All language subtitles for The Island of Siliang - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,680 --> 00:02:46,180 Εντάξει...έτοιμη. 2 00:03:12,812 --> 00:03:14,522 Δεσποινίς, φαίνεστε πολύ όμορφη σήμερα. 3 00:03:14,682 --> 00:03:16,101 Κυρία θα σας ήθελε πολύ. 4 00:03:31,072 --> 00:03:34,053 Δεσποινίς, Νέος Δάσκαλος Cheng Xuan είναι εδώ. 5 00:03:34,183 --> 00:03:36,373 Βάζω στοίχημα ότι είναι για το γάμο. 6 00:03:37,272 --> 00:03:38,452 Ετοιμάσου. 7 00:03:38,473 --> 00:03:40,212 Οδηγήστε τον στο Διάδρομο του Νερού. 8 00:03:40,392 --> 00:03:41,873 Θα είμαι εκεί σύντομα. 9 00:04:06,314 --> 00:04:07,524 Πολυαγαπημένη μου 10 00:04:07,564 --> 00:04:08,934 πώς ο Shang Zhen 11 00:04:09,144 --> 00:04:12,354 μπαινοβγαίνε στη Βιβλιοθήκης χωρίς τη "Σφραγίδα-Γέροντα"; 12 00:04:13,854 --> 00:04:17,185 Οι Τσένγκς κάνουν έρευνα. 13 00:04:18,674 --> 00:04:20,214 Και δεν βρήκαν τίποτα. 14 00:04:21,024 --> 00:04:22,475 Γεια...εδώ είστε ακόμα! 15 00:04:23,064 --> 00:04:24,975 Δεν τελείωνει πότε η δουλειά. 16 00:04:25,894 --> 00:04:27,145 Δουλέυτε σκληρά. 17 00:04:27,315 --> 00:04:28,645 Ο πατέρας μας έστειλε 18 00:04:29,065 --> 00:04:30,584 για να βοηθήσουμε. 19 00:04:30,605 --> 00:04:31,954 Είπε επίσης ότι ένας ένοχος 20 00:04:31,975 --> 00:04:34,395 αφήνει πάντα ίχνη πίσω του, 21 00:04:34,815 --> 00:04:36,624 και δεν είναι τόσο εύκολο να καλύψεις τα πράγματα... 22 00:04:36,645 --> 00:04:37,555 Εντάξει, προχώρα. 23 00:04:37,605 --> 00:04:39,306 Θα τσεκάρουμε επάνω. 24 00:04:39,935 --> 00:04:41,656 Μην σπρώχνεις! 25 00:04:45,646 --> 00:04:46,776 Εντάξει. 26 00:04:46,816 --> 00:04:48,586 Σταμάτα. 27 00:04:48,686 --> 00:04:49,957 Αυτοί έρχονται κάθε μέρα. 28 00:04:50,026 --> 00:04:52,557 Ίσως να έχουν καταστρέψει τα στοιχεία. 29 00:04:53,726 --> 00:04:55,776 Αγάπη μου, πρόσεχε τα λόγια σου. 30 00:04:56,356 --> 00:04:59,377 Μην τους υπερασπίζεστε μόνο και μόνο επειδή η Xu Yan είναι όμορφη. 31 00:04:59,437 --> 00:05:00,755 Στάματα... 32 00:05:00,776 --> 00:05:02,567 Για τι πράγμα μιλάς? 33 00:05:02,607 --> 00:05:04,797 Θα ήταν ντροπιαστικό να σε ακούγαν. 34 00:05:04,857 --> 00:05:06,045 Και λοιπόν? 35 00:05:06,066 --> 00:05:07,437 Σου δείχνω να με νοιάζει; 36 00:05:07,477 --> 00:05:08,177 Έλα...έλα.. 37 00:05:08,227 --> 00:05:10,297 Ας ξεκινήσουμε. 38 00:05:10,397 --> 00:05:12,027 Αυτή είναι πραγματική έρευνα. 