Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro!
De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:00:37,646 --> 00:00:38,897
Esme is er nog niet, h�?
3
00:00:38,981 --> 00:00:40,023
Heb ik het niet gemist?
4
00:00:40,107 --> 00:00:41,900
Nee, je bent veilig.
5
00:00:41,984 --> 00:00:43,652
Nee, Kelly moet nog komen.
6
00:00:44,236 --> 00:00:45,988
Moest je echt de hele winkel meenemen?
7
00:00:46,071 --> 00:00:47,406
Het is maar ��n klein meisje.
8
00:00:47,489 --> 00:00:49,658
E�n heel klein meisje. Ze is zo schattig.
9
00:00:49,741 --> 00:00:51,660
Ik moest een goede indruk maken.
10
00:00:51,743 --> 00:00:55,247
En zeg niets tegen mij.
Jullie verven een hele muur.
11
00:00:55,330 --> 00:00:59,042
Sorry, maar deze schildering
staat voor hoop en dromen�
12
00:00:59,126 --> 00:01:02,379
�met een behoeder
die iedereen beschermt die binnenkomt.
13
00:01:02,462 --> 00:01:05,757
Mijn vader had zoiets op Mars geschilderd
in mijn dochters kamer.
14
00:01:05,841 --> 00:01:08,719
Ik vond het belangrijk
de familietraditie voort te zetten.
15
00:01:08,802 --> 00:01:10,262
Ik ook.
16
00:01:10,345 --> 00:01:14,099
Ik ben naar Eliza gegaan
en dit zijn alle knuffels en dekentjes�
17
00:01:14,182 --> 00:01:17,728
�die ze mij had gegeven
om me te troosten toen ik net geland was.
18
00:01:17,811 --> 00:01:18,812
Kijk.
19
00:01:18,896 --> 00:01:20,856
Je zult een geweldige tante Kara zijn.
20
00:01:20,939 --> 00:01:22,858
Dank je wel, opa J'onn.
21
00:01:24,067 --> 00:01:27,196
En mama Alex�
Niet te geloven dat dit echt gebeurt.
22
00:01:27,279 --> 00:01:30,198
Ik weet het.
Het is net of ik niet kan ademhalen.
23
00:01:30,282 --> 00:01:33,952
Ik ben zo opgewonden, maar ook doodsbang.
24
00:01:34,036 --> 00:01:37,039
Niet te geloven
dat het zo snel is gegaan met Esme.
25
00:01:37,122 --> 00:01:41,043
Eerst een spoedzitting,
dan voorlopig voogdijschap�
26
00:01:41,126 --> 00:01:45,547
�dan zes maanden pleegouders
en dan is ze voorgoed van ons.
27
00:01:46,215 --> 00:01:47,299
We zijn er.
28
00:01:47,382 --> 00:01:49,343
Jee, ik kan niet�
-Het lukt je wel.
29
00:01:50,677 --> 00:01:54,389
Hier. Dit is je kamer. Ga maar kijken.
30
00:01:57,184 --> 00:01:59,061
Is dit echt mijn kamer?
31
00:01:59,144 --> 00:02:02,898
Ja. Hopelijk vind je 'm mooi.
32
00:02:02,981 --> 00:02:07,736
Zo niet, dan kunnen we�
We kunnen iets veranderen. Of alles.
33
00:02:07,819 --> 00:02:10,155
Een spel dat je niet leuk vindt,
doen we weg.
34
00:02:10,238 --> 00:02:12,199
Vind je de sprei niet mooi? Prima.
35
00:02:12,282 --> 00:02:14,159
Het bureau en�
36
00:02:14,242 --> 00:02:16,828
Het ruimteschip�
-Ze heeft het vast begrepen.
37
00:02:17,329 --> 00:02:18,330
Natuurlijk wel.
38
00:02:21,583 --> 00:02:24,670
Dit is mijn zus Kara.
39
00:02:25,379 --> 00:02:27,923
Hoi, Esme. Leuk je te leren kennen.
40
00:02:28,006 --> 00:02:31,176
Ik ben ook geadopteerd
door de ouders van Alex.
41
00:02:31,260 --> 00:02:33,971
En ik heb je alles gebracht
wat zij me hadden gegeven�
42
00:02:34,054 --> 00:02:36,431
�om me thuis te voelen
toen ik bij hen kwam.
43
00:02:36,515 --> 00:02:38,016
Hou je van knuffels?
44
00:02:42,062 --> 00:02:44,731
Ik heb er al ��n. Ze heet Lovey.
45
00:02:44,815 --> 00:02:47,192
Ons huis is ook Loveys huis.
46
00:02:47,317 --> 00:02:48,568
Wat schattig.
47
00:02:49,444 --> 00:02:51,071
En dit is J'onn.
48
00:02:51,154 --> 00:02:53,532
Hij is al heel lang
als een vader voor Alex.
49
00:02:54,825 --> 00:02:56,952
Het is heel leuk je te leren kennen.
50
00:02:57,035 --> 00:02:59,371
Het is ook geweldig
om jou te leren kennen.
51
00:03:00,205 --> 00:03:03,041
Zal ik je helpen
een plek te zoeken voor je Lovey?
52
00:03:03,125 --> 00:03:05,711
Ik denk dat ik dat zelf wel kan.
53
00:03:16,179 --> 00:03:17,347
Lieverd, gaat het?
54
00:03:17,431 --> 00:03:21,309
Niets aan de hand.
Het zijn je krachten maar.
55
00:03:21,393 --> 00:03:25,522
Je kunt de krachten
van andere aliens nabootsen�
56
00:03:25,605 --> 00:03:27,524
�en soms heb je dat niet eens door.
57
00:03:28,066 --> 00:03:30,777
Deze keer
heb je J'onns krachten nagebootst�
58
00:03:30,861 --> 00:03:32,487
�en hij is een Martiaan.
59
00:03:32,571 --> 00:03:35,073
Sorry dat ik niet heb verteld
dat hij een alien is.
60
00:03:35,157 --> 00:03:37,159
Het spijt me echt.
61
00:03:37,242 --> 00:03:40,412
Wat je net hebt gedaan, heet faseren.
62
00:03:42,497 --> 00:03:45,834
Het spijt me. Ik zal het nooit meer doen.
63
00:03:45,917 --> 00:03:49,421
Je zit niet in de problemen.
Het is niet erg.
64
00:03:52,174 --> 00:03:54,593
'De waarheid achter de chaos.'
65
00:03:57,095 --> 00:04:02,851
Wat een vreemde wereld is dit,
dat deze journalist, William Dey�
66
00:04:02,934 --> 00:04:05,729
�over het feit schrijft
dat Supergirl en haar collega's�
67
00:04:05,812 --> 00:04:07,439
�mensen proberen te beschermen�
68
00:04:08,607 --> 00:04:09,691
�tegen mij.
69
00:04:11,026 --> 00:04:12,402
Als ze me met rust laten�
70
00:04:12,486 --> 00:04:15,489
�kan ik alle totems pakken
en ze niet meer lastigvallen.
71
00:04:18,241 --> 00:04:23,914
Maar dat doen mensen met macht,
zoals Supergirl, nou eenmaal.
72
00:04:24,706 --> 00:04:25,999
SUPERVRIENDEN TONEN DE WAARHEID
73
00:04:26,083 --> 00:04:28,335
Ze vertellen verhalen om helden te lijken.
74
00:04:30,587 --> 00:04:31,963
Dat deed mijn vader ook.
75
00:04:38,303 --> 00:04:39,304
Mitch.
76
00:04:40,722 --> 00:04:42,974
Ik wilde niet onbeleefd zijn.
Ik wilde helpen.
77
00:04:44,810 --> 00:04:47,896
Naxim heeft dit van 'n Almeraci gestolen
die hij gevangen had.
78
00:04:47,979 --> 00:04:51,233
Het is ontworpen
om energie te absorberen en af te stoten.
79
00:04:51,900 --> 00:04:54,611
Ik heb het omgebouwd
om de totem van moed te dragen.
