Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:11,375
O CA�ADOR DOS PR�MIOS
2
00:02:15,861 --> 00:02:17,896
Existem milh�es a serem feitos.
3
00:02:18,060 --> 00:02:20,211
Estas montanhas est�o
transbordando de prata pura.
4
00:02:20,311 --> 00:02:21,097
Tenho certeza disso.
5
00:02:21,260 --> 00:02:24,092
Voc� pode resolver
para prospectar na superf�cie,
6
00:02:24,259 --> 00:02:27,253
mas se voc� for esperto,
n�o perca a sua energia a.
7
00:02:27,421 --> 00:02:29,297
Junte-se a mim, Hank Willis.
8
00:02:29,460 --> 00:02:32,452
Use sua energia
pela boa causa: cavar.
9
00:02:32,620 --> 00:02:34,450
Quantas vezes
devo repetir?
10
00:02:34,619 --> 00:02:37,010
Apenas a perspectiva imbecil
ao ar livre.
11
00:02:37,181 --> 00:02:40,138
� underground
riqueza real.
12
00:02:40,300 --> 00:02:43,019
A veia est�
nas profundezas.
13
00:02:43,180 --> 00:02:46,888
Eu ofere�o a todos voc�s
uma chance extraordin�ria.
14
00:02:47,059 --> 00:02:48,460
Junte-se a mim
15
00:02:48,621 --> 00:02:51,293
e eu te garanto o jackpot.
16
00:02:51,460 --> 00:02:54,770
E outro jackpot depois disso.
A veia � inesgot�vel.
17
00:02:54,940 --> 00:02:57,817
Uma fortuna em dinheiro
est� esperando por n�s.
18
00:02:57,979 --> 00:02:59,209
Essa � minha turn�.
19
00:03:00,661 --> 00:03:02,059
Beber!
20
00:03:02,220 --> 00:03:04,336
N�s precisamos
um pouco de atmosfera aqui.
21
00:03:05,420 --> 00:03:06,409
Carole?
22
00:03:07,019 --> 00:03:10,058
Venha aqui e cante-nos
algo alegre e leve.
23
00:03:10,221 --> 00:03:11,210
Entendido?
24
00:03:16,380 --> 00:03:18,017
Eu mantenho minhas
mulheres na coleira.
25
00:03:18,179 --> 00:03:20,979
N�s precisamos de madeira.
Muita madeira.
26
00:05:01,461 --> 00:05:03,291
Bem-vindo ao "The Silver Lady".
27
00:05:03,860 --> 00:05:05,259
Obrigado, senhorita.
28
00:05:05,420 --> 00:05:08,411
Sua doce voz
� um prazer ouvir.
29
00:05:09,739 --> 00:05:12,653
- Voc� vem de longe, n�o �?
- De fato.
30
00:05:12,821 --> 00:05:14,412
Eu estou vindo
de Vermont.
31
00:05:15,700 --> 00:05:17,736
Est� completamente no leste.
32
00:05:17,900 --> 00:05:19,048
Eu vejo
33
00:05:22,221 --> 00:05:25,576
Estou com muita sede.
A viagem da dilig�ncia foi longa.
34
00:05:39,780 --> 00:05:41,371
Isso n�o � uma boa ideia.
35
00:05:41,539 --> 00:05:43,930
Eu serei honrado
se voc� se sentar por um momento
36
00:05:44,101 --> 00:05:45,329
conversar comigo.
37
00:05:50,940 --> 00:05:51,928
Muito bom.
38
00:06:08,660 --> 00:06:10,935
Coloque um u�sque
na minha nota
39
00:06:11,100 --> 00:06:13,409
mas o que eu gostaria
que voc� me trouxe
40
00:06:13,580 --> 00:06:17,256
� uma grande garrafa
da sua �gua mais legal.
41
00:06:18,261 --> 00:06:20,057
Nada bate
�gua fresca.
42
00:06:20,700 --> 00:06:22,519
Eu tamb�m gostaria
de um copo grande
43
00:06:22,619 --> 00:06:24,666
fumando caf� preto
bem como um copo
44
00:06:24,766 --> 00:06:26,372
grande leite
quente a vapor.
45
00:06:27,339 --> 00:06:30,332
Um momento. Eu estava t�o
Focado na minha sede
46
00:06:30,500 --> 00:06:33,970
que eu esqueci de te perguntar
o que voc� queria beber.
47
00:06:34,140 --> 00:06:36,858
Um bom copo de �gua fresca
vai me servir tamb�m.
48
00:06:37,579 --> 00:06:39,253
Se isso n�o for pedir muito, Joe.
49
00:06:45,220 --> 00:06:47,687
Perdoe minha franqueza
50
00:06:48,699 --> 00:06:50,851
mas esse lugar
n�o parece ser adequado
51
00:06:51,021 --> 00:06:53,295
Tem uma jovem honesta
como voc�.
52
00:06:54,140 --> 00:06:56,131
- Realmente?
- Realmente, senhorita.
53
00:06:56,820 --> 00:07:00,655
Voc� deveria estar instalado
tem um lindo piano de cauda
54
00:07:01,461 --> 00:07:04,020
em uma sala grande
banhado ao sol,
55
00:07:04,660 --> 00:07:07,777
com janelas abertas
com vista para um jardim.
56
00:07:08,420 --> 00:07:10,216
Haveria muitas pessoas boas
57
00:07:10,379 --> 00:07:13,737
isso simplesmente viria
ouvir voc� cantar
58
00:07:15,180 --> 00:07:16,693
Domingo � tarde
59
00:07:18,420 --> 00:07:19,898
Tardes de domingo...
60
00:07:35,061 --> 00:07:37,415
Deixe ele em paz.
Ele n�o fez nada errado.
61
00:07:37,580 --> 00:07:40,652
- Cale a boca!
- N�o fale com ele assim.
62
00:07:42,339 --> 00:07:44,295
Voc� tem algo a dizer para mim
meu cara?
63
00:07:45,141 --> 00:07:47,335
Eu teria preferido
que voc� n�o fa�a isso.
64
00:07:47,500 --> 00:07:50,412
- Eu n�o gosto de ser maltratado.
- � um animal dr�le.
65
00:07:50,580 --> 00:07:53,571
Ele fala comigo como se ele n�o
absolutamente nada a temer.
66
00:07:55,861 --> 00:07:57,772
Eu sou um homem piedoso.
67
00:07:57,941 --> 00:08:00,852
Um homem piedoso n�o tem
absolutamente nada a temer.
68
00:08:02,060 --> 00:08:05,734
Voc� n�o est� seguro aqui
senhorita. Voc� deveria ir embora.
69
00:08:05,899 --> 00:08:07,778
Eu te pro�bo
para falar com ele assim.
70
00:08:10,140 --> 00:08:11,414
Voc� � casado?
71
00:08:11,580 --> 00:08:14,094
N�o, mas ela � minha.
72
00:08:16,659 --> 00:08:18,458
� um link f�cil para quebrar.
73
00:08:18,621 --> 00:08:20,497
Est� na hora
que eu te dou uma li��o.
74
00:09:01,019 --> 00:09:02,010
� suficiente!
75
00:09:06,660 --> 00:09:08,651
Voc� quer tomar o lugar dele
talvez?
76
00:09:09,659 --> 00:09:11,854
Eu n�o luto com meus punhos.
77
00:09:12,019 --> 00:09:13,534
Voc� n�o tem nada nas cal�as?
78
00:09:14,541 --> 00:09:15,768
O que voc� disse?
79
00:09:15,940 --> 00:09:18,534
Eu disse que voc� era
um bastardo. Est� claro?
80
00:09:18,700 --> 00:09:19,753
Voc� usa uma arma.
81
00:09:19,853 --> 00:09:21,975
Voc� tem dez segundos
para derrotar.
82
00:09:22,139 --> 00:09:23,620
Qual o seu nome
83
00:09:24,581 --> 00:09:25,570
Johnny Liam
84
00:09:29,660 --> 00:09:31,378
Eu n�o penso assim, Sr. Liam.
85
00:09:31,540 --> 00:09:33,894
- Eu n�o sabia quem voc� era.
- Voc� tem 5 segundos.
86
00:09:34,059 --> 00:09:35,892
Eu s� estou tentando me desculpar.
87
00:09:36,061 --> 00:09:37,254
Dois segundos.
88
00:09:56,781 --> 00:09:58,294
Sem querer te incomodar,
89
00:09:58,461 --> 00:10:00,038
voc� s� pode perder
batendo em voc�
90
00:10:00,138 --> 00:10:01,133
com suas
pr�prias m�os.
91
00:10:02,700 --> 00:10:04,292
Ele n�o precisa mais.
92
00:10:08,021 --> 00:10:10,978
Use-o no seu cinto.
Voc� vai comprar um caso depois.
93
00:10:11,580 --> 00:10:13,332
Obrigado.
- Onde voc� vai ficar?
94
00:10:15,020 --> 00:10:17,169
- Eu n�o sei ainda.
Siga-me.
95
00:10:34,540 --> 00:10:35,529
Espere aqui.
96
00:10:39,539 --> 00:10:42,419
N�o parece, mas
� o melhor da cidade.
97
00:10:43,420 --> 00:10:46,457
Deixe-me colecionar minhas coisas
e ela � sua.
98
00:10:47,340 --> 00:10:48,489
Eu viajo leve.
99
00:10:52,701 --> 00:10:53,690
Uma preocupa��o?
100
00:10:57,180 --> 00:10:58,977
No momento anterior,
ele estava vivo.
101
00:10:59,979 --> 00:11:01,173
Ent�o ele estava morto.
102
00:11:02,581 --> 00:11:04,697
Eu nunca tinha visto um homem
ser morto.
103
00:11:06,260 --> 00:11:07,329
N�s todos morremos um dia.
104
00:11:08,460 --> 00:11:10,132
Voc� n�o sente nada?
105
00:11:10,939 --> 00:11:12,338
Ele era um ser humano.
106
00:11:13,341 --> 00:11:15,536
Pessoas como ele
n�o mere�a um nome.
107
00:11:15,701 --> 00:11:18,419
Eu teria mais remorso
matar um animal sem defesa.
108
00:11:20,180 --> 00:11:23,410
No saloon, voc� disse
para te chamar de Johnny Liam.
109
00:11:24,421 --> 00:11:26,059
Eles pareciam conhecer voc�.
110
00:11:26,221 --> 00:11:28,654
� por isso que voc� conseguiu
ter um quarto.
111
00:11:28,820 --> 00:11:31,175
O sh mustrif deve ser
procurando
112
00:11:31,340 --> 00:11:33,899
seis caras corajosos
me atacar.
113
00:11:34,059 --> 00:11:36,894
Isso n�o me surpreende.
Voc� tem um filhote de sacrif�cio.
114
00:11:37,061 --> 00:11:39,290
� uma hist�ria
muito mais velho que isso.
115
00:11:40,300 --> 00:11:42,131
Come�ou seis anos atr�s.
116
00:11:43,819 --> 00:11:45,889
N�s �ramos tr�s na minha fam�lia.
117
00:11:46,059 --> 00:11:49,257
Meu irm�o Ben,
meu irm�o Jamie e eu.
118
00:11:49,420 --> 00:11:51,217
N�s t�nhamos terra no norte.
119
00:11:52,340 --> 00:11:54,805
Perdemos isso por
causa das autoridades.
120
00:11:54,905 --> 00:11:56,127
Jamie deixou
sozinho.