39 00:05:14,897 --> 00:05:18,478 Η Βιβλιοθήκη χτίστηκε με το αρχαίο ξύλο Γούντ 40 00:05:19,377 --> 00:05:22,017 που προέρχονται από τον πυρήνα της γης. 41 00:05:22,317 --> 00:05:24,478 Είναι σκληρό και ανθεκτικό. 42 00:05:25,277 --> 00:05:28,648 Οι κοινές πυρκαγιές δεν αποτελούν απειλή για αυτό. 43 00:05:30,318 --> 00:05:32,648 Αλλά αυτή τη φορά καταστράφηκε... 44 00:05:34,688 --> 00:05:38,069 Γιατί είναι πολύ πιο καμένο γύρω από το βιβλίο δίσκων; 45 00:05:38,978 --> 00:05:42,229 Φαίνεται ότι η έκρηξη ξεκίνησε εδώ. 46 00:05:55,229 --> 00:05:56,680 Τι είναι? 47 00:05:57,109 --> 00:05:59,689 Οι ψυχές που περιορίστηκαν στο βιβλίο βγήκαν όλες. 48 00:06:00,819 --> 00:06:03,179 Αλλά δεν έχουμε εντοπίσει καμία. 49 00:06:04,400 --> 00:06:05,529 Κάποιος τα έχει φρόντισει. 50 00:06:07,859 --> 00:06:09,270 Τόσο ισχυρός! 51 00:06:09,770 --> 00:06:12,080 Δεν έχουν πολλοί τη δύναμη αυτή. 52 00:06:12,440 --> 00:06:13,630 Ένας είναι ο Ξου... 53 00:06:13,730 --> 00:06:15,479 Σε ποιον αναφέρεσαι; 54 00:06:21,110 --> 00:06:22,191 Το βιβλίο της ιστορίας λέει 55 00:06:22,280 --> 00:06:25,411 το όριο γύρω από το αρχείο δημιουργήθηκε από αρχαίες θεότητες. 56 00:06:25,691 --> 00:06:27,921 Διαρκεί για πάντα χωρίς να αλλάζει. 57 00:06:28,071 --> 00:06:29,709 Απορροφώντας την ουσία από τον Ήλιο και τη Σελήνη, 58 00:06:29,730 --> 00:06:31,881 - ελέγχει το Γιν και το Γιανγκ. - Φτάσε στο σημειο. 59 00:06:32,030 --> 00:06:33,291 Εντάξει. 60 00:06:33,361 --> 00:06:34,521 Με απλά λόγια, 61 00:06:34,570 --> 00:06:37,402 σε ένα τετοιο επίπεδο επίθεσης 62 00:06:37,481 --> 00:06:40,362 θα ενεργοποιόταν ο συναγερμός 63 00:06:40,481 --> 00:06:44,322 και έτσι θα ενημερώνε τις θεότητες που είναι υπεύθυνες για την απειλή. 64 00:06:44,402 --> 00:06:46,921 Έτσι, υποψιάζομαι ότι κάποιος 65 00:06:46,942 --> 00:06:50,432 πυροδότησε τον συναγερμό σκοτώνοντας τις ψυχές, 66 00:06:50,482 --> 00:06:51,483 και προκάλεσε την έκρηξη. 67 00:06:54,112 --> 00:06:55,772 Αλλά όταν ψάξαμε στο εσωτέρικο, 68 00:06:56,112 --> 00:06:57,652 δεν βρήκαμε κάτι. 69 00:06:58,152 --> 00:07:01,143 Και οι είσοδοι ήταν επίσης άθικτες. 70 00:07:01,283 --> 00:07:03,132 Μήπως το άτομο 71 00:07:03,233 --> 00:07:05,582 κάηκε στην έκρηξη; 72 00:07:06,153 --> 00:07:08,283 Ελέγξαμε το νησί χθες. 73 00:07:08,533 --> 00:07:10,072 Κανείς δεν λείπει. 74 00:07:10,322 --> 00:07:12,362 Έχουμε επίσης ελέγξει όλους τους τραυματίες. 75 00:07:12,783 --> 00:07:13,904 Κανείς δεν είναι καχύποπτος. 76 00:07:14,403 --> 00:07:18,673 Έτσι, αυτό το άτομο έφυγε σώο και αβλαβές μετά την έκρηξη. 