80
00:04:55,487 --> 00:04:58,407
En aan de boei bevestigd
die Mxyzptlk je heeft omgedaan.
81
00:04:59,491 --> 00:05:00,742
Met welk doel?
82
00:05:00,826 --> 00:05:04,329
Ik baal ervan dat je krachten
door die superhelden verminderd zijn.
83
00:05:05,372 --> 00:05:09,000
Hiermee krijg je misschien
wat van je magie terug�
84
00:05:09,084 --> 00:05:13,839
�en kun je de totem die je hebt,
gebruiken zoals het hoort�
85
00:05:13,922 --> 00:05:17,676
�om de rest van de totems te krijgen,
te beginnen met de totem van hoop.
86
00:05:24,683 --> 00:05:25,809
Het werkt.
87
00:05:29,020 --> 00:05:30,230
Je hebt me moed gegeven.
88
00:05:31,189 --> 00:05:33,233
Dan moet ik nu de totem van hoop pakken.
89
00:05:44,703 --> 00:05:46,121
Dat was vreselijk.
90
00:05:46,204 --> 00:05:49,416
O, mijn god.
Ze voelde zich zo opgelaten en bang.
91
00:05:49,499 --> 00:05:53,837
Ze begint nu pas haar krachten te krijgen
en ze weet niet hoe ze werken.
92
00:05:53,920 --> 00:05:55,505
Het moet zo overweldigend zijn.
93
00:05:55,589 --> 00:05:58,633
Ik wil haar alleen maar beschermen.
94
00:05:58,717 --> 00:06:01,553
Ik heb het gevoel
dat dit ver boven mijn pet gaat.
95
00:06:01,636 --> 00:06:05,807
Ik wil niets verkeerds zeggen.
Ik wil niet dat ze zich nog rotter voelt.
96
00:06:05,891 --> 00:06:07,726
Ja, ik zit ook op hete kolen.
97
00:06:09,853 --> 00:06:13,732
Maar een gezin hebben met jou�
98
00:06:14,733 --> 00:06:16,735
�is echt een zegen.
99
00:06:16,818 --> 00:06:19,946
Om dat meisje
in ons gezin te kunnen brengen�
100
00:06:21,031 --> 00:06:23,909
Ik wil haar alles geven
wat ze in haar leven heeft gemist.
101
00:06:25,619 --> 00:06:29,497
Ik denk dat ze erg boft
dat wij haar adopteren.
102
00:06:30,248 --> 00:06:33,376
Jij kunt haar helpen
haar krachten te begrijpen�
103
00:06:33,460 --> 00:06:35,670
�en zorgen
dat ze zich er prettig bij voelt.
104
00:06:37,130 --> 00:06:39,424
Ja, dat kan ik wel.
105
00:06:39,966 --> 00:06:41,176
Dat kun je zeker.
106
00:06:52,604 --> 00:06:54,231
Ruik ik chocoladekoekjes?
107
00:06:54,314 --> 00:06:56,775
Eigenlijk een chocoladerol, Jaffa Cakes�
108
00:06:56,858 --> 00:06:59,277
�en haverkoekjes,
tante Millicents specialiteit.
109
00:06:59,361 --> 00:07:02,405
En ze zijn niet voor jou.
Voor Alex om aan Esme te geven.
110
00:07:02,489 --> 00:07:04,658
Ja, de jonge prinses.
111
00:07:04,741 --> 00:07:09,329
Hebben jullie enig idee
van haar voorkeur wat betreft bouwsets?
112
00:07:09,412 --> 00:07:12,290
Kasteel, pretpark of trein?
113
00:07:12,958 --> 00:07:15,085
Trein.
-Trein. Sorry. Supergehoor.
114
00:07:15,168 --> 00:07:16,378
Was het echt zo logisch?
115
00:07:16,461 --> 00:07:20,006
Het kasteel en pretpark zijn geweldig,
Brainy, maar de trein kan mee.
116
00:07:20,090 --> 00:07:22,425
Op elk avontuur.
-Dat wilde ik net zeggen.
117
00:07:22,509 --> 00:07:24,469
Heb je Nyxly
of de volgende totem al gevonden?
118
00:07:24,552 --> 00:07:25,929
Ik ben nog aan het scannen.
119
00:07:26,012 --> 00:07:29,391
Nia heeft in Parthas
de totem van dromen ook niet gevonden.
120
00:07:30,600 --> 00:07:32,435
Je hebt geluk.
-Inderdaad.
121
00:07:33,979 --> 00:07:36,565
Drie dagen geleden
heeft Nyxly in Den Haag ingebroken�
122
00:07:36,648 --> 00:07:39,776
�terwijl wij met de chaos zaten
van de totem van menselijkheid.
123
00:07:39,859 --> 00:07:42,362
Maar ze kwam kort binnen
en ging zonder iets weg.
124
00:07:42,445 --> 00:07:43,863
Waarom krijg je de match nu pas?
125
00:07:43,947 --> 00:07:48,034
Het systeem scant
alle openbare camera's op de hele wereld.
126
00:07:48,118 --> 00:07:50,745
Dat zijn miljarden stukjes gegevens
en helaas�
127
00:07:50,829 --> 00:07:53,248
�ben ik gebonden
aan 21e-eeuwse uploadsnelheden.
128
00:07:53,331 --> 00:07:55,875
Ik kijk in het systeem van Den Haag
voor meer info.
129
00:07:55,959 --> 00:07:58,211
Vreemd dat het niet op het nieuws was.
130
00:07:58,295 --> 00:08:01,131
Met de spanning
tussen Kaznia en Corto Maltese�
131
00:08:01,214 --> 00:08:02,966
�en de vredesconferentie�
132
00:08:03,049 --> 00:08:06,094
�was een niet-diefstal in Den Haag
vast niet belangrijk.
133
00:08:06,177 --> 00:08:07,554
Er moet daar 'n totem zijn.
134
00:08:08,263 --> 00:08:10,682
Volgens hun beelden
is Nyxly net teruggekomen.
135
00:08:14,561 --> 00:08:15,770
DEN HAAG, NEDERLAND
136
00:08:22,235 --> 00:08:25,697
Haal dit energieveld weg en blijf staan
of deze soldaten schieten.
137
00:08:25,780 --> 00:08:27,449
Ik ben niet graag onbeleefd�
138
00:08:27,532 --> 00:08:30,118
�maar ik wil niet
dat er iets op me gericht wordt.
139
00:08:35,624 --> 00:08:38,418
Kijk nou eens. Bevroren van angst.
140
00:08:39,169 --> 00:08:41,671
Ik kan blijkbaar weer tegen je op.
141
00:08:41,755 --> 00:08:44,883
En met de kracht van de totem
kan ik moed geven en�
142
00:08:45,925 --> 00:08:47,302
Ik kan die afpakken.
143
00:08:50,680 --> 00:08:52,557
Het ligt eraan op wie je 'm gebruikt.
144
00:08:52,641 --> 00:08:55,268
Leid haar af.
Ik ga over het krachtveld heen.
145
00:09:12,869 --> 00:09:14,454
Is dit geen leuke verrassing?
146
00:09:14,537 --> 00:09:16,498
Wauw. Moet je al die cadeautjes zien.
147
00:09:16,581 --> 00:09:19,709
Dit zijn mijn collega's.
148
00:09:19,793 --> 00:09:23,797
Dit is Lena.
Dit is William en dit is Brainy.
149
00:09:23,880 --> 00:09:25,882
Jongens, dit is Esme.
150
00:09:25,965 --> 00:09:28,593
Hallo, Esme.
Het is heel leuk je te leren kennen.
151
00:09:28,677 --> 00:09:30,220
Je bent heel mooi.
152
00:09:31,930 --> 00:09:33,807
Bedankt. Jij ook.
153
00:09:34,516 --> 00:09:39,229
Brainy, ik vroeg me af
of je tijd had om me te helpen.
154
00:09:39,771 --> 00:09:43,024
Esme is een Dyralian
en Kelly en ik proberen haar�
155
00:09:43,108 --> 00:09:46,277
�wat meer zekerheid te geven
over haar nabootskrachten.
