Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:05,480
THE KING'S AFFECTION
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,853
THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS
AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT"
3
00:00:07,934 --> 00:00:09,613
AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA
4
00:00:09,814 --> 00:00:11,421
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,187
ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS,
ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS
6
00:00:20,908 --> 00:00:22,451
It was around here somewhere.
7
00:00:29,500 --> 00:00:30,501
-Yeong-ji.
-Yeong-ji.
8
00:00:31,919 --> 00:00:33,629
You have until the end of today.
9
00:00:33,712 --> 00:00:35,881
If you fail, I can't promise
10
00:00:36,715 --> 00:00:39,301
your shop or that girl will be safe.
11
00:02:12,895 --> 00:02:15,356
I was only…
12
00:02:16,690 --> 00:02:18,984
I didn't see a thing.
13
00:02:19,568 --> 00:02:21,320
I was only digging for herbs.
14
00:02:31,789 --> 00:02:34,208
I honestly didn't see a thing,
15
00:02:34,291 --> 00:02:37,628
so please carry on
with whatever you were doing.
16
00:02:45,511 --> 00:02:47,680
It's dangerous to be out here though.
17
00:02:49,264 --> 00:02:50,724
Hear that sound?
18
00:02:51,392 --> 00:02:53,811
His Majesty is out on a royal hunt.
19
00:02:54,478 --> 00:02:58,691
Out here you may be mistaken
for a beast and be shot at.
20
00:02:58,774 --> 00:03:01,527
Come with me.
I'll escort you out of these woods.
21
00:03:05,698 --> 00:03:06,865
Leave. I don't need your help.
22
00:03:06,949 --> 00:03:09,785
Come on. Don't be like that
23
00:03:09,868 --> 00:03:12,037
and put your clothes back on.
24
00:03:38,063 --> 00:03:39,440
If you don't want to,
25
00:03:40,107 --> 00:03:42,067
I guess you may choose not to.
26
00:03:48,157 --> 00:03:49,158
Are you…
27
00:03:50,367 --> 00:03:51,910
on the run?
28
00:03:52,828 --> 00:03:53,954
Are you a court maid…
29
00:03:54,830 --> 00:03:55,748
or--
30
00:04:17,936 --> 00:04:20,647
That was more
than I expected from a woman.
31
00:04:22,065 --> 00:04:23,108
However,
32
00:04:24,234 --> 00:04:27,488
this blade is quite sharp.
33
00:04:33,869 --> 00:04:36,330
Damn, I know he went this way.
34
00:04:37,664 --> 00:04:39,124
Darn it.
35
00:04:48,967 --> 00:04:52,137
My bow is rather accurate today.
36
00:04:54,515 --> 00:04:56,892
Could he have seen my face?
37
00:04:58,519 --> 00:04:59,645
Whatever.
38
00:05:03,941 --> 00:05:05,275
Wait. Isn't that…
39
00:05:16,495 --> 00:05:18,038
Follow me.
40
00:05:19,373 --> 00:05:21,625
It'll be the end if we get caught.
41
00:05:21,708 --> 00:05:23,669
For you and also for me.
42
00:05:43,063 --> 00:05:44,189
What is this?
43
00:05:46,233 --> 00:05:49,069
What on earth is going on?
44
00:05:55,617 --> 00:05:57,077
That way.
45
00:05:59,413 --> 00:06:00,831
Identify yourselves!
46
00:06:02,916 --> 00:06:04,459
-Get them!
-Yes, sir!
47
00:06:29,943 --> 00:06:30,777
Giddyap.
48
00:06:47,169 --> 00:06:48,128
Over there!
49
00:06:52,925 --> 00:06:54,426
What now?
50
00:06:56,845 --> 00:06:57,804
-Jump.
-What?
51
00:08:45,245 --> 00:08:46,997
EPISODE 3
52
00:08:50,167 --> 00:08:54,421
MERCHANT
53
00:09:26,203 --> 00:09:28,622
What is it that you've been cherishing?
54
00:09:28,705 --> 00:09:30,540
One might think it's your beloved.
55
00:09:31,124 --> 00:09:32,125
It's nothing.
56
00:09:32,209 --> 00:09:33,627
Come on, my lord.
57
00:09:33,710 --> 00:09:36,338
What's of value should be shared,
Lord Jaeun.
58
00:09:39,007 --> 00:09:41,426
But this is an ordinary brush.
59
00:09:41,510 --> 00:09:45,263
It's too big for a fine writing brush
and too small for a middle-sized one.
60
00:09:45,347 --> 00:09:48,016
Give it here. It's for someone I treasure.
61
00:09:48,100 --> 00:09:52,020
The brush-maker must not
have done a good job.
62
00:09:52,104 --> 00:09:56,066
It's not of an adequate size
for a man to use.
63
00:09:56,149 --> 00:09:57,692
We must be here.
64
00:10:03,740 --> 00:10:05,200
The Crown Prince has vanished?
65
00:10:05,283 --> 00:10:08,328
He ran to the woods near the valley
66
00:10:08,411 --> 00:10:09,538
and then disappeared.
67
00:10:09,621 --> 00:10:12,874
-Goodness.
-My gosh. What on earth?
68
00:10:12,958 --> 00:10:17,045
Until I deliver the news to His Majesty,
man your posts.
69
00:10:17,129 --> 00:10:18,255
Yes, sir.
70
00:10:20,674 --> 00:10:24,803
Could His Royal Highness have taken
advantage of the situation and ran off?
71
00:10:24,886 --> 00:10:26,555
Do you not know who you serve?
72
00:10:27,055 --> 00:10:29,891
He would never go anywhere
without telling us first.
73
00:10:30,934 --> 00:10:32,644
Something must have happened to him.
74
00:10:33,645 --> 00:10:38,358
Either that,
or he must be in a predicament.
75
00:10:38,441 --> 00:10:40,402
-Goodness.
-You.
76
00:10:40,485 --> 00:10:42,612
-Follow me.
-Yes, sir.
77
00:10:43,280 --> 00:10:44,823
-Hold on.
-Yes?
78
00:10:47,033 --> 00:10:49,411
What on earth is happening?
79
00:10:50,954 --> 00:10:52,998
Take it just in case.
80
00:10:53,081 --> 00:10:56,710
We must find the Crown Prince
before anyone else does.
81
00:10:56,793 --> 00:10:58,837
Please do not worry.
82
00:10:59,921 --> 00:11:01,590
What's with the ruckus?
83
00:11:03,800 --> 00:11:05,760
Lord Jaeun!
84
00:11:05,844 --> 00:11:09,139
I heard you went to Mokcheon
on business for the Ministry of Rites.
85
00:11:10,140 --> 00:11:11,766
It ended faster than expected.
86
00:11:12,350 --> 00:11:14,394
Anyway, is something the matter?
87
00:11:14,477 --> 00:11:16,021
Where's His Royal Highness?
88
00:11:18,064 --> 00:11:19,232
Well…
89
00:11:20,150 --> 00:11:22,777
I'll fill you in later. Later!
90
00:11:22,861 --> 00:11:25,113
I'll fill you in later!
