All language subtitles for The.Kings.Affection.E03.211018.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:05,480 THE KING'S AFFECTION 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,853 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" 3 00:00:07,934 --> 00:00:09,613 AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA 4 00:00:09,814 --> 00:00:11,421 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,187 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 6 00:00:20,908 --> 00:00:22,451 It was around here somewhere. 7 00:00:29,500 --> 00:00:30,501 -Yeong-ji. -Yeong-ji. 8 00:00:31,919 --> 00:00:33,629 You have until the end of today. 9 00:00:33,712 --> 00:00:35,881 If you fail, I can't promise 10 00:00:36,715 --> 00:00:39,301 your shop or that girl will be safe. 11 00:02:12,895 --> 00:02:15,356 I was only… 12 00:02:16,690 --> 00:02:18,984 I didn't see a thing. 13 00:02:19,568 --> 00:02:21,320 I was only digging for herbs. 14 00:02:31,789 --> 00:02:34,208 I honestly didn't see a thing, 15 00:02:34,291 --> 00:02:37,628 so please carry on with whatever you were doing. 16 00:02:45,511 --> 00:02:47,680 It's dangerous to be out here though. 17 00:02:49,264 --> 00:02:50,724 Hear that sound? 18 00:02:51,392 --> 00:02:53,811 His Majesty is out on a royal hunt. 19 00:02:54,478 --> 00:02:58,691 Out here you may be mistaken for a beast and be shot at. 20 00:02:58,774 --> 00:03:01,527 Come with me. I'll escort you out of these woods. 21 00:03:05,698 --> 00:03:06,865 Leave. I don't need your help. 22 00:03:06,949 --> 00:03:09,785 Come on. Don't be like that 23 00:03:09,868 --> 00:03:12,037 and put your clothes back on. 24 00:03:38,063 --> 00:03:39,440 If you don't want to, 25 00:03:40,107 --> 00:03:42,067 I guess you may choose not to. 26 00:03:48,157 --> 00:03:49,158 Are you… 27 00:03:50,367 --> 00:03:51,910 on the run? 28 00:03:52,828 --> 00:03:53,954 Are you a court maid… 29 00:03:54,830 --> 00:03:55,748 or-- 30 00:04:17,936 --> 00:04:20,647 That was more than I expected from a woman. 31 00:04:22,065 --> 00:04:23,108 However, 32 00:04:24,234 --> 00:04:27,488 this blade is quite sharp. 33 00:04:33,869 --> 00:04:36,330 Damn, I know he went this way. 34 00:04:37,664 --> 00:04:39,124 Darn it. 35 00:04:48,967 --> 00:04:52,137 My bow is rather accurate today. 36 00:04:54,515 --> 00:04:56,892 Could he have seen my face? 37 00:04:58,519 --> 00:04:59,645 Whatever. 38 00:05:03,941 --> 00:05:05,275 Wait. Isn't that… 39 00:05:16,495 --> 00:05:18,038 Follow me. 40 00:05:19,373 --> 00:05:21,625 It'll be the end if we get caught. 41 00:05:21,708 --> 00:05:23,669 For you and also for me. 42 00:05:43,063 --> 00:05:44,189 What is this? 43 00:05:46,233 --> 00:05:49,069 What on earth is going on? 44 00:05:55,617 --> 00:05:57,077 That way. 45 00:05:59,413 --> 00:06:00,831 Identify yourselves! 46 00:06:02,916 --> 00:06:04,459 -Get them! -Yes, sir! 47 00:06:29,943 --> 00:06:30,777 Giddyap. 48 00:06:47,169 --> 00:06:48,128 Over there! 49 00:06:52,925 --> 00:06:54,426 What now? 50 00:06:56,845 --> 00:06:57,804 -Jump. -What? 51 00:08:45,245 --> 00:08:46,997 EPISODE 3 52 00:08:50,167 --> 00:08:54,421 MERCHANT 53 00:09:26,203 --> 00:09:28,622 What is it that you've been cherishing? 54 00:09:28,705 --> 00:09:30,540 One might think it's your beloved. 55 00:09:31,124 --> 00:09:32,125 It's nothing. 56 00:09:32,209 --> 00:09:33,627 Come on, my lord. 57 00:09:33,710 --> 00:09:36,338 What's of value should be shared, Lord Jaeun. 58 00:09:39,007 --> 00:09:41,426 But this is an ordinary brush. 59 00:09:41,510 --> 00:09:45,263 It's too big for a fine writing brush and too small for a middle-sized one. 60 00:09:45,347 --> 00:09:48,016 Give it here. It's for someone I treasure. 61 00:09:48,100 --> 00:09:52,020 The brush-maker must not have done a good job. 62 00:09:52,104 --> 00:09:56,066 It's not of an adequate size for a man to use. 63 00:09:56,149 --> 00:09:57,692 We must be here. 64 00:10:03,740 --> 00:10:05,200 The Crown Prince has vanished? 65 00:10:05,283 --> 00:10:08,328 He ran to the woods near the valley 66 00:10:08,411 --> 00:10:09,538 and then disappeared. 67 00:10:09,621 --> 00:10:12,874 -Goodness. -My gosh. What on earth? 68 00:10:12,958 --> 00:10:17,045 Until I deliver the news to His Majesty, man your posts. 69 00:10:17,129 --> 00:10:18,255 Yes, sir. 70 00:10:20,674 --> 00:10:24,803 Could His Royal Highness have taken advantage of the situation and ran off? 71 00:10:24,886 --> 00:10:26,555 Do you not know who you serve? 72 00:10:27,055 --> 00:10:29,891 He would never go anywhere without telling us first. 73 00:10:30,934 --> 00:10:32,644 Something must have happened to him. 74 00:10:33,645 --> 00:10:38,358 Either that, or he must be in a predicament. 75 00:10:38,441 --> 00:10:40,402 -Goodness. -You. 76 00:10:40,485 --> 00:10:42,612 -Follow me. -Yes, sir. 77 00:10:43,280 --> 00:10:44,823 -Hold on. -Yes? 78 00:10:47,033 --> 00:10:49,411 What on earth is happening? 79 00:10:50,954 --> 00:10:52,998 Take it just in case. 80 00:10:53,081 --> 00:10:56,710 We must find the Crown Prince before anyone else does. 81 00:10:56,793 --> 00:10:58,837 Please do not worry. 82 00:10:59,921 --> 00:11:01,590 What's with the ruckus? 83 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 Lord Jaeun! 84 00:11:05,844 --> 00:11:09,139 I heard you went to Mokcheon on business for the Ministry of Rites. 85 00:11:10,140 --> 00:11:11,766 It ended faster than expected. 86 00:11:12,350 --> 00:11:14,394 Anyway, is something the matter? 87 00:11:14,477 --> 00:11:16,021 Where's His Royal Highness? 88 00:11:18,064 --> 00:11:19,232 Well… 89 00:11:20,150 --> 00:11:22,777 I'll fill you in later. Later! 