156
00:09:46,861 --> 00:09:48,822
Niet officieel.
-Natuurlijk.
157
00:09:49,072 --> 00:09:53,159
Je boft dat ik bevriend was
met een Dyralian.
158
00:09:53,243 --> 00:09:57,372
Een keer stonden de Dyralian en ik
te praten met een bevriende Winathian�
159
00:09:57,455 --> 00:10:01,084
�en de Dyralian gebruikte onbewust
de kracht van de Winathian�
160
00:10:01,167 --> 00:10:03,461
�om de zwaartekracht in de kamer
weg te halen.
161
00:10:04,546 --> 00:10:06,673
Het kostte drie uur
om van 't plafond te komen.
162
00:10:07,924 --> 00:10:09,050
Hij is grappig.
163
00:10:09,134 --> 00:10:12,429
Hoeveel weet je
van Coluan-kwantummechanica?
164
00:10:13,847 --> 00:10:15,807
Ben je getraind in handgevechten?
165
00:10:21,771 --> 00:10:24,023
Eens zien
wat voor test je nu voor me hebt.
166
00:10:29,738 --> 00:10:31,364
Om de totem te verkrijgen�
167
00:10:31,448 --> 00:10:35,034
�moet je hoop inspireren
die langer en feller brandt dan de zon.
168
00:10:41,875 --> 00:10:43,835
De 'Hand van de bloem' uit de troon�
169
00:10:43,918 --> 00:10:46,588
�die toebehoorde aan Elpis,
de Griekse godin van hoop.
170
00:10:47,380 --> 00:10:50,216
Hij moet hier zijn geplaatst
als symbool van vrede.
171
00:10:50,300 --> 00:10:54,554
Ik heb mijn test gekregen.
Ik moet een duurzame hoop inspireren.
172
00:10:54,637 --> 00:10:56,556
Gelukkig is dat iets wat je al doet.
173
00:10:56,639 --> 00:10:58,767
Ja, maar de bloem wil niet voor me wijken.
174
00:11:01,394 --> 00:11:03,521
Als Nyxly ontdekt
hoe ze de test doorstaat�
175
00:11:03,605 --> 00:11:05,940
�en de totem van hoop
eerder uit de rots haalt�
176
00:11:07,942 --> 00:11:10,987
Weten jullie wat die alien
met mijn leiders heeft gedaan?
177
00:11:11,070 --> 00:11:15,825
Een half uur geleden begonnen ze eindelijk
te praten. Nu blijven ze op elkaar vitten.
178
00:11:15,909 --> 00:11:17,744
Ik kan Kaznia's woede begrijpen.
179
00:11:18,536 --> 00:11:21,915
Corto Maltese heeft zomaar
een eiland in de Kaznische Zee gebouwd�
180
00:11:21,998 --> 00:11:23,166
�om naar olie te boren.
181
00:11:23,249 --> 00:11:27,837
Dat geeft beide landen geen reden
om nucleaire wapens op elkaar te richten.
182
00:11:27,921 --> 00:11:30,131
De VS wil dat het gebied stabiel blijft.
183
00:11:30,215 --> 00:11:32,592
Daarvan probeer ik
ze beiden te overtuigen.
184
00:11:32,675 --> 00:11:35,470
Toen die alien hier weg werd gehaald�
185
00:11:35,553 --> 00:11:37,388
�werden de leiders
met haar energie getroffen.
186
00:11:37,472 --> 00:11:39,974
Die heeft de kracht om moed weg te halen.
187
00:11:41,059 --> 00:11:43,144
Ze lijken niet bang voor elkaar.
188
00:11:43,228 --> 00:11:44,395
Ik denk dat u gelijk hebt.
189
00:11:44,479 --> 00:11:47,106
Maar in dit geval
zijn ze wantrouwig geworden�
190
00:11:47,190 --> 00:11:48,775
�en parano�de. Daarom maken ze ruzie.
191
00:11:48,858 --> 00:11:51,194
Misschien moet jij
toezien op de bespreking�
192
00:11:51,277 --> 00:11:53,279
�voor 't geval
het verergert of Nyxly komt.
193
00:11:53,363 --> 00:11:56,324
Ik zal met ze praten,
zodat jullie, superhelden�
194
00:11:56,407 --> 00:11:58,868
�die alien kunnen pakken
en jullie ding kunnen doen.
195
00:11:58,952 --> 00:12:03,081
Met alle respect, minister,
dit gaat om een magische energiebron.
196
00:12:03,164 --> 00:12:05,333
Mijn krachten kunnen de vrede bewaren.
197
00:12:05,416 --> 00:12:09,003
En als ze terugkomt,
kan niemand u beter verdedigen dan ik.
198
00:12:10,463 --> 00:12:11,548
Goed dan.
199
00:12:11,923 --> 00:12:13,550
Sta me alleen niet in de weg.
200
00:12:14,259 --> 00:12:16,386
En trek iets aan
wat minder aandacht trekt.
201
00:12:21,599 --> 00:12:22,934
Waar is iedereen?
202
00:12:23,017 --> 00:12:28,690
Beneden. Alex gebruikt Brainy om Esme
te helpen wennen aan haar krachten.
203
00:12:30,650 --> 00:12:34,571
Je bent met je moeders boek bezig.
Begin je er dus aan te wennen?
204
00:12:35,071 --> 00:12:39,325
Ik doe alsof het Newtons Principia is.
Dat maakt het wat makkelijker te openen.
205
00:12:40,410 --> 00:12:42,996
We hebben Nyxly of dat schip
nog niet gevonden�
206
00:12:43,121 --> 00:12:46,499
�dus ik dacht dat ik intussen
op zoek kon gaan naar een amulet�
207
00:12:46,583 --> 00:12:48,418
�voor de totem van menselijkheid�
208
00:12:48,501 --> 00:12:52,338
�tegen de magie die Nyxly nog heeft,
voor het geval ze 'm hier zoekt.
209
00:12:53,590 --> 00:12:55,174
Ik weet niet wat ik moet doen.
210
00:12:56,426 --> 00:12:59,220
Toen ik de test van de totem
in Den Haag beluisterde�
211
00:12:59,345 --> 00:13:04,350
�zei die dat ik hoop moest inspireren
die langer en feller brandt dan de zon.
212
00:13:05,602 --> 00:13:09,772
Maar hij gaf me geen beginpunt
zoals de vorige keer en ik mag niet falen.
213
00:13:09,856 --> 00:13:13,192
Je zag hoe erg het werd
toen ik de test van moed niet haalde.
214
00:13:14,527 --> 00:13:19,699
Ik probeer mensen altijd hoop te geven.
Wat kan ik nu anders doen?
215
00:13:21,284 --> 00:13:22,952
Aan de andere kant�
216
00:13:23,036 --> 00:13:26,998
Als het een race is tussen jou en Nyxly
om hoop te geven voor een totem�
217
00:13:27,081 --> 00:13:28,958
�weet ik op wie ik zou inzetten.
218
00:13:32,629 --> 00:13:33,713
Is Esme in orde?
219
00:13:34,714 --> 00:13:36,090
Ja, het gaat wel.
220
00:13:36,174 --> 00:13:37,967
Ze bootste Brainy na en ik vroeg haar�
221
00:13:38,051 --> 00:13:40,720
�hun equivalent op te lossen
van Einsteins relativiteitstheorie�
222
00:13:40,803 --> 00:13:43,848
�maar de berekening werd te veel,
dus hielden we op.
223
00:13:43,931 --> 00:13:47,894
Zou je wat hoop kunnen geven
aan een klein meisje dat het zwaar heeft?
224
00:13:47,977 --> 00:13:50,480
Ik weet dat ze
gewoon moet blijven proberen.
225
00:13:50,563 --> 00:13:51,898
Voor haar doe ik alles.
226
00:13:53,107 --> 00:13:54,609
El-may-arah.
227
00:13:56,402 --> 00:13:58,154
Maar ik ben nog zo moe.