77 00:07:18,903 --> 00:07:20,703 Αυτό είναι και το μόνο πιθάνο... 78 00:07:21,193 --> 00:07:23,573 Τι γίνεται με τον συναγερμό 79 00:07:26,403 --> 00:07:27,694 τότε είναι 80 00:07:27,734 --> 00:07:31,073 κάποιος που έχει τη δύναμη και την πρόσβαση σε "Σφραγίδα - Γέροντα"... 81 00:07:33,364 --> 00:07:35,394 Κοντεύουμε να γίνουμε πεθερικά. 82 00:07:35,484 --> 00:07:36,835 Μπορούν να μας ακούσουν. 83 00:07:36,864 --> 00:07:39,884 Πείτε μας την γνώμη σας...παρακαλώ. 84 00:07:40,444 --> 00:07:41,905 Απλώς υποθέτω. 85 00:07:42,654 --> 00:07:45,134 Η μις. Φενγκ έκρυβε την πραγματική της δύναμη. 86 00:07:45,194 --> 00:07:46,775 Δεν μπορώ να πω. 87 00:07:46,865 --> 00:07:48,705 Επιπλέον 88 00:07:48,905 --> 00:07:53,386 εμφανίστηκε αμέσως μετά την καταστροφή πριν από δέκα χρόνια. 89 00:07:53,535 --> 00:07:55,225 Ίσως είχε 90 00:07:55,614 --> 00:07:57,745 σχέση και με την έκρηξη. 91 00:07:58,735 --> 00:07:59,775 Εχεις δίκιο. 92 00:08:00,575 --> 00:08:03,186 Είναι ύποπτη. 93 00:08:16,286 --> 00:08:18,436 Τσενγκ Ξουάν. 94 00:08:18,786 --> 00:08:21,276 Παρακαλώ ποια θέλετε 95 00:08:21,656 --> 00:08:23,956 άπο τα αυτά. 96 00:08:24,287 --> 00:08:25,225 Δεν βιάζομαι. 97 00:08:25,246 --> 00:08:27,267 Έχω ακόμα απο την προηγούμενη φόρα. 98 00:08:27,367 --> 00:08:30,317 Είμαι εδώ για κάτι άλλο σήμερα. 99 00:08:30,826 --> 00:08:32,787 Ακούω. 100 00:08:33,206 --> 00:08:36,627 Τι πιστεύετε... για την έκρηξη; 101 00:08:38,667 --> 00:08:40,957 Σας έστειλε η οικογένειά σας εδώ για να με ρωτήσετε; 102 00:08:41,497 --> 00:08:42,187 Οχι! 103 00:08:42,287 --> 00:08:44,697 Πιστεύω ότι δεν έχετε καμία σχέση. 104 00:08:44,867 --> 00:08:46,417 Παρακαλώ μην με πειράζεις. 105 00:08:48,168 --> 00:08:49,468 Δεσποινίς. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,288 Λυπάμαι. 107 00:08:55,368 --> 00:08:56,458 Κάτι προέκυψε. 108 00:08:56,748 --> 00:08:58,727 Θα μιλήσουμε την επόμενη φορά. 109 00:08:58,748 --> 00:08:59,718 Θα σας τα στείλω αργότερα αφού δεν, 110 00:08:59,747 --> 00:09:01,668 τα χρειάζεστε προς το παρόν. 111 00:09:02,118 --> 00:09:03,119 Εντάξει. 112 00:09:03,288 --> 00:09:04,288 Φεύγω. 113 00:09:04,328 --> 00:09:05,498 Θα γυρίσω πίσω. 114 00:09:05,958 --> 00:09:06,958 Από εδώ παρακαλώ. 115 00:09:15,659 --> 00:09:17,500 Έφτιαξα αυτό το καταπραϋντικό άρωμα. 116 00:09:17,669 --> 00:09:20,019 Βοηθάει πολύ στον ύπνο. 117 00:09:20,079 --> 00:09:21,789 Δώστε το στην κυρία σας απο μένα. 118 00:09:27,619 --> 00:09:28,620 Περίμενε. 