 00:25:00,841 --> 00:25:01,884 Well, 336 00:25:03,636 --> 00:25:07,181 I might change my mind if you offered up your life. 337 00:25:43,801 --> 00:25:45,260 What are you doing? 338 00:25:47,888 --> 00:25:50,891 I will bet my life on it. 339 00:26:10,973 --> 00:26:13,267 My lord! Lord Jaeun! 340 00:26:17,563 --> 00:26:18,689 There's a problem. 341 00:26:18,772 --> 00:26:21,650 His Royal Highness is pointing his arrow at the new royal tutor. 342 00:26:21,733 --> 00:26:23,235 It's quite a scene. 343 00:26:23,318 --> 00:26:24,611 What? 344 00:26:47,718 --> 00:26:49,970 -Your Royal Highness! -Goodness. 345 00:26:52,931 --> 00:26:55,517 Your Royal Highness, your subjects are watching. 346 00:26:55,601 --> 00:26:57,978 Please lower your bow. 347 00:26:59,438 --> 00:27:02,774 He wishes to die. I ought to grant him his wish. Don't you think so? 348 00:27:03,734 --> 00:27:05,444 Oh, no. 349 00:27:11,491 --> 00:27:12,326 What? 350 00:27:29,760 --> 00:27:30,719 Your Royal Highness! 351 00:27:33,889 --> 00:27:35,515 -Gosh. -My goodness! 352 00:27:41,938 --> 00:27:42,981 Goodness. 353 00:28:07,881 --> 00:28:09,424 I admire your courage. 354 00:28:10,133 --> 00:28:13,345 So I will agree to the bet. 355 00:28:57,806 --> 00:28:58,682 Samgaebang? 356 00:29:01,560 --> 00:29:05,063 They mean everything to me. 357 00:29:05,147 --> 00:29:07,607 I will do anything to save them. 358 00:29:07,691 --> 00:29:09,234 But still. Must you go this far? 359 00:29:12,279 --> 00:29:14,990 So what is your plan now? 360 00:29:18,869 --> 00:29:20,162 I don't know. 361 00:29:21,246 --> 00:29:22,581 I must keep trying though. 362 00:29:33,091 --> 00:29:33,925 But… 363 00:29:35,093 --> 00:29:37,387 Lord Sangheon is his maternal grandfather. 364 00:29:37,471 --> 00:29:38,847 Do they not get along? 365 00:29:43,477 --> 00:29:44,770 Geez. 366 00:29:46,062 --> 00:29:48,899 I know that His Royal Highness isn't the friendly type. 367 00:29:48,982 --> 00:29:52,319 But how could you be so reckless? 368 00:29:54,029 --> 00:29:55,447 He must be in a tight spot 369 00:29:55,530 --> 00:29:58,575 between his father, His Majesty, and his grandfather, Lord Sangheon 370 00:29:58,658 --> 00:30:01,661 because they don't exactly support each other. 371 00:30:02,454 --> 00:30:04,498 That's why he's been hard on me. 372 00:30:05,749 --> 00:30:07,292 What are you mumbling about? 373 00:30:07,375 --> 00:30:10,545 It's nothing. Please don't mind me. 374 00:30:10,629 --> 00:30:11,630 Goodness. 375 00:30:12,255 --> 00:30:15,884 His Royal Highness will like this so go and get in his good graces. 376 00:30:15,967 --> 00:30:17,677 And plead for forgiveness. 377 00:30:18,386 --> 00:30:19,638 Come on. Now! 378 00:30:23,391 --> 00:30:27,354 How could you shoot an arrow at your tutor in broad daylight? 379 00:30:28,522 --> 00:30:30,565 Why were you so reckless? 380 00:30:33,819 --> 00:30:36,196 He showed no respect to me. 381 00:30:36,863 --> 00:30:38,490 I was teaching him a lesson. 382 00:30:39,074 --> 00:30:41,952 It's okay to show people your claws. 383 00:30:42,035 --> 00:30:44,996 But he's not the one you should be worried about. 384 00:30:45,080 --> 00:30:46,873 So I ask of you 385 00:30:47,457 --> 00:30:50,126 never to cause a scene like this again. 386 00:30:53,421 --> 00:30:54,840 Jung Ji-un. 387 00:30:56,675 --> 00:30:59,386 Why did you recommend him to be my tutor? 388 00:31:01,263 --> 00:31:03,598 From what I heard, he's had a questionable past. 389 00:31:05,642 --> 00:31:09,229 Is it because he is the son of Jung Seok-jo, 390 00:31:11,189 --> 00:31:13,316 your trusted associate? 