All language subtitles for The Island of Siliang - 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,680 --> 00:02:46,180
Εντάξει...έτοιμη.
2
00:03:12,812 --> 00:03:14,522
Δεσποινίς, φαίνεστε
πολύ όμορφη σήμερα.
3
00:03:14,682 --> 00:03:16,101
Κυρία θα σας ήθελε πολύ.
4
00:03:31,072 --> 00:03:34,053
Δεσποινίς, Νέος Δάσκαλος
Cheng Xuan είναι εδώ.
5
00:03:34,183 --> 00:03:36,373
Βάζω στοίχημα ότι είναι για το γάμο.
6
00:03:37,272 --> 00:03:38,452
Ετοιμάσου.
7
00:03:38,473 --> 00:03:40,212
Οδηγήστε τον στο Διάδρομο του Νερού.
8
00:03:40,392 --> 00:03:41,873
Θα είμαι εκεί σύντομα.
9
00:04:06,314 --> 00:04:07,524
Πολυαγαπημένη μου
10
00:04:07,564 --> 00:04:08,934
πώς ο Shang Zhen
11
00:04:09,144 --> 00:04:12,354
μπαινοβγαίνε στη Βιβλιοθήκης
χωρίς τη "Σφραγίδα-Γέροντα";
12
00:04:13,854 --> 00:04:17,185
Οι Τσένγκς κάνουν έρευνα.
13
00:04:18,674 --> 00:04:20,214
Και δεν βρήκαν τίποτα.
14
00:04:21,024 --> 00:04:22,475
Γεια...εδώ είστε ακόμα!
15
00:04:23,064 --> 00:04:24,975
Δεν τελείωνει πότε η δουλειά.
16
00:04:25,894 --> 00:04:27,145
Δουλέυτε σκληρά.
17
00:04:27,315 --> 00:04:28,645
Ο πατέρας μας έστειλε
18
00:04:29,065 --> 00:04:30,584
για να βοηθήσουμε.
19
00:04:30,605 --> 00:04:31,954
Είπε επίσης ότι ένας ένοχος
20
00:04:31,975 --> 00:04:34,395
αφήνει πάντα ίχνη πίσω του,
21
00:04:34,815 --> 00:04:36,624
και δεν είναι τόσο εύκολο
να καλύψεις τα πράγματα...
22
00:04:36,645 --> 00:04:37,555
Εντάξει, προχώρα.
23
00:04:37,605 --> 00:04:39,306
Θα τσεκάρουμε επάνω.
24
00:04:39,935 --> 00:04:41,656
Μην σπρώχνεις!
25
00:04:45,646 --> 00:04:46,776
Εντάξει.
26
00:04:46,816 --> 00:04:48,586
Σταμάτα.
27
00:04:48,686 --> 00:04:49,957
Αυτοί έρχονται κάθε μέρα.
28
00:04:50,026 --> 00:04:52,557
Ίσως να έχουν
καταστρέψει τα στοιχεία.
29
00:04:53,726 --> 00:04:55,776
Αγάπη μου, πρόσεχε τα λόγια σου.
30
00:04:56,356 --> 00:04:59,377
Μην τους υπερασπίζεστε μόνο και
μόνο επειδή η Xu Yan είναι όμορφη.
31
00:04:59,437 --> 00:05:00,755
Στάματα...
32
00:05:00,776 --> 00:05:02,567
Για τι πράγμα μιλάς?
33
00:05:02,607 --> 00:05:04,797
Θα ήταν ντροπιαστικό
να σε ακούγαν.
34
00:05:04,857 --> 00:05:06,045
Και λοιπόν?
35
00:05:06,066 --> 00:05:07,437
Σου δείχνω να με νοιάζει;
36
00:05:07,477 --> 00:05:08,177
Έλα...έλα..
37
00:05:08,227 --> 00:05:10,297
Ας ξεκινήσουμε.
38
00:05:10,397 --> 00:05:12,027
Αυτή είναι πραγματική έρευνα.
