All language subtitles for The Bounty Killer 1965.Port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:11,375 O CA�ADOR DOS PR�MIOS 2 00:02:15,861 --> 00:02:17,896 Existem milh�es a serem feitos. 3 00:02:18,060 --> 00:02:20,211 Estas montanhas est�o transbordando de prata pura. 4 00:02:20,311 --> 00:02:21,097 Tenho certeza disso. 5 00:02:21,260 --> 00:02:24,092 Voc� pode resolver para prospectar na superf�cie, 6 00:02:24,259 --> 00:02:27,253 mas se voc� for esperto, n�o perca a sua energia a. 7 00:02:27,421 --> 00:02:29,297 Junte-se a mim, Hank Willis. 8 00:02:29,460 --> 00:02:32,452 Use sua energia pela boa causa: cavar. 9 00:02:32,620 --> 00:02:34,450 Quantas vezes devo repetir? 10 00:02:34,619 --> 00:02:37,010 Apenas a perspectiva imbecil ao ar livre. 11 00:02:37,181 --> 00:02:40,138 � underground riqueza real. 12 00:02:40,300 --> 00:02:43,019 A veia est� nas profundezas. 13 00:02:43,180 --> 00:02:46,888 Eu ofere�o a todos voc�s uma chance extraordin�ria. 14 00:02:47,059 --> 00:02:48,460 Junte-se a mim 15 00:02:48,621 --> 00:02:51,293 e eu te garanto o jackpot. 16 00:02:51,460 --> 00:02:54,770 E outro jackpot depois disso. A veia � inesgot�vel. 17 00:02:54,940 --> 00:02:57,817 Uma fortuna em dinheiro est� esperando por n�s. 18 00:02:57,979 --> 00:02:59,209 Essa � minha turn�. 19 00:03:00,661 --> 00:03:02,059 Beber! 20 00:03:02,220 --> 00:03:04,336 N�s precisamos um pouco de atmosfera aqui. 21 00:03:05,420 --> 00:03:06,409 Carole? 22 00:03:07,019 --> 00:03:10,058 Venha aqui e cante-nos algo alegre e leve. 23 00:03:10,221 --> 00:03:11,210 Entendido? 24 00:03:16,380 --> 00:03:18,017 Eu mantenho minhas mulheres na coleira. 25 00:03:18,179 --> 00:03:20,979 N�s precisamos de madeira. Muita madeira. 26 00:05:01,461 --> 00:05:03,291 Bem-vindo ao "The Silver Lady". 27 00:05:03,860 --> 00:05:05,259 Obrigado, senhorita. 28 00:05:05,420 --> 00:05:08,411 Sua doce voz � um prazer ouvir. 29 00:05:09,739 --> 00:05:12,653 - Voc� vem de longe, n�o �? - De fato. 30 00:05:12,821 --> 00:05:14,412 Eu estou vindo de Vermont. 31 00:05:15,700 --> 00:05:17,736 Est� completamente no leste. 32 00:05:17,900 --> 00:05:19,048 Eu vejo 33 00:05:22,221 --> 00:05:25,576 Estou com muita sede. A viagem da dilig�ncia foi longa. 34 00:05:39,780 --> 00:05:41,371 Isso n�o � uma boa ideia. 35 00:05:41,539 --> 00:05:43,930 Eu serei honrado se voc� se sentar por um momento 36 00:05:44,101 --> 00:05:45,329 conversar comigo. 37 00:05:50,940 --> 00:05:51,928 Muito bom. 38 00:06:08,660 --> 00:06:10,935 Coloque um u�sque na minha nota 39 00:06:11,100 --> 00:06:13,409 mas o que eu gostaria que voc� me trouxe 40 00:06:13,580 --> 00:06:17,256 � uma grande garrafa da sua �gua mais legal. 41 00:06:18,261 --> 00:06:20,057 Nada bate �gua fresca. 42 00:06:20,700 --> 00:06:22,519 Eu tamb�m gostaria de um copo grande 43 00:06:22,619 --> 00:06:24,666 fumando caf� preto bem como um copo 44 00:06:24,766 --> 00:06:26,372 grande leite quente a vapor. 45 00:06:27,339 --> 00:06:30,332 Um momento. Eu estava t�o Focado na minha sede 46 00:06:30,500 --> 00:06:33,970 que eu esqueci de te perguntar o que voc� queria beber. 47 00:06:34,140 --> 00:06:36,858 Um bom copo de �gua fresca vai me servir tamb�m. 48 00:06:37,579 --> 00:06:39,253 Se isso n�o for pedir muito, Joe. 49 00:06:45,220 --> 00:06:47,687 Perdoe minha franqueza 50 00:06:48,699 --> 00:06:50,851 mas esse lugar n�o parece ser adequado 51 00:06:51,021 --> 00:06:53,295 Tem uma jovem honesta como voc�. 52 00:06:54,140 --> 00:06:56,131 - Realmente? - Realmente, senhorita. 53 00:06:56,820 --> 00:07:00,655 Voc� deveria estar instalado tem um lindo piano de cauda 54 00:07:01,461 --> 00:07:04,020 em uma sala grande banhado ao sol, 55 00:07:04,660 --> 00:07:07,777 com janelas abertas com vista para um jardim. 56 00:07:08,420 --> 00:07:10,216 Haveria muitas pessoas boas 57 00:07:10,379 --> 00:07:13,737 isso simplesmente viria ouvir voc� cantar 58 00:07:15,180 --> 00:07:16,693 Domingo � tarde 59 00:07:18,420 --> 00:07:19,898 Tardes de domingo... 60 00:07:35,061 --> 00:07:37,415 Deixe ele em paz. Ele n�o fez nada errado. 61 00:07:37,580 --> 00:07:40,652 - Cale a boca! - N�o fale com ele assim. 62 00:07:42,339 --> 00:07:44,295 Voc� tem algo a dizer para mim meu cara? 63 00:07:45,141 --> 00:07:47,335 Eu teria preferido que voc� n�o fa�a isso. 64 00:07:47,500 --> 00:07:50,412 - Eu n�o gosto de ser maltratado. - � um animal dr�le. 65 00:07:50,580 --> 00:07:53,571 Ele fala comigo como se ele n�o absolutamente nada a temer. 66 00:07:55,861 --> 00:07:57,772 Eu sou um homem piedoso. 67 00:07:57,941 --> 00:08:00,852 Um homem piedoso n�o tem absolutamente nada a temer. 68 00:08:02,060 --> 00:08:05,734 Voc� n�o est� seguro aqui senhorita. Voc� deveria ir embora. 69 00:08:05,899 --> 00:08:07,778 Eu te pro�bo para falar com ele assim. 70 00:08:10,140 --> 00:08:11,414 Voc� � casado? 71 00:08:11,580 --> 00:08:14,094 N�o, mas ela � minha. 72 00:08:16,659 --> 00:08:18,458 � um link f�cil para quebrar. 73 00:08:18,621 --> 00:08:20,497 Est� na hora que eu te dou uma li��o. 74 00:09:01,019 --> 00:09:02,010 � suficiente! 75 00:09:06,660 --> 00:09:08,651 Voc� quer tomar o lugar dele talvez? 76 00:09:09,659 --> 00:09:11,854 Eu n�o luto com meus punhos. 77 00:09:12,019 --> 00:09:13,534 Voc� n�o tem nada nas cal�as? 78 00:09:14,541 --> 00:09:15,768 O que voc� disse? 79 00:09:15,940 --> 00:09:18,534 Eu disse que voc� era um bastardo. Est� claro? 80 00:09:18,700 --> 00:09:19,753 Voc� usa uma arma. 81 00:09:19,853 --> 00:09:21,975 Voc� tem dez segundos para derrotar. 82 00:09:22,139 --> 00:09:23,620 Qual o seu nome 83 00:09:24,581 --> 00:09:25,570 Johnny Liam 84 00:09:29,660 --> 00:09:31,378 Eu n�o penso assim, Sr. Liam. 85 00:09:31,540 --> 00:09:33,894 - Eu n�o sabia quem voc� era. - Voc� tem 5 segundos. 86 00:09:34,059 --> 00:09:35,892 Eu s� estou tentando me desculpar. 87 00:09:36,061 --> 00:09:37,254 Dois segundos. 88 00:09:56,781 --> 00:09:58,294 Sem querer te incomodar, 89 00:09:58,461 --> 00:10:00,038 voc� s� pode perder batendo em voc� 90 00:10:00,138 --> 00:10:01,133 com suas pr�prias m�os. 91 00:10:02,700 --> 00:10:04,292 Ele n�o precisa mais. 92 00:10:08,021 --> 00:10:10,978 Use-o no seu cinto. Voc� vai comprar um caso depois. 93 00:10:11,580 --> 00:10:13,332 Obrigado. - Onde voc� vai ficar? 94 00:10:15,020 --> 00:10:17,169 - Eu n�o sei ainda. Siga-me. 95 00:10:34,540 --> 00:10:35,529 Espere aqui. 96 00:10:39,539 --> 00:10:42,419 N�o parece, mas � o melhor da cidade. 97 00:10:43,420 --> 00:10:46,457 Deixe-me colecionar minhas coisas e ela � sua. 98 00:10:47,340 --> 00:10:48,489 Eu viajo leve. 99 00:10:52,701 --> 00:10:53,690 Uma preocupa��o? 100 00:10:57,180 --> 00:10:58,977 No momento anterior, ele estava vivo. 101 00:10:59,979 --> 00:11:01,173 Ent�o ele estava morto. 102 00:11:02,581 --> 00:11:04,697 Eu nunca tinha visto um homem ser morto. 103 00:11:06,260 --> 00:11:07,329 N�s todos morremos um dia. 104 00:11:08,460 --> 00:11:10,132 Voc� n�o sente nada? 105 00:11:10,939 --> 00:11:12,338 Ele era um ser humano. 106 00:11:13,341 --> 00:11:15,536 Pessoas como ele n�o mere�a um nome. 107 00:11:15,701 --> 00:11:18,419 Eu teria mais remorso matar um animal sem defesa. 108 00:11:20,180 --> 00:11:23,410 No saloon, voc� disse para te chamar de Johnny Liam. 109 00:11:24,421 --> 00:11:26,059 Eles pareciam conhecer voc�. 110 00:11:26,221 --> 00:11:28,654 � por isso que voc� conseguiu ter um quarto. 111 00:11:28,820 --> 00:11:31,175 O sh mustrif deve ser procurando 112 00:11:31,340 --> 00:11:33,899 seis caras corajosos me atacar. 113 00:11:34,059 --> 00:11:36,894 Isso n�o me surpreende. Voc� tem um filhote de sacrif�cio. 114 00:11:37,061 --> 00:11:39,290 � uma hist�ria muito mais velho que isso. 115 00:11:40,300 --> 00:11:42,131 Come�ou seis anos atr�s. 116 00:11:43,819 --> 00:11:45,889 N�s �ramos tr�s na minha fam�lia. 117 00:11:46,059 --> 00:11:49,257 Meu irm�o Ben, meu irm�o Jamie e eu. 118 00:11:49,420 --> 00:11:51,217 N�s t�nhamos terra no norte. 119 00:11:52,340 --> 00:11:54,805 Perdemos isso por causa das autoridades. 