391 00:31:16,862 --> 00:31:19,573 He's a distinguished young man who passed the state exam 392 00:31:19,656 --> 00:31:21,241 at the age of 15. 393 00:31:21,950 --> 00:31:25,871 If you keep him by your side, I'm sure he'll be helpful to you someday. 394 00:31:27,122 --> 00:31:31,001 And so what if he's the son of my trusted associate? 395 00:31:31,501 --> 00:31:34,170 The palace can be as dirty as the mud. 396 00:31:35,046 --> 00:31:37,257 If you don't have your people by your side, 397 00:31:37,340 --> 00:31:40,302 others will try to get close to you. 398 00:31:40,385 --> 00:31:45,307 So please let go of these insignificant matters. 399 00:31:45,390 --> 00:31:48,351 It's no use to stay virtuous when we're playing a dirty game. 400 00:31:48,935 --> 00:31:51,396 -But-- -My people 401 00:31:51,479 --> 00:31:53,857 are your people. 402 00:31:55,066 --> 00:32:00,363 I advise you to keep what I just told you in mind. 403 00:32:06,494 --> 00:32:09,372 Yes, Grandfather. 404 00:32:28,975 --> 00:32:30,143 Gosh. 405 00:32:36,232 --> 00:32:38,860 Royal Tutor Jung, what brings you here? 406 00:32:40,236 --> 00:32:44,115 Royal Scholar Yang asked me to bring a book to His Royal Highness. 407 00:32:44,783 --> 00:32:46,534 -Here you go. -Okay. 408 00:32:48,870 --> 00:32:50,914 Then I'll let you get back to work. 409 00:33:02,342 --> 00:33:06,054 This is the topic of the upcoming exam as well as your assignment. 410 00:33:07,514 --> 00:33:08,765 My assignment? 411 00:33:16,147 --> 00:33:20,235 You will be able to answer my question at the exam 412 00:33:20,318 --> 00:33:23,321 only when you can get the seed to bud and study it. 413 00:33:24,531 --> 00:33:25,657 However, 414 00:33:26,700 --> 00:33:29,828 I advise you not to get your subordinates 415 00:33:29,911 --> 00:33:31,705 to do your assignment. 416 00:33:31,788 --> 00:33:33,415 That is because 417 00:33:33,915 --> 00:33:37,127 only you will be able to answer this question. 418 00:34:19,419 --> 00:34:22,714 Do you know who I am, you punks? 419 00:34:23,506 --> 00:34:27,886 Let me tell you who I am. 420 00:34:28,470 --> 00:34:30,930 -Stop the palanquin. -Yes, my lord. 421 00:34:36,770 --> 00:34:41,649 Here's a thing about life. You need to pick the right side to join. 422 00:34:43,568 --> 00:34:46,529 Just take me for example. 423 00:34:47,906 --> 00:34:50,158 Who are you? 424 00:34:53,203 --> 00:34:55,747 You… 425 00:35:03,713 --> 00:35:05,965 Isn't this a lotus seed? 426 00:35:06,049 --> 00:35:07,008 No. 427 00:35:10,512 --> 00:35:11,888 I'm sure it is. 428 00:35:11,971 --> 00:35:14,599 He wouldn't have wagered his life on such an easy question. 429 00:35:15,308 --> 00:35:17,352 I'm sure there's a different meaning to this. 430 00:35:19,604 --> 00:35:22,607 -Gosh. He's so good-looking. -He's so handsome. 431 00:35:22,690 --> 00:35:24,109 He's so tall too. 432 00:35:24,192 --> 00:35:27,112 -Look at his build. -He's gorgeous. 433 00:35:27,195 --> 00:35:30,198 -He's so handsome. -So handsome. 434 00:35:31,908 --> 00:35:33,493 Who is that man? 435 00:35:34,119 --> 00:35:36,704 I'm not sure. I've never seen him around. 436 00:35:36,788 --> 00:35:39,040 I don't think he works in your quarters. 437 00:35:40,834 --> 00:35:44,087 Find out why he's here, and get him out of here. 438 00:35:48,049 --> 00:35:49,217 Your Royal Highness. 439 00:36:03,398 --> 00:36:07,360 My name is Kim Ga-on. I will be your bodyguard starting today. 440 00:36:28,214 --> 00:36:29,841 Bullseye! 441 00:36:35,096 --> 00:36:36,514 A bodyguard? 442 00:36:36,598 --> 00:36:39,517 Did you assign a bodyguard to the Crown Prince, Mother? 