39
00:05:14,897 --> 00:05:18,478
Η Βιβλιοθήκη χτίστηκε
με το αρχαίο ξύλο Γούντ
40
00:05:19,377 --> 00:05:22,017
που προέρχονται από
τον πυρήνα της γης.
41
00:05:22,317 --> 00:05:24,478
Είναι σκληρό και ανθεκτικό.
42
00:05:25,277 --> 00:05:28,648
Οι κοινές πυρκαγιές
δεν αποτελούν απειλή για αυτό.
43
00:05:30,318 --> 00:05:32,648
Αλλά αυτή τη φορά καταστράφηκε...
44
00:05:34,688 --> 00:05:38,069
Γιατί είναι πολύ πιο καμένο
γύρω από το βιβλίο δίσκων;
45
00:05:38,978 --> 00:05:42,229
Φαίνεται ότι η
έκρηξη ξεκίνησε εδώ.
46
00:05:55,229 --> 00:05:56,680
Τι είναι?
47
00:05:57,109 --> 00:05:59,689
Οι ψυχές που περιορίστηκαν
στο βιβλίο βγήκαν όλες.
48
00:06:00,819 --> 00:06:03,179
Αλλά δεν έχουμε εντοπίσει καμία.
49
00:06:04,400 --> 00:06:05,529
Κάποιος τα έχει φρόντισει.
50
00:06:07,859 --> 00:06:09,270
Τόσο ισχυρός!
51
00:06:09,770 --> 00:06:12,080
Δεν έχουν πολλοί τη δύναμη αυτή.
52
00:06:12,440 --> 00:06:13,630
Ένας είναι ο Ξου...
53
00:06:13,730 --> 00:06:15,479
Σε ποιον αναφέρεσαι;
54
00:06:21,110 --> 00:06:22,191
Το βιβλίο της ιστορίας λέει
55
00:06:22,280 --> 00:06:25,411
το όριο γύρω από το αρχείο
δημιουργήθηκε από αρχαίες θεότητες.
56
00:06:25,691 --> 00:06:27,921
Διαρκεί για πάντα χωρίς να αλλάζει.
57
00:06:28,071 --> 00:06:29,709
Απορροφώντας την ουσία
από τον Ήλιο και τη Σελήνη,
58
00:06:29,730 --> 00:06:31,881
- ελέγχει το Γιν και το Γιανγκ.
- Φτάσε στο σημειο.
59
00:06:32,030 --> 00:06:33,291
Εντάξει.
60
00:06:33,361 --> 00:06:34,521
Με απλά λόγια,
61
00:06:34,570 --> 00:06:37,402
σε ένα τετοιο επίπεδο επίθεσης
62
00:06:37,481 --> 00:06:40,362
θα ενεργοποιόταν ο συναγερμός
63
00:06:40,481 --> 00:06:44,322
και έτσι θα ενημερώνε τις θεότητες
που είναι υπεύθυνες για την απειλή.
64
00:06:44,402 --> 00:06:46,921
Έτσι, υποψιάζομαι ότι κάποιος
65
00:06:46,942 --> 00:06:50,432
πυροδότησε τον συναγερμό
σκοτώνοντας τις ψυχές,
66
00:06:50,482 --> 00:06:51,483
και προκάλεσε την έκρηξη.
67
00:06:54,112 --> 00:06:55,772
Αλλά όταν ψάξαμε στο εσωτέρικο,
68
00:06:56,112 --> 00:06:57,652
δεν βρήκαμε κάτι.
69
00:06:58,152 --> 00:07:01,143
Και οι είσοδοι ήταν επίσης άθικτες.
70
00:07:01,283 --> 00:07:03,132
Μήπως το άτομο
71
00:07:03,233 --> 00:07:05,582
κάηκε στην έκρηξη;
72
00:07:06,153 --> 00:07:08,283
Ελέγξαμε το νησί χθες.
73
00:07:08,533 --> 00:07:10,072
Κανείς δεν λείπει.
74
00:07:10,322 --> 00:07:12,362
Έχουμε επίσης ελέγξει
όλους τους τραυματίες.