91
00:12:15,247 --> 00:12:16,456
What happened?
92
00:12:18,750 --> 00:12:19,876
Could…
93
00:12:22,837 --> 00:12:24,047
Could she be dead?
94
00:12:59,874 --> 00:13:01,793
Father!
95
00:13:25,567 --> 00:13:27,110
On the day I was born,
96
00:13:27,902 --> 00:13:30,572
what did my father say?
97
00:13:33,450 --> 00:13:35,577
My sweet boy.
98
00:13:35,660 --> 00:13:37,037
Did he also agree
99
00:13:38,079 --> 00:13:40,707
with those who wanted
to terminate my life?
100
00:13:43,001 --> 00:13:47,464
That a girl was of no need
and should be killed?
101
00:13:48,340 --> 00:13:50,508
Is that what he said?
102
00:13:50,592 --> 00:13:52,218
The order came from the King.
103
00:13:52,927 --> 00:13:58,892
His Majesty couldn't have gone against
his father, the preceding King.
104
00:14:30,965 --> 00:14:32,342
Are you all right, Your Highness?
105
00:14:33,968 --> 00:14:35,011
Hyun?
106
00:14:51,403 --> 00:14:52,946
Your Royal Highness.
107
00:15:02,122 --> 00:15:05,208
He will soon be caught
now that Commander Yoon went after him.
108
00:15:05,291 --> 00:15:07,335
-But--
-Are you sure you're all right?
109
00:15:07,877 --> 00:15:09,003
Were you harmed?
110
00:15:12,048 --> 00:15:16,761
Hold on. How on earth are you here, Hyun?
111
00:15:16,845 --> 00:15:19,305
We must head out of the woods
since it's not safe here.
112
00:15:19,848 --> 00:15:21,766
Soldiers must be informed
of what happened.
113
00:15:22,809 --> 00:15:23,935
But…
114
00:15:24,602 --> 00:15:26,980
I'll need a minute, Hyun.
115
00:15:31,651 --> 00:15:34,446
I didn't notice before,
but what happened to your attire?
116
00:15:38,241 --> 00:15:39,451
Your Royal Highness!
117
00:15:39,534 --> 00:15:41,411
Your Royal Highness!
118
00:15:44,247 --> 00:15:45,331
Are you all right?
119
00:15:47,167 --> 00:15:50,211
You should change into these first.
120
00:16:56,611 --> 00:16:57,862
An assassin?
121
00:16:58,571 --> 00:17:01,407
An assassin attacked the Crown Prince?
122
00:17:01,491 --> 00:17:04,786
Yes, Commander Yoon went after him,
123
00:17:04,869 --> 00:17:07,330
so we'll soon know of his identity.
124
00:17:08,498 --> 00:17:11,793
Why are you still standing here?
Go after the assassin!
125
00:17:11,876 --> 00:17:13,336
-Yes, sir!
-Yes, sir!
126
00:17:19,551 --> 00:17:21,803
Are you sure you were unharmed?
127
00:17:21,886 --> 00:17:23,638
That was a close call.
128
00:17:29,435 --> 00:17:31,563
Your Majesty,
we should return to the palace.
129
00:17:31,646 --> 00:17:33,982
It seems as though
danger lurks in these woods.
130
00:17:34,065 --> 00:17:36,234
I will command
the royal carriage to be ready--
131
00:17:36,317 --> 00:17:39,028
No one should leave
the royal hunting site.
132
00:17:44,117 --> 00:17:45,994
Explain yourself, Left State Councilor.
133
00:17:46,077 --> 00:17:48,913
Soldiers stand guard
here at the royal hunting site.
134
00:17:48,997 --> 00:17:51,332
Without help from an insider,
135
00:17:52,125 --> 00:17:55,253
how could an assassin
have made it to our vicinity?
136
00:17:56,129 --> 00:18:00,133
Are you accusing us
of sneaking in an assassin?
137
00:18:00,883 --> 00:18:04,095
Those who'd benefit
from His Royal Highness' falling
138
00:18:04,178 --> 00:18:07,765
are undoubtedly all gathered here.
139
00:18:07,849 --> 00:18:09,517
What?
140
00:18:10,935 --> 00:18:13,896
-Your Majesty.
-Choose your words carefully.
141
00:18:14,689 --> 00:18:17,108
It's why we must get
to the bottom of this.
142
00:18:17,775 --> 00:18:20,612
Even if we have to
burn down the whole forest,
143
00:18:21,487 --> 00:18:24,032
we must figure out
144
00:18:25,366 --> 00:18:27,869
the identity of the assassin.
145
00:18:37,211 --> 00:18:41,215
A body most likely to be the assassin's
was found near Samil Peak.
146
00:18:57,440 --> 00:18:58,733
Move the body.
147
00:18:58,816 --> 00:18:59,942
-Yes, sir.
-Yes, sir.
148
00:19:26,052 --> 00:19:29,222
Isn't he a soldier
from one of the Five Central Armies?
149
00:19:29,305 --> 00:19:32,934
Are you certain that this is the assassin
who came after the Crown Prince?
150
00:19:33,017 --> 00:19:37,105
From what I hear, he had been disgruntled
with the Left State Councilor.
151
00:19:37,897 --> 00:19:40,608
According to multiple sources,
152
00:19:40,692 --> 00:19:44,237
he ran his mouth off while drunk,
openly suggesting the idea of murdering
153
00:19:44,320 --> 00:19:47,782
not only the Left State Councilor
but also his grandson, His Royal Highness.
154
00:19:51,786 --> 00:19:53,538
Now that the threat is no longer,
155
00:19:54,789 --> 00:19:56,999
you should return
to the palace, Your Majesty.
156
00:19:57,625 --> 00:20:01,462
See to it that
he wasn't working for anyone.
157
00:20:16,269 --> 00:20:18,396
Why that…
158
00:20:19,897 --> 00:20:22,275
This was clearly a conspiracy.
159
00:20:22,358 --> 00:20:25,653
The Queen's people could have
arranged this for all we know.
160
00:20:26,738 --> 00:20:30,074
The Queen has the King wrapped
around her fingers even tighter now,
161
00:20:30,158 --> 00:20:35,079
which could lead to Prince Jehyeon
threatening His Royal Highness' status!
162
00:20:35,163 --> 00:20:36,164
Minister No!
163
00:20:38,541 --> 00:20:42,211
I only meant that it should never happen.
164
00:20:54,974 --> 00:20:57,518
Yeong-ji!
165
00:20:58,186 --> 00:20:59,312
Yeong-ji!
166
00:20:59,395 --> 00:21:01,856
Yeong-ji…
167
00:21:10,364 --> 00:21:12,533
Is the Samgaebang physician
still not back?
168
00:21:12,617 --> 00:21:13,618
He's not.
169
00:21:14,911 --> 00:21:16,788
I only have myself to blame
170
00:21:16,871 --> 00:21:19,707
for trusting a hack
who has rumors for credentials.
171
00:21:23,002 --> 00:21:25,254
He will come back.
172
00:21:27,381 --> 00:21:29,801
Physician Jung always keeps his word.
