All language subtitles for The-Oriental-Illusionist-2021-720p-1080p-2160p-WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan bonus SPEKTAKULER 2 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 3 00:00:45,220 --> 00:00:50,630 Tiga Bakat dan Alam Semesta tak Bergerak. Ilmu Sihir Timur Dinamakan Ilmu Ilusionis. 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,310 Tinta hitam yang lembap. 5 00:01:03,480 --> 00:01:05,019 Bulu menutupi tubuhnya. 6 00:01:09,050 --> 00:01:11,310 Terbang di pegunungan. 7 00:01:12,060 --> 00:01:14,390 Pemandangan ini seperti nyata. 8 00:01:16,480 --> 00:01:17,060 Kau lihat, 9 00:01:18,480 --> 00:01:19,170 ada burung. 10 00:01:19,850 --> 00:01:20,480 Sungguh hebat. 11 00:01:26,100 --> 00:01:26,930 Di sebelah sana. 12 00:01:31,600 --> 00:01:32,229 Sudah terbang keluar. 13 00:01:32,229 --> 00:01:32,979 Sudah terbang keluar. 14 00:01:35,340 --> 00:01:36,220 Bagus. 15 00:01:36,220 --> 00:01:37,060 Sungguh hebat. 16 00:01:38,420 --> 00:01:39,020 Master, 17 00:01:39,479 --> 00:01:40,350 kau amat hebat. 18 00:01:40,640 --> 00:01:42,380 Kau bisa sulap keluar gadis di dalam lukisan juga? 19 00:01:42,729 --> 00:01:43,390 Benar. 20 00:01:43,640 --> 00:01:44,310 Ayo sulap. 21 00:01:44,430 --> 00:01:49,640 Ayo sulap. 22 00:01:49,680 --> 00:01:50,840 Ayo sulap. Sulap satu. 23 00:02:01,930 --> 00:02:02,730 Sungguh akan melukis. 24 00:02:03,890 --> 00:02:06,060 Yang terlihat sama dengan yang dipikirkan. 25 00:02:06,260 --> 00:02:07,930 Apa yang kalian pikirkan, 26 00:02:08,130 --> 00:02:09,669 akan muncul dalam lukisan ini. 27 00:02:09,979 --> 00:02:10,600 Benar. 28 00:02:14,790 --> 00:02:15,670 Wanita yang cantik. 29 00:02:18,100 --> 00:02:20,390 Lukisan seperti nyata, orang seperti khayalan. 30 00:02:21,350 --> 00:02:24,180 Menitikkan tanda merah, air masuk ke dalam kolam. 31 00:02:25,430 --> 00:02:28,260 Kasa ringan menyingkirkan asap. 32 00:02:29,180 --> 00:02:30,100 Tersenyum 33 00:02:30,520 --> 00:02:31,480 sangat menawan. 34 00:02:31,890 --> 00:02:33,430 Wanita cantik, 35 00:02:37,350 --> 00:02:39,060 keluarlah. 36 00:02:46,100 --> 00:02:46,890 Sungguh cantik. 37 00:02:50,100 --> 00:02:51,600 Sama persis dengan wanita di dalam lukisan 38 00:02:51,730 --> 00:02:52,680 Benar. 39 00:02:54,100 --> 00:02:54,980 Aku tak salah lihat, 'kan? 40 00:02:56,350 --> 00:02:57,890 Kurasa lebih cantik dari lukisan. 41 00:03:37,890 --> 00:03:38,600 Nona, 42 00:03:39,270 --> 00:03:40,180 kau salah cari orang. 43 00:03:41,030 --> 00:03:42,910 Tak ada barang berharga di tubuhku. 44 00:03:50,350 --> 00:03:52,020 Yang kumau bukan barang. 45 00:03:54,350 --> 00:03:56,020 Yang kumau adalah dirimu. 46 00:03:58,180 --> 00:03:59,100 Bukan orang sejalur, 47 00:03:59,800 --> 00:04:00,890 tak menaiki kapal yang sama. 48 00:04:01,620 --> 00:04:02,500 Sebaiknya kita 49 00:04:03,500 --> 00:04:04,470 menempuh jalan masing-masing saja. 50 00:04:42,260 --> 00:04:43,550 Langit gelap dan tanah kuning. 51 00:04:43,750 --> 00:04:44,830 Lima elemen 52 00:04:47,130 --> 00:04:48,409 dan Yin Yang bertemu. 53 00:04:50,600 --> 00:04:51,560 Air naik ke atas. 54 00:04:56,550 --> 00:04:57,260 Hebat. 55 00:04:57,284 --> 00:05:07,284 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 56 00:06:23,730 --> 00:06:25,120 Pelopor meninggalkan aturan. 57 00:06:25,930 --> 00:06:27,380 Tak berbuat jahat, tak melukai orang. 58 00:06:27,850 --> 00:06:29,020 Tak menerima keuntungan yang tak wajar. 59 00:06:30,060 --> 00:06:31,510 Meski sudah menguasai tekniknya, 60 00:06:32,170 --> 00:06:33,520 tetapi aturan dari pelopor 61 00:06:34,220 --> 00:06:35,510 malah sudah dilupakan. 62 00:06:46,680 --> 00:06:47,350 Master, 63 00:06:47,610 --> 00:06:48,750 Kau tak apa? 64 00:06:55,640 --> 00:06:56,650 Siapa orang itu? 65 00:06:57,180 --> 00:06:57,800 Dia? 66 00:07:00,190 --> 00:07:03,020 Dia adalah Jiang yang membuka toko peti di jembatan Wanli. 67 00:07:05,970 --> 00:07:07,990 Di luar gunung ada gunung yang lebih tinggi, di luar gedung ada gedung yang lebih tinggi, 68 00:07:09,290 --> 00:07:10,490 di atas langit masih ada langit, 69 00:07:12,410 --> 00:07:13,270 masih ada orang yang lebih hebat darinya. 70 00:07:16,530 --> 00:07:21,530 By: YOYONG MASAMBA 71 00:07:24,680 --> 00:07:26,140 Berbisinis di kalangan masyarakat 72 00:07:26,480 --> 00:07:27,940 harus melayani dengan sepenuh hati, 73 00:07:28,350 --> 00:07:29,680 pelayanan yang penuh dengan keringat, 74 00:07:30,040 --> 00:07:31,400 keringat yang digantikan oleh uang. 75 00:07:31,730 --> 00:07:33,010 Sebenarnya adalah 76 00:07:33,270 --> 00:07:35,180 melakukan bisnis untuk menghasilkan uang. 77 00:07:36,159 --> 00:07:38,120 Kali ini, kita berdua 78 00:07:38,310 --> 00:07:39,810 menggunakan kesempatan dari bulan lunar ke-9 hari ke-9 79 00:07:39,830 --> 00:07:41,630 datang ke kota Sanjiu, 80 00:07:41,990 --> 00:07:44,280 demi untuk melakukan bisnis yang besar. 81 00:07:45,310 --> 00:07:46,230 Untuk 82 00:07:46,570 --> 00:07:47,810 menyiapkan maharmu. 83 00:07:48,150 --> 00:07:49,010 Untuk 84 00:07:50,500 --> 00:07:51,870 menyiapkan uang peti matiku. 85 00:07:52,010 --> 00:07:55,450 Jual rokok: Laodao, Hatamen, Dagongji. 86 00:07:57,460 --> 00:07:58,530 Maaf. 87 00:08:03,320 --> 00:08:04,440 Untuk apa kau ambil giokku? 88 00:08:06,430 --> 00:08:07,070 Cuma lihat saja. 89 00:08:10,490 --> 00:08:12,030 Masih begitu muda, 90 00:08:12,280 --> 00:08:13,540 kenapa tak belajar yang benar? 91 00:08:14,060 --> 00:08:15,550 Malah belajar yang tak benar, 92 00:08:15,890 --> 00:08:17,040 jadi xiaoliu (pencopet). 93 00:08:21,720 --> 00:08:22,210 Salah paham. 94 00:08:22,730 --> 00:08:23,280 Maaf telah mengganggu. 95 00:08:28,510 --> 00:08:28,970 Pamit dahulu. 96 00:08:29,000 --> 00:08:29,750 Maaf telah mengganggu. 97 00:08:31,290 --> 00:08:31,870 Kakek. 98 00:08:32,299 --> 00:08:33,130 Apa itu xiaoliu (pencopet)? 99 00:08:38,640 --> 00:08:39,100 Paman. 100 00:08:39,100 --> 00:08:39,640 Paman. 101 00:08:39,770 --> 00:08:40,110 Paman. 102 00:08:40,820 --> 00:08:41,159 Paman. 103 00:08:42,890 --> 00:08:43,809 Katakan, ada apa? 104 00:08:43,809 --> 00:08:44,560 Aku gagal. 105 00:08:44,680 --> 00:08:45,430 Ada master. 106 00:08:48,120 --> 00:08:49,790 Apa-apaan ini? 107 00:08:50,390 --> 00:08:53,140 Master di kota Sanjiu lebih banyak dari ini. 108 00:08:53,560 --> 00:08:53,900 Paman, 109 00:08:53,980 --> 00:08:54,920 bagaimana jika kita pulang saja? 110 00:08:54,940 --> 00:08:56,730 Jangan melibatkan diri ke dalam kota Sanjiu ini, ya? 111 00:08:57,980 --> 00:08:58,740 Kenapa langsung menyerah? 112 00:09:03,740 --> 00:09:05,020 Terjun ke dalam masyarakat, 113 00:09:05,460 --> 00:09:06,830 yang jago makan daging, 114 00:09:07,280 --> 00:09:08,780 yang tak jago cuma minum kuah. 115 00:09:11,220 --> 00:09:13,260 Coba kau bilang, untuk apa ayahmu menyuruhku membawamu ke sini? 116 00:09:14,400 --> 00:09:16,010 Aku takut bukan cuma tak kedapatan kuah, 117 00:09:16,030 --> 00:09:17,370 bahkan akan melukai diri. 118 00:09:17,850 --> 00:09:18,180 Aku... 119 00:09:21,920 --> 00:09:23,520 Di buku ini juga sudah dijelaskan, 120 00:09:24,200 --> 00:09:25,860 berbisnis itu tak mudah. 121 00:09:26,420 --> 00:09:27,960 Ibarat air yang jernih takkan ada ikan, 122 00:09:28,440 --> 00:09:29,810 sebaliknya air beraroma amis berarti ada ikan. 123 00:09:30,670 --> 00:09:32,420 Ada waktu luang, banyak membaca buku. 124 00:09:31,000 --> 00:09:32,360 {\an8}Catatan Percakapan Rakyat yang Aneh 125 00:09:39,770 --> 00:09:44,460 Lou Wailou 126 00:09:49,300 --> 00:09:50,060 Silakan masuk. 127 00:09:52,760 --> 00:09:53,300 Er. 128 00:09:54,590 --> 00:09:55,090 Aku ke sana. 129 00:10:04,600 --> 00:10:07,080 Anak kecil berjalan tak pakai mata. 130 00:10:07,250 --> 00:10:07,960 Sembarangan menabrak. 131 00:10:08,490 --> 00:10:09,610 Maaf telah menyinggung. 132 00:10:13,940 --> 00:10:14,970 Bapak tua. 133 00:10:15,300 --> 00:10:16,540 Bakatmu luar biasa. 134 00:10:17,690 --> 00:10:19,610 Cuma saja jurus kecil ini, 135 00:10:20,290 --> 00:10:21,800 tak layak dipanggungkan. 136 00:10:27,080 --> 00:10:30,070 Jurus Chantingjue 137 00:10:30,230 --> 00:10:32,530 bukan bisa dipelajari oleh sembarangan orang. 138 00:10:39,440 --> 00:10:40,890 Apa orang tadi 139 00:10:41,070 --> 00:10:43,160 memiliki bentuk tubuh yang tua, 140 00:10:43,720 --> 00:10:45,140 pinggang bengkok dan bungkuk? 141 00:10:46,120 --> 00:10:47,210 Kenapa Kakek bisa tahu? 142 00:10:48,470 --> 00:10:49,720 Orang ini 143 00:10:49,780 --> 00:10:50,870 berhati busuk. 