75
00:07:12,783 --> 00:07:13,904
Κανείς δεν είναι καχύποπτος.
76
00:07:14,403 --> 00:07:18,673
Έτσι, αυτό το άτομο έφυγε
σώο και αβλαβές μετά την έκρηξη.
77
00:07:18,903 --> 00:07:20,703
Αυτό είναι και το μόνο πιθάνο...
78
00:07:21,193 --> 00:07:23,573
Τι γίνεται με τον συναγερμό
79
00:07:26,403 --> 00:07:27,694
τότε είναι
80
00:07:27,734 --> 00:07:31,073
κάποιος που έχει τη δύναμη και την
πρόσβαση σε "Σφραγίδα - Γέροντα"...
81
00:07:33,364 --> 00:07:35,394
Κοντεύουμε να γίνουμε πεθερικά.
82
00:07:35,484 --> 00:07:36,835
Μπορούν να μας ακούσουν.
83
00:07:36,864 --> 00:07:39,884
Πείτε μας την γνώμη σας...παρακαλώ.
84
00:07:40,444 --> 00:07:41,905
Απλώς υποθέτω.
85
00:07:42,654 --> 00:07:45,134
Η μις. Φενγκ έκρυβε
την πραγματική της δύναμη.
86
00:07:45,194 --> 00:07:46,775
Δεν μπορώ να πω.
87
00:07:46,865 --> 00:07:48,705
Επιπλέον
88
00:07:48,905 --> 00:07:53,386
εμφανίστηκε αμέσως μετά
την καταστροφή πριν από δέκα χρόνια.
89
00:07:53,535 --> 00:07:55,225
Ίσως είχε
90
00:07:55,614 --> 00:07:57,745
σχέση και με την έκρηξη.
91
00:07:58,735 --> 00:07:59,775
Εχεις δίκιο.
92
00:08:00,575 --> 00:08:03,186
Είναι ύποπτη.
93
00:08:16,286 --> 00:08:18,436
Τσενγκ Ξουάν.
94
00:08:18,786 --> 00:08:21,276
Παρακαλώ ποια θέλετε
95
00:08:21,656 --> 00:08:23,956
άπο τα αυτά.
96
00:08:24,287 --> 00:08:25,225
Δεν βιάζομαι.
97
00:08:25,246 --> 00:08:27,267
Έχω ακόμα απο την
προηγούμενη φόρα.
98
00:08:27,367 --> 00:08:30,317
Είμαι εδώ για κάτι άλλο σήμερα.
99
00:08:30,826 --> 00:08:32,787
Ακούω.
100
00:08:33,206 --> 00:08:36,627
Τι πιστεύετε... για την έκρηξη;
101
00:08:38,667 --> 00:08:40,957
Σας έστειλε η οικογένειά
σας εδώ για να με ρωτήσετε;
102
00:08:41,497 --> 00:08:42,187
Οχι!
103
00:08:42,287 --> 00:08:44,697
Πιστεύω ότι δεν έχετε καμία σχέση.
104
00:08:44,867 --> 00:08:46,417
Παρακαλώ μην με πειράζεις.
105
00:08:48,168 --> 00:08:49,468
Δεσποινίς.
106
00:08:54,367 --> 00:08:55,288
Λυπάμαι.
107
00:08:55,368 --> 00:08:56,458
Κάτι προέκυψε.
108
00:08:56,748 --> 00:08:58,727
Θα μιλήσουμε την επόμενη φορά.
109
00:08:58,748 --> 00:08:59,718
Θα σας τα στείλω αργότερα αφού δεν,
110
00:08:59,747 --> 00:09:01,668
τα χρειάζεστε προς το παρόν.
111
00:09:02,118 --> 00:09:03,119
Εντάξει.
112
00:09:03,288 --> 00:09:04,288
Φεύγω.
113
00:09:04,328 --> 00:09:05,498
Θα γυρίσω πίσω.
114
00:09:05,958 --> 00:09:06,958
Από εδώ παρακαλώ.
115
00:09:15,659 --> 00:09:17,500
Έφτιαξα αυτό το καταπραϋντικό άρωμα.