90 00:11:22,861 --> 00:11:25,113 I'll fill you in later! 91 00:12:15,247 --> 00:12:16,456 What happened? 92 00:12:18,750 --> 00:12:19,876 Could… 93 00:12:22,837 --> 00:12:24,047 Could she be dead? 94 00:12:59,874 --> 00:13:01,793 Father! 95 00:13:25,567 --> 00:13:27,110 On the day I was born, 96 00:13:27,902 --> 00:13:30,572 what did my father say? 97 00:13:33,450 --> 00:13:35,577 My sweet boy. 98 00:13:35,660 --> 00:13:37,037 Did he also agree 99 00:13:38,079 --> 00:13:40,707 with those who wanted to terminate my life? 100 00:13:43,001 --> 00:13:47,464 That a girl was of no need and should be killed? 101 00:13:48,340 --> 00:13:50,508 Is that what he said? 102 00:13:50,592 --> 00:13:52,218 The order came from the King. 103 00:13:52,927 --> 00:13:58,892 His Majesty couldn't have gone against his father, the preceding King. 104 00:14:30,965 --> 00:14:32,342 Are you all right, Your Highness? 105 00:14:33,968 --> 00:14:35,011 Hyun? 106 00:14:51,403 --> 00:14:52,946 Your Royal Highness. 107 00:15:02,122 --> 00:15:05,208 He will soon be caught now that Commander Yoon went after him. 108 00:15:05,291 --> 00:15:07,335 -But-- -Are you sure you're all right? 109 00:15:07,877 --> 00:15:09,003 Were you harmed? 110 00:15:12,048 --> 00:15:16,761 Hold on. How on earth are you here, Hyun? 111 00:15:16,845 --> 00:15:19,305 We must head out of the woods since it's not safe here. 112 00:15:19,848 --> 00:15:21,766 Soldiers must be informed of what happened. 113 00:15:22,809 --> 00:15:23,935 But… 114 00:15:24,602 --> 00:15:26,980 I'll need a minute, Hyun. 115 00:15:31,651 --> 00:15:34,446 I didn't notice before, but what happened to your attire? 116 00:15:38,241 --> 00:15:39,451 Your Royal Highness! 117 00:15:39,534 --> 00:15:41,411 Your Royal Highness! 118 00:15:44,247 --> 00:15:45,331 Are you all right? 119 00:15:47,167 --> 00:15:50,211 You should change into these first. 120 00:16:56,611 --> 00:16:57,862 An assassin? 121 00:16:58,571 --> 00:17:01,407 An assassin attacked the Crown Prince? 122 00:17:01,491 --> 00:17:04,786 Yes, Commander Yoon went after him, 123 00:17:04,869 --> 00:17:07,330 so we'll soon know of his identity. 124 00:17:08,498 --> 00:17:11,793 Why are you still standing here? Go after the assassin! 125 00:17:11,876 --> 00:17:13,336 -Yes, sir! -Yes, sir! 126 00:17:19,551 --> 00:17:21,803 Are you sure you were unharmed? 127 00:17:21,886 --> 00:17:23,638 That was a close call. 128 00:17:29,435 --> 00:17:31,563 Your Majesty, we should return to the palace. 129 00:17:31,646 --> 00:17:33,982 It seems as though danger lurks in these woods. 130 00:17:34,065 --> 00:17:36,234 I will command the royal carriage to be ready-- 131 00:17:36,317 --> 00:17:39,028 No one should leave the royal hunting site. 132 00:17:44,117 --> 00:17:45,994 Explain yourself, Left State Councilor. 133 00:17:46,077 --> 00:17:48,913 Soldiers stand guard here at the royal hunting site. 134 00:17:48,997 --> 00:17:51,332 Without help from an insider, 135 00:17:52,125 --> 00:17:55,253 how could an assassin have made it to our vicinity? 136 00:17:56,129 --> 00:18:00,133 Are you accusing us of sneaking in an assassin? 137 00:18:00,883 --> 00:18:04,095 Those who'd benefit from His Royal Highness' falling 138 00:18:04,178 --> 00:18:07,765 are undoubtedly all gathered here. 139 00:18:07,849 --> 00:18:09,517 What? 140 00:18:10,935 --> 00:18:13,896 -Your Majesty. -Choose your words carefully. 141 00:18:14,689 --> 00:18:17,108 It's why we must get to the bottom of this. 142 00:18:17,775 --> 00:18:20,612 Even if we have to burn down the whole forest, 143 00:18:21,487 --> 00:18:24,032 we must figure out 144 00:18:25,366 --> 00:18:27,869 the identity of the assassin. 145 00:18:37,211 --> 00:18:41,215 A body most likely to be the assassin's was found near Samil Peak. 146 00:18:57,440 --> 00:18:58,733 Move the body. 147 00:18:58,816 --> 00:18:59,942 -Yes, sir. -Yes, sir. 148 00:19:26,052 --> 00:19:29,222 Isn't he a soldier from one of the Five Central Armies? 149 00:19:29,305 --> 00:19:32,934 Are you certain that this is the assassin who came after the Crown Prince? 150 00:19:33,017 --> 00:19:37,105 From what I hear, he had been disgruntled with the Left State Councilor. 151 00:19:37,897 --> 00:19:40,608 According to multiple sources, 152 00:19:40,692 --> 00:19:44,237 he ran his mouth off while drunk, openly suggesting the idea of murdering 153 00:19:44,320 --> 00:19:47,782 not only the Left State Councilor but also his grandson, His Royal Highness. 154 00:19:51,786 --> 00:19:53,538 Now that the threat is no longer, 155 00:19:54,789 --> 00:19:56,999 you should return to the palace, Your Majesty. 156 00:19:57,625 --> 00:20:01,462 See to it that he wasn't working for anyone. 157 00:20:16,269 --> 00:20:18,396 Why that… 158 00:20:19,897 --> 00:20:22,275 This was clearly a conspiracy. 159 00:20:22,358 --> 00:20:25,653 The Queen's people could have arranged this for all we know. 160 00:20:26,738 --> 00:20:30,074 The Queen has the King wrapped around her fingers even tighter now, 161 00:20:30,158 --> 00:20:35,079 which could lead to Prince Jehyeon threatening His Royal Highness' status! 162 00:20:35,163 --> 00:20:36,164 Minister No! 163 00:20:38,541 --> 00:20:42,211 I only meant that it should never happen. 164 00:20:54,974 --> 00:20:57,518 Yeong-ji! 165 00:20:58,186 --> 00:20:59,312 Yeong-ji! 166 00:20:59,395 --> 00:21:01,856 Yeong-ji… 167 00:21:10,364 --> 00:21:12,533 Is the Samgaebang physician still not back? 168 00:21:12,617 --> 00:21:13,618 He's not. 169 00:21:14,911 --> 00:21:16,788 I only have myself to blame 170 00:21:16,871 --> 00:21:19,707 for trusting a hack who has rumors for credentials. 