All language subtitles for Supergirl s06e15 Hope for Tomorrow.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro! De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:37,646 --> 00:00:38,897 Esme is er nog niet, h�? 3 00:00:38,981 --> 00:00:40,023 Heb ik het niet gemist? 4 00:00:40,107 --> 00:00:41,900 Nee, je bent veilig. 5 00:00:41,984 --> 00:00:43,652 Nee, Kelly moet nog komen. 6 00:00:44,236 --> 00:00:45,988 Moest je echt de hele winkel meenemen? 7 00:00:46,071 --> 00:00:47,406 Het is maar ��n klein meisje. 8 00:00:47,489 --> 00:00:49,658 E�n heel klein meisje. Ze is zo schattig. 9 00:00:49,741 --> 00:00:51,660 Ik moest een goede indruk maken. 10 00:00:51,743 --> 00:00:55,247 En zeg niets tegen mij. Jullie verven een hele muur. 11 00:00:55,330 --> 00:00:59,042 Sorry, maar deze schildering staat voor hoop en dromen� 12 00:00:59,126 --> 00:01:02,379 �met een behoeder die iedereen beschermt die binnenkomt. 13 00:01:02,462 --> 00:01:05,757 Mijn vader had zoiets op Mars geschilderd in mijn dochters kamer. 14 00:01:05,841 --> 00:01:08,719 Ik vond het belangrijk de familietraditie voort te zetten. 15 00:01:08,802 --> 00:01:10,262 Ik ook. 16 00:01:10,345 --> 00:01:14,099 Ik ben naar Eliza gegaan en dit zijn alle knuffels en dekentjes� 17 00:01:14,182 --> 00:01:17,728 �die ze mij had gegeven om me te troosten toen ik net geland was. 18 00:01:17,811 --> 00:01:18,812 Kijk. 19 00:01:18,896 --> 00:01:20,856 Je zult een geweldige tante Kara zijn. 20 00:01:20,939 --> 00:01:22,858 Dank je wel, opa J'onn. 21 00:01:24,067 --> 00:01:27,196 En mama Alex� Niet te geloven dat dit echt gebeurt. 22 00:01:27,279 --> 00:01:30,198 Ik weet het. Het is net of ik niet kan ademhalen. 23 00:01:30,282 --> 00:01:33,952 Ik ben zo opgewonden, maar ook doodsbang. 24 00:01:34,036 --> 00:01:37,039 Niet te geloven dat het zo snel is gegaan met Esme. 25 00:01:37,122 --> 00:01:41,043 Eerst een spoedzitting, dan voorlopig voogdijschap� 26 00:01:41,126 --> 00:01:45,547 �dan zes maanden pleegouders en dan is ze voorgoed van ons. 27 00:01:46,215 --> 00:01:47,299 We zijn er. 28 00:01:47,382 --> 00:01:49,343 Jee, ik kan niet� -Het lukt je wel. 29 00:01:50,677 --> 00:01:54,389 Hier. Dit is je kamer. Ga maar kijken. 30 00:01:57,184 --> 00:01:59,061 Is dit echt mijn kamer? 31 00:01:59,144 --> 00:02:02,898 Ja. Hopelijk vind je 'm mooi. 32 00:02:02,981 --> 00:02:07,736 Zo niet, dan kunnen we� We kunnen iets veranderen. Of alles. 33 00:02:07,819 --> 00:02:10,155 Een spel dat je niet leuk vindt, doen we weg. 34 00:02:10,238 --> 00:02:12,199 Vind je de sprei niet mooi? Prima. 35 00:02:12,282 --> 00:02:14,159 Het bureau en� 36 00:02:14,242 --> 00:02:16,828 Het ruimteschip� -Ze heeft het vast begrepen. 37 00:02:17,329 --> 00:02:18,330 Natuurlijk wel. 38 00:02:21,583 --> 00:02:24,670 Dit is mijn zus Kara. 39 00:02:25,379 --> 00:02:27,923 Hoi, Esme. Leuk je te leren kennen. 40 00:02:28,006 --> 00:02:31,176 Ik ben ook geadopteerd door de ouders van Alex. 41 00:02:31,260 --> 00:02:33,971 En ik heb je alles gebracht wat zij me hadden gegeven� 42 00:02:34,054 --> 00:02:36,431 �om me thuis te voelen toen ik bij hen kwam. 43 00:02:36,515 --> 00:02:38,016 Hou je van knuffels? 44 00:02:42,062 --> 00:02:44,731 Ik heb er al ��n. Ze heet Lovey. 45 00:02:44,815 --> 00:02:47,192 Ons huis is ook Loveys huis. 46 00:02:47,317 --> 00:02:48,568 Wat schattig. 