116
00:09:17,669 --> 00:09:20,019
Βοηθάει πολύ στον ύπνο.
117
00:09:20,079 --> 00:09:21,789
Δώστε το στην κυρία σας απο μένα.
118
00:09:27,619 --> 00:09:28,620
Περίμενε.
119
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
Δεσποινίδα,
120
00:09:32,999 --> 00:09:35,419
δεν μπορείς να τον
στέλνεις έτσι έτσι.
121
00:09:36,670 --> 00:09:38,670
Αφού η γιαγιά καθορίσει
την ημερομηνία του γάμου,
122
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
Δεν θα μπορέσω να το κάνω.
123
00:09:41,710 --> 00:09:44,620
Ο νεαρός δάσκαλος Cheng Xuan
είναι βαθιά ερωτευμένος μαζί σας.
124
00:09:45,000 --> 00:09:46,710
Και είναι το τέλειο ταίρι σου.
125
00:09:47,250 --> 00:09:48,460
Δεσποινίς, γιατί δεν...
126
00:09:48,620 --> 00:09:50,671
Απλώς υπακούει στην οικογένειά του.
127
00:09:52,751 --> 00:09:53,751
Και εγώ.
128
00:09:54,871 --> 00:09:55,871
Η γιαγιά αποφασίζει
129
00:09:56,960 --> 00:09:58,251
ποιος θα είναι ο άντρας μου.
130
00:10:00,081 --> 00:10:02,242
Τι μπορώ να κάνω εκτός από
το να αποδεχτώ τη μοίρα μου;
131
00:10:04,331 --> 00:10:05,501
Δεν είναι έτσι.
132
00:10:06,041 --> 00:10:09,172
Θα τον αγαπήσετε αν
περάσετε χρόνο μαζί του.
133
00:10:09,921 --> 00:10:11,082
Όσο για την οικογένειά του...
134
00:10:13,121 --> 00:10:14,122
Αρκετά.
135
00:10:14,752 --> 00:10:15,752
Ασε με ήσυχο.
136
00:10:16,662 --> 00:10:17,662
Κατανοητό.
137
00:10:22,192 --> 00:10:26,072
Πόσο θα ήθελα να είμαι
τόσο ελεύθερος όσο εσύ.
138
00:10:34,242 --> 00:10:36,293
Γιατί αποφασίσατε να
εστιάσετε στον Γέροντα Φενγκ;
139
00:10:37,122 --> 00:10:38,123
Είπες
140
00:10:38,293 --> 00:10:40,214
μόνο ισχυρές επιθέσεις
προκαλούν την αντανάκλαση.
141
00:10:40,543 --> 00:10:41,543
Όλοι εδώ ξέρουν
142
00:10:41,952 --> 00:10:44,394
ότι η Xu Lingxi είναι η πιο ισχυρή
μεταξύ των συνομηλίκων της.
143
00:10:44,833 --> 00:10:46,994
Justταν απλώς μια τακτική να
αναφέρω τον Γέροντα Φενγκ.
144
00:10:47,703 --> 00:10:48,873
Οι Xus είναι προσεκτικοί.
145
00:10:49,543 --> 00:10:51,624
Δεν θα ακολουθήσουν τον
Γέροντα Φενγκ χωρίς στοιχεία.
146
00:10:52,454 --> 00:10:53,793
Αλλά αν αναφέρετε το Lingxi,
147
00:10:54,544 --> 00:10:56,583
τότε ο γάμος καταστρέφεται.
148
00:10:57,784 --> 00:10:58,784
Και λοιπόν?
149
00:10:59,834 --> 00:11:02,544
Θα ήθελαν να πιστεύουν ότι
είναι εκτός πρωταθλήματος.
150
00:11:03,124 --> 00:11:06,163
Το όνειρο για επιστροφή στην.
151
00:11:06,334 --> 00:11:07,735
Ουράνια Σφαίρα
τους κάνει ανώτερους;
152
00:11:08,244 --> 00:11:09,245
Φυσικά και όχι.