228
00:13:58,905 --> 00:14:01,449
Ik weet dat je moe bent.
229
00:14:01,616 --> 00:14:06,954
Maar ik denk
dat als je nog wat meer doorzet�
230
00:14:07,038 --> 00:14:09,290
�je je veel beter zult voelen.
231
00:14:09,415 --> 00:14:12,168
Dan word je niet zo overweldigd
door je krachten.
232
00:14:12,251 --> 00:14:15,672
Kijk, ik heb zelfs Supergirl laten komen.
Dan kun je haar nabootsen.
233
00:14:21,094 --> 00:14:24,055
Zij heeft dezelfde krachten
als je zus Kara.
234
00:14:24,764 --> 00:14:27,016
Jullie zijn dezelfde persoon, h�?
235
00:14:29,143 --> 00:14:31,187
Luister. Ga zitten.
236
00:14:31,270 --> 00:14:34,607
Niet iedereen mag dat weten.
237
00:14:34,691 --> 00:14:38,152
Dat is een priv�zaak
waar we niet over praten, ok�?
238
00:14:40,113 --> 00:14:44,033
Zit ik in de problemen?
-Nee, natuurlijk niet.
239
00:14:44,242 --> 00:14:46,869
Aangezien je Kara�
240
00:14:46,953 --> 00:14:49,330
�Supergirl, vaak zult zien�
241
00:14:49,497 --> 00:14:52,375
�wil ik dat je je prettig voelt
bij haar krachten.
242
00:14:52,458 --> 00:14:55,628
Wat zeg je ervan? Wil je het proberen?
243
00:14:57,255 --> 00:15:01,175
Onthou dat ik ook een alien ben,
maar dan een Kryptoniaan�
244
00:15:01,259 --> 00:15:03,511
�en Kryptonianen
krijgen hun krachten alleen�
245
00:15:03,594 --> 00:15:06,180
�als er een gele zon is,
zoals hier op aarde.
246
00:15:06,264 --> 00:15:09,600
We kunnen vliegen, we hebben hittevisie�
247
00:15:09,684 --> 00:15:12,979
�wat sommigen misschien eng vinden,
maar ik zal je iets vertellen.
248
00:15:13,062 --> 00:15:16,566
Het is heel handig
als je een kop warme chocola wilt maken.
249
00:15:19,402 --> 00:15:21,404
We hebben ook supergehoor�
250
00:15:21,487 --> 00:15:25,032
�wat je kan overweldigen,
maar je moet het rustig aan doen.
251
00:15:25,116 --> 00:15:25,950
Wil je het proberen?
252
00:15:26,743 --> 00:15:29,328
Doe nu je ogen dicht�
253
00:15:30,496 --> 00:15:32,165
�haal diep adem�
254
00:15:33,332 --> 00:15:36,044
�en luister goed naar Alex' hartslag.
255
00:15:38,046 --> 00:15:39,088
Hoor je dat?
256
00:15:39,172 --> 00:15:42,050
Ja, haar hart klopt heel snel.
257
00:15:45,678 --> 00:15:47,096
Dat deed pijn.
258
00:15:47,180 --> 00:15:49,390
Het is goed. Niks aan de hand.
259
00:15:49,474 --> 00:15:51,517
Ze zijn buiten aan het bouwen.
Het is al goed.
260
00:15:51,642 --> 00:15:54,395
Laat je er niet door afleiden.
Blijf ademhalen�
261
00:15:55,521 --> 00:15:56,898
�en zoek iets nieuws.
262
00:16:03,237 --> 00:16:04,113
Hoor je dat?
263
00:16:05,573 --> 00:16:09,118
Dat is het geluid
van een vlinder die met de vleugels klapt.
264
00:16:09,202 --> 00:16:10,453
Een van mijn favorieten.
265
00:16:14,499 --> 00:16:16,959
Wat was dat? Laat het ophouden.
-Rustig maar.
266
00:16:17,043 --> 00:16:21,923
Ik wil gewoon dat je doorzet
en je concentreert op wat je wilt horen.
267
00:16:22,006 --> 00:16:24,634
Je moet die krachten leren beheersen.
268
00:16:24,717 --> 00:16:28,471
Als je het maar probeert, lukt het je wel.
269
00:16:29,722 --> 00:16:31,057
Je doet het heel goed.
270
00:16:31,140 --> 00:16:32,558
Haal diep adem. Nog 'n keer.
271
00:16:46,280 --> 00:16:49,158
Waarom laat je me daarnaar luisteren?
Je bent gemeen.
272
00:16:55,081 --> 00:16:56,582
Ik ga wel naar haar toe.
273
00:17:05,758 --> 00:17:08,845
Het is prachtig te zien
hoe je de magie van de totem beheerst.
274
00:17:08,928 --> 00:17:13,933
Ja, maar het is lang niet genoeg
voor de test van de totem van hoop.
275
00:17:18,020 --> 00:17:20,439
Als ik toegang had tot al mijn magie�
276
00:17:20,523 --> 00:17:22,817
�zou ik 'm
met een knip van m'n vingers halen.
277
00:17:23,734 --> 00:17:27,780
Toen ik opgesloten zat, had ik
altijd de meeste hoop op maandagavond.
278
00:17:28,865 --> 00:17:32,285
Omdat we op dinsdag taco's kregen.
279
00:17:35,496 --> 00:17:36,873
Het probleem is�
280
00:17:36,956 --> 00:17:40,293
�dat ik die test nooit zal voltooien
voor Supergirl dat kan.
281
00:17:40,918 --> 00:17:43,171
Hoop is haar vakgebied.
282
00:17:44,505 --> 00:17:45,631
Niet het mijne.
283
00:17:48,968 --> 00:17:52,179
Ik zou Supergirl
de test voor me moeten laten doen.
284
00:17:53,639 --> 00:17:54,974
Ik snap het niet.
285
00:17:55,683 --> 00:17:57,602
Als ik haar de totem van hoop laat pakken�
286
00:17:57,685 --> 00:18:00,479
�kan ik haar die
en de totem van menselijkheid afpakken.
287
00:18:02,857 --> 00:18:05,776
Ik heb een dwangmiddel nodig.
288
00:18:10,865 --> 00:18:12,825
SUPERVRIENDEN TONEN DE WAARHEID
289
00:18:17,413 --> 00:18:18,539
William Dey.
290
00:18:22,543 --> 00:18:28,049
Kaznia verdedigt zichzelf alleen maar
tegen een aanval van Corto Maltese.
291
00:18:28,341 --> 00:18:29,342
'Aanval'?
292
00:18:30,718 --> 00:18:32,678
Wij zijn de aanvallers niet, maar zij.
293
00:18:32,762 --> 00:18:35,306
President, premier,
u begrijpt elkaar verkeerd.
294
00:18:43,981 --> 00:18:46,317
Blijf liegen en we zullen wraak nemen.
295
00:18:46,400 --> 00:18:48,236
Neem wraak en wij maken jullie af.
296
00:18:48,319 --> 00:18:50,029
Heren.
297
00:18:50,905 --> 00:18:54,867
Het lijkt me verstandig kort te pauzeren.
Laten we over een half uur terugkomen.
298
00:19:03,751 --> 00:19:05,795
U zei dat u ze kalm zou kunnen houden.
299
00:19:05,878 --> 00:19:06,879
Dat klopt.
300
00:19:07,964 --> 00:19:11,092
Maar mijn energie kan niet op
tegen de magie die gebruikt is.
301
00:19:11,175 --> 00:19:14,220
Helaas neemt die magie nog toe.
302
00:19:17,056 --> 00:19:17,890
Weet u wat?
303
00:19:17,974 --> 00:19:21,394
Als u ze niet kunt kalmeren,
waarom omzeilt u het probleem dan niet?
304
00:19:21,477 --> 00:19:24,355
Laat ze het eens worden
en een verdrag ondertekenen.
305
00:19:24,438 --> 00:19:25,606
Ze hersenspoelen?
306
00:19:26,774 --> 00:19:29,402
Minister, dat is een enorm machtsmisbruik.