120 00:11:54,905 --> 00:11:56,127 Jamie deixou sozinho. 121 00:11:56,299 --> 00:11:59,896 � injusto. Voc� teria tido levar o caso � justi�a. 122 00:12:00,900 --> 00:12:02,492 Ben e eu fizemos isso. 123 00:12:03,500 --> 00:12:05,808 A �nica justi�a verdadeira neste pa�s, � a. 124 00:12:06,379 --> 00:12:07,653 Desde ent�o, estamos fugindo. 125 00:12:07,819 --> 00:12:10,381 Eles nos roubaram e matou Jamie. 126 00:12:10,541 --> 00:12:12,929 � a vez de Ben e eu tomo agora. 127 00:12:13,100 --> 00:12:14,818 Se necess�rio, Estamos prontos para matar. 128 00:12:16,300 --> 00:12:18,859 Quando esse homem no saloon ouviu seu nome 129 00:12:20,061 --> 00:12:21,892 ele parecia aterrorizado. 130 00:12:23,260 --> 00:12:25,216 imagino isso me deu a vantagem. 131 00:12:25,820 --> 00:12:27,969 Voc� n�o teve que mat�-lo. 132 00:12:28,139 --> 00:12:30,255 Voc� poderia ter deixe ele se desculpar. 133 00:12:30,421 --> 00:12:31,283 Claro... 134 00:12:31,383 --> 00:12:32,831 e ele teria se recuperado para martirizar 135 00:12:32,931 --> 00:12:33,969 aqueles que est�o com muito medo 136 00:12:34,140 --> 00:12:36,495 para manter a cabe�a. Eu acabei com isso. 137 00:12:37,420 --> 00:12:38,647 Ele n�o far� mais isso. 138 00:12:39,299 --> 00:12:40,891 E voc� tem que fugir novamente. 139 00:12:42,261 --> 00:12:43,250 Novamente? 140 00:12:43,901 --> 00:12:45,572 J� faz seis anos desde que fugi. 141 00:12:47,180 --> 00:12:49,977 Um dia, eles podem acabar para nos alcan�ar. 142 00:12:50,139 --> 00:12:52,939 Mas isso lhes custar� caro. 143 00:12:57,580 --> 00:12:59,298 Leve de volta isso, Sr. Liam. 144 00:13:00,979 --> 00:13:03,575 Mant�-lo. Voc� n�o vai encontrar amigo mais fiel. 145 00:13:04,741 --> 00:13:08,289 Neste caso, pelo menos, deixa eu te pagar 146 00:13:08,460 --> 00:13:10,018 dois d�lares para o quarto. 147 00:13:11,020 --> 00:13:12,737 Voc� tem suas pr�prias regras. 148 00:13:12,899 --> 00:13:16,337 - Como todo mundo, n�o? - Quanto voc� tem em dinheiro? 149 00:13:16,501 --> 00:13:19,537 Cerca de 50 d�lares. Por qu�? 150 00:13:19,700 --> 00:13:22,611 Se voc� prestar aten��o, Ser� suficiente por dois dias. 151 00:13:22,779 --> 00:13:24,497 Essas cidades mineiras s�o caras. 152 00:13:24,659 --> 00:13:27,380 - Eu vou encontrar trabalho. Boa ideia. 153 00:13:28,021 --> 00:13:31,171 Enquanto voc� estiver l�, aprenda para atend�-lo e mant�-lo. 154 00:13:32,020 --> 00:13:34,408 Neste pa�s, podemos sobreviver sem um centavo. 155 00:13:34,579 --> 00:13:36,171 Mas sem isso, n�o somos nada. 156 00:13:37,301 --> 00:13:39,052 N�o pode ser t�o terr�vel. 157 00:13:40,220 --> 00:13:42,780 De onde voc� vem, a lei � nos livros. 158 00:13:43,580 --> 00:13:45,695 Aqui, n�s usamos na cintura. 159 00:13:46,699 --> 00:13:48,532 At� a pr�xima, talvez. 160 00:14:27,740 --> 00:14:28,728 Posso te ajudar? 161 00:14:28,899 --> 00:14:31,574 - Voc� precisa de ajuda? - Isso mesmo. 162 00:14:31,741 --> 00:14:34,334 Voce conhece alguem quem est� procurando trabalho? 163 00:14:34,500 --> 00:14:36,138 Sim senhor. Me! 164 00:14:37,700 --> 00:14:39,452 Eu tenho medo de dizer n�o. 165 00:14:41,699 --> 00:14:43,134 N�o tenho nada contra voc� 166 00:14:43,301 --> 00:14:46,258 mas esse trabalho requer algu�m endurecido. 167 00:14:46,420 --> 00:14:48,809 As coisas s�o t�o ruins que se eu pudesse 168 00:14:48,980 --> 00:14:51,413 Eu contrataria soldados para minhas entregas. 169 00:14:51,579 --> 00:14:54,095 Eu tive que enterrar homens ao longo da pista. 170 00:14:54,261 --> 00:14:55,819 Me d� uma chance. 171 00:14:55,981 --> 00:14:58,574 Eu te prometo que voc� n�o ter� que me enterrar. 172 00:14:59,980 --> 00:15:01,537 Voc� tem coragem, parece. 173 00:15:02,219 --> 00:15:05,099 Eu te comprometo. Voc� ser� pago quatro d�lares por dia. 174 00:15:05,261 --> 00:15:06,740 Um grande obrigado. 175 00:15:06,901 --> 00:15:09,858 - Voc� n�o vai se arrepender. - Venha aqui, Luther. 176 00:15:10,940 --> 00:15:13,499 - Sim, senhor Weaver? - Este � o novo empregado. 177 00:15:14,219 --> 00:15:16,496 - Qual seu nome j�? Willie Duggan. 178 00:15:16,661 --> 00:15:17,650 Coloque ele para trabalhar. 179 00:15:17,821 --> 00:15:20,539 Ele ir� com voc� entregar o pagamento ao acampamento. 180 00:15:20,700 --> 00:15:21,689 At� mais tarde. 181 00:15:22,300 --> 00:15:24,574 � um prazer conhecer voc�. 182 00:15:24,739 --> 00:15:26,811 Precisamos de ajuda aqui. 183 00:15:26,981 --> 00:15:29,653 - Voc� tem um cavalo? - N�o, eu vim em dilig�ncia. 184 00:15:29,820 --> 00:15:31,538 Eu vim em um iate de areia. 185 00:15:32,180 --> 00:15:33,579 - No iate � vela? Sim. 186 00:15:33,740 --> 00:15:34,854 O que � isso? 187 00:15:36,339 --> 00:15:37,854 Eu sou um ex-marinheiro. 188 00:15:38,021 --> 00:15:40,375 Eu sempre quis viaje para o oeste, 189 00:15:40,540 --> 00:15:43,179 mas as caravanas eram muito devagar para mim. 190 00:15:43,340 --> 00:15:45,569 Ent�o, eu me fiz um iate � vela. 191 00:15:45,739 --> 00:15:48,301 Este � um tanque com um mastro, uma vela 192 00:15:48,461 --> 00:15:49,894 e um bar. 193 00:15:51,260 --> 00:15:54,377 � a inven��o de um certo Thomas, um marinheiro tamb�m. 194 00:15:55,260 --> 00:15:58,729 Eu tive alguns problemas algum problema mec�nico, 195 00:15:58,899 --> 00:16:02,131 e eu tamb�m �s vezes encontrado preso por falta de vento, 196 00:16:02,900 --> 00:16:06,449 mas eu consegui. Eu cruzei as plan�cies. 197 00:16:06,620 --> 00:16:09,053 Passei por duas caravanas no caminho. 198 00:16:09,219 --> 00:16:10,939 As pessoas ficaram surpresas. 199 00:16:11,101 --> 00:16:12,739 Onde est� seu tanque agora? 200 00:16:12,901 --> 00:16:15,858 N�o consegui para ir al�m dessa cidade. 201 00:16:16,500 --> 00:16:18,252 Ele caiu em peda�os. 202 00:16:18,420 --> 00:16:22,130 Vou precisar de dinheiro para construir outro, 203 00:16:22,301 --> 00:16:23,973 mas eu salvo. 204 00:16:24,140 --> 00:16:26,415 Um dia vou construir outro. 205 00:16:26,580 --> 00:16:29,299 - E ent�o? - Dire��o Calif�rnia! 206 00:16:29,460 --> 00:16:31,450 Eu sempre quis ir para l�. 207 00:16:31,619 --> 00:16:34,579 Depois quem sabe? Talvez eu volte para o mar. 208 00:16:34,741 --> 00:16:36,776 Isso parece-me ousado. 209 00:16:36,940 --> 00:16:39,090 Seu tanque pode cruzar as montanhas? 210 00:16:39,260 --> 00:16:40,817 Deve ser tentado. 211 00:16:40,979 --> 00:16:43,700 Eu sempre disse que enquanto houver vento, 212 00:16:43,861 --> 00:16:47,011 meu veleiro vai poder atravessar qualquer obst�culo. 213 00:16:47,180 --> 00:16:50,616 N�s temos que ir. Voc� precisa de um cavalo. 214 00:16:51,819 --> 00:16:54,574 V� dar uma olhada sozinho. 215 00:16:54,741 --> 00:16:57,413 No celeiro, l�. Eu vou receber o pagamento. 216 00:16:57,580 --> 00:16:59,138 Diga-me, Sr. Duggan 217 00:16:59,300 --> 00:17:02,178 voc� ouviu sobre isso o tiroteio da noite passada? 218 00:17:02,340 --> 00:17:04,694 Parece ser Johnny Liam o gerente. 219 00:17:05,741 --> 00:17:08,049 Deve ter sido impressionante. 220 00:17:08,220 --> 00:17:10,654 Eu lembro do tempo onde eu vi uma baleia 221 00:17:10,820 --> 00:17:13,254 empurrando de volta os ataques de um tubar�o. 222 00:17:13,899 --> 00:17:16,256 Os pobres n�o tinham a sombra de uma chance. 223 00:17:17,141 --> 00:17:19,654 Vejo voc� no celeiro. 224 00:17:42,500 --> 00:17:44,377 O sol est� alto no c�u. 225 00:17:44,540 --> 00:17:46,292 Est� na hora de comer. 226 00:18:16,300 --> 00:18:17,779 Ainda tem dor? 227 00:18:19,499 --> 00:18:21,057 Eu tenho uma l�mpada que explode. 228 00:18:21,779 --> 00:18:24,056 Ser� melhor em breve. 229 00:18:24,221 --> 00:18:25,858 Voc� ter� um calo. 230 00:18:27,180 --> 00:18:28,280 Eu espero que sim. 231 00:18:28,380 --> 00:18:31,092 Entre meus bulbos nos p�s e nas n�degas, 232 00:18:31,259 --> 00:18:33,170 Eu n�o sei mais ou d� cabe�a. 233 00:18:33,341 --> 00:18:35,571 N�o foi assim, em casa. 234 00:18:36,580 --> 00:18:38,172 No mar tamb�m. 235 00:18:39,140 --> 00:18:42,768 Pelo menos houve vento ou um pouco de brisa. 