121
00:11:56,299 --> 00:11:59,896
� injusto. Voc� teria tido
levar o caso � justi�a.
122
00:12:00,900 --> 00:12:02,492
Ben e eu fizemos isso.
123
00:12:03,500 --> 00:12:05,808
A �nica justi�a verdadeira
neste pa�s, � a.
124
00:12:06,379 --> 00:12:07,653
Desde ent�o, estamos fugindo.
125
00:12:07,819 --> 00:12:10,381
Eles nos roubaram
e matou Jamie.
126
00:12:10,541 --> 00:12:12,929
� a vez de Ben
e eu tomo agora.
127
00:12:13,100 --> 00:12:14,818
Se necess�rio,
Estamos prontos para matar.
128
00:12:16,300 --> 00:12:18,859
Quando esse homem no saloon
ouviu seu nome
129
00:12:20,061 --> 00:12:21,892
ele parecia aterrorizado.
130
00:12:23,260 --> 00:12:25,216
imagino
isso me deu a vantagem.
131
00:12:25,820 --> 00:12:27,969
Voc� n�o teve que mat�-lo.
132
00:12:28,139 --> 00:12:30,255
Voc� poderia ter
deixe ele se desculpar.
133
00:12:30,421 --> 00:12:31,283
Claro...
134
00:12:31,383 --> 00:12:32,831
e ele teria se
recuperado para martirizar
135
00:12:32,931 --> 00:12:33,969
aqueles que est�o
com muito medo
136
00:12:34,140 --> 00:12:36,495
para manter a cabe�a.
Eu acabei com isso.
137
00:12:37,420 --> 00:12:38,647
Ele n�o far� mais isso.
138
00:12:39,299 --> 00:12:40,891
E voc� tem que fugir novamente.
139
00:12:42,261 --> 00:12:43,250
Novamente?
140
00:12:43,901 --> 00:12:45,572
J� faz seis anos desde que fugi.
141
00:12:47,180 --> 00:12:49,977
Um dia, eles podem acabar
para nos alcan�ar.
142
00:12:50,139 --> 00:12:52,939
Mas isso lhes custar� caro.
143
00:12:57,580 --> 00:12:59,298
Leve de volta isso, Sr. Liam.
144
00:13:00,979 --> 00:13:03,575
Mant�-lo. Voc� n�o vai encontrar
amigo mais fiel.
145
00:13:04,741 --> 00:13:08,289
Neste caso, pelo menos,
deixa eu te pagar
146
00:13:08,460 --> 00:13:10,018
dois d�lares para o quarto.
147
00:13:11,020 --> 00:13:12,737
Voc� tem suas pr�prias regras.
148
00:13:12,899 --> 00:13:16,337
- Como todo mundo, n�o?
- Quanto voc� tem em dinheiro?
149
00:13:16,501 --> 00:13:19,537
Cerca de 50 d�lares.
Por qu�?
150
00:13:19,700 --> 00:13:22,611
Se voc� prestar aten��o,
Ser� suficiente por dois dias.
151
00:13:22,779 --> 00:13:24,497
Essas cidades mineiras s�o caras.
152
00:13:24,659 --> 00:13:27,380
- Eu vou encontrar trabalho.
Boa ideia.
153
00:13:28,021 --> 00:13:31,171
Enquanto voc� estiver l�, aprenda
para atend�-lo e mant�-lo.
154
00:13:32,020 --> 00:13:34,408
Neste pa�s, podemos sobreviver
sem um centavo.
155
00:13:34,579 --> 00:13:36,171
Mas sem isso, n�o somos nada.
156
00:13:37,301 --> 00:13:39,052
N�o pode ser t�o terr�vel.
157
00:13:40,220 --> 00:13:42,780
De onde voc� vem, a lei �
nos livros.
158
00:13:43,580 --> 00:13:45,695
Aqui, n�s usamos na cintura.
159
00:13:46,699 --> 00:13:48,532
At� a pr�xima, talvez.
160
00:14:27,740 --> 00:14:28,728
Posso te ajudar?
161
00:14:28,899 --> 00:14:31,574
- Voc� precisa de ajuda?
- Isso mesmo.
162
00:14:31,741 --> 00:14:34,334
Voce conhece alguem
quem est� procurando trabalho?
163
00:14:34,500 --> 00:14:36,138
Sim senhor. Me!
164
00:14:37,700 --> 00:14:39,452
Eu tenho medo de dizer n�o.
165
00:14:41,699 --> 00:14:43,134
N�o tenho nada contra voc�
166
00:14:43,301 --> 00:14:46,258
mas esse trabalho
requer algu�m endurecido.
167
00:14:46,420 --> 00:14:48,809
As coisas s�o t�o ruins
que se eu pudesse
168
00:14:48,980 --> 00:14:51,413
Eu contrataria soldados
para minhas entregas.
169
00:14:51,579 --> 00:14:54,095
Eu tive que enterrar homens
ao longo da pista.
170
00:14:54,261 --> 00:14:55,819
Me d� uma chance.
171
00:14:55,981 --> 00:14:58,574
Eu te prometo
que voc� n�o ter� que me enterrar.
172
00:14:59,980 --> 00:15:01,537
Voc� tem coragem, parece.
173
00:15:02,219 --> 00:15:05,099
Eu te comprometo. Voc� ser� pago
quatro d�lares por dia.
174
00:15:05,261 --> 00:15:06,740
Um grande obrigado.
175
00:15:06,901 --> 00:15:09,858
- Voc� n�o vai se arrepender.
- Venha aqui, Luther.
176
00:15:10,940 --> 00:15:13,499
- Sim, senhor Weaver?
- Este � o novo empregado.
177
00:15:14,219 --> 00:15:16,496
- Qual seu nome j�?
Willie Duggan.
178
00:15:16,661 --> 00:15:17,650
Coloque ele para trabalhar.
179
00:15:17,821 --> 00:15:20,539
Ele ir� com voc� entregar
o pagamento ao acampamento.
180
00:15:20,700 --> 00:15:21,689
At� mais tarde.
181
00:15:22,300 --> 00:15:24,574
� um prazer conhecer voc�.
182
00:15:24,739 --> 00:15:26,811
Precisamos de ajuda aqui.
183
00:15:26,981 --> 00:15:29,653
- Voc� tem um cavalo?
- N�o, eu vim em dilig�ncia.
184
00:15:29,820 --> 00:15:31,538
Eu vim em um iate de areia.
185
00:15:32,180 --> 00:15:33,579
- No iate � vela?
Sim.
186
00:15:33,740 --> 00:15:34,854
O que � isso?
187
00:15:36,339 --> 00:15:37,854
Eu sou um ex-marinheiro.
188
00:15:38,021 --> 00:15:40,375
Eu sempre quis
viaje para o oeste,
189
00:15:40,540 --> 00:15:43,179
mas as caravanas eram
muito devagar para mim.
190
00:15:43,340 --> 00:15:45,569
Ent�o, eu me fiz
um iate � vela.
191
00:15:45,739 --> 00:15:48,301
Este � um tanque
com um mastro, uma vela
192
00:15:48,461 --> 00:15:49,894
e um bar.
193
00:15:51,260 --> 00:15:54,377
� a inven��o de um certo
Thomas, um marinheiro tamb�m.
194
00:15:55,260 --> 00:15:58,729
Eu tive alguns problemas
algum problema mec�nico,
195
00:15:58,899 --> 00:16:02,131
e eu tamb�m �s vezes encontrado
preso por falta de vento,
196
00:16:02,900 --> 00:16:06,449
mas eu consegui.
Eu cruzei as plan�cies.
197
00:16:06,620 --> 00:16:09,053
Passei por duas caravanas
no caminho.
198
00:16:09,219 --> 00:16:10,939
As pessoas ficaram surpresas.
199
00:16:11,101 --> 00:16:12,739
Onde est� seu tanque agora?
200
00:16:12,901 --> 00:16:15,858
N�o consegui
para ir al�m dessa cidade.
201
00:16:16,500 --> 00:16:18,252
Ele caiu em peda�os.
202
00:16:18,420 --> 00:16:22,130
Vou precisar de dinheiro
para construir outro,
203
00:16:22,301 --> 00:16:23,973
mas eu salvo.
204
00:16:24,140 --> 00:16:26,415
Um dia vou construir outro.
205
00:16:26,580 --> 00:16:29,299
- E ent�o?
- Dire��o Calif�rnia!
206
00:16:29,460 --> 00:16:31,450
Eu sempre quis ir para l�.
207
00:16:31,619 --> 00:16:34,579
Depois quem sabe?
Talvez eu volte para o mar.
208
00:16:34,741 --> 00:16:36,776
Isso parece-me ousado.
209
00:16:36,940 --> 00:16:39,090
Seu tanque pode cruzar
as montanhas?
210
00:16:39,260 --> 00:16:40,817
Deve ser tentado.
211
00:16:40,979 --> 00:16:43,700
Eu sempre disse
que enquanto houver vento,
212
00:16:43,861 --> 00:16:47,011
meu veleiro vai poder atravessar
qualquer obst�culo.
213
00:16:47,180 --> 00:16:50,616
N�s temos que ir.
Voc� precisa de um cavalo.
214
00:16:51,819 --> 00:16:54,574
V� dar uma olhada
sozinho.
215
00:16:54,741 --> 00:16:57,413
No celeiro, l�.
Eu vou receber o pagamento.
216
00:16:57,580 --> 00:16:59,138
Diga-me, Sr. Duggan
217
00:16:59,300 --> 00:17:02,178
voc� ouviu sobre isso
o tiroteio da noite passada?
218
00:17:02,340 --> 00:17:04,694
Parece ser Johnny Liam
o gerente.
219
00:17:05,741 --> 00:17:08,049
Deve ter sido impressionante.
220
00:17:08,220 --> 00:17:10,654
Eu lembro do tempo
onde eu vi uma baleia
221
00:17:10,820 --> 00:17:13,254
empurrando de volta
os ataques de um tubar�o.
222
00:17:13,899 --> 00:17:16,256
Os pobres n�o tinham
a sombra de uma chance.
223
00:17:17,141 --> 00:17:19,654
Vejo voc� no celeiro.
224
00:17:42,500 --> 00:17:44,377
O sol est� alto no c�u.
225
00:17:44,540 --> 00:17:46,292
Est� na hora de comer.
226
00:18:16,300 --> 00:18:17,779
Ainda tem dor?
227
00:18:19,499 --> 00:18:21,057
Eu tenho uma l�mpada que explode.
228
00:18:21,779 --> 00:18:24,056
Ser� melhor em breve.
229
00:18:24,221 --> 00:18:25,858
Voc� ter� um calo.
230
00:18:27,180 --> 00:18:28,280
Eu espero que sim.
231
00:18:28,380 --> 00:18:31,092
Entre meus bulbos
nos p�s e nas n�degas,
232
00:18:31,259 --> 00:18:33,170
Eu n�o sei mais
ou d� cabe�a.
233
00:18:33,341 --> 00:18:35,571
N�o foi assim,
em casa.
234
00:18:36,580 --> 00:18:38,172
No mar tamb�m.
235
00:18:39,140 --> 00:18:42,768
Pelo menos houve vento
ou um pouco de brisa.
236
00:18:44,941 --> 00:18:47,852
O vento n�o inclina
a ponta do nariz dele aqui.
237
00:18:48,820 --> 00:18:50,538
Ele deve estar muito
ocupado no leste.