443 00:36:40,977 --> 00:36:43,980 I thought we already discussed this. 444 00:36:45,064 --> 00:36:47,567 Given the incident during the royal hunting, 445 00:36:48,067 --> 00:36:50,236 I am too worried to do nothing. 446 00:36:51,362 --> 00:36:55,575 Fortunately, the Ministry of War was able to recommend a trustworthy guard. 447 00:36:55,658 --> 00:36:57,327 I hope you get on board with this. 448 00:36:57,410 --> 00:37:00,663 I can take care of the matters regarding the Crown Prince. 449 00:37:08,004 --> 00:37:10,590 Then you should have done so a long time ago. 450 00:37:12,008 --> 00:37:14,761 How can you be so indifferent toward the Crown Prince? 451 00:37:15,345 --> 00:37:18,264 There's nothing I can do about your marriage with the Queen. 452 00:37:19,140 --> 00:37:21,684 But the Crown Prince of Joseon is not Prince Jehyeon. 453 00:37:22,310 --> 00:37:24,479 You must consider the Crown Prince's reputation. 454 00:37:34,948 --> 00:37:37,075 So what was your previous assignment? 455 00:37:37,158 --> 00:37:38,993 I was an elite soldier in the army. 456 00:37:40,870 --> 00:37:42,080 I see. 457 00:37:49,087 --> 00:37:51,798 I wanted to see you in private 458 00:37:54,092 --> 00:37:56,177 because now that you work for the Crown Prince, 459 00:37:56,261 --> 00:37:58,263 I thought it would be nice 460 00:37:58,346 --> 00:38:01,557 to go over a few rules with you. 461 00:38:02,684 --> 00:38:04,185 Here's the first rule. 462 00:38:04,269 --> 00:38:06,229 When you are guarding the Crown Prince, 463 00:38:06,312 --> 00:38:10,608 you must be at least five steps away from him. 464 00:38:11,442 --> 00:38:12,777 Watch me. 465 00:38:12,860 --> 00:38:16,364 One, two, three, four, five. 466 00:38:19,784 --> 00:38:22,245 So the distance must be as far as this. 467 00:38:22,328 --> 00:38:23,955 Here's the second rule. 468 00:38:24,706 --> 00:38:27,917 If there's anything you need to report to him, 469 00:38:28,001 --> 00:38:31,963 you will have to go through me and Court Lady Kim first. 470 00:38:35,883 --> 00:38:38,469 Do you understand? 471 00:38:41,973 --> 00:38:44,684 -Five steps back. -Look at him. 472 00:38:44,767 --> 00:38:47,312 -He's so gorgeous. -How handsome. 473 00:38:48,896 --> 00:38:51,858 Look. I told you to be at least five steps away. 474 00:38:51,941 --> 00:38:54,569 You. You must step back a bit. 475 00:38:54,652 --> 00:38:57,405 Come on. I told you to step back. 476 00:38:57,905 --> 00:38:59,032 Five steps. 477 00:38:59,115 --> 00:39:01,868 Look at his face. We ought to thank the Queen Dowager. 478 00:39:01,951 --> 00:39:03,328 I know, right? 479 00:39:03,411 --> 00:39:06,080 He'll be guarding the Crown Prince at night too, right? 480 00:39:06,164 --> 00:39:09,250 -Right? -I'll take the night shift from now on. 481 00:39:10,001 --> 00:39:12,253 Watching him will make me feel like I'm dreaming. 482 00:39:13,296 --> 00:39:15,757 -He's handsome even from the back. -Step back. 483 00:39:15,840 --> 00:39:19,093 -You must be five steps away from him. -He's so hot. 484 00:39:19,594 --> 00:39:22,055 -Gosh. He's so handsome. -So gorgeous. 485 00:39:24,182 --> 00:39:26,267 -Goodness! -Oh, no! 486 00:39:28,394 --> 00:39:29,937 Five steps! 487 00:39:30,605 --> 00:39:34,442 Didn't I tell you to follow me from five steps behind? 488 00:39:36,694 --> 00:39:39,947 I already have a lot on my mind to prepare for the exam. 489 00:39:48,164 --> 00:39:52,585 Did you not hear me? I told you to stay five steps away from me. 490 00:39:57,215 --> 00:39:58,549 Five steps. 