144 00:10:51,680 --> 00:10:53,050 Sebaiknya kita berdua 145 00:10:53,670 --> 00:10:54,760 menjauh darinya. 146 00:11:04,730 --> 00:11:07,780 ♫ Melihat dari dalam ♫ 147 00:11:08,140 --> 00:11:10,650 ♫ Ada sebuah gedung lagi ♫ 148 00:11:10,680 --> 00:11:12,650 ♫ Yang dinyanyikan adalah ♫ 149 00:11:13,250 --> 00:11:17,550 ♫ Ada Raja Yinzhou di kota Chaoge ♫ 150 00:11:17,850 --> 00:11:22,140 {\an8}♫ Raja Zhou yang tak tahu aturan melanggar aturan yang ada ♫ 151 00:11:19,620 --> 00:11:20,890 Kau juga mau bermain? 152 00:11:29,470 --> 00:11:32,450 Pengkhianat berwajah merah jangan pikir bisa sembarangan berkata. 153 00:11:32,690 --> 00:11:36,640 Berani lawan Kakek Zhang 300 kali lagi? 154 00:11:42,300 --> 00:11:43,980 Bagus. 155 00:11:45,770 --> 00:11:46,220 Kakek, 156 00:11:46,480 --> 00:11:47,640 ayo kita berfoto. 157 00:11:47,990 --> 00:11:49,230 Aku si buta 158 00:11:50,160 --> 00:11:51,830 tak bisa melihat maupun menyentuh, 159 00:11:51,850 --> 00:11:53,110 - untuk apa berfoto? - Ayo, berfoto sekali saja. 160 00:11:54,260 --> 00:11:55,470 Nona, kau mau berfoto? 161 00:11:55,680 --> 00:11:56,460 Baik. Sebelah sini. 162 00:11:57,380 --> 00:11:57,680 Baik. 163 00:11:58,130 --> 00:11:58,850 Pelan-pelan. 164 00:12:00,630 --> 00:12:01,470 Ayo, lihat ke arah kamera. 165 00:12:01,560 --> 00:12:02,180 Lihat sebelah sini. 166 00:12:04,230 --> 00:12:04,850 Bagus. 167 00:12:04,930 --> 00:12:05,520 Tiga. 168 00:12:05,890 --> 00:12:06,560 Dua. 169 00:12:06,890 --> 00:12:07,480 Satu. 170 00:12:10,680 --> 00:12:11,480 Selanjutnya adalah 171 00:12:11,770 --> 00:12:13,020 bunga mekar, keberuntungan melimpah. 172 00:12:13,060 --> 00:12:13,980 Bagus. 173 00:12:18,000 --> 00:12:22,540 Bagus. 174 00:12:24,770 --> 00:12:26,140 Terima kasih semuanya. 175 00:12:26,360 --> 00:12:27,130 Terima kasih. 176 00:12:27,350 --> 00:12:28,060 Kakek, 177 00:12:28,100 --> 00:12:29,460 bagaimana jika kita tampilkan sebuah pertunjukan juga? 178 00:12:30,220 --> 00:12:32,100 Hal tenar seperti ini, 179 00:12:32,140 --> 00:12:32,790 tak baik. 180 00:12:33,130 --> 00:12:34,270 Apa yang tak baik? 181 00:12:34,950 --> 00:12:36,050 Tak baik. 182 00:12:41,130 --> 00:12:42,380 Para hadirin sekalian, 183 00:12:42,640 --> 00:12:44,680 hari ini aku dan kakeku mau tampilkan sebuah pertunjukan 184 00:12:44,680 --> 00:12:45,770 "Pertunjukan Khusus Keluarga Yang". 185 00:12:45,930 --> 00:12:47,540 Bagus. 186 00:12:48,180 --> 00:12:49,500 Yang di bawah itu adalah kakekku. 187 00:12:51,250 --> 00:12:52,040 Ayo tunjukkan pada kami. 188 00:12:52,640 --> 00:12:53,880 Bagus. 189 00:12:55,520 --> 00:12:56,280 Ayo tunjukkan pada kami. 190 00:12:58,380 --> 00:13:01,160 Terima kasih atas dukungan dari para hadirin. 191 00:13:01,710 --> 00:13:03,210 Aku yang buta ini 192 00:13:03,490 --> 00:13:04,820 akan menunjukkan bakatku 193 00:13:05,470 --> 00:13:06,770 sekali pada kalian. 194 00:14:01,020 --> 00:14:01,980 Sungguh luar biasa. 195 00:14:07,810 --> 00:14:08,980 Ini salju, ya? 196 00:14:08,980 --> 00:14:11,310 Turun salju. 197 00:14:11,310 --> 00:14:12,100 Sungguh turun salju. 198 00:14:13,740 --> 00:14:14,860 Turun salju. 199 00:14:16,100 --> 00:14:17,600 Ini seperti Dewa tua, bukan? 200 00:14:18,770 --> 00:14:19,600 Sungguh hebat. 201 00:14:29,330 --> 00:14:32,230 Pertunjukan bunga angsa yang bagus di bulan lunar ke-9 hari ke-9. 202 00:14:36,180 --> 00:14:38,140 Semua ini cuma pertunjukan kecil. 203 00:14:39,850 --> 00:14:40,480 Paman ketiga, 204 00:14:41,480 --> 00:14:42,730 Kau lihatlah dengan baik-baik. 205 00:15:21,080 --> 00:15:23,000 Hujan es. Turun hujan es. 206 00:15:23,710 --> 00:15:25,410 Turun hujan es. 207 00:15:25,880 --> 00:15:26,710 Cepat bersembunyi. 208 00:15:31,770 --> 00:15:33,890 Ada master di bawah panggung. 209 00:15:34,770 --> 00:15:36,270 Kakek, ada apa ini? 210 00:15:36,450 --> 00:15:38,920 Mencari jalan di gunung, membangun jembatan di air, 211 00:15:39,120 --> 00:15:41,550 tak takut perlawanan, maju dengan berani. 212 00:15:55,630 --> 00:15:58,800 Asap terbang seperti kuda berlari jauh, 213 00:16:04,100 --> 00:16:07,100 layaknya bertemu dengan eskalasi. 214 00:16:12,330 --> 00:16:14,790 Tempat tinggi terasa dingin, 215 00:16:14,870 --> 00:16:17,540 serangan langit dan bumi sulit untuk dielakkan. 216 00:16:41,090 --> 00:16:43,680 Tulang putih terkubur dalam tanah yang putih, 217 00:16:43,680 --> 00:16:46,740 di bawah sungai Arakawa ada sungai Sanzu. 218 00:17:11,140 --> 00:17:11,730 Kakek. 219 00:17:12,609 --> 00:17:13,160 Kakek. 220 00:18:07,950 --> 00:18:09,310 {\an8}Aula Jingu 221 00:18:08,560 --> 00:18:09,130 Paman ketiga, 222 00:18:09,790 --> 00:18:12,500 kedudukanmu di kota Sanjiu ini, 223 00:18:12,760 --> 00:18:14,890 adalah orang yang terhebat. 224 00:18:16,370 --> 00:18:18,550 Bisnis batu giok keluargamu Gen (gunung), 225 00:18:19,100 --> 00:18:20,230 Gen bersimbol gunung, 226 00:18:20,230 --> 00:18:21,310 yang artinya tanah. 227 00:18:21,800 --> 00:18:23,870 Bisnis air adalah Kan (air). 228 00:18:24,420 --> 00:18:26,430 Bisnis tanah adalah Mu (kayu). 229 00:18:26,840 --> 00:18:29,370 Kayu bisa menyalakan api, yang dinamakan Li (api). 230 00:18:29,560 --> 00:18:30,070 Paman ketiga, 231 00:18:30,390 --> 00:18:30,980 Anda 232 00:18:31,390 --> 00:18:34,170 kekurangan satu elemen dari lima elemen yang ada. 233 00:18:37,210 --> 00:18:38,360 Di seluruh kota Sanjiu, 234 00:18:38,390 --> 00:18:42,180 siapa yang tak tahu aku memulai bisnis dari batu, emas dan giok? 235 00:18:42,720 --> 00:18:44,900 Yang paling tak kurang adalah emas. 236 00:18:46,770 --> 00:18:49,130 Emas ini adalah emas di tempat lain. 237 00:18:49,930 --> 00:18:53,480 Namun, di tempat Paman ketiga adalah emas murahan. 238 00:18:54,220 --> 00:18:55,360 Yang Paman ketiga inginkan 239 00:18:55,620 --> 00:18:56,800 seharusnya ada 240 00:19:01,180 --> 00:19:01,670 di sini. 241 00:19:02,060 --> 00:19:04,300 Yang ini barulah emas berharga. 242 00:19:08,020 --> 00:19:09,840 Kau tahu apa isinya? 243 00:19:11,050 --> 00:19:12,530 Bisnis pasta opium 244 00:19:13,080 --> 00:19:14,780 sudah dilarang Tiongkok sejak dahulu. 245 00:19:15,290 --> 00:19:17,540 Namun, jika Paman ketiga masih menginginkannya, 246 00:19:17,840 --> 00:19:19,050 aku bisa membantumu 247 00:19:19,230 --> 00:19:20,850 menyukseskan bisnisnya. 248 00:19:29,180 --> 00:19:30,020 Sial sekali. 249 00:19:30,040 --> 00:19:30,790 Ayo, pulang. 250 00:19:34,480 --> 00:19:35,520 Nona, 251 00:19:36,310 --> 00:19:38,560 aku sedang berjualan, 252 00:19:39,640 --> 00:19:41,520 kau letakkan orang seperti ini 253 00:19:41,520 --> 00:19:42,730 di depan pintu rumahku, 254 00:19:43,480 --> 00:19:44,560 benar-benar 255 00:19:44,650 --> 00:19:45,690 tak pantas. 256 00:19:53,390 --> 00:19:55,650 Orang yang sudah mati tak bisa hidup kembali. 257 00:19:56,560 --> 00:19:58,020 Belilah sebuah peti mati 258 00:19:59,100 --> 00:20:00,310 dan segera menguburnya 259 00:20:00,810 --> 00:20:01,640 akan lebih baik. 260 00:20:07,980 --> 00:20:10,060 Aku cuma mau tahu kenapa kakekku bisa mati. 261 00:20:15,600 --> 00:20:17,020 Jika kau mau tahu, 262 00:20:17,020 --> 00:20:18,350 mau mengetahuinya dengan jelas, 263 00:20:19,560 --> 00:20:20,810 kutahu 264 00:20:21,480 --> 00:20:23,460 seorang master yang bisa mengautopsi jenazah. 265 00:20:28,140 --> 00:20:30,680 Ada duka yang lewat. 266 00:20:31,270 --> 00:20:33,890 Ikuti Dewa Yama untuk menyelidiki kasus. 267 00:20:34,680 --> 00:20:36,680 Tak berkata omong kosong, tak libatkan uang. 268 00:20:36,930 --> 00:20:38,180 Cuma yalakan dupa, 269 00:20:39,020 --> 00:20:40,140 menyembah Dewa. 270 00:20:55,020 --> 00:20:56,020 Pekerjaanku ini 271 00:20:56,850 --> 00:20:57,690 tak libatkan sebab-akibat, 272 00:20:58,930 --> 00:21:00,020 cuma menerima emas dan perak. 273 00:21:08,480 --> 00:21:09,550 Satu lampu 274 00:21:10,020 --> 00:21:11,350 untuk melacak kembali. 275 00:21:12,770 --> 00:21:13,930 Dua lampu 276 00:21:14,050 --> 00:21:15,430 untuk mengetahui benar atau salah. 277 00:21:16,680 --> 00:21:19,130 Tiga lampu untuk bertanya dunia akhirat, 278 00:21:19,850 --> 00:21:21,550 kapan kembali 279 00:21:21,730 --> 00:21:23,140 dan masuk ke tanah. 280 00:21:29,610 --> 00:21:30,610 Kakek. 281 00:21:31,180 --> 00:21:33,280 Kakek, ayo bangun. Kakek. 282 00:21:34,560 --> 00:21:36,560 Kakek, ada apa denganmu? 283 00:21:36,760 --> 00:21:39,170 Ayo bangun, Kakek. 284 00:21:39,260 --> 00:21:40,610 Kakek. 285 00:21:40,680 --> 00:21:42,420 Kakek, ayo bangun. 286 00:21:45,140 --> 00:21:46,680 Kakek. 