119 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Δεσποινίδα, 120 00:09:32,999 --> 00:09:35,419 δεν μπορείς να τον στέλνεις έτσι έτσι. 121 00:09:36,670 --> 00:09:38,670 Αφού η γιαγιά καθορίσει την ημερομηνία του γάμου, 122 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 Δεν θα μπορέσω να το κάνω. 123 00:09:41,710 --> 00:09:44,620 Ο νεαρός δάσκαλος Cheng Xuan είναι βαθιά ερωτευμένος μαζί σας. 124 00:09:45,000 --> 00:09:46,710 Και είναι το τέλειο ταίρι σου. 125 00:09:47,250 --> 00:09:48,460 Δεσποινίς, γιατί δεν... 126 00:09:48,620 --> 00:09:50,671 Απλώς υπακούει στην οικογένειά του. 127 00:09:52,751 --> 00:09:53,751 Και εγώ. 128 00:09:54,871 --> 00:09:55,871 Η γιαγιά αποφασίζει 129 00:09:56,960 --> 00:09:58,251 ποιος θα είναι ο άντρας μου. 130 00:10:00,081 --> 00:10:02,242 Τι μπορώ να κάνω εκτός από το να αποδεχτώ τη μοίρα μου; 131 00:10:04,331 --> 00:10:05,501 Δεν είναι έτσι. 132 00:10:06,041 --> 00:10:09,172 Θα τον αγαπήσετε αν περάσετε χρόνο μαζί του. 133 00:10:09,921 --> 00:10:11,082 Όσο για την οικογένειά του... 134 00:10:13,121 --> 00:10:14,122 Αρκετά. 135 00:10:14,752 --> 00:10:15,752 Ασε με ήσυχο. 136 00:10:16,662 --> 00:10:17,662 Κατανοητό. 137 00:10:22,192 --> 00:10:26,072 Πόσο θα ήθελα να είμαι τόσο ελεύθερος όσο εσύ. 138 00:10:34,242 --> 00:10:36,293 Γιατί αποφασίσατε να εστιάσετε στον Γέροντα Φενγκ; 139 00:10:37,122 --> 00:10:38,123 Είπες 140 00:10:38,293 --> 00:10:40,214 μόνο ισχυρές επιθέσεις προκαλούν την αντανάκλαση. 141 00:10:40,543 --> 00:10:41,543 Όλοι εδώ ξέρουν 142 00:10:41,952 --> 00:10:44,394 ότι η Xu Lingxi είναι η πιο ισχυρή μεταξύ των συνομηλίκων της. 143 00:10:44,833 --> 00:10:46,994 Justταν απλώς μια τακτική να αναφέρω τον Γέροντα Φενγκ. 144 00:10:47,703 --> 00:10:48,873 Οι Xus είναι προσεκτικοί. 145 00:10:49,543 --> 00:10:51,624 Δεν θα ακολουθήσουν τον Γέροντα Φενγκ χωρίς στοιχεία. 146 00:10:52,454 --> 00:10:53,793 Αλλά αν αναφέρετε το Lingxi, 147 00:10:54,544 --> 00:10:56,583 τότε ο γάμος καταστρέφεται. 148 00:10:57,784 --> 00:10:58,784 Και λοιπόν? 149 00:10:59,834 --> 00:11:02,544 Θα ήθελαν να πιστεύουν ότι είναι εκτός πρωταθλήματος. 150 00:11:03,124 --> 00:11:06,163 Το όνειρο για επιστροφή στην. 151 00:11:06,334 --> 00:11:07,735 Ουράνια Σφαίρα τους κάνει ανώτερους; 152 00:11:08,244 --> 00:11:09,245 Φυσικά και όχι. 153 00:11:09,494 --> 00:11:10,975 Δεν είναι τόσο εύκολο να το πετύχεις. 