491 00:39:59,342 --> 00:40:02,053 I told you to stay five steps away from me. 492 00:40:03,971 --> 00:40:06,766 Keep going. Move back. 493 00:40:06,849 --> 00:40:09,894 Guarding Your Royal Highness was the royal command given to me. 494 00:40:13,314 --> 00:40:14,732 A royal command? 495 00:40:16,401 --> 00:40:19,904 Then does it mean you work for my father? 496 00:40:22,573 --> 00:40:26,160 No, that's not it. Since my grandmother gave you this post, 497 00:40:26,244 --> 00:40:27,995 you must work for her. 498 00:40:29,455 --> 00:40:33,209 If not, you must work for my maternal grandfather. 499 00:40:33,835 --> 00:40:34,794 None of the above. 500 00:40:36,087 --> 00:40:39,924 I am only here to fulfill my duty of guarding you, Your Royal Highness. 501 00:40:40,007 --> 00:40:42,009 So to be exact, from this moment on, 502 00:40:42,969 --> 00:40:44,971 I work for you, Your Royal Highness. 503 00:40:48,641 --> 00:40:50,685 -He's so cool. -He works for the Crown Prince! 504 00:40:52,520 --> 00:40:53,604 My apologies. 505 00:41:06,576 --> 00:41:08,286 Come on, five steps back. 506 00:41:27,638 --> 00:41:29,640 That is because 507 00:41:29,724 --> 00:41:32,810 only you will be able to answer this question. 508 00:41:36,481 --> 00:41:38,983 What on earth is he planning? 509 00:42:29,951 --> 00:42:32,870 ZUO ZHUAN 510 00:43:00,022 --> 00:43:01,649 YEON-SEON 511 00:43:05,069 --> 00:43:07,613 YEON-SEON 512 00:43:14,370 --> 00:43:15,413 YEON-SEON 513 00:43:15,496 --> 00:43:18,082 Lotus flowers brought me to you, 514 00:43:18,165 --> 00:43:20,835 so I thought the name would be fitting. 515 00:43:21,419 --> 00:43:22,545 Yeon-seon. 516 00:43:22,628 --> 00:43:23,713 YEON-SEON 517 00:43:24,297 --> 00:43:25,798 He wouldn't… 518 00:43:29,677 --> 00:43:32,179 What are you doing here, Your Royal Highness? 519 00:43:33,598 --> 00:43:34,849 Hyun. 520 00:43:36,017 --> 00:43:37,768 Why are you so startled? 521 00:43:41,647 --> 00:43:43,232 Allow me to lend you a hand. 522 00:43:43,316 --> 00:43:45,401 No. There is no need. 523 00:43:47,445 --> 00:43:49,530 I heard that 524 00:43:49,614 --> 00:43:52,408 you will be in charge of receiving the envoys from Ming. 525 00:43:52,491 --> 00:43:55,244 Is there anything I can help you with? 526 00:43:55,870 --> 00:43:57,288 No. 527 00:43:57,371 --> 00:44:00,207 I know that you must have a lot on your mind. 528 00:44:00,291 --> 00:44:03,586 I just want to accompany you when you leave the palace. 529 00:44:03,669 --> 00:44:05,171 Wasn't that obvious? 530 00:44:08,966 --> 00:44:11,927 Then why don't we discuss this after your exam? 531 00:44:12,011 --> 00:44:13,929 The exam is important to you. 532 00:44:15,222 --> 00:44:16,223 Yes. 533 00:44:17,183 --> 00:44:20,561 I guess that will be better for me. 534 00:44:35,534 --> 00:44:40,623 The next lecturer is Royal Tutor Jung Ji-un. 535 00:44:41,207 --> 00:44:42,416 He will present now. 536 00:44:52,343 --> 00:44:55,763 I gave you an assignment during my previous lecture. 537 00:44:57,181 --> 00:44:58,182 Yes. 538 00:44:58,265 --> 00:45:02,353 You gave me a seed, so I could plant it 539 00:45:02,978 --> 00:45:04,438 and get it to bud. 540 00:45:04,522 --> 00:45:08,150 Did you figure out what that seed was? 541 00:45:09,568 --> 00:45:11,153 It was a lotus seed. 542 00:45:13,155 --> 00:45:14,448 You are correct. 543 00:45:17,576 --> 00:45:21,497 Then did you also figure out the reason behind my giving you 544 00:45:22,081 --> 00:45:23,124 the lotus seed? 545 00:45:25,167 --> 00:45:27,211 According to the Zongjing lu, 546 00:45:27,294 --> 00:45:31,340 we are unable to face our true feelings. 547 00:45:31,424 --> 00:45:34,343 But our heart resembles the form of a lotus flower. 