236 00:18:44,941 --> 00:18:47,852 O vento n�o inclina a ponta do nariz dele aqui. 237 00:18:48,820 --> 00:18:50,538 Ele deve estar muito ocupado no leste. 238 00:18:51,380 --> 00:18:53,480 Em qualquer caso, � muitas vezes calmo 239 00:18:53,580 --> 00:18:54,719 e silencioso no canto. 240 00:18:54,819 --> 00:18:58,335 Deve ser bom para cobras sino e aves de rapina, 241 00:18:58,500 --> 00:19:00,456 mas n�o realmente tem um ex-marinheiro. 242 00:19:01,500 --> 00:19:02,774 Para os raptores? 243 00:19:04,019 --> 00:19:05,418 Sim, para os bandidos. 244 00:19:05,579 --> 00:19:08,618 Espero que n�o tenhamos problemas durante a viagem. 245 00:19:09,900 --> 00:19:11,856 A regi�o est� repleta de bandidos. 246 00:19:12,020 --> 00:19:15,170 Eles colocariam bem a m�o no pagamento com prazer. 247 00:19:16,259 --> 00:19:19,378 Neste caso, por que o Sr. Weaver ele nos envia apenas? 248 00:19:20,060 --> 00:19:24,019 Deve ter sido dito que dois homens passaria despercebido. 249 00:19:24,980 --> 00:19:27,698 Al�m disso, falta-lhe m�o de obra. 250 00:19:27,859 --> 00:19:29,852 Ele n�o tem mais ningu�m do que n�s. 251 00:19:34,340 --> 00:19:37,968 Se voc� n�o come seu sandu�che, devemos ir at� l�. 252 00:20:18,420 --> 00:20:19,535 Agora! 253 00:21:50,579 --> 00:21:52,776 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 254 00:21:52,941 --> 00:21:56,455 Estou apenas um pouco abalada. Deixe-me sentar por um momento. 255 00:21:59,499 --> 00:22:02,618 Voc� � impressionante para um novato, o Sr. Duggan. 256 00:22:03,741 --> 00:22:06,174 Quando eu conto aos outros o que voc� fez 257 00:22:06,340 --> 00:22:07,659 eles ficar�o atordoados. 258 00:22:07,820 --> 00:22:09,776 Eu n�o fiz nada mais do que voc�. 259 00:22:10,539 --> 00:22:12,416 Voce sabe quem era esse cara grande? 260 00:22:13,581 --> 00:22:15,094 O grande Jim Seddon. 261 00:22:15,261 --> 00:22:19,219 Sua banda e ele eram os piores criminosos da regi�o. 262 00:22:19,380 --> 00:22:21,415 E voc� entendeu! 263 00:22:21,579 --> 00:22:23,809 Voc� pode recuperar o pr�mio na cabe�a dele. 264 00:22:23,979 --> 00:22:25,573 O pr�mio? 265 00:22:25,741 --> 00:22:30,336 Houve um b�nus $ 250 em sua cabe�a. 266 00:22:31,780 --> 00:22:33,849 250 dolares? 267 00:22:35,181 --> 00:22:36,409 N�o � ruim! 268 00:22:37,261 --> 00:22:40,058 Como voc� faz isso? definir os pr�mios aqui? 269 00:22:40,220 --> 00:22:41,653 Quem decide sobre quantias? 270 00:22:41,820 --> 00:22:45,255 Eu acho que a depende o valor das cabe�as procuradas. 271 00:22:45,419 --> 00:22:48,891 Mais justi�a tem depois de voc� maior ser� o pr�mio. 272 00:22:49,060 --> 00:22:51,972 � como comprar carne no mercado, 273 00:22:52,580 --> 00:22:56,538 exceto que aqui � o pior produto que � o mais caro, 274 00:22:56,699 --> 00:22:58,578 Se voc� sabe o que quero dizer. 275 00:22:59,581 --> 00:23:01,411 Muito interessante. 276 00:23:01,580 --> 00:23:04,174 Vamos entregar o pagamento. 277 00:23:04,340 --> 00:23:06,409 Vamos nos recuperar no caminho de volta. 278 00:23:06,579 --> 00:23:08,731 Voc� ser� capaz de tocar o b�nus em sua cabe�a. 279 00:23:08,901 --> 00:23:12,336 Ent�o podemos ir beber e coma alguma coisa. 280 00:23:13,340 --> 00:23:16,377 Esse tipo de coisa, cra digs apetite e donnea com sede. 281 00:23:16,539 --> 00:23:18,894 No meu barco, n�s t�nhamos direito a um grogue 282 00:23:19,059 --> 00:23:21,370 quando n�s t�nhamos feito algo especial. 283 00:23:22,260 --> 00:23:25,058 Muito bom capit�o. Voc� ter� seu grogue. 284 00:23:25,220 --> 00:23:28,256 Vamos tirar Seddon da trilha e coloc�-lo no lugar em. 285 00:24:02,179 --> 00:24:03,534 Boa noite, senhorita. 286 00:24:04,101 --> 00:24:05,931 Eu comprei eu mesmo um novo traje. 287 00:24:06,980 --> 00:24:08,095 Eu vejo isso. 288 00:24:09,300 --> 00:24:11,370 Essas roupas me servem bem, falta? 289 00:24:11,539 --> 00:24:13,211 Eles est�o bem, sim. 290 00:24:13,379 --> 00:24:16,657 - Me chame de Carole. - Com prazer, senhorita. 291 00:24:17,500 --> 00:24:19,536 Senhorita Carole. Carole. 292 00:24:19,700 --> 00:24:21,099 Eu quase me esqueci: 293 00:24:21,260 --> 00:24:23,693 Aqui est� meu bom amigo Capit�o Lutero 294 00:24:24,379 --> 00:24:27,259 Ele navegou em seis dos sete mares. 295 00:24:27,980 --> 00:24:30,733 - E se nos sentamos? Boa ideia. 296 00:24:30,900 --> 00:24:34,050 - Um grogue me faria bem. - Um grogue? 297 00:24:34,219 --> 00:24:36,576 � uma bebida Que aquece seu cora��o. 298 00:24:36,741 --> 00:24:38,333 Voc� n�o vai encontrar melhor. 299 00:24:38,501 --> 00:24:41,014 Voc� quer provar? a bebida do capit�o? 300 00:24:41,180 --> 00:24:42,169 Joe! 301 00:24:47,381 --> 00:24:49,212 Um grogue. Para todos os tr�s. 302 00:24:51,900 --> 00:24:53,253 Voc� viajou. 303 00:24:53,420 --> 00:24:56,695 N�s est�vamos na �rea em nome do Sr. Weaver. 304 00:24:56,859 --> 00:25:00,854 Uma gangue de piratas nos emboscou. 305 00:25:01,020 --> 00:25:04,057 Jim Seddon era um deles. Jim Seddon? 306 00:25:04,220 --> 00:25:07,734 � um forban que merecia ser afogado. 307 00:25:09,661 --> 00:25:10,650 Para afogar isso? 308 00:25:10,821 --> 00:25:13,573 Esses bandidos ca�ram em n�s de surpresa. 309 00:25:14,580 --> 00:25:16,332 A situa��o era delicada. 310 00:25:16,500 --> 00:25:19,775 Estava matando ou sendo morto e a provid�ncia nos escolheu. 311 00:25:19,939 --> 00:25:22,250 Obrigado ao senhor deputado Duggan aqui. 312 00:25:34,900 --> 00:25:35,889 Capit�o. 313 00:25:38,980 --> 00:25:40,412 O que � a? 314 00:25:40,579 --> 00:25:42,697 � um amuleto de sorte em ouro. 315 00:25:42,861 --> 00:25:46,057 Minha equipe deu para mim depois da minha �ltima travessia. 316 00:25:46,220 --> 00:25:47,778 Parece ter valor. 317 00:25:47,940 --> 00:25:50,533 Foi uma tripula��o muito bom. 318 00:25:51,699 --> 00:25:53,134 D� uma bebida ao pianista 319 00:25:53,301 --> 00:25:56,019 e pe�a a ele para jogar algo melodioso. 320 00:25:58,940 --> 00:26:01,295 Tem uma navega��o sem nuvens. 321 00:26:09,660 --> 00:26:13,174 Imagine ser pago se livrar dos piratas. 322 00:26:13,339 --> 00:26:16,413 Parece que fizemos um servi�o � justi�a. 323 00:26:16,581 --> 00:26:19,617 Eu gostaria de outros servi�os � justi�a. 324 00:26:21,300 --> 00:26:23,688 Eu teria meu iate em nenhum momento. 325 00:26:24,739 --> 00:26:28,097 - Um iate � vela? - Conte a ele sobre o seu iate. 326 00:26:29,940 --> 00:26:31,931 � um tanque capaz de voar 327 00:26:32,900 --> 00:26:34,617 e navegue pelo vento. 328 00:26:34,779 --> 00:26:37,215 Ele pode ir tem mais de 80 km/h em solo seco. 329 00:26:37,381 --> 00:26:39,178 Ele � t�o lindo! 330 00:26:40,100 --> 00:26:43,490 Vou pegar um papel e voc� desenha. 331 00:26:46,259 --> 00:26:49,378 Barman, voc� teria papel, por acaso? 332 00:26:54,940 --> 00:26:58,215 Como eu te disse quando nos conhecemos 333 00:26:59,101 --> 00:27:01,535 voc� n�o deveria assistir a tal lugar. 334 00:27:02,100 --> 00:27:05,092 - H� quanto tempo? - Isso importa? 335 00:27:06,460 --> 00:27:07,687 Para mim sim. 336 00:27:09,859 --> 00:27:11,453 Um pastor disse uma vez: 337 00:27:12,221 --> 00:27:14,688 "N�s n�o vamos para o inferno s� se quisermos. " 338 00:27:16,020 --> 00:27:18,533 Eu me encontrei aqui porque eu gostaria disso. 339 00:27:19,499 --> 00:27:20,852 Eu n�o penso assim. 340 00:27:22,101 --> 00:27:24,216 N�s vivemos para aprender. 341 00:27:24,380 --> 00:27:25,449 Exatamente. 342 00:27:26,100 --> 00:27:27,249 Eu queria viver 343 00:27:28,700 --> 00:27:29,814 Mas eu estou morto. 344 00:27:30,859 --> 00:27:32,180 H� muito tempo atr�s. 345 00:27:33,421 --> 00:27:35,092 Onde voc� mora? 346 00:27:36,220 --> 00:27:38,051 No estado do Novo M�xico. 347 00:27:38,740 --> 00:27:41,253 Um pequeno rancho perdido no meio do nada. 348 00:27:41,419 --> 00:27:42,772 A fam�lia Ridgeway. 349 00:27:44,221 --> 00:27:46,529 � engra�ado, eu odiava isso antes. 350 00:27:47,540 --> 00:27:49,576 agora ele parece muito bom para mim. 351 00:27:51,100 --> 00:27:53,329 �s vezes eu n�o o que pensar de a. 352 00:27:53,499 --> 00:27:54,980 Paisagens at� onde os olhos podem ver 353 00:27:56,021 --> 00:27:59,012 uma boa terra, t�o imaculada do que durante a cria��o. 354 00:27:59,180 --> 00:28:02,535 - Voc� tem fam�lia l�? - Meu pai � tudo. 355 00:28:04,539 --> 00:28:06,133 Ele me pediu para ser paciente. 