173
00:21:29,884 --> 00:21:33,638
And the rumors only
reflect his medical talent.
174
00:21:36,182 --> 00:21:37,725
Your faith in him is admirable.
175
00:21:48,277 --> 00:21:50,446
I didn't realize until now
how pretty you were.
176
00:21:51,989 --> 00:21:55,535
Rather than killing you,
how about I brand you instead?
177
00:21:58,329 --> 00:21:59,455
Get your hands…
178
00:22:01,582 --> 00:22:02,708
off her.
179
00:22:02,792 --> 00:22:04,335
-Ji-un.
-Ji-un!
180
00:22:11,634 --> 00:22:13,427
Delivered as promised.
181
00:22:14,929 --> 00:22:15,972
Your herbs.
182
00:22:18,266 --> 00:22:19,892
I thought you would have run away.
183
00:22:19,976 --> 00:22:23,604
Running away isn't in my books
especially if there's someone to protect.
184
00:22:24,564 --> 00:22:25,815
Not so fast.
185
00:22:28,985 --> 00:22:31,612
How can I trust that these herbs
are the remedy?
186
00:22:33,072 --> 00:22:36,784
You wouldn't have waited for me
if you didn't have hope.
187
00:22:37,869 --> 00:22:38,911
Aren't I right?
188
00:22:43,624 --> 00:22:45,293
Are you okay? Do you have a fever?
189
00:22:46,544 --> 00:22:49,380
I'm sorry for putting you through this.
Let's go home.
190
00:22:49,463 --> 00:22:51,674
I hope there wasn't
any trouble on your trip.
191
00:22:52,675 --> 00:22:54,719
You're worried about me
when you're tied up?
192
00:22:55,261 --> 00:22:56,929
Worry about yourself first.
193
00:22:57,513 --> 00:22:59,807
I couldn't help it, you know.
194
00:23:07,273 --> 00:23:11,193
I couldn't sleep after hearing about
what happened at the royal hunting.
195
00:23:11,694 --> 00:23:14,906
It gives me great relief
to see you in one piece.
196
00:23:16,574 --> 00:23:18,451
We were blessed.
197
00:23:18,534 --> 00:23:22,413
Prince Jehyeon was deeply concerned
for his brother's safety.
198
00:23:23,039 --> 00:23:25,875
I'm truly glad
the assassin was caught, brother.
199
00:23:29,754 --> 00:23:32,256
I apologize for alarming you.
200
00:23:33,716 --> 00:23:35,343
From what I hear,
201
00:23:36,594 --> 00:23:39,305
the Queen was also present
at the royal hunting.
202
00:23:40,181 --> 00:23:43,517
Yes, per His Majesty's request, I--
203
00:23:43,601 --> 00:23:45,686
A hen shouldn't cry
before the rooster does.
204
00:23:46,520 --> 00:23:50,191
You should have known
when and when not to be present.
205
00:23:52,318 --> 00:23:54,904
I will keep that in mind, Your Majesty.
206
00:23:56,572 --> 00:24:00,785
Your Royal Highness will someday
lead this nation and the people.
207
00:24:01,827 --> 00:24:05,247
Please know that
you must be careful at all times.
208
00:24:06,123 --> 00:24:08,125
I hope you understand what I mean.
209
00:24:08,751 --> 00:24:10,628
I do, Grandmother.
210
00:24:23,683 --> 00:24:25,017
It never ceases to amaze me
211
00:24:25,101 --> 00:24:28,729
how disciplined
those of the Crown Prince's quarters are.
212
00:24:29,605 --> 00:24:33,818
They're always exactly five steps away.
213
00:24:33,901 --> 00:24:36,570
Sometimes, it even fascinates me.
214
00:24:38,572 --> 00:24:40,574
The future leader of this nation
215
00:24:40,658 --> 00:24:43,285
shouldn't let
small details go by undetected.
216
00:24:44,328 --> 00:24:48,499
And that same rule applies to business
at the Crown Prince's quarters.
217
00:24:49,792 --> 00:24:52,878
Once again, I am enlightened, brother.
218
00:25:05,725 --> 00:25:08,477
How can he be this cold
to his one and only younger brother?
219
00:25:09,061 --> 00:25:11,564
One may say
he brought the assassin on himself.
220
00:25:12,231 --> 00:25:13,566
Mother, please.
221
00:25:14,316 --> 00:25:15,860
I'm just saying.
222
00:25:17,403 --> 00:25:19,697
Being born first
doesn't make him superior.
223
00:25:27,538 --> 00:25:31,417
Good going, Your Royal Highness. I felt
the kick from even where I was standing--
224
00:25:32,084 --> 00:25:35,254
Nothing good will come out
of being at odds with the Queen.
225
00:25:36,130 --> 00:25:38,215
That has never been my intention.
226
00:25:38,299 --> 00:25:41,385
It is the Queen
who sees me as an eye-sore.
227
00:25:41,469 --> 00:25:45,431
Could the attack really
have been ordered by the Queen?
228
00:25:45,973 --> 00:25:48,851
You know how one should watch
what they say within palace walls.
229
00:25:48,934 --> 00:25:52,855
Your mouth not only lets in a lot
but also lets out a lot as well.
230
00:25:52,938 --> 00:25:54,648
That was uncalled for.
231
00:25:54,732 --> 00:25:56,942
That's what you get
for always crossing the line.
232
00:26:45,950 --> 00:26:47,159
I must ask.
233
00:26:47,868 --> 00:26:50,579
Why did you spare the man
234
00:26:50,663 --> 00:26:53,374
who saw you at the royal hunting?
235
00:26:54,250 --> 00:26:58,045
He could have been conspiring
with the assassin that came after you.
236
00:27:15,521 --> 00:27:18,190
He was there to dig up herbs
237
00:27:18,274 --> 00:27:21,026
which suggests
that he's a herb digger or physician.
238
00:27:21,569 --> 00:27:23,654
If not, he was probably there to hunt.
239
00:27:24,989 --> 00:27:27,241
I doubt he will ever
step foot into the palace,
240
00:27:28,284 --> 00:27:30,870
which is why I chose
not to complicate matters.
241
00:27:32,955 --> 00:27:33,956
I see.
242
00:27:47,136 --> 00:27:48,137
Come on.
243
00:28:00,649 --> 00:28:02,318
A court maid at the royal hunting?
244
00:28:02,818 --> 00:28:07,698
She had fair skin, a delicate face,
and dark brown hair.
245
00:28:07,781 --> 00:28:11,202
And her eyes…
They were the size of this jade.
246
00:28:11,994 --> 00:28:16,040
Her sharp gaze seemed cold in some way,
247
00:28:16,123 --> 00:28:19,335
but also quite determined
judging by how you look at it.
248
00:28:19,418 --> 00:28:21,962
Could it be Hong-sim
who works at His Majesty's chamber?
249
00:28:22,046 --> 00:28:23,297
Hong-sim?
250
00:28:23,380 --> 00:28:26,175
It can't be her.
He just said she's determined.
251
00:28:26,258 --> 00:28:29,011
-Maybe Eun-yeong at the royal kitchen.