171 00:21:23,002 --> 00:21:25,254 He will come back. 172 00:21:27,381 --> 00:21:29,801 Physician Jung always keeps his word. 173 00:21:29,884 --> 00:21:33,638 And the rumors only reflect his medical talent. 174 00:21:36,182 --> 00:21:37,725 Your faith in him is admirable. 175 00:21:48,277 --> 00:21:50,446 I didn't realize until now how pretty you were. 176 00:21:51,989 --> 00:21:55,535 Rather than killing you, how about I brand you instead? 177 00:21:58,329 --> 00:21:59,455 Get your hands… 178 00:22:01,582 --> 00:22:02,708 off her. 179 00:22:02,792 --> 00:22:04,335 -Ji-un. -Ji-un! 180 00:22:11,634 --> 00:22:13,427 Delivered as promised. 181 00:22:14,929 --> 00:22:15,972 Your herbs. 182 00:22:18,266 --> 00:22:19,892 I thought you would have run away. 183 00:22:19,976 --> 00:22:23,604 Running away isn't in my books especially if there's someone to protect. 184 00:22:24,564 --> 00:22:25,815 Not so fast. 185 00:22:28,985 --> 00:22:31,612 How can I trust that these herbs are the remedy? 186 00:22:33,072 --> 00:22:36,784 You wouldn't have waited for me if you didn't have hope. 187 00:22:37,869 --> 00:22:38,911 Aren't I right? 188 00:22:43,624 --> 00:22:45,293 Are you okay? Do you have a fever? 189 00:22:46,544 --> 00:22:49,380 I'm sorry for putting you through this. Let's go home. 190 00:22:49,463 --> 00:22:51,674 I hope there wasn't any trouble on your trip. 191 00:22:52,675 --> 00:22:54,719 You're worried about me when you're tied up? 192 00:22:55,261 --> 00:22:56,929 Worry about yourself first. 193 00:22:57,513 --> 00:22:59,807 I couldn't help it, you know. 194 00:23:07,273 --> 00:23:11,193 I couldn't sleep after hearing about what happened at the royal hunting. 195 00:23:11,694 --> 00:23:14,906 It gives me great relief to see you in one piece. 196 00:23:16,574 --> 00:23:18,451 We were blessed. 197 00:23:18,534 --> 00:23:22,413 Prince Jehyeon was deeply concerned for his brother's safety. 198 00:23:23,039 --> 00:23:25,875 I'm truly glad the assassin was caught, brother. 199 00:23:29,754 --> 00:23:32,256 I apologize for alarming you. 200 00:23:33,716 --> 00:23:35,343 From what I hear, 201 00:23:36,594 --> 00:23:39,305 the Queen was also present at the royal hunting. 202 00:23:40,181 --> 00:23:43,517 Yes, per His Majesty's request, I-- 203 00:23:43,601 --> 00:23:45,686 A hen shouldn't cry before the rooster does. 204 00:23:46,520 --> 00:23:50,191 You should have known when and when not to be present. 205 00:23:52,318 --> 00:23:54,904 I will keep that in mind, Your Majesty. 206 00:23:56,572 --> 00:24:00,785 Your Royal Highness will someday lead this nation and the people. 207 00:24:01,827 --> 00:24:05,247 Please know that you must be careful at all times. 208 00:24:06,123 --> 00:24:08,125 I hope you understand what I mean. 209 00:24:08,751 --> 00:24:10,628 I do, Grandmother. 210 00:24:23,683 --> 00:24:25,017 It never ceases to amaze me 211 00:24:25,101 --> 00:24:28,729 how disciplined those of the Crown Prince's quarters are. 212 00:24:29,605 --> 00:24:33,818 They're always exactly five steps away. 213 00:24:33,901 --> 00:24:36,570 Sometimes, it even fascinates me. 214 00:24:38,572 --> 00:24:40,574 The future leader of this nation 215 00:24:40,658 --> 00:24:43,285 shouldn't let small details go by undetected. 216 00:24:44,328 --> 00:24:48,499 And that same rule applies to business at the Crown Prince's quarters. 217 00:24:49,792 --> 00:24:52,878 Once again, I am enlightened, brother. 218 00:25:05,725 --> 00:25:08,477 How can he be this cold to his one and only younger brother? 219 00:25:09,061 --> 00:25:11,564 One may say he brought the assassin on himself. 220 00:25:12,231 --> 00:25:13,566 Mother, please. 221 00:25:14,316 --> 00:25:15,860 I'm just saying. 222 00:25:17,403 --> 00:25:19,697 Being born first doesn't make him superior. 223 00:25:27,538 --> 00:25:31,417 Good going, Your Royal Highness. I felt the kick from even where I was standing-- 224 00:25:32,084 --> 00:25:35,254 Nothing good will come out of being at odds with the Queen. 225 00:25:36,130 --> 00:25:38,215 That has never been my intention. 226 00:25:38,299 --> 00:25:41,385 It is the Queen who sees me as an eye-sore. 227 00:25:41,469 --> 00:25:45,431 Could the attack really have been ordered by the Queen? 228 00:25:45,973 --> 00:25:48,851 You know how one should watch what they say within palace walls. 229 00:25:48,934 --> 00:25:52,855 Your mouth not only lets in a lot but also lets out a lot as well. 230 00:25:52,938 --> 00:25:54,648 That was uncalled for. 231 00:25:54,732 --> 00:25:56,942 That's what you get for always crossing the line. 232 00:26:45,950 --> 00:26:47,159 I must ask. 233 00:26:47,868 --> 00:26:50,579 Why did you spare the man 234 00:26:50,663 --> 00:26:53,374 who saw you at the royal hunting? 235 00:26:54,250 --> 00:26:58,045 He could have been conspiring with the assassin that came after you. 236 00:27:15,521 --> 00:27:18,190 He was there to dig up herbs 237 00:27:18,274 --> 00:27:21,026 which suggests that he's a herb digger or physician. 238 00:27:21,569 --> 00:27:23,654 If not, he was probably there to hunt. 239 00:27:24,989 --> 00:27:27,241 I doubt he will ever step foot into the palace, 240 00:27:28,284 --> 00:27:30,870 which is why I chose not to complicate matters. 241 00:27:32,955 --> 00:27:33,956 I see. 242 00:27:47,136 --> 00:27:48,137 Come on. 243 00:28:00,649 --> 00:28:02,318 A court maid at the royal hunting? 244 00:28:02,818 --> 00:28:07,698 She had fair skin, a delicate face, and dark brown hair. 245 00:28:07,781 --> 00:28:11,202 And her eyes… They were the size of this jade. 246 00:28:11,994 --> 00:28:16,040 Her sharp gaze seemed cold in some way, 247 00:28:16,123 --> 00:28:19,335 but also quite determined judging by how you look at it. 248 00:28:19,418 --> 00:28:21,962 Could it be Hong-sim who works at His Majesty's chamber? 