All language subtitles for The Story Of Us 1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,593 --> 00:02:17,552 Ik weet niet waarom, ik ben altijd dol geweest op happy endings. 2 00:02:17,721 --> 00:02:20,930 Zie je, voor mij de meest romantische, mooie liefdesverhalen ooit 3 00:02:20,932 --> 00:02:23,515 waren degenen waar twee mensen elkaar ontmoeten, verliefd worden, 4 00:02:23,518 --> 00:02:26,682 en dan 50, 60 jaar later sterft een van hen. 5 00:02:26,688 --> 00:02:28,805 En dan een paar dagen daarna sterft de andere 6 00:02:28,815 --> 00:02:31,228 omdat ze gewoon niet zonder elkaar kunnen leven. 7 00:02:33,070 --> 00:02:34,936 Niet dat dat zo'n goed voorbeeld is van een happy end. 8 00:02:34,946 --> 00:02:36,562 Ik bedoel, je hebt twee dode mensen in dat voorbeeld. 9 00:02:36,573 --> 00:02:39,532 Maar zo dacht ik altijd dat het voor Katie en mij zou zijn. 10 00:02:40,494 --> 00:02:44,534 Niet dat we dood zouden zijn, maar dat we voor altijd samen zouden zijn. 11 00:02:48,085 --> 00:02:51,294 Nu Hoog-Laag. Wie wil er eerst? Erine? 12 00:02:51,630 --> 00:02:55,715 Oké, mijn hoogtepunt vandaag is dat ik tijdens de lunch naast Austin Butler zat. 13 00:02:55,967 --> 00:02:57,083 Oh dat is leuk. 14 00:02:57,094 --> 00:02:58,460 Is dat de jongen met de driepotige hond? 15 00:02:58,470 --> 00:03:00,257 Nee, Joel Cummings heeft de driepotige hond. 16 00:03:00,263 --> 00:03:02,129 Austin heeft de schildpad die snurkt. 17 00:03:02,140 --> 00:03:03,140 En je lage? 18 00:03:04,017 --> 00:03:05,133 Kamp. 19 00:03:05,143 --> 00:03:06,679 Hoe zit het met kamp? 20 00:03:06,687 --> 00:03:07,803 Ik weet het niet. 21 00:03:07,813 --> 00:03:10,180 Lieverd, je had het vorig jaar zo leuk. 22 00:03:10,482 --> 00:03:11,598 Weet ik. 23 00:03:11,608 --> 00:03:12,724 Wat is het? 24 00:03:12,943 --> 00:03:15,981 Ben je bang dat je Austin deze zomer uit het oog verliest ? 25 00:03:16,571 --> 00:03:17,687 Ik weet het niet. 26 00:03:17,698 --> 00:03:19,234 Je kunt elkaar altijd schrijven. 27 00:03:19,241 --> 00:03:21,574 Als je je naam tekent, kun je die kleine X'en en O's erop zetten. 28 00:03:21,576 --> 00:03:22,612 Daar houden jongens van, toch? 29 00:03:22,786 --> 00:03:24,277 Kan er geen genoeg van krijgen. 30 00:03:24,579 --> 00:03:26,366 Schat, je gaat een geweldige tijd hebben. 31 00:03:26,540 --> 00:03:28,748 En jij, klootzak? Wat was je high vandaag? 32 00:03:28,917 --> 00:03:32,001 Mijn high was dat de moeder van Gary Ellis een nieuwe sapcentrifuge kocht, 33 00:03:32,003 --> 00:03:34,023 en vandaag ging ik naar zijn huis en dronk een kip. 34 00:03:35,507 --> 00:03:36,588 En je lage? 35 00:03:36,758 --> 00:03:37,965 Ik heb geen laag. 36 00:03:38,260 --> 00:03:39,467 Je moet een dieptepunt hebben. 37 00:03:39,886 --> 00:03:43,175 Kijk, ik zit hier mijn hersens te pijnigen , en ik heb geen dieptepunt, oké? 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,968 Oké, oké. Wat als we de kip-smoothie invoeren? 39 00:03:44,975 --> 00:03:46,341 in de hoge en lage categorie? 40 00:03:46,351 --> 00:03:47,512 En jij, mama? 41 00:03:47,978 --> 00:03:49,139 We zullen... 42 00:03:49,146 --> 00:03:50,978 Oh, ik weet wat je high is. Het is jouw verjaardag. 43 00:03:50,981 --> 00:03:52,621 Wat gaan jullie morgenavond doen ? 44 00:03:52,649 --> 00:03:54,060 - Nou, ik wilde je moeder meenemen... - Papa gaat mij meenemen... 45 00:03:54,067 --> 00:03:55,854 - ...uit naar een romantisch diner... - ...uit dansen. 46 00:03:55,861 --> 00:03:58,194 ...en mogelijk wat dansen. 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,738 Maar je hebt gelijk, lieverd. Dat is onze high. 48 00:04:00,741 --> 00:04:02,698 Kijk, ik zou heel graag blijven voor je lage, 49 00:04:02,701 --> 00:04:04,738 maar de Dodgers spelen tegen de Giants. 50 00:04:04,745 --> 00:04:05,861 - Gaan. - Gaan. 51 00:04:05,871 --> 00:04:07,737 - Kan ik ook gaan? - Gaan. 52 00:04:17,674 --> 00:04:20,007 Luister, het kan me echt niet schelen wat we morgenavond doen. 53 00:04:21,720 --> 00:04:23,632 Het kan me niet eens schelen of we in verschillende restaurants terechtkomen. 54 00:04:23,638 --> 00:04:28,053 Zolang de kinderen ons maar samen zien vertrekken en samen thuiskomen. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,300 Rechts. 56 00:04:32,564 --> 00:04:36,183 Op onze eerste verjaardag heb ik Ben een plastic lepel gegeven. 57 00:04:36,568 --> 00:04:39,857 Je weet wel, de afhaalmaaltijd van een Chinees restaurant? 58 00:04:39,863 --> 00:04:44,858 Het was degene die we hadden gebruikt toen we onze eerste kom wontonsoep deelden in het park. 59 00:04:45,452 --> 00:04:49,571 Hij was bang dat hij het kwijt was, en ik herinner me hoe zijn gezicht oplichtte 60 00:04:49,581 --> 00:04:52,665 toen hij het juwelendoosje opende waar ik het in had gewikkeld. 61 00:04:55,629 --> 00:04:57,712 Ik blijf mezelf afvragen, 62 00:04:58,089 --> 00:05:00,376 "Wanneer is dat moment in een huwelijk? 63 00:05:00,383 --> 00:05:03,171 "wanneer een lepel gewoon een lepel wordt?" 64 00:05:21,196 --> 00:05:24,280 Toen ik Katie voor het eerst ontmoette, werkte ik als schrijver aan deze comedyshow, 65 00:05:24,282 --> 00:05:25,818 en ze was aangenomen als uitzendkracht. 66 00:05:26,952 --> 00:05:29,114 En, ik weet het niet. Het is moeilijk uit te leggen. 67 00:05:29,120 --> 00:05:32,955 Er was een onmiddellijke verbinding, deze simpatico. 68 00:05:32,958 --> 00:05:34,244 Ik had het gevoel dat ze me net te pakken had. 69 00:05:34,835 --> 00:05:37,202 En geloof me, er is geen groter gevoel in deze wereld 70 00:05:37,212 --> 00:05:39,124 dan je aangesproken te voelen. 71 00:06:40,817 --> 00:06:43,480 Ik denk dat de luidste stiltes de stiltes zijn die gevuld zijn 72 00:06:43,486 --> 00:06:45,944 met alles wat er is gezegd, 73 00:06:45,947 --> 00:06:48,439 verkeerd gezegd, 300 keer gezegd. 74 00:06:48,450 --> 00:06:50,442 Je hoort me niet echt . 75 00:06:50,452 --> 00:06:52,364 Je bent zo verdomd kritisch! 76 00:06:52,370 --> 00:06:54,532 Met twee kinderen is het al moeilijk genoeg. Ik heb geen derde nodig. 77 00:06:54,539 --> 00:06:58,078 Dat klopt, je bent perfect, en ik heb in 15 jaar niets goed gedaan! 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,495 Je luistert niet. 79 00:06:59,502 --> 00:07:00,834 Je kunt niets loslaten . 80 00:07:01,004 --> 00:07:02,620 Je luistert nooit! 81 00:07:02,631 --> 00:07:04,418 Je houdt vast aan elk klein ding. 82 00:07:04,424 --> 00:07:06,381 Waarom zou je ergens verantwoordelijk voor zijn? 83 00:07:06,676 --> 00:07:08,636 Moet je overal kritisch over zijn? 84 00:07:08,970 --> 00:07:11,087 Ik regel gewoon alles hier in de buurt. 85 00:07:11,097 --> 00:07:13,544 - Prima! - Prima! 86 00:07:15,185 --> 00:07:18,929 Tot vechten eerder de voorwaarde dan de uitzondering wordt, 87 00:07:18,939 --> 00:07:20,680 en plotseling, zonder dat je het weet, 88 00:07:20,857 --> 00:07:23,065 het verandert in de taal van de relatie, 89 00:07:23,068 --> 00:07:27,108 en je enige optie is een stille terugtocht naar neutrale hoeken. 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,743 Oké, ben jij een persoon? 91 00:07:34,746 --> 00:07:35,862 Ja. 92 00:07:35,872 --> 00:07:37,113 Ben jij een man? 93 00:07:37,123 --> 00:07:38,364 Daar valt over te discussiëren. 94 00:07:38,375 --> 00:07:40,537 "Betwistbaar"? Heb je een snor? 95 00:07:40,543 --> 00:07:41,875 - Een dikke. - Tante Roos. 96 00:07:41,878 --> 00:07:43,414 - Rechts. - Ja! 97 00:07:44,089 --> 00:07:46,422 Goede oude tante "vijf uur schaduw" Rose. 98 00:07:46,424 --> 00:07:48,791 Oh, God, het is bijna negen uur. We gaan de kampbus missen. 99 00:07:48,802 --> 00:07:52,466 Wauw! Dat noem ik nou een stacaravan. 100 00:07:52,472 --> 00:07:54,885 Kun je er omheen? Het is vijf voor negen. 101 00:07:54,891 --> 00:07:56,803 Tjonge, ze moeten hun postcode vaak veranderen. 102 00:07:56,810 --> 00:08:00,804 Het gebeurt terwijl we spreken. Kijk, 91604, 91604. 103 00:08:00,814 --> 00:08:02,806 91605. 104 00:08:02,816 --> 00:08:03,897 Zou je het kunnen doorgeven? 105 00:08:03,900 --> 00:08:05,391 Hun postbode moet gek worden. 106 00:08:05,402 --> 00:08:07,268 De kinderen gaan hun bus echt missen. 107 00:08:07,278 --> 00:08:09,190 Wauw! Kijk, op de tweede verdieping! 108 00:08:09,197 --> 00:08:10,984 - Iemand gaat de badkamer gebruiken! -Ben. 109 00:08:10,991 --> 00:08:12,107 Kinderen, doe de ramen omhoog. 110 00:08:12,117 --> 00:08:13,483 We staan ​​in de vuurlinie! 111 00:08:13,493 --> 00:08:16,076 Wil je gewoon dat verdomde huis passeren ? 112 00:08:23,378 --> 00:08:25,791 Kijk, kinderen, het huis maakt een recht. 113 00:08:29,426 --> 00:08:31,918 Toen ik op de universiteit zat, moesten we een scriptie schrijven, 114 00:08:31,928 --> 00:08:35,217 het was voor een of andere cursus filosofie die ik volgde, 115 00:08:36,099 --> 00:08:38,762 op elk boek dat we hebben overwogen 116 00:08:38,768 --> 00:08:42,102 om degene te zijn die het beste weergeeft hoe we de wereld bekeken. 117 00:08:42,105 --> 00:08:45,974 En ik herinner me dat sommige mensen boeken uitkiezen van de grote denkers, 118 00:08:45,984 --> 00:08:49,477 zoals Kierkegaard en Plato. Sommige kinderen kozen de Bijbel. 119 00:08:50,613 --> 00:08:53,230 Ik deed mijn paper over Harold en het paarse krijt. 120 00:08:54,117 --> 00:08:56,655 Het is een klein boekje over een kleine jongen 121 00:08:56,661 --> 00:09:00,780 die de wereld tekent zoals hij het wil met zijn magische krijt. 122 00:09:01,833 --> 00:09:05,452 En ik... ik hield gewoon van dat boek omdat 123 00:09:05,462 --> 00:09:08,045 het ging over alles wat ik niet was. 124 00:09:11,009 --> 00:09:13,626 Dus laat me dit rechtzetten. Wil je kruiswoordpuzzels schrijven? 125 00:09:13,636 --> 00:09:16,344 - Dat is echt een baan die iemand wil doen? - Ja. 126 00:09:16,347 --> 00:09:18,555 - En je zou hiervoor betaald krijgen? - Ja. 127 00:09:18,558 --> 00:09:21,141 Dus je weet eigenlijk dingen als "Ra is the Sun God"? 128 00:09:21,144 --> 00:09:24,854 Evenals het symbool voor radium en de afkorting voor 'regulier leger'. 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,564 Wauw. Ik weet niet of ik onder de indruk of bang moet zijn. 130 00:09:27,567 --> 00:09:29,854 Ik vind het heel rustgevend en geruststellend, 131 00:09:29,861 --> 00:09:32,444 omdat je weet dat er altijd antwoorden zijn. 132 00:09:32,614 --> 00:09:35,197 Ja, maar niet op de echt grote vragen, 133 00:09:35,200 --> 00:09:38,568 zoals: "Bestaat God?" "Wat is de betekenis van het leven?" 134 00:09:38,578 --> 00:09:40,991 "Waarom ruikt mijn plas raar als ik asperges eet?" 135 00:09:41,289 --> 00:09:43,576 Asparaginezuur, vandaar de naam. 136 00:09:45,752 --> 00:09:47,744 En dit kalmeert je? 137 00:09:48,463 --> 00:09:52,047 Ja. Omdat je nooit echt de antwoorden op de grote vragen zult vinden , 138 00:09:52,050 --> 00:09:55,760 er is een troost in het vinden van de antwoorden op de kleintjes. 139 00:09:56,387 --> 00:10:01,178 Trouwens, als je klaar bent, is er een heerlijk gevoel van afsluiting, 140 00:10:01,184 --> 00:10:05,019 wetende dat die kleine wereld op die halve pagina compleet is. 141 00:10:11,194 --> 00:10:13,481 Nou, je liet jezelf wijd open. 142 00:10:16,282 --> 00:10:17,864 Kom naar papa! 143 00:10:19,077 --> 00:10:23,822 Maar het probleem in een huwelijk is, als één persoon altijd Harold is, 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,789 de wereld tekenen zoals ze willen dat het is, 145 00:10:25,792 --> 00:10:29,957 de andere persoon heeft geen andere keuze dan het te tekenen zoals het is. 146 00:10:30,797 --> 00:10:34,006 Dat is waarschijnlijk de reden waarom ze nooit een boek over de vrouw van Harold hebben geschreven. 147 00:10:34,008 --> 00:10:35,499 Ze gaan weg! Ik wist het! Ik wist het! 148 00:10:39,973 --> 00:10:41,930 - Pak je koffers. - Gaan! Gaan! 149 00:10:42,350 --> 00:10:45,809 - Wacht! Wacht! - Hou het vast! Hou het vast! 150 00:10:46,146 --> 00:10:48,809 - Er komen er nog twee. - Ze zullen wachten, ze zullen wachten. 151 00:10:48,815 --> 00:10:50,556 - Dank je, Mart. - Hé, geen probleem. 152 00:10:50,567 --> 00:10:52,058 - Hey, Marty. - Hey, Ben. 153 00:10:52,068 --> 00:10:53,980 - Doei baby. - Ik houd van je. Veel plezier. 154 00:10:53,987 --> 00:10:55,194 Ik houd van je. Veel plezier. 155 00:10:55,196 --> 00:10:56,312 - Dag, jongen. - Doei vader. 156 00:10:56,322 --> 00:10:58,484 - Dag schat. - Pak de tas van je zus. 157 00:10:58,491 --> 00:10:59,732 - Veel plezier. - Bedankt. 158 00:10:59,742 --> 00:11:01,950 - Ik houd van je. - Ik houd van je. 159 00:11:01,953 --> 00:11:04,366 Joost, schiet op. Ik heb je een stoel bespaard. 160 00:11:08,668 --> 00:11:10,830 - Ik houd van je. - Ik houd van je. 161 00:11:11,671 --> 00:11:13,628 - Doei. - Dag schat. 162 00:11:16,885 --> 00:11:18,046 Doei. 163 00:11:58,551 --> 00:11:59,712 Oke. 164 00:12:00,303 --> 00:12:04,889 Als je me ergens voor nodig hebt, ik ben in de Oceana. 165 00:12:06,059 --> 00:12:08,392 Als er iets komt met de kinderen, bel me gewoon. 166 00:12:09,103 --> 00:12:10,469 Natuurlijk. 167 00:12:14,651 --> 00:12:17,439 Is dit niet het moment waarop een van ons zou moeten zeggen: 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,062 "Kijk, dit is belachelijk. We houden van elkaar. 169 00:12:20,073 --> 00:12:22,656 "Alle koppels gaan hier doorheen. Laten we het nog een keer proberen"? 170 00:12:46,391 --> 00:12:48,599 Mijn kont was vanmorgen op televisie . 171 00:12:50,019 --> 00:12:51,135 Wat vertel je ons? 172 00:12:51,312 --> 00:12:53,304 Ik zeg je, mijn kont was op televisie. 173 00:12:53,648 --> 00:12:55,765 Oh dat is juist. Dat was zo bijzonder. 174 00:12:55,775 --> 00:12:58,643 Het Kennedy Center groet 50 jaar Stan's kont. 175 00:12:58,945 --> 00:13:00,902 Ik ging naar de dokter, hij nam deze tube 176 00:13:00,905 --> 00:13:02,817 die een kleine camera aan het einde had, 177 00:13:02,824 --> 00:13:06,568 stak het in mijn reet, en we keken ernaar op een monitor in zijn kantoor. 178 00:13:06,577 --> 00:13:08,944 - Heb je een sigmoïdoscopie gehad? - Precies. 