307
00:19:29,485 --> 00:19:31,529
U zou het vredesakkoord doordrukken�
308
00:19:31,612 --> 00:19:34,156
�dat er was gekomen
zonder de aanval van die alien.
309
00:19:34,240 --> 00:19:37,535
Met alle respect,
u weet niet of u erin geslaagd zou zijn.
310
00:19:37,618 --> 00:19:40,496
Anderen een wil opleggen
kan gevaarlijke gevolgen hebben.
311
00:19:40,579 --> 00:19:44,792
Uw team heeft vaak ingegrepen
sinds de ontbinding van de DEO.
312
00:19:44,875 --> 00:19:48,587
Ik was het niet altijd eens met uw daden.
313
00:19:48,671 --> 00:19:53,467
Maar vandaag hebt u me gevraagd
of u mocht helpen, dus help dan.
314
00:19:57,471 --> 00:20:00,641
Ik zal zorgen dat ze kalm blijven
terwijl u uw werk kunt doen.
315
00:20:01,559 --> 00:20:03,894
Maar als 't misgaat
en ze die raketten afvuren�
316
00:20:03,978 --> 00:20:05,855
�houden mijn vrienden en ik ze tegen.
317
00:20:08,482 --> 00:20:09,900
Hopelijk is het genoeg.
318
00:20:13,154 --> 00:20:14,488
Het was vreselijk.
319
00:20:15,072 --> 00:20:19,702
De blik op Esme's gezicht,
de angst in haar ogen toen ze dat hoorde.
320
00:20:19,785 --> 00:20:21,662
Die enge, gruwelijke dingen.
321
00:20:23,664 --> 00:20:26,667
Als ik ��n meisje geen hoop kan geven,
hoe doe ik dat dan�
322
00:20:26,751 --> 00:20:28,961
�bij de hele wereld
om de test te doorstaan?
323
00:20:29,045 --> 00:20:30,129
En deze wereld?
324
00:20:30,212 --> 00:20:31,213
AANSLAG BEDREIGT VREDE
325
00:20:31,297 --> 00:20:32,715
Hoe kan die hoopvol zijn?
326
00:20:32,798 --> 00:20:36,969
Gezien de problemen in Den Haag moet je
misschien hun nucleaire wapens afnemen.
327
00:20:37,511 --> 00:20:39,722
Dat zou blijvende vrede en hoop geven.
328
00:20:39,847 --> 00:20:43,768
Kon ik dat maar, maar helaas mag ik
niets aan de geschiedenis veranderen.
329
00:20:43,851 --> 00:20:46,187
Had jij me niet overgehaald
magie te gebruiken�
330
00:20:46,270 --> 00:20:50,441
�om mensen gewelddadig te maken om Nyxly
en de totem van menselijkheid te lokken?
331
00:20:50,524 --> 00:20:53,110
Dat was anders.
Ik moest een schurk tegenhouden.
332
00:20:53,194 --> 00:20:54,528
En het was tijdelijk.
333
00:20:55,237 --> 00:20:57,907
Een unilaterale verandering
van de wereldsituatie�
334
00:20:57,990 --> 00:21:00,409
�een ingreep op dat niveau,
mag ik niet doen.
335
00:21:00,868 --> 00:21:04,997
Mensen en landen moeten zelf beslissen.
Dat is vrijheid.
336
00:21:05,081 --> 00:21:06,582
Daar vechten we voor.
337
00:21:09,794 --> 00:21:10,711
Wat is er?
338
00:21:11,712 --> 00:21:12,588
Het is Nyxly.
339
00:21:14,465 --> 00:21:15,716
Ze is ergens blij om.
340
00:21:17,259 --> 00:21:19,762
Misschien weet ze al
hoe ze de test kan doorstaan.
341
00:21:20,388 --> 00:21:23,015
Met een afstotingsspreuk
kun je daarvan wat�
342
00:21:23,099 --> 00:21:25,393
�op de Hand van de bloem doen,
voor meer tijd.
343
00:21:25,476 --> 00:21:26,602
Ik ben ermee bezig.
344
00:21:28,771 --> 00:21:31,690
Mensen gaan de straat op,
kinderen huilen uit angst�
345
00:21:31,774 --> 00:21:34,693
�dat dit conflict
gauw tot een oorlog zal leiden.
346
00:21:34,777 --> 00:21:37,613
Dat nieuws helpt me niet
met een oplossing voor de test.
347
00:21:39,615 --> 00:21:40,866
Misschien is dat het.
348
00:21:40,950 --> 00:21:43,035
Het nieuws uitzetten? Dat denk ik niet.
349
00:21:43,119 --> 00:21:45,329
Nee. Supergirl doet dingen die hoop geven�
350
00:21:45,413 --> 00:21:47,998
�maar mensen als Kara
helpen het nieuws zo te brengen�
351
00:21:48,082 --> 00:21:50,668
�dat het niet eng is
en dat de boodschap overkomt.
352
00:21:50,751 --> 00:21:52,211
Het geeft mensen hoop.
353
00:21:52,920 --> 00:21:56,006
Misschien moet Kara de test doen
in plaats van Supergirl.
354
00:21:59,927 --> 00:22:01,679
Gaat het?
355
00:22:02,555 --> 00:22:05,099
Wat er is gebeurd, was vast heel eng.
356
00:22:06,016 --> 00:22:07,268
Maar wij zijn er voor je.
357
00:22:08,894 --> 00:22:11,814
Wennen aan het overnemen
van krachten van andere aliens�
358
00:22:11,897 --> 00:22:14,233
�zal wat tijd kosten.
359
00:22:15,234 --> 00:22:17,611
Ik weet dat Alex spijt heeft
dat ze zo aandrong.
360
00:22:19,071 --> 00:22:23,033
Zullen we thuis
de inrichting van je kamer afmaken?
361
00:22:23,242 --> 00:22:25,077
Het is beter van niet.
362
00:22:25,744 --> 00:22:28,622
Het is beter als je me
naar het opvanghuis terugbrengt�
363
00:22:29,415 --> 00:22:31,500
�voor mijn krachten jou ook verwonden.
364
00:22:40,092 --> 00:22:41,844
Ik kom zo terug, ok�?
365
00:22:49,476 --> 00:22:51,937
Ik heb het helemaal verpest, Kelly.
366
00:22:52,938 --> 00:22:54,982
Toen Kara's krachten
te veel werden voor Esme�
367
00:22:55,107 --> 00:22:58,194
�had ik moeten begrijpen
dat ze een pauze nodig had�
368
00:22:58,277 --> 00:23:00,487
�maar ik bleef haar dwingen door te gaan.
369
00:23:00,571 --> 00:23:03,032
Net alsof mijn instinct
het van me overnam�
370
00:23:03,115 --> 00:23:06,535
�en ik me ineens meer gedroeg
als een sergeant dan als een moeder.
371
00:23:06,619 --> 00:23:09,121
Dat was net wat ik niet had moeten doen.
372
00:23:10,414 --> 00:23:15,628
Tijdens mijn jeugd was mijn moeder
zo lief en begripvol met Kara.
373
00:23:15,711 --> 00:23:17,796
Precies de moeder die Kara nodig had.
374
00:23:17,880 --> 00:23:20,758
Dat is alles wat ik wil zijn.
375
00:23:20,841 --> 00:23:22,718
Je bent te streng voor jezelf.
376
00:23:22,801 --> 00:23:24,845
Je moeder en Kara hadden altijd ruzie.
377
00:23:24,929 --> 00:23:27,139
Je zei dat Kara eens zo boos was op Eliza�
378
00:23:27,264 --> 00:23:29,350
�dat ze bijna het huis platbrandde.
379
00:23:29,433 --> 00:23:35,064
Kara was een tiener.
Niet een onschuldig schatje.
380
00:23:35,147 --> 00:23:39,485
Ik bedoel dat ze het oplosten
en Kara bloeide erna op.
381
00:23:40,486 --> 00:23:43,113
Zelfs jouw moeder had er tijd voor nodig.
382
00:23:43,864 --> 00:23:45,324
Wees dus niet zo streng.