249 00:28:22,046 --> 00:28:23,297 Hong-sim? 250 00:28:23,380 --> 00:28:26,175 It can't be her. He just said she's determined. 251 00:28:26,258 --> 00:28:29,011 -Maybe Eun-yeong at the royal kitchen. -Could it be her? 252 00:28:29,094 --> 00:28:32,139 It has to be Yeon-ok who serves at the Crown Prince's quarters. 253 00:28:32,223 --> 00:28:33,766 -Hong-sim, Yeon-ok-- -As if. 254 00:28:33,849 --> 00:28:36,852 -Don't be ridiculous. -It can't be her. 255 00:28:36,936 --> 00:28:39,355 -What do you mean? -He said she's determined. 256 00:28:40,773 --> 00:28:43,734 Were all of those court maids at the royal hunting? 257 00:28:43,817 --> 00:28:47,988 Not just them. Dozens more were probably there. 258 00:28:51,033 --> 00:28:55,412 Is there a court maid who never made it back? 259 00:28:55,496 --> 00:28:57,790 Someone who could have drowned. 260 00:28:59,166 --> 00:29:01,585 Don't be ridiculous. 261 00:29:02,962 --> 00:29:05,172 Anyway, why do you ask? 262 00:29:07,800 --> 00:29:09,551 Well… 263 00:29:10,678 --> 00:29:12,137 No reason. 264 00:30:17,077 --> 00:30:18,412 No… 265 00:30:26,587 --> 00:30:27,546 Grandfather? 266 00:30:28,589 --> 00:30:30,674 You aren't the eldest son of the Crown Prince. 267 00:30:31,425 --> 00:30:33,594 The one who should have died was you. 268 00:30:35,012 --> 00:30:39,641 You should have died instead! 269 00:31:16,845 --> 00:31:20,224 Your Royal Highness, I thought you were in your chambers. 270 00:31:20,307 --> 00:31:22,601 What are you doing out here? 271 00:31:23,727 --> 00:31:25,813 Disturbance keeps finding me in my sleep. 272 00:31:27,815 --> 00:31:29,483 Don't mind me 273 00:31:30,150 --> 00:31:31,735 and turn in. 274 00:31:32,903 --> 00:31:34,488 Was it the same nightmare? 275 00:31:34,571 --> 00:31:36,657 It hasn't haunted you for a while now. 276 00:31:39,576 --> 00:31:43,872 I'll have the royal pharmacy bring you calming medication. 277 00:31:44,873 --> 00:31:46,959 You should head back to your chambers. 278 00:31:50,504 --> 00:31:51,630 Shush. 279 00:31:57,636 --> 00:32:00,139 What is this about? 280 00:32:00,222 --> 00:32:02,850 -It's him. -Him? What do you mean? 281 00:32:10,357 --> 00:32:12,901 How is he within the palace walls? 282 00:32:20,909 --> 00:32:22,286 What do you plan on doing? 283 00:32:23,203 --> 00:32:24,955 Wait here for me. 284 00:32:25,038 --> 00:32:28,000 Pardon? Your Royal Highness! 285 00:32:50,733 --> 00:32:52,443 Crouch down! 286 00:32:53,444 --> 00:32:55,404 You scared the life out of me! 287 00:32:55,488 --> 00:32:57,073 "You scared the life out of me!" 288 00:32:59,742 --> 00:33:02,119 Anyway, did you ask around? 289 00:33:02,203 --> 00:33:04,789 About that court maid you saw at the royal hunting site. 290 00:33:04,872 --> 00:33:06,666 You wanted to know if she was alive. 291 00:33:08,250 --> 00:33:12,046 I don't know. There's a high chance she wasn't a court maid after all. 292 00:33:12,588 --> 00:33:16,050 I wonder who could have made you want to visit the palace you try to avoid? 293 00:33:16,133 --> 00:33:17,343 Just take this. 294 00:33:20,721 --> 00:33:21,847 That hurts! 295 00:33:22,390 --> 00:33:24,058 You didn't have to. 296 00:33:26,310 --> 00:33:29,397 I've been dying to ask, 297 00:33:29,480 --> 00:33:33,192 but rumor has it that you donate your earnings to the poor. Is that true? 298 00:33:34,735 --> 00:33:36,320 Says who? 299 00:33:36,862 --> 00:33:40,324 Enough with the nonsense and lead the way. 300 00:33:40,408 --> 00:33:43,577 Sure. We should go before the gatekeepers change shifts. 301 00:33:56,173 --> 00:33:57,383 Over there! 302 00:33:57,466 --> 00:33:59,051 Where are you going? 303 00:34:10,312 --> 00:34:13,357 Goodness, I see you're working late even at night. 304 00:34:13,441 --> 00:34:16,861 Chief Gu, is that you? What brings you out at this hour? 305 00:34:16,944 --> 00:34:19,572 What brings me out? Nothing much. 306 00:34:46,098 --> 00:34:49,602 So tell me. I hope all is well at home. 307 00:34:49,685 --> 00:34:50,978 Yes, all is well. 308 00:34:51,062 --> 00:34:52,772 Anyway, it's been a while… 309 00:36:30,995 --> 00:36:32,121 Please spare me. 310 00:36:32,955 --> 00:36:35,958 I do not know anything. 311 00:36:36,542 --> 00:36:38,335 Please spare me this one time. 312 00:36:42,464 --> 00:36:44,091 End it with one strike. 313 00:36:44,592 --> 00:36:46,510 It's painless that way. 314 00:36:48,429 --> 00:36:49,555 I… 315 00:36:50,264 --> 00:36:53,475 I cannot do it. I can't. 316 00:36:53,559 --> 00:36:54,768 If you don't, 317 00:36:56,270 --> 00:36:57,646 we're all as good as dead. 318 00:37:03,777 --> 00:37:06,906 This is what you must do. Today and from here on out, 319 00:37:07,907 --> 00:37:09,783 it is what you must do. 320 00:37:13,412 --> 00:37:14,872 But I… 321 00:37:16,207 --> 00:37:18,083 I will forever play dumb. 322 00:37:18,167 --> 00:37:20,377 I will never tell anyone. 323 00:37:20,461 --> 00:37:24,215 I will never say that Your Highness is a woman-- 324 00:38:44,336 --> 00:38:45,796 What are you doing here? 325 00:38:47,172 --> 00:38:48,507 What's this? 326 00:38:49,174 --> 00:38:50,217 Is that blood? 327 00:38:50,301 --> 00:38:51,885 The shot came from over there. 328 00:38:53,095 --> 00:38:55,764 This is bad. We must leave this instant. 329 00:38:55,848 --> 00:38:57,599 Come on. Hurry. 330 00:39:15,868 --> 00:39:20,622 The only ones who know of that door are me and that boy. 331 00:39:23,250 --> 00:39:25,336 So how could he… 332 00:39:48,067 --> 00:39:49,485 -Ji-un. -Ji-un! 333 00:39:49,568 --> 00:39:51,153 Why haven't you turned in? 334 00:39:51,236 --> 00:39:53,489 Well, that is… 335 00:40:01,622 --> 00:40:03,248 We'll give you some space. 