179 00:13:08,955 --> 00:13:11,163 Dat is heel wat anders dan dat je op tv bent. 180 00:13:11,165 --> 00:13:12,281 Hoe? 181 00:13:12,292 --> 00:13:13,373 Nou, laten we allereerst beginnen met het feit 182 00:13:13,376 --> 00:13:15,333 dat een netwerk je kont niet kan annuleren. 183 00:13:15,336 --> 00:13:16,452 Punt goed genomen. 184 00:13:16,462 --> 00:13:19,500 Plus, ik weet niet wat voor soort demografie je hoopt neer te halen 185 00:13:19,507 --> 00:13:21,248 met die grote, harige spleet die naar je knipoogt. 186 00:13:21,259 --> 00:13:23,751 Okee. Goed, heren. We zijn op een openbare plaats. 187 00:13:23,761 --> 00:13:25,798 Denk je dat we het gespreksniveau naar een hoger niveau kunnen tillen? 188 00:13:25,805 --> 00:13:26,921 Prima met mij. 189 00:13:26,931 --> 00:13:30,595 Mooi zo. Ik heb me gisteravond met je secretaresse afgetrokken. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 190 00:13:30,601 --> 00:13:31,808 - Waarom zou ik het erg vinden? - Ik weet het niet, 191 00:13:31,811 --> 00:13:33,347 Ik wilde gewoon zeker weten dat het in orde was, 192 00:13:33,354 --> 00:13:34,811 zodat ik met een gerust geweten verder kon. 193 00:13:34,814 --> 00:13:35,930 Pond weg. 194 00:13:35,940 --> 00:13:37,351 O, je bent een goede vriend. 195 00:13:37,817 --> 00:13:40,150 Larry wilde gisteravond echt seks hebben. 196 00:13:40,153 --> 00:13:42,645 Hij gaf me zelfs de massage van 30 seconden. 197 00:13:42,655 --> 00:13:46,569 Oh, je bedoelt de "het kan me echt schelen dat je een slechte dag had" terug wrijven? 198 00:13:46,576 --> 00:13:48,488 die stopt net voordat je echt ontspant, 199 00:13:48,494 --> 00:13:50,861 en dan snel naar het zuiden richting het beloofde land? 200 00:13:50,872 --> 00:13:52,033 Precies. 201 00:13:52,040 --> 00:13:53,326 Dus, heb je de liefde bedreven? 202 00:13:53,333 --> 00:13:55,165 O, dat kon ik niet. Ik was gewoon te moe. 203 00:13:55,168 --> 00:13:56,249 Hoe ben je eruit gekomen? 204 00:13:56,252 --> 00:13:58,539 Nou, ik deed alsof ik in slaap viel tijdens de massage. 205 00:13:58,546 --> 00:14:00,663 Ik deed zelfs dat zware ademhalingsgedoe. 206 00:14:00,673 --> 00:14:02,289 Dus hij denkt dat je in de echt diepe REM zit? 207 00:14:02,300 --> 00:14:03,882 Maar de hele zaak mislukte, 208 00:14:03,885 --> 00:14:05,296 want toen ik echt in slaap viel, 209 00:14:05,303 --> 00:14:09,013 de baby begon te huilen en toen deed Larry alsof hij sliep. 210 00:14:09,307 --> 00:14:12,175 Gek. Als hij net met de baby was opgestaan, 211 00:14:12,185 --> 00:14:14,427 je zou op de trompetten hebben geblazen, de poorten hebben geopend 212 00:14:14,437 --> 00:14:16,178 en verwelkomde de troepen thuis voor Kerstmis. 213 00:14:16,189 --> 00:14:17,600 In een oogwenk. 214 00:14:18,649 --> 00:14:20,265 Wat is er met jou en Charlene aan de hand? 215 00:14:20,276 --> 00:14:22,643 Oeh, had een geweldige avond gisteravond. 216 00:14:22,653 --> 00:14:24,315 En je beweert nog steeds dat je niet vals speelt. 217 00:14:24,322 --> 00:14:27,565 Ja. Dat handhaaf ik met elke vezel van mijn wezen. 218 00:14:27,575 --> 00:14:29,066 Online seks is geen vreemdgaan. 219 00:14:29,243 --> 00:14:30,654 Hoe kom je erachter? 220 00:14:30,661 --> 00:14:34,120 Het is drie uur 's nachts, je vrouw en kinderen slapen boven, 221 00:14:34,123 --> 00:14:36,991 en je bent beneden in je studeerkamer een of andere bimbo in cyberspace aan het neuken. 222 00:14:37,001 --> 00:14:40,915 Oké, ten eerste, we zijn niet aan het neuken, we zijn aan het typen. 223 00:14:40,922 --> 00:14:43,585 En ten tweede, en dit ben ik die aanstoot neemt, 224 00:14:43,591 --> 00:14:45,878 Charlene is geen bimbo. 225 00:14:45,885 --> 00:14:47,046 Je hebt gelijk. 226 00:14:47,053 --> 00:14:50,333 Ze is waarschijnlijk een effectenmakelaar genaamd Ralph die zich voordoet als een of andere bimbo genaamd Charlene. 227 00:14:50,640 --> 00:14:52,723 Waarom zou je op zoiets moois pissen ? 228 00:14:53,643 --> 00:14:54,724 Wat heb ik gezegd? 229 00:14:54,727 --> 00:14:57,640 Het is geen affaire. Teresa heeft nooit seks met hem gehad. 230 00:14:57,647 --> 00:14:58,888 Ze kusten gewoon. 231 00:14:59,232 --> 00:15:01,224 Een kus is een affaire. 232 00:15:01,234 --> 00:15:02,350 Denk je? 233 00:15:02,360 --> 00:15:03,476 Absoluut. 234 00:15:03,486 --> 00:15:07,446 Als je eenmaal iets echt intiems met een andere persoon hebt vastgesteld, 235 00:15:07,448 --> 00:15:09,110 zelfs praten, 236 00:15:09,325 --> 00:15:12,909 het moet de persoon raken met wie je het meest intiem zou moeten zijn. 237 00:15:12,912 --> 00:15:15,655 Maar het gekke is dat Teresa haar man kan neuken. 238 00:15:15,665 --> 00:15:18,499 Ze kon hem gewoon niet kussen. Ik bedoel, kus hem echt. 239 00:15:18,501 --> 00:15:20,163 Het is niet zo gek. 240 00:15:20,169 --> 00:15:22,832 Er zijn tijden geweest dat ik zo boos op Stan was dat ik hem kon neuken, 241 00:15:22,839 --> 00:15:24,876 maar ik wil die koeientong niet bij mij in de buurt hebben. 242 00:15:24,882 --> 00:15:28,125 Een kus kan zoveel intiemer zijn dan seks. 243 00:15:28,136 --> 00:15:30,219 Ja. Waarom is dat? 244 00:15:30,221 --> 00:15:33,760 Omdat neuken betekent, "Ja, ja, ik hou van je", maar een kus... 245 00:15:33,766 --> 00:15:35,849 Een kus betekent: "Ik vind je leuk." 246 00:15:35,852 --> 00:15:38,344 Dat klopt zo. 247 00:15:39,397 --> 00:15:43,732 Ik heb al jaren niet gezoend, ik bedoel, echt gezoend met Larry. 248 00:15:44,318 --> 00:15:45,650 Maakt dat je niet verdrietig? 249 00:15:46,195 --> 00:15:47,436 Niet echt. 250 00:15:48,531 --> 00:15:49,612 Waarom? 251 00:15:50,533 --> 00:15:51,819 Ik weet het niet. 252 00:15:52,201 --> 00:15:55,535 Omdat het onvermijdelijk is. Het is de slijtage van het werk. 253 00:15:55,538 --> 00:15:58,372 De luiers, de driftbuien, het huiswerk, de hoofdsteden. 254 00:15:58,374 --> 00:16:00,832 Het koninkrijk, stam, geslacht, soort, je moeder, zijn moeder, 255 00:16:00,835 --> 00:16:02,076 en plotseling, alles waar je je bewust van bent? 256 00:16:02,086 --> 00:16:04,373 is dat er te veel natte handdoeken op de vloer liggen, 257 00:16:04,380 --> 00:16:07,248 hij houdt de afstandsbediening vast en hij krabt zich met een vork op zijn rug. 258 00:16:07,258 --> 00:16:09,375 En eindelijk kom je oog in oog te staan ​​met de onveranderlijke waarheid 259 00:16:09,385 --> 00:16:12,219 dat het vrijwel onmogelijk is om iemand een tongzoen te geven 260 00:16:12,221 --> 00:16:13,632 wie pakt de nieuwe rol wc-papier 261 00:16:13,639 --> 00:16:16,507 en laat het rusten op de lege kartonnen rol. 262 00:16:16,517 --> 00:16:18,884 God verhoede dat hij de twee seconden nodig heeft om het daadwerkelijk te vervangen. 263 00:16:18,895 --> 00:16:22,434 Ziet hij het niet? Ziet hij het niet? 264 00:16:23,608 --> 00:16:24,894 Ik zeg het je. 265 00:16:24,901 --> 00:16:27,564 Het huwelijk is de Jack Kevorkian van romantiek. 266 00:16:30,656 --> 00:16:33,774 Oh God! Ah! Oh! 267 00:16:34,911 --> 00:16:36,994 Oh Jezus. Shit! 268 00:16:37,413 --> 00:16:38,574 - Hij sloeg me! - Ik heb haar niet geslagen. 269 00:16:39,665 --> 00:16:41,748 Ik liep de kamer uit en ze stond me in de weg. 270 00:16:41,751 --> 00:16:43,287 Ah! Hij deed het met opzet. 271 00:16:43,294 --> 00:16:45,627 Jongens, jongens, jongens, wacht even, hou vol, hou vol, hou vol! 272 00:16:45,630 --> 00:16:47,917 - Hallo? Hé, Ben? Wat? - Hé, kijk, ik heb een grote rode... 273 00:16:47,924 --> 00:16:50,291 - Laat haar scheuren! - Katja. 274 00:16:50,301 --> 00:16:53,169 Je gaat niet geloven waar ik voor sta. 275 00:16:53,179 --> 00:16:54,420 Ze breken ons oude appartement af. 276 00:16:54,430 --> 00:16:55,546 Ooh! 277 00:16:55,556 --> 00:16:57,297 - Wat? Wat? - Zien? Zien? 278 00:16:57,308 --> 00:16:58,765 Josh, heb je haar geslagen? 279 00:16:58,768 --> 00:17:00,475 - Ze is ermee begonnen. - Wat? 280 00:17:00,478 --> 00:17:02,765 Ik zei haar nooit in mijn kamer te komen zonder te vragen. 281 00:17:02,772 --> 00:17:06,516 Het gaat naar het appartement van mevrouw Gutierrez. Ooh, daar gaat haar raam. 282 00:17:06,526 --> 00:17:08,939 Heb je haar Discman geleend zonder te vragen? 283 00:17:08,945 --> 00:17:10,937 Ja, maar, ik bedoel, ze was er klaar mee. 284 00:17:10,947 --> 00:17:12,028 Was je er klaar mee? 285 00:17:12,031 --> 00:17:13,675 - Ben, ik kan nu niet praten. - Ze heeft haar Discman al 2 dagen niet gebruikt. 286 00:17:13,699 --> 00:17:16,658 Wauw! Ga gewoon naar Jack Roikman's huis. 287 00:17:16,661 --> 00:17:18,573 Herinner je je de man met de patriottische orgasmes nog? 288 00:17:18,579 --> 00:17:22,118 "God zegene Amerika! God zegene Amerika! Land waar ik van hou!" 289 00:17:22,124 --> 00:17:23,990 Kun je hem niet gewoon de jouwe laten gebruiken? 290 00:17:24,001 --> 00:17:26,414 Nee! Hij laat me nooit gebruiken... 291 00:17:26,420 --> 00:17:28,912 Ben, ik kan nu niet praten. 292 00:17:28,923 --> 00:17:31,006 Maar, Katie, hier zijn jij en ik begonnen. 293 00:17:31,008 --> 00:17:32,715 Dit is waar we een ons werden. 294 00:17:33,219 --> 00:17:37,213 Oh! Just hit the wall where we used to measure the kids' heights. 295 00:17:37,223 --> 00:17:39,966 Ben, I... Josh, you shouldn't have hit your sister. 296 00:17:39,976 --> 00:17:41,012 No TV for a week. 297 00:17:41,310 --> 00:17:44,144 You're so unfair. Wait until I tell Dad. 298 00:17:45,439 --> 00:17:48,147 Jesus Christ! I gotta go. Are you okay? 299 00:17:48,526 --> 00:17:50,609 Katie! Katie! 300 00:17:52,363 --> 00:17:54,150 Goddamn it! 301 00:17:55,032 --> 00:17:56,989 You don't think fantasizing is cheating? 302 00:17:56,993 --> 00:17:59,827 Oh, please. Who was getting hurt? 303 00:17:59,996 --> 00:18:03,410 Yesterday, I met this stunning blonde woman 304 00:18:03,416 --> 00:18:05,829 up at the food court at the Beverly Center. 305 00:18:05,835 --> 00:18:08,543 She had, like, one of those little rings in the belly button thing. 306 00:18:09,672 --> 00:18:10,879 Yeah. But you know what? I forgave her. 307 00:18:10,881 --> 00:18:13,624 'Cause at least it wasn't in her eyebrow or in her tongue. 308 00:18:13,634 --> 00:18:16,342 Beautiful. Beautiful. We start chatting, 309 00:18:16,345 --> 00:18:19,145 and we struck up a little conversation waiting for our turkey roll-ups. 310 00:18:19,265 --> 00:18:21,507 And I'm telling you, she's smiling, I'm smiling. 311 00:18:21,517 --> 00:18:24,476 And just that, that 30-second encounter, 312 00:18:24,478 --> 00:18:27,016 that alone will do wonders for me tonight 313 00:18:27,023 --> 00:18:28,208 when I'm shaking hands with the sheriff. 314 00:18:28,232 --> 00:18:30,349 I know exactly what you're talking about. 315 00:18:30,693 --> 00:18:33,060 - Am I wrong? - No. No, you're right. 316 00:18:33,070 --> 00:18:36,404 The other day, I told a joke to this very intriguing woman 317 00:18:36,407 --> 00:18:37,943 that I ran into at the dry cleaners'. 318 00:18:37,950 --> 00:18:41,193 I mean, if this had been the '30s, she definitely would have been a communist. 319 00:18:41,203 --> 00:18:43,365 Or at a minimum, a communist sympathizer. 320 00:18:43,372 --> 00:18:46,661 But the point is, the way she laughed at that joke 321 00:18:46,667 --> 00:18:49,910 reminded me of how Rachel used to laugh at my jokes. 322 00:18:49,920 --> 00:18:50,960 You gonna follow up? 323 00:18:51,088 --> 00:18:53,501 Oh, no, I could never do that. 324 00:18:53,507 --> 00:18:57,877 I think the Ten Commandments were probably a lot easier to stick to 325 00:18:57,887 --> 00:18:59,924 when you dropped dead at 35. 326 00:18:59,930 --> 00:19:02,388 I mean, we... They should be amended. 327 00:19:02,391 --> 00:19:05,350 They should have a little amendment, like the Constitution, you know. 328 00:19:05,353 --> 00:19:07,094 Thou shalt not covet thy neighbor's house, 329 00:19:07,104 --> 00:19:08,686 thy neighbor's wife, thy neighbor's ass. 330 00:19:09,315 --> 00:19:12,854 But, if you feel you have to covet your neighbor's wife's ass, 331 00:19:12,860 --> 00:19:15,022 just don't do it in thy neighbor's house. 332 00:19:15,029 --> 00:19:17,146 What is wrong with that? A simple amendment. 333 00:19:17,156 --> 00:19:19,113 Two-thirds majority. Slide through both houses. 334 00:19:19,116 --> 00:19:20,448 Seriously, name me one person, 335 00:19:20,451 --> 00:19:22,943 name one guy that you know who's never cheated on his wife. 336 00:19:23,120 --> 00:19:24,702 I wasn't cheating! 337 00:19:24,705 --> 00:19:25,946 I walk into your office, 338 00:19:25,956 --> 00:19:28,994 and I hear you telling some woman, some Sara, 339 00:19:29,335 --> 00:19:32,043 intimate details about our relationship, 340 00:19:32,046 --> 00:19:34,003 about our problems? 341 00:19:34,006 --> 00:19:37,215 Obviously there's something going on between you and this woman. 342 00:19:37,218 --> 00:19:40,382 There is nothing going on between us! We were just talking! 343 00:19:40,388 --> 00:19:42,550 About us? About our life? 344 00:19:42,556 --> 00:19:44,718 We were just talking! 345 00:19:44,725 --> 00:19:47,593 That's not talking. That's a relationship! 346 00:19:47,895 --> 00:19:50,057 Why didn't you tell me about her if there's nothing to hide? 347 00:19:50,064 --> 00:19:51,271 Why didn't you tell me? 348 00:19:51,273 --> 00:19:53,230 I just needed somebody to talk to! 349 00:19:53,234 --> 00:19:54,475 Bullshit! 350 00:19:54,485 --> 00:19:56,898 Why didn't you talk to me? 351 00:19:56,904 --> 00:19:59,442 Mommy, I need a drink of water. 352 00:19:59,448 --> 00:20:01,280 I'll be right there, honey. 353 00:20:01,283 --> 00:20:03,470 You wanna know why I don't talk to you? You wanna know why? 354 00:20:03,494 --> 00:20:06,407 Because you treat me like I'm some big fucking pain in the ass 355 00:20:06,414 --> 00:20:08,451 that gets in the way of what otherwise would be 356 00:20:08,457 --> 00:20:10,824 a perfectly normal, organized life! 357 00:20:10,835 --> 00:20:14,545 Have you ever thought that maybe everything isn't always about you? 358 00:20:15,047 --> 00:20:16,834 Maybe I'm tired. 359 00:20:16,841 --> 00:20:19,504 Maybe I'm dealing with 5,000 things all day long. 360 00:20:19,510 --> 00:20:22,423 Maybe every little need you have doesn't always have to be met 361 00:20:22,430 --> 00:20:25,343 at the exact moment you need it to be met. 362 00:20:25,349 --> 00:20:26,760 Mommy! 