153
00:11:09,494 --> 00:11:10,975
Δεν είναι τόσο εύκολο να το πετύχεις.
154
00:11:11,544 --> 00:11:13,666
Αν δεν μπορούμε να το
κάνουμε, δεν μπορούν ούτε αυτοί.
155
00:11:14,334 --> 00:11:15,334
Είναι απλά ένας γάμος.
156
00:11:16,455 --> 00:11:19,045
Το γλυκό μου Xuan είναι
καλύτερο από αυτό το κορίτσι.
157
00:11:19,914 --> 00:11:22,085
Μόλις έχω αποδείξεις, όλοι θα το μάθουν.
158
00:11:22,834 --> 00:11:24,665
Ας δούμε πώς κρατούν τη σφραγίδα
159
00:11:24,994 --> 00:11:26,076
και τους καλύτερους πόρους.
160
00:11:26,795 --> 00:11:29,125
Και θα το ξανασκεφτούμε για το γάμο.
161
00:11:29,665 --> 00:11:29,785
Μαμά.
162
00:11:30,545 --> 00:11:30,745
Οχι!
163
00:11:31,495 --> 00:11:32,916
Πώς θα ζήσει η Lingxi εδώ;
164
00:11:33,625 --> 00:11:34,876
Μην κρυφακούς, παιδί μου.
165
00:11:35,875 --> 00:11:37,085
Δεν είμαι πια παιδί.
166
00:11:37,666 --> 00:11:39,085
Άλλωστε, αφορά τον γάμο μου.
167
00:11:39,876 --> 00:11:40,876
Δικαιούμαι να ξέρω.
168
00:11:42,096 --> 00:11:43,096
Καλώς.
169
00:11:43,126 --> 00:11:44,916
Πήγαινε να την ζητήσεις.
170
00:11:45,586 --> 00:11:47,547
Τρελαίνονται για την
ανάκτηση της κατάστασής τους.
171
00:11:48,126 --> 00:11:51,587
Σως την έστειλαν να
μελετήσει τα βιβλία δίσκων.
172
00:11:52,416 --> 00:11:53,416
Αδερφέ, έλα!
173
00:11:53,997 --> 00:11:54,997
Δεν το έκανε.
174
00:11:55,796 --> 00:11:57,126
Κοίταξε τον εαυτό σου!
175
00:11:57,706 --> 00:11:59,548
Defendδη υπερασπίζεσαι
την αρραβωνιαστικιά σου.
176
00:12:00,336 --> 00:12:01,337
Γιατί δεν
177
00:12:01,587 --> 00:12:02,796
άλλαξε ήδη το επώνυμό σου;
178
00:12:03,376 --> 00:12:04,377
Αδελφός!
179
00:12:05,047 --> 00:12:07,667
Έχω ανεχτεί αυτό
το αλαζονικό κορίτσι.
180
00:12:08,497 --> 00:12:09,547
Είναι δυνατή. Και λοιπόν?
181
00:12:10,127 --> 00:12:11,957
Θα με υπηρετήσει ως νύφη μου.
182
00:12:13,088 --> 00:12:14,667
Ξουάν, πήγαινέ την.
183
00:12:15,918 --> 00:12:16,918
Μαμά!
184
00:12:17,167 --> 00:12:18,168
Είσαι γιος μου ή όχι;
185
00:12:21,208 --> 00:12:23,588
Το Lingxi θα καταλήξει να με μισεί.
186
00:12:41,098 --> 00:12:43,168
Αυτό σημαίνουν τα σήματα.
187
00:12:44,599 --> 00:12:48,298
Πρόκειται για τα διαφορετικά
στάδια του ίδιου πίνακα.
188
00:12:48,698 --> 00:12:53,500
Η σύνθετη συστοιχία είναι πολύ
προηγμένη στο σύστημα Star Array.
189
00:12:54,899 --> 00:12:57,349
Ο μπαμπάς έφτασε σε
αυτό το στάδιο ακριβώς έτσι.
190
00:12:58,500 --> 00:13:00,159
Πρέπει να έχει λάβει οδηγίες.