-Could it be her?
252
00:28:29,094 --> 00:28:32,139
It has to be Yeon-ok who serves
at the Crown Prince's quarters.
253
00:28:32,223 --> 00:28:33,766
-Hong-sim, Yeon-ok--
-As if.
254
00:28:33,849 --> 00:28:36,852
-Don't be ridiculous.
-It can't be her.
255
00:28:36,936 --> 00:28:39,355
-What do you mean?
-He said she's determined.
256
00:28:40,773 --> 00:28:43,734
Were all of those court maids
at the royal hunting?
257
00:28:43,817 --> 00:28:47,988
Not just them.
Dozens more were probably there.
258
00:28:51,033 --> 00:28:55,412
Is there a court maid
who never made it back?
259
00:28:55,496 --> 00:28:57,790
Someone who could have drowned.
260
00:28:59,166 --> 00:29:01,585
Don't be ridiculous.
261
00:29:02,962 --> 00:29:05,172
Anyway, why do you ask?
262
00:29:07,800 --> 00:29:09,551
Well…
263
00:29:10,678 --> 00:29:12,137
No reason.
264
00:30:17,077 --> 00:30:18,412
No…
265
00:30:26,587 --> 00:30:27,546
Grandfather?
266
00:30:28,589 --> 00:30:30,674
You aren't the eldest son
of the Crown Prince.
267
00:30:31,425 --> 00:30:33,594
The one who should have died was you.
268
00:30:35,012 --> 00:30:39,641
You should have died instead!
269
00:31:16,845 --> 00:31:20,224
Your Royal Highness,
I thought you were in your chambers.
270
00:31:20,307 --> 00:31:22,601
What are you doing out here?
271
00:31:23,727 --> 00:31:25,813
Disturbance keeps finding me in my sleep.
272
00:31:27,815 --> 00:31:29,483
Don't mind me
273
00:31:30,150 --> 00:31:31,735
and turn in.
274
00:31:32,903 --> 00:31:34,488
Was it the same nightmare?
275
00:31:34,571 --> 00:31:36,657
It hasn't haunted you for a while now.
276
00:31:39,576 --> 00:31:43,872
I'll have the royal pharmacy
bring you calming medication.
277
00:31:44,873 --> 00:31:46,959
You should head back to your chambers.
278
00:31:50,504 --> 00:31:51,630
Shush.
279
00:31:57,636 --> 00:32:00,139
What is this about?
280
00:32:00,222 --> 00:32:02,850
-It's him.
-Him? What do you mean?
281
00:32:10,357 --> 00:32:12,901
How is he within the palace walls?
282
00:32:20,909 --> 00:32:22,286
What do you plan on doing?
283
00:32:23,203 --> 00:32:24,955
Wait here for me.
284
00:32:25,038 --> 00:32:28,000
Pardon? Your Royal Highness!
285
00:32:50,733 --> 00:32:52,443
Crouch down!
286
00:32:53,444 --> 00:32:55,404
You scared the life out of me!
287
00:32:55,488 --> 00:32:57,073
"You scared the life out of me!"
288
00:32:59,742 --> 00:33:02,119
Anyway, did you ask around?
289
00:33:02,203 --> 00:33:04,789
About that court maid
you saw at the royal hunting site.
290
00:33:04,872 --> 00:33:06,666
You wanted to know if she was alive.
291
00:33:08,250 --> 00:33:12,046
I don't know. There's a high chance
she wasn't a court maid after all.
292
00:33:12,588 --> 00:33:16,050
I wonder who could have made you
want to visit the palace you try to avoid?
293
00:33:16,133 --> 00:33:17,343
Just take this.
294
00:33:20,721 --> 00:33:21,847
That hurts!
295
00:33:22,390 --> 00:33:24,058
You didn't have to.
296
00:33:26,310 --> 00:33:29,397
I've been dying to ask,
297
00:33:29,480 --> 00:33:33,192
but rumor has it that you donate
your earnings to the poor. Is that true?
298
00:33:34,735 --> 00:33:36,320
Says who?
299
00:33:36,862 --> 00:33:40,324
Enough with the nonsense and lead the way.
300
00:33:40,408 --> 00:33:43,577
Sure. We should go
before the gatekeepers change shifts.
301
00:33:56,173 --> 00:33:57,383
Over there!
302
00:33:57,466 --> 00:33:59,051
Where are you going?
303
00:34:10,312 --> 00:34:13,357
Goodness, I see you're working late
even at night.
304
00:34:13,441 --> 00:34:16,861
Chief Gu, is that you?
What brings you out at this hour?
305
00:34:16,944 --> 00:34:19,572
What brings me out? Nothing much.
306
00:34:46,098 --> 00:34:49,602
So tell me. I hope all is well at home.
307
00:34:49,685 --> 00:34:50,978
Yes, all is well.
308
00:34:51,062 --> 00:34:52,772
Anyway, it's been a while…
309
00:36:30,995 --> 00:36:32,121
Please spare me.
310
00:36:32,955 --> 00:36:35,958
I do not know anything.
311
00:36:36,542 --> 00:36:38,335
Please spare me this one time.
312
00:36:42,464 --> 00:36:44,091
End it with one strike.
313
00:36:44,592 --> 00:36:46,510
It's painless that way.
314
00:36:48,429 --> 00:36:49,555
I…
315
00:36:50,264 --> 00:36:53,475
I cannot do it. I can't.
316
00:36:53,559 --> 00:36:54,768
If you don't,
317
00:36:56,270 --> 00:36:57,646
we're all as good as dead.
318
00:37:03,777 --> 00:37:06,906
This is what you must do.
Today and from here on out,
319
00:37:07,907 --> 00:37:09,783
it is what you must do.
320
00:37:13,412 --> 00:37:14,872
But I…
321
00:37:16,207 --> 00:37:18,083
I will forever play dumb.
322
00:37:18,167 --> 00:37:20,377
I will never tell anyone.
323
00:37:20,461 --> 00:37:24,215
I will never say
that Your Highness is a woman--
324
00:38:44,336 --> 00:38:45,796
What are you doing here?
325
00:38:47,172 --> 00:38:48,507
What's this?
326
00:38:49,174 --> 00:38:50,217
Is that blood?
327
00:38:50,301 --> 00:38:51,885
The shot came from over there.
328
00:38:53,095 --> 00:38:55,764
This is bad. We must leave this instant.
329
00:38:55,848 --> 00:38:57,599
Come on. Hurry.
330
00:39:15,868 --> 00:39:20,622
The only ones who know of that door
are me and that boy.
331
00:39:23,250 --> 00:39:25,336
So how could he…
332
00:39:48,067 --> 00:39:49,485
-Ji-un.
-Ji-un!
333
00:39:49,568 --> 00:39:51,153
Why haven't you turned in?
334
00:39:51,236 --> 00:39:53,489
Well, that is…
335
00:40:01,622 --> 00:40:03,248
We'll give you some space.
336
00:40:03,332 --> 00:40:04,333
Right.
337
00:40:17,096 --> 00:40:19,014
How did you know to find me here?