356 00:28:07,061 --> 00:28:09,654 Como pedir paci�ncia tem um desespero? 357 00:28:11,260 --> 00:28:12,488 Sem esperan�a? 358 00:28:12,660 --> 00:28:14,729 Eu estava entediado a ponto de desesperar. 359 00:28:16,581 --> 00:28:18,776 Eu pensei ter perdido minha chance. 360 00:28:20,380 --> 00:28:22,814 Eu tinha 17 anos e eu teria feito qualquer coisa. 361 00:28:24,220 --> 00:28:25,538 E foi o que eu fiz. 362 00:28:27,261 --> 00:28:28,933 Hank Willis est� aqui. 363 00:28:29,101 --> 00:28:31,250 Ele era menor com grandes projetos. 364 00:28:32,940 --> 00:28:35,453 Eu fiz parte de seus grandes projetos. 365 00:28:36,979 --> 00:28:38,619 Ent�o eu fui com ele. 366 00:28:40,661 --> 00:28:43,618 Eu deixei ele me arrastar de cidade em cidade, 367 00:28:45,740 --> 00:28:48,776 de homem para homem... para seu pr�prio lucro. 368 00:28:48,939 --> 00:28:51,409 Voc� n�o precisa para me dizer. 369 00:28:51,581 --> 00:28:53,332 Hank est� morto, de qualquer maneira. 370 00:28:54,180 --> 00:28:56,535 � passado. Johnny Liam se certificou disso. 371 00:28:57,459 --> 00:29:01,534 Isso n�o � passado. Ainda est� aqui dentro. 372 00:29:02,381 --> 00:29:06,089 Deixe tudo para tr�s. O passado vai vaporizar. 373 00:29:06,700 --> 00:29:09,930 Coloque outra coisa l�, como a esperan�a. 374 00:29:10,099 --> 00:29:12,410 Esperan�a O que � isso? 375 00:29:13,141 --> 00:29:14,129 Espero? 376 00:29:15,140 --> 00:29:16,698 A esperan�a � uma febre 377 00:29:17,380 --> 00:29:19,847 que faz os olhos brilharem e acalma os cora��es. 378 00:29:20,019 --> 00:29:21,498 Ele faz o sangue cantar. 379 00:29:22,261 --> 00:29:24,353 � Luther, andando em sua carruagem navegando, 380 00:29:24,453 --> 00:29:25,536 navegando para o futuro. 381 00:29:26,620 --> 00:29:28,338 Eu gostaria de ter um iate. 382 00:29:28,500 --> 00:29:30,694 Todos n�s vamos ter um iate � vela. 383 00:29:31,619 --> 00:29:33,213 Tenha isso em mente. 384 00:29:35,421 --> 00:29:37,570 No momento, jovem garota, 385 00:29:38,420 --> 00:29:41,491 voc� far� o que eu te digo. 386 00:29:43,059 --> 00:29:45,814 Voc� vai levar esse dinheiro 387 00:29:46,820 --> 00:29:49,618 e visite seu pai depois de todo esse tempo. 388 00:29:50,220 --> 00:29:54,929 Voc� vai dizer que est� de volta em casa por um momento 389 00:29:55,101 --> 00:29:58,456 e ele logo ter� outro visitante, 390 00:29:59,380 --> 00:30:01,257 respondendo o nome de Willie Duggan. 391 00:30:01,420 --> 00:30:03,808 Diga a ele que � uma mente ousada 392 00:30:03,979 --> 00:30:06,290 quem tem muitas ideias em mente 393 00:30:07,301 --> 00:30:09,052 sobre o futuro de sua filha. 394 00:30:10,500 --> 00:30:12,331 Um futuro brilhante. 395 00:30:14,100 --> 00:30:17,616 - O que voc� acha? - Voc� nem me conhece. 396 00:30:18,621 --> 00:30:21,214 Eu n�o preciso saber apenas uma coisa: 397 00:30:22,220 --> 00:30:25,018 O nome do seu pai e seu endere�o. 398 00:30:27,379 --> 00:30:29,181 Seu nome � Matthew Ridgeway. 399 00:30:29,281 --> 00:30:31,293 Ele gosta de ser chamado de Matt. 400 00:30:32,220 --> 00:30:35,656 O rancho � sobre 80 km ao norte de uma pequena cidade, 401 00:30:35,820 --> 00:30:36,808 Apache Wells. 402 00:30:40,621 --> 00:30:42,133 Aqui est�. 403 00:30:42,980 --> 00:30:44,538 Ele � lindo. 404 00:30:45,420 --> 00:30:47,808 Seu nome � "Esperan�a". 405 00:30:49,299 --> 00:30:51,974 Vou pedir emprestado para coloc�-lo no lugar. 406 00:30:58,259 --> 00:31:01,378 Deixe este lugar. Prepare o seu neg�cio. 407 00:31:01,541 --> 00:31:03,372 A dilig�ncia parte �s dez horas. 408 00:31:14,860 --> 00:31:16,737 Ela � uma boa mo�a. 409 00:31:19,980 --> 00:31:20,968 capit�o, 410 00:31:21,979 --> 00:31:25,053 Que tal ter uma esposa? a bordo do seu navio? 411 00:31:26,180 --> 00:31:29,138 N�s nunca provamos isso... 412 00:31:31,619 --> 00:31:34,181 - Ela est� saindo. - De fato. 413 00:31:34,341 --> 00:31:35,933 Carole conta para voc�? 414 00:31:38,260 --> 00:31:39,249 Sim. 415 00:31:40,540 --> 00:31:43,736 Mas eu n�o conto para ela. 416 00:31:49,860 --> 00:31:51,009 Capit�o Lutero 417 00:31:52,060 --> 00:31:54,892 e se n�s captur�ssemos outros piratas? 418 00:31:56,501 --> 00:31:58,253 Sem matar ningu�m, claro. 419 00:31:58,421 --> 00:32:01,014 N�s entregamos eles e receba o b�nus de volta. 420 00:32:01,900 --> 00:32:04,413 - o que? Cinco ou seis v�o fazer o truque. 421 00:32:04,579 --> 00:32:07,334 Deve ser o suficiente para nos comprar um iate � vela 422 00:32:07,501 --> 00:32:10,014 e garantir o nosso futuro em nenhum momento. 423 00:32:10,980 --> 00:32:12,618 Voc� est� falando s�rio? 424 00:32:13,620 --> 00:32:16,213 - Voc� est� falando s�rio? Absolutamente. 425 00:32:16,979 --> 00:32:18,573 Voc� e eu 426 00:32:18,741 --> 00:32:22,574 vamos fazer um monte de servi�os � justi�a. 427 00:32:23,380 --> 00:32:29,013 Tal oportunidade, � regada. Outro grogue, o Sr. Duggan? 428 00:32:29,181 --> 00:32:30,580 Outro grogue! 429 00:32:34,900 --> 00:32:37,209 Voc� quer se tornar ca�adores de recompensas? 430 00:32:37,379 --> 00:32:39,847 Por um tempinho s�. 431 00:32:40,581 --> 00:32:43,263 N�s gostar�amos de acumular capital 432 00:32:43,363 --> 00:32:45,051 o mais r�pido poss�vel. 433 00:32:45,620 --> 00:32:49,578 Torne-se um assassino fora da lei n�o � dado a todos. 434 00:32:50,499 --> 00:32:53,174 Eu n�o acho que voc� � cortado por isso. 435 00:32:53,341 --> 00:32:55,331 N�s n�o queremos matar ningu�m. 436 00:32:55,940 --> 00:32:58,818 Seus cartazes dizem "morto ou vivo". 437 00:32:59,859 --> 00:33:02,819 N�s pretendemos lev�-lo de volta os fora da lei vivos. 438 00:33:03,621 --> 00:33:06,453 Na sua opini�o, por que h� um b�nus em suas cabe�as? 439 00:33:07,140 --> 00:33:11,178 - Porque eles quebraram a lei. - Muitas pessoas fazem isso. 440 00:33:11,339 --> 00:33:13,696 N�s nunca oferecemos uma recompensa para eles. 441 00:33:14,581 --> 00:33:16,730 Quando um homem tem um pr�mio na cabe�a, 442 00:33:17,700 --> 00:33:20,612 isso significa uma coisa: Ele � t�o perigoso 443 00:33:20,780 --> 00:33:23,452 que a lei deve subornar cidad�os respeit�veis 444 00:33:23,619 --> 00:33:25,373 para fazer o seu dever. 445 00:33:25,541 --> 00:33:27,144 Todos os homens neste quadro 446 00:33:27,244 --> 00:33:28,691 mataram pelo menos uma vez. 447 00:33:28,860 --> 00:33:30,896 alguns, meia d�zia de vezes. 448 00:33:31,060 --> 00:33:32,651 Sabendo disso, 449 00:33:32,819 --> 00:33:35,051 algumas pessoas feche seus olhos 450 00:33:35,221 --> 00:33:37,177 quando eles cruzam seu caminho. 451 00:33:38,220 --> 00:33:40,370 Eu n�o posso culp�-los. 452 00:33:43,499 --> 00:33:45,694 Se voc� decidiu ter voc� matado 453 00:33:45,859 --> 00:33:47,340 n�o � problema meu. 454 00:34:07,419 --> 00:34:08,695 Mike Clayman. 455 00:34:10,021 --> 00:34:11,419 Este � um dos piores. 456 00:34:11,580 --> 00:34:14,652 Ele foi recentemente descoberto no estado do Novo M�xico. 457 00:34:14,820 --> 00:34:18,732 L� voc� encontrar� tipos queria daqui de Rio Grande. 458 00:34:19,381 --> 00:34:21,894 Deixe-me dar um conselho. 459 00:34:22,900 --> 00:34:26,017 Se voc� encontrar um deles, atirar primeiro. 460 00:34:26,180 --> 00:34:28,647 Outros tentaram lev�-los vivos 461 00:34:28,819 --> 00:34:30,220 e deixaram sua vida l�. 462 00:34:30,381 --> 00:34:33,690 Se eu fizesse, n�o valeria a pena N�o melhor que meu alvo. 463 00:34:33,860 --> 00:34:35,901 Se voc� me trouxer de volta algu�m, 464 00:34:36,001 --> 00:34:37,375 eu vou te pagar o pr�mio. 465 00:34:37,540 --> 00:34:39,370 Mas se voc� quiser minha opini�o, 466 00:34:40,379 --> 00:34:42,690 Eu acredito que voc� � ambos inconscientes. 467 00:34:46,260 --> 00:34:47,852 Obrigado pela sua ajuda, shifr. 468 00:34:48,980 --> 00:34:51,129 Boa sorte. Voc� precisar� disso. 469 00:34:51,699 --> 00:34:52,975 Vamos, capit�o. 470 00:35:58,781 --> 00:36:00,658 - O que voc� usa? - Um grogue. 471 00:36:01,780 --> 00:36:03,054 A mesma coisa para mim. 472 00:36:15,700 --> 00:36:16,689 Dois pesos. 