154 00:11:11,544 --> 00:11:13,666 Αν δεν μπορούμε να το κάνουμε, δεν μπορούν ούτε αυτοί. 155 00:11:14,334 --> 00:11:15,334 Είναι απλά ένας γάμος. 156 00:11:16,455 --> 00:11:19,045 Το γλυκό μου Xuan είναι καλύτερο από αυτό το κορίτσι. 157 00:11:19,914 --> 00:11:22,085 Μόλις έχω αποδείξεις, όλοι θα το μάθουν. 158 00:11:22,834 --> 00:11:24,665 Ας δούμε πώς κρατούν τη σφραγίδα 159 00:11:24,994 --> 00:11:26,076 και τους καλύτερους πόρους. 160 00:11:26,795 --> 00:11:29,125 Και θα το ξανασκεφτούμε για το γάμο. 161 00:11:29,665 --> 00:11:29,785 Μαμά. 162 00:11:30,545 --> 00:11:30,745 Οχι! 163 00:11:31,495 --> 00:11:32,916 Πώς θα ζήσει η Lingxi εδώ; 164 00:11:33,625 --> 00:11:34,876 Μην κρυφακούς, παιδί μου. 165 00:11:35,875 --> 00:11:37,085 Δεν είμαι πια παιδί. 166 00:11:37,666 --> 00:11:39,085 Άλλωστε, αφορά τον γάμο μου. 167 00:11:39,876 --> 00:11:40,876 Δικαιούμαι να ξέρω. 168 00:11:42,096 --> 00:11:43,096 Καλώς. 169 00:11:43,126 --> 00:11:44,916 Πήγαινε να την ζητήσεις. 170 00:11:45,586 --> 00:11:47,547 Τρελαίνονται για την ανάκτηση της κατάστασής τους. 171 00:11:48,126 --> 00:11:51,587 Σως την έστειλαν να μελετήσει τα βιβλία δίσκων. 172 00:11:52,416 --> 00:11:53,416 Αδερφέ, έλα! 173 00:11:53,997 --> 00:11:54,997 Δεν το έκανε. 174 00:11:55,796 --> 00:11:57,126 Κοίταξε τον εαυτό σου! 175 00:11:57,706 --> 00:11:59,548 Defendδη υπερασπίζεσαι την αρραβωνιαστικιά σου. 176 00:12:00,336 --> 00:12:01,337 Γιατί δεν 177 00:12:01,587 --> 00:12:02,796 άλλαξε ήδη το επώνυμό σου; 178 00:12:03,376 --> 00:12:04,377 Αδελφός! 179 00:12:05,047 --> 00:12:07,667 Έχω ανεχτεί αυτό το αλαζονικό κορίτσι. 180 00:12:08,497 --> 00:12:09,547 Είναι δυνατή. Και λοιπόν? 181 00:12:10,127 --> 00:12:11,957 Θα με υπηρετήσει ως νύφη μου. 182 00:12:13,088 --> 00:12:14,667 Ξουάν, πήγαινέ την. 183 00:12:15,918 --> 00:12:16,918 Μαμά! 184 00:12:17,167 --> 00:12:18,168 Είσαι γιος μου ή όχι; 185 00:12:21,208 --> 00:12:23,588 Το Lingxi θα καταλήξει να με μισεί. 186 00:12:41,098 --> 00:12:43,168 Αυτό σημαίνουν τα σήματα. 187 00:12:44,599 --> 00:12:48,298 Πρόκειται για τα διαφορετικά στάδια του ίδιου πίνακα. 188 00:12:48,698 --> 00:12:53,500 Η σύνθετη συστοιχία είναι πολύ προηγμένη στο σύστημα Star Array. 189 00:12:54,899 --> 00:12:57,349 Ο μπαμπάς έφτασε σε αυτό το στάδιο ακριβώς έτσι. 190 00:12:58,500 --> 00:13:00,159 Πρέπει να έχει λάβει οδηγίες. 