191
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
Τότε,
192
00:13:02,859 --> 00:13:04,270
ήταν το ίδιο άτομο;
193
00:13:04,689 --> 00:13:06,650
Που του έδωσε οδηγίες και τον βοήθησε
194
00:13:07,359 --> 00:13:08,400
μαζεύω υλικά;
195
00:13:10,190 --> 00:13:11,391
Or ήταν διαφορετικοί άνθρωποι.
196
00:13:13,190 --> 00:13:15,360
Η οικογένεια Ξου φύλαγε το περίπτερο
197
00:13:16,110 --> 00:13:17,481
και είχε την ευκολότερη πρόσβαση
198
00:13:17,860 --> 00:13:19,781
στα άρθρα για το Star Array.
199
00:13:20,860 --> 00:13:23,982
Θα μπορούσαν επίσης να υπάρχουν ειδικοί
του Star Array που κρύβονταν εκεί τότε.
200
00:13:28,730 --> 00:13:32,821
Η κορυφαία προτεραιότητα είναι να
ελέγξετε τη λίστα των υλικών στο περίπτερο.
201
00:13:40,701 --> 00:13:41,762
Ελα. Τώρα?
202
00:13:42,301 --> 00:13:45,001
Είναι τόσο ενοχλητικό όταν είναι ξύπνια.
203
00:13:54,002 --> 00:13:55,462
Λι, άλλαξε μου λάδι λάμπας.
204
00:14:16,203 --> 00:14:17,204
Παράξενα.
205
00:14:17,573 --> 00:14:19,203
Είναι συνήθως στο σπίτι αυτή την ώρα.
206
00:14:19,953 --> 00:14:20,993
Που πήγε?
207
00:14:21,994 --> 00:14:25,033
Isταν έξω όλη μέρα και γύρισε
σπίτι αργά αυτές τις μέρες.
208
00:14:55,005 --> 00:14:57,965
Καλώς όρισες, Γέροντα Φενγκ.
209
00:14:58,625 --> 00:15:00,005
Έχω ενισχύσει τα όρια.
210
00:15:00,275 --> 00:15:01,275
Σταμάτα να προσποιείσαι.
211
00:15:01,865 --> 00:15:04,906
Σχεδόν έχουν καταλάβει
τα πάντα για το περιστατικό.
212
00:15:05,655 --> 00:15:07,257
Το τελευταίο βήμα είναι να σε συλλάβουν.
213
00:15:07,985 --> 00:15:10,526
Είστε ευχαριστημένοι με αυτό;
214
00:15:15,486 --> 00:15:20,366
(Η μυστική βάση του Tu
Li, Coral Area, Outer Sea)
215
00:15:39,237 --> 00:15:40,237
Ηρέμησε.
216
00:15:41,577 --> 00:15:42,577
Δεν έχουν
217
00:15:43,317 --> 00:15:44,317
με έπιασε ακόμα.
218
00:15:45,777 --> 00:15:46,777
Χάμφ.
219
00:15:47,157 --> 00:15:49,237
Συνεχίζεις να βάζεις
τη ζωή σου σε κίνδυνο.
220
00:15:50,698 --> 00:15:53,578
Maybeσως πρέπει να σε πάω στους Γέροντες.
221
00:15:54,367 --> 00:15:55,368
Δεν θα το κάνεις.
222
00:15:56,577 --> 00:15:59,277
Εξάλλου, μόνο εγώ μπορώ
να σε βοηθήσω να φύγεις.
223
00:16:00,198 --> 00:16:01,198
Τι τολμηρός νέος.
224
00:16:01,778 --> 00:16:03,658
Μπορώ να φύγω με ή χωρίς εσένα.
225
00:16:04,409 --> 00:16:06,699
Τότε γιατί ανησυχείς
που θα εκτεθώ;
226
00:16:09,369 --> 00:16:10,369
Νοιάζεσαι για εμένα?
227
00:16:12,738 --> 00:16:14,079
Ακόμα μου χρωστάς τη ζωή σου.