238
00:18:51,380 --> 00:18:53,480
Em qualquer caso,
� muitas vezes calmo
239
00:18:53,580 --> 00:18:54,719
e silencioso
no canto.
240
00:18:54,819 --> 00:18:58,335
Deve ser bom para cobras
sino e aves de rapina,
241
00:18:58,500 --> 00:19:00,456
mas n�o realmente
tem um ex-marinheiro.
242
00:19:01,500 --> 00:19:02,774
Para os raptores?
243
00:19:04,019 --> 00:19:05,418
Sim, para os bandidos.
244
00:19:05,579 --> 00:19:08,618
Espero que n�o tenhamos
problemas durante a viagem.
245
00:19:09,900 --> 00:19:11,856
A regi�o est� repleta de bandidos.
246
00:19:12,020 --> 00:19:15,170
Eles colocariam bem a m�o
no pagamento com prazer.
247
00:19:16,259 --> 00:19:19,378
Neste caso, por que o Sr. Weaver
ele nos envia apenas?
248
00:19:20,060 --> 00:19:24,019
Deve ter sido dito que dois homens
passaria despercebido.
249
00:19:24,980 --> 00:19:27,698
Al�m disso,
falta-lhe m�o de obra.
250
00:19:27,859 --> 00:19:29,852
Ele n�o tem mais ningu�m
do que n�s.
251
00:19:34,340 --> 00:19:37,968
Se voc� n�o come
seu sandu�che, devemos ir at� l�.
252
00:20:18,420 --> 00:20:19,535
Agora!
253
00:21:50,579 --> 00:21:52,776
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
254
00:21:52,941 --> 00:21:56,455
Estou apenas um pouco abalada.
Deixe-me sentar por um momento.
255
00:21:59,499 --> 00:22:02,618
Voc� � impressionante
para um novato, o Sr. Duggan.
256
00:22:03,741 --> 00:22:06,174
Quando eu conto aos outros
o que voc� fez
257
00:22:06,340 --> 00:22:07,659
eles ficar�o atordoados.
258
00:22:07,820 --> 00:22:09,776
Eu n�o fiz nada mais do que voc�.
259
00:22:10,539 --> 00:22:12,416
Voce sabe
quem era esse cara grande?
260
00:22:13,581 --> 00:22:15,094
O grande Jim Seddon.
261
00:22:15,261 --> 00:22:19,219
Sua banda e ele eram
os piores criminosos da regi�o.
262
00:22:19,380 --> 00:22:21,415
E voc� entendeu!
263
00:22:21,579 --> 00:22:23,809
Voc� pode recuperar o pr�mio
na cabe�a dele.
264
00:22:23,979 --> 00:22:25,573
O pr�mio?
265
00:22:25,741 --> 00:22:30,336
Houve um b�nus
$ 250 em sua cabe�a.
266
00:22:31,780 --> 00:22:33,849
250 dolares?
267
00:22:35,181 --> 00:22:36,409
N�o � ruim!
268
00:22:37,261 --> 00:22:40,058
Como voc� faz isso?
definir os pr�mios aqui?
269
00:22:40,220 --> 00:22:41,653
Quem decide sobre quantias?
270
00:22:41,820 --> 00:22:45,255
Eu acho que a depende
o valor das cabe�as procuradas.
271
00:22:45,419 --> 00:22:48,891
Mais justi�a tem depois de voc�
maior ser� o pr�mio.
272
00:22:49,060 --> 00:22:51,972
� como comprar
carne no mercado,
273
00:22:52,580 --> 00:22:56,538
exceto que aqui � o pior
produto que � o mais caro,
274
00:22:56,699 --> 00:22:58,578
Se voc� sabe o que quero dizer.
275
00:22:59,581 --> 00:23:01,411
Muito interessante.
276
00:23:01,580 --> 00:23:04,174
Vamos entregar o pagamento.
277
00:23:04,340 --> 00:23:06,409
Vamos nos recuperar
no caminho de volta.
278
00:23:06,579 --> 00:23:08,731
Voc� ser� capaz de tocar
o b�nus em sua cabe�a.
279
00:23:08,901 --> 00:23:12,336
Ent�o podemos ir beber
e coma alguma coisa.
280
00:23:13,340 --> 00:23:16,377
Esse tipo de coisa, cra digs
apetite e donnea com sede.
281
00:23:16,539 --> 00:23:18,894
No meu barco,
n�s t�nhamos direito a um grogue
282
00:23:19,059 --> 00:23:21,370
quando n�s t�nhamos feito
algo especial.
283
00:23:22,260 --> 00:23:25,058
Muito bom capit�o.
Voc� ter� seu grogue.
284
00:23:25,220 --> 00:23:28,256
Vamos tirar Seddon da trilha
e coloc�-lo no lugar em.
285
00:24:02,179 --> 00:24:03,534
Boa noite, senhorita.
286
00:24:04,101 --> 00:24:05,931
Eu comprei eu mesmo
um novo traje.
287
00:24:06,980 --> 00:24:08,095
Eu vejo isso.
288
00:24:09,300 --> 00:24:11,370
Essas roupas me servem bem,
falta?
289
00:24:11,539 --> 00:24:13,211
Eles est�o bem, sim.
290
00:24:13,379 --> 00:24:16,657
- Me chame de Carole.
- Com prazer, senhorita.
291
00:24:17,500 --> 00:24:19,536
Senhorita Carole.
Carole.
292
00:24:19,700 --> 00:24:21,099
Eu quase me esqueci:
293
00:24:21,260 --> 00:24:23,693
Aqui est� meu bom amigo
Capit�o Lutero
294
00:24:24,379 --> 00:24:27,259
Ele navegou em
seis dos sete mares.
295
00:24:27,980 --> 00:24:30,733
- E se nos sentamos?
Boa ideia.
296
00:24:30,900 --> 00:24:34,050
- Um grogue me faria bem.
- Um grogue?
297
00:24:34,219 --> 00:24:36,576
� uma bebida
Que aquece seu cora��o.
298
00:24:36,741 --> 00:24:38,333
Voc� n�o vai encontrar melhor.
299
00:24:38,501 --> 00:24:41,014
Voc� quer provar?
a bebida do capit�o?
300
00:24:41,180 --> 00:24:42,169
Joe!
301
00:24:47,381 --> 00:24:49,212
Um grogue.
Para todos os tr�s.
302
00:24:51,900 --> 00:24:53,253
Voc� viajou.
303
00:24:53,420 --> 00:24:56,695
N�s est�vamos na �rea
em nome do Sr. Weaver.
304
00:24:56,859 --> 00:25:00,854
Uma gangue de piratas
nos emboscou.
305
00:25:01,020 --> 00:25:04,057
Jim Seddon era um deles.
Jim Seddon?
306
00:25:04,220 --> 00:25:07,734
� um forban
que merecia ser afogado.
307
00:25:09,661 --> 00:25:10,650
Para afogar isso?
308
00:25:10,821 --> 00:25:13,573
Esses bandidos ca�ram
em n�s de surpresa.
309
00:25:14,580 --> 00:25:16,332
A situa��o
era delicada.
310
00:25:16,500 --> 00:25:19,775
Estava matando ou sendo morto
e a provid�ncia nos escolheu.
311
00:25:19,939 --> 00:25:22,250
Obrigado ao senhor
deputado Duggan aqui.
312
00:25:34,900 --> 00:25:35,889
Capit�o.
313
00:25:38,980 --> 00:25:40,412
O que � a?
314
00:25:40,579 --> 00:25:42,697
� um amuleto de sorte em ouro.
315
00:25:42,861 --> 00:25:46,057
Minha equipe deu para mim
depois da minha �ltima travessia.
316
00:25:46,220 --> 00:25:47,778
Parece ter valor.
317
00:25:47,940 --> 00:25:50,533
Foi uma tripula��o
muito bom.
318
00:25:51,699 --> 00:25:53,134
D� uma bebida ao pianista
319
00:25:53,301 --> 00:25:56,019
e pe�a a ele para jogar
algo melodioso.
320
00:25:58,940 --> 00:26:01,295
Tem uma navega��o sem nuvens.
321
00:26:09,660 --> 00:26:13,174
Imagine ser pago
se livrar dos piratas.
322
00:26:13,339 --> 00:26:16,413
Parece que fizemos um servi�o
� justi�a.
323
00:26:16,581 --> 00:26:19,617
Eu gostaria de
outros servi�os � justi�a.
324
00:26:21,300 --> 00:26:23,688
Eu teria meu iate
em nenhum momento.
325
00:26:24,739 --> 00:26:28,097
- Um iate � vela?
- Conte a ele sobre o seu iate.
326
00:26:29,940 --> 00:26:31,931
� um tanque capaz de voar
327
00:26:32,900 --> 00:26:34,617
e navegue pelo vento.
328
00:26:34,779 --> 00:26:37,215
Ele pode ir tem mais de
80 km/h em solo seco.
329
00:26:37,381 --> 00:26:39,178
Ele � t�o lindo!
330
00:26:40,100 --> 00:26:43,490
Vou pegar um papel
e voc� desenha.
331
00:26:46,259 --> 00:26:49,378
Barman, voc� teria papel,
por acaso?
332
00:26:54,940 --> 00:26:58,215
Como eu te disse
quando nos conhecemos
333
00:26:59,101 --> 00:27:01,535
voc� n�o deveria
assistir a tal lugar.
334
00:27:02,100 --> 00:27:05,092
- H� quanto tempo?
- Isso importa?
335
00:27:06,460 --> 00:27:07,687
Para mim sim.
336
00:27:09,859 --> 00:27:11,453
Um pastor disse uma vez:
337
00:27:12,221 --> 00:27:14,688
"N�s n�o vamos para o inferno
s� se quisermos. "
338
00:27:16,020 --> 00:27:18,533
Eu me encontrei aqui
porque eu gostaria disso.
339
00:27:19,499 --> 00:27:20,852
Eu n�o penso assim.
340
00:27:22,101 --> 00:27:24,216
N�s vivemos para aprender.
341
00:27:24,380 --> 00:27:25,449
Exatamente.
342
00:27:26,100 --> 00:27:27,249
Eu queria viver
343
00:27:28,700 --> 00:27:29,814
Mas eu estou morto.
344
00:27:30,859 --> 00:27:32,180
H� muito tempo atr�s.
345
00:27:33,421 --> 00:27:35,092
Onde voc� mora?
346
00:27:36,220 --> 00:27:38,051
No estado do Novo M�xico.
347
00:27:38,740 --> 00:27:41,253
Um pequeno rancho
perdido no meio do nada.
348
00:27:41,419 --> 00:27:42,772
A fam�lia Ridgeway.
349
00:27:44,221 --> 00:27:46,529
� engra�ado, eu
odiava isso antes.
350
00:27:47,540 --> 00:27:49,576
agora ele parece
muito bom para mim.
351
00:27:51,100 --> 00:27:53,329
�s vezes eu n�o
o que pensar de a.
352
00:27:53,499 --> 00:27:54,980
Paisagens at� onde
os olhos podem ver
353
00:27:56,021 --> 00:27:59,012
uma boa terra, t�o imaculada
do que durante a cria��o.
354
00:27:59,180 --> 00:28:02,535
- Voc� tem fam�lia l�?
- Meu pai � tudo.
355
00:28:04,539 --> 00:28:06,133
Ele me pediu para ser paciente.
356
00:28:07,061 --> 00:28:09,654
Como pedir paci�ncia
tem um desespero?