191 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 Τότε, 192 00:13:02,859 --> 00:13:04,270 ήταν το ίδιο άτομο; 193 00:13:04,689 --> 00:13:06,650 Που του έδωσε οδηγίες και τον βοήθησε 194 00:13:07,359 --> 00:13:08,400 μαζεύω υλικά; 195 00:13:10,190 --> 00:13:11,391 Or ήταν διαφορετικοί άνθρωποι. 196 00:13:13,190 --> 00:13:15,360 Η οικογένεια Ξου φύλαγε το περίπτερο 197 00:13:16,110 --> 00:13:17,481 και είχε την ευκολότερη πρόσβαση 198 00:13:17,860 --> 00:13:19,781 στα άρθρα για το Star Array. 199 00:13:20,860 --> 00:13:23,982 Θα μπορούσαν επίσης να υπάρχουν ειδικοί του Star Array που κρύβονταν εκεί τότε. 200 00:13:28,730 --> 00:13:32,821 Η κορυφαία προτεραιότητα είναι να ελέγξετε τη λίστα των υλικών στο περίπτερο. 201 00:13:40,701 --> 00:13:41,762 Ελα. Τώρα? 202 00:13:42,301 --> 00:13:45,001 Είναι τόσο ενοχλητικό όταν είναι ξύπνια. 203 00:13:54,002 --> 00:13:55,462 Λι, άλλαξε μου λάδι λάμπας. 204 00:14:16,203 --> 00:14:17,204 Παράξενα. 205 00:14:17,573 --> 00:14:19,203 Είναι συνήθως στο σπίτι αυτή την ώρα. 206 00:14:19,953 --> 00:14:20,993 Που πήγε? 207 00:14:21,994 --> 00:14:25,033 Isταν έξω όλη μέρα και γύρισε σπίτι αργά αυτές τις μέρες. 208 00:14:55,005 --> 00:14:57,965 Καλώς όρισες, Γέροντα Φενγκ. 209 00:14:58,625 --> 00:15:00,005 Έχω ενισχύσει τα όρια. 210 00:15:00,275 --> 00:15:01,275 Σταμάτα να προσποιείσαι. 211 00:15:01,865 --> 00:15:04,906 Σχεδόν έχουν καταλάβει τα πάντα για το περιστατικό. 212 00:15:05,655 --> 00:15:07,257 Το τελευταίο βήμα είναι να σε συλλάβουν. 213 00:15:07,985 --> 00:15:10,526 Είστε ευχαριστημένοι με αυτό; 214 00:15:15,486 --> 00:15:20,366 (Η μυστική βάση του Tu Li, Coral Area, Outer Sea) 215 00:15:39,237 --> 00:15:40,237 Ηρέμησε. 216 00:15:41,577 --> 00:15:42,577 Δεν έχουν 217 00:15:43,317 --> 00:15:44,317 με έπιασε ακόμα. 218 00:15:45,777 --> 00:15:46,777 Χάμφ. 219 00:15:47,157 --> 00:15:49,237 Συνεχίζεις να βάζεις τη ζωή σου σε κίνδυνο. 220 00:15:50,698 --> 00:15:53,578 Maybeσως πρέπει να σε πάω στους Γέροντες. 221 00:15:54,367 --> 00:15:55,368 Δεν θα το κάνεις. 222 00:15:56,577 --> 00:15:59,277 Εξάλλου, μόνο εγώ μπορώ να σε βοηθήσω να φύγεις. 223 00:16:00,198 --> 00:16:01,198 Τι τολμηρός νέος. 224 00:16:01,778 --> 00:16:03,658 Μπορώ να φύγω με ή χωρίς εσένα. 225 00:16:04,409 --> 00:16:06,699 Τότε γιατί ανησυχείς που θα εκτεθώ; 226 00:16:09,369 --> 00:16:10,369 Νοιάζεσαι για εμένα? 227 00:16:12,738 --> 00:16:14,079 Ακόμα μου χρωστάς τη ζωή σου. 228 00:16:14,619 --> 00:16:15,948 Απλώς υπακούστε στις εντολές μου. 229 00:16:16,619 --> 00:16:17,699 Οχι άλλες ερωτήσεις. 