228
00:16:14,619 --> 00:16:15,948
Απλώς υπακούστε στις εντολές μου.
229
00:16:16,619 --> 00:16:17,699
Οχι άλλες ερωτήσεις.
230
00:16:18,579 --> 00:16:20,618
Αν δεν υπηρετώ κανένα σκοπό,
231
00:16:21,079 --> 00:16:23,329
απλά θα με άφηνες στην
άκρη όταν έχω πρόβλημα.
232
00:16:24,529 --> 00:16:26,199
Το Βιβλίο Κωδικών λέει
233
00:16:26,779 --> 00:16:29,449
ότι οι εξόριστοι αθάνατοι
χάνουν τη σάρκα και τα οστά τους
234
00:16:29,699 --> 00:16:30,901
και δεν μπορεί πια να πετάξει.
235
00:16:32,029 --> 00:16:34,159
Δεν εξοριστήκατε εδώ,
για να μπορείτε να πετάξετε.
236
00:16:35,330 --> 00:16:36,620
Αλλά μπορώ, επίσης.
237
00:16:37,449 --> 00:16:39,610
Έτσι, έχω κρατήσει τη σάρκα
και τα οστά μου ως αθάνατα.
238
00:16:41,530 --> 00:16:44,370
Και δεν αφορά μόνο τις πτήσεις.
239
00:16:45,950 --> 00:16:47,530
Πάντα λες ότι είμαι διαφορετικός.
240
00:16:48,580 --> 00:16:49,581
Αυτο εννοειτε.
241
00:16:55,620 --> 00:16:56,621
Ετσι,
242
00:16:56,911 --> 00:17:00,031
αυτό που έχω είναι
απαραίτητο για το σχέδιό σας.
243
00:17:01,160 --> 00:17:02,161
Αν με πιάσουν,
244
00:17:02,741 --> 00:17:03,742
δεν μπορείς να φύγεις.
245
00:17:04,871 --> 00:17:08,121
Κοιτάξτε ποιος είναι
ψηλότερος και πιο έξυπνος.
246
00:17:09,991 --> 00:17:10,992
Δεν μου το είπες
247
00:17:11,372 --> 00:17:13,172
έτσι ώστε να μην το
χρησιμοποιήσω ως μόχλευση.
248
00:17:19,781 --> 00:17:20,782
Πριν μιλήσουμε,
249
00:17:23,912 --> 00:17:25,202
να σου πω μια ιστορία.
250
00:17:32,413 --> 00:17:32,663
Αυτό
251
00:17:33,412 --> 00:17:34,694
αυτό είναι από τη γενέτειρά μου.
252
00:17:35,543 --> 00:17:36,582
Η γενέτειρά σου.
253
00:17:37,033 --> 00:17:38,033
Στ 'αλήθεια?
254
00:17:38,493 --> 00:17:39,494
Φυσικά.
255
00:17:39,793 --> 00:17:41,492
Τα είχα αυτά όταν ήμουν παιδί.
256
00:17:41,993 --> 00:17:42,203
Κοίτα.
257
00:17:42,663 --> 00:17:44,162
Είναι ντυμένος σαν στρατηγός Χαν.
258
00:17:46,203 --> 00:17:47,204
Χαν;
259
00:17:47,793 --> 00:17:48,873
Τι είναι ο Χαν;
260
00:17:49,493 --> 00:17:51,043
Προσεκτικός! Μην το σπάσετε.
261
00:17:51,744 --> 00:17:52,984
Ο μπαμπάς μου το άφησε σε μένα.
262
00:17:53,043 --> 00:17:54,044
Είναι το μόνο.
263
00:17:56,374 --> 00:17:57,663
Ειναι λυπητερο.
264
00:17:58,043 --> 00:18:00,033
Είχα πολλά από αυτά τότε.
265
00:18:00,373 --> 00:18:01,834
Υπήρχαν υπάλληλοι με άλογο πίσω.
266
00:18:02,034 --> 00:18:03,034
Ήταν διασκεδαστικό!
267
00:18:03,544 --> 00:18:04,584
Πραγματικά?