338
00:40:19,807 --> 00:40:21,433
I heard you stopped by the house.
339
00:40:23,602 --> 00:40:25,229
When did you return to the Capital?
340
00:40:25,312 --> 00:40:27,272
I only went there to see Mother.
341
00:40:28,190 --> 00:40:29,817
You should leave now.
342
00:40:31,443 --> 00:40:34,363
I sent you to Ming
because you wanted to pursue knowledge,
343
00:40:34,446 --> 00:40:36,824
but you return
with a bag full of pointless tricks.
344
00:40:36,907 --> 00:40:38,575
They are not pointless.
345
00:40:39,535 --> 00:40:42,037
They are skills that could save…
346
00:40:43,038 --> 00:40:44,331
a person's life.
347
00:40:46,125 --> 00:40:48,961
Skills that could have saved the lives…
348
00:40:50,879 --> 00:40:52,714
of those you chose…
349
00:40:54,341 --> 00:40:55,467
to harm.
350
00:40:56,301 --> 00:41:00,431
How long will you let that day
waste your life and ruin your future?
351
00:41:01,098 --> 00:41:02,182
How long…
352
00:41:03,183 --> 00:41:06,645
will you continue
to disappoint me and your mother?
353
00:41:10,357 --> 00:41:12,693
How long, you ask?
354
00:41:14,653 --> 00:41:17,072
I will live with that memory
until the day I die.
355
00:41:17,781 --> 00:41:20,826
The image of you slaying
that innocent girl…
356
00:41:22,911 --> 00:41:24,288
will forever…
357
00:41:26,957 --> 00:41:28,250
haunt me.
358
00:41:28,333 --> 00:41:29,668
It's all in the past.
359
00:41:30,961 --> 00:41:31,795
Move on.
360
00:41:33,881 --> 00:41:35,048
Move on?
361
00:41:38,051 --> 00:41:40,554
There was a time when I admired you.
362
00:41:43,474 --> 00:41:46,852
I wished to be like you. But that ended…
363
00:41:50,022 --> 00:41:54,568
when I found out that your honor
was built on injustice.
364
00:41:54,651 --> 00:41:55,986
Injustice?
365
00:41:59,323 --> 00:42:01,867
Your grandfather
who valued integrity over everything
366
00:42:02,743 --> 00:42:04,703
gave me a life of injustice.
367
00:42:05,913 --> 00:42:08,248
If justice means to be upright and moral
368
00:42:09,291 --> 00:42:12,711
at the expense of one's own family,
369
00:42:14,463 --> 00:42:16,965
then it's wiser
to forever reach an agreement
370
00:42:17,883 --> 00:42:19,092
with injustice itself.
371
00:42:19,176 --> 00:42:20,177
That…
372
00:42:23,472 --> 00:42:25,390
That won't be me.
373
00:42:26,850 --> 00:42:28,143
I won't live like you…
374
00:42:29,394 --> 00:42:30,562
or Grandfather.
375
00:42:31,104 --> 00:42:33,315
So do not interfere with my life again.
376
00:42:33,941 --> 00:42:36,318
Don't come back to this place either.
377
00:43:01,802 --> 00:43:02,844
No!
378
00:43:46,888 --> 00:43:48,348
-Samgaebang?
-Yes.
379
00:43:48,432 --> 00:43:51,268
Chief Gu who escorted him
out of the palace
380
00:43:51,351 --> 00:43:55,522
has been introducing the court maids
to his services from time to time.
381
00:43:55,606 --> 00:43:58,400
Must you do this personally though?
382
00:43:58,483 --> 00:44:00,485
I could have sought him out alone.
383
00:44:01,361 --> 00:44:03,405
I will see him with my own two eyes.
384
00:44:04,406 --> 00:44:06,325
What if he really is Jung Seok-jo's son?
385
00:44:13,206 --> 00:44:14,750
I will kill him.
386
00:44:15,792 --> 00:44:19,212
Do you mean it?
He's the one you once had feelings for.
387
00:44:19,921 --> 00:44:21,840
How is that any of importance now?
388
00:44:23,884 --> 00:44:26,803
If it really was
Jung Seok-jo's son who saw me,
389
00:44:27,971 --> 00:44:29,181
I must kill him…
390
00:44:30,390 --> 00:44:33,018
since he's my biggest threat.
391
00:44:34,895 --> 00:44:35,979
That's true.
392
00:44:40,734 --> 00:44:45,489
It kills me to tell you that our physician
stepped out to tend to urgent business.
393
00:44:45,572 --> 00:44:48,158
I'm afraid you'll have to head home.
394
00:44:48,241 --> 00:44:49,701
Please be back, all right?
395
00:44:49,785 --> 00:44:52,621
I'm sorry about this.
Please watch your step.
396
00:44:53,288 --> 00:44:57,834
If you come back, I'll let him know
that you deserve his extra care.
397
00:44:57,918 --> 00:45:01,546
-Put in a good word for us.
-Don't you worry and have a nice day!
398
00:45:10,722 --> 00:45:15,060
Are you the scholar from the mountains
who booked an appointment the other day?
399
00:45:15,143 --> 00:45:16,144
Well…
400
00:45:17,604 --> 00:45:19,231
Yes, that's me.
401
00:45:19,314 --> 00:45:22,317
Goodness gracious.
The wait was long, wasn't it?
402
00:45:22,401 --> 00:45:26,405
I'm afraid our physician had
urgent business and didn't come in today.
403
00:45:27,030 --> 00:45:30,575
I feel terrible
since you must have traveled far.
404
00:45:33,954 --> 00:45:38,125
Please follow me.
You'll be able to see him at Hongwolru.
405
00:45:38,208 --> 00:45:40,252
Hongwolru? The courtesan house?
406
00:45:40,335 --> 00:45:44,673
Quiet! I see you're looking for a tavern.
407
00:45:44,756 --> 00:45:47,050
I know a good one, so let me lead the way.
408
00:45:47,134 --> 00:45:49,136
-Maybe next time--
-Come on.
409
00:45:49,720 --> 00:45:51,555
-Let's get a move on it.
-But--
410
00:45:51,638 --> 00:45:54,433
It's quite all right. Come on.
411
00:45:54,516 --> 00:45:57,436
Let's go! This way.
412
00:45:57,519 --> 00:45:59,521
Come on. There you go.
413
00:46:01,189 --> 00:46:02,983
-Girls!
-Hello, sir!
414
00:46:03,066 --> 00:46:05,777
Goodness. Let me introduce you
to today's guest.
415
00:46:05,861 --> 00:46:08,739
He's a hotshot scholar
from the mountainous district.
416
00:46:33,138 --> 00:46:36,975
My dear, do you have any idea
how much I've missed you?
417
00:46:37,058 --> 00:46:38,602
My Lord!
418
00:46:38,685 --> 00:46:41,104
Anyway, let's hurry inside.
419
00:46:41,688 --> 00:46:44,191
-Come on.
-Goodness.
420
00:46:44,274 --> 00:46:46,610
-My Lord!
-You adorable bunny.
421
00:46:47,110 --> 00:46:48,278
Come on.