230 00:16:18,579 --> 00:16:20,618 Αν δεν υπηρετώ κανένα σκοπό, 231 00:16:21,079 --> 00:16:23,329 απλά θα με άφηνες στην άκρη όταν έχω πρόβλημα. 232 00:16:24,529 --> 00:16:26,199 Το Βιβλίο Κωδικών λέει 233 00:16:26,779 --> 00:16:29,449 ότι οι εξόριστοι αθάνατοι χάνουν τη σάρκα και τα οστά τους 234 00:16:29,699 --> 00:16:30,901 και δεν μπορεί πια να πετάξει. 235 00:16:32,029 --> 00:16:34,159 Δεν εξοριστήκατε εδώ, για να μπορείτε να πετάξετε. 236 00:16:35,330 --> 00:16:36,620 Αλλά μπορώ, επίσης. 237 00:16:37,449 --> 00:16:39,610 Έτσι, έχω κρατήσει τη σάρκα και τα οστά μου ως αθάνατα. 238 00:16:41,530 --> 00:16:44,370 Και δεν αφορά μόνο τις πτήσεις. 239 00:16:45,950 --> 00:16:47,530 Πάντα λες ότι είμαι διαφορετικός. 240 00:16:48,580 --> 00:16:49,581 Αυτο εννοειτε. 241 00:16:55,620 --> 00:16:56,621 Ετσι, 242 00:16:56,911 --> 00:17:00,031 αυτό που έχω είναι απαραίτητο για το σχέδιό σας. 243 00:17:01,160 --> 00:17:02,161 Αν με πιάσουν, 244 00:17:02,741 --> 00:17:03,742 δεν μπορείς να φύγεις. 245 00:17:04,871 --> 00:17:08,121 Κοιτάξτε ποιος είναι ψηλότερος και πιο έξυπνος. 246 00:17:09,991 --> 00:17:10,992 Δεν μου το είπες 247 00:17:11,372 --> 00:17:13,172 έτσι ώστε να μην το χρησιμοποιήσω ως μόχλευση. 248 00:17:19,781 --> 00:17:20,782 Πριν μιλήσουμε, 249 00:17:23,912 --> 00:17:25,202 να σου πω μια ιστορία. 250 00:17:32,413 --> 00:17:32,663 Αυτό 251 00:17:33,412 --> 00:17:34,694 αυτό είναι από τη γενέτειρά μου. 252 00:17:35,543 --> 00:17:36,582 Η γενέτειρά σου. 253 00:17:37,033 --> 00:17:38,033 Στ 'αλήθεια? 254 00:17:38,493 --> 00:17:39,494 Φυσικά. 255 00:17:39,793 --> 00:17:41,492 Τα είχα αυτά όταν ήμουν παιδί. 256 00:17:41,993 --> 00:17:42,203 Κοίτα. 257 00:17:42,663 --> 00:17:44,162 Είναι ντυμένος σαν στρατηγός Χαν. 258 00:17:46,203 --> 00:17:47,204 Χαν; 259 00:17:47,793 --> 00:17:48,873 Τι είναι ο Χαν; 260 00:17:49,493 --> 00:17:51,043 Προσεκτικός! Μην το σπάσετε. 261 00:17:51,744 --> 00:17:52,984 Ο μπαμπάς μου το άφησε σε μένα. 262 00:17:53,043 --> 00:17:54,044 Είναι το μόνο. 263 00:17:56,374 --> 00:17:57,663 Ειναι λυπητερο. 264 00:17:58,043 --> 00:18:00,033 Είχα πολλά από αυτά τότε. 265 00:18:00,373 --> 00:18:01,834 Υπήρχαν υπάλληλοι με άλογο πίσω. 266 00:18:02,034 --> 00:18:03,034 Ήταν διασκεδαστικό! 267 00:18:03,544 --> 00:18:04,584 Πραγματικά? 