357
00:28:11,260 --> 00:28:12,488
Sem esperan�a?
358
00:28:12,660 --> 00:28:14,729
Eu estava entediado
a ponto de desesperar.
359
00:28:16,581 --> 00:28:18,776
Eu pensei
ter perdido minha chance.
360
00:28:20,380 --> 00:28:22,814
Eu tinha 17 anos
e eu teria feito qualquer coisa.
361
00:28:24,220 --> 00:28:25,538
E foi o que eu fiz.
362
00:28:27,261 --> 00:28:28,933
Hank Willis est� aqui.
363
00:28:29,101 --> 00:28:31,250
Ele era menor
com grandes projetos.
364
00:28:32,940 --> 00:28:35,453
Eu fiz parte
de seus grandes projetos.
365
00:28:36,979 --> 00:28:38,619
Ent�o eu fui com ele.
366
00:28:40,661 --> 00:28:43,618
Eu deixei ele me arrastar
de cidade em cidade,
367
00:28:45,740 --> 00:28:48,776
de homem para homem...
para seu pr�prio lucro.
368
00:28:48,939 --> 00:28:51,409
Voc� n�o precisa
para me dizer.
369
00:28:51,581 --> 00:28:53,332
Hank est� morto,
de qualquer maneira.
370
00:28:54,180 --> 00:28:56,535
� passado.
Johnny Liam se certificou disso.
371
00:28:57,459 --> 00:29:01,534
Isso n�o � passado.
Ainda est� aqui dentro.
372
00:29:02,381 --> 00:29:06,089
Deixe tudo para tr�s.
O passado vai vaporizar.
373
00:29:06,700 --> 00:29:09,930
Coloque outra coisa l�,
como a esperan�a.
374
00:29:10,099 --> 00:29:12,410
Esperan�a
O que � isso?
375
00:29:13,141 --> 00:29:14,129
Espero?
376
00:29:15,140 --> 00:29:16,698
A esperan�a � uma febre
377
00:29:17,380 --> 00:29:19,847
que faz os olhos brilharem
e acalma os cora��es.
378
00:29:20,019 --> 00:29:21,498
Ele faz o sangue cantar.
379
00:29:22,261 --> 00:29:24,353
� Luther, andando em
sua carruagem navegando,
380
00:29:24,453 --> 00:29:25,536
navegando
para o futuro.
381
00:29:26,620 --> 00:29:28,338
Eu gostaria de ter um iate.
382
00:29:28,500 --> 00:29:30,694
Todos n�s vamos
ter um iate � vela.
383
00:29:31,619 --> 00:29:33,213
Tenha isso em mente.
384
00:29:35,421 --> 00:29:37,570
No momento,
jovem garota,
385
00:29:38,420 --> 00:29:41,491
voc� far� o
que eu te digo.
386
00:29:43,059 --> 00:29:45,814
Voc� vai levar
esse dinheiro
387
00:29:46,820 --> 00:29:49,618
e visite seu pai depois
de todo esse tempo.
388
00:29:50,220 --> 00:29:54,929
Voc� vai dizer que est� de volta
em casa por um momento
389
00:29:55,101 --> 00:29:58,456
e ele logo ter�
outro visitante,
390
00:29:59,380 --> 00:30:01,257
respondendo o nome
de Willie Duggan.
391
00:30:01,420 --> 00:30:03,808
Diga a ele que �
uma mente ousada
392
00:30:03,979 --> 00:30:06,290
quem tem muitas
ideias em mente
393
00:30:07,301 --> 00:30:09,052
sobre o futuro
de sua filha.
394
00:30:10,500 --> 00:30:12,331
Um futuro brilhante.
395
00:30:14,100 --> 00:30:17,616
- O que voc� acha?
- Voc� nem me conhece.
396
00:30:18,621 --> 00:30:21,214
Eu n�o preciso saber
apenas uma coisa:
397
00:30:22,220 --> 00:30:25,018
O nome do seu pai
e seu endere�o.
398
00:30:27,379 --> 00:30:29,181
Seu nome �
Matthew Ridgeway.
399
00:30:29,281 --> 00:30:31,293
Ele gosta de ser
chamado de Matt.
400
00:30:32,220 --> 00:30:35,656
O rancho � sobre 80 km ao
norte de uma pequena cidade,
401
00:30:35,820 --> 00:30:36,808
Apache Wells.
402
00:30:40,621 --> 00:30:42,133
Aqui est�.
403
00:30:42,980 --> 00:30:44,538
Ele � lindo.
404
00:30:45,420 --> 00:30:47,808
Seu nome �
"Esperan�a".
405
00:30:49,299 --> 00:30:51,974
Vou pedir emprestado
para coloc�-lo no lugar.
406
00:30:58,259 --> 00:31:01,378
Deixe este lugar.
Prepare o seu neg�cio.
407
00:31:01,541 --> 00:31:03,372
A dilig�ncia parte �s dez horas.
408
00:31:14,860 --> 00:31:16,737
Ela � uma boa mo�a.
409
00:31:19,980 --> 00:31:20,968
capit�o,
410
00:31:21,979 --> 00:31:25,053
Que tal ter uma esposa?
a bordo do seu navio?
411
00:31:26,180 --> 00:31:29,138
N�s nunca provamos isso...
412
00:31:31,619 --> 00:31:34,181
- Ela est� saindo.
- De fato.
413
00:31:34,341 --> 00:31:35,933
Carole conta para voc�?
414
00:31:38,260 --> 00:31:39,249
Sim.
415
00:31:40,540 --> 00:31:43,736
Mas eu n�o conto para ela.
416
00:31:49,860 --> 00:31:51,009
Capit�o Lutero
417
00:31:52,060 --> 00:31:54,892
e se n�s captur�ssemos
outros piratas?
418
00:31:56,501 --> 00:31:58,253
Sem matar ningu�m, claro.
419
00:31:58,421 --> 00:32:01,014
N�s entregamos eles
e receba o b�nus de volta.
420
00:32:01,900 --> 00:32:04,413
- o que?
Cinco ou seis v�o fazer o truque.
421
00:32:04,579 --> 00:32:07,334
Deve ser o suficiente
para nos comprar um iate � vela
422
00:32:07,501 --> 00:32:10,014
e garantir o nosso futuro
em nenhum momento.
423
00:32:10,980 --> 00:32:12,618
Voc� est� falando s�rio?
424
00:32:13,620 --> 00:32:16,213
- Voc� est� falando s�rio?
Absolutamente.
425
00:32:16,979 --> 00:32:18,573
Voc� e eu
426
00:32:18,741 --> 00:32:22,574
vamos fazer um monte
de servi�os � justi�a.
427
00:32:23,380 --> 00:32:29,013
Tal oportunidade, � regada.
Outro grogue, o Sr. Duggan?
428
00:32:29,181 --> 00:32:30,580
Outro grogue!
429
00:32:34,900 --> 00:32:37,209
Voc� quer se tornar
ca�adores de recompensas?
430
00:32:37,379 --> 00:32:39,847
Por um tempinho s�.
431
00:32:40,581 --> 00:32:43,263
N�s gostar�amos
de acumular capital
432
00:32:43,363 --> 00:32:45,051
o mais r�pido
poss�vel.
433
00:32:45,620 --> 00:32:49,578
Torne-se um assassino fora
da lei n�o � dado a todos.
434
00:32:50,499 --> 00:32:53,174
Eu n�o acho que voc�
� cortado por isso.
435
00:32:53,341 --> 00:32:55,331
N�s n�o queremos matar ningu�m.
436
00:32:55,940 --> 00:32:58,818
Seus cartazes dizem
"morto ou vivo".
437
00:32:59,859 --> 00:33:02,819
N�s pretendemos lev�-lo de volta
os fora da lei vivos.
438
00:33:03,621 --> 00:33:06,453
Na sua opini�o, por que h�
um b�nus em suas cabe�as?
439
00:33:07,140 --> 00:33:11,178
- Porque eles quebraram a lei.
- Muitas pessoas fazem isso.
440
00:33:11,339 --> 00:33:13,696
N�s nunca oferecemos
uma recompensa para eles.
441
00:33:14,581 --> 00:33:16,730
Quando um homem
tem um pr�mio na cabe�a,
442
00:33:17,700 --> 00:33:20,612
isso significa uma coisa:
Ele � t�o perigoso
443
00:33:20,780 --> 00:33:23,452
que a lei deve subornar
cidad�os respeit�veis
444
00:33:23,619 --> 00:33:25,373
para fazer o seu dever.
445
00:33:25,541 --> 00:33:27,144
Todos os homens
neste quadro
446
00:33:27,244 --> 00:33:28,691
mataram pelo
menos uma vez.
447
00:33:28,860 --> 00:33:30,896
alguns,
meia d�zia de vezes.
448
00:33:31,060 --> 00:33:32,651
Sabendo disso,
449
00:33:32,819 --> 00:33:35,051
algumas pessoas
feche seus olhos
450
00:33:35,221 --> 00:33:37,177
quando eles
cruzam seu caminho.
451
00:33:38,220 --> 00:33:40,370
Eu n�o posso culp�-los.
452
00:33:43,499 --> 00:33:45,694
Se voc� decidiu
ter voc� matado
453
00:33:45,859 --> 00:33:47,340
n�o � problema meu.
454
00:34:07,419 --> 00:34:08,695
Mike Clayman.
455
00:34:10,021 --> 00:34:11,419
Este � um dos piores.
456
00:34:11,580 --> 00:34:14,652
Ele foi recentemente descoberto
no estado do Novo M�xico.
457
00:34:14,820 --> 00:34:18,732
L� voc� encontrar� tipos
queria daqui de Rio Grande.
458
00:34:19,381 --> 00:34:21,894
Deixe-me dar
um conselho.
459
00:34:22,900 --> 00:34:26,017
Se voc� encontrar um deles,
atirar primeiro.
460
00:34:26,180 --> 00:34:28,647
Outros tentaram
lev�-los vivos
461
00:34:28,819 --> 00:34:30,220
e deixaram sua vida l�.
462
00:34:30,381 --> 00:34:33,690
Se eu fizesse, n�o valeria a pena
N�o melhor que meu alvo.
463
00:34:33,860 --> 00:34:35,901
Se voc� me trouxer
de volta algu�m,
464
00:34:36,001 --> 00:34:37,375
eu vou te
pagar o pr�mio.
465
00:34:37,540 --> 00:34:39,370
Mas se voc� quiser minha opini�o,
466
00:34:40,379 --> 00:34:42,690
Eu acredito que voc� �
ambos inconscientes.
467
00:34:46,260 --> 00:34:47,852
Obrigado pela sua ajuda, shifr.
468
00:34:48,980 --> 00:34:51,129
Boa sorte. Voc� precisar� disso.
469
00:34:51,699 --> 00:34:52,975
Vamos, capit�o.
470
00:35:58,781 --> 00:36:00,658
- O que voc� usa?
- Um grogue.
471
00:36:01,780 --> 00:36:03,054
A mesma coisa para mim.
472
00:36:15,700 --> 00:36:16,689
Dois pesos.
473
00:36:29,419 --> 00:36:30,647
Eu vi voc� chegar.
474
00:36:31,381 --> 00:36:33,735
Eu sou o marechal Davis.
Eu represento a lei.
475
00:36:33,900 --> 00:36:37,097
Ol�, marechal.
N�s chegamos de Silver Creek.