287 00:21:50,960 --> 00:21:51,980 Kakek. 288 00:21:59,230 --> 00:22:00,430 Tuan, kau lihat sesuatu? 289 00:22:17,510 --> 00:22:19,110 Kakekmu meninggal karena ilmu sihir aliran Yin. 290 00:22:20,150 --> 00:22:22,780 Sihir ini dimiliki oleh Huang Beishan, seorang ahli ilusionis. 291 00:22:24,560 --> 00:22:26,850 Hal ini harus dibicarakan dari 17 tahun yang lalu. 292 00:22:30,350 --> 00:22:31,480 Aliran ilusionis ini 293 00:22:31,600 --> 00:22:33,020 dibedakan jadi dua aliran. 294 00:22:33,930 --> 00:22:35,730 Aliran Yang berkembang dalam kesenian. 295 00:22:36,060 --> 00:22:37,270 Aliran Yin adalah aliran terlarang, 296 00:22:37,810 --> 00:22:39,140 yang dikuasai adalah sihir sesat. 297 00:22:41,290 --> 00:22:44,220 Sang pelopor memiliki dua murid. 298 00:22:45,630 --> 00:22:49,250 Murid pertama adalah Jiang Beihai dan murid kedua adalah Huang Beishan. 299 00:22:50,060 --> 00:22:51,780 Jiang Beihai adalah orang yang baik, 300 00:22:52,090 --> 00:22:53,170 sangat jujur dan tak pantang menyerah. 301 00:22:53,520 --> 00:22:55,060 Murid kedua, Huang Beishan, 302 00:22:55,110 --> 00:22:56,400 meski sangat pintar, 303 00:22:56,640 --> 00:22:57,730 tetapi mempunyai niat yang jahat. 304 00:22:58,140 --> 00:22:59,560 Walaupun berbakat, 305 00:23:00,060 --> 00:23:01,180 tapi tak bisa sukses. 306 00:23:32,230 --> 00:23:34,100 Ada aturan tersendiri di masyarakat. 307 00:23:34,850 --> 00:23:37,890 Tentu saja aliran ilusionis juga memiliki aturan tersendiri. 308 00:23:39,020 --> 00:23:40,170 Salah satunya adalah 309 00:23:40,680 --> 00:23:43,640 tak boleh gunakan ilmu sihir untuk berbuat jahat dan melukai orang. 310 00:23:45,340 --> 00:23:47,730 Cuma saja Huang Beishan ini terus-menerus melanggar aturan. 311 00:23:47,930 --> 00:23:50,140 Dia bahkan diam-diam mempelajari ilmu sihir. 312 00:23:51,770 --> 00:23:52,600 Dan akhrinya, 313 00:23:53,910 --> 00:23:55,790 hal ini diketahui oleh guru mereka. 314 00:23:57,980 --> 00:24:00,350 Apa daya Huang Beishan tak cuma tak mengoreksi diri, 315 00:24:00,770 --> 00:24:02,850 demi mendapatkan buku aliran ilusionis, 316 00:24:03,100 --> 00:24:04,590 dia membunuh guru sendiri. 317 00:24:09,930 --> 00:24:12,310 Jiang Beihai demi membalas dendam untuk gurunya, dia mengusir 318 00:24:12,560 --> 00:24:14,810 dan mengejar Huang Beishan hingga ke lintasan shanhai untuk membunuhnya. 319 00:24:14,640 --> 00:24:17,040 {\an8}Stasiun Kota Sanjiu 320 00:24:36,880 --> 00:24:39,100 Stasiun Kota Sanjiu 321 00:25:23,270 --> 00:25:24,350 Stasiun Kota Sanjiu 322 00:25:26,020 --> 00:25:26,980 Hingga saat ini, 323 00:25:27,140 --> 00:25:30,460 kota Sanjiiu sudah tak pernah muncul orang yang bernama Huang Beishan. 324 00:25:31,100 --> 00:25:32,230 Maka, bermunculan pepatah 325 00:25:32,230 --> 00:25:35,230 "ilmu sihir aliran Yin tak bisa lolos dari lintasan shanhai". 326 00:25:36,810 --> 00:25:38,100 Apa maksud tuan... 327 00:25:38,310 --> 00:25:39,810 Huang Beishan yang membunuh kakekku? 328 00:25:41,540 --> 00:25:42,910 Ini cuma prediksiku saja. 329 00:25:44,020 --> 00:25:45,520 Jika kutahu masalah ini begitu besar, 330 00:25:45,660 --> 00:25:46,910 aku takkan terima pekerjaan ini. 331 00:25:48,100 --> 00:25:49,310 Di mana Huang Beishan? 332 00:25:50,810 --> 00:25:51,970 Huang Beishan ini 333 00:25:51,970 --> 00:25:54,270 adalah master hebat di aliran ilusionis. 334 00:25:54,770 --> 00:25:55,770 Kau pergi mencarinya 335 00:25:56,020 --> 00:25:57,100 setara dengan mencari mati. 336 00:25:58,450 --> 00:26:00,590 Cepatlah bawa jenazah kakekmu pulang 337 00:26:00,850 --> 00:26:01,930 dan dikuburkan di kampung halaman. 338 00:26:03,130 --> 00:26:03,960 Tadi kau bilang 339 00:26:04,230 --> 00:26:05,980 Huang Beishan mempunyai saudara seperguruan bernama Jiang Beihai? 340 00:26:06,730 --> 00:26:07,730 Orang ini masih hidup? 341 00:26:08,960 --> 00:26:09,810 Kau ini, 342 00:26:10,230 --> 00:26:11,100 cepat tangkap juga. 343 00:26:13,270 --> 00:26:14,230 Teringat waktu itu, 344 00:26:15,340 --> 00:26:16,670 aku juga terjun ke masyarakat 345 00:26:17,180 --> 00:26:18,000 dan menyulap. 346 00:26:19,430 --> 00:26:20,880 Aku juga pernah berhadapan dengannya. 347 00:26:22,280 --> 00:26:22,990 Namun, pada akhirnya, 348 00:26:23,310 --> 00:26:24,180 kau juga melihatnya sendiri kondisi ini. 349 00:26:25,590 --> 00:26:26,290 Namun, semua ini 350 00:26:27,230 --> 00:26:29,060 juga dicerahkan olehnya. 351 00:26:30,890 --> 00:26:32,140 Lalu, Jiang Beihai ada di mana sekarang? 352 00:26:48,690 --> 00:26:50,410 Katakan saja kita berjodoh, 353 00:26:50,790 --> 00:26:52,370 sehingga kau bertemu denganku. 354 00:26:54,020 --> 00:26:55,280 Lima kilometer dari luar kota ini, 355 00:26:55,510 --> 00:26:57,710 di jembatan Wanli, toko peti emas. 356 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 Kupukul kau. Pukul kau. 357 00:27:10,460 --> 00:27:11,310 Ini, bos. 358 00:27:14,430 --> 00:27:16,680 Pelamar bilang kau bisa celakai suami. 359 00:27:17,270 --> 00:27:18,270 Jadi, kau harus yalakan lilin di altar, 360 00:27:19,600 --> 00:27:21,230 menyendiri selama tiga tahun, 361 00:27:22,140 --> 00:27:23,100 baru bisa memecahkan malapetaka ini? 362 00:27:24,930 --> 00:27:26,890 Kau sanggup melakukannya? 363 00:27:30,950 --> 00:27:32,410 Orang-orang yang pernah ikut denganku, 364 00:27:34,060 --> 00:27:35,560 semuanya disembahkan di atas meja ini. 365 00:27:37,470 --> 00:27:38,230 Kenapa? 366 00:27:38,770 --> 00:27:40,270 Kau juga mau disembahkan di meja rumahku? 367 00:27:43,340 --> 00:27:44,050 Pagi-pagi begini, 368 00:27:44,440 --> 00:27:45,310 sial sekali. 369 00:28:06,810 --> 00:28:08,720 Di depan kuil akan miskin, di belakang kuil akan kaya. 370 00:28:08,810 --> 00:28:10,730 Di kiri kanan kuil tinggallah janda. 371 00:28:16,230 --> 00:28:16,970 Jiang Beihai. 372 00:28:29,980 --> 00:28:30,890 Jiang Beihai. 373 00:28:33,770 --> 00:28:34,640 Jiang Beihai. 374 00:28:35,010 --> 00:28:35,930 Di mana kau? 375 00:28:37,090 --> 00:28:37,960 Jiang Beihai. 376 00:28:39,930 --> 00:28:41,670 Ada apa sepagi ini? 377 00:28:43,730 --> 00:28:45,010 Dasar kau orang tua. 378 00:28:47,930 --> 00:28:48,520 Ada apa? 379 00:28:48,850 --> 00:28:49,850 Kemarin mabuk lagi. 380 00:28:50,060 --> 00:28:51,480 Sudah pukul berapa ini masih belum buka? 381 00:28:59,770 --> 00:29:01,130 Hari Jiaxu, bulan Wuxu. 382 00:29:02,370 --> 00:29:03,720 Tak baik untuk pengiriman, 383 00:29:05,350 --> 00:29:06,680 dilarang melakukan sesuatu 384 00:29:08,940 --> 00:29:10,430 dan bertemu wanita di hari ini. 385 00:29:13,060 --> 00:29:15,020 Sungguh pemalas dan santai sekali. 386 00:29:15,210 --> 00:29:16,130 Kau tak mau ketemu denganku, 387 00:29:16,540 --> 00:29:17,830 aku juga takkan datang. 388 00:29:23,270 --> 00:29:24,100 Aku takkan datang. 389 00:29:24,680 --> 00:29:24,980 Satu, 390 00:29:25,700 --> 00:29:26,020 dua, 391 00:29:27,010 --> 00:29:27,370 tiga. 392 00:29:28,310 --> 00:29:29,430 Aku sungguh takkan datang. 393 00:29:29,890 --> 00:29:31,360 Ini semua bukan keputusanku, 394 00:29:31,380 --> 00:29:32,650 tapi keputusan Peng Zu. 395 00:29:33,980 --> 00:29:35,060 Dasar kau keras kepala. 396 00:29:35,230 --> 00:29:37,060 Bawa peti matimu dan pergilah sendiri. 397 00:29:40,490 --> 00:29:42,850 Kenapa setiap kali selalu begini? 398 00:29:46,410 --> 00:29:47,750 Wanita sungguh merepotkan. 399 00:30:07,790 --> 00:30:10,090 Papan Roh Guru Terhormat Nan Daozi 400 00:30:11,110 --> 00:30:13,120 Leluhur Lv Dongbing 401 00:30:13,880 --> 00:30:15,370 Bukankah sudah bilang takkan ke datang? 402 00:30:17,680 --> 00:30:18,810 Kau Jiang Beihai? 403 00:30:21,980 --> 00:30:22,640 Siapa kau? 404 00:30:23,810 --> 00:30:25,270 Kau beneran Jiang Beihai? 405 00:30:25,470 --> 00:30:26,540 Kau ke sini mau beli peti mati? 406 00:30:28,850 --> 00:30:29,760 Kakekku meninggal. 407 00:30:30,600 --> 00:30:31,900 Aku datang mau cari Jiang Beihai. 408 00:30:31,950 --> 00:30:32,700 Aku mengerti. 409 00:30:33,570 --> 00:30:34,740 Apa kakekmu tinggi 410 00:30:34,790 --> 00:30:35,750 atau pendek? 411 00:30:36,550 --> 00:30:37,550 Yang pendek dua koin perak, 412 00:30:37,650 --> 00:30:38,390 yang tinggi tiga koin perak. 413 00:30:38,750 --> 00:30:39,710 Juga tersedia yang disesuaikan. 414 00:30:40,390 --> 00:30:41,220 Harganya lebih mahal. 415 00:30:41,690 --> 00:30:42,660 Namun, Guru sudah bilang, 416 00:30:43,770 --> 00:30:45,250 hari ini tak boleh kirim barang. 417 00:30:46,440 --> 00:30:47,950 Tolong datang lebih awal besok. 418 00:30:48,480 --> 00:30:48,960 Silakan kembali. 