363 00:20:26,767 --> 00:20:29,134 God, we have actual kids here, Ben. 364 00:20:29,145 --> 00:20:31,478 I am not a third child! 365 00:20:31,480 --> 00:20:34,598 I am not talking about having every one of my needs met! 366 00:20:34,608 --> 00:20:37,567 I'm talking about a connection, a look, 367 00:20:38,070 --> 00:20:40,608 something that says that we're on the same side here. 368 00:20:41,407 --> 00:20:43,114 Why don't you talk to your girlfriend? 369 00:20:43,117 --> 00:20:46,110 I'm sure she can help us get back on the same side. 370 00:20:54,795 --> 00:20:58,414 The key to a happy marriage is to accept the essential chasm between men and women. 371 00:20:58,424 --> 00:20:59,424 Which is? 372 00:20:59,800 --> 00:21:02,008 A man can mend a fight with sex. 373 00:21:02,011 --> 00:21:04,378 A woman can't have sex until they've resolved the fight. 374 00:21:04,972 --> 00:21:06,053 Why is that? 375 00:21:06,056 --> 00:21:08,799 It's the basic difference between the penis and the vagina. 376 00:21:08,809 --> 00:21:12,769 A penis is a thruster, a battering ram, if you will. 377 00:21:12,772 --> 00:21:15,936 Even if it's mad, it can ram. Sometimes it even helps. 378 00:21:15,941 --> 00:21:17,182 It's the mad-ram principle. 379 00:21:17,193 --> 00:21:20,186 However, the vagina... Ah, the vagina. 380 00:21:21,405 --> 00:21:23,647 The vagina has to be relaxed 381 00:21:23,657 --> 00:21:26,240 in order to open and receive. 382 00:21:26,243 --> 00:21:29,156 It can't be that gracious hostess in a state of anger. 383 00:21:29,163 --> 00:21:31,325 And that goes for blow jobs and kissing as well. 384 00:21:31,332 --> 00:21:37,920 Every female point of entry needs to know that the penis is coming in peace. 385 00:21:37,922 --> 00:21:39,038 Do you have any Sweet'N Low? 386 00:21:39,048 --> 00:21:40,630 Would Equal be okay? 387 00:21:40,633 --> 00:21:42,044 Whatever. 388 00:21:47,139 --> 00:21:50,553 I've always felt that no matter what Katie and I were going through, 389 00:21:50,559 --> 00:21:52,095 no matter how painful things got, 390 00:21:52,102 --> 00:21:57,222 if our feet found each other under the blankets, even just the slightest connection, 391 00:21:57,233 --> 00:22:00,442 it would let us know that we'd entered the demilitarized zone, 392 00:22:00,444 --> 00:22:03,778 that we were gonna be okay, that we were still an us. 393 00:22:06,200 --> 00:22:09,693 There are some hurts that you never completely get over, 394 00:22:10,454 --> 00:22:14,539 and you think, I don't know that time will diminish their presence. 395 00:22:14,542 --> 00:22:18,456 And to a degree, it does, but, uh, it still hurts, 396 00:22:18,462 --> 00:22:20,169 because, well, 397 00:22:21,549 --> 00:22:22,756 hurt hurts. 398 00:22:27,972 --> 00:22:31,807 If you lose your room key, contact the front desk. 399 00:22:31,809 --> 00:22:36,304 En als je waardevolle spullen hebt, bewaar ze dan in de hotelkluis. Het is gratis. 400 00:22:36,897 --> 00:22:41,562 Wat dacht u van een pizza bij het zwembad van ons café Wolfgang Puck? 401 00:22:42,236 --> 00:22:45,570 Daarna is het een korte wandeling naar de Santa Monica Pier en het strand. 402 00:22:45,573 --> 00:22:49,487 Wanneer de kinderen acteren, zullen de golven hen rechtzetten. 403 00:23:05,092 --> 00:23:10,008 De Patriot is het bewijs dat raketverdediging werkt. 404 00:23:10,014 --> 00:23:12,973 En zoals ons is geleerd door Saddam Hoessein... 405 00:23:12,975 --> 00:23:14,591 Er is iets aan de manier waarop die man 'Saddam' zegt 406 00:23:14,602 --> 00:23:16,559 dat maakt dat ik je nog meer wil. 407 00:23:16,562 --> 00:23:19,430 Eén heerser zonder respect voor menselijk fatsoen. 408 00:23:29,533 --> 00:23:30,694 O mijn God! 409 00:23:30,701 --> 00:23:32,784 - Ja schatje. - De tandenfee. 410 00:23:32,786 --> 00:23:34,743 - Waar? - Josh' tand. 411 00:23:34,747 --> 00:23:36,409 We zijn vergeten te plaatsen geld onder zijn kussen te leggen. 412 00:23:36,415 --> 00:23:37,531 Lieve schat. 413 00:23:37,541 --> 00:23:40,329 Lieverd, Josh slaapt. Ik weet zeker dat dit nog een paar minuten kan wachten. 414 00:23:40,336 --> 00:23:42,999 Nee, nee, nee, schat! Misschien vergeten we het later. 415 00:23:45,883 --> 00:23:47,419 Nou, wie gaat er? 416 00:23:48,218 --> 00:23:50,631 Steen Papier Schaar. Shit! 417 00:23:54,475 --> 00:23:55,636 Meneer de president, 418 00:23:55,643 --> 00:23:58,181 Ik vertrouw je mijn binnenkort naakte vrouw toe. 419 00:23:58,604 --> 00:24:02,188 Jij zorgt voor haar, zorgt voor het land. En mijn liefde voor Barbara. 420 00:24:02,191 --> 00:24:03,307 Ik ben zo terug. 421 00:24:03,609 --> 00:24:04,770 Oh, Ben! 422 00:24:04,777 --> 00:24:05,858 Wat? 423 00:24:07,237 --> 00:24:08,318 Ah? 424 00:24:13,452 --> 00:24:15,785 Ik ben zo terug. 425 00:25:04,962 --> 00:25:08,581 Alles wat belangrijk is in de wereld ligt nu in dit bed. 426 00:25:12,636 --> 00:25:14,002 Ik houd van je. 427 00:25:15,097 --> 00:25:16,463 Ik houd van je. 428 00:25:49,173 --> 00:25:52,917 Hallo, je hebt het huis van Jordan, Jordanië, Jordanië en Jordanië bereikt. 429 00:25:52,926 --> 00:25:55,009 Nary a Jordan is momenteel aanwezig , 430 00:25:55,012 --> 00:25:58,505 dus als je een bericht wilt achterlaten voor Katie, Ben, Josh of Erin, 431 00:25:58,515 --> 00:26:00,097 wat is een betere tijd dan... 432 00:26:03,562 --> 00:26:05,269 Hallo, ik ben het. 433 00:26:05,272 --> 00:26:07,264 Ik bel alleen om te vragen hoe het met de kinderen gaat, 434 00:26:08,358 --> 00:26:10,224 kijken of we ansichtkaarten van hen hebben. 435 00:26:11,070 --> 00:26:14,154 Als er iets is, kun je me bellen. 436 00:26:14,156 --> 00:26:16,443 Oke. Tot ziens. 437 00:26:32,257 --> 00:26:33,293 Hallo? 438 00:26:33,717 --> 00:26:34,924 Hoi. 439 00:26:34,927 --> 00:26:36,008 Oh Hallo. 440 00:26:36,553 --> 00:26:39,421 Uh, luister, ik heb net je bericht ontvangen. 441 00:26:39,431 --> 00:26:41,343 Ik stond onder de douche toen je belde. 442 00:26:41,350 --> 00:26:44,809 De kinderen lijken het heel goed te doen. 443 00:26:44,812 --> 00:26:48,180 Ik heb de ansichtkaarten net in een envelop gestopt. 444 00:26:48,190 --> 00:26:50,728 Je zou ze morgen moeten krijgen. 445 00:26:50,734 --> 00:26:51,850 Mooi zo. 446 00:26:54,363 --> 00:26:55,399 Gaat het? 447 00:26:56,073 --> 00:26:58,406 Ja, ik ben in orde. Gaat het? 448 00:26:59,201 --> 00:27:01,113 Ja, ik ben in orde. 449 00:27:03,747 --> 00:27:04,908 Oke. 450 00:27:08,043 --> 00:27:09,124 Doei. 451 00:27:10,963 --> 00:27:12,079 Doei. 452 00:27:23,058 --> 00:27:26,768 De wereld van de honingbij is gevuld met zonneschijn, 453 00:27:26,770 --> 00:27:29,387 weiden en felgekleurde bloemen. 454 00:27:30,607 --> 00:27:35,352 Honingbijen leven in goed georganiseerde huizen die netelroos worden genoemd. 455 00:27:35,362 --> 00:27:39,106 Het is hier dat ze hun jongen grootbrengen en hun honing maken. 456 00:27:50,878 --> 00:27:51,994 Hallo? 457 00:27:52,004 --> 00:27:54,087 Ja, hallo. Ik ben het. 458 00:27:54,923 --> 00:27:56,209 Oh Hallo. 459 00:27:59,261 --> 00:28:00,593 Hoe gaat het met jou? 460 00:28:00,596 --> 00:28:03,009 Het gaat goed met mij. Mooi zo. Ja, echt goed. 461 00:28:03,015 --> 00:28:05,177 Mooi zo. Hoe gaat het? 462 00:28:05,184 --> 00:28:06,265 Hoezo? 463 00:28:07,352 --> 00:28:08,388 Hoe gaat het? 464 00:28:08,812 --> 00:28:10,053 Oh, eh... 465 00:28:11,481 --> 00:28:15,475 Weet je, ik dacht net aan de badkamer boven, en ik wilde je eraan herinneren 466 00:28:15,485 --> 00:28:18,523 om die vent in te plannen om binnen te komen en de badkuip opnieuw te breeuwen. 467 00:28:18,530 --> 00:28:20,317 Ik heb het al gedaan. 468 00:28:20,824 --> 00:28:23,316 Oh. Eh... Nou. 469 00:28:24,411 --> 00:28:25,652 Mooi zo. 470 00:28:26,580 --> 00:28:28,242 Oke. eh... 471 00:28:29,791 --> 00:28:31,327 Vervolgens... 472 00:28:32,461 --> 00:28:33,497 Doei. 473 00:28:34,046 --> 00:28:35,207 Doei. 474 00:28:41,470 --> 00:28:44,713 Okee. Iedereen ziet er geweldig uit. Hier komt Ron. 475 00:28:46,767 --> 00:28:48,349 Okee. Heb je alles eruit gehaald? 476 00:28:50,646 --> 00:28:51,682 Hallo. 477 00:28:51,939 --> 00:28:56,229 Ik belde net om te zien of je de naam herinnert van die boomchirurg die we gebruikten. 478 00:28:56,777 --> 00:28:57,893 Joey Bisschop. 479 00:28:57,903 --> 00:29:00,145 Ja. Ja, maar nee. 480 00:29:00,864 --> 00:29:02,651 Maar het was een van die Rat Pack-jongens, toch? 481 00:29:02,658 --> 00:29:03,774 Ja, juist. 482 00:29:03,784 --> 00:29:05,491 - Frank Sinatra. - Nee. 483 00:29:05,494 --> 00:29:06,826 - Decaan Maarten. - Nee. 484 00:29:07,162 --> 00:29:08,323 Sammy Davis, Jr.? 485 00:29:08,705 --> 00:29:10,822 Dat is het! Joey Davis Jr.! 486 00:29:11,458 --> 00:29:13,996 Joey Davis, Jr., de boomchirurg. 487 00:29:14,002 --> 00:29:16,665 Ik zie nog steeds het bordje op die kleine blauwe vrachtwagen van hem. 488 00:29:17,172 --> 00:29:19,755 Rechts. Oke, bedankt. 489 00:29:20,467 --> 00:29:23,380 Oke. Doei. 490 00:29:23,887 --> 00:29:26,675 Luister, je shirts kwamen terug van de schoonmakers. 491 00:29:27,224 --> 00:29:29,932 Oh. Eh, gaaf. 492 00:29:30,769 --> 00:29:32,385 Ik kom langs om ze te halen. 493 00:29:32,396 --> 00:29:34,308 Omdat ik ze kan afzetten. 494 00:29:34,314 --> 00:29:36,897 Nee nee. Nee, het is goed zo. Ik kom ze graag halen. 495 00:29:37,484 --> 00:29:38,816 Wat zou voor jou een goede tijd zijn? 496 00:29:39,987 --> 00:29:42,946 Ik weet het niet. Waarom kom je morgen niet langs? 497 00:29:42,948 --> 00:29:45,941 Ik ben om zeven uur thuis. Als je wilt, kun je blijven eten. 498 00:29:47,244 --> 00:29:48,325 Weet je het zeker? 499 00:29:49,121 --> 00:29:50,237 Nee. 500 00:29:51,331 --> 00:29:52,447 Oke. 501 00:29:53,083 --> 00:29:54,244 Ik zie je morgen. 502 00:32:00,085 --> 00:32:01,121 Hoi. 503 00:32:01,878 --> 00:32:02,994 Hoi. 504 00:32:06,758 --> 00:32:09,842 Je ziet eruit als... zoals jij. 505 00:32:12,764 --> 00:32:13,845 Jij ook. 506 00:32:21,773 --> 00:32:23,639 Ik denk dat ik hier de hele nacht op de veranda kan staan . 507 00:32:23,650 --> 00:32:25,892 Ik bedoel, ik ben in het huis geweest. Ik heb het gezien. 508 00:32:25,902 --> 00:32:29,441 Hoe vaak hebben we niet gezegd: "We zouden deze veranda echt vaker moeten gebruiken"? 509 00:32:29,448 --> 00:32:33,237 Kom binnen. Kom binnen. Mijn huis is letterlijk jouw huis. 510 00:32:33,994 --> 00:32:35,201 Bedankt. 511 00:32:39,791 --> 00:32:41,407 Hé, daar is mijn stomerij. 512 00:32:41,418 --> 00:32:43,751 Ja, ik heb het voor je weggelaten . 513 00:32:43,753 --> 00:32:46,370 Mooi zo. Op die manier zal ik eraan denken om het mee te nemen. 514 00:32:46,381 --> 00:32:48,919 Omdat ik het in de kast zou kunnen leggen , maar ik... 515 00:32:48,925 --> 00:32:52,384 Nee nee. Dat is een perfecte stomerijplaatsing. 516 00:32:54,931 --> 00:32:57,139 - Wil je iets drinken? - Wil je iets... 517 00:32:58,602 --> 00:33:00,218 - Wil je wat wijn? - Ja. 518 00:33:01,188 --> 00:33:03,475 I think I remember where it is. 519 00:33:04,024 --> 00:33:05,936 If memory serves correct, you like red wine? 520 00:33:05,942 --> 00:33:07,058 That's right. 521 00:33:07,068 --> 00:33:09,685 Yeah, yeah, it's all coming back to me. 522 00:33:11,948 --> 00:33:14,907 Wine is breathing a lot better than I am. 523 00:33:18,663 --> 00:33:21,497 So, hey, you'll never believe what I did last night. 524 00:33:21,500 --> 00:33:22,866 What? 525 00:33:22,876 --> 00:33:25,243 I actually attempted to do one of your crossword puzzles. 526 00:33:25,253 --> 00:33:26,494 No. 527 00:33:26,505 --> 00:33:27,916 Yes. 528 00:33:28,298 --> 00:33:32,338 I have a question. What was three-down? I just couldn't get it. 529 00:33:32,886 --> 00:33:35,879 Four letters. "Feeling of psychological discomfort." 530 00:33:36,765 --> 00:33:37,765 "Blah." 531 00:33:39,226 --> 00:33:40,592 "Blah." 532 00:33:43,355 --> 00:33:44,516 Cheers. 533 00:33:44,981 --> 00:33:46,313 Cheers. 534 00:33:55,575 --> 00:33:56,736 Did... 535 00:33:58,537 --> 00:33:59,653 Was this always here? 536 00:34:00,121 --> 00:34:02,113 No, I bought it last week. 537 00:34:04,584 --> 00:34:07,497 Any other new appliances I should know about? 538 00:34:08,296 --> 00:34:11,209 Well, as long as we're spilling our guts here, 539 00:34:11,216 --> 00:34:13,674 I also got this new garlic press. 540 00:34:14,636 --> 00:34:17,128 The body's not even cold, and she's out buying garlic presses. 541 00:34:31,027 --> 00:34:32,484 How do you think the kids are doing? 542 00:34:32,654 --> 00:34:35,488 Well, from the cards, it sounds like they're doing pretty good. 543 00:34:35,490 --> 00:34:37,777 I think Erin misses us, but she's okay. 544 00:34:38,326 --> 00:34:40,192 Yeah, she seems okay. 545 00:34:40,954 --> 00:34:42,115 You think she's okay? 546 00:34:42,122 --> 00:34:43,329 I think she's okay. 547 00:34:43,915 --> 00:34:46,407 Because I think she senses that we're not okay, and... 548 00:34:47,711 --> 00:34:49,452 Parents' Weekend is coming. 549 00:34:50,880 --> 00:34:53,463 Well, we'll just have to give her 550 00:34:54,801 --> 00:34:58,465 a lot of extra attention and really love her up. 551 00:34:59,222 --> 00:35:00,463 Yeah. 552 00:35:09,774 --> 00:35:10,855 Should we eat? 553 00:35:10,859 --> 00:35:12,600 Yeah, I could eat. 554 00:35:16,948 --> 00:35:18,780 This is really good. 555 00:35:18,783 --> 00:35:19,864 Thanks. 556 00:35:23,496 --> 00:35:24,862 High-Low? 557 00:35:24,873 --> 00:35:26,080 Sure. 558 00:35:26,708 --> 00:35:27,789 What's your high? 559 00:35:28,877 --> 00:35:30,243 - Honestly? - Yeah. 560 00:35:31,421 --> 00:35:32,537 Right now. 561 00:35:34,507 --> 00:35:35,918 And your low? 562 00:35:38,345 --> 00:35:40,837 Every minute of the last two weeks. 563 00:35:42,599 --> 00:35:43,635 How about you? 564 00:35:45,977 --> 00:35:50,187 My high would have to be the Cuisinart, because I wanted it ever so badly. 565 00:35:50,690 --> 00:35:51,976 And your low? 566 00:35:51,983 --> 00:35:53,269 Hmm... 567 00:35:53,276 --> 00:35:54,392 I would have to say the garlic press. 