473 00:36:29,419 --> 00:36:30,647 Eu vi voc� chegar. 474 00:36:31,381 --> 00:36:33,735 Eu sou o marechal Davis. Eu represento a lei. 475 00:36:33,900 --> 00:36:37,097 Ol�, marechal. N�s chegamos de Silver Creek. 476 00:36:37,260 --> 00:36:39,773 Parece que Mike Clayman est� no canto. 477 00:36:39,939 --> 00:36:42,535 Mike Clayman? Por qu�? 478 00:36:42,701 --> 00:36:44,895 Nos perguntamos se voc� souber onde ele est�. 479 00:36:46,260 --> 00:36:48,490 - O que voc� quer dele? - Deixe que ele nos siga. 480 00:36:48,660 --> 00:36:50,934 Ele � procurado por assassinato e roubo. 481 00:36:51,099 --> 00:36:54,298 Voc�? Voc� pretende tentar capturar Mike Clayman? 482 00:36:55,341 --> 00:36:56,898 O que � engra�ado? 483 00:36:57,060 --> 00:36:59,130 Olhe para ele, com suas roupas elegantes. 484 00:36:59,300 --> 00:37:01,893 Voc� pensa em conhecer Clayman tem um piquenique? 485 00:37:02,059 --> 00:37:04,450 - N�o � engra�ado. Muito bom. 486 00:37:05,661 --> 00:37:08,015 Ele vai devorar todos voc�s crus. 487 00:37:08,180 --> 00:37:10,171 Especialmente desde que ele tem tr�s homens com ele. 488 00:37:10,340 --> 00:37:13,012 Cada um deles vale mais que voc�s dois juntos. 489 00:37:13,179 --> 00:37:16,173 N�s sabemos por seus homens. Voc� sabe onde encontr�-los? 490 00:37:16,341 --> 00:37:20,128 N�o se preocupe, eles v�o te encontrar. 491 00:37:20,300 --> 00:37:24,736 Deixe ficar claro: Clayman n�o � desejado aqui. 492 00:37:24,899 --> 00:37:27,256 Eu n�o vou te ajudar. Est� claro? 493 00:37:27,421 --> 00:37:30,139 - N�s n�o pedimos nada a voc�. Muito bom. 494 00:37:30,940 --> 00:37:32,834 Neste caso, volte aqui hoje � noite. 495 00:37:32,934 --> 00:37:34,932 Geralmente, ele chega por volta das 22h. 496 00:37:35,099 --> 00:37:37,774 Haver� um show. 497 00:37:38,421 --> 00:37:39,615 Por diante. 498 00:37:40,260 --> 00:37:41,488 Vamos, capit�o. 499 00:38:19,339 --> 00:38:21,297 Deixe ela em paz. 500 00:38:45,101 --> 00:38:47,614 Ele n�o sabe como mirar. Eu poderia ter feito o mesmo 501 00:38:47,780 --> 00:38:49,691 anos atr�s com uma flecha de osso. 502 00:38:55,621 --> 00:38:57,212 S�o 22h05. 503 00:38:58,460 --> 00:39:01,099 Parece que eles mudaram de id�ia, marechal. 504 00:39:03,339 --> 00:39:05,332 Eles vir�o. 505 00:39:05,501 --> 00:39:07,253 Eu conhe�o esse tipo de cara. 506 00:39:08,980 --> 00:39:09,969 Jeb. 507 00:39:10,820 --> 00:39:12,412 V� dar uma olhada. 508 00:39:18,141 --> 00:39:21,291 Eu apreciaria se voc� levantasse as m�os no ar, Sr. Clayman. 509 00:39:27,981 --> 00:39:29,050 E se eu recusar? 510 00:39:30,060 --> 00:39:31,971 Ent�o, vou ter que atirar. 511 00:39:35,859 --> 00:39:37,497 Jogue sua arma no ch�o. 512 00:39:43,620 --> 00:39:45,053 Arraste-o para c� 513 00:39:59,539 --> 00:40:00,530 Levante-se. 514 00:40:04,940 --> 00:40:07,852 Capit�o, pegue sua arma e algema isso. 515 00:40:13,141 --> 00:40:14,334 O que voc� est� planejando fazer? 516 00:40:15,580 --> 00:40:17,013 N�s estamos indo daqui. 517 00:40:17,700 --> 00:40:19,496 Se algu�m tentar intervir, 518 00:40:20,219 --> 00:40:21,811 voc� ser� o primeiro a cair. 519 00:40:23,021 --> 00:40:24,295 Por aqui. 520 00:40:25,860 --> 00:40:27,452 O caminho de volta � longo. 521 00:40:28,500 --> 00:40:30,092 At� mais, Mike. 522 00:40:34,981 --> 00:40:36,732 Fique de olho neles, capit�o. 523 00:41:16,941 --> 00:41:18,374 Existe ou, na sua opini�o? 524 00:41:18,541 --> 00:41:20,451 N�s tivemos que fazer cerca de 70 quil�metros. 525 00:41:20,620 --> 00:41:23,088 N�s dever�amos ficar quietos por um momento. 526 00:41:23,260 --> 00:41:24,773 Eu tenho que descansar. 527 00:41:24,940 --> 00:41:26,141 Eu n�o posso continuar. 528 00:41:26,241 --> 00:41:28,092 Meus bra�os me machucam horrivelmente. 529 00:41:28,741 --> 00:41:30,254 Muito bom. N�s vamos descansar. 530 00:41:47,139 --> 00:41:48,128 Ou�a, 531 00:41:49,299 --> 00:41:50,529 se voc� me entregar, 532 00:41:50,701 --> 00:41:52,578 o que voc� n�o vai fazer 533 00:41:52,740 --> 00:41:55,573 voc� receber� um b�nus US $ 500 534 00:41:57,380 --> 00:41:59,574 Estou pronto para te dar que $ 500. 535 00:41:59,739 --> 00:42:01,777 Ser� mais f�cil para todos. 536 00:42:02,901 --> 00:42:04,094 O que voc� acha? 537 00:42:05,540 --> 00:42:07,417 N�s n�o podemos fazer isso. 538 00:42:09,139 --> 00:42:10,618 Que idiota! 539 00:42:11,619 --> 00:42:14,454 Voc� acha que vai chegar l� deixar o territ�rio? 540 00:42:14,620 --> 00:42:16,497 Voc� � louco. 541 00:42:18,780 --> 00:42:20,803 Jeb e meus homens s�o provavelmente 542 00:42:20,903 --> 00:42:22,658 alguns quil�metros de dist�ncia. 543 00:42:22,821 --> 00:42:25,016 Eles est�o interessados para manter a dist�ncia. 544 00:42:25,181 --> 00:42:28,934 O que eu disse ao sal�o ainda � v�lido. 545 00:42:29,100 --> 00:42:31,613 Ele pode estar certo, Sr. Duggan. 546 00:42:31,779 --> 00:42:33,531 N�s dever�amos sair novamente. 547 00:42:36,381 --> 00:42:38,655 N�o vamos tentar o diabo. 548 00:42:40,940 --> 00:42:42,611 De p�, Sr. Clayman. 549 00:43:27,299 --> 00:43:29,212 Eles pararam aqui para comer. 550 00:43:29,381 --> 00:43:31,133 Eles t�m algumas horas de anteced�ncia. 551 00:43:32,140 --> 00:43:33,619 Eles est�o indo para o norte. 552 00:43:33,780 --> 00:43:37,055 N�o h� nada l� fora Rancho Ridgeway. Vamos! 553 00:44:05,420 --> 00:44:07,138 Por que voc� est� parando? 554 00:44:07,300 --> 00:44:09,609 Eu quero ter certeza que ningu�m nos segue. 555 00:44:10,739 --> 00:44:12,218 Eu tenho que beber. 556 00:44:20,620 --> 00:44:23,087 N�o d� muito a ele. Isso � tudo que temos. 557 00:44:33,099 --> 00:44:34,168 Jeb! 558 00:44:41,740 --> 00:44:44,492 Voc� levou tempo! Eu estou meio morto. 559 00:44:44,659 --> 00:44:46,970 N�s galopamos a noite toda para te pegar. 560 00:44:47,701 --> 00:44:49,895 - Qual deles tem as chaves? - ele, o. 561 00:44:55,339 --> 00:44:57,218 Magne-se! 562 00:45:09,861 --> 00:45:11,339 Anex�-lo a esta �rvore. 563 00:45:11,500 --> 00:45:12,694 Me d� sua arma. 564 00:45:18,821 --> 00:45:19,936 Deixe o acampamento. 565 00:45:21,860 --> 00:45:23,054 Me d� sua faca. 566 00:45:24,460 --> 00:45:25,449 O seu tamb�m. 567 00:45:26,100 --> 00:45:27,293 E o seu tamb�m. 568 00:45:43,381 --> 00:45:44,369 esta��o Mova-se. 569 00:45:58,580 --> 00:46:00,695 N�o fa�a isso. 570 00:46:21,060 --> 00:46:22,936 Recupere seus cavalos. No caminho! 571 00:46:51,220 --> 00:46:52,414 Esp�cie de porco! 572 00:46:57,539 --> 00:46:59,259 Adeus, ca�ador de recompensas. 573 00:50:47,459 --> 00:50:48,448 Quem � pai? 574 00:50:49,101 --> 00:50:50,454 S� Deus sabe disso. 575 00:50:51,421 --> 00:50:52,773 Ele vai l�, eu acredito. 576 00:50:53,500 --> 00:50:55,177 Se um vai embora, ele tem uma chance. 577 00:50:55,277 --> 00:50:56,412 V� buscar um pouco de �gua. 578 00:50:56,580 --> 00:50:58,809 Eu tamb�m preciso de bandagens. 579 00:51:21,781 --> 00:51:22,850 Willie. 580 00:51:27,420 --> 00:51:29,331 Isso vai acabar. 581 00:52:00,580 --> 00:52:03,377 Eu n�o entendo 582 00:52:05,981 --> 00:52:06,970 Carole... 583 00:52:08,221 --> 00:52:09,209 Luther... 584 00:52:11,380 --> 00:52:14,018 Tudo est� confuso. 585 00:52:20,140 --> 00:52:21,129 Willie? 586 00:52:22,140 --> 00:52:24,290 � ele, o homem que voc� me contou? 587 00:52:29,701 --> 00:52:31,770 Eu ainda n�o acredito nisso. 588 00:52:35,740 --> 00:52:38,207 � estranho que voc� se encontra aqui. 589 00:52:39,341 --> 00:52:40,410 Estranho? 590 00:52:41,301 --> 00:52:42,699 � como um milagre. 591 00:52:43,900 --> 00:52:45,731 Eu n�o estou l� por nada, de qualquer maneira. 592 00:52:47,179 --> 00:52:49,295 Sobre o que voc� me disse... 593 00:52:49,459 --> 00:52:52,214 Eu n�o consigo imaginar no meio dos fora da lei. 594 00:52:53,060 --> 00:52:55,096 Voc� sempre olha t�o pac�fico... 595 00:52:55,260 --> 00:52:57,137 Eu tentei ficar em paz. 596 00:52:58,779 --> 00:53:00,658 Atualmente, Eu sei que estava errado. 597 00:53:02,101 --> 00:53:03,818 Eles s�o desumanos. 598 00:53:05,300 --> 00:53:07,734 Eles v�o pagar pelo que fizeram a Lutero. 