419 00:30:50,600 --> 00:30:52,020 Aku tak datang mau beli peti mati. 420 00:30:52,380 --> 00:30:54,460 Aku cari Jiang Beihai untuk membalaskan dendam kakekku. 421 00:30:57,180 --> 00:30:58,450 Bukankah sudah kukatakan kepadamu? 422 00:30:58,770 --> 00:31:00,100 Ini adalah toko peti mati. 423 00:31:00,140 --> 00:31:01,280 Kau salah tempat. 424 00:31:01,650 --> 00:31:02,280 Silakan kembali. 425 00:31:07,130 --> 00:31:08,850 Kakekku dibunuh oleh Huang Beishan. 426 00:31:13,640 --> 00:31:16,380 Firma Dagang Jingu, Segel 427 00:31:26,080 --> 00:31:26,930 Pemeriksaan rutin. 428 00:31:27,100 --> 00:31:27,600 Berhenti. 429 00:31:27,320 --> 00:31:28,100 {\an8}Firma Dagang Jingu, Segel 430 00:31:31,220 --> 00:31:33,400 Firma Dagang Jingu, Segel 431 00:33:19,430 --> 00:33:20,360 Setelah malam ini, 432 00:33:20,580 --> 00:33:21,160 kau harus kembali 433 00:33:21,200 --> 00:33:21,870 ke tempat asalmu. 434 00:33:23,390 --> 00:33:24,250 Lalu, kuberi tahu kau. 435 00:33:24,850 --> 00:33:28,010 Lebih baik kau tidur sebelum jam 24.00. 436 00:33:29,060 --> 00:33:29,990 Seandainya tak bisa tidur 437 00:33:30,020 --> 00:33:31,060 dan mendengar sesuatu, 438 00:33:31,600 --> 00:33:32,560 jangan bangun, 439 00:33:33,100 --> 00:33:34,480 jangan memedulikannya, 440 00:33:34,800 --> 00:33:35,430 dan jangan mencarinya. 441 00:33:36,130 --> 00:33:36,810 Dengar, tidak? 442 00:33:38,650 --> 00:33:39,160 Kemudian, 443 00:33:40,250 --> 00:33:41,440 besok bangun yang pagi 444 00:33:42,730 --> 00:33:43,790 dan segera tinggalkan tempat ini. 445 00:33:48,470 --> 00:33:49,320 Kau tidurlah di sini. 446 00:33:54,490 --> 00:33:55,270 Jangan banyak berpikir. 447 00:33:56,970 --> 00:33:57,870 Tidurlah dengan baik. 448 00:34:00,570 --> 00:34:01,020 Pergilah. 449 00:34:02,890 --> 00:34:03,520 Pergi. 450 00:34:40,630 --> 00:34:42,120 Saat kayu terbentur, 451 00:34:42,960 --> 00:34:44,670 kembalilah ke tahta. 452 00:34:45,949 --> 00:34:47,389 Saat gong berbunyi, 453 00:34:48,460 --> 00:34:50,210 semuanya kembali ke kubur. 454 00:36:08,560 --> 00:36:09,850 Bulan Wuxu, 455 00:36:10,350 --> 00:36:11,600 hari Jiaxu, 456 00:36:12,210 --> 00:36:13,830 Dilarang bertemu wanita. 457 00:36:14,550 --> 00:36:15,180 Siapa ini? 458 00:36:15,430 --> 00:36:16,390 Kau yang siapa? 459 00:36:16,390 --> 00:36:17,390 Jangan pedulikan aku siapa. 460 00:36:17,410 --> 00:36:18,480 Kutanya, siapa dia? 461 00:36:18,700 --> 00:36:19,910 Bagaimana kutahu dia itu siapa? 462 00:36:20,050 --> 00:36:21,030 Aku tak kenal dia. 463 00:36:21,130 --> 00:36:22,190 Aku kenal kau. 464 00:36:22,270 --> 00:36:24,290 Dia bilang, dia mengenalmu. 465 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 Kau memercayainya dan tak memercayaiku? 466 00:36:26,680 --> 00:36:28,180 Cukup, Jiang Beihai. 467 00:36:29,180 --> 00:36:31,850 Kau sembunyikan selingkuhan dariku. 468 00:36:33,150 --> 00:36:34,410 Kau jangan bicara sembarangan. 469 00:36:34,880 --> 00:36:36,160 Tak masalah jika kau memfitnahku, 470 00:36:36,560 --> 00:36:37,590 tapi jangan menyalahkan dia. 471 00:36:37,680 --> 00:36:38,690 Dia ini seorang gadis kecil. 472 00:36:39,020 --> 00:36:39,710 Kentut! 473 00:36:40,060 --> 00:36:41,680 Aku juga masih seorang gadis. 474 00:36:47,340 --> 00:36:48,180 Sebenarnya... 475 00:36:50,270 --> 00:36:51,570 Sebenarnya, aku juga 476 00:36:52,810 --> 00:36:53,890 baru mengenalnya. 477 00:36:55,980 --> 00:36:57,170 Jiang Beihai, 478 00:36:58,180 --> 00:37:01,090 bukankah tadi kau bilang tak kenal? 479 00:37:01,120 --> 00:37:01,770 Sakit. 480 00:37:01,790 --> 00:37:02,540 Sakit. 481 00:37:04,680 --> 00:37:06,520 Dia seorang gadis kecil berani mengakuinya, 482 00:37:06,730 --> 00:37:07,680 kenapa kau tak berani? 483 00:37:08,060 --> 00:37:09,780 - Kau ini pria, ya? - Ini salah paham. 484 00:37:10,270 --> 00:37:11,560 Aku datang cari Jiang Beihai 485 00:37:11,800 --> 00:37:13,060 untuk membalaskan dendam kakekku. 486 00:37:14,980 --> 00:37:15,560 Balas dendam? 487 00:37:15,810 --> 00:37:16,430 Dengar, 'kan? 488 00:37:16,890 --> 00:37:17,750 Balas dendam. 489 00:37:18,640 --> 00:37:19,480 Kau sudah janji, ya. 490 00:37:19,480 --> 00:37:19,950 Janji apa? 491 00:37:19,980 --> 00:37:20,910 Balas dendam untuk kakekku. 492 00:37:20,930 --> 00:37:21,980 Kau baru saja bilang sendiri. 493 00:37:21,980 --> 00:37:22,310 Aku... 494 00:37:22,730 --> 00:37:23,390 Terima kasih. 495 00:37:30,090 --> 00:37:30,840 Wanita... 496 00:37:32,960 --> 00:37:34,020 Dasar wanita. 497 00:37:51,850 --> 00:37:52,460 Paman Ketiga, 498 00:37:54,040 --> 00:37:55,730 aku tak mau ini. 499 00:37:58,100 --> 00:38:00,330 Semua orang di dunia ini suka uang. 500 00:38:00,810 --> 00:38:02,180 Jika tak mau uang, 501 00:38:02,850 --> 00:38:03,930 kau mau apa? 502 00:38:04,560 --> 00:38:05,850 Paman Ketiga tak tahu 503 00:38:06,020 --> 00:38:07,020 bahwa di dunia ini 504 00:38:07,390 --> 00:38:09,990 ada yang lebih bagus daripada uang. 505 00:38:12,480 --> 00:38:14,770 Kau pernah dengar tentang Buku Keberuntungan Surgawi? 506 00:38:16,180 --> 00:38:18,340 Buku ini terlahir di saat masa-masa sulit 507 00:38:19,260 --> 00:38:20,720 dan memilih tuannya sendiri. 508 00:38:21,350 --> 00:38:22,390 Buku ini 509 00:38:22,690 --> 00:38:24,170 bisa mengubah hidup manusia. 510 00:38:24,770 --> 00:38:26,060 Warga yang miskin 511 00:38:26,130 --> 00:38:28,030 bisa jadi pangeran dan jenderal. 512 00:38:28,930 --> 00:38:29,710 Menurutmu, 513 00:38:30,480 --> 00:38:33,680 apa Buku Keberuntungan Surgawi tak lebih baik daripada uang? 514 00:38:35,230 --> 00:38:37,430 kau tahu keberadaan Buku Keberuntungan Surgawi? 515 00:38:39,010 --> 00:38:40,200 Di kota Sanjiu 516 00:38:40,420 --> 00:38:41,540 ada seseorang yang bernama 517 00:38:42,920 --> 00:38:44,750 Jiang Beihai. 518 00:38:45,130 --> 00:38:48,240 Buku itu ada di tangannya. 519 00:38:50,480 --> 00:38:51,760 Awalnya kumau merampok keluarga kaya ini, 520 00:38:52,730 --> 00:38:54,020 tapi tak disangka malah mendapat rezeki yang tak terduga. 521 00:38:54,570 --> 00:38:55,000 Paman, 522 00:38:55,360 --> 00:38:56,450 Buku Keberuntungan Surgawi ini akan dijual berapa? 523 00:38:58,810 --> 00:38:59,560 Dijual bagaimana? 524 00:38:59,980 --> 00:39:00,770 Mempunyai Buku Keberuntungan Surgawi, 525 00:39:00,890 --> 00:39:01,670 kita bisa mempunyai segalanya 526 00:39:02,020 --> 00:39:03,390 dan tak perlu makan dengan menjual roda lagi. 527 00:39:05,480 --> 00:39:05,840 Ayo. 528 00:39:14,710 --> 00:39:16,360 Aku tak bekerja setelah lewat tengah malam. 529 00:39:16,770 --> 00:39:17,390 Kembalilah. 530 00:39:18,390 --> 00:39:20,230 Aku utusan Paman Jin Ketiga. 531 00:39:20,640 --> 00:39:24,730 Dikatakan bahwa kekuatan sihir Tuan Bai adalah satu-satunya di kota. 532 00:39:25,100 --> 00:39:26,550 Jadi, secara khusus datang. 533 00:40:00,480 --> 00:40:01,850 Kedatanganku ke sini 534 00:40:02,640 --> 00:40:04,840 untuk bertanya pada Tuan Bai 535 00:40:05,390 --> 00:40:06,930 mengenai seseorang. 536 00:40:07,770 --> 00:40:09,980 Bertanya tentang kehidupan dan kematian di sini 537 00:40:10,390 --> 00:40:12,050 harganya tiga koin perak untuk yang hidup 538 00:40:12,560 --> 00:40:13,980 dan lima koin perak untuk yang sudah meninggal. 539 00:40:15,480 --> 00:40:17,460 Aku mengerti peraturan Tuan Bai. 540 00:40:24,670 --> 00:40:25,540 Ini... 541 00:40:27,780 --> 00:40:29,450 Jiang Baihai. 542 00:40:36,770 --> 00:40:38,140 Semua orang ini 543 00:40:39,410 --> 00:40:39,950 memanggilku 544 00:40:40,680 --> 00:40:41,810 Bai Xiaosheng. 545 00:40:42,880 --> 00:40:44,420 Aku juga tak tahu semuanya. 546 00:40:45,300 --> 00:40:46,670 Orang yang kau sebut tadi, 547 00:40:47,060 --> 00:40:48,090 aku tak mengenalnya. 548 00:40:48,810 --> 00:40:49,560 Anda 549 00:40:49,730 --> 00:40:51,050 bisa mencari seseorang yang lebih pintar. 550 00:40:59,170 --> 00:41:00,640 Ada pepatah lama yang mengatakan, 551 00:41:02,640 --> 00:41:04,480 Pahlawan tak jual pedangnya saat terbunuh, 552 00:41:04,980 --> 00:41:06,090 Orang pintar tak jual bukunya 553 00:41:06,230 --> 00:41:07,370 saat kelaparan. 554 00:41:08,180 --> 00:41:08,890 Sedangkan aku 555 00:41:08,890 --> 00:41:10,520 bukanlah pahlawan ataupun orang pintar. 556 00:41:10,680 --> 00:41:11,930 Tak sekuat itu, 557 00:41:13,300 --> 00:41:14,460 tapi kutahu apa yang baik dan buruk. 558 00:41:16,850 --> 00:41:17,640 Anda 559 00:41:19,020 --> 00:41:20,120 bisa mencari seseorang yang lebih pintar. 