47 00:02:49,444 --> 00:02:51,071 En dit is J'onn. 48 00:02:51,154 --> 00:02:53,532 Hij is al heel lang als een vader voor Alex. 49 00:02:54,825 --> 00:02:56,952 Het is heel leuk je te leren kennen. 50 00:02:57,035 --> 00:02:59,371 Het is ook geweldig om jou te leren kennen. 51 00:03:00,205 --> 00:03:03,041 Zal ik je helpen een plek te zoeken voor je Lovey? 52 00:03:03,125 --> 00:03:05,711 Ik denk dat ik dat zelf wel kan. 53 00:03:16,179 --> 00:03:17,347 Lieverd, gaat het? 54 00:03:17,431 --> 00:03:21,309 Niets aan de hand. Het zijn je krachten maar. 55 00:03:21,393 --> 00:03:25,522 Je kunt de krachten van andere aliens nabootsen� 56 00:03:25,605 --> 00:03:27,524 �en soms heb je dat niet eens door. 57 00:03:28,066 --> 00:03:30,777 Deze keer heb je J'onns krachten nagebootst� 58 00:03:30,861 --> 00:03:32,487 �en hij is een Martiaan. 59 00:03:32,571 --> 00:03:35,073 Sorry dat ik niet heb verteld dat hij een alien is. 60 00:03:35,157 --> 00:03:37,159 Het spijt me echt. 61 00:03:37,242 --> 00:03:40,412 Wat je net hebt gedaan, heet faseren. 62 00:03:42,497 --> 00:03:45,834 Het spijt me. Ik zal het nooit meer doen. 63 00:03:45,917 --> 00:03:49,421 Je zit niet in de problemen. Het is niet erg. 64 00:03:52,174 --> 00:03:54,593 'De waarheid achter de chaos.' 65 00:03:57,095 --> 00:04:02,851 Wat een vreemde wereld is dit, dat deze journalist, William Dey� 66 00:04:02,934 --> 00:04:05,729 �over het feit schrijft dat Supergirl en haar collega's� 67 00:04:05,812 --> 00:04:07,439 �mensen proberen te beschermen� 68 00:04:08,607 --> 00:04:09,691 �tegen mij. 69 00:04:11,026 --> 00:04:12,402 Als ze me met rust laten� 70 00:04:12,486 --> 00:04:15,489 �kan ik alle totems pakken en ze niet meer lastigvallen. 71 00:04:18,241 --> 00:04:23,914 Maar dat doen mensen met macht, zoals Supergirl, nou eenmaal. 72 00:04:24,706 --> 00:04:25,999 SUPERVRIENDEN TONEN DE WAARHEID 73 00:04:26,083 --> 00:04:28,335 Ze vertellen verhalen om helden te lijken. 74 00:04:30,587 --> 00:04:31,963 Dat deed mijn vader ook. 75 00:04:38,303 --> 00:04:39,304 Mitch. 76 00:04:40,722 --> 00:04:42,974 Ik wilde niet onbeleefd zijn. Ik wilde helpen. 77 00:04:44,810 --> 00:04:47,896 Naxim heeft dit van 'n Almeraci gestolen die hij gevangen had. 78 00:04:47,979 --> 00:04:51,233 Het is ontworpen om energie te absorberen en af te stoten. 79 00:04:51,900 --> 00:04:54,611 Ik heb het omgebouwd om de totem van moed te dragen. 80 00:04:55,487 --> 00:04:58,407 En aan de boei bevestigd die Mxyzptlk je heeft omgedaan. 81 00:04:59,491 --> 00:05:00,742 Met welk doel? 82 00:05:00,826 --> 00:05:04,329 Ik baal ervan dat je krachten door die superhelden verminderd zijn. 83 00:05:05,372 --> 00:05:09,000 Hiermee krijg je misschien wat van je magie terug� 84 00:05:09,084 --> 00:05:13,839 �en kun je de totem die je hebt, gebruiken zoals het hoort� 85 00:05:13,922 --> 00:05:17,676 �om de rest van de totems te krijgen, te beginnen met de totem van hoop. 86 00:05:24,683 --> 00:05:25,809 Het werkt. 87 00:05:29,020 --> 00:05:30,230 Je hebt me moed gegeven. 88 00:05:31,189 --> 00:05:33,233 Dan moet ik nu de totem van hoop pakken. 89 00:05:44,703 --> 00:05:46,121 Dat was vreselijk. 90 00:05:46,204 --> 00:05:49,416 O, mijn god. Ze voelde zich zo opgelaten en bang. 91 00:05:49,499 --> 00:05:53,837 Ze begint nu pas haar krachten te krijgen en ze weet niet hoe ze werken. 92 00:05:53,920 --> 00:05:55,505 Het moet zo overweldigend zijn. 93 00:05:55,589 --> 00:05:58,633 Ik wil haar alleen maar beschermen. 