336 00:40:03,332 --> 00:40:04,333 Right. 337 00:40:17,096 --> 00:40:19,014 How did you know to find me here? 338 00:40:19,807 --> 00:40:21,433 I heard you stopped by the house. 339 00:40:23,602 --> 00:40:25,229 When did you return to the Capital? 340 00:40:25,312 --> 00:40:27,272 I only went there to see Mother. 341 00:40:28,190 --> 00:40:29,817 You should leave now. 342 00:40:31,443 --> 00:40:34,363 I sent you to Ming because you wanted to pursue knowledge, 343 00:40:34,446 --> 00:40:36,824 but you return with a bag full of pointless tricks. 344 00:40:36,907 --> 00:40:38,575 They are not pointless. 345 00:40:39,535 --> 00:40:42,037 They are skills that could save… 346 00:40:43,038 --> 00:40:44,331 a person's life. 347 00:40:46,125 --> 00:40:48,961 Skills that could have saved the lives… 348 00:40:50,879 --> 00:40:52,714 of those you chose… 349 00:40:54,341 --> 00:40:55,467 to harm. 350 00:40:56,301 --> 00:41:00,431 How long will you let that day waste your life and ruin your future? 351 00:41:01,098 --> 00:41:02,182 How long… 352 00:41:03,183 --> 00:41:06,645 will you continue to disappoint me and your mother? 353 00:41:10,357 --> 00:41:12,693 How long, you ask? 354 00:41:14,653 --> 00:41:17,072 I will live with that memory until the day I die. 355 00:41:17,781 --> 00:41:20,826 The image of you slaying that innocent girl… 356 00:41:22,911 --> 00:41:24,288 will forever… 357 00:41:26,957 --> 00:41:28,250 haunt me. 358 00:41:28,333 --> 00:41:29,668 It's all in the past. 359 00:41:30,961 --> 00:41:31,795 Move on. 360 00:41:33,881 --> 00:41:35,048 Move on? 361 00:41:38,051 --> 00:41:40,554 There was a time when I admired you. 362 00:41:43,474 --> 00:41:46,852 I wished to be like you. But that ended… 363 00:41:50,022 --> 00:41:54,568 when I found out that your honor was built on injustice. 364 00:41:54,651 --> 00:41:55,986 Injustice? 365 00:41:59,323 --> 00:42:01,867 Your grandfather who valued integrity over everything 366 00:42:02,743 --> 00:42:04,703 gave me a life of injustice. 367 00:42:05,913 --> 00:42:08,248 If justice means to be upright and moral 368 00:42:09,291 --> 00:42:12,711 at the expense of one's own family, 369 00:42:14,463 --> 00:42:16,965 then it's wiser to forever reach an agreement 370 00:42:17,883 --> 00:42:19,092 with injustice itself. 371 00:42:19,176 --> 00:42:20,177 That… 372 00:42:23,472 --> 00:42:25,390 That won't be me. 373 00:42:26,850 --> 00:42:28,143 I won't live like you… 374 00:42:29,394 --> 00:42:30,562 or Grandfather. 375 00:42:31,104 --> 00:42:33,315 So do not interfere with my life again. 376 00:42:33,941 --> 00:42:36,318 Don't come back to this place either. 377 00:43:01,802 --> 00:43:02,844 No! 378 00:43:46,888 --> 00:43:48,348 -Samgaebang? -Yes. 379 00:43:48,432 --> 00:43:51,268 Chief Gu who escorted him out of the palace 380 00:43:51,351 --> 00:43:55,522 has been introducing the court maids to his services from time to time. 381 00:43:55,606 --> 00:43:58,400 Must you do this personally though? 382 00:43:58,483 --> 00:44:00,485 I could have sought him out alone. 383 00:44:01,361 --> 00:44:03,405 I will see him with my own two eyes. 384 00:44:04,406 --> 00:44:06,325 What if he really is Jung Seok-jo's son? 385 00:44:13,206 --> 00:44:14,750 I will kill him. 386 00:44:15,792 --> 00:44:19,212 Do you mean it? He's the one you once had feelings for. 387 00:44:19,921 --> 00:44:21,840 How is that any of importance now? 388 00:44:23,884 --> 00:44:26,803 If it really was Jung Seok-jo's son who saw me, 389 00:44:27,971 --> 00:44:29,181 I must kill him… 390 00:44:30,390 --> 00:44:33,018 since he's my biggest threat. 391 00:44:34,895 --> 00:44:35,979 That's true. 392 00:44:40,734 --> 00:44:45,489 It kills me to tell you that our physician stepped out to tend to urgent business. 393 00:44:45,572 --> 00:44:48,158 I'm afraid you'll have to head home. 394 00:44:48,241 --> 00:44:49,701 Please be back, all right? 395 00:44:49,785 --> 00:44:52,621 I'm sorry about this. Please watch your step. 396 00:44:53,288 --> 00:44:57,834 If you come back, I'll let him know that you deserve his extra care. 397 00:44:57,918 --> 00:45:01,546 -Put in a good word for us. -Don't you worry and have a nice day! 398 00:45:10,722 --> 00:45:15,060 Are you the scholar from the mountains who booked an appointment the other day? 399 00:45:15,143 --> 00:45:16,144 Well… 400 00:45:17,604 --> 00:45:19,231 Yes, that's me. 401 00:45:19,314 --> 00:45:22,317 Goodness gracious. The wait was long, wasn't it? 402 00:45:22,401 --> 00:45:26,405 I'm afraid our physician had urgent business and didn't come in today. 403 00:45:27,030 --> 00:45:30,575 I feel terrible since you must have traveled far. 404 00:45:33,954 --> 00:45:38,125 Please follow me. You'll be able to see him at Hongwolru. 405 00:45:38,208 --> 00:45:40,252 Hongwolru? The courtesan house? 406 00:45:40,335 --> 00:45:44,673 Quiet! I see you're looking for a tavern. 407 00:45:44,756 --> 00:45:47,050 I know a good one, so let me lead the way. 408 00:45:47,134 --> 00:45:49,136 -Maybe next time-- -Come on. 409 00:45:49,720 --> 00:45:51,555 -Let's get a move on it. -But-- 410 00:45:51,638 --> 00:45:54,433 It's quite all right. Come on. 411 00:45:54,516 --> 00:45:57,436 Let's go! This way. 412 00:45:57,519 --> 00:45:59,521 Come on. There you go. 413 00:46:01,189 --> 00:46:02,983 -Girls! -Hello, sir! 414 00:46:03,066 --> 00:46:05,777 Goodness. Let me introduce you to today's guest. 415 00:46:05,861 --> 00:46:08,739 He's a hotshot scholar from the mountainous district. 