599 00:53:09,139 --> 00:53:10,652 Eu vou peg�-los. 600 00:53:11,459 --> 00:53:13,975 Tudo at� o �ltimo. 601 00:53:14,141 --> 00:53:16,131 Eu vou brincar com as regras deles. 602 00:53:18,380 --> 00:53:21,052 - Voc� mudou, Willie. - Quem n�o mudaria? 603 00:53:23,141 --> 00:53:25,973 A foto de Lutero neste lugar continue voltando para mim 604 00:53:27,900 --> 00:53:29,458 Luther pendurado nas cordas. 605 00:53:31,859 --> 00:53:33,497 Um porco sujo! 606 00:53:35,221 --> 00:53:37,211 Papai saiu em busca de Lutero. 607 00:53:38,180 --> 00:53:40,216 Ele vai se certificar deixe-o ser enterrado. 608 00:53:40,380 --> 00:53:42,335 Deveria ter sido imerso no mar! 609 00:53:46,741 --> 00:53:48,332 Eu acho que acabou. 610 00:53:49,620 --> 00:53:50,973 N�o. 611 00:53:52,020 --> 00:53:53,930 Este � apenas o come�o. 612 00:54:26,379 --> 00:54:28,051 Ele n�o perde tempo. 613 00:54:29,861 --> 00:54:31,657 Ele � ousado como voc� disse. 614 00:54:32,620 --> 00:54:34,019 N�o � mais o mesmo homem. 615 00:54:35,100 --> 00:54:36,772 Este Willie Duggan � um alien�gena. 616 00:54:37,779 --> 00:54:38,928 O que pode ser feito? 617 00:54:40,021 --> 00:54:41,010 Eu n�o sei. 618 00:54:41,981 --> 00:54:44,653 Talvez possamos ajud�-lo superar a. 619 00:54:49,459 --> 00:54:51,975 - Ele est� doente. Eu sei. 620 00:54:53,860 --> 00:54:56,818 Eu conhe�o esta doen�a. Ela n�o � novidade para mim. 621 00:54:58,140 --> 00:55:00,130 Dor, vingan�a, �dio: 622 00:55:01,379 --> 00:55:03,099 Tudo est� deformado em sua cabe�a. 623 00:55:04,301 --> 00:55:06,274 Sem perceber, sua mente estava 624 00:55:06,374 --> 00:55:07,929 completamente congelada. 625 00:55:09,820 --> 00:55:12,492 Se ningu�m se importa, Vai explodir. 626 00:55:13,141 --> 00:55:14,130 Ridgeway. 627 00:55:25,741 --> 00:55:27,332 Preciso da sua ajuda 628 00:55:28,300 --> 00:55:29,335 Eu te escuto. 629 00:55:30,180 --> 00:55:32,090 Voc� poderia ir para a cidade para mim 630 00:55:32,259 --> 00:55:33,248 Claro. 631 00:55:39,620 --> 00:55:42,737 Vender a e me compre a melhor espingarda 632 00:55:42,899 --> 00:55:45,094 cano duplo que voc� vai encontrar. 633 00:55:46,101 --> 00:55:49,137 Vou precisar de um cinto e cartuchos tamb�m. 634 00:55:52,140 --> 00:55:53,459 Eu te pergunto muito? 635 00:55:54,459 --> 00:55:56,211 Voc� est� cozinhando alguma coisa? 636 00:55:57,381 --> 00:56:00,258 - De fato. - Nada vai te dissuadir? 637 00:56:01,260 --> 00:56:02,818 Nada. 638 00:56:04,780 --> 00:56:07,339 Eu vou para a cidade amanh� de manh�. 639 00:56:08,021 --> 00:56:10,091 Mas eu exijo algo em troca. 640 00:56:11,700 --> 00:56:14,214 Se voc� ainda tem vis�es na Carole, 641 00:56:14,380 --> 00:56:15,892 esque�a-os imediatamente. 642 00:56:16,739 --> 00:56:18,618 Deixe esta casa sozinha. 643 00:56:19,661 --> 00:56:21,299 E nunca mais volte. 644 00:56:22,100 --> 00:56:23,089 Isso est� entendido? 645 00:56:42,581 --> 00:56:44,935 Papai disse que vai voltar para o jantar. 646 00:56:45,500 --> 00:56:47,855 Seu pai n�o gosto muito de mim. 647 00:56:48,620 --> 00:56:49,938 Ele n�o te conhece. 648 00:56:50,499 --> 00:56:52,890 Pelo contr�rio, Eu acho que ele me conhece bem. 649 00:56:53,581 --> 00:56:55,730 Vejo voc� se sentir melhor hoje. 650 00:56:55,900 --> 00:56:57,891 Como o Willy de outrora. 651 00:56:59,420 --> 00:57:00,647 Por quanto tempo? 652 00:57:02,459 --> 00:57:03,450 Por enquanto. 653 00:57:05,141 --> 00:57:06,289 Por enquanto? 654 00:57:06,460 --> 00:57:08,530 Para o momento e para depois. 655 00:57:09,900 --> 00:57:11,412 Enquanto isso... 656 00:57:12,979 --> 00:57:14,380 Enquanto isso, o que? 657 00:57:15,421 --> 00:57:17,570 Eu sei que � uma palavra que voc� n�o gosta 658 00:57:17,740 --> 00:57:19,276 mas voc� me disse que seu pai 659 00:57:19,376 --> 00:57:20,812 voc� pediu para ser paciente. 660 00:57:22,339 --> 00:57:23,738 Eu te pergunto a mesma coisa. 661 00:57:24,379 --> 00:57:27,179 Se voc� se lembra, eu te disse Eu n�o escutei. 662 00:57:27,700 --> 00:57:29,611 Eu pe�o que voc� me escute. 663 00:57:31,540 --> 00:57:34,497 Quero te ouvir mas eu n�o posso. 664 00:57:35,419 --> 00:57:37,981 Perdi a esperan�a estes �ltimos dias. 665 00:57:43,620 --> 00:57:45,814 Eu nunca beijei voc� antes. 666 00:57:47,461 --> 00:57:50,975 Eu nunca aprendi como beijar uma mulher corretamente. 667 00:57:53,140 --> 00:57:55,528 Eu n�o posso ser t�o ruim que a. 668 00:58:12,500 --> 00:58:13,489 Dad. 669 00:58:19,539 --> 00:58:20,530 Segure. 670 00:58:21,781 --> 00:58:22,929 Voc� encontrou um. 671 00:58:27,580 --> 00:58:28,898 Isso far� o truque. 672 00:58:29,899 --> 00:58:31,220 Perfeitamente o caso. 673 00:58:32,541 --> 00:58:34,178 O que voc� pretende fazer com a? 674 00:58:47,980 --> 00:58:50,254 N�o deve ser muito dif�cil para transformar. 675 00:58:51,179 --> 00:58:54,412 Voc� pretende transformar a em a? 676 00:58:54,581 --> 00:58:56,059 Exatamente. 677 00:59:05,781 --> 00:59:07,532 Bom. Prend�-lo. 678 00:59:19,380 --> 00:59:20,608 esta��o Mova-se. 679 00:59:46,059 --> 00:59:48,450 Voc� se fez uma arma sacrificada. 680 00:59:51,060 --> 00:59:52,719 Voc� n�o sentiria falta do seu alvo 681 00:59:52,819 --> 00:59:53,779 com os olhos vendados. 682 00:59:55,220 --> 00:59:56,618 Voc� est� pronto para sair? 683 01:00:02,380 --> 01:00:04,769 Estou pronto Sou grato a voc�. 684 01:00:04,940 --> 01:00:06,134 N�o me agrade�a. 685 01:00:06,819 --> 01:00:08,616 Eu s� ajudo voc� a sair. 686 01:00:11,021 --> 01:00:13,215 - Onde esta a Carole? - No canto. 687 01:00:14,460 --> 01:00:15,859 Leve este cavalo para l�. 688 01:00:16,460 --> 01:00:18,768 - Eu vou te pagar de volta. - N�o. 689 01:00:18,939 --> 01:00:20,497 Eu posso fazer sem um p�nei. 690 01:00:21,501 --> 01:00:23,219 Eu s� quero que voc� saia. 691 01:00:23,380 --> 01:00:25,530 Quero que voc� saia no local. 692 01:01:04,941 --> 01:01:06,613 � hora de eu ir. 693 01:01:11,260 --> 01:01:12,454 Voc� precisar� disso. 694 01:01:13,379 --> 01:01:14,368 � seu. 695 01:01:15,941 --> 01:01:16,930 N�o, � seu. 696 01:01:17,941 --> 01:01:21,376 - � para o seu enxoval. - Eu n�o vou me casar. 697 01:01:21,980 --> 01:01:23,538 Voc� j� � casado com isso. 698 01:01:24,699 --> 01:01:28,819 - Eu voltarei sem. - N�o, voc� n�o vai voltar. 699 01:01:28,981 --> 01:01:31,130 Eu n�o vou falar com voc� nunca mais se preocupe 700 01:01:31,300 --> 01:01:33,097 enquanto vivermos. 701 01:01:33,260 --> 01:01:35,534 Voc� n�o pode ter tudo. Ningu�m pode. 702 01:01:36,619 --> 01:01:37,610 Saia agora. 703 01:01:39,141 --> 01:01:40,334 Dpeche si mesmo. 704 01:02:50,020 --> 01:02:53,534 Eu te amo, minha querida, mas voc� n�o sabe julgar os homens. 705 01:03:11,300 --> 01:03:12,289 Walker? 706 01:03:29,541 --> 01:03:32,418 PESQUISA DE VOO DE B TAIL KID NAVES 707 01:03:35,380 --> 01:03:37,199 PESQUISA DE ASSASSINATO 708 01:03:37,299 --> 01:03:39,169 E BRAQUAGE: LONNIE HADLEY 709 01:03:39,341 --> 01:03:42,969 PESQUISA DE ATAQUE DE COMBOIO LEN BARTLEY 710 01:03:43,140 --> 01:03:44,610 PESQUISA DE ASSASSINATO 711 01:03:44,710 --> 01:03:46,018 E BRAQUAGE: CURT BUKEL 712 01:04:15,180 --> 01:04:18,172 - � mesmo ele? - Claro. 713 01:04:18,340 --> 01:04:20,853 Olha como ele est� se divertindo com sua ferramenta da morte. 714 01:04:22,339 --> 01:04:23,694 Voc� vai dizer o que quiser 715 01:04:23,861 --> 01:04:25,976 mas ele fez mais a casa em seis meses 716 01:04:26,140 --> 01:04:27,971 do que um batalh�o de homens da lei. 717 01:04:28,140 --> 01:04:29,289 Eu n�o discuto isso. 718 01:04:29,460 --> 01:04:33,134 Mas ele matou mais pessoas do que a maioria de suas v�timas. 719 01:04:34,341 --> 01:04:35,330 � poss�vel. 720 01:04:36,380 --> 01:04:40,089 Mas ele est� do lado da justi�a. Isso � o que importa. 721 01:04:40,260 --> 01:04:43,808 Ele usa a justi�a para satisfazer sua sede de sangue. 722 01:04:45,861 --> 01:04:46,850 Eu falo com ele. 723 01:04:47,860 --> 01:04:49,373 Deixe ele em paz. 724 01:04:49,540 --> 01:04:52,373 Com o que ele bebeu, n�s n�o podemos prever sua rea��o. 725 01:05:02,180 --> 01:05:04,409 Voc� e seu maldito cavalo! 