548 00:45:34,927 --> 00:45:36,595 And it says 549 00:45:36,679 --> 00:45:39,223 blooming a lotus flower in our heart will enlighten us. 550 00:45:39,306 --> 00:45:43,227 Moreover, lotus flowers can still keep their fragrance 551 00:45:43,310 --> 00:45:44,854 without getting dirty by the mud. 552 00:45:45,730 --> 00:45:47,857 So I should follow this virtuous flower's path 553 00:45:47,940 --> 00:45:51,527 and continue to cherish my people. 554 00:46:00,870 --> 00:46:02,747 -I'm sorry, but-- -However… 555 00:46:06,709 --> 00:46:09,754 I doubt that you gave me this assignment to review the philosophy 556 00:46:09,837 --> 00:46:12,256 from a Confucian classic. 557 00:46:16,302 --> 00:46:17,136 FAIL 558 00:46:18,262 --> 00:46:21,891 There's nothing to throw away when it comes to lotuses. 559 00:46:21,974 --> 00:46:24,393 Leaves, roots, fruits, pistils, 560 00:46:24,477 --> 00:46:26,145 and even seeds. 561 00:46:26,228 --> 00:46:29,982 Every part of the lotus can be used either as food or medicinal herbs. 562 00:46:30,733 --> 00:46:33,068 When classical scholars, so-called noblemen, 563 00:46:33,152 --> 00:46:35,362 find virtue in lotuses, 564 00:46:36,489 --> 00:46:37,782 my people 565 00:46:38,574 --> 00:46:40,367 must have found life and death. 566 00:46:44,038 --> 00:46:45,080 Therefore, 567 00:46:45,748 --> 00:46:48,751 I concluded that having an open mind to seek 568 00:46:49,335 --> 00:46:52,588 hardships in my people's lives… 569 00:46:54,423 --> 00:46:58,719 instead of blindly cherishing them, is how to become a wise king. 570 00:47:11,148 --> 00:47:13,067 That is an excellent answer. 571 00:47:13,150 --> 00:47:16,612 However, it is not the answer I was looking for. 572 00:47:21,075 --> 00:47:22,159 It is not? 573 00:47:22,243 --> 00:47:25,454 Loving his people isn't the only duty of the king. 574 00:47:25,538 --> 00:47:27,581 Only those who can love themselves 575 00:47:27,665 --> 00:47:29,708 can truly love others. 576 00:47:34,672 --> 00:47:38,676 What does that have to do with the seed you gave me? 577 00:47:38,759 --> 00:47:40,344 Someone once said 578 00:47:41,262 --> 00:47:44,056 that the palace can be as dirty as the mud. 579 00:47:53,232 --> 00:47:55,943 The palace can be as dirty as the mud. 580 00:47:56,026 --> 00:47:58,445 If you don't have your people by your side, 581 00:47:59,321 --> 00:48:01,615 others will try to get close to you. 582 00:48:02,658 --> 00:48:05,870 Lotus flowers bloom in mud, but they can cleanse their surroundings. 583 00:48:06,370 --> 00:48:09,790 And the leaves have the ability to shake off murky water. 584 00:48:09,874 --> 00:48:11,959 There's no trace of any dirt on them. 585 00:48:12,042 --> 00:48:15,129 Just like the lotus flowers that stay virtuous 586 00:48:15,212 --> 00:48:17,715 despite its dirty environment, 587 00:48:17,798 --> 00:48:21,135 I hope that you will become a strong king. 588 00:48:21,218 --> 00:48:22,845 That is why I gave you the seed. 589 00:48:24,138 --> 00:48:25,973 And some hurt innocent people 590 00:48:26,056 --> 00:48:28,434 under the premise of a greater cause. 591 00:48:29,435 --> 00:48:32,187 However, no matter how great the cause is, 592 00:48:32,271 --> 00:48:36,108 it cannot be greater than people's lives. 593 00:48:37,151 --> 00:48:40,613 With that said, I hope that you will learn from the lotus flower 594 00:48:40,696 --> 00:48:43,699 and hold onto the virtue which will help you see 595 00:48:43,782 --> 00:48:45,993 what matters, and make sound judgment 596 00:48:46,577 --> 00:48:48,579 even in the mud. 597 00:48:49,705 --> 00:48:52,499 It's no use to stay virtuous when we're playing a dirty game. 598 00:48:52,583 --> 00:48:55,336 I advise you to keep 599 00:48:56,503 --> 00:48:59,214 what I just told you in mind. 600 00:49:03,093 --> 00:49:06,639 Therefore, I must say 601 00:49:08,349 --> 00:49:10,851 that you failed this exam. 602 00:49:47,179 --> 00:49:49,014 Your insight is exceptional. 