422
00:46:48,361 --> 00:46:50,071
Oh, dear.
423
00:46:50,155 --> 00:46:53,408
Jeez. Come on now.
424
00:46:53,492 --> 00:46:55,660
All right. Where to?
425
00:47:06,296 --> 00:47:09,633
It seems to me
that our delicate Crown Prince
426
00:47:09,716 --> 00:47:12,427
has a weakness no one should know about.
427
00:47:13,220 --> 00:47:15,472
A weakness, you say?
428
00:47:15,555 --> 00:47:18,558
So, the Crown Prince
seems to be hiding something,
429
00:47:18,642 --> 00:47:21,728
but I can't quite put my finger on it.
430
00:47:22,229 --> 00:47:25,565
As the Royal Preceptor,
you must have inside information.
431
00:47:26,650 --> 00:47:29,277
Gosh, what would I know?
432
00:47:29,361 --> 00:47:30,612
Come on.
433
00:47:31,238 --> 00:47:32,447
So hear this.
434
00:47:33,156 --> 00:47:36,743
During the royal hunting,
I saw the Crown Prince with his hair down.
435
00:47:36,827 --> 00:47:40,705
And what I saw was a woman
like this kind over here.
436
00:47:40,789 --> 00:47:43,333
Do you have any idea
how taken aback I was?
437
00:47:43,416 --> 00:47:46,086
Haven't you seen anything like that?
438
00:47:46,169 --> 00:47:50,257
You said that, for some reason,
there's a womanly mood to him.
439
00:47:50,340 --> 00:47:52,759
Isn't that what you told me last time?
440
00:47:52,843 --> 00:47:58,181
That's… Well, I was only referring
to his style of writing.
441
00:47:58,265 --> 00:48:01,142
His elegant penmanship and delicate lines
were worthy of such compliment--
442
00:48:04,354 --> 00:48:07,899
Are you seriously going to keep
playing dumb with me?
443
00:48:08,692 --> 00:48:11,695
I think that's enough, Lord Changun.
444
00:48:11,778 --> 00:48:15,532
It's the last thing
you want anyone to hear.
445
00:48:15,615 --> 00:48:19,035
You seemed to have had
a little too much to drink.
446
00:48:19,119 --> 00:48:22,038
What? I had too much to drink?
447
00:48:30,088 --> 00:48:31,673
Get over here.
448
00:48:32,424 --> 00:48:33,675
Of course.
449
00:48:34,593 --> 00:48:38,763
Do I seem like a drunk moron
babbling nonsense to you?
450
00:48:38,847 --> 00:48:41,975
Of course not. That's not what I meant.
451
00:48:42,058 --> 00:48:43,059
Not what you meant?
452
00:48:43,143 --> 00:48:46,813
I guess that
I could have mistaken your words.
453
00:48:48,273 --> 00:48:52,152
You must think nothing of me
when I'm a member of the royal family.
454
00:48:52,736 --> 00:48:54,487
A member of the royal family!
455
00:48:55,655 --> 00:48:58,158
Do I seem like a joke to you?
456
00:48:59,284 --> 00:49:03,163
Am I a joke to you? Am I?
457
00:49:03,246 --> 00:49:05,874
Yes, I guess
I could have mistaken your words.
458
00:49:06,416 --> 00:49:08,627
Damn it.
459
00:49:09,377 --> 00:49:12,756
Get up. It's all right, so get up.
460
00:49:12,839 --> 00:49:14,799
Okay, let me see.
461
00:49:15,759 --> 00:49:18,887
Let me take a look. You…
462
00:49:20,347 --> 00:49:23,975
How dare you!
463
00:49:24,059 --> 00:49:26,436
Say it again.
464
00:49:27,562 --> 00:49:30,148
I dare you to say it again!
465
00:49:40,742 --> 00:49:42,827
What is going on?
466
00:49:42,911 --> 00:49:43,870
What on earth?
467
00:49:47,415 --> 00:49:50,168
What? What is it?
468
00:49:50,251 --> 00:49:52,545
Would you like to play as well?
469
00:49:53,880 --> 00:49:55,090
What's there to spectate?
470
00:49:55,173 --> 00:49:56,925
-Please.
-Gosh, no.
471
00:49:57,008 --> 00:49:59,386
-Please don't.
-Let go of me.
472
00:49:59,469 --> 00:50:01,262
Let go of me!
473
00:50:01,888 --> 00:50:03,390
Damn it!
474
00:50:13,400 --> 00:50:15,110
Quiet.
475
00:51:07,078 --> 00:51:10,498
You… You're…
476
00:51:15,211 --> 00:51:16,504
How dare you.
477
00:51:18,965 --> 00:51:22,469
Haven't we met?
478
00:51:24,220 --> 00:51:26,139
I mean, at the royal hunting site.
479
00:51:28,391 --> 00:51:29,809
The royal hunting site?
480
00:51:31,686 --> 00:51:36,524
But from what I recall,
you were definitely a woman.
481
00:51:36,608 --> 00:51:37,776
No, wait.
482
00:51:38,943 --> 00:51:40,820
You can't go out there yet.
483
00:51:41,446 --> 00:51:44,199
Don't let my saving you go to waste.
484
00:51:44,949 --> 00:51:47,744
Who saved whom, you say?
485
00:51:50,413 --> 00:51:52,290
Haven't you heard the rumors?
486
00:51:53,083 --> 00:51:55,001
He's known as the madman.
487
00:51:55,668 --> 00:51:58,213
It's always best to walk around the turd.
488
00:52:03,425 --> 00:52:04,907
Hey, hang on!
489
00:52:05,327 --> 00:52:07,621
We should keep having our fun.
490
00:52:07,705 --> 00:52:09,915
All right, let's go.
491
00:52:09,999 --> 00:52:11,333
Let's party.
492
00:52:13,210 --> 00:52:16,589
So here's where we meet, Uncle.
493
00:52:17,173 --> 00:52:18,716
Look who it is.
494
00:52:19,550 --> 00:52:22,178
What brings His Royal Highness here?
495
00:52:22,678 --> 00:52:24,597
Your Royal Highness!
496
00:52:26,766 --> 00:52:28,642
I see you're here too, Royal Preceptor.
497
00:52:29,685 --> 00:52:31,854
A royal preceptor
498
00:52:32,772 --> 00:52:36,984
having drinks in the day
with a member of the royal family?
499
00:52:37,068 --> 00:52:39,070
How commendable.
500
00:52:39,653 --> 00:52:42,782
Well, this isn't what it seems.
501
00:52:50,456 --> 00:52:52,792
You and that temper of yours.
502
00:52:52,875 --> 00:52:57,880
From what I recall, His Majesty
warned you not to assault others
503
00:52:57,963 --> 00:52:59,799
by abusing your power and status.
504
00:53:00,591 --> 00:53:01,759
Pardon?
505
00:53:02,468 --> 00:53:05,221
But it wasn't some random assault.
506
00:53:05,304 --> 00:53:07,389
This man insulted the royal family
507
00:53:08,307 --> 00:53:10,392
and all I did was discipline him.