476
00:36:37,260 --> 00:36:39,773
Parece que Mike Clayman
est� no canto.
477
00:36:39,939 --> 00:36:42,535
Mike Clayman? Por qu�?
478
00:36:42,701 --> 00:36:44,895
Nos perguntamos
se voc� souber onde ele est�.
479
00:36:46,260 --> 00:36:48,490
- O que voc� quer dele?
- Deixe que ele nos siga.
480
00:36:48,660 --> 00:36:50,934
Ele � procurado
por assassinato e roubo.
481
00:36:51,099 --> 00:36:54,298
Voc�? Voc� pretende tentar
capturar Mike Clayman?
482
00:36:55,341 --> 00:36:56,898
O que � engra�ado?
483
00:36:57,060 --> 00:36:59,130
Olhe para ele,
com suas roupas elegantes.
484
00:36:59,300 --> 00:37:01,893
Voc� pensa em conhecer Clayman
tem um piquenique?
485
00:37:02,059 --> 00:37:04,450
- N�o � engra�ado.
Muito bom.
486
00:37:05,661 --> 00:37:08,015
Ele vai devorar todos voc�s crus.
487
00:37:08,180 --> 00:37:10,171
Especialmente desde que
ele tem tr�s homens com ele.
488
00:37:10,340 --> 00:37:13,012
Cada um deles vale mais
que voc�s dois juntos.
489
00:37:13,179 --> 00:37:16,173
N�s sabemos por seus homens.
Voc� sabe onde encontr�-los?
490
00:37:16,341 --> 00:37:20,128
N�o se preocupe,
eles v�o te encontrar.
491
00:37:20,300 --> 00:37:24,736
Deixe ficar claro:
Clayman n�o � desejado aqui.
492
00:37:24,899 --> 00:37:27,256
Eu n�o vou te ajudar.
Est� claro?
493
00:37:27,421 --> 00:37:30,139
- N�s n�o pedimos nada a voc�.
Muito bom.
494
00:37:30,940 --> 00:37:32,834
Neste caso, volte
aqui hoje � noite.
495
00:37:32,934 --> 00:37:34,932
Geralmente, ele chega
por volta das 22h.
496
00:37:35,099 --> 00:37:37,774
Haver� um show.
497
00:37:38,421 --> 00:37:39,615
Por diante.
498
00:37:40,260 --> 00:37:41,488
Vamos, capit�o.
499
00:38:19,339 --> 00:38:21,297
Deixe ela em paz.
500
00:38:45,101 --> 00:38:47,614
Ele n�o sabe como mirar.
Eu poderia ter feito o mesmo
501
00:38:47,780 --> 00:38:49,691
anos atr�s
com uma flecha de osso.
502
00:38:55,621 --> 00:38:57,212
S�o 22h05.
503
00:38:58,460 --> 00:39:01,099
Parece que eles mudaram
de id�ia, marechal.
504
00:39:03,339 --> 00:39:05,332
Eles vir�o.
505
00:39:05,501 --> 00:39:07,253
Eu conhe�o esse tipo de cara.
506
00:39:08,980 --> 00:39:09,969
Jeb.
507
00:39:10,820 --> 00:39:12,412
V� dar uma olhada.
508
00:39:18,141 --> 00:39:21,291
Eu apreciaria se voc� levantasse
as m�os no ar, Sr. Clayman.
509
00:39:27,981 --> 00:39:29,050
E se eu recusar?
510
00:39:30,060 --> 00:39:31,971
Ent�o, vou ter que atirar.
511
00:39:35,859 --> 00:39:37,497
Jogue sua arma no ch�o.
512
00:39:43,620 --> 00:39:45,053
Arraste-o para c�
513
00:39:59,539 --> 00:40:00,530
Levante-se.
514
00:40:04,940 --> 00:40:07,852
Capit�o, pegue sua arma
e algema isso.
515
00:40:13,141 --> 00:40:14,334
O que voc� est� planejando fazer?
516
00:40:15,580 --> 00:40:17,013
N�s estamos indo daqui.
517
00:40:17,700 --> 00:40:19,496
Se algu�m tentar intervir,
518
00:40:20,219 --> 00:40:21,811
voc� ser� o primeiro a cair.
519
00:40:23,021 --> 00:40:24,295
Por aqui.
520
00:40:25,860 --> 00:40:27,452
O caminho de volta � longo.
521
00:40:28,500 --> 00:40:30,092
At� mais, Mike.
522
00:40:34,981 --> 00:40:36,732
Fique de olho neles, capit�o.
523
00:41:16,941 --> 00:41:18,374
Existe ou, na sua opini�o?
524
00:41:18,541 --> 00:41:20,451
N�s tivemos que fazer
cerca de 70 quil�metros.
525
00:41:20,620 --> 00:41:23,088
N�s dever�amos ficar quietos
por um momento.
526
00:41:23,260 --> 00:41:24,773
Eu tenho que descansar.
527
00:41:24,940 --> 00:41:26,141
Eu n�o posso
continuar.
528
00:41:26,241 --> 00:41:28,092
Meus bra�os me
machucam horrivelmente.
529
00:41:28,741 --> 00:41:30,254
Muito bom.
N�s vamos descansar.
530
00:41:47,139 --> 00:41:48,128
Ou�a,
531
00:41:49,299 --> 00:41:50,529
se voc� me entregar,
532
00:41:50,701 --> 00:41:52,578
o que voc� n�o vai fazer
533
00:41:52,740 --> 00:41:55,573
voc� receber� um b�nus
US $ 500
534
00:41:57,380 --> 00:41:59,574
Estou pronto para te dar
que $ 500.
535
00:41:59,739 --> 00:42:01,777
Ser� mais f�cil
para todos.
536
00:42:02,901 --> 00:42:04,094
O que voc� acha?
537
00:42:05,540 --> 00:42:07,417
N�s n�o podemos fazer isso.
538
00:42:09,139 --> 00:42:10,618
Que idiota!
539
00:42:11,619 --> 00:42:14,454
Voc� acha que vai chegar l�
deixar o territ�rio?
540
00:42:14,620 --> 00:42:16,497
Voc� � louco.
541
00:42:18,780 --> 00:42:20,803
Jeb e meus homens
s�o provavelmente
542
00:42:20,903 --> 00:42:22,658
alguns quil�metros
de dist�ncia.
543
00:42:22,821 --> 00:42:25,016
Eles est�o interessados
para manter a dist�ncia.
544
00:42:25,181 --> 00:42:28,934
O que eu disse ao sal�o
ainda � v�lido.
545
00:42:29,100 --> 00:42:31,613
Ele pode estar certo, Sr. Duggan.
546
00:42:31,779 --> 00:42:33,531
N�s dever�amos sair novamente.
547
00:42:36,381 --> 00:42:38,655
N�o vamos tentar o diabo.
548
00:42:40,940 --> 00:42:42,611
De p�, Sr. Clayman.
549
00:43:27,299 --> 00:43:29,212
Eles pararam aqui
para comer.
550
00:43:29,381 --> 00:43:31,133
Eles t�m algumas
horas de anteced�ncia.
551
00:43:32,140 --> 00:43:33,619
Eles est�o indo
para o norte.
552
00:43:33,780 --> 00:43:37,055
N�o h� nada l� fora
Rancho Ridgeway. Vamos!
553
00:44:05,420 --> 00:44:07,138
Por que voc�
est� parando?
554
00:44:07,300 --> 00:44:09,609
Eu quero ter certeza
que ningu�m nos segue.
555
00:44:10,739 --> 00:44:12,218
Eu tenho que beber.
556
00:44:20,620 --> 00:44:23,087
N�o d� muito a ele.
Isso � tudo que temos.
557
00:44:33,099 --> 00:44:34,168
Jeb!
558
00:44:41,740 --> 00:44:44,492
Voc� levou tempo!
Eu estou meio morto.
559
00:44:44,659 --> 00:44:46,970
N�s galopamos a noite toda
para te pegar.
560
00:44:47,701 --> 00:44:49,895
- Qual deles tem as chaves?
- ele, o.
561
00:44:55,339 --> 00:44:57,218
Magne-se!
562
00:45:09,861 --> 00:45:11,339
Anex�-lo a esta �rvore.
563
00:45:11,500 --> 00:45:12,694
Me d� sua arma.
564
00:45:18,821 --> 00:45:19,936
Deixe o acampamento.
565
00:45:21,860 --> 00:45:23,054
Me d� sua faca.
566
00:45:24,460 --> 00:45:25,449
O seu tamb�m.
567
00:45:26,100 --> 00:45:27,293
E o seu tamb�m.
568
00:45:43,381 --> 00:45:44,369
esta��o Mova-se.
569
00:45:58,580 --> 00:46:00,695
N�o fa�a isso.
570
00:46:21,060 --> 00:46:22,936
Recupere seus cavalos.
No caminho!
571
00:46:51,220 --> 00:46:52,414
Esp�cie de porco!
572
00:46:57,539 --> 00:46:59,259
Adeus, ca�ador de recompensas.
573
00:50:47,459 --> 00:50:48,448
Quem � pai?
574
00:50:49,101 --> 00:50:50,454
S� Deus sabe disso.
575
00:50:51,421 --> 00:50:52,773
Ele vai l�, eu acredito.
576
00:50:53,500 --> 00:50:55,177
Se um vai embora,
ele tem uma chance.
577
00:50:55,277 --> 00:50:56,412
V� buscar um
pouco de �gua.
578
00:50:56,580 --> 00:50:58,809
Eu tamb�m preciso de bandagens.
579
00:51:21,781 --> 00:51:22,850
Willie.
580
00:51:27,420 --> 00:51:29,331
Isso vai acabar.
581
00:52:00,580 --> 00:52:03,377
Eu n�o entendo
582
00:52:05,981 --> 00:52:06,970
Carole...
583
00:52:08,221 --> 00:52:09,209
Luther...
584
00:52:11,380 --> 00:52:14,018
Tudo est� confuso.
585
00:52:20,140 --> 00:52:21,129
Willie?
586
00:52:22,140 --> 00:52:24,290
� ele, o homem
que voc� me contou?
587
00:52:29,701 --> 00:52:31,770
Eu ainda n�o
acredito nisso.
588
00:52:35,740 --> 00:52:38,207
� estranho
que voc� se encontra aqui.
589
00:52:39,341 --> 00:52:40,410
Estranho?
590
00:52:41,301 --> 00:52:42,699
� como um milagre.
591
00:52:43,900 --> 00:52:45,731
Eu n�o estou l� por nada,
de qualquer maneira.
592
00:52:47,179 --> 00:52:49,295
Sobre o que voc� me disse...
593
00:52:49,459 --> 00:52:52,214
Eu n�o consigo imaginar
no meio dos fora da lei.
594
00:52:53,060 --> 00:52:55,096
Voc� sempre olha
t�o pac�fico...
595
00:52:55,260 --> 00:52:57,137
Eu tentei ficar em paz.
596
00:52:58,779 --> 00:53:00,658
Atualmente,
Eu sei que estava errado.
597
00:53:02,101 --> 00:53:03,818
Eles s�o desumanos.
598
00:53:05,300 --> 00:53:07,734
Eles v�o pagar
pelo que fizeram a Lutero.
599
00:53:09,139 --> 00:53:10,652
Eu vou peg�-los.
600
00:53:11,459 --> 00:53:13,975
Tudo at� o �ltimo.
601
00:53:14,141 --> 00:53:16,131
Eu vou brincar com
as regras deles.