603 00:49:49,098 --> 00:49:51,892 I truly like your answer. 604 00:49:53,852 --> 00:49:56,480 It's an honor, Your Majesty. 605 00:49:57,690 --> 00:50:00,109 Not appointing you would've been a disservice indeed. 606 00:50:00,192 --> 00:50:02,319 Like Lord Sangheon said, 607 00:50:02,903 --> 00:50:04,405 you are quite extraordinary. 608 00:50:35,900 --> 00:50:39,111 -Gosh. Okay. Pour my drink here. -You know? 609 00:50:39,194 --> 00:50:41,822 -All right. Pour me a drink. -Please allow me. 610 00:50:41,906 --> 00:50:45,159 -Sit comfortably. -No. It's an honor. 611 00:50:45,242 --> 00:50:47,703 What a surprise to have a distinguished tutor here. 612 00:50:47,786 --> 00:50:50,080 Doesn't he remind you of me ten years ago? 613 00:50:50,956 --> 00:50:52,041 Sure. 614 00:50:53,334 --> 00:50:54,627 -What do you think? -Right? 615 00:50:58,714 --> 00:51:01,050 -I don't think so. -I think he's jealous. 616 00:51:03,052 --> 00:51:04,595 Jealous? As if. 617 00:51:04,678 --> 00:51:05,721 Let's drink it up. 618 00:51:05,804 --> 00:51:08,098 -Okay. -All right. Bottoms up. 619 00:51:08,599 --> 00:51:10,434 -I'm a lightweight. -Is that so? 620 00:51:15,439 --> 00:51:17,066 I thought it was perfect. 621 00:51:21,278 --> 00:51:23,489 This is all thanks to Royal Tutor Jung. 622 00:51:25,658 --> 00:51:27,242 All right. Eat up. 623 00:51:28,827 --> 00:51:30,037 Having a good time? 624 00:52:58,417 --> 00:53:00,627 I have been looking for you, Your Royal Highness. 625 00:53:02,838 --> 00:53:04,673 So you heard my conversation with him? 626 00:53:05,674 --> 00:53:07,968 You heard what my grandfather told me? 627 00:53:10,345 --> 00:53:11,555 I'm sorry. 628 00:53:13,098 --> 00:53:15,225 That was not my intention. 629 00:53:16,977 --> 00:53:19,229 Did you find my answer offensive? 630 00:53:23,400 --> 00:53:25,069 It was impressive. 631 00:53:26,445 --> 00:53:27,988 No one ever dared 632 00:53:28,822 --> 00:53:31,033 to make such a bold statement here. 633 00:53:35,412 --> 00:53:36,872 However, 634 00:53:37,873 --> 00:53:40,000 you must make this your last time. 635 00:53:41,460 --> 00:53:45,130 In the palace, you must be more careful 636 00:53:46,090 --> 00:53:47,925 than you think. 637 00:53:50,135 --> 00:53:51,553 It's dangerous 638 00:53:52,763 --> 00:53:54,389 and frightening. 639 00:53:59,520 --> 00:54:01,313 I'm aware 640 00:54:02,606 --> 00:54:04,024 of how dangerous this place is. 641 00:54:06,610 --> 00:54:10,781 My father and your maternal grandfather, Lord Sangheon, 642 00:54:12,324 --> 00:54:14,118 must have contributed to that 643 00:54:15,744 --> 00:54:18,038 along with other people. 644 00:54:23,001 --> 00:54:24,962 Actually, I was talking about myself 645 00:54:26,588 --> 00:54:28,674 when I gave my answer earlier. 646 00:54:31,969 --> 00:54:35,472 Therefore, even if my answer puts me in danger, 647 00:54:36,640 --> 00:54:38,308 I will not fear it. 648 00:54:39,810 --> 00:54:41,895 What I fear is 649 00:54:43,230 --> 00:54:45,899 that I might get used to seeing mud all the time 650 00:54:49,444 --> 00:54:51,572 and follow in their footsteps. 