560 00:41:25,270 --> 00:41:26,400 Tuan Bai 561 00:41:27,520 --> 00:41:29,840 sungguh baik, adil, 562 00:41:31,430 --> 00:41:32,990 dan mempunyai aturan. 563 00:41:37,740 --> 00:41:40,260 {\an8}Toko Baju Rami 564 00:41:38,810 --> 00:41:40,390 Di sinilah aku menemukan Bai Xiaosheng. 565 00:41:40,690 --> 00:41:41,890 Dia juga yang memintaku mencarimu. 566 00:41:42,310 --> 00:41:42,930 Jika kau tak percaya, 567 00:41:43,020 --> 00:41:43,890 tanyakan sendiri padanya. 568 00:42:00,150 --> 00:42:02,150 Toko Baju Rami 569 00:42:08,980 --> 00:42:09,750 Tuan Bai. 570 00:42:17,500 --> 00:42:19,620 Tuan Bai masih baik-baik saja kemarin lusa. 571 00:43:14,520 --> 00:43:15,430 Kota Sanjiu 572 00:43:15,680 --> 00:43:16,820 adalah tempat yang bermasalah. 573 00:43:17,650 --> 00:43:18,610 Siapa yang datang takkan baik, 574 00:43:18,870 --> 00:43:20,090 siapa yang baik takkan datang. 575 00:43:22,440 --> 00:43:28,900 Makam Yang Zhanqing 576 00:43:52,170 --> 00:43:53,310 Aku pergi ke luar beberapa hari ini. 577 00:43:53,730 --> 00:43:54,600 Baju sudah kucuci, 578 00:43:55,340 --> 00:43:56,040 tapi belum kering. 579 00:43:57,150 --> 00:43:58,590 Tolong bantu aku mengeringkan dan merapikannya. 580 00:44:07,220 --> 00:44:08,430 Aku seorang wanita. 581 00:44:09,600 --> 00:44:10,600 Aku tak paham masalahmu 582 00:44:11,480 --> 00:44:12,180 dan tak mau bertanya juga. 583 00:44:13,450 --> 00:44:14,620 Apa yang mau kau lakukan, 584 00:44:15,140 --> 00:44:15,730 lakukan saja. 585 00:44:17,110 --> 00:44:17,940 Aku takkan menghentikanmu. 586 00:44:23,430 --> 00:44:23,860 Omong-omong, 587 00:44:25,380 --> 00:44:26,270 gadis kecil ini 588 00:44:26,980 --> 00:44:28,140 meminum Jamur Siqian 589 00:44:28,520 --> 00:44:29,890 yang cukup baginya untuk tidur sehari semalam. 590 00:44:31,380 --> 00:44:32,450 Perhatikan dia setelah dia bangun. 591 00:44:33,140 --> 00:44:33,590 Ingat, 592 00:44:34,160 --> 00:44:35,240 jangan biarkan dia keluar. 593 00:44:39,680 --> 00:44:40,180 Aku pergi dulu. 594 00:44:42,060 --> 00:44:42,630 Jiang, 595 00:44:54,590 --> 00:44:55,440 cepat pulang. 596 00:44:58,810 --> 00:44:59,220 Tenang saja. 597 00:45:00,130 --> 00:45:00,870 Aku akan segera pulang. 598 00:45:10,850 --> 00:45:12,620 Begitu Bai Xiaosheng meninggal, 599 00:45:12,640 --> 00:45:14,110 petunjuknya langsung hilang. 600 00:45:15,730 --> 00:45:18,230 Karena itu tak bisa digunakan oleh kita, 601 00:45:18,310 --> 00:45:19,890 kita cuma bisa diam saja. 602 00:45:20,480 --> 00:45:21,940 Sedangkan Jiang Beihai, 603 00:45:22,100 --> 00:45:24,230 seseorang sudah mencarinya untuk kita. 604 00:45:24,900 --> 00:45:28,300 Pemain ilusi buta ada di toko baju rami. 605 00:45:28,560 --> 00:45:29,940 Dia mempunyai seorang cucu perempuan. 606 00:45:30,140 --> 00:45:31,520 Jika tak terjadi apa pun, 607 00:45:31,660 --> 00:45:33,500 dia sudah bertemu dengan Jiang Beihai. 608 00:45:39,680 --> 00:45:41,020 Yang harus kita lakukan 609 00:45:41,430 --> 00:45:43,230 cuma mengejar mangsa dengan mudah. 610 00:45:43,730 --> 00:45:46,090 Namun, untuk bisa menangkap mangsa ini, 611 00:45:46,440 --> 00:45:48,840 membutuhkan sebuah resep obat. 612 00:45:49,560 --> 00:45:50,810 Resep obatnya 613 00:45:51,100 --> 00:45:52,730 sudah ada di Lou Wailou. 614 00:45:53,930 --> 00:45:55,730 Tamu bisa datang atau tidak, 615 00:46:00,310 --> 00:46:02,180 tergantung kehendak Tuhan. 616 00:46:26,730 --> 00:46:27,090 Paman, 617 00:46:29,430 --> 00:46:30,270 apa maksudnya ini? 618 00:46:32,980 --> 00:46:35,380 Bukankah gadis kecil itu sudah pergi mencari Jiang Beihai? 619 00:46:36,370 --> 00:46:37,280 Buku Keberuntungan Surgawi bisa ditemukan 620 00:46:37,470 --> 00:46:39,310 - jika menemukan Jiang Beihai , 'kan? - Ya. 621 00:46:40,310 --> 00:46:41,250 Kita cukup memasang benda ini 622 00:46:41,750 --> 00:46:42,740 di sebelah, 623 00:46:43,430 --> 00:46:44,640 jadi begitu dia kembali, 624 00:46:45,170 --> 00:46:46,480 kita bisa mendengarkan semuanya, 'kan? 625 00:46:48,600 --> 00:46:49,400 Aku paham. 626 00:46:50,310 --> 00:46:51,420 - Cepatlah. - Baik. 627 00:46:59,060 --> 00:46:59,680 Sudah. 628 00:47:00,730 --> 00:47:02,930 Saat berkeliling, matamu harus tajam dan tanganmu harus cepat. 629 00:47:03,060 --> 00:47:03,840 Tahu, tidak? 630 00:47:04,680 --> 00:47:05,060 Ayo. 631 00:47:10,180 --> 00:47:11,230 Untuk apa mengambil semuanya? 632 00:47:11,450 --> 00:47:11,870 Cepat. 633 00:47:21,640 --> 00:47:22,270 Nanti, 634 00:47:22,270 --> 00:47:23,180 berhati-hatilah. 635 00:47:23,310 --> 00:47:25,020 Karir kita akan berubah begitu menemukan Buku Keberuntungan Surgawi. 636 00:47:25,140 --> 00:47:27,200 Jangan lihat apa-apa. Kedua matamu bersinar. 637 00:47:27,390 --> 00:47:27,890 Saudara. 638 00:47:29,480 --> 00:47:30,810 Dari mana kau dengar soal 639 00:47:30,810 --> 00:47:31,680 Buku Keberuntungan Surgawi? 640 00:47:33,020 --> 00:47:34,020 Ada hubungannya denganmu? 641 00:47:35,640 --> 00:47:36,920 Kutanya, dari mana mendengarnya? 642 00:47:37,730 --> 00:47:38,420 Lepaskan aku. 643 00:47:43,560 --> 00:47:43,810 Aku... 644 00:47:48,800 --> 00:47:49,880 Lihat dirimu. 645 00:47:50,140 --> 00:47:51,100 Cepat bangun dan singkirkan dia. 646 00:47:51,390 --> 00:47:51,810 Cepat. 647 00:48:03,050 --> 00:48:03,810 Sepertinya, 648 00:48:05,310 --> 00:48:06,430 tamu sudah datang. 649 00:48:15,730 --> 00:48:16,590 Suara pertama belahan. 650 00:48:16,890 --> 00:48:17,770 Suara kedua pecahan. 651 00:48:17,890 --> 00:48:21,390 Suara ketiga pergelangan tangan patah. 652 00:48:47,390 --> 00:48:50,810 Suara keempat jantung kaget dan hati bergetar. 653 00:48:51,510 --> 00:48:53,420 Suara kelima pintu hantu 654 00:48:54,180 --> 00:48:56,090 susah terbuka. 655 00:48:57,250 --> 00:48:59,170 Suara keenam telinga berdenging. 656 00:48:59,890 --> 00:49:01,890 Kepala pusing. 657 00:49:03,080 --> 00:49:04,370 Temukan sepotong daging mentah dengan darah. 658 00:49:06,310 --> 00:49:07,570 Kau mau dia mati? 659 00:49:08,480 --> 00:49:09,140 Baik. 660 00:49:10,810 --> 00:49:12,890 Suara ketujuh bahkan tak terdengar suara ayam berkokok. 661 00:49:13,730 --> 00:49:14,980 Tidur hingga 662 00:49:15,810 --> 00:49:17,270 ke bawah tanah. 663 00:49:45,430 --> 00:49:45,810 Ini... 664 00:49:46,390 --> 00:49:47,310 Ini benda apa? 665 00:49:49,100 --> 00:49:50,980 Tanyakan saja di Buku Perang selanjutnya. 666 00:50:00,310 --> 00:50:01,220 Itu adalah cacing hitam berbisa. 667 00:50:01,530 --> 00:50:02,580 Ibu dan anak satu tubuh 668 00:50:02,610 --> 00:50:03,610 dan saling bersimbiosis. 669 00:50:07,140 --> 00:50:08,060 Tamu 670 00:50:09,800 --> 00:50:11,670 sudah tiba di Lou Wailou. 671 00:50:17,390 --> 00:50:18,540 Cacing berbisa sudah dikeluarkan. 672 00:50:19,520 --> 00:50:20,800 Cuma saja badannya masih sangat lemah, 673 00:50:21,510 --> 00:50:22,430 jadi perlu pemulihan lagi selama beberapa hari. 674 00:50:24,820 --> 00:50:25,910 Ikuti resep ini. 675 00:50:26,050 --> 00:50:27,310 Konsumsi enam amber 676 00:50:27,730 --> 00:50:28,600 sehari tiga kali 677 00:50:28,700 --> 00:50:29,570 selama tiga hari. 678 00:50:31,020 --> 00:50:31,770 Terima kasih banyak. 679 00:50:36,480 --> 00:50:38,350 Aku tak tahu siapa marga master itu. 680 00:50:38,350 --> 00:50:39,560 Namun, saat keponakanku sudah sembuh, 681 00:50:39,560 --> 00:50:40,770 aku pasti akan datang untuk berterima kasih. 682 00:50:41,260 --> 00:50:41,970 Aku marga Jiang. 683 00:50:42,680 --> 00:50:43,670 Tak perlu berterima kasih. 684 00:50:49,230 --> 00:50:51,350 Kau dengar Buku Keberuntungan Surgawi di Aula Jingu. 685 00:50:49,770 --> 00:50:54,390 {\an8}Aula Jingu 686 00:50:51,720 --> 00:50:53,390 Awalnya, kumau buat keuntungan, 687 00:50:53,630 --> 00:50:55,100 tapi tak disangka malah dapa bencana ini. 688 00:50:58,590 --> 00:51:01,230 Aula Jingu 689 00:51:01,940 --> 00:51:02,650 Tuan, 690 00:51:02,940 --> 00:51:04,100 Kau ini beli sesuatu 691 00:51:04,130 --> 00:51:05,520 atau menjual sesuatu? 692 00:51:06,820 --> 00:51:08,150 Aku cuma mau tanyakan sesuatu. 693 00:51:08,850 --> 00:51:10,350 Apa pengurus di sini ada? 694 00:51:11,140 --> 00:51:12,560 Paman Ketiga sedang pergi. 695 00:51:14,530 --> 00:51:16,390 Hari ini Paman ketiga sedang pergi. 696 00:51:17,880 --> 00:51:19,820 Ada apa Tuan mencarinya? 697 00:51:21,640 --> 00:51:22,690 Kau bilang saja. 698 00:51:29,100 --> 00:51:30,000 Kau pernah dengar 699 00:51:30,470 --> 00:51:31,420 Buku Keberuntungan Surgawi? 700 00:51:34,730 --> 00:51:36,660 Buku yang kau bilang 701 00:51:36,990 --> 00:51:38,070 tak ada di sini 702 00:51:38,100 --> 00:51:39,640 dan kami juga tak pernah mendengarnya. 