416 00:46:33,138 --> 00:46:36,975 My dear, do you have any idea how much I've missed you? 417 00:46:37,058 --> 00:46:38,602 My Lord! 418 00:46:38,685 --> 00:46:41,104 Anyway, let's hurry inside. 419 00:46:41,688 --> 00:46:44,191 -Come on. -Goodness. 420 00:46:44,274 --> 00:46:46,610 -My Lord! -You adorable bunny. 421 00:46:47,110 --> 00:46:48,278 Come on. 422 00:46:48,361 --> 00:46:50,071 Oh, dear. 423 00:46:50,155 --> 00:46:53,408 Jeez. Come on now. 424 00:46:53,492 --> 00:46:55,660 All right. Where to? 425 00:47:06,296 --> 00:47:09,633 It seems to me that our delicate Crown Prince 426 00:47:09,716 --> 00:47:12,427 has a weakness no one should know about. 427 00:47:13,220 --> 00:47:15,472 A weakness, you say? 428 00:47:15,555 --> 00:47:18,558 So, the Crown Prince seems to be hiding something, 429 00:47:18,642 --> 00:47:21,728 but I can't quite put my finger on it. 430 00:47:22,229 --> 00:47:25,565 As the Royal Preceptor, you must have inside information. 431 00:47:26,650 --> 00:47:29,277 Gosh, what would I know? 432 00:47:29,361 --> 00:47:30,612 Come on. 433 00:47:31,238 --> 00:47:32,447 So hear this. 434 00:47:33,156 --> 00:47:36,743 During the royal hunting, I saw the Crown Prince with his hair down. 435 00:47:36,827 --> 00:47:40,705 And what I saw was a woman like this kind over here. 436 00:47:40,789 --> 00:47:43,333 Do you have any idea how taken aback I was? 437 00:47:43,416 --> 00:47:46,086 Haven't you seen anything like that? 438 00:47:46,169 --> 00:47:50,257 You said that, for some reason, there's a womanly mood to him. 439 00:47:50,340 --> 00:47:52,759 Isn't that what you told me last time? 440 00:47:52,843 --> 00:47:58,181 That's… Well, I was only referring to his style of writing. 441 00:47:58,265 --> 00:48:01,142 His elegant penmanship and delicate lines were worthy of such compliment-- 442 00:48:04,354 --> 00:48:07,899 Are you seriously going to keep playing dumb with me? 443 00:48:08,692 --> 00:48:11,695 I think that's enough, Lord Changun. 444 00:48:11,778 --> 00:48:15,532 It's the last thing you want anyone to hear. 445 00:48:15,615 --> 00:48:19,035 You seemed to have had a little too much to drink. 446 00:48:19,119 --> 00:48:22,038 What? I had too much to drink? 447 00:48:30,088 --> 00:48:31,673 Get over here. 448 00:48:32,424 --> 00:48:33,675 Of course. 449 00:48:34,593 --> 00:48:38,763 Do I seem like a drunk moron babbling nonsense to you? 450 00:48:38,847 --> 00:48:41,975 Of course not. That's not what I meant. 451 00:48:42,058 --> 00:48:43,059 Not what you meant? 452 00:48:43,143 --> 00:48:46,813 I guess that I could have mistaken your words. 453 00:48:48,273 --> 00:48:52,152 You must think nothing of me when I'm a member of the royal family. 454 00:48:52,736 --> 00:48:54,487 A member of the royal family! 455 00:48:55,655 --> 00:48:58,158 Do I seem like a joke to you? 456 00:48:59,284 --> 00:49:03,163 Am I a joke to you? Am I? 457 00:49:03,246 --> 00:49:05,874 Yes, I guess I could have mistaken your words. 458 00:49:06,416 --> 00:49:08,627 Damn it. 459 00:49:09,377 --> 00:49:12,756 Get up. It's all right, so get up. 460 00:49:12,839 --> 00:49:14,799 Okay, let me see. 461 00:49:15,759 --> 00:49:18,887 Let me take a look. You… 462 00:49:20,347 --> 00:49:23,975 How dare you! 463 00:49:24,059 --> 00:49:26,436 Say it again. 464 00:49:27,562 --> 00:49:30,148 I dare you to say it again! 465 00:49:40,742 --> 00:49:42,827 What is going on? 466 00:49:42,911 --> 00:49:43,870 What on earth? 467 00:49:47,415 --> 00:49:50,168 What? What is it? 468 00:49:50,251 --> 00:49:52,545 Would you like to play as well? 469 00:49:53,880 --> 00:49:55,090 What's there to spectate? 470 00:49:55,173 --> 00:49:56,925 -Please. -Gosh, no. 471 00:49:57,008 --> 00:49:59,386 -Please don't. -Let go of me. 472 00:49:59,469 --> 00:50:01,262 Let go of me! 473 00:50:01,888 --> 00:50:03,390 Damn it! 474 00:50:13,400 --> 00:50:15,110 Quiet. 475 00:51:07,078 --> 00:51:10,498 You… You're… 476 00:51:15,211 --> 00:51:16,504 How dare you. 477 00:51:18,965 --> 00:51:22,469 Haven't we met? 478 00:51:24,220 --> 00:51:26,139 I mean, at the royal hunting site. 479 00:51:28,391 --> 00:51:29,809 The royal hunting site? 480 00:51:31,686 --> 00:51:36,524 But from what I recall, you were definitely a woman. 481 00:51:36,608 --> 00:51:37,776 No, wait. 482 00:51:38,943 --> 00:51:40,820 You can't go out there yet. 483 00:51:41,446 --> 00:51:44,199 Don't let my saving you go to waste. 484 00:51:44,949 --> 00:51:47,744 Who saved whom, you say? 485 00:51:50,413 --> 00:51:52,290 Haven't you heard the rumors? 486 00:51:53,083 --> 00:51:55,001 He's known as the madman. 487 00:51:55,668 --> 00:51:58,213 It's always best to walk around the turd. 488 00:52:03,425 --> 00:52:04,907 Hey, hang on! 489 00:52:05,327 --> 00:52:07,621 We should keep having our fun. 490 00:52:07,705 --> 00:52:09,915 All right, let's go. 491 00:52:09,999 --> 00:52:11,333 Let's party. 492 00:52:13,210 --> 00:52:16,589 So here's where we meet, Uncle. 493 00:52:17,173 --> 00:52:18,716 Look who it is. 494 00:52:19,550 --> 00:52:22,178 What brings His Royal Highness here? 495 00:52:22,678 --> 00:52:24,597 Your Royal Highness! 496 00:52:26,766 --> 00:52:28,642 I see you're here too, Royal Preceptor. 497 00:52:29,685 --> 00:52:31,854 A royal preceptor 498 00:52:32,772 --> 00:52:36,984 having drinks in the day with a member of the royal family? 499 00:52:37,068 --> 00:52:39,070 How commendable. 500 00:52:39,653 --> 00:52:42,782 Well, this isn't what it seems. 501 00:52:50,456 --> 00:52:52,792 You and that temper of yours. 502 00:52:52,875 --> 00:52:57,880 From what I recall, His Majesty warned you not to assault others 503 00:52:57,963 --> 00:52:59,799 by abusing your power and status. 