651 00:54:55,117 --> 00:54:57,077 That's the only thing I fear. 652 00:55:14,636 --> 00:55:19,349 By the way, where can I see the lotus bud? The one from the seed I gave you. 653 00:55:22,186 --> 00:55:24,479 Isn't it obvious where it should be? 654 00:55:24,563 --> 00:55:27,858 The day you gave it to me, I threw it into this pond here. 655 00:55:27,941 --> 00:55:31,403 Does that mean you knew what it was the moment you got it? 656 00:55:32,362 --> 00:55:34,698 I thought this would be difficult for you. 657 00:55:34,781 --> 00:55:38,619 The lotus fruit is often served as one of the side dishes for the royal meal. 658 00:55:39,494 --> 00:55:41,121 Why wouldn't I recognize that? 659 00:55:44,374 --> 00:55:47,836 I have never seen a royal meal before. 660 00:55:58,639 --> 00:56:02,559 Then the lotus seed will bloom into a flower soon. 661 00:56:05,979 --> 00:56:09,566 I look forward to working for you until then, Your Royal Highness. 662 00:56:19,993 --> 00:56:24,331 Royal Tutor Jung! Royal Scholar Yang is passed out drunk! 663 00:56:24,414 --> 00:56:25,874 Please come and help! 664 00:56:25,958 --> 00:56:27,167 Royal Tutor Jung! 665 00:56:29,586 --> 00:56:31,630 Okay. I'm on my way. 666 00:56:34,675 --> 00:56:36,009 Please join us. 667 00:56:36,093 --> 00:56:40,055 Why don't you give yourself a free night and chase away your worries with drinks? 668 00:56:41,014 --> 00:56:42,349 Whatever is worrying you. 669 00:56:45,894 --> 00:56:47,437 I hope to see you back there. 670 00:57:27,227 --> 00:57:29,771 We should get going. Time will fly today. 671 00:57:29,855 --> 00:57:31,064 Okay, Hyun. 672 00:57:43,368 --> 00:57:45,662 What happened to your hand, Royal Scholar Yang? 673 00:57:45,746 --> 00:57:48,540 You know that I had some drinks on the day of the exam. 674 00:57:48,623 --> 00:57:51,793 When I woke up the next day, I found my hand injured like this. 675 00:57:51,877 --> 00:57:53,545 And I was completely soaked too. 676 00:57:53,628 --> 00:57:56,298 I don't remember what happened. I must've been very drunk. 677 00:57:56,381 --> 00:57:58,884 What happened that day? 678 00:57:58,967 --> 00:58:01,470 I see. You must've been pretty drunk as well. 679 00:58:01,553 --> 00:58:06,224 As you can see, my hand is injured. So can you transcribe this for me? 680 00:58:06,308 --> 00:58:08,435 Then you can bring it to the palace. 681 00:58:10,771 --> 00:58:13,190 Are you asking me to do your task? 682 00:58:13,273 --> 00:58:14,775 Do my task? 683 00:58:14,858 --> 00:58:18,612 This is a task from the Crown Prince. What's important is that we get it done. 684 00:58:18,695 --> 00:58:21,031 How could you make such accusations? 685 00:58:21,114 --> 00:58:22,282 Forget it! 686 00:58:22,366 --> 00:58:25,660 Do you think I want to ask you to help me? 687 00:59:07,744 --> 00:59:09,162 I'm done here. 688 00:59:14,543 --> 00:59:16,962 My lady, are you all right? 689 00:59:17,045 --> 00:59:18,255 You must be more careful. 690 00:59:24,886 --> 00:59:26,221 Are you all right? 691 00:59:50,036 --> 00:59:51,746 Are you okay? 692 01:00:23,278 --> 01:00:24,488 What about this? 693 01:00:25,363 --> 01:00:26,615 Pardon? 694 01:00:28,992 --> 01:00:33,413 Well, I think that one over there is better than the one you're holding. 695 01:00:57,771 --> 01:01:00,357 -Hey, stop pushing me. -Stop it. 696 01:01:00,440 --> 01:01:03,443 -Gosh. Look at this. It's so beautiful. -This is so pretty. 697 01:01:03,527 --> 01:01:06,571 -Oh, my. Look at this. -Hey, take a look at this. 698 01:01:07,155 --> 01:01:10,325 -How beautiful. -This is so pretty. 699 01:01:10,408 --> 01:01:13,453 -This is stunning. -Did you see this? 700 01:01:14,412 --> 01:01:17,791 There is a door in the back. Let's go. 701 01:01:17,874 --> 01:01:18,833 Pardon? 