703 00:51:39,890 --> 00:51:40,980 Anda 704 00:51:41,600 --> 00:51:43,430 pasti salah, Tuan. 705 00:51:46,700 --> 00:51:47,570 Mungkin saja. 706 00:51:48,640 --> 00:51:50,060 Ini masalah lebih dari 20 tahun yang lalu. 707 00:51:50,690 --> 00:51:51,650 Umur sudah tua, 708 00:51:52,530 --> 00:51:53,390 ingatan tak jelas. 709 00:51:55,640 --> 00:51:56,270 Oh, ya. 710 00:51:56,520 --> 00:51:57,350 Tuan. 711 00:51:58,060 --> 00:51:59,100 Jangan putus asa. 712 00:51:59,710 --> 00:52:00,880 Memohon sesuatu 713 00:52:01,100 --> 00:52:03,600 pasti tergantung pada karma. 714 00:52:04,550 --> 00:52:05,600 Jika bukan punyamu, 715 00:52:05,950 --> 00:52:07,110 meskipun berbalik, 716 00:52:07,810 --> 00:52:10,590 kau mungkin takkan bisa mendapatkannya. 717 00:52:11,530 --> 00:52:13,020 Jika itu sungguh punyamu, 718 00:52:13,560 --> 00:52:14,640 cepat atau lambat 719 00:52:15,020 --> 00:52:16,520 kau bisa mendapatkannya. 720 00:52:18,280 --> 00:52:18,670 Benar. 721 00:52:26,240 --> 00:52:28,690 Aula Jingu 722 00:52:28,730 --> 00:52:29,840 Kumohon kepadamu. 723 00:52:29,870 --> 00:52:31,120 - Kumohon kepadamu. - Apa yang kau lakukan? Lepaskan. 724 00:52:31,960 --> 00:52:32,570 Tolong bantu aku. 725 00:52:33,180 --> 00:52:34,600 Bantu kubilang ke Paman Ketiga sekali lagi. 726 00:52:35,060 --> 00:52:35,810 Beri aku satu hisapan lagi. 727 00:52:36,190 --> 00:52:37,300 Cuma satu saja. 728 00:52:36,770 --> 00:52:43,360 {\an8}Aula Jingu 729 00:52:38,430 --> 00:52:39,510 Istri dan anakku sudah terjual semua. 730 00:52:39,640 --> 00:52:41,180 Aku sungguh tak punya uang. 731 00:52:41,810 --> 00:52:42,980 Tak punya uang, 'kan? 732 00:52:44,210 --> 00:52:51,260 {\an8}Aula Jingu 733 00:52:46,540 --> 00:52:48,160 Kalau begitu, segeralah bereinkarnasi. 734 00:52:48,560 --> 00:52:49,520 Di kehidupan selanjutnya, 735 00:52:49,720 --> 00:52:51,190 berubah jadi orang yang baik. 736 00:52:52,260 --> 00:52:56,230 {\an8}Aula Jingu 737 00:52:55,180 --> 00:52:56,850 Kumohon, bantulah aku. 738 00:52:56,920 --> 00:52:57,980 Biarkan aku mengisap sekali. 739 00:52:57,980 --> 00:53:00,090 Kumohon padamu. 740 00:52:58,510 --> 00:53:00,940 {\an8}Aula Jingu 741 00:53:31,630 --> 00:53:36,510 {\an8}Pecandu opium lompat dari atas gedung Opium muncul lagi di kota Sanjiu 742 00:53:32,390 --> 00:53:33,640 Sungguh membunuh manusia. 743 00:53:37,730 --> 00:53:39,230 Sungguh sesuatu yang membunuh manusia. 744 00:53:41,510 --> 00:53:43,860 Aula Jingu 745 00:53:45,140 --> 00:53:45,480 Cepat. 746 00:53:49,400 --> 00:53:49,860 Tuan tentara, 747 00:53:50,140 --> 00:53:51,230 ada apa ini? 748 00:53:51,520 --> 00:53:52,520 Apa yang kalian lakukan, Tuan tentara? 749 00:53:52,730 --> 00:53:53,060 Ayo. 750 00:53:53,060 --> 00:53:53,560 Kalian ini... 751 00:53:54,130 --> 00:53:54,680 Tuan tentara. 752 00:53:55,520 --> 00:53:56,100 Tuan tentara. 753 00:53:56,980 --> 00:53:58,680 Kau salah, Tuan tentara. 754 00:53:58,970 --> 00:53:59,390 Tuan tentara. 755 00:54:02,700 --> 00:54:03,180 Paman Ketiga, 756 00:54:03,770 --> 00:54:05,430 ini tak bisa dihentikan. Kau lihat ini. 757 00:54:09,310 --> 00:54:09,970 Jin Ketiga, 758 00:54:11,890 --> 00:54:12,560 katakan. 759 00:54:13,430 --> 00:54:15,730 Bagaimana pecandu opium itu bisa masuk ke kota ini? 760 00:54:16,730 --> 00:54:19,060 Taktik pengalihan apa yang digunakan toko opium? 761 00:54:21,730 --> 00:54:23,520 Kantor polisi menerima laporan 762 00:54:23,890 --> 00:54:24,930 bahwa di belakangmu 763 00:54:25,180 --> 00:54:26,980 ada seorang ahli sihir. 764 00:54:31,390 --> 00:54:34,480 Sejak Buddha meninggalkan kota Beijing, 765 00:54:35,230 --> 00:54:36,580 dunia berada dalam kekacauan. 766 00:54:38,850 --> 00:54:42,310 Giliran kalian yang berpakaian kulit anjing ini berkuasa, 767 00:54:42,850 --> 00:54:44,510 Hukum kerajaan sudah tak ada lagi. 768 00:54:53,730 --> 00:54:54,420 Jin Ketiga, 769 00:54:55,390 --> 00:54:56,180 aku menghormatimu 770 00:54:56,770 --> 00:54:58,270 dengan memanggilmu Paman Ketiga. 771 00:54:59,190 --> 00:55:00,760 Karena aku tak mau mengatakannya di sini, 772 00:55:02,230 --> 00:55:03,430 jadi kembalilah ke biro 773 00:55:04,380 --> 00:55:05,410 dan rapikan barangmu sendiri. 774 00:55:05,850 --> 00:55:07,310 Jangan biarkan para saudaraku yang melakukannya, 775 00:55:08,430 --> 00:55:10,390 juga kehilangan identitas paman ketiga-mu. 776 00:55:18,810 --> 00:55:20,810 Bagaimana dunia bisa berubah? 777 00:55:21,480 --> 00:55:22,130 Manusia 778 00:55:22,850 --> 00:55:24,520 harus selalu menjaga harga dirinya. 779 00:55:27,130 --> 00:55:29,260 Biarkah kuganti baju. 780 00:55:33,220 --> 00:55:35,830 ♫ Aku adalah ♫ 781 00:55:36,360 --> 00:55:38,370 ♫ Orang biasa ♫ 782 00:55:38,720 --> 00:55:42,160 ♫ Di Wolong Gang ♫ 783 00:55:42,450 --> 00:55:45,790 ♫ Sangat mudah mengandalkan Yin Yang ♫ 784 00:55:46,060 --> 00:55:49,890 ♫ Alam semesta Baoding ♫ 785 00:55:49,910 --> 00:55:53,450 Aula Jingu 786 00:56:03,600 --> 00:56:05,220 Sebelum pergi, Jiang memintaku mengawasimu. 787 00:56:05,770 --> 00:56:07,180 Hari ini aku Yao Lihong di sini, 788 00:56:07,440 --> 00:56:09,490 jangan pikir kau bisa keluar dari pintu ini. 789 00:56:09,730 --> 00:56:10,810 Aku mau pergi. 790 00:56:10,920 --> 00:56:12,090 Aku mau pergi cari Jiang Beihai. 791 00:56:12,230 --> 00:56:13,680 Aku mau balaskan dendam kakekku. 792 00:56:14,100 --> 00:56:15,020 Aku mau pergi. 793 00:56:15,810 --> 00:56:17,230 Kau cuma seorang gadis kecil. 794 00:56:17,560 --> 00:56:18,890 Lengan kecil, kaki kecil, 795 00:56:18,890 --> 00:56:20,310 kau mau balas dendam aliran mana? 796 00:56:20,600 --> 00:56:21,600 Lepaskan aku. 797 00:56:21,810 --> 00:56:23,520 Jika tidak, akan kuberi tahu orang Jembatan Wanli, 798 00:56:23,640 --> 00:56:25,280 kau tengah malam mencari Jiang Beihai. 799 00:56:25,510 --> 00:56:27,100 Kau selingkuh dengan Jiang Beihai. 800 00:56:29,180 --> 00:56:30,430 Kau ayam kecil. 801 00:56:30,640 --> 00:56:31,660 Bulu saja belum tumbuh sempurna, 802 00:56:31,690 --> 00:56:32,850 kau mengerti apa? 803 00:56:33,560 --> 00:56:34,720 Kembali. 804 00:56:36,640 --> 00:56:37,420 Lepaskan. 805 00:56:38,020 --> 00:56:38,430 Cepat. 806 00:56:45,620 --> 00:56:46,580 Geledah. 807 00:56:47,440 --> 00:56:49,260 Jiang Beihai sekongkol dengan Jin Ketiga. 808 00:56:49,530 --> 00:56:50,590 Menyeludupkan opium. 809 00:56:50,890 --> 00:56:51,940 Membunuh dengan ilmu sihir. 810 00:56:53,080 --> 00:56:54,580 Departemen Kepolisian menangani kasus ini sesuai hukum. 811 00:56:55,730 --> 00:56:56,730 Mendapat hukuman berat. 812 00:57:09,830 --> 00:57:11,250 Semuanya geledah yang teliti. 813 00:57:18,020 --> 00:57:18,760 Sersan. 814 00:57:19,350 --> 00:57:20,510 Apa yang terjadi? 815 00:57:20,730 --> 00:57:22,020 Apa ada salah paham? 816 00:57:25,210 --> 00:57:26,210 Kalian siapa? 817 00:57:26,270 --> 00:57:26,820 Kami datang membantu. 818 00:57:27,520 --> 00:57:28,600 Pernah lihat Jiang Beihai tidak? 819 00:57:32,430 --> 00:57:33,430 Aku tanya pada kalian. 820 00:57:34,520 --> 00:57:35,770 Tak pernah lihat. 821 00:57:36,060 --> 00:57:37,130 Jadi maksud Anda, 822 00:57:37,430 --> 00:57:38,760 pembunuh kota yang menggunakan ilmu sihir 823 00:57:38,980 --> 00:57:39,880 adalah Jiang Beihai? 824 00:57:41,520 --> 00:57:42,020 Kapten. 825 00:57:42,180 --> 00:57:42,690 Kapten. 826 00:57:44,430 --> 00:57:45,310 Jiang Beihai sudah ditemukan. 827 00:57:45,480 --> 00:57:46,140 Di Lou Wailou. 828 00:57:47,140 --> 00:57:47,560 Ayo pergi. 829 00:57:48,060 --> 00:57:48,390 Siap. 830 00:57:48,980 --> 00:57:49,390 Ayo pergi. 831 00:57:49,414 --> 00:57:59,414 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan bonus SPEKTAKULER 832 00:57:59,438 --> 00:58:09,438 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 833 00:58:17,310 --> 00:58:18,430 Yang dikatakan polisi... 834 00:58:19,380 --> 00:58:20,450 apa benar? 835 00:58:22,460 --> 00:58:23,700 Masalah ini bukan urusanmu. 836 00:58:24,720 --> 00:58:25,510 Kau jangan ikut campur. 837 00:58:27,850 --> 00:58:29,560 Masalah ini berhubungan dengan kakekku. 838 00:58:33,310 --> 00:58:34,640 Kau curiga aku membunuh kakekmu? 839 00:58:39,980 --> 00:58:41,300 Kakekku pernah berkata padaku. 840 00:58:41,810 --> 00:58:43,060 Menjelajahi dunia ini, 841 00:58:43,980 --> 00:58:45,100 pertama, lihat ke bawah, 842 00:58:46,430 --> 00:58:47,520 kedua, lihat hati manusia. 843 00:58:49,230 --> 00:58:50,350 Dunia ini sangat kejam, 844 00:58:51,480 --> 00:58:52,180 aku tak mengerti. 