602
00:53:18,380 --> 00:53:21,052
- Voc� mudou, Willie.
- Quem n�o mudaria?
603
00:53:23,141 --> 00:53:25,973
A foto de Lutero neste lugar
continue voltando para mim
604
00:53:27,900 --> 00:53:29,458
Luther pendurado
nas cordas.
605
00:53:31,859 --> 00:53:33,497
Um porco sujo!
606
00:53:35,221 --> 00:53:37,211
Papai saiu
em busca de Lutero.
607
00:53:38,180 --> 00:53:40,216
Ele vai se certificar
deixe-o ser enterrado.
608
00:53:40,380 --> 00:53:42,335
Deveria ter sido
imerso no mar!
609
00:53:46,741 --> 00:53:48,332
Eu acho que acabou.
610
00:53:49,620 --> 00:53:50,973
N�o.
611
00:53:52,020 --> 00:53:53,930
Este � apenas
o come�o.
612
00:54:26,379 --> 00:54:28,051
Ele n�o perde tempo.
613
00:54:29,861 --> 00:54:31,657
Ele � ousado
como voc� disse.
614
00:54:32,620 --> 00:54:34,019
N�o � mais o mesmo homem.
615
00:54:35,100 --> 00:54:36,772
Este Willie Duggan
� um alien�gena.
616
00:54:37,779 --> 00:54:38,928
O que pode ser feito?
617
00:54:40,021 --> 00:54:41,010
Eu n�o sei.
618
00:54:41,981 --> 00:54:44,653
Talvez possamos ajud�-lo
superar a.
619
00:54:49,459 --> 00:54:51,975
- Ele est� doente.
Eu sei.
620
00:54:53,860 --> 00:54:56,818
Eu conhe�o esta doen�a.
Ela n�o � novidade para mim.
621
00:54:58,140 --> 00:55:00,130
Dor, vingan�a, �dio:
622
00:55:01,379 --> 00:55:03,099
Tudo est� deformado em sua cabe�a.
623
00:55:04,301 --> 00:55:06,274
Sem perceber,
sua mente estava
624
00:55:06,374 --> 00:55:07,929
completamente
congelada.
625
00:55:09,820 --> 00:55:12,492
Se ningu�m se importa,
Vai explodir.
626
00:55:13,141 --> 00:55:14,130
Ridgeway.
627
00:55:25,741 --> 00:55:27,332
Preciso da sua ajuda
628
00:55:28,300 --> 00:55:29,335
Eu te escuto.
629
00:55:30,180 --> 00:55:32,090
Voc� poderia ir para a cidade
para mim
630
00:55:32,259 --> 00:55:33,248
Claro.
631
00:55:39,620 --> 00:55:42,737
Vender a e me compre
a melhor espingarda
632
00:55:42,899 --> 00:55:45,094
cano duplo
que voc� vai encontrar.
633
00:55:46,101 --> 00:55:49,137
Vou precisar de um cinto
e cartuchos tamb�m.
634
00:55:52,140 --> 00:55:53,459
Eu te pergunto muito?
635
00:55:54,459 --> 00:55:56,211
Voc� est� cozinhando alguma coisa?
636
00:55:57,381 --> 00:56:00,258
- De fato.
- Nada vai te dissuadir?
637
00:56:01,260 --> 00:56:02,818
Nada.
638
00:56:04,780 --> 00:56:07,339
Eu vou para a cidade
amanh� de manh�.
639
00:56:08,021 --> 00:56:10,091
Mas eu exijo algo
em troca.
640
00:56:11,700 --> 00:56:14,214
Se voc� ainda tem vis�es
na Carole,
641
00:56:14,380 --> 00:56:15,892
esque�a-os imediatamente.
642
00:56:16,739 --> 00:56:18,618
Deixe esta
casa sozinha.
643
00:56:19,661 --> 00:56:21,299
E nunca mais volte.
644
00:56:22,100 --> 00:56:23,089
Isso est� entendido?
645
00:56:42,581 --> 00:56:44,935
Papai disse que vai voltar
para o jantar.
646
00:56:45,500 --> 00:56:47,855
Seu pai n�o gosto
muito de mim.
647
00:56:48,620 --> 00:56:49,938
Ele n�o te conhece.
648
00:56:50,499 --> 00:56:52,890
Pelo contr�rio,
Eu acho que ele me conhece bem.
649
00:56:53,581 --> 00:56:55,730
Vejo voc� se sentir melhor
hoje.
650
00:56:55,900 --> 00:56:57,891
Como o Willy de outrora.
651
00:56:59,420 --> 00:57:00,647
Por quanto tempo?
652
00:57:02,459 --> 00:57:03,450
Por enquanto.
653
00:57:05,141 --> 00:57:06,289
Por enquanto?
654
00:57:06,460 --> 00:57:08,530
Para o momento e para depois.
655
00:57:09,900 --> 00:57:11,412
Enquanto isso...
656
00:57:12,979 --> 00:57:14,380
Enquanto isso, o que?
657
00:57:15,421 --> 00:57:17,570
Eu sei que � uma palavra
que voc� n�o gosta
658
00:57:17,740 --> 00:57:19,276
mas voc� me
disse que seu pai
659
00:57:19,376 --> 00:57:20,812
voc� pediu para
ser paciente.
660
00:57:22,339 --> 00:57:23,738
Eu te pergunto
a mesma coisa.
661
00:57:24,379 --> 00:57:27,179
Se voc� se lembra, eu te disse
Eu n�o escutei.
662
00:57:27,700 --> 00:57:29,611
Eu pe�o que
voc� me escute.
663
00:57:31,540 --> 00:57:34,497
Quero te ouvir
mas eu n�o posso.
664
00:57:35,419 --> 00:57:37,981
Perdi a esperan�a
estes �ltimos dias.
665
00:57:43,620 --> 00:57:45,814
Eu nunca beijei voc� antes.
666
00:57:47,461 --> 00:57:50,975
Eu nunca aprendi como
beijar uma mulher corretamente.
667
00:57:53,140 --> 00:57:55,528
Eu n�o posso ser
t�o ruim que a.
668
00:58:12,500 --> 00:58:13,489
Dad.
669
00:58:19,539 --> 00:58:20,530
Segure.
670
00:58:21,781 --> 00:58:22,929
Voc� encontrou um.
671
00:58:27,580 --> 00:58:28,898
Isso far� o truque.
672
00:58:29,899 --> 00:58:31,220
Perfeitamente o caso.
673
00:58:32,541 --> 00:58:34,178
O que voc� pretende fazer com a?
674
00:58:47,980 --> 00:58:50,254
N�o deve ser muito dif�cil
para transformar.
675
00:58:51,179 --> 00:58:54,412
Voc� pretende transformar a em a?
676
00:58:54,581 --> 00:58:56,059
Exatamente.
677
00:59:05,781 --> 00:59:07,532
Bom. Prend�-lo.
678
00:59:19,380 --> 00:59:20,608
esta��o Mova-se.
679
00:59:46,059 --> 00:59:48,450
Voc� se fez
uma arma sacrificada.
680
00:59:51,060 --> 00:59:52,719
Voc� n�o sentiria
falta do seu alvo
681
00:59:52,819 --> 00:59:53,779
com os olhos
vendados.
682
00:59:55,220 --> 00:59:56,618
Voc� est� pronto para sair?
683
01:00:02,380 --> 01:00:04,769
Estou pronto
Sou grato a voc�.
684
01:00:04,940 --> 01:00:06,134
N�o me agrade�a.
685
01:00:06,819 --> 01:00:08,616
Eu s� ajudo
voc� a sair.
686
01:00:11,021 --> 01:00:13,215
- Onde esta a Carole?
- No canto.
687
01:00:14,460 --> 01:00:15,859
Leve este
cavalo para l�.
688
01:00:16,460 --> 01:00:18,768
- Eu vou te pagar de volta.
- N�o.
689
01:00:18,939 --> 01:00:20,497
Eu posso fazer
sem um p�nei.
690
01:00:21,501 --> 01:00:23,219
Eu s� quero que voc� saia.
691
01:00:23,380 --> 01:00:25,530
Quero que voc� saia
no local.
692
01:01:04,941 --> 01:01:06,613
� hora de eu ir.
693
01:01:11,260 --> 01:01:12,454
Voc� precisar� disso.
694
01:01:13,379 --> 01:01:14,368
� seu.
695
01:01:15,941 --> 01:01:16,930
N�o, � seu.
696
01:01:17,941 --> 01:01:21,376
- � para o seu enxoval.
- Eu n�o vou me casar.
697
01:01:21,980 --> 01:01:23,538
Voc� j� �
casado com isso.
698
01:01:24,699 --> 01:01:28,819
- Eu voltarei sem.
- N�o, voc� n�o vai voltar.
699
01:01:28,981 --> 01:01:31,130
Eu n�o vou falar com voc�
nunca mais se preocupe
700
01:01:31,300 --> 01:01:33,097
enquanto vivermos.
701
01:01:33,260 --> 01:01:35,534
Voc� n�o pode ter tudo.
Ningu�m pode.
702
01:01:36,619 --> 01:01:37,610
Saia agora.
703
01:01:39,141 --> 01:01:40,334
Dpeche si mesmo.
704
01:02:50,020 --> 01:02:53,534
Eu te amo, minha querida, mas
voc� n�o sabe julgar os homens.
705
01:03:11,300 --> 01:03:12,289
Walker?
706
01:03:29,541 --> 01:03:32,418
PESQUISA DE VOO DE B TAIL
KID NAVES
707
01:03:35,380 --> 01:03:37,199
PESQUISA DE
ASSASSINATO
708
01:03:37,299 --> 01:03:39,169
E BRAQUAGE:
LONNIE HADLEY
709
01:03:39,341 --> 01:03:42,969
PESQUISA DE ATAQUE DE COMBOIO
LEN BARTLEY
710
01:03:43,140 --> 01:03:44,610
PESQUISA DE
ASSASSINATO
711
01:03:44,710 --> 01:03:46,018
E BRAQUAGE:
CURT BUKEL
712
01:04:15,180 --> 01:04:18,172
- � mesmo ele?
- Claro.
713
01:04:18,340 --> 01:04:20,853
Olha como ele est� se divertindo
com sua ferramenta da morte.
714
01:04:22,339 --> 01:04:23,694
Voc� vai dizer o que quiser
715
01:04:23,861 --> 01:04:25,976
mas ele fez mais a casa
em seis meses
716
01:04:26,140 --> 01:04:27,971
do que um batalh�o
de homens da lei.
717
01:04:28,140 --> 01:04:29,289
Eu n�o discuto isso.
718
01:04:29,460 --> 01:04:33,134
Mas ele matou mais pessoas
do que a maioria de suas v�timas.
719
01:04:34,341 --> 01:04:35,330
� poss�vel.
720
01:04:36,380 --> 01:04:40,089
Mas ele est� do lado da justi�a.
Isso � o que importa.
721
01:04:40,260 --> 01:04:43,808
Ele usa a justi�a para
satisfazer sua sede de sangue.
722
01:04:45,861 --> 01:04:46,850
Eu falo com ele.
723
01:04:47,860 --> 01:04:49,373
Deixe ele em paz.
724
01:04:49,540 --> 01:04:52,373
Com o que ele bebeu,
n�s n�o podemos prever sua rea��o.
725
01:05:02,180 --> 01:05:04,409
Voc� e seu maldito cavalo!