702 01:01:23,838 --> 01:01:25,507 Wait. Where are you going? 703 01:01:28,093 --> 01:01:31,221 Step aside. Come on, let me pass through! 704 01:01:33,181 --> 01:01:34,266 Wait. What? 705 01:01:46,403 --> 01:01:48,738 Gosh. Oh, no. 706 01:01:48,822 --> 01:01:49,781 Your Royal Highness. 707 01:02:04,796 --> 01:02:06,923 Hey, don't lose them. 708 01:02:18,852 --> 01:02:19,936 Hey. 709 01:02:39,831 --> 01:02:40,832 Why… 710 01:02:41,958 --> 01:02:43,376 Why did you do that, Hyun? 711 01:02:43,460 --> 01:02:45,378 Isn't it fun? 712 01:02:45,462 --> 01:02:47,631 We're playing tag just like when we were kids. 713 01:02:49,591 --> 01:02:51,051 Goodness. 714 01:02:59,643 --> 01:03:02,479 What is this? 715 01:03:02,562 --> 01:03:04,481 It is a present for you. 716 01:03:22,290 --> 01:03:24,876 Why are you giving me this? 717 01:03:26,836 --> 01:03:30,048 When you find a lady you love and get engaged, 718 01:03:30,715 --> 01:03:32,842 please give that to your betrothed. 719 01:03:55,990 --> 01:03:57,575 Are you all right? 720 01:04:23,518 --> 01:04:25,145 Hyun. 721 01:04:29,315 --> 01:04:31,067 My apologies, Your Royal Highness. 722 01:04:31,151 --> 01:04:32,694 I was worried it'd splash on you. 723 01:04:33,820 --> 01:04:35,238 Oh, no. 724 01:04:35,321 --> 01:04:37,657 I ruined your fine robe. 725 01:04:37,741 --> 01:04:39,951 That's all right. We all make mistakes. 726 01:04:40,034 --> 01:04:41,244 I'm sorry. 727 01:04:53,089 --> 01:04:55,717 I feel awful. Your robe is soaked. 728 01:05:02,098 --> 01:05:03,933 Your hat is ruined because of me. 729 01:05:04,017 --> 01:05:05,477 Please wait. 730 01:05:05,560 --> 01:05:07,228 I will go and buy a new one. 731 01:05:07,854 --> 01:05:09,355 No. That's all right. 732 01:06:40,947 --> 01:06:44,075 Please wear mine for the time being, Your Royal Highness. 733 01:06:44,659 --> 01:06:45,827 Royal Tutor Jung. 734 01:06:47,787 --> 01:06:50,832 A hat completes the robe. 735 01:06:52,625 --> 01:06:54,794 What are you doing? 736 01:06:56,296 --> 01:06:57,589 People are watching. 737 01:06:58,464 --> 01:07:01,509 Protecting your dignity is also my duty as your subject. 738 01:07:01,593 --> 01:07:04,470 Please forgive me for being too forward. 739 01:07:08,016 --> 01:07:10,184 I… 740 01:07:10,685 --> 01:07:12,604 I can do it myself. 741 01:07:13,646 --> 01:07:14,731 Okay. 742 01:07:27,785 --> 01:07:30,079 You never had to tie it yourself. 743 01:07:31,748 --> 01:07:33,541 Please stay still for a moment. 744 01:08:45,565 --> 01:08:52,299 Subtitle translation by: Won-hyang Son 745 01:09:01,219 --> 01:09:04,279 THE KING'S AFFECTION 746 01:09:04,424 --> 01:09:06,092 Do you two know each other? 747 01:09:06,175 --> 01:09:10,388 You seem happy. Did you have a good day? 748 01:09:10,471 --> 01:09:12,098 So a male friend he meets secretly? 749 01:09:12,181 --> 01:09:14,475 Could the Crown Prince like men? 750 01:09:14,559 --> 01:09:16,436 What do you mean the Crown Prince seems like a woman? 751 01:09:16,519 --> 01:09:19,105 He resembles the court maid I saw at the royal hunting. 752 01:09:19,188 --> 01:09:21,107 What are you doing? I'd rather you stay away. 753 01:09:21,190 --> 01:09:23,609 Don't distance yourself too much. 754 01:09:23,693 --> 01:09:25,069 It'll only make you lonelier. 755 01:09:25,153 --> 01:09:28,614 Human emotions are the hardest to trust. 756 01:09:28,698 --> 01:09:31,909 Killing others to protect oneself. 757 01:09:31,993 --> 01:09:34,120 That is human nature. 758 01:09:34,207 --> 01:09:36,653 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 55911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.