845 00:58:55,010 --> 00:58:56,060 Dunia ini sangat kejam, 846 00:58:57,430 --> 00:58:58,680 baguslah jika kau tak mengerti. 847 00:58:59,770 --> 00:59:00,890 Matamu bersih. 848 00:59:03,730 --> 00:59:05,070 Masalah aliran ilusionis, 849 00:59:08,170 --> 00:59:09,920 akan kugunakan teknik aliran ilusionis 850 00:59:11,300 --> 00:59:12,230 untuk menyelesaikannya. 851 00:59:38,140 --> 00:59:39,140 Kalian berdua cari siapa? 852 00:59:41,980 --> 00:59:42,980 Kami mencari Guru Jiang. 853 00:59:43,270 --> 00:59:44,350 Katanya terjadi sesuatu dengannya. 854 00:59:45,930 --> 00:59:46,840 Beberapa hari lalu, 855 00:59:47,100 --> 00:59:48,770 Guru Jiang membantu menyelamatkan nyawa keponakanku. 856 00:59:49,080 --> 00:59:50,230 Kami menjelajahi dunia ini, 857 00:59:50,270 --> 00:59:51,430 tentu saja mengutamakan keadilan. 858 00:59:51,810 --> 00:59:52,810 Sekarang Guru Jiang sedang kesulitan, 859 00:59:52,890 --> 00:59:53,680 kami tentu harus saling membantu, 860 00:59:53,760 --> 00:59:54,540 melewati semua rintangan dan bahaya. 861 01:00:01,680 --> 01:00:02,520 Jiang bagaimana? 862 01:00:02,810 --> 01:00:03,560 Apa ada masalah? 863 01:00:06,390 --> 01:00:07,520 Apa yang dia katakan padamu? 864 01:00:09,480 --> 01:00:11,020 Katakan sesuatu padaku. 865 01:00:13,770 --> 01:00:14,810 Kata Jiang Beihai, 866 01:00:15,140 --> 01:00:16,350 kita tinggal di sini beberapa hari. 867 01:00:17,680 --> 01:00:18,390 Jangan pergi ke mana-mana. 868 01:00:19,930 --> 01:00:20,930 Kita bisa sembunyi. 869 01:00:22,230 --> 01:00:22,890 Tapi dia? 870 01:00:24,680 --> 01:00:26,560 Kita tak bisa mengabaikannya begitu saja. 871 01:00:29,810 --> 01:00:30,600 Guru Jiang 872 01:00:30,600 --> 01:00:31,560 sebelum tertangkap 873 01:00:31,800 --> 01:00:32,850 sempat pergi ke Aula Jingu. 874 01:00:34,560 --> 01:00:35,390 Begitu melihatnya, 875 01:00:35,470 --> 01:00:37,010 aku merasa pria tua pengisap pipa rokok di Aula Jingu 876 01:00:37,140 --> 01:00:37,930 bukanlah orang baik-baik. 877 01:01:04,070 --> 01:01:04,990 Kakak, 878 01:01:06,350 --> 01:01:08,270 sudah lama tak bertemu. 879 01:01:10,880 --> 01:01:12,230 Akhirnya kau datang juga. 880 01:01:14,180 --> 01:01:15,390 Sudah lama aku menunggumu. 881 01:01:17,140 --> 01:01:18,920 Sebenarnya hari itu di Aula Jingu, 882 01:01:19,470 --> 01:01:20,890 harusnya aku bisa mengenalimu. 883 01:01:21,980 --> 01:01:24,640 Selain fisik dan rupamu yang berubah, 884 01:01:26,290 --> 01:01:27,550 ekspresi dan sikapmu 885 01:01:28,420 --> 01:01:29,660 tak berubah sama sekali. 886 01:01:30,020 --> 01:01:31,610 Sama persis seperti saat kau muda. 887 01:01:33,480 --> 01:01:34,510 Saat itu, 888 01:01:34,620 --> 01:01:36,440 otot tanganmu rusak, 889 01:01:37,060 --> 01:01:38,360 jalur energi putus, 890 01:01:39,900 --> 01:01:41,610 dibuang di luar lintasan Shanhai. 891 01:01:42,420 --> 01:01:44,840 Hidup lebih menderita daripada seekor hewan. 892 01:01:47,810 --> 01:01:48,730 Kemudian, 893 01:01:50,080 --> 01:01:51,510 mempelajari ilmu gaib, 894 01:01:52,440 --> 01:01:54,440 keahlianku baru bisa pulih kembali. 895 01:01:55,880 --> 01:01:56,930 Malahan 896 01:01:57,410 --> 01:02:00,010 harus mengorbankan usia tua. 897 01:02:01,370 --> 01:02:02,200 Menurutmu, 898 01:02:02,960 --> 01:02:03,910 utang ini, 899 01:02:05,130 --> 01:02:07,800 siapa yang harus membayarnya? 900 01:02:12,630 --> 01:02:14,290 Kau habiskan semua tenagamu 901 01:02:15,120 --> 01:02:16,450 ternyata untuk balas dendam padaku. 902 01:02:17,720 --> 01:02:19,010 Kau tahu penjara ini 903 01:02:19,590 --> 01:02:20,420 tak bisa membelengguku. 904 01:02:22,050 --> 01:02:25,140 Walaupun kau bisa kabur dari penjara, 905 01:02:26,500 --> 01:02:28,280 tapi apa kau bisa 906 01:02:29,180 --> 01:02:32,560 lepas dari tuduhan pembunuhan? 907 01:02:35,170 --> 01:02:35,760 Saat itu, 908 01:02:38,490 --> 01:02:39,660 demi Buku Keberuntungan Surgawi, 909 01:02:40,760 --> 01:02:41,760 kau bunuh Guru. 910 01:02:43,440 --> 01:02:44,630 Kupikir sampai hari ini, 911 01:02:45,650 --> 01:02:46,860 kau sudah jadi manusia baru. 912 01:02:47,920 --> 01:02:48,630 Tak menyangka, 913 01:02:50,190 --> 01:02:51,580 kau sama sekali tak berubah. 914 01:02:53,400 --> 01:02:54,190 Kakak, 915 01:02:55,890 --> 01:02:57,430 setiap orang ada takdirnya sendiri, 916 01:02:58,570 --> 01:03:00,110 Buku Keberuntungan Surgawi 917 01:03:01,550 --> 01:03:03,260 adalah takdirku. 918 01:03:22,850 --> 01:03:24,320 Paman Ketiga sudah tumbang, 919 01:03:25,250 --> 01:03:25,950 selanjutnya, 920 01:03:26,480 --> 01:03:27,970 kau akan ikut denganku. 921 01:03:28,840 --> 01:03:30,310 Apa yang diberikan Paman Ketiga, 922 01:03:31,360 --> 01:03:33,020 akan kuberikan dua kali lipat untukmu. 923 01:03:35,570 --> 01:03:37,250 Aku umur enam tahun masuk istana. 924 01:03:37,990 --> 01:03:38,620 Sejak kecil, 925 01:03:39,360 --> 01:03:40,660 sudah mengikuti Paman Ketiga. 926 01:03:41,650 --> 01:03:44,090 Tak peduli pada dinasti mana saja, 927 01:03:44,860 --> 01:03:45,890 Paman Ketiga 928 01:03:46,380 --> 01:03:47,880 selamanya adalah Paman Ketiga. 929 01:03:59,150 --> 01:04:00,900 Satu hari jadi budak, 930 01:04:01,520 --> 01:04:03,500 selamanya akan jadi budak. 931 01:04:24,940 --> 01:04:27,900 Kau sudah temukan pembunuh kakekmu? 932 01:04:29,610 --> 01:04:31,220 Kami kakek dan cucu tak ada dendam denganmu. 933 01:04:31,780 --> 01:04:33,120 Kenapa kau membunuh kakekku? 934 01:04:36,730 --> 01:04:39,930 Jika hari itu kau tak menghasut kakekmu naik ke atas panggung, 935 01:04:40,030 --> 01:04:41,940 dia takkan sampai mati. 936 01:04:42,560 --> 01:04:43,970 Yang membunuh kakekmu, 937 01:04:46,690 --> 01:04:48,560 tak cuma aku. 938 01:04:59,830 --> 01:05:01,680 Kau rindu kakekmu? 939 01:05:02,700 --> 01:05:05,060 Membuat kalian berdua terpisah di Yin dan Yang 940 01:05:05,340 --> 01:05:07,230 aku sungguh tak tega. 941 01:05:46,090 --> 01:05:46,960 Sudah bangun. 942 01:05:47,040 --> 01:05:47,960 Akhirnya bangun juga. 943 01:05:52,570 --> 01:05:52,970 Sini. 944 01:05:55,000 --> 01:05:56,090 Masih mau pergi balas dendam? 945 01:05:57,020 --> 01:05:59,000 Mau kubantu asah pisaumu biar tajam? 946 01:06:00,210 --> 01:06:01,200 Jangan banyak bicara. 947 01:06:01,540 --> 01:06:02,240 Aku salah bicara? 948 01:06:03,420 --> 01:06:04,680 Tak dengarkan nasihat, 949 01:06:04,860 --> 01:06:05,700 mengambil keputusan sendiri. 950 01:06:06,040 --> 01:06:07,270 Hampir saja nyawamu melayang. 951 01:06:09,260 --> 01:06:09,940 Guru Jiang. 952 01:06:10,500 --> 01:06:11,210 Jangan marah lagi. 953 01:06:11,430 --> 01:06:12,270 Sebenarnya masalah ini, 954 01:06:12,770 --> 01:06:13,520 juga salahku. 955 01:06:14,030 --> 01:06:16,610 Aku yang ceritakan masalah Aula Jingu padanya. 956 01:06:16,900 --> 01:06:17,610 Barulah... 957 01:06:19,850 --> 01:06:20,670 Maaf. 958 01:06:22,790 --> 01:06:23,590 Aku salah. 959 01:07:02,800 --> 01:07:05,280 Jika hari itu tak menghasut kakek naik ke atas panggung, 960 01:07:06,510 --> 01:07:07,840 maka kakekku takkan mati. 961 01:07:10,230 --> 01:07:11,940 Jika aku tak cari Bai Xiaosheng, 962 01:07:13,100 --> 01:07:14,680 dia juga takkan mati. 963 01:07:16,620 --> 01:07:17,980 Jika aku tak datang mencarimu, 964 01:07:20,370 --> 01:07:21,650 kau juga takkan ikut terlibat. 965 01:07:31,680 --> 01:07:32,630 Sebenarnya hari itu, 966 01:07:34,230 --> 01:07:35,900 walaupun bukan kakekmu yang naik ke atas panggung, 967 01:07:38,010 --> 01:07:39,190 dia juga akan tetap membunuh orang. 968 01:07:41,260 --> 01:07:42,020 Cuma saja, 969 01:07:42,910 --> 01:07:44,400 bukan kakekmu yang mati, 970 01:07:45,720 --> 01:07:46,510 tapi orang lain. 971 01:07:49,580 --> 01:07:50,620 Kejadian ini sudah terjadi, 972 01:07:52,200 --> 01:07:53,170 biarkanlah itu berlalu. 973 01:07:55,300 --> 01:07:56,090 Aku percaya, 974 01:07:59,110 --> 01:08:00,140 ini adalah takdir. 975 01:08:03,880 --> 01:08:05,280 Jadi atas kematian kakekmu... 976 01:08:08,030 --> 01:08:09,390 Kau tak perlu salahkan diri sendiri. 977 01:08:21,439 --> 01:08:22,350 Foto ini, 978 01:08:24,140 --> 01:08:25,310 diantar oleh juru foto 979 01:08:26,600 --> 01:08:27,930 ke Lou Wailou. 980 01:08:44,729 --> 01:08:46,220 Kakekku pernah berkata, 981 01:08:47,960 --> 01:08:48,779 setelah manusia mati, 982 01:08:49,510 --> 01:08:51,260 dia akan jadi bintang di langit. 983 01:08:55,290 --> 01:08:56,790 Menjaga orang yang dirindukannya. 984 01:09:04,460 --> 01:09:05,670 Sebelumnya aku takut gelap, 985 01:09:07,600 --> 01:09:08,560 sekarang tak takut lagi. 986 01:09:22,069 --> 01:09:22,890 Jiang Beihai, 987 01:09:23,930 --> 01:09:25,090 terimalah aku sebagai muridmu. 