508
00:53:12,353 --> 00:53:13,354
You disciplined him?
509
00:53:16,398 --> 00:53:18,859
I'll keep this affair
out of His Majesty's ears.
510
00:53:19,860 --> 00:53:21,570
He's been waiting to scold you.
511
00:53:22,488 --> 00:53:26,117
The same goes for the Queen Dowager too.
512
00:53:30,037 --> 00:53:33,707
That being said,
what brings you here of all places?
513
00:53:34,792 --> 00:53:37,211
There are more than enough women
at the palace.
514
00:53:40,089 --> 00:53:42,174
I'm not of your kind, Uncle.
515
00:53:42,758 --> 00:53:46,512
I'm only here to meet a friend.
516
00:53:47,304 --> 00:53:48,514
A friend?
517
00:54:00,860 --> 00:54:03,988
I'm not in the mood for drinks anymore,
so we should leave.
518
00:54:14,456 --> 00:54:15,583
That reminds me.
519
00:54:19,461 --> 00:54:21,422
I saw improvement…
520
00:54:23,215 --> 00:54:24,466
in your archery skills.
521
00:54:25,676 --> 00:54:26,635
Pardon?
522
00:54:39,940 --> 00:54:42,151
If you wish to be beheaded
523
00:54:42,735 --> 00:54:45,112
as the man behind
the assassination attempt,
524
00:54:47,656 --> 00:54:49,867
keep being cheeky.
525
00:54:58,751 --> 00:55:00,002
Let's go.
526
00:55:26,153 --> 00:55:28,656
-Physician Jung!
-Physician Jung, it's been so long.
527
00:55:28,739 --> 00:55:30,908
-It worked like a charm.
-We've been waiting.
528
00:55:30,991 --> 00:55:32,660
It's been too long.
529
00:55:32,743 --> 00:55:34,912
Are you free today?
I'd like this side done too.
530
00:55:34,995 --> 00:55:36,080
-Please?
-Hold on a second.
531
00:55:36,163 --> 00:55:37,581
Now's not the time.
532
00:55:38,874 --> 00:55:39,959
Later.
533
00:55:58,435 --> 00:56:01,021
So, what was it
that you were about to say?
534
00:56:01,814 --> 00:56:04,108
-Pardon?
-The royal hunting site?
535
00:56:04,191 --> 00:56:05,859
I doubt anyone who isn't a soldier
536
00:56:05,943 --> 00:56:09,238
or part of the royal family
could have been there.
537
00:56:10,030 --> 00:56:13,534
Yes… Yes, of course. I wasn't there.
538
00:56:13,617 --> 00:56:17,204
Only someone with a death wish
would have landed himself there.
539
00:56:27,214 --> 00:56:30,050
What is your name?
540
00:56:36,682 --> 00:56:39,476
My name is Jung Ji-un.
541
00:56:49,778 --> 00:56:52,239
When did you return from Ming?
542
00:56:55,409 --> 00:56:58,287
Do you remember me?
543
00:57:00,664 --> 00:57:01,874
Yes.
544
00:57:02,750 --> 00:57:05,210
Bits and pieces are coming together.
545
00:57:05,294 --> 00:57:08,839
Many years ago,
you came to me to introduce yourself.
546
00:57:11,425 --> 00:57:13,886
I'm honored, Your Royal Highness.
547
00:57:13,969 --> 00:57:16,930
Never did I think
you were His Royal Highness though.
548
00:57:18,724 --> 00:57:20,267
Please forgive my impudence.
549
00:57:23,687 --> 00:57:26,231
Fine. Consider yourself forgiven.
550
00:57:28,275 --> 00:57:29,985
Thank you, Your Royal Highness.
551
00:57:30,569 --> 00:57:34,031
Just as you were all those years ago,
552
00:57:34,114 --> 00:57:37,618
you are still as kind and generous.
553
00:57:38,285 --> 00:57:39,495
However,
554
00:57:41,163 --> 00:57:43,499
if I ever see you again,
555
00:57:44,708 --> 00:57:45,918
I will withdraw…
556
00:57:47,836 --> 00:57:49,296
my forgiveness.
557
00:57:51,090 --> 00:57:54,093
Keep what I said in mind.
558
00:57:55,719 --> 00:57:56,845
Of course.
559
00:57:57,721 --> 00:57:59,181
Of course, Your Royal Highness.
560
00:58:03,185 --> 00:58:06,897
Your… Your Royal Highness! Jeez.
561
00:58:08,732 --> 00:58:10,192
Your Royal Highness!
562
00:58:13,946 --> 00:58:16,198
Is it him? Is it?
563
00:58:41,390 --> 00:58:42,266
Follow me.
564
00:58:45,894 --> 00:58:47,563
Quiet.
565
00:59:04,788 --> 00:59:08,876
Court Lady Kim ordered me
to help you to bed.
566
00:59:10,419 --> 00:59:13,380
I'm fine, so turn in already.
567
00:59:14,173 --> 00:59:15,424
Yes, Your Royal Highness.
568
00:59:25,184 --> 00:59:27,102
Can you afford to let him live?
569
00:59:28,353 --> 00:59:30,230
Being Jung Seok-jo's son
570
00:59:30,314 --> 00:59:32,858
makes him dangerous as you stated.
571
00:59:33,358 --> 00:59:36,987
He's also someone who knows you
before you claimed this identity.
572
00:59:37,070 --> 00:59:38,614
If he figures it out--
573
00:59:38,697 --> 00:59:40,073
That won't happen…
574
00:59:41,366 --> 00:59:42,659
for he will not
575
00:59:43,452 --> 00:59:45,704
show himself to me again.
576
00:59:49,791 --> 00:59:51,418
Besides, you saw for yourself.
577
00:59:52,211 --> 00:59:56,548
He grew up to be
a pathetic excuse for a man.
578
00:59:57,216 --> 01:00:01,929
However, he's the son of the man
who slew the young prince.
579
01:00:02,012 --> 01:00:05,641
It's exactly why…
I can't complicate things.
580
01:00:09,102 --> 01:00:11,355
Even if we do run into each other again,
581
01:00:12,898 --> 01:00:15,275
he won't have any more doubts.
582
01:00:16,610 --> 01:00:18,070
How so?
583
01:00:20,155 --> 01:00:21,990
Anyone who knows Dam-i…
584
01:00:24,076 --> 01:00:26,411
would never think that the Crown Prince
585
01:00:27,162 --> 01:00:29,790
could ever be a girl.
586
01:01:02,364 --> 01:01:05,325
-You called for me, Lord?
-Have a seat.
587
01:01:13,250 --> 01:01:16,169
Is the man named Jung Ji-un your son?
588
01:01:18,046 --> 01:01:21,258
Rumor has it
that he's a skilled acupuncturist.
589
01:01:23,427 --> 01:01:26,597
I heard he saved
the Vice Minister of Rites of Ming.
590
01:01:30,225 --> 01:01:32,603
It's true that he studied in Ming,
591
01:01:33,437 --> 01:01:35,897
but I'm not aware of his actions there.
592
01:01:35,981 --> 01:01:38,442
The envoy from Ming will soon visit.