504 00:53:00,591 --> 00:53:01,759 Pardon? 505 00:53:02,468 --> 00:53:05,221 But it wasn't some random assault. 506 00:53:05,304 --> 00:53:07,389 This man insulted the royal family 507 00:53:08,307 --> 00:53:10,392 and all I did was discipline him. 508 00:53:12,353 --> 00:53:13,354 You disciplined him? 509 00:53:16,398 --> 00:53:18,859 I'll keep this affair out of His Majesty's ears. 510 00:53:19,860 --> 00:53:21,570 He's been waiting to scold you. 511 00:53:22,488 --> 00:53:26,117 The same goes for the Queen Dowager too. 512 00:53:30,037 --> 00:53:33,707 That being said, what brings you here of all places? 513 00:53:34,792 --> 00:53:37,211 There are more than enough women at the palace. 514 00:53:40,089 --> 00:53:42,174 I'm not of your kind, Uncle. 515 00:53:42,758 --> 00:53:46,512 I'm only here to meet a friend. 516 00:53:47,304 --> 00:53:48,514 A friend? 517 00:54:00,860 --> 00:54:03,988 I'm not in the mood for drinks anymore, so we should leave. 518 00:54:14,456 --> 00:54:15,583 That reminds me. 519 00:54:19,461 --> 00:54:21,422 I saw improvement… 520 00:54:23,215 --> 00:54:24,466 in your archery skills. 521 00:54:25,676 --> 00:54:26,635 Pardon? 522 00:54:39,940 --> 00:54:42,151 If you wish to be beheaded 523 00:54:42,735 --> 00:54:45,112 as the man behind the assassination attempt, 524 00:54:47,656 --> 00:54:49,867 keep being cheeky. 525 00:54:58,751 --> 00:55:00,002 Let's go. 526 00:55:26,153 --> 00:55:28,656 -Physician Jung! -Physician Jung, it's been so long. 527 00:55:28,739 --> 00:55:30,908 -It worked like a charm. -We've been waiting. 528 00:55:30,991 --> 00:55:32,660 It's been too long. 529 00:55:32,743 --> 00:55:34,912 Are you free today? I'd like this side done too. 530 00:55:34,995 --> 00:55:36,080 -Please? -Hold on a second. 531 00:55:36,163 --> 00:55:37,581 Now's not the time. 532 00:55:38,874 --> 00:55:39,959 Later. 533 00:55:58,435 --> 00:56:01,021 So, what was it that you were about to say? 534 00:56:01,814 --> 00:56:04,108 -Pardon? -The royal hunting site? 535 00:56:04,191 --> 00:56:05,859 I doubt anyone who isn't a soldier 536 00:56:05,943 --> 00:56:09,238 or part of the royal family could have been there. 537 00:56:10,030 --> 00:56:13,534 Yes… Yes, of course. I wasn't there. 538 00:56:13,617 --> 00:56:17,204 Only someone with a death wish would have landed himself there. 539 00:56:27,214 --> 00:56:30,050 What is your name? 540 00:56:36,682 --> 00:56:39,476 My name is Jung Ji-un. 541 00:56:49,778 --> 00:56:52,239 When did you return from Ming? 542 00:56:55,409 --> 00:56:58,287 Do you remember me? 543 00:57:00,664 --> 00:57:01,874 Yes. 544 00:57:02,750 --> 00:57:05,210 Bits and pieces are coming together. 545 00:57:05,294 --> 00:57:08,839 Many years ago, you came to me to introduce yourself. 546 00:57:11,425 --> 00:57:13,886 I'm honored, Your Royal Highness. 547 00:57:13,969 --> 00:57:16,930 Never did I think you were His Royal Highness though. 548 00:57:18,724 --> 00:57:20,267 Please forgive my impudence. 549 00:57:23,687 --> 00:57:26,231 Fine. Consider yourself forgiven. 550 00:57:28,275 --> 00:57:29,985 Thank you, Your Royal Highness. 551 00:57:30,569 --> 00:57:34,031 Just as you were all those years ago, 552 00:57:34,114 --> 00:57:37,618 you are still as kind and generous. 553 00:57:38,285 --> 00:57:39,495 However, 554 00:57:41,163 --> 00:57:43,499 if I ever see you again, 555 00:57:44,708 --> 00:57:45,918 I will withdraw… 556 00:57:47,836 --> 00:57:49,296 my forgiveness. 557 00:57:51,090 --> 00:57:54,093 Keep what I said in mind. 558 00:57:55,719 --> 00:57:56,845 Of course. 559 00:57:57,721 --> 00:57:59,181 Of course, Your Royal Highness. 560 00:58:03,185 --> 00:58:06,897 Your… Your Royal Highness! Jeez. 561 00:58:08,732 --> 00:58:10,192 Your Royal Highness! 562 00:58:13,946 --> 00:58:16,198 Is it him? Is it? 563 00:58:41,390 --> 00:58:42,266 Follow me. 564 00:58:45,894 --> 00:58:47,563 Quiet. 565 00:59:04,788 --> 00:59:08,876 Court Lady Kim ordered me to help you to bed. 566 00:59:10,419 --> 00:59:13,380 I'm fine, so turn in already. 567 00:59:14,173 --> 00:59:15,424 Yes, Your Royal Highness. 568 00:59:25,184 --> 00:59:27,102 Can you afford to let him live? 569 00:59:28,353 --> 00:59:30,230 Being Jung Seok-jo's son 570 00:59:30,314 --> 00:59:32,858 makes him dangerous as you stated. 571 00:59:33,358 --> 00:59:36,987 He's also someone who knows you before you claimed this identity. 572 00:59:37,070 --> 00:59:38,614 If he figures it out-- 573 00:59:38,697 --> 00:59:40,073 That won't happen… 574 00:59:41,366 --> 00:59:42,659 for he will not 575 00:59:43,452 --> 00:59:45,704 show himself to me again. 576 00:59:49,791 --> 00:59:51,418 Besides, you saw for yourself. 577 00:59:52,211 --> 00:59:56,548 He grew up to be a pathetic excuse for a man. 578 00:59:57,216 --> 01:00:01,929 However, he's the son of the man who slew the young prince. 579 01:00:02,012 --> 01:00:05,641 It's exactly why… I can't complicate things. 580 01:00:09,102 --> 01:00:11,355 Even if we do run into each other again, 581 01:00:12,898 --> 01:00:15,275 he won't have any more doubts. 582 01:00:16,610 --> 01:00:18,070 How so? 583 01:00:20,155 --> 01:00:21,990 Anyone who knows Dam-i… 584 01:00:24,076 --> 01:00:26,411 would never think that the Crown Prince 585 01:00:27,162 --> 01:00:29,790 could ever be a girl. 586 01:01:02,364 --> 01:01:05,325 -You called for me, Lord? -Have a seat. 587 01:01:13,250 --> 01:01:16,169 Is the man named Jung Ji-un your son? 588 01:01:18,046 --> 01:01:21,258 Rumor has it that he's a skilled acupuncturist. 589 01:01:23,427 --> 01:01:26,597 I heard he saved the Vice Minister of Rites of Ming. 590 01:01:30,225 --> 01:01:32,603 It's true that he studied in Ming, 591 01:01:33,437 --> 01:01:35,897 but I'm not aware of his actions there. 