568 00:35:54,402 --> 00:35:56,815 It's not nearly as handy as I thought it would be. 569 00:35:57,697 --> 00:36:01,031 I lay myself open, and you mock me with kitchenware. 570 00:36:01,034 --> 00:36:03,902 All the while making me more attractive to you. 571 00:36:06,206 --> 00:36:07,447 Is that your intention? 572 00:36:12,837 --> 00:36:14,373 I'm not sure. 573 00:36:15,632 --> 00:36:18,340 Well, it's working. 574 00:36:47,288 --> 00:36:49,325 Well, looks like I haven't been doing too much reading. 575 00:36:51,000 --> 00:36:52,582 Yeah. No. Right. 576 00:36:53,128 --> 00:36:54,128 Whoa! 577 00:36:55,630 --> 00:36:58,748 Okay. I'm ready. How about you? 578 00:36:59,884 --> 00:37:01,716 - I, uh... - What? 579 00:37:01,720 --> 00:37:03,882 - Uh... - Come on, Katie. 580 00:37:03,888 --> 00:37:05,345 Remember what Dr. Tischner said, 581 00:37:05,348 --> 00:37:08,466 "If you had it once, you can always get it back." 582 00:37:09,269 --> 00:37:13,013 Was that Dr. Tischner or was that Dr. Hopkins? 583 00:37:14,566 --> 00:37:15,773 - Hopkins? - Yeah. 584 00:37:15,775 --> 00:37:17,266 The one with the sibilant "S." 585 00:37:17,277 --> 00:37:21,817 Right. No. Wrong. It was a lateral lisp. 586 00:37:22,407 --> 00:37:25,775 Sex is simply a symbolic expression 587 00:37:25,785 --> 00:37:27,868 of the emotional status of a relationship. 588 00:37:28,496 --> 00:37:33,207 Sustained lack of sex is symptomatic of disassociation. 589 00:37:33,752 --> 00:37:37,086 No, no. The one with the lateral lisp was Dr. Rifkin. 590 00:37:37,088 --> 00:37:40,297 Dr. Hopkins was the one with the Rorschach birthmark on his forehead. 591 00:37:40,300 --> 00:37:42,508 Right. The one that looked like the state of California. 592 00:37:42,510 --> 00:37:44,968 How could you pay attention to anything that guy was saying? 593 00:37:45,305 --> 00:37:47,592 This cycle of closeness, 594 00:37:47,599 --> 00:37:50,057 then estrangement you've both told me about, 595 00:37:50,059 --> 00:37:53,723 what instigates it, triggers it? First thing that comes to your mind. 596 00:37:53,730 --> 00:37:55,847 - Sacramento. - Governor Gray Davis. 597 00:37:55,857 --> 00:37:59,976 Oh, my personal favorite was the Freudian with the prostate problem. 598 00:38:02,030 --> 00:38:03,862 When two people go to bed, 599 00:38:03,865 --> 00:38:06,608 there are actually six people in that bed. 600 00:38:08,203 --> 00:38:09,694 If you'll excuse me. 601 00:38:12,081 --> 00:38:14,414 Are we allowed to talk when he's gone? 602 00:38:14,417 --> 00:38:16,454 I don't know. 603 00:38:17,295 --> 00:38:18,661 What do you think? 604 00:38:19,005 --> 00:38:20,496 To be on the safe side, maybe we better not. 605 00:38:29,349 --> 00:38:32,057 The six people in bed are the two of you, 606 00:38:32,435 --> 00:38:35,178 and your parents, and your parents. 607 00:38:36,231 --> 00:38:38,689 Now, the key is... 608 00:38:39,359 --> 00:38:41,396 Will you excuse me, please? 609 00:38:44,697 --> 00:38:47,440 I can't believe that guy charged us for the full session. 610 00:38:47,450 --> 00:38:49,817 The man was peeing on our time. 611 00:38:53,540 --> 00:38:56,203 All that therapy was just a waste of time and money. 612 00:38:56,209 --> 00:38:59,122 When you think about it, where did all that therapy really get us? 613 00:39:00,255 --> 00:39:02,087 It got us right here, laughing about it. 614 00:39:02,090 --> 00:39:04,002 - He's right. - Oh, what are you talking about? 615 00:39:04,008 --> 00:39:06,045 Once it's broken, it can never really be fixed. 616 00:39:06,052 --> 00:39:07,338 - I don't know. - The queen has spoken. 617 00:39:07,345 --> 00:39:08,461 - What? - Nothing. 618 00:39:08,471 --> 00:39:09,757 Maybe it's just too soon. 619 00:39:09,764 --> 00:39:11,471 Too soon? What are you talking about? 620 00:39:11,474 --> 00:39:14,091 The whole point of having a knockdown, drag-out fight 621 00:39:14,102 --> 00:39:16,310 is playing "Hide the Salami" afterwards. 622 00:39:16,312 --> 00:39:17,803 See? 623 00:39:17,814 --> 00:39:18,930 Let hard times bring you together. 624 00:39:18,940 --> 00:39:20,431 Nobody said it would be easy. 625 00:39:20,441 --> 00:39:22,398 Can't we let hard times bring us together? 626 00:39:22,402 --> 00:39:24,109 Nobody said it was gonna be easy. 627 00:39:24,112 --> 00:39:25,478 It's like the Andrews Sisters. 628 00:39:25,488 --> 00:39:27,275 After Boogie Woogie Bugle Boy 629 00:39:27,282 --> 00:39:29,399 and before Don't Sit Under The Apple Tree. 630 00:39:29,409 --> 00:39:31,571 Big career slump there. 631 00:39:31,578 --> 00:39:32,785 It's like the Andrews Sisters before 632 00:39:32,787 --> 00:39:34,369 Don't Sit Under The Apple Tree. 633 00:39:34,372 --> 00:39:35,488 The Andrews Sisters? 634 00:39:35,498 --> 00:39:38,366 Sure. They didn't stop singing just because they had a few flops. 635 00:39:38,376 --> 00:39:40,618 They hung in there, and the rest is music history. 636 00:39:40,628 --> 00:39:43,462 Don't sit under the apple tree with anyone else but me 637 00:39:43,464 --> 00:39:44,625 Uh, I just don't understand 638 00:39:44,632 --> 00:39:46,498 - why you're bringing up the Andrews Sisters now. - No, no, no. 639 00:39:46,509 --> 00:39:48,626 - You're singing? - It's just an example, Katie. 640 00:39:48,636 --> 00:39:50,923 These kids are in trouble, and you're singing? 641 00:39:50,930 --> 00:39:54,799 Oh, Dot. Put out once in a while. Your face won't be so tight. 642 00:39:54,809 --> 00:39:55,925 Slut. 643 00:39:55,935 --> 00:39:58,427 I just don't understand what their career slump 644 00:39:58,438 --> 00:40:00,270 has to do with our marital problems. 645 00:40:00,273 --> 00:40:01,354 Don't sit under the apple tree 646 00:40:01,357 --> 00:40:02,473 What are we supposed to do? 647 00:40:02,483 --> 00:40:04,645 Making matters worse by dwelling on every little thing 648 00:40:04,652 --> 00:40:06,018 - for the rest of our lives? - Harry! 649 00:40:06,029 --> 00:40:08,817 Is that what you think I do? Is that how you see me? 650 00:40:08,823 --> 00:40:09,984 You're a child, Harry. 651 00:40:09,991 --> 00:40:11,402 That I just dwell on everything? 652 00:40:11,618 --> 00:40:13,655 You're a 72-year-old infant. 653 00:40:13,661 --> 00:40:17,655 There are real problems here that we haven't even begun to deal with. 654 00:40:17,665 --> 00:40:20,999 Don't you think I know that? Jesus, what happened to you? 655 00:40:21,002 --> 00:40:22,459 What happened to that fun girl, 656 00:40:22,462 --> 00:40:24,078 the one with the pith helmet? Where did she go? 657 00:40:24,088 --> 00:40:27,331 You don't think I ask myself that every day? 658 00:40:27,550 --> 00:40:31,214 You beat her out of me! There's no room here for her. 659 00:40:31,220 --> 00:40:32,677 You think it's all fun and games, Harry. 660 00:40:32,680 --> 00:40:35,047 So, I guess it's all my fault that you hang on to every little thing. 661 00:40:35,058 --> 00:40:36,594 But the car doesn't drive by itself. 662 00:40:36,601 --> 00:40:38,638 It's all my fault that you can't let go of anything. 663 00:40:38,645 --> 00:40:39,931 Someone has to take the wheel. 664 00:40:39,938 --> 00:40:42,271 It's all my fault that you turned into your goddamn mother? 665 00:40:42,273 --> 00:40:44,014 Fuck you! 666 00:41:22,105 --> 00:41:23,641 - Katie... - No. 667 00:41:30,613 --> 00:41:32,024 Look, I still think that there is a chance... 668 00:41:32,031 --> 00:41:34,398 Ben, you love who we were. 669 00:41:34,409 --> 00:41:37,902 You couldn't possibly love what we've become. 670 00:41:39,163 --> 00:41:41,155 I think I spotted us at dinner tonight. 671 00:41:43,251 --> 00:41:46,585 We can't stay together just because we get a glimpse of us 672 00:41:46,587 --> 00:41:48,544 every once in a while. 673 00:41:49,215 --> 00:41:51,423 It was less than 15 minutes ago. 674 00:41:53,386 --> 00:41:56,424 All we proved that is if we're apart for weeks at a time, 675 00:41:56,431 --> 00:41:57,547 we might be able to get through a dinner. 676 00:41:57,557 --> 00:41:59,298 - That's not a marriage. - Katie. 677 00:41:59,308 --> 00:42:00,549 Ben... 678 00:42:05,815 --> 00:42:07,272 It's over. 679 00:42:44,479 --> 00:42:46,220 You're writing a book about your grandmother? 680 00:42:46,230 --> 00:42:48,643 Yeah. She was an extraordinary woman. 681 00:42:48,900 --> 00:42:50,482 Oh, I'm sure she was. 682 00:42:50,485 --> 00:42:51,771 Did she fuck a president? 683 00:42:51,778 --> 00:42:52,894 No. 684 00:42:52,904 --> 00:42:55,146 No. Did she discover uranium? 685 00:42:55,156 --> 00:42:56,237 No. 686 00:42:56,240 --> 00:42:57,401 - A cure for cancer? - No. 687 00:42:57,408 --> 00:42:59,240 - Nothing like that? - No. 688 00:42:59,494 --> 00:43:01,827 Why would anybody want to read a book about her? 689 00:43:01,829 --> 00:43:04,663 Because, Dave, she was four-foot-nine. 690 00:43:04,665 --> 00:43:06,497 She immigrated from Europe when she was a little girl. 691 00:43:06,501 --> 00:43:09,585 She worked in a sweatshop making buttonholes 14 hours a day, 692 00:43:09,587 --> 00:43:11,920 and yet somehow managed to raise five kids 693 00:43:11,923 --> 00:43:14,461 and stay married to the same man for 57 years. 694 00:43:14,467 --> 00:43:15,548 I'm telling you, Dave, 695 00:43:15,551 --> 00:43:17,634 this is gonna be the greatest love story ever told. 696 00:43:19,472 --> 00:43:22,510 Let me explain something to you. Not as your agent. 697 00:43:22,892 --> 00:43:24,724 This is as a friend. 698 00:43:27,730 --> 00:43:29,722 Come here. Come here. 699 00:43:30,525 --> 00:43:33,438 All right. You see all these people out here, huh? 700 00:43:33,444 --> 00:43:36,278 You see they're getting into buildings. They're driving in cars. 701 00:43:36,280 --> 00:43:39,318 They're crossing the street there. They're walking around. 702 00:43:39,867 --> 00:43:42,450 Every single one of these people 703 00:43:42,453 --> 00:43:45,992 is going to die someday. And they all know it. 704 00:43:47,291 --> 00:43:50,500 Which is why they tend to regard 705 00:43:50,503 --> 00:43:53,086 the time that they have on this planet as precious. 706 00:43:53,089 --> 00:43:56,582 Now, there are a lot of things that take up a lot of that time, 707 00:43:56,592 --> 00:43:59,881 even if they don't enjoy it. They have to go to work. They have to get dressed. 708 00:43:59,887 --> 00:44:03,881 They have to wait in lines. They have to clean yards. They gotta get batteries. 709 00:44:03,891 --> 00:44:05,974 They have to visit the eye doctors. 710 00:44:05,977 --> 00:44:07,513 They're doing all these things. 711 00:44:07,520 --> 00:44:12,356 Now, add that to the time they spend sleeping and eating, 712 00:44:12,358 --> 00:44:15,647 and washing up and voting, 713 00:44:15,653 --> 00:44:18,066 and buying gifts for people they don't even like, 714 00:44:18,072 --> 00:44:21,611 and you can see why they're so choosy about how they spend 715 00:44:21,617 --> 00:44:23,028 whatever leisure time they do have. 716 00:44:23,286 --> 00:44:24,868 And you can understand why, 717 00:44:24,871 --> 00:44:28,080 unless she went down on somebody really interesting, 718 00:44:28,082 --> 00:44:30,324 why they're not gonna waste their valuable time 719 00:44:30,334 --> 00:44:33,827 reading a book about your fucking grandmother! 720 00:44:36,799 --> 00:44:39,587 So if I'm reading you right, you don't like the idea. 721 00:44:39,594 --> 00:44:40,835 It's not that. 722 00:44:51,814 --> 00:44:55,683 You know, I find the Ariana much more fragrant than the Raphaela. 723 00:44:55,693 --> 00:44:59,107 Ari... Oh. I'll keep that in mind. 724 00:44:59,530 --> 00:45:01,146 - How you doing? - Fine. 725 00:45:01,741 --> 00:45:05,155 I never got a chance to thank you for holding the camp bus. 726 00:45:05,161 --> 00:45:08,495 Oh, please, please. Any time you need a bus held, I am your guy. 727 00:45:08,497 --> 00:45:10,159 And I noticed Erin's teeth are looking good. 728 00:45:10,166 --> 00:45:11,657 Thanks to you. 729 00:45:11,667 --> 00:45:13,909 I just hope she's remembering to wear her night retainer. 730 00:45:14,462 --> 00:45:16,374 Well, you know how kids are at camp. 731 00:45:16,380 --> 00:45:20,044 Oh, please. The minute my Kevin gets off that bus, it's goodbye, bite plate. 732 00:45:20,384 --> 00:45:21,545 Is that for you? 733 00:45:21,552 --> 00:45:23,134 Oh, uh... Yes. 734 00:45:23,512 --> 00:45:26,880 When Deirdre and I got divorced, I decided that I had to learn how to cook. 735 00:45:26,891 --> 00:45:29,850 Ah. The Wok-y World of Thai Cooking. 736 00:45:29,852 --> 00:45:31,263 I'm branching out. 737 00:45:31,270 --> 00:45:32,556 You know, as a matter of fact, I'm taking 738 00:45:32,563 --> 00:45:34,020 a Thai cooking course this summer. 739 00:45:34,482 --> 00:45:37,646 Really? I've always been interested in Asian cooking. 740 00:45:37,652 --> 00:45:39,359 - Really? - Mmm-hmm. 741 00:45:39,362 --> 00:45:40,694 Well, why don't you join me? 742 00:45:43,449 --> 00:45:45,156 When I think about it, 743 00:45:45,660 --> 00:45:49,324 over the years, there were less and less moments in the course of the day 744 00:45:49,330 --> 00:45:52,789 when Ben and I actually made real eye contact. 745 00:45:53,000 --> 00:45:54,332 You are not gonna believe... 746 00:45:54,335 --> 00:45:56,622 - Shh. - What? 747 00:45:56,629 --> 00:45:58,165 He's almost asleep. 748 00:45:59,924 --> 00:46:01,836 Maybe it was the stuff of life. 749 00:46:02,385 --> 00:46:03,842 "Who's going to take Erin to school?" 750 00:46:03,844 --> 00:46:04,960 Come here. 751 00:46:04,971 --> 00:46:07,509 "Whose turn is it to pick up Josh from his clarinet lesson?" 752 00:46:07,515 --> 00:46:08,676 - Go! Go! - Yes! 753 00:46:08,683 --> 00:46:09,844 But after a while 754 00:46:09,850 --> 00:46:13,218 there was a disturbing comfort in not really having to deal with each other. 755 00:46:13,229 --> 00:46:17,189 Because somehow, you just get used to the disconnection. 756 00:46:18,276 --> 00:46:22,236 And even at night, when we could finally come together, we wound up facing forward. 