94 00:05:58,717 --> 00:06:01,553 Ik heb het gevoel dat dit ver boven mijn pet gaat. 95 00:06:01,636 --> 00:06:05,807 Ik wil niets verkeerds zeggen. Ik wil niet dat ze zich nog rotter voelt. 96 00:06:05,891 --> 00:06:07,726 Ja, ik zit ook op hete kolen. 97 00:06:09,853 --> 00:06:13,732 Maar een gezin hebben met jou� 98 00:06:14,733 --> 00:06:16,735 �is echt een zegen. 99 00:06:16,818 --> 00:06:19,946 Om dat meisje in ons gezin te kunnen brengen� 100 00:06:21,031 --> 00:06:23,909 Ik wil haar alles geven wat ze in haar leven heeft gemist. 101 00:06:25,619 --> 00:06:29,497 Ik denk dat ze erg boft dat wij haar adopteren. 102 00:06:30,248 --> 00:06:33,376 Jij kunt haar helpen haar krachten te begrijpen� 103 00:06:33,460 --> 00:06:35,670 �en zorgen dat ze zich er prettig bij voelt. 104 00:06:37,130 --> 00:06:39,424 Ja, dat kan ik wel. 105 00:06:39,966 --> 00:06:41,176 Dat kun je zeker. 106 00:06:52,604 --> 00:06:54,231 Ruik ik chocoladekoekjes? 107 00:06:54,314 --> 00:06:56,775 Eigenlijk een chocoladerol, Jaffa Cakes� 108 00:06:56,858 --> 00:06:59,277 �en haverkoekjes, tante Millicents specialiteit. 109 00:06:59,361 --> 00:07:02,405 En ze zijn niet voor jou. Voor Alex om aan Esme te geven. 110 00:07:02,489 --> 00:07:04,658 Ja, de jonge prinses. 111 00:07:04,741 --> 00:07:09,329 Hebben jullie enig idee van haar voorkeur wat betreft bouwsets? 112 00:07:09,412 --> 00:07:12,290 Kasteel, pretpark of trein? 113 00:07:12,958 --> 00:07:15,085 Trein. -Trein. Sorry. Supergehoor. 114 00:07:15,168 --> 00:07:16,378 Was het echt zo logisch? 115 00:07:16,461 --> 00:07:20,006 Het kasteel en pretpark zijn geweldig, Brainy, maar de trein kan mee. 116 00:07:20,090 --> 00:07:22,425 Op elk avontuur. -Dat wilde ik net zeggen. 117 00:07:22,509 --> 00:07:24,469 Heb je Nyxly of de volgende totem al gevonden? 118 00:07:24,552 --> 00:07:25,929 Ik ben nog aan het scannen. 119 00:07:26,012 --> 00:07:29,391 Nia heeft in Parthas de totem van dromen ook niet gevonden. 120 00:07:30,600 --> 00:07:32,435 Je hebt geluk. -Inderdaad. 121 00:07:33,979 --> 00:07:36,565 Drie dagen geleden heeft Nyxly in Den Haag ingebroken� 122 00:07:36,648 --> 00:07:39,776 �terwijl wij met de chaos zaten van de totem van menselijkheid. 123 00:07:39,859 --> 00:07:42,362 Maar ze kwam kort binnen en ging zonder iets weg. 124 00:07:42,445 --> 00:07:43,863 Waarom krijg je de match nu pas? 125 00:07:43,947 --> 00:07:48,034 Het systeem scant alle openbare camera's op de hele wereld. 126 00:07:48,118 --> 00:07:50,745 Dat zijn miljarden stukjes gegevens en helaas� 127 00:07:50,829 --> 00:07:53,248 �ben ik gebonden aan 21e-eeuwse uploadsnelheden. 128 00:07:53,331 --> 00:07:55,875 Ik kijk in het systeem van Den Haag voor meer info. 129 00:07:55,959 --> 00:07:58,211 Vreemd dat het niet op het nieuws was. 130 00:07:58,295 --> 00:08:01,131 Met de spanning tussen Kaznia en Corto Maltese� 131 00:08:01,214 --> 00:08:02,966 �en de vredesconferentie� 132 00:08:03,049 --> 00:08:06,094 �was een niet-diefstal in Den Haag vast niet belangrijk. 133 00:08:06,177 --> 00:08:07,554 Er moet daar 'n totem zijn. 134 00:08:08,263 --> 00:08:10,682 Volgens hun beelden is Nyxly net teruggekomen. 135 00:08:14,561 --> 00:08:15,770 DEN HAAG, NEDERLAND 136 00:08:22,235 --> 00:08:25,697 Haal dit energieveld weg en blijf staan of deze soldaten schieten. 137 00:08:25,780 --> 00:08:27,449 Ik ben niet graag onbeleefd� 138 00:08:27,532 --> 00:08:30,118 �maar ik wil niet dat er iets op me gericht wordt. 139 00:08:35,624 --> 00:08:38,418 Kijk nou eens. Bevroren van angst. 