383
00:23:48,244 --> 00:23:52,248
Toen Esme vanochtend zo bang was�
384
00:23:53,749 --> 00:23:55,751
�wilde ik dat het om haar krachten ging.
385
00:23:56,460 --> 00:23:58,545
Dat was makkelijker op te lossen.
386
00:23:59,338 --> 00:24:00,714
Maar daar gaat het niet om.
387
00:24:02,007 --> 00:24:02,967
Het gaat om ons.
388
00:24:03,884 --> 00:24:05,427
Ik had dus gelijk.
389
00:24:11,558 --> 00:24:14,186
Ze zei net dat we
haar beter terug kunnen brengen.
390
00:24:15,187 --> 00:24:17,022
Niet omdat jij zo bij haar aandrong.
391
00:24:17,940 --> 00:24:22,820
Ik denk dat ze bang is
voor een intieme band met ons�
392
00:24:23,612 --> 00:24:26,490
�omdat ze denkt
dat wij haar ook in de steek zullen laten.
393
00:24:27,950 --> 00:24:30,911
Ik ben psycholoog.
Ik had dat vanochtend moeten begrijpen.
394
00:24:35,332 --> 00:24:37,501
Ik wil het beter doen voor Esme.
395
00:24:38,002 --> 00:24:39,336
Dat weet ik.
396
00:24:40,921 --> 00:24:43,340
Konden we haar dat maar duidelijk maken.
397
00:24:44,300 --> 00:24:45,676
We komen er wel uit.
398
00:24:46,260 --> 00:24:49,513
We moeten een manier vinden
om haar de waarheid te laten inzien.
399
00:24:50,347 --> 00:24:51,640
De waarheid.
400
00:25:02,568 --> 00:25:06,280
Ik ben pas net Andrea's assistent,
maar ik was enthousiast over je artikel�
401
00:25:06,363 --> 00:25:08,449
�over Martian Manhunter bij de gesprekken.
402
00:25:08,741 --> 00:25:10,909
Miss Rojas leest 't nu.
-Bedankt, Don. Hier.
403
00:25:11,493 --> 00:25:14,455
En Miss Rojas stuurt het
terug naar de afzender.
404
00:25:15,372 --> 00:25:16,915
Is er een probleem?
405
00:25:17,082 --> 00:25:19,835
Ten eerste snap ik niet
waarom je ineens schrijft�
406
00:25:19,918 --> 00:25:22,713
�over de Supervrienden,
wat William alleen doet.
407
00:25:23,964 --> 00:25:26,300
Ik wist niet
dat je zo vals of competitief was.
408
00:25:27,259 --> 00:25:28,469
Voor de duidelijkheid�
409
00:25:28,552 --> 00:25:31,805
�dit verhaal was niet bedoeld
om met William te concurreren.
410
00:25:31,889 --> 00:25:33,932
Williams schrijft meer over de dreiging�
411
00:25:34,058 --> 00:25:36,727
�en ik wilde de nadruk leggen
op de positieve kanten�
412
00:25:36,810 --> 00:25:38,645
�van wat hier en overal gebeurt.
413
00:25:38,771 --> 00:25:41,482
Waarom? De wereld is niet goed.
414
00:25:42,149 --> 00:25:43,067
Dat is niet waar.
415
00:25:44,109 --> 00:25:46,653
Er gebeuren inderdaad slechte dingen�
416
00:25:46,737 --> 00:25:47,738
PROTESTEN GAAN DOOR
417
00:25:47,821 --> 00:25:51,825
�maar als we alleen negatiefs schrijven,
zullen mensen beginnen te geloven�
418
00:25:51,909 --> 00:25:54,578
�dat de wereld erger is
dan hij in werkelijkheid is.
419
00:25:54,661 --> 00:25:56,955
Er gebeuren ook goede dingen�
420
00:25:57,039 --> 00:25:59,500
�en onze lezers verdienen
dat positieve oogpunt.
421
00:26:11,720 --> 00:26:15,808
Wat leuk je eindelijk te ontmoeten.
Ik ben een grote fan van je werk.
422
00:26:19,853 --> 00:26:21,855
Kan iemand dit filmen?
423
00:26:22,523 --> 00:26:25,692
Dit filmen? Dat is een goed idee.
424
00:26:25,776 --> 00:26:29,029
Want ik heb een boodschap aan Supergirl.
425
00:26:30,114 --> 00:26:32,199
Ik zal deze man doden�
426
00:26:32,282 --> 00:26:35,327
�tenzij zij me de totems
van hoop en menselijkheid brengt�
427
00:26:35,411 --> 00:26:36,578
�voor zonsondergang.
428
00:26:36,662 --> 00:26:37,663
Doe hem niets aan.
429
00:26:51,218 --> 00:26:53,971
Ik ga dit spelletje niet met je spelen.
430
00:26:54,805 --> 00:26:57,724
Breng me de totems of hij sterft.
431
00:26:58,100 --> 00:27:00,811
Daarna zal ik de totem gebruiken�
432
00:27:00,894 --> 00:27:05,232
�om talloze mensen angst te laten voelen
tot er geen hoop meer over is.
433
00:27:06,483 --> 00:27:07,484
Zo bijvoorbeeld.
434
00:27:12,489 --> 00:27:13,782
Bedankt, Supergirl.
435
00:27:46,482 --> 00:27:48,650
Je hebt de test niet gehaald.
436
00:27:59,578 --> 00:28:01,330
Supergirl geeft je de totems nooit.
437
00:28:01,747 --> 00:28:02,998
Ze bedenkt wel iets.
438
00:28:03,081 --> 00:28:07,211
Ik heb nog nooit een planeet gezien
die zo door na�viteit werd gedreven.
439
00:28:07,294 --> 00:28:11,715
En jij bent wel de ergste
met je toewijding aan vrije pers.
440
00:28:12,257 --> 00:28:13,592
Geloof jij niet in vrije pers?
441
00:28:14,843 --> 00:28:19,014
Journalistiek werpt een licht
op mensen aan de macht.
442
00:28:20,807 --> 00:28:24,853
Elke autoritaire neiging
wordt daardoor gecontroleerd.
443
00:28:26,146 --> 00:28:27,689
Net als jij.
444
00:28:27,773 --> 00:28:33,278
Als je denkt dat jouw krantje
invloed heeft op degenen met echte macht�
445
00:28:34,112 --> 00:28:36,365
�ben je nog na�ever dan ik dacht.
446
00:28:37,574 --> 00:28:41,870
Mensen met macht zullen altijd geloven
dat hun manier rechtvaardig is.
447
00:28:43,372 --> 00:28:44,623
Ik kan het weten.
448
00:28:44,706 --> 00:28:49,628
Mijn vader was het machtigste wezen
van mijn dimensie.
449
00:28:52,589 --> 00:28:55,968
Hoe meer macht hij kreeg,
hoe slechter hij werd.
450
00:28:56,802 --> 00:28:58,887
Ik probeerde hem erop te wijzen�
451
00:29:00,347 --> 00:29:01,807
�en hij maakte me af.
452
00:29:05,644 --> 00:29:06,645
Maar binnenkort�
453
00:29:08,313 --> 00:29:10,148
�zal ik de AllStone heel maken�
454
00:29:11,859 --> 00:29:14,444
�en eindelijk alles goedmaken.
455
00:29:17,322 --> 00:29:18,740
Na alles wat je hebt gedaan�
456
00:29:20,534 --> 00:29:22,244
�alle chaos die je hebt gecre�erd�
457
00:29:23,662 --> 00:29:26,456
�denk je echt
dat je voor gerechtigheid zorgt?
458
00:29:54,776 --> 00:29:56,111
De amulet werkt maar even.
459
00:29:57,654 --> 00:29:59,448
Dat was niet je bedoeling, toch?
460
00:30:04,036 --> 00:30:05,078
De artikelen geprobeerd.
461
00:30:06,079 --> 00:30:07,164
Maar geen totem.
462
00:30:07,247 --> 00:30:10,709
Ik heb katten uit bomen gered
en mensen van misdaden.