757 00:46:22,238 --> 00:46:26,824 Yeah, we were tired, but I think we were afraid that if we faced each other, 758 00:46:26,826 --> 00:46:28,533 there'd be nothing there. 759 00:46:29,120 --> 00:46:31,282 We're learning Mee Krob next week. 760 00:46:31,497 --> 00:46:32,988 Mee Krob? 761 00:46:34,417 --> 00:46:35,783 I'll let you know. 762 00:46:35,793 --> 00:46:36,874 Okay. 763 00:46:37,378 --> 00:46:38,914 Oh. Here. 764 00:46:40,006 --> 00:46:41,872 I'll call you. Uh... You call me. 765 00:46:41,882 --> 00:46:43,043 Okay. 766 00:46:48,180 --> 00:46:50,012 When we drove to the camp for Parents' Weekend, 767 00:46:50,016 --> 00:46:52,258 I was scared to death of having to face the kids. 768 00:46:53,561 --> 00:46:56,144 It was the kind of thing you would talk about with a best friend, 769 00:46:56,147 --> 00:46:57,513 but Katie had been my best friend, 770 00:46:57,523 --> 00:46:59,936 and now I didn't know what we were to each other, 771 00:46:59,942 --> 00:47:02,309 except Josh and Erin's parents. 772 00:47:29,096 --> 00:47:30,212 What? 773 00:47:32,183 --> 00:47:33,390 Nothing. 774 00:47:36,395 --> 00:47:37,886 ...is nothing? 775 00:47:39,482 --> 00:47:41,724 This is not going to be easy. 776 00:47:43,069 --> 00:47:46,278 Look, I swear to God, Ben, the kids do not need to be burdened with our problems. 777 00:47:46,280 --> 00:47:48,397 They've still got half a summer left. 778 00:47:48,407 --> 00:47:51,366 Yeah, like that was my plan, to burden the kids with our problems. 779 00:47:51,369 --> 00:47:54,362 Jesus Christ, Katie, will you give me some fucking credit? 780 00:47:54,372 --> 00:47:55,908 - Mom! - Dad! 781 00:47:55,915 --> 00:47:57,031 Hey! 782 00:47:57,041 --> 00:47:58,202 Hey! 783 00:47:59,335 --> 00:48:00,951 - Hi! - Hi! Oh. 784 00:48:00,961 --> 00:48:02,702 I missed you. 785 00:48:03,130 --> 00:48:06,794 I missed you so much. I missed you both so much. 786 00:48:07,134 --> 00:48:08,591 Dad? 787 00:48:09,220 --> 00:48:11,257 Dad, pull yourself together. 788 00:48:12,264 --> 00:48:14,051 Dad, get off of me! 789 00:48:16,227 --> 00:48:18,970 You guys both look terrific. Show us your bunks. 790 00:48:19,814 --> 00:48:21,601 Yeah, I wanna see your bunks, too. 791 00:48:21,774 --> 00:48:24,266 Hey, did you guys get your favorite room at the lodge, the Acorn Cabin? 792 00:48:24,276 --> 00:48:25,687 Yeah. Yeah, we did. 793 00:48:26,153 --> 00:48:27,564 Yeah, we got the Acorn Cabin. 794 00:48:27,571 --> 00:48:28,652 Good morning, Uncle Josh. 795 00:48:28,656 --> 00:48:29,656 Gentlemen. 796 00:48:57,726 --> 00:48:59,809 Children! 797 00:48:59,812 --> 00:49:01,553 I'm pulling as hard as I can. 798 00:49:01,564 --> 00:49:02,975 - Pull! - Ahh! 799 00:49:15,744 --> 00:49:17,280 God, I hate lying to 'em. 800 00:49:17,621 --> 00:49:20,409 Me, too. We're not even good at it. 801 00:49:20,416 --> 00:49:22,829 Even if we were good at it, they'd still know. 802 00:49:46,817 --> 00:49:48,399 What is that? 803 00:49:48,402 --> 00:49:49,643 What's what? 804 00:49:49,653 --> 00:49:51,110 The thing you just put in your mouth. 805 00:49:51,113 --> 00:49:52,979 Oh. It's my bite plate. 806 00:49:52,990 --> 00:49:54,071 Bite plate? 807 00:49:54,074 --> 00:49:56,031 Yeah, it's my bite plate. 808 00:49:56,285 --> 00:49:57,901 Why do you have a bite plate? 809 00:49:57,912 --> 00:49:59,278 For my bite. 810 00:50:00,247 --> 00:50:01,613 What's wrong with your bite? 811 00:50:02,666 --> 00:50:04,407 It's askew. 812 00:50:04,418 --> 00:50:05,534 Askew. 813 00:50:05,544 --> 00:50:07,456 Yes, it's askew. 814 00:50:07,463 --> 00:50:10,956 So this would be an attempt to "de-skew" it? 815 00:50:11,258 --> 00:50:13,375 - Yes. - Huh. 816 00:50:16,514 --> 00:50:17,595 You order room service? 817 00:50:17,598 --> 00:50:18,679 No. 818 00:50:23,771 --> 00:50:25,888 - Erin. - Erin? 819 00:50:25,898 --> 00:50:28,481 - Honey, what's the matter? - Nothing. I'm okay. 820 00:50:28,484 --> 00:50:30,020 Honey, are you okay? 821 00:50:30,027 --> 00:50:32,144 Yeah, I'm okay. I'm fine. 822 00:50:32,154 --> 00:50:35,113 I just couldn't sleep, so I snuck out after lights out. 823 00:50:35,824 --> 00:50:38,316 I know I just really wanted to sleep with you guys. 824 00:50:40,454 --> 00:50:44,664 It's okay, sweetheart. I'll call the camp and let them know you're here. 825 00:50:44,667 --> 00:50:45,874 Okay. 826 00:50:49,338 --> 00:50:51,796 Why is the bed made up on the couch? 827 00:50:52,466 --> 00:50:55,459 Oh, honey, Daddy was just doing a little reading 828 00:50:55,469 --> 00:50:57,711 and I didn't want to wake Mommy up. 829 00:51:30,379 --> 00:51:33,247 Sometimes you just can't climb out of the abyss. 830 00:51:34,091 --> 00:51:36,674 I kept thinking of last summer, when Katie and I still hoped 831 00:51:36,677 --> 00:51:39,670 that if we could just put ourselves in some idyllic setting, 832 00:51:39,680 --> 00:51:43,594 that we could somehow get rid of all the tension, and jump-start our marriage 833 00:51:43,601 --> 00:51:47,515 and maybe rediscover why we fell in love in the first place. 834 00:51:47,521 --> 00:51:50,104 So last year, after Parents' Weekend, 835 00:51:50,107 --> 00:51:53,020 we thought that, maybe, in a small trattoria in Venice, 836 00:51:53,027 --> 00:51:56,270 looking out at a beautiful sunset next to a bottle of Chianti, 837 00:51:56,614 --> 00:51:59,402 we just might find a set ofjumper cables. 838 00:52:01,201 --> 00:52:03,238 How you doing? Two Italian ices, please. 839 00:52:04,371 --> 00:52:08,160 Honey, you don't have to say "Italian." We're here. They know. 840 00:52:08,459 --> 00:52:10,041 So, what're you saying? That if I'm in Belgium 841 00:52:10,044 --> 00:52:12,582 and I order a Belgian Waffle, I just say "waffle"? 842 00:52:12,588 --> 00:52:14,705 Yes, just like if you were in Ireland 843 00:52:14,715 --> 00:52:17,708 and you wanted a bowl of Irish stew, you'd just say "stew." 844 00:52:17,885 --> 00:52:20,252 Well, you know, if you're in China and you want some Chinese food, 845 00:52:20,262 --> 00:52:22,049 you just say, "Hey, bring on the food." 846 00:52:23,390 --> 00:52:26,883 We couldn't help but overhear your delightful repartee. 847 00:52:26,894 --> 00:52:29,682 We're the Kirbys from Cleveland. And you are? 848 00:52:29,688 --> 00:52:31,475 - The Mansons. - From Spahn Ranch. 849 00:52:31,482 --> 00:52:33,394 - Ah! - That... 850 00:52:36,070 --> 00:52:37,402 That's a good one. 851 00:52:53,253 --> 00:52:55,415 Look, sweetie, right there, the red cape. 852 00:52:55,422 --> 00:52:56,913 - Oh, I like that. - Yeah. 853 00:53:00,344 --> 00:53:04,679 Hey! It's you... People. 854 00:53:04,932 --> 00:53:06,423 Yeah, the Kirbys from Cleveland. 855 00:53:06,433 --> 00:53:07,594 Joanie and Eddie. 856 00:53:07,601 --> 00:53:09,843 Sure, sure. How could we forget? 857 00:53:09,853 --> 00:53:11,936 We haven't stopped talking about you. 858 00:53:11,939 --> 00:53:14,932 Well, this is like fate. We have to get together, break bread. 859 00:53:14,942 --> 00:53:16,103 - Oh, definitely. - Sounds great. 860 00:53:16,110 --> 00:53:18,022 We're at the Hotel Pastafagiol. 861 00:53:19,196 --> 00:53:21,654 Uh, why don't you call us? We're at the Europa Regina. 862 00:53:21,657 --> 00:53:23,740 - Great, great. - Great, great. We'll call you. 863 00:53:23,742 --> 00:53:25,608 - Okay, great. - Right on. 864 00:53:28,163 --> 00:53:29,620 - Wow. Look at this. - This is beautiful. 865 00:53:29,623 --> 00:53:30,784 Yes, please. This way. 866 00:53:30,791 --> 00:53:32,077 Oh, thank you. 867 00:53:32,084 --> 00:53:35,202 Canal-side seating. Very nice. 868 00:53:37,256 --> 00:53:39,043 Oh, my God! 869 00:53:40,426 --> 00:53:41,962 Meant to be. 870 00:53:42,803 --> 00:53:44,965 Kismet, kismet! 871 00:53:44,972 --> 00:53:49,182 You know, we went looking for your hotel, but we couldn't find it anywhere. 872 00:53:49,184 --> 00:53:50,800 Yeah, it's pretty hard to find. 873 00:53:50,811 --> 00:53:52,677 Well, all's well that ends well. 874 00:53:55,315 --> 00:53:58,808 I tell ya, it was just like fate, the first time I met Joanie. 875 00:53:58,819 --> 00:54:00,685 I was working at Prudential on the sixth floor, 876 00:54:00,696 --> 00:54:02,938 and Eddie was working at Allied Mutual on the fourth floor. 877 00:54:02,948 --> 00:54:05,156 - Hand to God. - And every day in the cafeteria, 878 00:54:05,159 --> 00:54:06,275 which was on the third floor... 879 00:54:06,285 --> 00:54:08,304 I would see Joanie in the salad bar line, JOANIE: Right. 880 00:54:08,328 --> 00:54:12,993 and she would smile at me. Not just a smile. I mean, a really big smile. 881 00:54:13,000 --> 00:54:16,493 And then, one day I was at the salad bar at Beefsteak Charlie's, 882 00:54:16,503 --> 00:54:18,916 and I thought I saw her in that salad bar line. 883 00:54:18,922 --> 00:54:20,038 But it wasn't me. 884 00:54:20,048 --> 00:54:21,414 It wasn't Joanie! 885 00:54:21,425 --> 00:54:24,918 Wow. What are the odds of another person in a salad bar line 886 00:54:24,928 --> 00:54:28,217 looking so much like Joanie, and yet not actually being Joanie? 887 00:54:29,308 --> 00:54:31,721 What, like, a trillion to one, huh? 888 00:54:31,727 --> 00:54:33,593 Could be higher than that, Eddie. 889 00:54:33,604 --> 00:54:35,971 Well, anyway, when I realized it wasn't Joanie, 890 00:54:35,981 --> 00:54:37,517 I was so disappointed. 891 00:54:37,524 --> 00:54:39,356 - Oh! - And then I began to think 892 00:54:39,359 --> 00:54:42,147 about how much I'd hoped that it was Joanie. 893 00:54:42,154 --> 00:54:44,646 But, at this point in the story, you still hadn't met. 894 00:54:44,656 --> 00:54:45,737 No. 895 00:54:45,741 --> 00:54:49,906 And I couldn't get over how much I wanted this person to be Joanie. 896 00:54:49,912 --> 00:54:52,825 And I think that was the defining moment, 897 00:54:52,831 --> 00:54:56,040 because I went back to my wife there at the table at Beefsteak Charlie's, 898 00:54:56,043 --> 00:54:59,081 and I realized that I felt more alive 899 00:54:59,087 --> 00:55:01,545 thinking about that stranger that I thought was Joanie, 900 00:55:01,548 --> 00:55:04,006 than I did sitting with this stranger who was my wife. 901 00:55:04,009 --> 00:55:07,343 Well, we were both in marriages that we had completely outgrown. 902 00:55:07,346 --> 00:55:09,759 Yeah, and you know, maybe I didn't want to admit it, 903 00:55:09,765 --> 00:55:14,226 but maybe I didn't like myself enough to be with someone who liked me. 904 00:55:14,228 --> 00:55:17,266 Can you imagine anybody not liking Eddie Kirby? 905 00:55:17,272 --> 00:55:18,979 Oh, I'm not so perfect. 906 00:55:18,982 --> 00:55:21,440 Oh, beg to differ. 907 00:55:21,443 --> 00:55:26,563 Anyway, that year, we both mustered up enough courage to leave our marriages. 908 00:55:26,573 --> 00:55:28,439 So at this point you had met. 909 00:55:28,450 --> 00:55:29,736 No. 910 00:55:29,743 --> 00:55:31,450 - Still hadn't met? - No. 911 00:55:31,453 --> 00:55:35,663 But you know, after you've had such a horrible marriage, 912 00:55:35,666 --> 00:55:38,158 you don't want to make the same mistakes twice. 913 00:55:38,168 --> 00:55:40,501 So, I made an inner pact with myself. 914 00:55:40,504 --> 00:55:42,541 I said, "Eddie Kirby, 915 00:55:42,548 --> 00:55:45,791 "you will never, ever let the anger build up to the point 916 00:55:45,801 --> 00:55:47,212 "where you just don't like your partner." 917 00:55:47,219 --> 00:55:48,335 I made the same pact. 918 00:55:48,345 --> 00:55:50,007 And that became our credo. 919 00:55:50,013 --> 00:55:52,505 "Never go to bed angry." 920 00:55:53,183 --> 00:55:55,641 So now we talk everything through. 921 00:55:55,644 --> 00:55:59,012 We won't let even the tiniest pea be under our mattress. 922 00:55:59,690 --> 00:56:01,852 That's why we never eat in bed. 923 00:56:05,696 --> 00:56:06,982 Me, too. 924 00:56:10,742 --> 00:56:14,531 Who would've thought that the Kirbys, the happiest couple never to have met, 925 00:56:14,538 --> 00:56:17,747 would turn out to be the greatest aphrodisiac known to man? 926 00:56:43,901 --> 00:56:46,735 If only there was a way to bottle that unfettered state of mind 927 00:56:46,737 --> 00:56:48,774 that comes with being on foreign soil. 928 00:56:49,323 --> 00:56:55,194 To just hold on to it, even for a day, an evening, an hour. 929 00:56:56,121 --> 00:57:00,661 Last year, when we got back from Italy, God knows we gave it a try. 930 00:57:16,391 --> 00:57:18,223 Hey, look at this. 931 00:57:18,226 --> 00:57:22,140 While we were away, we got a special message from his holiness, the Dalai Lama. 932 00:57:23,941 --> 00:57:26,399 It's something about a softball team he's trying to get started. 933 00:57:27,986 --> 00:57:30,979 Hey, wanna write a letter to the kids together, let them know we're back? 934 00:57:31,156 --> 00:57:32,363 Sure. 935 00:57:37,120 --> 00:57:41,990 "Dear Josh and Erin." 936 00:57:42,709 --> 00:57:44,951 Oh, sure. You get the easy part. 937 00:57:48,882 --> 00:57:50,214 "We're 938 00:57:51,510 --> 00:57:52,796 "back." 939 00:57:56,098 --> 00:57:57,179 "From 940 00:57:58,475 --> 00:57:59,761 "Europe." 941 00:58:00,644 --> 00:58:03,478 That's not a sentence. It's a preposition and a continent. 942 00:58:03,480 --> 00:58:05,688 No, I crossed out your period and made a sentence. 943 00:58:05,983 --> 00:58:09,021 See? "We're back from Europe." Your turn. 944 00:58:09,027 --> 00:58:10,609 Thank you. 945 00:58:11,321 --> 00:58:15,440 Exclamation point, comma, closed parenthesis. 946 00:58:15,450 --> 00:58:17,487 "But I 947 00:58:18,161 --> 00:58:20,153 "don't want to talk 948 00:58:20,163 --> 00:58:22,496 "about grammar." 949 00:58:22,958 --> 00:58:24,324 Colon. 950 00:58:24,334 --> 00:58:28,954 "I want to make love 951 00:58:29,214 --> 00:58:32,707 "to your mother." 952 00:58:34,219 --> 00:58:36,211 No, you didn't write that. 953 00:58:37,472 --> 00:58:39,259 Ben! 954 00:58:39,266 --> 00:58:41,679 What? I do. I want to. 955 00:58:42,227 --> 00:58:43,513 After we finish the letter. 956 00:58:43,520 --> 00:58:46,183 No, no, no. Let's make love right now. 957 00:58:46,189 --> 00:58:48,476 We make love now. Then we write the letter. 