593
01:01:38,525 --> 01:01:41,945
I hear the Vice Minister of Rites
will also be among them.
594
01:01:42,988 --> 01:01:45,991
It would be of great assistance
595
01:01:46,575 --> 01:01:50,162
if your son could serve
the Crown Prince during the visit.
596
01:02:06,094 --> 01:02:08,305
Forgive my actions from the other day.
597
01:02:08,889 --> 01:02:09,931
It was uncalled for.
598
01:02:13,060 --> 01:02:15,395
You shouldn't apologize to me
599
01:02:15,979 --> 01:02:20,359
but to the girl
who you threatened to have branded.
600
01:02:20,942 --> 01:02:22,277
Is she important to you?
601
01:02:22,986 --> 01:02:25,739
I only thought she was a mere helper.
602
01:02:28,241 --> 01:02:29,368
So?
603
01:02:30,744 --> 01:02:33,830
Is that why you thought
she could be mistreated?
604
01:02:35,207 --> 01:02:37,125
Mistreated in the form of
605
01:02:37,709 --> 01:02:39,211
branding the face of an innocent?
606
01:02:45,717 --> 01:02:49,721
Fine. I'll apologize to her as well.
607
01:02:53,767 --> 01:02:55,936
Since you're here,
if it's all right with you,
608
01:02:57,396 --> 01:02:59,648
I'd like to suggest you stay for tea.
609
01:03:07,614 --> 01:03:08,740
What on earth?
610
01:03:12,411 --> 01:03:14,788
Now I checked your face is well recovered,
611
01:03:14,871 --> 01:03:18,875
so I'll trust that you keep your word.
612
01:03:44,317 --> 01:03:45,444
Wait!
613
01:03:54,077 --> 01:03:56,913
What now? Is there more you wish to say?
614
01:04:02,753 --> 01:04:04,087
I'm So-eun.
615
01:04:07,132 --> 01:04:08,258
Shin So-eun.
616
01:04:10,343 --> 01:04:11,803
Remember the name.
617
01:04:26,443 --> 01:04:28,111
What on earth are you doing?
618
01:04:28,195 --> 01:04:30,405
Why are you doing this?
619
01:04:30,489 --> 01:04:33,283
No, please don't!
620
01:04:33,366 --> 01:04:35,410
-Don't do this!
-Look here!
621
01:04:35,494 --> 01:04:36,661
-Please--
-Move!
622
01:04:38,371 --> 01:04:40,165
-Jil-geum!
-Yeong-ji…
623
01:04:40,248 --> 01:04:41,917
Jil-geum!
624
01:04:42,000 --> 01:04:43,502
What is the meaning of this?
625
01:04:43,585 --> 01:04:44,753
Ji-un!
626
01:04:44,836 --> 01:04:47,380
-There must be a misunderstanding. Let--
-Seize them!
627
01:04:47,464 --> 01:04:50,050
What… What are you saying?
628
01:04:50,717 --> 01:04:52,052
What is this?
629
01:04:52,135 --> 01:04:53,303
-Ji-un.
-Take them!
630
01:04:53,386 --> 01:04:54,471
Jil-geum! Yeong-ji!
631
01:04:54,554 --> 01:04:55,806
Arrest them all.
632
01:04:55,889 --> 01:04:58,642
-Ji-un!
-I demand a reason!
633
01:04:58,725 --> 01:05:00,060
Why are you doing this?
634
01:05:00,143 --> 01:05:01,144
-What--
-Ji-un!
635
01:05:01,228 --> 01:05:02,479
-Come on.
-Don't struggle!
636
01:05:22,791 --> 01:05:25,794
My name is Jung Ji-un.
637
01:05:48,817 --> 01:05:50,819
There's no need to be alarmed.
638
01:05:51,403 --> 01:05:54,072
Go ahead.
I'm sure it'll fit your grip perfectly.
639
01:05:56,908 --> 01:05:58,159
Is that so?
640
01:06:23,018 --> 01:06:24,436
It's as I said.
641
01:06:25,186 --> 01:06:29,691
It's me, not you,
who knows what's best for you.
642
01:06:41,703 --> 01:06:42,829
Your Royal Highness.
643
01:06:45,248 --> 01:06:47,876
It is time for your lecture.
644
01:06:47,959 --> 01:06:50,420
Oh, is it time already?
645
01:06:52,797 --> 01:06:54,215
I'm afraid
646
01:06:54,299 --> 01:06:56,551
I must get going.
647
01:06:57,594 --> 01:07:00,096
A new lecturer starts today.
648
01:07:00,180 --> 01:07:02,098
I hear one of your preceptors resigned.
649
01:07:03,183 --> 01:07:07,312
I'm worried as to
the frequent swap in tutors.
650
01:07:08,855 --> 01:07:10,440
Tell me about it.
651
01:07:10,982 --> 01:07:13,652
There's no talent within the royal court.
652
01:07:18,657 --> 01:07:20,659
Well, anyway…
653
01:07:21,952 --> 01:07:23,495
thank you for the gift.
654
01:07:32,754 --> 01:07:36,383
So tell me about my new lecturer.
655
01:07:36,466 --> 01:07:39,427
All I heard is that he's a young talent
who caught
656
01:07:39,511 --> 01:07:41,721
Lord Sangheon's attention from early on.
657
01:07:43,264 --> 01:07:46,351
We'll see how long this one lasts.
658
01:07:50,605 --> 01:07:52,774
The Crown Prince shall now enter.
659
01:08:11,584 --> 01:08:15,130
I hear you come
with glorious recommendations.
660
01:08:15,213 --> 01:08:16,756
I look forward to…
661
01:08:23,805 --> 01:08:27,892
I will be your tutor starting from today.
I am Royal Tutor Jung Ji-un.
662
01:08:31,813 --> 01:08:34,524
But you…
663
01:08:44,843 --> 01:08:51,577
Subtitle translation by: Hye-lim Park
664
01:09:00,339 --> 01:09:03,409
THE KING'S AFFECTION
665
01:09:03,553 --> 01:09:05,138
Wouldn't this be a problem?
666
01:09:05,221 --> 01:09:07,682
If, by any chance,
he finds out about you--
667
01:09:07,766 --> 01:09:08,808
That will never happen.
668
01:09:08,892 --> 01:09:13,188
Nothing can be easier
than making a lecturer resign.
669
01:09:13,271 --> 01:09:15,857
May I ask why?
Why do you want to kick me out?
670
01:09:16,441 --> 01:09:17,650
Samgaebang?
671
01:09:17,734 --> 01:09:20,945
They mean everything to me.
I will do anything to save them.
672
01:09:21,029 --> 01:09:22,030
A bet?
673
01:09:22,113 --> 01:09:25,033
Get the highest mark on the upcoming exam
given by all lecturers including myself.
674
01:09:25,116 --> 01:09:26,618
Why must I agree to that?
675
01:09:26,701 --> 01:09:29,329
I might change my mind
if you offered up your life.
676
01:09:29,412 --> 01:09:32,082
I will bet my life on it.
677
01:09:32,780 --> 01:09:35,240
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.