726 01:05:05,499 --> 01:05:08,095 Voc� v� Ele est� sempre pronto. 727 01:05:08,261 --> 01:05:09,852 Eu encontrei. 728 01:05:11,420 --> 01:05:13,615 Clayman? - E tres homens. 729 01:05:13,780 --> 01:05:16,247 N�o muito longe. Metade de um dia a cavalo. 730 01:05:17,099 --> 01:05:19,012 - Onde? - Vale do Lobo. 731 01:05:20,660 --> 01:05:22,696 Eles s�o na velha cabana. 732 01:05:23,580 --> 01:05:24,774 Eu vou encontrar isso. 733 01:05:27,059 --> 01:05:28,378 Prepare meu cavalo. 734 01:05:51,021 --> 01:05:52,659 Posso falar contigo? 735 01:05:54,540 --> 01:05:55,734 A seu lazer. 736 01:06:04,540 --> 01:06:05,609 Ent�o? 737 01:06:07,060 --> 01:06:09,369 Eu te espero n�o leve mal, 738 01:06:09,540 --> 01:06:11,734 mas eu queria saber o que foi... 739 01:06:12,741 --> 01:06:14,220 Voc� entende o que quero dizer. 740 01:06:15,260 --> 01:06:16,249 Matar? 741 01:06:19,820 --> 01:06:21,775 Eu n�o para pressionar o gatilho 742 01:06:22,699 --> 01:06:25,773 depois de ter selecionado um alvo para mim. 743 01:06:25,941 --> 01:06:29,171 Eu fa�o o que a maioria voc� n�o tem coragem de fazer! 744 01:07:15,580 --> 01:07:17,137 Traga isso para Joe. 745 01:07:24,340 --> 01:07:27,092 Aqui, o feij�o estar� pronto em um minuto. 746 01:07:27,259 --> 01:07:29,456 Quanto mais cedo melhor. Estou morrendo de fome. 747 01:07:55,420 --> 01:07:57,695 O que est� segurando seu irm�o Ben? 748 01:07:57,860 --> 01:08:00,373 - Preocupado, Clayman? Sim. 749 01:08:01,139 --> 01:08:03,575 Voc� tamb�m seria se voc� tivesse um pouco de bom senso. 750 01:08:04,301 --> 01:08:06,655 O ca�ador de recompensas quer correr o sangue. 751 01:08:06,820 --> 01:08:09,209 Ele matou o Jeb, certo? E ent�o Max e Pete! 752 01:08:09,380 --> 01:08:11,131 Voc� pode ser o pr�ximo. 753 01:08:12,579 --> 01:08:13,513 Me escute bem. 754 01:08:13,514 --> 01:08:14,890 Voc� vai achar isso menos engra�ado 755 01:08:15,061 --> 01:08:17,290 com chumbo grosso nas entranhas. 756 01:08:17,460 --> 01:08:20,099 Se voc� tivesse melhor eles ainda estariam vivos 757 01:08:20,260 --> 01:08:22,489 e n�s n�o ter�amos que fugir para a fronteira. 758 01:08:23,659 --> 01:08:26,095 Quando terminar n�s podemos comer. 759 01:08:26,261 --> 01:08:27,579 Os feij�es est�o prontos. 760 01:08:40,740 --> 01:08:41,729 Joe. 761 01:08:42,300 --> 01:08:43,449 Chegou a hora. 762 01:08:43,620 --> 01:08:46,008 Se voc� quisesse comer frio tinha que ser dito. 763 01:09:26,180 --> 01:09:29,967 Vou sair de madrugada amanh� se Johnny Liam vem ou n�o. 764 01:09:30,621 --> 01:09:33,259 Como voc� deseja. N�o h� nada que te mantenha aqui. 765 01:09:36,740 --> 01:09:38,219 Ainda existem feij�es? 766 01:09:38,380 --> 01:09:39,607 Voc� est� em p�, diga isso. 767 01:09:40,659 --> 01:09:42,492 Eu lhe disse para ficar do lado de fora. 768 01:09:43,741 --> 01:09:45,219 Vou te aquecer. 769 01:11:15,780 --> 01:11:19,089 - Clayman, voc� diz? - Sim e tr�s dos seus homens. 770 01:11:19,259 --> 01:11:20,660 Eu n�o sei o nome deles 771 01:11:20,821 --> 01:11:23,618 mas voc� tem cartazes para identific�-los. 772 01:11:23,780 --> 01:11:25,975 Eles s�o todos parte da banda de Clayman. 773 01:11:26,140 --> 01:11:27,493 Voc�... 774 01:11:28,420 --> 01:11:30,296 - Voc� deve ser... Willie Duggan. 775 01:11:31,461 --> 01:11:32,610 Claro. 776 01:11:33,501 --> 01:11:35,536 Por que voc� diz isso? 777 01:11:35,700 --> 01:11:37,850 Eu ouvi falar de voc� isso � tudo. 778 01:11:38,020 --> 01:11:40,408 Eu tenho um dos homens de Clayman the-derriere. 779 01:11:41,259 --> 01:11:43,980 Ele deve ser capaz de identificar o que voc� trouxe de volta. 780 01:11:46,260 --> 01:11:47,488 Ele saber� quem eles s�o. 781 01:11:48,220 --> 01:11:49,335 Voc� perdeu um. 782 01:11:50,659 --> 01:11:52,138 O que voc� quer dizer com o? 783 01:11:54,101 --> 01:11:55,090 Nada. 784 01:11:55,861 --> 01:11:56,849 Absolutamente nada. 785 01:11:58,700 --> 01:11:59,894 Ray? 786 01:12:00,060 --> 01:12:02,289 V� buscar os corpos e traz�-los de volta aqui, 787 01:12:02,459 --> 01:12:03,892 e entre em contato com o gravedigger. 788 01:12:04,059 --> 01:12:07,416 Mas primeiro eu quero que Johnny Liam os identifica. 789 01:12:13,179 --> 01:12:14,168 Uma preocupa��o? 790 01:12:15,941 --> 01:12:17,090 N�o. 791 01:12:36,939 --> 01:12:39,250 Oi voce esta longe de Silver Creek. 792 01:12:39,421 --> 01:12:41,456 Ol�, Johnny. - Voc�s se conhecem? 793 01:12:41,620 --> 01:12:43,611 Eu dei a ele um servi�o no passado. 794 01:12:43,780 --> 01:12:46,009 Ele pode ter vindo para devolver o favor. 795 01:12:46,179 --> 01:12:47,737 Seu nome � Willie Duggan. 796 01:13:01,421 --> 01:13:04,571 Venha comigo. Eu quero que voc� identifica corpos. 797 01:13:22,861 --> 01:13:24,691 Ray, desdobre os corpos. 798 01:13:37,860 --> 01:13:38,849 Ben! 799 01:13:40,899 --> 01:13:42,298 Voc� fez isso? 800 01:14:38,661 --> 01:14:41,572 O que � isso? Por que voc� est� t�o silencioso? 801 01:14:46,939 --> 01:14:48,497 Fa�a algum barulho! 802 01:14:49,219 --> 01:14:51,018 N�s n�o estamos no cemit�rio! 803 01:14:58,699 --> 01:15:01,852 Coloque as m�os no teclado e jogue alguma coisa! 804 01:15:17,700 --> 01:15:18,689 � suficiente! 805 01:17:08,780 --> 01:17:10,132 Liam escapou. 806 01:17:15,380 --> 01:17:16,699 Voc� n�o ouviu? 807 01:17:17,700 --> 01:17:19,611 Johnny Liam escapou da pris�o. 808 01:17:19,780 --> 01:17:22,418 Realmente? Como ele fez isso, shifr? 809 01:17:22,579 --> 01:17:24,299 A chave estava na porta. 810 01:17:24,461 --> 01:17:25,853 N�s o deixamos sair enquanto eu 811 01:17:25,953 --> 01:17:27,418 estava procurando por sua refei��o. 812 01:17:27,580 --> 01:17:29,969 Quem poderia fazer isso? 813 01:17:30,820 --> 01:17:33,174 Todos voc�s comportamento estranho. 814 01:17:33,339 --> 01:17:34,569 O que est� acontecendo aqui? 815 01:17:34,741 --> 01:17:36,333 Absolutamente nada. 816 01:17:36,501 --> 01:17:39,856 Nenhum desses homens deixaria um prisioneiro fugindo. 817 01:17:40,020 --> 01:17:41,169 � ilegal. 818 01:17:41,340 --> 01:17:43,057 Chega de estupidez. 819 01:17:43,219 --> 01:17:45,023 Vamos formar um grupo e encontr�-lo 820 01:17:45,123 --> 01:17:46,577 antes que ele v� longe demais. 821 01:17:46,741 --> 01:17:48,537 Para onde n�s vamos? 822 01:17:48,700 --> 01:17:50,691 Norte, sul? 823 01:17:51,620 --> 01:17:52,973 N�s dever�amos tomar uma bebida 824 01:17:53,140 --> 01:17:55,733 at� que eles decidam o que fazer sobre isso. 825 01:17:57,301 --> 01:17:58,780 Voc� quer dizer isso... Voc�... 826 01:17:58,941 --> 01:18:02,012 Como eu sempre digo, voc� tem que Combata o mal com o mal. 827 01:18:04,020 --> 01:18:07,775 Sam, espero que voc� n�o vai deixar penas. 828 01:18:07,941 --> 01:18:10,295 Esque�a e tome uma bebida. 829 01:19:50,340 --> 01:19:54,333 N�o vamos esquecer que o s�bado � um dia de descanso e ora��o 830 01:19:54,499 --> 01:19:56,933 um dia de a��o obrigado e humilde confian�a. 831 01:19:57,541 --> 01:19:59,532 O que devo dar ao Senhor 832 01:19:59,701 --> 01:20:01,611 em troca tudo o que ele me deu? 833 01:20:02,940 --> 01:20:05,135 - Me d� uma garrafa. Est� fechado. 834 01:20:05,300 --> 01:20:07,255 Tanto quanto eu estou preocupado, est� aberto. 835 01:20:07,419 --> 01:20:09,855 Voc� me d� ou eu mesmo tomo? 836 01:20:13,300 --> 01:20:15,018 Com uma bebida. 837 01:20:19,261 --> 01:20:21,570 Por que eles t�m massa aqui? 838 01:20:22,460 --> 01:20:23,449 � domingo, 839 01:20:23,620 --> 01:20:25,656 o dia em que as pessoas ir para a missa. 840 01:20:25,820 --> 01:20:26,855 Por que aqui? 841 01:20:27,020 --> 01:20:29,169 A nova igreja ainda n�o est� pronto. 842 01:20:29,339 --> 01:20:31,696 Eles n�o podem ser conosco hoje, 843 01:20:31,861 --> 01:20:33,737 mas Deus entende isso. 844 01:20:33,900 --> 01:20:36,334 Voc� quer se juntar a n�s e sente-se? 845 01:20:36,500 --> 01:20:38,967 Somos todos bem vindos diante de Deus. 846 01:20:41,581 --> 01:20:44,014 Vamos nos lembrar deles nas nossas ora��es 847 01:20:44,180 --> 01:20:46,694 e pergunte ao Senhor para dar-lhes for�a 848 01:20:46,860 --> 01:20:48,816 e entreg�-los mal. 849 01:20:49,979 --> 01:20:53,178 Alguns de n�s est�o desaparecidos por outras raz�es. 850 01:20:53,341 --> 01:20:55,410 N�s n�o vamos julgar essas raz�es. 851 01:20:56,100 --> 01:20:57,692 Um bom homem disse uma vez: 852 01:20:58,340 --> 01:21:01,137 "Amar a Deus e fa�a o que ele gosta. " 853 01:21:01,299 --> 01:21:04,816 Hoje pode ser o bom dia para ficar 854 01:21:04,981 --> 01:21:07,778 no verdadeiro significado dessas poucas palavras. 