958 00:58:48,483 --> 00:58:52,022 Come on. We only had a couple of sentences to go. 959 00:58:52,029 --> 00:58:54,772 In Europe, you would've made love first. 960 00:58:55,949 --> 00:58:57,485 What's that supposed to mean? 961 00:58:57,492 --> 00:58:58,492 Nothing. 962 00:58:58,702 --> 00:59:00,785 That I'm not spontaneous? 963 00:59:00,787 --> 00:59:01,868 I'm not saying that. 964 00:59:01,872 --> 00:59:03,408 No, but that's what you were implying. 965 00:59:03,415 --> 00:59:06,227 - I wasn't implying anything. - That in Europe, I would've made love, but here... 966 00:59:06,251 --> 00:59:10,040 No, no, look. I just don't want us to get to the point where we can't make love 967 00:59:10,047 --> 00:59:12,164 unless there's a concierge downstairs. 968 00:59:12,174 --> 00:59:14,882 Just because I wanted to take three minutes 969 00:59:14,885 --> 00:59:17,002 to finish a letter to our children, 970 00:59:17,012 --> 00:59:18,548 - who I haven't seen in... - Whoa, whoa, whoa. 971 00:59:18,555 --> 00:59:21,423 What is that supposed to mean? That I don't care about our children? 972 00:59:21,683 --> 00:59:24,801 If you'd just let me finish the letter, I could be more spontaneous. 973 00:59:24,811 --> 00:59:27,975 That's not spontaneous. That's called making an appointment. 974 00:59:27,981 --> 00:59:32,021 I was in the mood for some unscheduled affection, but, ooh, I'm sorry, we're home, 975 00:59:32,027 --> 00:59:35,441 I forgot, everything's gotta be on a schedule. 976 00:59:36,406 --> 00:59:39,820 You try raising children where everything's unscheduled, 977 00:59:39,826 --> 00:59:41,943 when everything is spontaneous! 978 00:59:41,953 --> 00:59:43,319 You know what, Katie? 979 00:59:43,330 --> 00:59:45,447 The kids need a little spontaneity, too! 980 00:59:45,916 --> 00:59:47,498 I know that! 981 00:59:47,793 --> 00:59:50,001 I am just sick and tired of always having to be 982 00:59:50,003 --> 00:59:51,960 the designated driver of this marriage. 983 00:59:51,963 --> 00:59:55,206 Hey, nobody designated you as anything. It's a role you gave yourself! 984 00:59:55,383 --> 00:59:57,796 Bullshit! You gave me that role! 985 00:59:57,803 --> 01:00:02,138 Because God forbid Ben should ever remember to cancel the newspapers, 986 01:00:02,140 --> 01:00:04,177 or put washer fluid in his car, 987 01:00:04,184 --> 01:00:07,302 or participate in disciplining his children, 988 01:00:07,312 --> 01:00:10,476 instead of flirting on the phone with your goddamn girlfriend! 989 01:00:10,482 --> 01:00:12,940 Jesus Christ. You're not gonna bring that up again, are ya? 990 01:00:12,943 --> 01:00:14,980 You're damn straight I'm gonna bring it up again. 991 01:00:14,986 --> 01:00:17,103 I haven't spoken to her in over six months! 992 01:00:17,114 --> 01:00:19,822 Not for one second have you seen it through my eyes! 993 01:00:19,825 --> 01:00:20,986 You know what, Katie, you know what? 994 01:00:20,992 --> 01:00:22,108 We don't have a pea under our mattress. 995 01:00:22,119 --> 01:00:24,486 You know what we have? A fuckin' watermelon! 996 01:00:24,496 --> 01:00:26,988 And you never want to deal with it! 997 01:00:26,998 --> 01:00:28,330 Oh, fuck it! 998 01:00:29,251 --> 01:00:30,458 Jesus! 999 01:00:38,385 --> 01:00:40,001 Welcome home. 1000 01:00:47,936 --> 01:00:49,017 Bye, Dad. 1001 01:00:49,020 --> 01:00:50,227 See ya, man. Way to hit the ball. 1002 01:00:50,230 --> 01:00:51,311 - Thanks. - All right. 1003 01:00:51,314 --> 01:00:52,771 I love you. 1004 01:00:53,108 --> 01:00:54,690 - Bye, Mom. - Bye, buddy. 1005 01:00:56,528 --> 01:00:58,144 - I love you. - Love you. 1006 01:00:59,531 --> 01:01:00,692 - See you guys in a month. - Good. Bye. 1007 01:01:00,699 --> 01:01:01,906 Okay. 1008 01:01:06,079 --> 01:01:07,991 Bye-bye. 1009 01:01:07,998 --> 01:01:09,990 - Bye, you guys. - Not too many marshmallows. 1010 01:01:10,000 --> 01:01:11,866 - Bye, Daddy. - Just a couple of weeks. 1011 01:01:11,877 --> 01:01:12,993 Watch your toes. 1012 01:01:13,003 --> 01:01:14,084 See ya. 1013 01:01:14,087 --> 01:01:15,168 Okay. Bye, kids. 1014 01:01:15,172 --> 01:01:16,333 Bye! 1015 01:01:31,563 --> 01:01:34,271 You think we should get one lawyer or two? 1016 01:01:38,445 --> 01:01:39,561 One. 1017 01:01:41,323 --> 01:01:43,940 Maybe we can at least make this part... 1018 01:01:46,786 --> 01:01:50,905 All I care about is that we make it as easy for the kids as possible. 1019 01:01:52,000 --> 01:01:53,116 Yeah. 1020 01:01:55,587 --> 01:01:57,829 And I'm sure you noticed that the bathroom 1021 01:01:57,839 --> 01:02:00,331 still has the original tiling from the '20s. 1022 01:02:00,342 --> 01:02:01,458 Yeah, it's nice. 1023 01:02:01,468 --> 01:02:05,838 You know, since you're a writer, I know you would appreciate that the sister 1024 01:02:05,847 --> 01:02:10,387 of Bette Davis' chauffeur once had Thanksgiving in the apartment next door. 1025 01:02:11,686 --> 01:02:13,552 - Really? - Mmm-hmm. 1026 01:02:13,897 --> 01:02:15,479 Are there any other kids in this building? 1027 01:02:15,482 --> 01:02:16,598 Oh, oodles. 1028 01:02:16,608 --> 01:02:20,602 Including, if I might add, the nephew of the actor 1029 01:02:20,612 --> 01:02:24,196 who jumped third into the fourth lifeboat on Titanic. 1030 01:02:24,199 --> 01:02:27,158 Rent the film, you'll see, I'll introduce you. 1031 01:02:27,160 --> 01:02:30,119 You know, I am showing it to another family this afternoon, 1032 01:02:30,121 --> 01:02:31,407 but if you're interested, 1033 01:02:31,414 --> 01:02:34,657 I can hold it for you, give your wife a chance to have a little look-see... 1034 01:02:34,668 --> 01:02:35,784 I'm interested. 1035 01:02:35,794 --> 01:02:36,955 Who wouldn't be? 1036 01:02:36,962 --> 01:02:39,875 Look how the light from that window fills the room. 1037 01:02:40,507 --> 01:02:43,170 You know, when I showed this very apartment to the man 1038 01:02:43,176 --> 01:02:45,418 who did the voice of Charlie the Tuna, 1039 01:02:45,428 --> 01:02:49,138 he said, and I quote, "Wow." Unquote. 1040 01:02:49,557 --> 01:02:51,298 I think that says it all. 1041 01:02:53,979 --> 01:02:57,313 First, you put olive oil, garlic and tofu. 1042 01:02:57,983 --> 01:03:00,441 Sauté until garlic turn light brown. 1043 01:03:00,860 --> 01:03:04,570 Make sure that your wok have a strong heat underneath it. 1044 01:03:04,572 --> 01:03:07,485 Now take an egg and crack it to the hot oil. 1045 01:03:09,661 --> 01:03:13,371 Make sure all the ingredients are cooked thoroughly. 1046 01:03:14,499 --> 01:03:16,161 Oh! Are you okay? 1047 01:03:16,167 --> 01:03:17,954 Yeah, I'm... I'm fine. 1048 01:03:19,087 --> 01:03:21,329 Now we add some Pad Thai noodle. 1049 01:03:23,174 --> 01:03:27,214 I saw Deirdre up at Parents' Weekend, but I didn't see you. 1050 01:03:27,220 --> 01:03:29,428 Oh, I went up the weekend before. 1051 01:03:29,431 --> 01:03:33,050 Since the divorce, it's a lot easier for everyone 1052 01:03:33,059 --> 01:03:35,221 if we come up at separate times. 1053 01:03:35,687 --> 01:03:38,930 But Kevin and I took a great hike up to that waterfall. 1054 01:03:38,940 --> 01:03:40,306 Did you and Ben take that hike? 1055 01:03:40,317 --> 01:03:41,603 Yeah. 1056 01:03:41,609 --> 01:03:42,770 Yeah, it was beautiful. 1057 01:03:42,777 --> 01:03:44,018 Yeah. 1058 01:03:44,029 --> 01:03:46,237 Spice it up with some chili pepper. 1059 01:03:46,531 --> 01:03:49,319 You know, spicy food make a better lover. 1060 01:03:49,826 --> 01:03:52,068 The hotter you eat, the hotter you get. 1061 01:03:53,371 --> 01:03:56,034 Well, the spicier the better for me. Whoo! 1062 01:03:57,584 --> 01:03:58,665 Rice vinegar. 1063 01:03:59,210 --> 01:04:00,826 Whoa! 1064 01:04:02,839 --> 01:04:03,920 Does Ben like Thai food? 1065 01:04:04,549 --> 01:04:05,915 Yeah. Yeah. 1066 01:04:07,052 --> 01:04:08,588 Have you and Ben ever been to Tommy Tang's? 1067 01:04:08,595 --> 01:04:11,804 Uh, Ben and I are... Uh... Separated. 1068 01:04:13,683 --> 01:04:14,924 Oh, gee, I had no idea. 1069 01:04:14,934 --> 01:04:17,551 We're... We're not really telling people. 1070 01:04:18,021 --> 01:04:19,637 Oh. I understand. 1071 01:04:20,357 --> 01:04:22,269 I'm so sorry. How long? 1072 01:04:22,734 --> 01:04:27,479 Uh, 72 hours, four weeks, five years, 1073 01:04:27,906 --> 01:04:30,364 depending on when you start counting. 1074 01:04:30,367 --> 01:04:33,201 I'm really sorry. I know how hard it can be. 1075 01:04:36,664 --> 01:04:40,123 You know, this is gonna sound crazy, but, um, 1076 01:04:40,126 --> 01:04:43,085 I always enjoyed Erin and Josh's appointments over the years 1077 01:04:43,088 --> 01:04:45,705 because it gave me a chance to get to know you, 1078 01:04:45,715 --> 01:04:49,174 but when you called me about your bite, I... 1079 01:04:49,677 --> 01:04:53,091 I felt myself looking forward to it because I knew we'd be alone. 1080 01:04:54,474 --> 01:04:57,137 And, um, just tell me if it's too soon, 1081 01:04:58,395 --> 01:05:01,229 but I was wondering if maybe you want to have dinner sometime. 1082 01:05:03,817 --> 01:05:04,898 We are having dinner. 1083 01:05:07,362 --> 01:05:10,480 Well, I was thinking of something that didn't involve a teacher. 1084 01:05:10,740 --> 01:05:13,528 Now you have it. Pad Thai noodles. 1085 01:05:14,452 --> 01:05:16,489 You always hear people say, 1086 01:05:16,496 --> 01:05:19,079 "They stayed together too long in a bad marriage." 1087 01:05:19,082 --> 01:05:23,076 Well, for the longest time, I never thought of my marriage as being bad. 1088 01:05:23,086 --> 01:05:26,454 I just thought love was something you were allowed to fall in and out of. 1089 01:05:26,464 --> 01:05:28,626 You know, peaks and valleys. 1090 01:05:29,509 --> 01:05:34,846 But after a while, the peaks get lower and further apart, 1091 01:05:34,848 --> 01:05:39,013 and then one day you find yourself wondering, "Is this who I really am, 1092 01:05:39,018 --> 01:05:42,682 "someone who has taken up permanent residence in the valley? 1093 01:05:42,689 --> 01:05:45,898 "Or is this just who I am with this person?" 1094 01:05:47,735 --> 01:05:50,523 And then you ask yourself, 1095 01:05:50,530 --> 01:05:54,274 "Maybe there is another version of my life, of myself, 1096 01:05:54,284 --> 01:05:56,276 "that's a happier one." 1097 01:06:13,928 --> 01:06:15,214 Bullshit. 1098 01:06:17,140 --> 01:06:20,053 "Yossel looked into Minnie's eyes and felt... 1099 01:06:21,895 --> 01:06:23,181 "Nothing. 1100 01:06:23,563 --> 01:06:27,432 "For two years they'd been apart. 1101 01:06:27,817 --> 01:06:31,185 "And now, as she stepped off the boat, 1102 01:06:31,529 --> 01:06:34,647 "he realized he was looking into the eyes of a... 1103 01:06:36,075 --> 01:06:37,862 "Stranger. 1104 01:06:39,662 --> 01:06:41,699 "A girl he no longer knew." 1105 01:06:54,761 --> 01:06:58,254 "...unaffectionate daughter 1106 01:06:58,723 --> 01:07:03,718 "of a blind Lithuanian violin maker." 1107 01:07:05,438 --> 01:07:07,976 No, no, it's fear. It was all about fear. 1108 01:07:07,982 --> 01:07:09,598 Fear is what kept them together. 1109 01:07:09,609 --> 01:07:12,818 This whole time, Stan, I've been idealizing my grandparents' marriage, 1110 01:07:12,820 --> 01:07:15,813 and let me tell you, this was not the love of the ages. 1111 01:07:15,823 --> 01:07:19,191 Two people who stayed together because they were terrified. 1112 01:07:19,202 --> 01:07:22,616 Fear of loneliness, fear of failure, fear of the unknown. 1113 01:07:22,622 --> 01:07:25,990 Sure, fear. That's the main motivator for everything. 1114 01:07:26,376 --> 01:07:30,120 That, and guilt, are the two emotions that keep a society humming. 1115 01:07:30,129 --> 01:07:32,712 What are you saying, you and Rachel stay together because you're afraid? 1116 01:07:32,715 --> 01:07:34,752 - In a word, yes. - And you're okay with that? 1117 01:07:34,759 --> 01:07:36,842 In three words, yes and no. 1118 01:07:37,512 --> 01:07:39,504 See, it's not that simple. 1119 01:07:39,764 --> 01:07:41,676 You're looking for clear-cut answers. 1120 01:07:41,683 --> 01:07:45,302 In reality, there is nothing clear-cut. Life is not clear-cut. 1121 01:07:45,311 --> 01:07:47,052 Life is gray. 1122 01:07:47,522 --> 01:07:49,058 For instance... 1123 01:07:50,650 --> 01:07:52,767 What do you see right here? 1124 01:07:54,487 --> 01:07:55,853 What are you asking me, Stan? 1125 01:07:55,863 --> 01:07:57,946 I'm asking you, what do you see? 1126 01:07:57,949 --> 01:07:59,531 I see your ass. 1127 01:07:59,909 --> 01:08:04,119 That's what you think you see. But in reality, there is no ass. 1128 01:08:05,873 --> 01:08:08,866 What the... What are you telling me? 1129 01:08:08,876 --> 01:08:10,492 There is no ass. 1130 01:08:10,712 --> 01:08:13,671 Just the fatty part at the top of each leg 1131 01:08:13,965 --> 01:08:16,548 that just so happens to be butted up against each other. 1132 01:08:16,551 --> 01:08:18,383 Hence the word "butt." 1133 01:08:18,386 --> 01:08:21,629 See, essentially, what we're dealing with here 1134 01:08:21,639 --> 01:08:24,177 is just a continuation of the leg. 1135 01:08:24,183 --> 01:08:26,550 Okay, all right, now you lost me. 1136 01:08:27,103 --> 01:08:29,060 Ben, it's all illusions. 1137 01:08:29,063 --> 01:08:31,055 There is no such thing as an ass, 1138 01:08:31,065 --> 01:08:33,808 just like there's no such thing as the perfect marriage, 1139 01:08:33,818 --> 01:08:35,559 the perfect job, the perfect child. 1140 01:08:35,570 --> 01:08:37,106 The whole notion 1141 01:08:37,113 --> 01:08:40,106 of staying together and living happily ever after, 1142 01:08:40,116 --> 01:08:41,698 all illusions. 1143 01:08:41,701 --> 01:08:43,738 So you're saying you don't believe in everlasting love. 1144 01:08:45,622 --> 01:08:49,161 You're seeing the ass again, and not the tops of the legs. 1145 01:08:50,460 --> 01:08:53,578 Love is just lust in disguise, 1146 01:08:54,130 --> 01:08:57,919 and lust fades, so you damn well better be with someone who can stand you. 1147 01:08:57,925 --> 01:09:01,919 Well, Katie and I have moved way past being able to stand each other. 