463
00:30:10,792 --> 00:30:13,128
Ik ben over Kaznia
en Corto Maltese gevlogen�
464
00:30:13,211 --> 00:30:14,921
�om te zeggen dat ik er was.
465
00:30:15,839 --> 00:30:17,049
Maar geen totem.
466
00:30:17,132 --> 00:30:20,677
Ik heb geen idee of dit falen
alles erger maakt voor minister Brown.
467
00:30:20,761 --> 00:30:22,929
De situatie in Den Haag
wordt steeds erger.
468
00:30:23,013 --> 00:30:25,682
We moeten Nyxly vinden�
469
00:30:25,766 --> 00:30:29,561
�of een manier om William te redden
zonder haar een totem te geven.
470
00:30:29,645 --> 00:30:31,772
Vertel me dat jullie goed nieuws hebben.
471
00:30:34,149 --> 00:30:36,068
Het spijt me. Was het maar zo.
472
00:30:36,568 --> 00:30:39,863
Ik heb Nyxly, William of Naxims schip
nergens kunnen vinden.
473
00:30:40,906 --> 00:30:45,243
En mijn beschermingsamulet
is nog maar een probeersel.
474
00:30:45,994 --> 00:30:49,915
Die kan de totems van menselijkheid
en hoop niet tegen Nyxly beschermen.
475
00:31:01,009 --> 00:31:06,264
Het spijt me dat ik je vandaag
zo ver liet gaan met je training.
476
00:31:07,933 --> 00:31:09,685
We hebben nog een cadeau voor je�
477
00:31:10,352 --> 00:31:12,145
�maar daarvoor moet je meekomen.
478
00:31:13,522 --> 00:31:14,481
Wil je dat?
479
00:31:20,821 --> 00:31:22,197
Ik hou je hand ook vast.
480
00:31:22,280 --> 00:31:25,242
Hij is meer een huisdier.
481
00:31:25,826 --> 00:31:27,995
Dit is een Truth Seeker.
482
00:31:28,286 --> 00:31:31,915
Iedereen die 'm aanraakt,
kan alleen maar de waarheid zeggen.
483
00:31:31,998 --> 00:31:36,294
Als jij bij 'm in de buurt bent,
heb jij zijn krachten dus ook.
484
00:31:36,378 --> 00:31:40,298
Je kunt er dus absoluut zeker van zijn�
485
00:31:40,382 --> 00:31:43,760
�dat alles wat wij tegen je zeggen,
de waarheid is.
486
00:31:45,512 --> 00:31:47,222
We willen iets belangrijks zeggen.
487
00:31:48,140 --> 00:31:49,474
Wil je het uitproberen?
488
00:31:49,558 --> 00:31:51,977
Wil je onze handen vasthouden?
489
00:31:53,103 --> 00:31:58,316
We zullen je nooit wegsturen. Ok�?
490
00:31:59,818 --> 00:32:02,863
Wat je ook doet, wat je ook zegt.
491
00:32:03,822 --> 00:32:06,950
Ook als je krachten
te veel en verwarrend worden�
492
00:32:07,492 --> 00:32:09,745
�en zelfs als je ze
nooit meer wilt gebruiken.
493
00:32:10,704 --> 00:32:12,456
Wij zijn je familie nu.
494
00:32:13,457 --> 00:32:14,833
En we zullen samen groeien.
495
00:32:15,500 --> 00:32:19,087
Jij zult fouten maken
en wij zullen fouten maken.
496
00:32:19,171 --> 00:32:21,465
Ik heb vandaag fouten gemaakt.
497
00:32:22,215 --> 00:32:24,134
Maar we zullen van elkaar leren.
498
00:32:24,217 --> 00:32:26,219
En het belangrijkste is�
499
00:32:27,846 --> 00:32:29,639
�dat we dit samen zullen doen.
500
00:32:31,058 --> 00:32:35,145
Ik heb een familie gehad,
maar er gebeurden nare dingen met ze�
501
00:32:36,021 --> 00:32:37,147
�en ik was alleen.
502
00:32:41,109 --> 00:32:44,196
Wil je weten
wat je nieuwe familie voor werk doet?
503
00:32:47,073 --> 00:32:48,283
We zijn superhelden.
504
00:32:49,659 --> 00:32:52,704
Dat betekent dat je je geen zorgen
om ons hoeft te maken.
505
00:32:53,246 --> 00:32:56,917
Want het is ons werk
om tegen alle slechte dingen te vechten.
506
00:32:58,168 --> 00:32:59,377
En weet je wat?
507
00:33:00,670 --> 00:33:01,880
We zijn er heel goed in.
508
00:33:06,301 --> 00:33:07,385
Ik geloof jullie.
509
00:33:09,888 --> 00:33:11,556
De besprekingen zijn vastgelopen.
510
00:33:11,640 --> 00:33:13,975
Corto Maltese's premier
voelde zich bedreigd.
511
00:33:14,059 --> 00:33:16,061
Beide regeringen
hebben lockdowns ingesteld�
512
00:33:16,144 --> 00:33:19,481
�terwijl de militaire leiders
naar hun eigen hoofdsteden gaan.
513
00:33:19,564 --> 00:33:22,317
Bondgenoten zijn bang
dat als een van de landen�
514
00:33:22,400 --> 00:33:25,987
�een kernraket afvuurt, het conflict
wereldwijde gevolgen kan hebben.
515
00:33:26,071 --> 00:33:27,656
Vanochtend had ik zoveel hoop.
516
00:33:27,739 --> 00:33:30,158
Ik dacht aan Esme�
517
00:33:30,242 --> 00:33:33,411
�aan een toekomst die veel beter was
dan gisteren en nu dit.
518
00:33:34,329 --> 00:33:36,039
Dit staat ons te wachten.
519
00:33:40,001 --> 00:33:41,169
Dat sta ik niet toe.
520
00:33:43,797 --> 00:33:44,881
Ik sta het niet toe.
521
00:33:44,965 --> 00:33:47,092
Als ze de raketten afvuren,
stoppen wij ze.
522
00:33:47,175 --> 00:33:48,677
We moeten meer doen.
523
00:33:48,760 --> 00:33:50,554
Je mocht er toch niet tussen komen?
524
00:33:50,637 --> 00:33:52,889
Maar iemand knoeit al met de geschiedenis.
525
00:33:52,973 --> 00:33:55,725
Iemand die niets geeft
om menselijkheid of hoop.
526
00:33:55,809 --> 00:33:58,436
Ik zal alles doen
om deze planeet te beschermen�
527
00:33:58,520 --> 00:34:00,522
�en ook die landen te ontwapenen�
528
00:34:00,605 --> 00:34:05,068
�zodat de mensen niet meer bang
hoeven te zijn voor morgen of de dag erna.
529
00:34:05,402 --> 00:34:08,822
Je zult hoop inspireren
die langer en feller brandt dan de zon.
530
00:34:10,073 --> 00:34:11,449
En die totem pakken.
531
00:34:15,453 --> 00:34:20,125
Ik ga hun militaire gegevens in en
download de locatie van hun raketsilo's�
532
00:34:20,208 --> 00:34:22,043
�zodat Lena je erheen kan leiden.
533
00:34:22,127 --> 00:34:25,547
Je kunt alle raketten weghalen
en de totem van hoop krijgen�
534
00:34:25,630 --> 00:34:27,716
�ruim voor Nyxly's deadline.
535
00:34:27,799 --> 00:34:29,759
Dan kun je de totems
tegen Nyxly gebruiken.
536
00:34:29,843 --> 00:34:30,802
Nee, absoluut niet.
537
00:34:30,886 --> 00:34:33,680
Zelfs als ze die kan gebruiken,
is het te riskant.
538
00:34:34,264 --> 00:34:37,058
Bij elk gebruik
zijn er onvoorziene gevolgen geweest.
539
00:34:37,142 --> 00:34:38,602
Maar de totems tegen William�
540
00:34:38,685 --> 00:34:41,730
Mijn amulet kan niet voorkomen
dat Nyxly die gebruikt.