268 00:18:06,294 --> 00:18:08,794 Είμαι ο Xiang Yu, ο βασιλιάς του Western Chu. 269 00:18:09,954 --> 00:18:11,584 Ποιος είναι ο Xiang Yu; 270 00:18:14,084 --> 00:18:16,744 Έχω δώσει πάνω από 70 πολέμους σε όλη μου τη ζωή. 271 00:18:17,244 --> 00:18:18,415 Οι αντιστάσεις απέτυχαν. 272 00:18:18,585 --> 00:18:19,874 Οι εχθροί παραδόθηκαν. 273 00:18:20,205 --> 00:18:21,664 Δεν έχω αποτύχει ούτε μία φορά. 274 00:18:22,875 --> 00:18:23,875 Είναι το ίνδαλμα μου. 275 00:18:23,915 --> 00:18:24,916 Δροσερό, ε; 276 00:18:26,745 --> 00:18:28,495 Ο ουρανός με θέλει νεκρό. 277 00:18:29,165 --> 00:18:30,375 Δεν έχω αποτύχει στον πόλεμο. 278 00:18:31,455 --> 00:18:33,295 Επιτρέψτε μου να σας ανοίξω έναν δρόμο. 279 00:18:34,035 --> 00:18:36,125 Δεν ήξερα ότι θαυμάζεις τόσο πολύ τον Xiang Yu. 280 00:18:36,706 --> 00:18:38,266 Δεν μου έχει περάσει ποτέ από το μυαλό. 281 00:18:43,415 --> 00:18:44,666 Είχαμε και αυτό το μπουκάλι. 282 00:18:45,586 --> 00:18:47,086 Είναι παντού. 283 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 Πώς μπορείς να λες? 284 00:18:49,546 --> 00:18:50,546 Περίμενε. 285 00:18:51,456 --> 00:18:54,166 Προσπαθείς να γίνεις φίλος μαζί μου για να φτάσω στο νησί; 286 00:18:56,247 --> 00:18:57,296 Λεω αληθεια! 287 00:18:58,036 --> 00:19:00,126 Δεν βρίσκεις τα μοτίβα 288 00:19:00,747 --> 00:19:02,456 παρόμοια με αυτά στα ρούχα μου; 289 00:19:21,217 --> 00:19:21,547 Ωχ όχι! 290 00:19:22,048 --> 00:19:23,048 Υπερβολικά σκληρός. 291 00:19:26,718 --> 00:19:27,718 Ετσι, 292 00:19:27,968 --> 00:19:29,718 μπορεί να έχουν στηθεί οι γονείς μου. 293 00:19:30,718 --> 00:19:32,008 Υπήρχε κάποιος από πίσω. 294 00:19:33,178 --> 00:19:34,508 Πρέπει να καθαρίσω το όνομά τους. 295 00:19:42,888 --> 00:19:43,889 Χάμφ. 296 00:19:45,008 --> 00:19:48,058 Ποιο είναι το νόημα της εκκαθάρισης του ονόματος 297 00:19:49,309 --> 00:19:50,309 του νεκρού; 298 00:19:51,559 --> 00:19:52,809 Wereταν οι γονείς μου! 299 00:19:55,470 --> 00:19:56,470 Ετσι? 300 00:19:57,469 --> 00:19:58,470 Αν! 301 00:19:59,389 --> 00:20:02,712 Οι άνθρωποι μπορούν να φύγουν το επόμενο έτος κατά τη διάρκεια της Μεγάλης Λύτρωσης, 302 00:20:03,260 --> 00:20:04,599 τότε πρέπει να βρω την αλήθεια 303 00:20:05,010 --> 00:20:06,730 για το θάνατο των γονιών μου πριν από αυτό. 304 00:20:07,600 --> 00:20:09,760 Οι προγραμματιστές πρέπει να το πληρώσουν! 305 00:20:11,470 --> 00:20:12,471 Κανείς δεν θα φύγει! 306 00:20:13,100 --> 00:20:14,100 Αρκετά! 27640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.