1148 01:09:01,929 --> 01:09:04,262 We've moved right into the hatred part. 1149 01:09:04,265 --> 01:09:06,848 I wouldn't worry about it. Hate fades. 1150 01:09:08,144 --> 01:09:09,555 Hate fades? 1151 01:09:12,106 --> 01:09:14,314 That's what you're telling me? That's your message? 1152 01:09:14,317 --> 01:09:16,434 That's what you're gonna send me out into the world with? 1153 01:09:16,444 --> 01:09:19,858 "Hate fades"? "Love is lust"? "There is no ass"? 1154 01:09:21,240 --> 01:09:24,233 What a disappointment you've turned out to be. 1155 01:09:27,121 --> 01:09:29,113 Just promise me one thing. 1156 01:09:29,123 --> 01:09:33,163 Please, please, just promise me that you will not say any of this to Rachel. 1157 01:09:33,169 --> 01:09:35,752 What, are you crazy? This conversation ends here. 1158 01:09:36,339 --> 01:09:39,252 When Stan called me from the car, I couldn't believe it. 1159 01:09:39,258 --> 01:09:41,500 I mean, I knew you guys were going through some rough times, but... 1160 01:09:41,511 --> 01:09:44,591 We didn't wanna say anything until we knew we weren't gonna get back together. 1161 01:09:44,764 --> 01:09:46,175 Oh, my God. 1162 01:09:46,933 --> 01:09:48,014 Wow. 1163 01:09:49,143 --> 01:09:50,224 Well, how are you doing? 1164 01:09:50,228 --> 01:09:51,389 I don't know. 1165 01:09:51,396 --> 01:09:53,103 I thought I'd be devastated. 1166 01:09:53,523 --> 01:09:55,606 Maybe it just hasn't hit me. 1167 01:09:58,194 --> 01:09:59,901 You're having an affair. 1168 01:09:59,904 --> 01:10:02,021 What are you... What are you talking about? 1169 01:10:02,031 --> 01:10:04,899 The only reason not to be devastated is if you're seeing someone else. 1170 01:10:04,909 --> 01:10:06,866 I am not seeing someone else. 1171 01:10:06,869 --> 01:10:09,077 Are you serious about this guy you're not seeing? 1172 01:10:09,080 --> 01:10:11,697 I don't know what it is. All I know is, he's nothing like Ben. 1173 01:10:11,708 --> 01:10:14,917 He's responsible. He plans ahead. He has a Swiss Army Knife. 1174 01:10:14,919 --> 01:10:16,706 He even wants to cook dinner for me. 1175 01:10:16,713 --> 01:10:17,794 He's a sandbag. 1176 01:10:17,797 --> 01:10:18,878 He's a what? 1177 01:10:18,881 --> 01:10:20,668 He's just a sandbag against the storm, 1178 01:10:20,675 --> 01:10:23,383 holding off the inevitable devastation. 1179 01:10:26,848 --> 01:10:28,555 Rachel, are you okay? 1180 01:10:31,394 --> 01:10:32,635 Honey? 1181 01:10:35,022 --> 01:10:36,388 I'm sorry. 1182 01:10:37,942 --> 01:10:41,231 I know I'm supposed to be the one holding your hand, 1183 01:10:41,612 --> 01:10:43,649 but I just feel terrible. 1184 01:10:44,282 --> 01:10:46,740 I mean, the thought of you guys not being together. 1185 01:10:47,869 --> 01:10:49,155 You're our best friends. 1186 01:10:50,037 --> 01:10:53,246 Fourth of Julys and Thanksgivings and Christmases. 1187 01:10:54,417 --> 01:10:57,080 You guys were our Fred and Ethel Mertz. 1188 01:10:57,587 --> 01:11:00,455 That's weird. We thought you guys were our Fred and Ethel Mertz. 1189 01:11:01,716 --> 01:11:03,173 Oh, really? 1190 01:11:03,426 --> 01:11:07,136 I never thought this was going to happen to me and Ben. 1191 01:11:07,346 --> 01:11:10,885 I thought we were going to be the ones to go the distance. 1192 01:11:11,350 --> 01:11:15,936 But I just couldn't seem to get him to put down that purple crayon. 1193 01:11:17,148 --> 01:11:18,764 But that's Ben. 1194 01:11:18,775 --> 01:11:21,233 That's who you fell in love with. 1195 01:11:21,235 --> 01:11:23,852 Katie, you are at 80 who you are at eight. 1196 01:11:24,447 --> 01:11:26,564 People don't change! 1197 01:11:27,408 --> 01:11:30,742 People change over time. You've got to expect that. 1198 01:11:30,745 --> 01:11:33,158 Ben, the only way a relationship works 1199 01:11:33,164 --> 01:11:35,781 is if people grow and change together. 1200 01:11:36,667 --> 01:11:38,954 Ah, Mr. and Mrs. Kogen. Mr. Jordan. 1201 01:11:39,128 --> 01:11:40,414 Nice to have you tonight. 1202 01:11:40,421 --> 01:11:43,255 Is Mrs. Jordan not joining us this evening? 1203 01:11:43,633 --> 01:11:45,090 No, she's not. 1204 01:11:45,092 --> 01:11:47,425 Stan! I told you to make the reservation for three! 1205 01:11:47,428 --> 01:11:48,589 I forgot. 1206 01:11:48,596 --> 01:11:50,303 How could you forget something like that? 1207 01:11:50,306 --> 01:11:51,592 Why don't you say it a little louder? 1208 01:11:51,599 --> 01:11:53,090 The guy in the parking lot didn't hear you. 1209 01:11:53,100 --> 01:11:54,932 It wasn't that loud. 1210 01:11:54,936 --> 01:11:56,052 Right this way. 1211 01:11:56,062 --> 01:11:57,644 Enjoy your meal. 1212 01:12:01,609 --> 01:12:03,601 Did you see Sunday's seven-down? 1213 01:12:03,611 --> 01:12:04,943 No, I missed that one. 1214 01:12:04,946 --> 01:12:06,107 Five-letter word. 1215 01:12:06,489 --> 01:12:10,574 Wants. Requirements. Rhymes with "weeds." 1216 01:12:11,327 --> 01:12:12,943 - Needs? - Exactly. 1217 01:12:13,704 --> 01:12:15,491 It was a direct attack on me. 1218 01:12:15,498 --> 01:12:19,458 Oh, Ben, come on. You're being silly. It's just a clue in a crossword puzzle. 1219 01:12:19,460 --> 01:12:21,326 No. I know my wife. 1220 01:12:21,796 --> 01:12:24,209 She was specifically attacking me. 1221 01:12:24,590 --> 01:12:26,126 And for what? 1222 01:12:26,551 --> 01:12:27,667 Having needs. 1223 01:12:28,636 --> 01:12:30,753 Like having needs is some terrible thing. 1224 01:12:31,305 --> 01:12:34,048 Show me one person on this planet who doesn't have needs. 1225 01:12:36,811 --> 01:12:38,723 Ben, you should try this bread 1226 01:12:38,729 --> 01:12:40,140 dipped in the olive oil. It's delicious. 1227 01:12:40,147 --> 01:12:41,854 Stan, give Ben the bread. 1228 01:12:41,858 --> 01:12:43,269 Why must you always yell? 1229 01:12:43,276 --> 01:12:44,517 - Who was yelling? - You were. 1230 01:12:44,527 --> 01:12:45,813 - That was not a yell. - That was a yell. 1231 01:12:45,820 --> 01:12:47,982 You just heard it as a yell. He hears everything as a yell. 1232 01:12:47,989 --> 01:12:50,606 Trust me. On anyone's yell-o-meter, that was a yell. 1233 01:12:50,616 --> 01:12:53,700 Ben, was that a yell? See, he didn't hear it as a yell. 1234 01:12:53,703 --> 01:12:55,660 His mother was a yeller. He's still hearing her. 1235 01:12:55,663 --> 01:12:58,030 How could I hear her? You drown her out. 1236 01:12:58,040 --> 01:12:59,702 No, no, no, but it's true. 1237 01:12:59,876 --> 01:13:02,334 For the last few years, every time Katie opened her mouth, 1238 01:13:02,336 --> 01:13:03,918 all I could hear was her mother. 1239 01:13:05,131 --> 01:13:06,212 Dot. 1240 01:13:07,216 --> 01:13:09,424 Now listen, it couldn't have been easy for Katie 1241 01:13:09,427 --> 01:13:11,840 to be raised by a woman as complicated as Dot. 1242 01:13:12,221 --> 01:13:14,213 Oh, please. She wasn't complicated. 1243 01:13:14,223 --> 01:13:17,887 She was an idiot who made everyone else's life complicated. 1244 01:13:18,144 --> 01:13:21,808 You wouldn't believe all the beautiful psychological heirlooms 1245 01:13:21,814 --> 01:13:23,555 this snapping turtle handed down. 1246 01:13:24,358 --> 01:13:28,693 Everything's gotta be in a neat little box with a little blue bow on it. 1247 01:13:29,780 --> 01:13:32,022 Punctual. Ordered. 1248 01:13:32,700 --> 01:13:35,909 God forbid anything unexpected should happen, 1249 01:13:35,912 --> 01:13:39,326 any perchances, happenstances, 1250 01:13:39,332 --> 01:13:42,370 left turns, serendipities... 1251 01:13:42,585 --> 01:13:45,373 - Nope! No way! - Not allowed! 1252 01:13:45,379 --> 01:13:47,996 Out of bounds! Foul ball! 1253 01:13:48,007 --> 01:13:49,623 Fifteen-yard penalty! 1254 01:13:49,634 --> 01:13:52,297 Too much time being spontaneous! 1255 01:13:52,303 --> 01:13:55,421 Everything's gotta be connected. Gotta connect the dots. 1256 01:13:55,681 --> 01:13:58,048 Maybe that's why they call her Dot. 1257 01:13:58,059 --> 01:14:01,427 You notice that her name wasn't Gay or Joy or Fun! 1258 01:14:01,437 --> 01:14:03,206 Ben, maybe you should try a little of the bread. 1259 01:14:03,230 --> 01:14:06,018 You can't even fuck unless everything's just right! 1260 01:14:06,609 --> 01:14:08,976 Like a plane waiting for takeoff. 1261 01:14:09,320 --> 01:14:11,152 Windows shut? Check. 1262 01:14:11,155 --> 01:14:13,772 Doors locked? Check. Heat on? Check! 1263 01:14:15,034 --> 01:14:17,617 Have we covered every possible, single reason 1264 01:14:17,620 --> 01:14:19,577 why everything is my fault? 1265 01:14:19,956 --> 01:14:24,200 Houston, we got a problem and her name is Dot! 1266 01:14:24,210 --> 01:14:25,291 Ben, Ben. Bread. 1267 01:14:25,294 --> 01:14:28,958 There are people like Katie and Dot, honey, who like to color inside the lines, 1268 01:14:28,965 --> 01:14:30,422 and then there are people like you, 1269 01:14:30,424 --> 01:14:32,290 who wander outside the lines. 1270 01:14:32,301 --> 01:14:34,167 That can be a very endearing quality. 1271 01:14:34,178 --> 01:14:36,170 That's why Katie fell in love with you. 1272 01:14:36,180 --> 01:14:37,699 It's just that once you have children... 1273 01:14:37,723 --> 01:14:39,965 - I am not a third child. - No one's saying you are. 1274 01:14:39,976 --> 01:14:42,559 Excuse me if my watch occasionally has no hands on it. 1275 01:14:42,561 --> 01:14:43,722 Ben, that's fine. It's just that 1276 01:14:43,729 --> 01:14:45,891 somebody has to establish the routines, 1277 01:14:45,898 --> 01:14:47,764 - set the limit... - What... What are you saying? 1278 01:14:47,775 --> 01:14:48,936 Are you saying it's all my fault? 1279 01:14:48,943 --> 01:14:50,650 - No, no! - No, no, no. It's nobody's fault. 1280 01:14:50,653 --> 01:14:52,019 No, no, no, no! 1281 01:14:52,029 --> 01:14:53,565 When people say, "It's nobody's fault," 1282 01:14:53,572 --> 01:14:55,154 they don't mean "it's nobody's fault." 1283 01:14:55,157 --> 01:14:56,898 They mean, "It's your fault." 1284 01:14:56,909 --> 01:15:02,200 "Nobody's fault" things are hurricanes, earthquakes, tornadoes, acts of God. 1285 01:15:02,707 --> 01:15:06,542 But when a marriage fails, ooh! It's gotta be somebody's fault. 1286 01:15:06,544 --> 01:15:08,080 And it's not mine! 1287 01:15:08,087 --> 01:15:10,204 - Ben... - And you take that fucking bread 1288 01:15:10,214 --> 01:15:11,955 and you shove it up the tops of your legs! 1289 01:15:55,760 --> 01:15:57,501 Maybe I'm tired. 1290 01:15:57,511 --> 01:16:00,379 Maybe I'm dealing with 5,000 things all day long. 1291 01:16:00,389 --> 01:16:03,348 Maybe every little need you have doesn't always have to be met 1292 01:16:03,350 --> 01:16:05,683 at the exact moment you need it to be met. 1293 01:16:05,686 --> 01:16:07,769 I am just sick and tired of always having to be 1294 01:16:07,772 --> 01:16:09,764 the designated driver of this marriage. 1295 01:16:09,774 --> 01:16:12,642 Nobody designated you as anything. It's a role you gave yourself! 1296 01:16:12,651 --> 01:16:15,985 Not for one second have you seen it through my eyes! 1297 01:16:15,988 --> 01:16:17,399 You know what, Katie, you know what? 1298 01:16:17,406 --> 01:16:18,863 We don't have a pea under our mattress. 1299 01:16:18,866 --> 01:16:21,779 You know what we have? A fuckin' watermelon! 1300 01:16:31,962 --> 01:16:33,328 You okay? 1301 01:16:35,216 --> 01:16:36,923 Take me to Katie's. 1302 01:16:41,055 --> 01:16:43,263 Ben. What are you doing here? 1303 01:16:44,183 --> 01:16:46,175 I wanted to know what your high was today. 1304 01:16:48,479 --> 01:16:50,471 Ben, you should've called. 1305 01:16:51,065 --> 01:16:52,931 My high was about you. 1306 01:16:56,028 --> 01:16:58,645 Tonight I saw myself through your eyes. 1307 01:17:00,783 --> 01:17:01,944 Ben. 1308 01:17:03,911 --> 01:17:05,402 And I'm sorry. 1309 01:17:05,746 --> 01:17:07,863 Yo, Katie, I was thinking it might be a nice touch 1310 01:17:07,873 --> 01:17:10,741 to add some roasted peanuts to the sesame... 1311 01:17:10,751 --> 01:17:12,367 I'm, uh... 1312 01:17:16,799 --> 01:17:19,337 At some point we should discuss how to tell the children. 1313 01:17:51,834 --> 01:17:54,121 Hey, how you doing? Come on in. 1314 01:17:55,129 --> 01:17:56,586 This is nice. 1315 01:17:56,589 --> 01:17:57,955 Oh, thanks. 1316 01:17:57,965 --> 01:18:01,299 Yeah, it's close to the park. The kids and I can walk. 1317 01:18:01,302 --> 01:18:03,339 You want something to drink? 1318 01:18:03,345 --> 01:18:05,587 I'll take water if you don't have anything else. 1319 01:18:05,598 --> 01:18:08,056 No, no, I... We have, uh, 1320 01:18:09,143 --> 01:18:11,100 pretty much anything you want. 1321 01:18:11,103 --> 01:18:15,643 Uh... Beer, Gatorade, fruit juice, iced tea. 1322 01:18:15,858 --> 01:18:17,599 - Iced tea is fine. - Okay. 1323 01:18:24,867 --> 01:18:25,867 There you go. 1324 01:18:26,493 --> 01:18:28,109 You have a watch. 1325 01:18:28,662 --> 01:18:29,823 Yeah. 1326 01:18:30,539 --> 01:18:31,950 Come on in. 1327 01:18:33,709 --> 01:18:35,245 Sit down here. 1328 01:18:42,468 --> 01:18:43,584 Um... 1329 01:18:45,638 --> 01:18:47,675 I think we should, uh... 1330 01:18:49,433 --> 01:18:51,425 When we pick the kids up Thursday, 1331 01:18:51,435 --> 01:18:53,848 we should just tell 'em that night. 1332 01:18:54,188 --> 01:18:57,226 Uh... We don't have to tell them right away. 1333 01:18:57,858 --> 01:18:58,858 Why? 1334 01:18:59,568 --> 01:19:01,935 What's gonna change between now and Thursday? 1335 01:19:02,196 --> 01:19:03,903 Well... 1336 01:19:04,323 --> 01:19:06,610 Katie, you're seeing someone else. 1337 01:19:06,617 --> 01:19:08,483 I'm not seeing him. 1338 01:19:08,994 --> 01:19:10,656 We're just talking. 1339 01:19:12,873 --> 01:19:14,080 Right. 1340 01:19:17,461 --> 01:19:20,920 Look, I'm not gonna put up with any more of this bullshit lying to the kids. 1341 01:19:21,423 --> 01:19:23,756 We'll just take them to Chow Fun's. It's their favorite restaurant. 1342 01:19:23,759 --> 01:19:24,966 We can tell them there. 