855 01:21:12,299 --> 01:21:15,373 Agora vamos cantar o 229 c�ntico, 856 01:21:15,541 --> 01:21:18,657 aquele sobre do grupo de anjos celestes. 857 01:21:28,820 --> 01:21:31,539 Senhoras e Senhores por favor. 858 01:21:32,580 --> 01:21:34,410 Fique onde voc� est�! 859 01:21:34,579 --> 01:21:37,049 - Eu te imploro... - Deixe-me terminar! 860 01:21:37,221 --> 01:21:39,609 Ent�o eu vou deixar voc� com sua igreja 861 01:21:39,780 --> 01:21:41,418 e toda essa cidade podre. 862 01:21:44,419 --> 01:21:47,538 Eu n�o sou bom o suficiente para suas massas 863 01:21:47,701 --> 01:21:50,612 simplesmente porque eu sou ca�ador de recompensas? 864 01:21:51,780 --> 01:21:55,011 Voc�s s�o todos Um lindo bando de hip�critas! 865 01:21:56,619 --> 01:21:59,135 Voc� sabe porque Eu sou um ca�ador de recompensas? 866 01:21:59,941 --> 01:22:04,092 Porque voc�, gente boa, me pague para fazer isso. 867 01:22:04,260 --> 01:22:05,295 � por isso. 868 01:22:05,460 --> 01:22:07,814 Voc� n�o pode fazer o trabalho sujo 869 01:22:07,979 --> 01:22:11,098 mas voc� apressa cuspir no homem que faz isso. 870 01:22:11,261 --> 01:22:13,330 Eles levaram quatro homens no cemit�rio 871 01:22:13,500 --> 01:22:16,776 e voc� � tudo t�o triste para eles. 872 01:22:16,940 --> 01:22:19,499 Ser� que voc� tiez quando eles atacaram seus bancos 873 01:22:19,659 --> 01:22:23,209 e voc� estava matando na rua? N�o, claro! 874 01:22:24,020 --> 01:22:25,817 Foi diferente naquele momento. 875 01:22:25,980 --> 01:22:28,812 Mas agora voc� tem pena deles. 876 01:22:28,979 --> 01:22:30,617 Voc� derramou l�grimas neles. 877 01:22:31,901 --> 01:22:33,300 Muito bom. 878 01:22:33,461 --> 01:22:35,132 Eu tenho o suficiente. 879 01:22:35,860 --> 01:22:38,249 Eu afugentei meu �ltimo b�nus. 880 01:22:38,940 --> 01:22:40,611 Agora eu n�o me importo 881 01:22:40,779 --> 01:22:44,569 que eles reduzem sua cidade suja em cinzas. 882 01:22:48,260 --> 01:22:50,251 Eu n�o terminei! 883 01:22:52,219 --> 01:22:53,495 Sente-se. 884 01:23:01,380 --> 01:23:04,339 V� pegar o f�lego. Poderia degenerar. 885 01:23:04,501 --> 01:23:06,014 V� atr�s. 886 01:23:13,379 --> 01:23:16,179 Sua igreja est� cheia de pessoas quem est� esperando por voc�. 887 01:23:16,341 --> 01:23:17,490 Oficial ent�o. 888 01:23:17,661 --> 01:23:22,131 Fale sobre os fariseus para essas pessoas boas. 889 01:23:22,300 --> 01:23:24,051 Os fariseus, sim. 890 01:23:24,739 --> 01:23:28,859 Eles haviam ca�do em desgra�a ao Senhor porque... 891 01:23:30,820 --> 01:23:32,014 Continuar. 892 01:23:32,180 --> 01:23:34,409 Porque eles eram hip�critas. 893 01:23:34,579 --> 01:23:38,290 Eles fingiram ser piedosos e cumpridores da lei, 894 01:23:38,461 --> 01:23:40,291 mas eles estavam errados dentro. 895 01:23:40,940 --> 01:23:42,931 Eles n�o podiam enganar o Senhor. 896 01:23:43,100 --> 01:23:46,648 Ele sabia como ver atrav�s sua falsa virtude e seu orgulho. 897 01:23:46,819 --> 01:23:49,574 Ele os tratou sipulcers branqueados. 898 01:23:50,181 --> 01:23:52,933 Isso significa que eles estavam podres dentro. 899 01:23:53,100 --> 01:23:55,933 O Senhor tamb�m disse: "N�o julgue." 900 01:23:57,859 --> 01:23:59,135 O que est� acontecendo aqui? 901 01:23:59,301 --> 01:24:02,451 Mas quem �? O arrepio. 902 01:24:02,980 --> 01:24:05,255 Outro orgulho de sua virtude. 903 01:24:10,621 --> 01:24:13,293 - Eu paro voc�, Duggan. - Por qu�? 904 01:24:13,460 --> 01:24:15,212 Por perturbar a ordem p�blica 905 01:24:15,380 --> 01:24:17,336 e menac essas pessoas boas de uma arma. 906 01:24:18,459 --> 01:24:22,090 Sente-se, shifr. Voc� interrompe uma massa. 907 01:24:22,821 --> 01:24:24,651 Uma bela massa. 908 01:24:24,820 --> 01:24:26,651 Ela faria muito bem a voc�. 909 01:24:26,820 --> 01:24:29,697 Sh'rif, por favor. Estamos quase terminando 910 01:24:31,139 --> 01:24:33,211 voc� inten��es pac�ficas? 911 01:24:33,381 --> 01:24:35,769 Onde devo usar o caminho forte? 912 01:24:37,420 --> 01:24:39,058 Cabe a voc� ver. 913 01:24:46,900 --> 01:24:48,777 Eu n�o pretendia para atirar. 914 01:24:50,140 --> 01:24:52,858 Voc� vai ser enforcado por isso tipo de assassino. 915 01:24:56,661 --> 01:24:57,649 Por favor 916 01:25:08,420 --> 01:25:11,298 Bem, senhores, vamos nos reunir em um pequeno grupo. 917 01:25:40,301 --> 01:25:43,929 PESQUISA DE ASSASSINATO WILLIE DUGGAN 918 01:26:03,580 --> 01:26:04,729 Willie. 919 01:26:07,620 --> 01:26:08,608 O que � isso? 920 01:26:08,779 --> 01:26:10,815 N�s devemos nos apressar. 921 01:26:10,979 --> 01:26:12,210 Coloque os neg�cios em uma sacola. 922 01:26:12,310 --> 01:26:13,541 Voc� est� com problemas. 923 01:26:15,620 --> 01:26:17,292 Grande problema, n�o � isso? 924 01:26:18,220 --> 01:26:20,608 - Com justi�a. Justi�a? 925 01:26:20,779 --> 01:26:22,897 Um erro. Eu te explico depois. 926 01:26:23,061 --> 01:26:25,290 N�s temos que ir. N�s n�o temos muito tempo. 927 01:26:25,460 --> 01:26:27,576 Eles est�o em busca mas voc� vem armado? 928 01:26:27,740 --> 01:26:29,059 Eu vou me livrar disso. 929 01:26:29,220 --> 01:26:32,336 Assim que cruzarmos a fronteira e que estaremos seguros. 930 01:26:32,499 --> 01:26:33,980 N�s temos que ir. Eu te imploro. 931 01:26:34,141 --> 01:26:35,813 Ela n�o vai a lugar nenhum com voc�. 932 01:26:37,300 --> 01:26:40,815 Eu te aviso. Eu contarei at� cinco. 933 01:26:40,980 --> 01:26:43,254 Se voc� ainda est� aqui quando eu terminar 934 01:26:43,419 --> 01:26:45,616 Eu te transformo em um coador. 935 01:26:45,781 --> 01:26:46,895 Dad. 936 01:26:48,300 --> 01:26:49,415 A... 937 01:26:49,580 --> 01:26:50,899 Ou�a, Ridgeway. 938 01:26:51,060 --> 01:26:53,892 Se Carole n�o vem comigo, eu n�o vou ter nada. 939 01:26:54,059 --> 01:26:55,048 Dois... 940 01:26:58,140 --> 01:26:59,732 Me mate, neste caso. 941 01:27:00,980 --> 01:27:02,971 � irrelevante para sair sem voc�. 942 01:27:03,140 --> 01:27:04,128 Tr�s... 943 01:27:04,819 --> 01:27:07,893 - Papai, abaixe sua arma. Estou falando s�rio desta vez. 944 01:27:08,900 --> 01:27:11,368 Ele � procurado pela justi�a. Eu tenho o direito. 945 01:27:12,420 --> 01:27:13,409 Carole! 946 01:27:14,100 --> 01:27:16,567 Mover-se sobre. Eu vou dar um soco nele. 947 01:27:17,781 --> 01:27:18,770 V� embora, Willie. 948 01:27:19,381 --> 01:27:20,529 Por amor de Deus 949 01:27:52,421 --> 01:27:55,218 Minha filha n�o pode ser a esposa de um fora da lei. 950 01:27:56,060 --> 01:27:58,130 Voc� vai me agradecer mais tarde minha querida. 951 01:28:22,219 --> 01:28:23,210 Willie! 952 01:29:38,619 --> 01:29:40,737 Nada bate �gua fresca. 953 01:30:04,661 --> 01:30:07,015 N�o h� obst�culo no nosso caminho. 954 01:30:21,859 --> 01:30:23,531 Daqui a pouco, 955 01:30:24,141 --> 01:30:25,415 o c�u ficar� sem nuvens. 956 01:30:46,221 --> 01:30:47,654 Por que voc� fez isso? 957 01:30:48,541 --> 01:30:50,690 - por qu�? - por qu�? 958 01:30:51,900 --> 01:30:53,458 H� um pr�mio em sua cabe�a. 959 01:30:54,220 --> 01:30:55,811 500 d�lares. 960 01:30:56,459 --> 01:30:57,814 Em dinheiro. 961 01:31:07,259 --> 01:31:08,296 Carole. 962 01:31:09,021 --> 01:31:10,249 Willie, meu amor. 963 01:31:13,180 --> 01:31:14,374 � estranho 964 01:31:15,540 --> 01:31:16,528 morrer. 965 01:31:18,899 --> 01:31:22,176 Eu n�o consigo parar de ver Carruagem de Lutero. 966 01:31:24,220 --> 01:31:25,335 Uma grande vela, 967 01:31:27,779 --> 01:31:28,928 um vento forte... 968 01:31:30,501 --> 01:31:31,775 Tudo foi um sonho. 969 01:31:32,820 --> 01:31:34,094 Um sonho irredut�vel. 970 01:31:35,740 --> 01:31:37,332 E ainda assim, parece 971 01:31:38,379 --> 01:31:39,732 se for verdade aos meus olhos. 71272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.