726
01:05:05,499 --> 01:05:08,095
Voc� v� Ele est� sempre pronto.
727
01:05:08,261 --> 01:05:09,852
Eu encontrei.
728
01:05:11,420 --> 01:05:13,615
Clayman?
- E tres homens.
729
01:05:13,780 --> 01:05:16,247
N�o muito longe.
Metade de um dia a cavalo.
730
01:05:17,099 --> 01:05:19,012
- Onde?
- Vale do Lobo.
731
01:05:20,660 --> 01:05:22,696
Eles s�o
na velha cabana.
732
01:05:23,580 --> 01:05:24,774
Eu vou encontrar isso.
733
01:05:27,059 --> 01:05:28,378
Prepare meu cavalo.
734
01:05:51,021 --> 01:05:52,659
Posso falar contigo?
735
01:05:54,540 --> 01:05:55,734
A seu lazer.
736
01:06:04,540 --> 01:06:05,609
Ent�o?
737
01:06:07,060 --> 01:06:09,369
Eu te espero
n�o leve mal,
738
01:06:09,540 --> 01:06:11,734
mas eu queria saber
o que foi...
739
01:06:12,741 --> 01:06:14,220
Voc� entende o que quero dizer.
740
01:06:15,260 --> 01:06:16,249
Matar?
741
01:06:19,820 --> 01:06:21,775
Eu n�o
para pressionar o gatilho
742
01:06:22,699 --> 01:06:25,773
depois de ter selecionado
um alvo para mim.
743
01:06:25,941 --> 01:06:29,171
Eu fa�o o que a maioria
voc� n�o tem coragem de fazer!
744
01:07:15,580 --> 01:07:17,137
Traga isso para Joe.
745
01:07:24,340 --> 01:07:27,092
Aqui, o feij�o estar� pronto
em um minuto.
746
01:07:27,259 --> 01:07:29,456
Quanto mais cedo melhor.
Estou morrendo de fome.
747
01:07:55,420 --> 01:07:57,695
O que est� segurando
seu irm�o Ben?
748
01:07:57,860 --> 01:08:00,373
- Preocupado, Clayman?
Sim.
749
01:08:01,139 --> 01:08:03,575
Voc� tamb�m seria se voc�
tivesse um pouco de bom senso.
750
01:08:04,301 --> 01:08:06,655
O ca�ador de recompensas
quer correr o sangue.
751
01:08:06,820 --> 01:08:09,209
Ele matou o Jeb, certo?
E ent�o Max e Pete!
752
01:08:09,380 --> 01:08:11,131
Voc� pode ser o pr�ximo.
753
01:08:12,579 --> 01:08:13,513
Me escute bem.
754
01:08:13,514 --> 01:08:14,890
Voc� vai achar
isso menos engra�ado
755
01:08:15,061 --> 01:08:17,290
com chumbo grosso
nas entranhas.
756
01:08:17,460 --> 01:08:20,099
Se voc� tivesse melhor
eles ainda estariam vivos
757
01:08:20,260 --> 01:08:22,489
e n�s n�o ter�amos que fugir
para a fronteira.
758
01:08:23,659 --> 01:08:26,095
Quando terminar
n�s podemos comer.
759
01:08:26,261 --> 01:08:27,579
Os feij�es est�o prontos.
760
01:08:40,740 --> 01:08:41,729
Joe.
761
01:08:42,300 --> 01:08:43,449
Chegou a hora.
762
01:08:43,620 --> 01:08:46,008
Se voc� quisesse comer frio
tinha que ser dito.
763
01:09:26,180 --> 01:09:29,967
Vou sair de madrugada amanh�
se Johnny Liam vem ou n�o.
764
01:09:30,621 --> 01:09:33,259
Como voc� deseja.
N�o h� nada que te mantenha aqui.
765
01:09:36,740 --> 01:09:38,219
Ainda existem feij�es?
766
01:09:38,380 --> 01:09:39,607
Voc� est� em p�, diga isso.
767
01:09:40,659 --> 01:09:42,492
Eu lhe disse para
ficar do lado de fora.
768
01:09:43,741 --> 01:09:45,219
Vou te aquecer.
769
01:11:15,780 --> 01:11:19,089
- Clayman, voc� diz?
- Sim e tr�s dos seus homens.
770
01:11:19,259 --> 01:11:20,660
Eu n�o sei o nome deles
771
01:11:20,821 --> 01:11:23,618
mas voc� tem cartazes
para identific�-los.
772
01:11:23,780 --> 01:11:25,975
Eles s�o todos parte
da banda de Clayman.
773
01:11:26,140 --> 01:11:27,493
Voc�...
774
01:11:28,420 --> 01:11:30,296
- Voc� deve ser...
Willie Duggan.
775
01:11:31,461 --> 01:11:32,610
Claro.
776
01:11:33,501 --> 01:11:35,536
Por que voc� diz isso?
777
01:11:35,700 --> 01:11:37,850
Eu ouvi falar de voc�
isso � tudo.
778
01:11:38,020 --> 01:11:40,408
Eu tenho um dos homens de Clayman
the-derriere.
779
01:11:41,259 --> 01:11:43,980
Ele deve ser capaz de identificar
o que voc� trouxe de volta.
780
01:11:46,260 --> 01:11:47,488
Ele saber� quem eles s�o.
781
01:11:48,220 --> 01:11:49,335
Voc� perdeu um.
782
01:11:50,659 --> 01:11:52,138
O que voc� quer dizer com o?
783
01:11:54,101 --> 01:11:55,090
Nada.
784
01:11:55,861 --> 01:11:56,849
Absolutamente nada.
785
01:11:58,700 --> 01:11:59,894
Ray?
786
01:12:00,060 --> 01:12:02,289
V� buscar os corpos
e traz�-los de volta aqui,
787
01:12:02,459 --> 01:12:03,892
e entre em contato
com o gravedigger.
788
01:12:04,059 --> 01:12:07,416
Mas primeiro eu quero
que Johnny Liam os identifica.
789
01:12:13,179 --> 01:12:14,168
Uma preocupa��o?
790
01:12:15,941 --> 01:12:17,090
N�o.
791
01:12:36,939 --> 01:12:39,250
Oi voce esta longe
de Silver Creek.
792
01:12:39,421 --> 01:12:41,456
Ol�, Johnny.
- Voc�s se conhecem?
793
01:12:41,620 --> 01:12:43,611
Eu dei a ele um servi�o
no passado.
794
01:12:43,780 --> 01:12:46,009
Ele pode ter vindo
para devolver o favor.
795
01:12:46,179 --> 01:12:47,737
Seu nome � Willie Duggan.
796
01:13:01,421 --> 01:13:04,571
Venha comigo. Eu quero
que voc� identifica corpos.
797
01:13:22,861 --> 01:13:24,691
Ray, desdobre os corpos.
798
01:13:37,860 --> 01:13:38,849
Ben!
799
01:13:40,899 --> 01:13:42,298
Voc� fez isso?
800
01:14:38,661 --> 01:14:41,572
O que � isso?
Por que voc� est� t�o silencioso?
801
01:14:46,939 --> 01:14:48,497
Fa�a algum barulho!
802
01:14:49,219 --> 01:14:51,018
N�s n�o estamos no cemit�rio!
803
01:14:58,699 --> 01:15:01,852
Coloque as m�os no teclado
e jogue alguma coisa!
804
01:15:17,700 --> 01:15:18,689
� suficiente!
805
01:17:08,780 --> 01:17:10,132
Liam escapou.
806
01:17:15,380 --> 01:17:16,699
Voc� n�o ouviu?
807
01:17:17,700 --> 01:17:19,611
Johnny Liam escapou
da pris�o.
808
01:17:19,780 --> 01:17:22,418
Realmente?
Como ele fez isso, shifr?
809
01:17:22,579 --> 01:17:24,299
A chave estava na porta.
810
01:17:24,461 --> 01:17:25,853
N�s o deixamos
sair enquanto eu
811
01:17:25,953 --> 01:17:27,418
estava procurando
por sua refei��o.
812
01:17:27,580 --> 01:17:29,969
Quem poderia fazer isso?
813
01:17:30,820 --> 01:17:33,174
Todos voc�s
comportamento estranho.
814
01:17:33,339 --> 01:17:34,569
O que est� acontecendo aqui?
815
01:17:34,741 --> 01:17:36,333
Absolutamente nada.
816
01:17:36,501 --> 01:17:39,856
Nenhum desses homens deixaria
um prisioneiro fugindo.
817
01:17:40,020 --> 01:17:41,169
� ilegal.
818
01:17:41,340 --> 01:17:43,057
Chega de estupidez.
819
01:17:43,219 --> 01:17:45,023
Vamos formar um
grupo e encontr�-lo
820
01:17:45,123 --> 01:17:46,577
antes que ele
v� longe demais.
821
01:17:46,741 --> 01:17:48,537
Para onde n�s vamos?
822
01:17:48,700 --> 01:17:50,691
Norte, sul?
823
01:17:51,620 --> 01:17:52,973
N�s dever�amos tomar uma bebida
824
01:17:53,140 --> 01:17:55,733
at� que eles decidam
o que fazer sobre isso.
825
01:17:57,301 --> 01:17:58,780
Voc� quer dizer isso...
Voc�...
826
01:17:58,941 --> 01:18:02,012
Como eu sempre digo, voc� tem que
Combata o mal com o mal.
827
01:18:04,020 --> 01:18:07,775
Sam, espero que
voc� n�o vai deixar penas.
828
01:18:07,941 --> 01:18:10,295
Esque�a e tome uma bebida.
829
01:19:50,340 --> 01:19:54,333
N�o vamos esquecer que o s�bado
� um dia de descanso e ora��o
830
01:19:54,499 --> 01:19:56,933
um dia de a��o obrigado
e humilde confian�a.
831
01:19:57,541 --> 01:19:59,532
O que devo dar ao Senhor
832
01:19:59,701 --> 01:20:01,611
em troca
tudo o que ele me deu?
833
01:20:02,940 --> 01:20:05,135
- Me d� uma garrafa.
Est� fechado.
834
01:20:05,300 --> 01:20:07,255
Tanto quanto eu estou preocupado,
est� aberto.
835
01:20:07,419 --> 01:20:09,855
Voc� me d�
ou eu mesmo tomo?
836
01:20:13,300 --> 01:20:15,018
Com uma bebida.
837
01:20:19,261 --> 01:20:21,570
Por que eles t�m massa aqui?
838
01:20:22,460 --> 01:20:23,449
� domingo,
839
01:20:23,620 --> 01:20:25,656
o dia em que as pessoas
ir para a missa.
840
01:20:25,820 --> 01:20:26,855
Por que aqui?
841
01:20:27,020 --> 01:20:29,169
A nova igreja
ainda n�o est� pronto.
842
01:20:29,339 --> 01:20:31,696
Eles n�o podem ser
conosco hoje,
843
01:20:31,861 --> 01:20:33,737
mas Deus entende isso.
844
01:20:33,900 --> 01:20:36,334
Voc� quer se juntar a n�s
e sente-se?
845
01:20:36,500 --> 01:20:38,967
Somos todos bem vindos
diante de Deus.
846
01:20:41,581 --> 01:20:44,014
Vamos nos lembrar deles
nas nossas ora��es
847
01:20:44,180 --> 01:20:46,694
e pergunte ao Senhor
para dar-lhes for�a
848
01:20:46,860 --> 01:20:48,816
e entreg�-los mal.