1343 01:19:24,969 --> 01:19:27,962 Ben, we can't really talk at Chow Fun's. 1344 01:19:27,972 --> 01:19:29,383 Fine. Then we'll go to the house 1345 01:19:29,390 --> 01:19:30,631 and we can tell them at dinner. 1346 01:19:30,641 --> 01:19:31,757 After dinner. 1347 01:19:31,976 --> 01:19:34,013 We'll all sit down and... 1348 01:19:34,895 --> 01:19:37,103 Oh, Jesus, how do we say this? 1349 01:19:38,816 --> 01:19:40,352 Well, 1350 01:19:40,818 --> 01:19:42,855 we'll just tell them, uh, 1351 01:19:43,237 --> 01:19:45,024 how much we love them, 1352 01:19:45,614 --> 01:19:48,152 how amazing and beautiful they are, 1353 01:19:48,158 --> 01:19:50,901 so they don't think for one minute that any of this is their fault. 1354 01:19:51,287 --> 01:19:53,074 That's the important thing. 1355 01:19:53,080 --> 01:19:54,196 Yeah. 1356 01:19:54,832 --> 01:19:56,698 We'll just say that... 1357 01:19:57,209 --> 01:19:58,916 Mommy and Daddy... 1358 01:20:00,629 --> 01:20:02,165 Or Mom and Dad. 1359 01:20:03,507 --> 01:20:05,169 What do you think? Mom and Dad? 1360 01:20:05,175 --> 01:20:06,837 Mommy and Daddy. 1361 01:20:06,844 --> 01:20:08,176 All right. 1362 01:20:08,554 --> 01:20:10,967 We'll say that Mommy and Daddy have grown apart. 1363 01:20:10,973 --> 01:20:13,340 I was just thinking about Erin. 1364 01:20:14,184 --> 01:20:15,675 She'll probably say something like, 1365 01:20:15,686 --> 01:20:19,521 "Well, there must be something right about you guys 1366 01:20:19,523 --> 01:20:23,517 "for you to produce such beautiful and amazing kids." 1367 01:20:27,573 --> 01:20:30,532 She might say something like that, you know. 1368 01:20:39,209 --> 01:20:41,417 We'll just tell her that, uh... 1369 01:20:42,713 --> 01:20:45,456 They were born in love and that we'll always love them, 1370 01:20:45,466 --> 01:20:47,879 but Mommy and Daddy don't love each other anymore. 1371 01:20:50,054 --> 01:20:54,298 Well, wouldn't it be better if we told them 1372 01:20:56,852 --> 01:20:59,845 we still love each other, but in a different way? 1373 01:21:02,274 --> 01:21:03,390 Fine. 1374 01:21:04,360 --> 01:21:05,441 We shouldn't say that? 1375 01:21:05,694 --> 01:21:06,901 I said it was fine. 1376 01:21:08,072 --> 01:21:10,564 Well, it was kind of a weird "fine." 1377 01:21:12,493 --> 01:21:13,859 Would you like me to jump up and down 1378 01:21:13,869 --> 01:21:16,509 about how thrilled I am that we love each other in a different way? 1379 01:21:28,217 --> 01:21:29,378 Yeah, who is it? 1380 01:21:29,385 --> 01:21:31,071 Mr. Jordan, your couch is here. 1381 01:21:31,095 --> 01:21:34,088 Where have you guys been? Come on in. 1382 01:21:34,932 --> 01:21:38,391 Jeez, they were supposed to be here first thing this morning. 1383 01:21:44,691 --> 01:21:47,229 I'll, uh, pick you up at 5:00 on Thursday? 1384 01:21:59,998 --> 01:22:02,957 So, uh, is there 1385 01:22:04,086 --> 01:22:06,043 anything else we need to talk about? 1386 01:22:06,380 --> 01:22:07,666 Like what? 1387 01:22:07,673 --> 01:22:09,585 Yeah, it's this one here. 1388 01:22:10,926 --> 01:22:12,167 Nothing. 1389 01:22:15,180 --> 01:22:16,261 Bye. 1390 01:22:37,870 --> 01:22:39,327 Jesus, what happened to you? 1391 01:22:39,329 --> 01:22:42,618 What happened to that fun girl, the one with the pith helmet? Where did she go? 1392 01:22:42,624 --> 01:22:46,459 You don't think I ask myself that every day? 1393 01:22:47,254 --> 01:22:50,372 I'm talking about a connection, a look, 1394 01:22:50,382 --> 01:22:53,750 something that says that we're on the same side here. 1395 01:22:54,470 --> 01:22:57,133 Isn't this the moment where one of us is supposed to say, 1396 01:22:57,139 --> 01:22:59,472 "This is ridiculous. We love each other. 1397 01:22:59,475 --> 01:23:02,092 "All couples go through this. Let's give it another try"? 1398 01:23:15,866 --> 01:23:18,108 It was supposed to rain today. 1399 01:23:19,328 --> 01:23:20,990 I'm glad it didn't. 1400 01:23:21,788 --> 01:23:22,995 Me, too. 1401 01:23:27,628 --> 01:23:29,745 Turn here. If you take Sepulveda... 1402 01:23:32,508 --> 01:23:33,544 What? 1403 01:23:34,843 --> 01:23:36,084 Nothing. 1404 01:23:49,566 --> 01:23:52,024 Do you, Katie, take Ben, 1405 01:23:52,319 --> 01:23:54,402 to have and to hold, 1406 01:23:54,404 --> 01:23:56,487 in sickness and in health, 1407 01:23:56,740 --> 01:23:58,948 for better or for worse, 1408 01:23:58,951 --> 01:24:00,692 until death do you part? 1409 01:24:00,702 --> 01:24:01,818 I do. 1410 01:24:04,623 --> 01:24:06,239 It's a boy. 1411 01:24:06,250 --> 01:24:07,331 It's a girl. 1412 01:24:07,334 --> 01:24:08,334 It's a bunny! 1413 01:24:08,585 --> 01:24:10,025 It's a home run! 1414 01:24:10,087 --> 01:24:11,328 It's chicken pops. 1415 01:24:11,338 --> 01:24:12,454 It's over. 1416 01:24:12,631 --> 01:24:13,792 I love you. 1417 01:24:13,966 --> 01:24:15,002 Damn you! 1418 01:24:15,175 --> 01:24:16,211 I love you. 1419 01:24:16,927 --> 01:24:18,008 Damn it. 1420 01:24:18,011 --> 01:24:19,127 I love you. 1421 01:24:19,137 --> 01:24:21,094 I love you, I love you, I love you, I love you. 1422 01:24:21,098 --> 01:24:22,384 I hate you! 1423 01:24:22,766 --> 01:24:24,428 Fuck me. Fuck me. 1424 01:24:24,726 --> 01:24:25,762 Fuck you! 1425 01:24:29,314 --> 01:24:30,475 I love you. 1426 01:24:30,482 --> 01:24:31,689 I'm pregnant. 1427 01:24:31,692 --> 01:24:33,058 My goldfish died. 1428 01:24:33,068 --> 01:24:34,229 My hamster died. 1429 01:24:34,528 --> 01:24:35,564 My father's dying. 1430 01:24:35,737 --> 01:24:36,818 I'm pregnant. 1431 01:24:57,217 --> 01:24:58,753 Maybe we should separate. 1432 01:25:38,800 --> 01:25:39,961 Mom! Dad! 1433 01:25:39,968 --> 01:25:41,129 Mom! Dad! 1434 01:25:41,136 --> 01:25:42,718 - You ready? - Yeah. 1435 01:25:44,723 --> 01:25:46,806 Yo! Hey, hey! 1436 01:25:46,808 --> 01:25:50,301 Hey! What's up, buddy? Good to see you. How you doing? 1437 01:25:52,356 --> 01:25:53,356 What's the matter, Mom? 1438 01:25:53,899 --> 01:25:55,515 She just missed you, that's all. 1439 01:25:55,525 --> 01:25:58,142 Oh, you've both just grown so big! 1440 01:25:58,153 --> 01:26:00,691 Yeah! Look at you guys. I hardly recognize you. 1441 01:26:00,697 --> 01:26:02,563 Hey, wait a minute. 1442 01:26:02,574 --> 01:26:03,781 Which one of you is Erin? 1443 01:26:04,534 --> 01:26:05,650 Check it out, Dad. 1444 01:26:05,661 --> 01:26:08,529 Whoa! I guess we know what your high is today. 1445 01:26:08,538 --> 01:26:11,451 Look at that. "Best all-around camper." Congratulations, buddy. 1446 01:26:11,458 --> 01:26:13,791 Look at that, Katie. I guess this calls for a celebration! 1447 01:26:13,794 --> 01:26:16,332 Come on, kids! Riverdance! Come on, come on. 1448 01:26:16,338 --> 01:26:18,796 I'm the best all-around riverdancer 1449 01:26:18,799 --> 01:26:22,338 Come on, Katie. Kinda like a Little Latin Lupe Lu thing. Whoa! 1450 01:26:22,344 --> 01:26:24,836 Hey! Now, go with the big finish now! 1451 01:26:24,846 --> 01:26:26,963 - Dad! Dad. - Come on... What? 1452 01:26:26,973 --> 01:26:29,090 - I have to see these kids next summer. - Huh? 1453 01:26:29,101 --> 01:26:30,342 Come on, Dad, we're hungry. 1454 01:26:31,019 --> 01:26:33,102 Okay. All right. 1455 01:26:34,523 --> 01:26:35,684 Okay. 1456 01:26:38,652 --> 01:26:39,893 Let's go home. 1457 01:26:52,624 --> 01:26:55,037 I think we should go to Chow Fun's. 1458 01:27:03,719 --> 01:27:05,130 Chow Fun's? 1459 01:27:07,556 --> 01:27:10,236 I thought we both agreed that we really couldn't talk at Chow Fun's. 1460 01:27:10,684 --> 01:27:11,891 I know. 1461 01:27:13,645 --> 01:27:14,726 What are you saying? 1462 01:27:15,313 --> 01:27:17,225 I'm saying Chow Fun's. 1463 01:27:21,570 --> 01:27:24,813 Are you saying Chow Fun's because you can't face telling the kids? 1464 01:27:24,823 --> 01:27:27,440 Because if that's why you're saying Chow Fun's, don't say Chow Fun's. 1465 01:27:27,451 --> 01:27:28,908 No, that's not why I'm saying Chow Fun's. 1466 01:27:28,910 --> 01:27:31,869 I'm saying Chow Fun's because we are an "us." 1467 01:27:32,831 --> 01:27:35,198 There's a history here, 1468 01:27:35,625 --> 01:27:38,208 and histories don't happen overnight. 1469 01:27:39,129 --> 01:27:42,372 You know, in Mesopotamia or ancient Troy or somewhere back there, 1470 01:27:42,382 --> 01:27:45,466 there are cities built on top of other cities, 1471 01:27:45,469 --> 01:27:48,928 but I don't want to build another city. I like this city. 1472 01:27:48,930 --> 01:27:50,762 I know where we keep the Bactine 1473 01:27:50,766 --> 01:27:52,758 and what kind of mood you're in when you wake up 1474 01:27:52,768 --> 01:27:54,134 by which eyebrow is higher, 1475 01:27:54,144 --> 01:27:56,978 and you always know that I'm a little quiet in the morning 1476 01:27:56,980 --> 01:27:59,313 and compensate accordingly. 1477 01:27:59,316 --> 01:28:02,275 That's a dance you perfect over time. 1478 01:28:02,277 --> 01:28:05,520 And it's hard. It's much harder than I thought it would be. 1479 01:28:05,530 --> 01:28:07,772 But there's more good than bad, 1480 01:28:07,783 --> 01:28:09,615 and you don't just give up. 1481 01:28:10,076 --> 01:28:11,988 And it's not for the sake of the children. 1482 01:28:11,995 --> 01:28:14,908 But, oh, God, they're great kids, aren't they? 1483 01:28:14,915 --> 01:28:17,783 I mean, God, and we made them. I mean, think about that. 1484 01:28:17,793 --> 01:28:20,331 It's like, there were no people there and then there were people. 1485 01:28:20,337 --> 01:28:22,954 And then they grew, and... 1486 01:28:23,423 --> 01:28:27,292 I won't be able to say to some stranger, "Josh has your hands," 1487 01:28:27,302 --> 01:28:30,886 or, "Remember how Erin threw up at the Lincoln Memorial?" 1488 01:28:30,889 --> 01:28:33,973 Then I'll try to relax. 1489 01:28:34,309 --> 01:28:36,801 Let's face it. 1490 01:28:36,812 --> 01:28:39,225 Anybody's gonna have traits that get on your nerves. 1491 01:28:39,231 --> 01:28:42,065 I mean, why shouldn't it be your annoying traits? 1492 01:28:42,067 --> 01:28:45,310 I'm no day at the beach, but I do have a good sense of direction, 1493 01:28:45,320 --> 01:28:46,982 so at least I can find the beach. 1494 01:28:46,988 --> 01:28:49,776 Which is not a criticism of yours, it's just a... 1495 01:28:50,909 --> 01:28:52,650 A strength of mine. 1496 01:28:52,994 --> 01:28:57,534 God, you're a good friend, and good friends are hard to find. 1497 01:28:59,334 --> 01:29:01,246 Charlotte said that in Charlotte's Web, 1498 01:29:01,253 --> 01:29:03,836 and I love the way you read that to Erin. 1499 01:29:03,839 --> 01:29:07,332 And you take on the voice of Wilbur the pig with such commitment, 1500 01:29:07,342 --> 01:29:09,334 even when you're bone-tired. 1501 01:29:09,344 --> 01:29:12,178 That speaks volumes about character. 1502 01:29:12,180 --> 01:29:13,921 And ultimately, 1503 01:29:13,932 --> 01:29:17,221 isn't that what it comes down to? What a person's made of? 1504 01:29:17,477 --> 01:29:22,393 Because that girl in the pith helmet is still in here. 1505 01:29:26,278 --> 01:29:29,271 I didn't even know she existed until I met you. 1506 01:29:29,698 --> 01:29:31,860 And I'm afraid if you leave, 1507 01:29:31,867 --> 01:29:34,484 I may never see her again. 1508 01:29:34,786 --> 01:29:37,199 Even though I said at times you beat her out of me. 1509 01:29:37,205 --> 01:29:41,290 Isn't that the paradox? Haven't we hit the essential paradox? 1510 01:29:41,293 --> 01:29:44,661 Give and take, push and pull, yin and yang, the best of times, the worst of times. 1511 01:29:44,671 --> 01:29:47,038 I think Dickens said it best. The Jack Sprat of it. 1512 01:29:47,048 --> 01:29:49,791 "He could eat no fat, his wife could eat no lean." 1513 01:29:49,801 --> 01:29:51,918 But that doesn't really apply here, does it? 1514 01:29:51,928 --> 01:29:54,341 I guess what I'm trying to say is, 1515 01:29:55,557 --> 01:29:57,890 I'm saying Chow Fun's because... 1516 01:29:58,602 --> 01:29:59,968 I love you. 1517 01:30:09,237 --> 01:30:11,229 I love you, too. 1518 01:30:18,788 --> 01:30:20,620 Did you hear that, kids? 1519 01:30:20,624 --> 01:30:24,413 Your mom wants to go to Chow Fun's! 1520 01:30:24,419 --> 01:30:27,457 Isn't that great? Oh, I love Chow Fun's! 1521 01:30:27,464 --> 01:30:30,081 Dad, the egg rolls are good, but they're not that good. 1522 01:30:30,091 --> 01:30:32,174 No, no, the egg rolls are fantastic! 1523 01:30:32,177 --> 01:30:34,840 They're warm, crispy, greasy as all hell. 1524 01:30:34,846 --> 01:30:36,087 Everything you want in an egg roll. 1525 01:30:36,097 --> 01:30:37,178 Exactly. 1526 01:30:37,390 --> 01:30:39,382 Okay, High-Low. Erin, you first. 1527 01:30:39,392 --> 01:30:42,726 My high for the summer is that Austin Butler wrote me 111 times. 1528 01:30:42,729 --> 01:30:45,312 How did you come up with High-Low, anyway? 1529 01:30:45,315 --> 01:30:48,103 You know, I don't know. But I've got another game. 1530 01:30:48,109 --> 01:30:50,522 I'm thinking of seven words. What are they? 1531 01:30:51,279 --> 01:30:53,145 - Do I get a hint? - No. 1532 01:30:53,156 --> 01:30:54,397 - A category? - No. 1533 01:30:54,407 --> 01:30:56,490 So, they can be any seven words in the English language? 1534 01:30:56,493 --> 01:30:57,609 Yes. That's right. 1535 01:30:57,619 --> 01:30:59,076 Fair enough. 1536 01:30:59,788 --> 01:31:01,950 "MacArthur Park is melting in the dark." 1537 01:31:01,957 --> 01:31:03,118 No. No. 1538 01:31:03,124 --> 01:31:04,365 - No? - No. 1539 01:31:06,044 --> 01:31:08,457 "And they lived happily ever after." 1540 01:31:09,839 --> 01:31:12,547 That's six words, but you're very close. 1541 01:31:13,885 --> 01:31:16,593 "And they lived mostly happily ever after?" 1542 01:31:17,931 --> 01:31:19,263 I hope so. 1543 01:31:20,141 --> 01:31:21,507 I think so. 1544 01:31:23,478 --> 01:31:24,844 Think so? 1545 01:31:25,313 --> 01:31:26,429 I do. 1546 01:31:27,857 --> 01:31:29,098 I do... 1547 01:31:29,609 --> 01:31:30,690 Too. 122035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.