541
00:34:41,813 --> 00:34:44,566
Je amulet is zwak,
maar misschien kan die het tij keren.
542
00:34:44,649 --> 00:34:46,818
Helaas is het tij net gekeerd.
543
00:34:47,861 --> 00:34:50,238
Corto Maltese heeft
de eerste raket afgevuurd.
544
00:35:03,126 --> 00:35:04,127
O, nee.
545
00:35:11,509 --> 00:35:13,428
Bedankt, Supergirl.
546
00:35:13,511 --> 00:35:15,096
Je hebt ons gered.
547
00:35:15,597 --> 00:35:17,224
Graag gedaan.
548
00:35:21,561 --> 00:35:22,646
Supergirl, ik pak 'm.
549
00:35:37,827 --> 00:35:38,870
Mooi.
550
00:35:44,167 --> 00:35:46,544
Ik hou ze hier.
Ontwapenen jullie de arsenalen.
551
00:35:47,128 --> 00:35:50,674
Ga jij naar Corto Maltese.
Ik heb een zwak voor Kaznia.
552
00:35:50,757 --> 00:35:51,675
Dat komt in orde.
553
00:36:03,103 --> 00:36:06,940
Brainy en ik brengen de raketten
naar de zon, waar ze geen kwaad kunnen.
554
00:36:09,317 --> 00:36:10,986
Hopelijk is dit genoeg voor de totem.
555
00:36:23,498 --> 00:36:26,418
Je hebt het geweldig gedaan.
556
00:36:28,211 --> 00:36:29,921
Lena, ik kom nu naar jou toe.
557
00:36:36,261 --> 00:36:37,762
Ik heb wat je wilt.
558
00:36:38,388 --> 00:36:39,222
Laat hem gaan.
559
00:36:39,306 --> 00:36:41,808
Geef me eerst wat ik wil.
560
00:36:45,520 --> 00:36:46,855
Wat jij wilt.
561
00:36:50,317 --> 00:36:51,443
Vlucht.
562
00:36:53,903 --> 00:36:55,947
Je hebt geprobeerd
magie tegen me te gebruiken.
563
00:36:56,573 --> 00:36:58,408
Doe hem geen pijn.
-Dat doe ik niet.
564
00:36:59,034 --> 00:37:00,035
Dat doe jij.
565
00:37:00,285 --> 00:37:04,039
Je praat over me alsof ik niets�
566
00:37:05,248 --> 00:37:06,249
�te zeggen heb.
567
00:37:13,006 --> 00:37:14,007
Maar dat heb ik wel.
568
00:37:20,764 --> 00:37:22,015
Je zit niet meer in mijn hoofd.
569
00:37:22,807 --> 00:37:24,559
Hoop overwint angst blijkbaar.
570
00:37:28,104 --> 00:37:29,147
Ik laat me niet verslaan.
571
00:37:50,293 --> 00:37:53,088
Menselijkheid, hoop en moed.
572
00:37:54,547 --> 00:37:58,968
Wij hebben nu drie van de zeven totems
en Nyxly heeft er niet ��n.
573
00:38:00,804 --> 00:38:02,972
We blijven steeds maar hetzelfde doen.
574
00:38:03,848 --> 00:38:06,851
We gaan van totem tot totem
en proberen Nyxly te verslaan.
575
00:38:09,062 --> 00:38:10,188
Misschien is dat fout.
576
00:38:10,980 --> 00:38:15,276
Vandaag konden we de totems beschermen,
maar de volgende keer misschien niet.
577
00:38:16,444 --> 00:38:17,821
En ze geeft het nooit op.
578
00:38:18,988 --> 00:38:20,907
Zolang wij deze totems bij ons houden�
579
00:38:20,990 --> 00:38:24,369
�riskeren we dat zij uiteindelijk
de AllStone in elkaar kan zetten.
580
00:38:24,452 --> 00:38:26,996
Het is een risico,
maar wat is het alternatief?
581
00:38:27,831 --> 00:38:30,542
We verwoesten de totems,
net als de raketten.
582
00:38:31,543 --> 00:38:33,169
De totems bevatten een antieke�
583
00:38:33,253 --> 00:38:35,880
�diepgewortelde magie
die we niet echt begrijpen.
584
00:38:36,631 --> 00:38:39,467
We weten alleen dat elke totem
aan een element verbonden is.
585
00:38:39,551 --> 00:38:41,094
Moed, hoop en menselijkheid.
586
00:38:42,637 --> 00:38:44,013
De totems verwoesten�
587
00:38:44,097 --> 00:38:46,641
�zou invloed kunnen hebben
op de elementen.
588
00:38:46,724 --> 00:38:49,853
Misschien, maar we hoeven
ze niet alle drie te verwoesten.
589
00:38:51,187 --> 00:38:55,400
Zolang we er ��n verwoesten,
zal de AllStone nooit volledig zijn.
590
00:38:56,901 --> 00:39:00,905
Maar hoe beslissen we welke?
Moed, menselijkheid of hoop?
591
00:39:01,489 --> 00:39:04,701
We weten wat er gebeurt
zonder menselijkheid. Dat is geen optie.
592
00:39:05,535 --> 00:39:08,246
En we hebben vandaag
die diplomaten zonder moed gezien.
593
00:39:08,872 --> 00:39:11,207
Ik wil niet weten
hoe dat wereldwijd zou zijn.
594
00:39:11,916 --> 00:39:13,042
Het moet hoop zijn.
595
00:39:15,170 --> 00:39:16,087
We hebben bewezen�
596
00:39:16,796 --> 00:39:18,965
�dat zelfs als de wereld
alle hoop heeft verloren�
597
00:39:19,048 --> 00:39:20,884
�wij die terug kunnen brengen.
598
00:39:21,843 --> 00:39:24,804
Zelfs als de verwoesting
van de totem gevolgen heeft�
599
00:39:24,888 --> 00:39:25,847
�kan het weer.
600
00:39:30,143 --> 00:39:31,102
Armen erboven.
601
00:39:31,519 --> 00:39:32,562
Goed zo.
602
00:39:33,354 --> 00:39:36,274
We hebben je de Truth Seeker laten zien�
603
00:39:36,357 --> 00:39:39,277
�zodat je zou weten
dat we je altijd de waarheid vertellen.
604
00:39:39,360 --> 00:39:42,739
Maar we weten ook
dat hij niet alles heeft opgelost.
605
00:39:43,615 --> 00:39:44,741
Wij willen je helpen.
606
00:39:45,617 --> 00:39:48,411
We willen
dat je alles wat je voelt, verwerkt.
607
00:39:52,290 --> 00:39:53,416
Ik ben dol op mijn kamer.
608
00:40:00,173 --> 00:40:01,966
Welterusten.
609
00:40:06,596 --> 00:40:10,225
Niemand zegt je dat, als je moeder bent,
al je oude problemen terugkomen.
610
00:40:10,600 --> 00:40:12,936
Ja. Of je ergste onzekerheden.
611
00:40:14,187 --> 00:40:15,188
Maar�
612
00:40:16,105 --> 00:40:17,273
�het is wel zo�
613
00:40:19,526 --> 00:40:22,028
�dat het veel beter is
dan ik me had voorgesteld.
614
00:40:22,487 --> 00:40:23,571
Lieverd.
615
00:40:57,564 --> 00:40:59,899
Supergirl heeft
de totem van hoop verwoest.
616
00:41:01,192 --> 00:41:03,194
Nu zal de AllStone nooit volledig zijn.
617
00:41:18,167 --> 00:41:19,085
Wat is dat?
618
00:41:19,419 --> 00:41:20,670
VERLIES GEEN HOOP
619
00:41:20,753 --> 00:41:23,506
MET TOEWIJDING - JE GEHEIME AANBIDDER
620
00:41:28,970 --> 00:41:30,430
'Geheime aanbidder'?
621
00:42:09,469 --> 00:42:11,471
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
622
00:42:12,305 --> 00:43:12,477
Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro!
De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL
623
00:43:12,527 --> 00:43:17,077
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.