592 01:01:35,981 --> 01:01:38,442 The envoy from Ming will soon visit. 593 01:01:38,525 --> 01:01:41,945 I hear the Vice Minister of Rites will also be among them. 594 01:01:42,988 --> 01:01:45,991 It would be of great assistance 595 01:01:46,575 --> 01:01:50,162 if your son could serve the Crown Prince during the visit. 596 01:02:06,094 --> 01:02:08,305 Forgive my actions from the other day. 597 01:02:08,889 --> 01:02:09,931 It was uncalled for. 598 01:02:13,060 --> 01:02:15,395 You shouldn't apologize to me 599 01:02:15,979 --> 01:02:20,359 but to the girl who you threatened to have branded. 600 01:02:20,942 --> 01:02:22,277 Is she important to you? 601 01:02:22,986 --> 01:02:25,739 I only thought she was a mere helper. 602 01:02:28,241 --> 01:02:29,368 So? 603 01:02:30,744 --> 01:02:33,830 Is that why you thought she could be mistreated? 604 01:02:35,207 --> 01:02:37,125 Mistreated in the form of 605 01:02:37,709 --> 01:02:39,211 branding the face of an innocent? 606 01:02:45,717 --> 01:02:49,721 Fine. I'll apologize to her as well. 607 01:02:53,767 --> 01:02:55,936 Since you're here, if it's all right with you, 608 01:02:57,396 --> 01:02:59,648 I'd like to suggest you stay for tea. 609 01:03:07,614 --> 01:03:08,740 What on earth? 610 01:03:12,411 --> 01:03:14,788 Now I checked your face is well recovered, 611 01:03:14,871 --> 01:03:18,875 so I'll trust that you keep your word. 612 01:03:44,317 --> 01:03:45,444 Wait! 613 01:03:54,077 --> 01:03:56,913 What now? Is there more you wish to say? 614 01:04:02,753 --> 01:04:04,087 I'm So-eun. 615 01:04:07,132 --> 01:04:08,258 Shin So-eun. 616 01:04:10,343 --> 01:04:11,803 Remember the name. 617 01:04:26,443 --> 01:04:28,111 What on earth are you doing? 618 01:04:28,195 --> 01:04:30,405 Why are you doing this? 619 01:04:30,489 --> 01:04:33,283 No, please don't! 620 01:04:33,366 --> 01:04:35,410 -Don't do this! -Look here! 621 01:04:35,494 --> 01:04:36,661 -Please-- -Move! 622 01:04:38,371 --> 01:04:40,165 -Jil-geum! -Yeong-ji… 623 01:04:40,248 --> 01:04:41,917 Jil-geum! 624 01:04:42,000 --> 01:04:43,502 What is the meaning of this? 625 01:04:43,585 --> 01:04:44,753 Ji-un! 626 01:04:44,836 --> 01:04:47,380 -There must be a misunderstanding. Let-- -Seize them! 627 01:04:47,464 --> 01:04:50,050 What… What are you saying? 628 01:04:50,717 --> 01:04:52,052 What is this? 629 01:04:52,135 --> 01:04:53,303 -Ji-un. -Take them! 630 01:04:53,386 --> 01:04:54,471 Jil-geum! Yeong-ji! 631 01:04:54,554 --> 01:04:55,806 Arrest them all. 632 01:04:55,889 --> 01:04:58,642 -Ji-un! -I demand a reason! 633 01:04:58,725 --> 01:05:00,060 Why are you doing this? 634 01:05:00,143 --> 01:05:01,144 -What-- -Ji-un! 635 01:05:01,228 --> 01:05:02,479 -Come on. -Don't struggle! 636 01:05:22,791 --> 01:05:25,794 My name is Jung Ji-un. 637 01:05:48,817 --> 01:05:50,819 There's no need to be alarmed. 638 01:05:51,403 --> 01:05:54,072 Go ahead. I'm sure it'll fit your grip perfectly. 639 01:05:56,908 --> 01:05:58,159 Is that so? 640 01:06:23,018 --> 01:06:24,436 It's as I said. 641 01:06:25,186 --> 01:06:29,691 It's me, not you, who knows what's best for you. 642 01:06:41,703 --> 01:06:42,829 Your Royal Highness. 643 01:06:45,248 --> 01:06:47,876 It is time for your lecture. 644 01:06:47,959 --> 01:06:50,420 Oh, is it time already? 645 01:06:52,797 --> 01:06:54,215 I'm afraid 646 01:06:54,299 --> 01:06:56,551 I must get going. 647 01:06:57,594 --> 01:07:00,096 A new lecturer starts today. 648 01:07:00,180 --> 01:07:02,098 I hear one of your preceptors resigned. 649 01:07:03,183 --> 01:07:07,312 I'm worried as to the frequent swap in tutors. 650 01:07:08,855 --> 01:07:10,440 Tell me about it. 651 01:07:10,982 --> 01:07:13,652 There's no talent within the royal court. 652 01:07:18,657 --> 01:07:20,659 Well, anyway… 653 01:07:21,952 --> 01:07:23,495 thank you for the gift. 654 01:07:32,754 --> 01:07:36,383 So tell me about my new lecturer. 655 01:07:36,466 --> 01:07:39,427 All I heard is that he's a young talent who caught 656 01:07:39,511 --> 01:07:41,721 Lord Sangheon's attention from early on. 657 01:07:43,264 --> 01:07:46,351 We'll see how long this one lasts. 658 01:07:50,605 --> 01:07:52,774 The Crown Prince shall now enter. 659 01:08:11,584 --> 01:08:15,130 I hear you come with glorious recommendations. 660 01:08:15,213 --> 01:08:16,756 I look forward to… 661 01:08:23,805 --> 01:08:27,892 I will be your tutor starting from today. I am Royal Tutor Jung Ji-un. 662 01:08:31,813 --> 01:08:34,524 But you… 663 01:08:44,843 --> 01:08:51,577 Subtitle translation by: Hye-lim Park 664 01:09:00,339 --> 01:09:03,409 THE KING'S AFFECTION 665 01:09:03,553 --> 01:09:05,138 Wouldn't this be a problem? 666 01:09:05,221 --> 01:09:07,682 If, by any chance, he finds out about you-- 667 01:09:07,766 --> 01:09:08,808 That will never happen. 668 01:09:08,892 --> 01:09:13,188 Nothing can be easier than making a lecturer resign. 669 01:09:13,271 --> 01:09:15,857 May I ask why? Why do you want to kick me out? 670 01:09:16,441 --> 01:09:17,650 Samgaebang? 671 01:09:17,734 --> 01:09:20,945 They mean everything to me. I will do anything to save them. 672 01:09:21,029 --> 01:09:22,030 A bet? 673 01:09:22,113 --> 01:09:25,033 Get the highest mark on the upcoming exam given by all lecturers including myself. 674 01:09:25,116 --> 01:09:26,618 Why must I agree to that? 675 01:09:26,701 --> 01:09:29,329 I might change my mind if you offered up your life. 676 01:09:29,412 --> 01:09:32,082 I will bet my life on it. 677 01:09:32,780 --> 01:09:35,240 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.