268
00:18:06,294 --> 00:18:08,794
Είμαι ο Xiang Yu, ο
βασιλιάς του Western Chu.
269
00:18:09,954 --> 00:18:11,584
Ποιος είναι ο Xiang Yu;
270
00:18:14,084 --> 00:18:16,744
Έχω δώσει πάνω από 70
πολέμους σε όλη μου τη ζωή.
271
00:18:17,244 --> 00:18:18,415
Οι αντιστάσεις απέτυχαν.
272
00:18:18,585 --> 00:18:19,874
Οι εχθροί παραδόθηκαν.
273
00:18:20,205 --> 00:18:21,664
Δεν έχω αποτύχει ούτε μία φορά.
274
00:18:22,875 --> 00:18:23,875
Είναι το ίνδαλμα μου.
275
00:18:23,915 --> 00:18:24,916
Δροσερό, ε;
276
00:18:26,745 --> 00:18:28,495
Ο ουρανός με θέλει νεκρό.
277
00:18:29,165 --> 00:18:30,375
Δεν έχω αποτύχει στον πόλεμο.
278
00:18:31,455 --> 00:18:33,295
Επιτρέψτε μου να σας ανοίξω έναν δρόμο.
279
00:18:34,035 --> 00:18:36,125
Δεν ήξερα ότι θαυμάζεις
τόσο πολύ τον Xiang Yu.
280
00:18:36,706 --> 00:18:38,266
Δεν μου έχει περάσει ποτέ από το μυαλό.
281
00:18:43,415 --> 00:18:44,666
Είχαμε και αυτό το μπουκάλι.
282
00:18:45,586 --> 00:18:47,086
Είναι παντού.
283
00:18:47,626 --> 00:18:48,627
Πώς μπορείς να λες?
284
00:18:49,546 --> 00:18:50,546
Περίμενε.
285
00:18:51,456 --> 00:18:54,166
Προσπαθείς να γίνεις φίλος
μαζί μου για να φτάσω στο νησί;
286
00:18:56,247 --> 00:18:57,296
Λεω αληθεια!
287
00:18:58,036 --> 00:19:00,126
Δεν βρίσκεις τα μοτίβα
288
00:19:00,747 --> 00:19:02,456
παρόμοια με αυτά στα ρούχα μου;
289
00:19:21,217 --> 00:19:21,547
Ωχ όχι!
290
00:19:22,048 --> 00:19:23,048
Υπερβολικά σκληρός.
291
00:19:26,718 --> 00:19:27,718
Ετσι,
292
00:19:27,968 --> 00:19:29,718
μπορεί να έχουν στηθεί οι γονείς μου.
293
00:19:30,718 --> 00:19:32,008
Υπήρχε κάποιος από πίσω.
294
00:19:33,178 --> 00:19:34,508
Πρέπει να καθαρίσω το όνομά τους.
295
00:19:42,888 --> 00:19:43,889
Χάμφ.
296
00:19:45,008 --> 00:19:48,058
Ποιο είναι το νόημα της
εκκαθάρισης του ονόματος
297
00:19:49,309 --> 00:19:50,309
του νεκρού;
298
00:19:51,559 --> 00:19:52,809
Wereταν οι γονείς μου!
299
00:19:55,470 --> 00:19:56,470
Ετσι?
300
00:19:57,469 --> 00:19:58,470
Αν!
301
00:19:59,389 --> 00:20:02,712
Οι άνθρωποι μπορούν να φύγουν το επόμενο
έτος κατά τη διάρκεια της Μεγάλης Λύτρωσης,
302
00:20:03,260 --> 00:20:04,599
τότε πρέπει να βρω την αλήθεια
303
00:20:05,010 --> 00:20:06,730
για το θάνατο των γονιών μου πριν από αυτό.
304
00:20:07,600 --> 00:20:09,760
Οι προγραμματιστές πρέπει να το πληρώσουν!
305
00:20:11,470 --> 00:20:12,471
Κανείς δεν θα φύγει!
306
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
Αρκετά!
27640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.