849
01:20:49,979 --> 01:20:53,178
Alguns de n�s est�o desaparecidos
por outras raz�es.
850
01:20:53,341 --> 01:20:55,410
N�s n�o vamos julgar essas raz�es.
851
01:20:56,100 --> 01:20:57,692
Um bom homem disse uma vez:
852
01:20:58,340 --> 01:21:01,137
"Amar a Deus
e fa�a o que ele gosta. "
853
01:21:01,299 --> 01:21:04,816
Hoje pode ser
o bom dia para ficar
854
01:21:04,981 --> 01:21:07,778
no verdadeiro significado
dessas poucas palavras.
855
01:21:12,299 --> 01:21:15,373
Agora vamos cantar
o 229 c�ntico,
856
01:21:15,541 --> 01:21:18,657
aquele sobre
do grupo de anjos celestes.
857
01:21:28,820 --> 01:21:31,539
Senhoras e Senhores
por favor.
858
01:21:32,580 --> 01:21:34,410
Fique onde voc� est�!
859
01:21:34,579 --> 01:21:37,049
- Eu te imploro...
- Deixe-me terminar!
860
01:21:37,221 --> 01:21:39,609
Ent�o eu vou deixar voc�
com sua igreja
861
01:21:39,780 --> 01:21:41,418
e toda essa cidade podre.
862
01:21:44,419 --> 01:21:47,538
Eu n�o sou bom o suficiente
para suas massas
863
01:21:47,701 --> 01:21:50,612
simplesmente porque eu sou
ca�ador de recompensas?
864
01:21:51,780 --> 01:21:55,011
Voc�s s�o todos
Um lindo bando de hip�critas!
865
01:21:56,619 --> 01:21:59,135
Voc� sabe porque
Eu sou um ca�ador de recompensas?
866
01:21:59,941 --> 01:22:04,092
Porque voc�, gente boa,
me pague para fazer isso.
867
01:22:04,260 --> 01:22:05,295
� por isso.
868
01:22:05,460 --> 01:22:07,814
Voc� n�o pode fazer
o trabalho sujo
869
01:22:07,979 --> 01:22:11,098
mas voc� apressa
cuspir no homem que faz isso.
870
01:22:11,261 --> 01:22:13,330
Eles levaram quatro homens
no cemit�rio
871
01:22:13,500 --> 01:22:16,776
e voc� � tudo t�o triste
para eles.
872
01:22:16,940 --> 01:22:19,499
Ser� que voc� tiez
quando eles atacaram seus bancos
873
01:22:19,659 --> 01:22:23,209
e voc� estava matando na rua?
N�o, claro!
874
01:22:24,020 --> 01:22:25,817
Foi diferente
naquele momento.
875
01:22:25,980 --> 01:22:28,812
Mas agora
voc� tem pena deles.
876
01:22:28,979 --> 01:22:30,617
Voc� derramou l�grimas neles.
877
01:22:31,901 --> 01:22:33,300
Muito bom.
878
01:22:33,461 --> 01:22:35,132
Eu tenho o suficiente.
879
01:22:35,860 --> 01:22:38,249
Eu afugentei meu �ltimo b�nus.
880
01:22:38,940 --> 01:22:40,611
Agora eu n�o me importo
881
01:22:40,779 --> 01:22:44,569
que eles reduzem
sua cidade suja em cinzas.
882
01:22:48,260 --> 01:22:50,251
Eu n�o terminei!
883
01:22:52,219 --> 01:22:53,495
Sente-se.
884
01:23:01,380 --> 01:23:04,339
V� pegar o f�lego.
Poderia degenerar.
885
01:23:04,501 --> 01:23:06,014
V� atr�s.
886
01:23:13,379 --> 01:23:16,179
Sua igreja est� cheia de pessoas
quem est� esperando por voc�.
887
01:23:16,341 --> 01:23:17,490
Oficial ent�o.
888
01:23:17,661 --> 01:23:22,131
Fale sobre os fariseus
para essas pessoas boas.
889
01:23:22,300 --> 01:23:24,051
Os fariseus, sim.
890
01:23:24,739 --> 01:23:28,859
Eles haviam ca�do em desgra�a
ao Senhor porque...
891
01:23:30,820 --> 01:23:32,014
Continuar.
892
01:23:32,180 --> 01:23:34,409
Porque eles eram
hip�critas.
893
01:23:34,579 --> 01:23:38,290
Eles fingiram ser piedosos
e cumpridores da lei,
894
01:23:38,461 --> 01:23:40,291
mas eles estavam errados
dentro.
895
01:23:40,940 --> 01:23:42,931
Eles n�o podiam enganar o Senhor.
896
01:23:43,100 --> 01:23:46,648
Ele sabia como ver atrav�s
sua falsa virtude e seu orgulho.
897
01:23:46,819 --> 01:23:49,574
Ele os tratou
sipulcers branqueados.
898
01:23:50,181 --> 01:23:52,933
Isso significa que eles
estavam podres dentro.
899
01:23:53,100 --> 01:23:55,933
O Senhor tamb�m disse:
"N�o julgue."
900
01:23:57,859 --> 01:23:59,135
O que est� acontecendo aqui?
901
01:23:59,301 --> 01:24:02,451
Mas quem �? O arrepio.
902
01:24:02,980 --> 01:24:05,255
Outro orgulho de sua virtude.
903
01:24:10,621 --> 01:24:13,293
- Eu paro voc�, Duggan.
- Por qu�?
904
01:24:13,460 --> 01:24:15,212
Por perturbar
a ordem p�blica
905
01:24:15,380 --> 01:24:17,336
e menac essas pessoas boas
de uma arma.
906
01:24:18,459 --> 01:24:22,090
Sente-se, shifr.
Voc� interrompe uma massa.
907
01:24:22,821 --> 01:24:24,651
Uma bela massa.
908
01:24:24,820 --> 01:24:26,651
Ela faria muito
bem a voc�.
909
01:24:26,820 --> 01:24:29,697
Sh'rif, por favor.
Estamos quase terminando
910
01:24:31,139 --> 01:24:33,211
voc�
inten��es pac�ficas?
911
01:24:33,381 --> 01:24:35,769
Onde devo usar
o caminho forte?
912
01:24:37,420 --> 01:24:39,058
Cabe a voc� ver.
913
01:24:46,900 --> 01:24:48,777
Eu n�o pretendia
para atirar.
914
01:24:50,140 --> 01:24:52,858
Voc� vai ser enforcado por isso
tipo de assassino.
915
01:24:56,661 --> 01:24:57,649
Por favor
916
01:25:08,420 --> 01:25:11,298
Bem, senhores, vamos nos
reunir em um pequeno grupo.
917
01:25:40,301 --> 01:25:43,929
PESQUISA DE ASSASSINATO
WILLIE DUGGAN
918
01:26:03,580 --> 01:26:04,729
Willie.
919
01:26:07,620 --> 01:26:08,608
O que � isso?
920
01:26:08,779 --> 01:26:10,815
N�s devemos nos apressar.
921
01:26:10,979 --> 01:26:12,210
Coloque os neg�cios
em uma sacola.
922
01:26:12,310 --> 01:26:13,541
Voc� est�
com problemas.
923
01:26:15,620 --> 01:26:17,292
Grande problema,
n�o � isso?
924
01:26:18,220 --> 01:26:20,608
- Com justi�a.
Justi�a?
925
01:26:20,779 --> 01:26:22,897
Um erro.
Eu te explico depois.
926
01:26:23,061 --> 01:26:25,290
N�s temos que ir.
N�s n�o temos muito tempo.
927
01:26:25,460 --> 01:26:27,576
Eles est�o em busca
mas voc� vem armado?
928
01:26:27,740 --> 01:26:29,059
Eu vou me
livrar disso.
929
01:26:29,220 --> 01:26:32,336
Assim que cruzarmos a fronteira
e que estaremos seguros.
930
01:26:32,499 --> 01:26:33,980
N�s temos que ir.
Eu te imploro.
931
01:26:34,141 --> 01:26:35,813
Ela n�o vai a lugar
nenhum com voc�.
932
01:26:37,300 --> 01:26:40,815
Eu te aviso.
Eu contarei at� cinco.
933
01:26:40,980 --> 01:26:43,254
Se voc� ainda est� aqui
quando eu terminar
934
01:26:43,419 --> 01:26:45,616
Eu te transformo
em um coador.
935
01:26:45,781 --> 01:26:46,895
Dad.
936
01:26:48,300 --> 01:26:49,415
A...
937
01:26:49,580 --> 01:26:50,899
Ou�a, Ridgeway.
938
01:26:51,060 --> 01:26:53,892
Se Carole n�o vem comigo,
eu n�o vou ter nada.
939
01:26:54,059 --> 01:26:55,048
Dois...
940
01:26:58,140 --> 01:26:59,732
Me mate, neste caso.
941
01:27:00,980 --> 01:27:02,971
� irrelevante
para sair sem voc�.
942
01:27:03,140 --> 01:27:04,128
Tr�s...
943
01:27:04,819 --> 01:27:07,893
- Papai, abaixe sua arma.
Estou falando s�rio desta vez.
944
01:27:08,900 --> 01:27:11,368
Ele � procurado pela justi�a.
Eu tenho o direito.
945
01:27:12,420 --> 01:27:13,409
Carole!
946
01:27:14,100 --> 01:27:16,567
Mover-se sobre.
Eu vou dar um soco nele.
947
01:27:17,781 --> 01:27:18,770
V� embora, Willie.
948
01:27:19,381 --> 01:27:20,529
Por amor de Deus
949
01:27:52,421 --> 01:27:55,218
Minha filha n�o pode ser
a esposa de um fora da lei.
950
01:27:56,060 --> 01:27:58,130
Voc� vai me agradecer
mais tarde minha querida.
951
01:28:22,219 --> 01:28:23,210
Willie!
952
01:29:38,619 --> 01:29:40,737
Nada bate �gua fresca.
953
01:30:04,661 --> 01:30:07,015
N�o h� obst�culo
no nosso caminho.
954
01:30:21,859 --> 01:30:23,531
Daqui a pouco,
955
01:30:24,141 --> 01:30:25,415
o c�u ficar� sem nuvens.
956
01:30:46,221 --> 01:30:47,654
Por que voc� fez isso?
957
01:30:48,541 --> 01:30:50,690
- por qu�?
- por qu�?
958
01:30:51,900 --> 01:30:53,458
H� um pr�mio em sua cabe�a.
959
01:30:54,220 --> 01:30:55,811
500 d�lares.
960
01:30:56,459 --> 01:30:57,814
Em dinheiro.
961
01:31:07,259 --> 01:31:08,296
Carole.
962
01:31:09,021 --> 01:31:10,249
Willie, meu amor.
963
01:31:13,180 --> 01:31:14,374
� estranho
964
01:31:15,540 --> 01:31:16,528
morrer.
965
01:31:18,899 --> 01:31:22,176
Eu n�o consigo parar de ver
Carruagem de Lutero.
966
01:31:24,220 --> 01:31:25,335
Uma grande vela,
967
01:31:27,779 --> 01:31:28,928
um vento forte...
968
01:31:30,501 --> 01:31:31,775
Tudo foi um sonho.
969
01:31:32,820 --> 01:31:34,094
Um sonho irredut�vel.
970
01:31:35,740 --> 01:31:37,332
E ainda assim, parece
971
01:31:38,379 --> 01:31:39,732
se for verdade aos meus olhos.
71272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.