988 01:09:25,750 --> 01:09:27,000 Aku mau belajar keterampilan denganmu. 989 01:09:37,729 --> 01:09:38,870 Tunggu besok hari, 990 01:09:41,149 --> 01:09:42,729 jika matahari masih terbit kembali, 991 01:09:45,520 --> 01:09:46,640 akan ku jadikan kau muridku. 992 01:10:00,980 --> 01:10:03,050 Keturunan generasi ke-21 aliran sulap ilusionis. 993 01:10:03,050 --> 01:10:03,890 Huang Beishan. 994 01:10:04,680 --> 01:10:05,890 Melihat huruf seakan mengerti. 995 01:10:07,560 --> 01:10:09,250 Guru dan murid dahulu sering berkata, 996 01:10:09,810 --> 01:10:10,770 keahliannya tinggi. 997 01:10:11,260 --> 01:10:12,420 Hukum alam lebih tinggi. 998 01:10:13,170 --> 01:10:14,010 Dunia berbahaya, 999 01:10:14,640 --> 01:10:15,800 hati manusia lebih berbahaya. 1000 01:10:17,160 --> 01:10:18,370 Dunia ini memang sulit. 1001 01:10:19,380 --> 01:10:20,540 Kakak adik seperguruan 1002 01:10:21,080 --> 01:10:22,390 harus rajin berlatih, 1003 01:10:23,220 --> 01:10:25,000 maka bisa kenyang makan dan minum. 1004 01:10:26,230 --> 01:10:26,770 Tapi, 1005 01:10:27,360 --> 01:10:28,980 meski adik bertalenta cerdas... 1006 01:10:29,390 --> 01:10:31,910 {\an8}Toko Baju Rami 1007 01:10:29,670 --> 01:10:30,960 Tapi hatinya seakan tak berperasaan. 1008 01:10:31,570 --> 01:10:32,780 Bukan karena aliran ini. 1009 01:10:32,810 --> 01:10:34,920 Orang biasa bertanggung jawab mendamaikan dunia. 1010 01:10:34,990 --> 01:10:38,010 {\an8}Lou Wailou 1011 01:10:35,680 --> 01:10:38,230 Sekarang membunuh orang tak bersalah demi Buku Keberuntungan Surgawi. 1012 01:10:38,270 --> 01:10:41,380 {\an8}Aula Jingu 1013 01:10:38,360 --> 01:10:39,600 Masuk ke masa lampau. 1014 01:10:40,740 --> 01:10:42,050 Kakak menulis sepucuk surat. 1015 01:10:42,760 --> 01:10:44,060 Tunggu saat besok malam, 1016 01:10:44,790 --> 01:10:46,090 toko peti mati jembatan Wanli 1017 01:10:46,670 --> 01:10:48,210 dan Buku Keberuntungan Surgawi. 1018 01:10:48,940 --> 01:10:49,970 Aliran ilusionis. 1019 01:10:50,350 --> 01:10:51,520 Jiang Beihai. 1020 01:10:57,760 --> 01:10:59,840 Dalam kota melarang aliran ilusionis. 1021 01:11:00,090 --> 01:11:01,310 Penyihir sialan pergi, 1022 01:11:01,350 --> 01:11:02,510 rombongan teater datang. 1023 01:11:03,070 --> 01:11:04,530 Popularitas hilang. 1024 01:11:04,910 --> 01:11:05,410 Benar. 1025 01:11:20,230 --> 01:11:21,100 Cepat pergi. 1026 01:13:05,490 --> 01:13:06,320 Guru. 1027 01:13:07,010 --> 01:13:07,840 Beishan. 1028 01:13:08,480 --> 01:13:09,780 Lihat kau sudah datang. 1029 01:13:09,040 --> 01:13:12,200 {\an8}Papan Roh Guru Yang Terhormat Nan Daozi 1030 01:13:17,890 --> 01:13:19,690 17 tahun lalu mengusirmu keluar, 1031 01:13:20,860 --> 01:13:22,370 Guru memintaku membiarkanmu hidup. 1032 01:13:23,550 --> 01:13:24,520 Dia berkata padaku, 1033 01:13:25,670 --> 01:13:26,180 saat itu, 1034 01:13:26,960 --> 01:13:28,840 kau hanyalah seorang pengemis jalanan. 1035 01:13:31,820 --> 01:13:33,150 Guru merasa kasihan padamu, 1036 01:13:33,990 --> 01:13:34,590 jadi menerimamu. 1037 01:13:36,010 --> 01:13:37,230 Membawamu memasuki aliran ilusionis, 1038 01:13:37,940 --> 01:13:38,980 mengajarimu keterampilan. 1039 01:13:40,240 --> 01:13:41,360 Agar kau mempunyai 1040 01:13:42,070 --> 01:13:43,320 keahlian untuk bertahan hidup. 1041 01:13:46,490 --> 01:13:47,510 Tapi tak disangka, 1042 01:13:49,020 --> 01:13:50,150 hatimu busuk, 1043 01:13:51,360 --> 01:13:52,850 menyimpang setelah dewasa. 1044 01:13:54,700 --> 01:13:56,030 Guru sering menyalahkan diri sendiri. 1045 01:13:56,940 --> 01:13:58,030 Dia selalu berkata, 1046 01:13:59,410 --> 01:14:01,040 cuma mengajarimu keahlian, 1047 01:14:02,600 --> 01:14:04,020 tak mengajarimu jadi manusia. 1048 01:14:05,580 --> 01:14:06,890 Sebelum orang tua itu mati, 1049 01:14:07,210 --> 01:14:08,410 dia memintaku membiarkanmu hidup. 1050 01:14:09,140 --> 01:14:10,350 Tapi kau tak tahu bertobat, 1051 01:14:10,690 --> 01:14:12,780 malah pulang ke Kota Sanjiu dan membunuh rakyat. 1052 01:14:14,480 --> 01:14:15,230 Hari ini, 1053 01:14:17,440 --> 01:14:19,480 akan kuwakili gurumu membersihkan sekte. 1054 01:14:21,910 --> 01:14:23,280 Mengenai aliran ilusionis. 1055 01:14:24,110 --> 01:14:24,730 Hari ini 1056 01:14:25,110 --> 01:14:26,240 dikembalikan padamu. 1057 01:17:23,130 --> 01:17:24,200 Ekliptika menguntungkan. 1058 01:17:24,780 --> 01:17:25,810 Pernikahan dan pemakaman bersama. 1059 01:17:29,490 --> 01:17:30,640 Kekacauan tritunggal taoisme. 1060 01:17:31,750 --> 01:17:33,590 Energi vital tanpa bentuk. 1061 01:17:35,100 --> 01:17:36,270 Tangan dewa mengundang cahaya. 1062 01:17:38,600 --> 01:17:40,110 Menerima cahaya membawa terang. 1063 01:17:41,150 --> 01:17:42,240 Tutup pintu mendapat malapetaka. 1064 01:17:42,850 --> 01:17:43,880 Menggunakan guntur. 1065 01:18:59,840 --> 01:19:01,650 Kak... Kakak. 1066 01:19:02,700 --> 01:19:03,610 Sebelum berakhir, 1067 01:19:05,310 --> 01:19:06,810 apa aku boleh lihat 1068 01:19:07,280 --> 01:19:09,480 Buku Keberuntungan Surgawi? 1069 01:19:12,200 --> 01:19:13,620 Guru sejak awal tak pernah menipumu. 1070 01:19:14,690 --> 01:19:15,510 Di dunia ini, 1071 01:19:16,290 --> 01:19:17,620 sama sekali tak ada Buku Keberuntungan Surgawi. 1072 01:19:23,010 --> 01:19:26,130 Tak ada Buku Keberuntungan Surgawi? 1073 01:19:27,560 --> 01:19:32,070 Aku seumur hidup mengejar Buku Keberuntungan Surgawi. 1074 01:19:33,920 --> 01:19:35,730 Ternyata tak ada? 1075 01:19:38,090 --> 01:19:39,060 Kakak. 1076 01:19:39,350 --> 01:19:41,020 Kakak. 1077 01:19:46,060 --> 01:19:48,670 Tak ada Buku Keberuntungan Surgawi? 1078 01:19:51,150 --> 01:19:53,460 Tak ada. 1079 01:19:59,320 --> 01:20:01,450 Tak ada. 1080 01:20:32,010 --> 01:20:32,520 Jin Ketiga, 1081 01:20:32,650 --> 01:20:33,190 ayo makan. 1082 01:20:35,610 --> 01:20:36,900 Sekarang tahun apa? 1083 01:20:37,040 --> 01:20:38,040 Republik Tiongkok 17 tahun. 1084 01:20:39,750 --> 01:20:40,240 Salah, 1085 01:20:41,170 --> 01:20:42,630 Xuantong 20 tahun. 1086 01:20:43,910 --> 01:20:45,390 Sekumpulan budak ini, 1087 01:20:45,940 --> 01:20:47,850 era pemerintahan tuannya saja lupa. 1088 01:20:50,890 --> 01:20:52,510 Xuantong 20 tahun. 1089 01:20:53,290 --> 01:20:55,360 Buddha mau hidangan kaisar. 1090 01:20:56,920 --> 01:20:57,790 Harus mau. 1091 01:20:58,270 --> 01:21:00,060 Pesta hidangan Manchu-Han. 1092 01:21:03,180 --> 01:21:03,920 Orang gila ini. 1093 01:21:06,470 --> 01:21:07,350 Dasar budak, 1094 01:21:07,930 --> 01:21:08,800 dengar tidak? 1095 01:21:08,830 --> 01:21:10,130 Antarkan hidangan kaisar. 1096 01:21:10,650 --> 01:21:12,480 Antarkan hidangan kaisar. 1097 01:21:17,480 --> 01:21:18,480 Tuan, hati-hati di jalan. 1098 01:21:20,020 --> 01:21:20,730 Guru, 1099 01:21:21,230 --> 01:21:22,570 menurutmu di dunia ini, 1100 01:21:22,590 --> 01:21:23,850 sebenarnya ada Buku Keberuntungan Surgawi tidak? 1101 01:21:24,850 --> 01:21:26,850 Menurutmu, di sini ada angin tidak? 1102 01:21:31,060 --> 01:21:31,680 Sekarang, 1103 01:21:36,220 --> 01:21:37,930 mana anginnya, apa kau bisa melihatnya? 1104 01:21:40,730 --> 01:21:41,350 Mengerti? 1105 01:21:43,560 --> 01:21:45,060 Benarlah jika kau tak mengerti. 1106 01:21:46,190 --> 01:21:46,810 Guru, 1107 01:21:47,100 --> 01:21:48,930 kenapa kau abaikan Kak Yao Lihong? 1108 01:21:51,170 --> 01:21:52,870 Pertanyaanmu ini 1109 01:21:53,560 --> 01:21:55,020 adalah pertanyaan antara oranng dewasa. 1110 01:21:55,270 --> 01:21:56,890 Kau akan mengerti setelah dewasa nanti. 1111 01:21:58,710 --> 01:21:59,660 Sebenarnya... 1112 01:22:00,470 --> 01:22:01,270 Wanita... 1113 01:22:02,480 --> 01:22:03,860 Bagiku 1114 01:22:04,560 --> 01:22:05,270 adalah 1115 01:22:07,100 --> 01:22:08,640 hal yang sangat merepotkan. 1116 01:22:09,440 --> 01:22:10,940 Terutama wanita cantik. 1117 01:22:09,520 --> 01:22:11,690 Lou Wailou 1118 01:22:16,490 --> 01:22:17,540 Ayo kemari kejar aku. 1119 01:22:18,480 --> 01:22:19,170 Kau kemari. 1120 01:22:19,170 --> 01:22:20,100 Jangan lari. 1121 01:22:20,820 --> 01:22:21,440 Pelan-pelan. 1122 01:22:21,960 --> 01:22:25,160 {\an8}Aula Changsheng 1123 01:22:23,050 --> 01:22:24,010 Sini. 1124 01:22:37,460 --> 01:22:38,330 Cepat. 1125 01:22:44,820 --> 01:22:47,740 Buku Keberuntungan Surgawi 1126 01:22:57,360 --> 01:23:00,720 Film ini didedikasikan kepada seni rakyat ilmu sihir kuno 1127 01:23:00,744 --> 01:23:15,744 LUWU UTARA YOYONG MASAMBA 73836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.