140 00:08:39,169 --> 00:08:41,671 Ik kan blijkbaar weer tegen je op. 141 00:08:41,755 --> 00:08:44,883 En met de kracht van de totem kan ik moed geven en� 142 00:08:45,925 --> 00:08:47,302 Ik kan die afpakken. 143 00:08:50,680 --> 00:08:52,557 Het ligt eraan op wie je 'm gebruikt. 144 00:08:52,641 --> 00:08:55,268 Leid haar af. Ik ga over het krachtveld heen. 145 00:09:12,869 --> 00:09:14,454 Is dit geen leuke verrassing? 146 00:09:14,537 --> 00:09:16,498 Wauw. Moet je al die cadeautjes zien. 147 00:09:16,581 --> 00:09:19,709 Dit zijn mijn collega's. 148 00:09:19,793 --> 00:09:23,797 Dit is Lena. Dit is William en dit is Brainy. 149 00:09:23,880 --> 00:09:25,882 Jongens, dit is Esme. 150 00:09:25,965 --> 00:09:28,593 Hallo, Esme. Het is heel leuk je te leren kennen. 151 00:09:28,677 --> 00:09:30,220 Je bent heel mooi. 152 00:09:31,930 --> 00:09:33,807 Bedankt. Jij ook. 153 00:09:34,516 --> 00:09:39,229 Brainy, ik vroeg me af of je tijd had om me te helpen. 154 00:09:39,771 --> 00:09:43,024 Esme is een Dyralian en Kelly en ik proberen haar� 155 00:09:43,108 --> 00:09:46,277 �wat meer zekerheid te geven over haar nabootskrachten. 156 00:09:46,861 --> 00:09:48,822 Niet officieel. -Natuurlijk. 157 00:09:49,072 --> 00:09:53,159 Je boft dat ik bevriend was met een Dyralian. 158 00:09:53,243 --> 00:09:57,372 Een keer stonden de Dyralian en ik te praten met een bevriende Winathian� 159 00:09:57,455 --> 00:10:01,084 �en de Dyralian gebruikte onbewust de kracht van de Winathian� 160 00:10:01,167 --> 00:10:03,461 �om de zwaartekracht in de kamer weg te halen. 161 00:10:04,546 --> 00:10:06,673 Het kostte drie uur om van 't plafond te komen. 162 00:10:07,924 --> 00:10:09,050 Hij is grappig. 163 00:10:09,134 --> 00:10:12,429 Hoeveel weet je van Coluan-kwantummechanica? 164 00:10:13,847 --> 00:10:15,807 Ben je getraind in handgevechten? 165 00:10:21,771 --> 00:10:24,023 Eens zien wat voor test je nu voor me hebt. 166 00:10:29,738 --> 00:10:31,364 Om de totem te verkrijgen� 167 00:10:31,448 --> 00:10:35,034 �moet je hoop inspireren die langer en feller brandt dan de zon. 168 00:10:41,875 --> 00:10:43,835 De 'Hand van de bloem' uit de troon� 169 00:10:43,918 --> 00:10:46,588 �die toebehoorde aan Elpis, de Griekse godin van hoop. 170 00:10:47,380 --> 00:10:50,216 Hij moet hier zijn geplaatst als symbool van vrede. 171 00:10:50,300 --> 00:10:54,554 Ik heb mijn test gekregen. Ik moet een duurzame hoop inspireren. 172 00:10:54,637 --> 00:10:56,556 Gelukkig is dat iets wat je al doet. 173 00:10:56,639 --> 00:10:58,767 Ja, maar de bloem wil niet voor me wijken. 174 00:11:01,394 --> 00:11:03,521 Als Nyxly ontdekt hoe ze de test doorstaat� 175 00:11:03,605 --> 00:11:05,940 �en de totem van hoop eerder uit de rots haalt� 176 00:11:07,942 --> 00:11:10,987 Weten jullie wat die alien met mijn leiders heeft gedaan? 177 00:11:11,070 --> 00:11:15,825 Een half uur geleden begonnen ze eindelijk te praten. Nu blijven ze op elkaar vitten. 178 00:11:15,909 --> 00:11:17,744 Ik kan Kaznia's woede begrijpen. 179 00:11:18,536 --> 00:11:21,915 Corto Maltese heeft zomaar een eiland in de Kaznische Zee gebouwd� 180 00:11:21,998 --> 00:11:23,166 �om naar olie te boren. 181 00:11:23,249 --> 00:11:27,837 Dat geeft beide landen geen reden om nucleaire wapens op elkaar te richten. 182 00:11:27,921 --> 00:11:30,131 De VS wil dat het gebied stabiel blijft. 183 00:11:30,215 --> 00:11:32,592 Daarvan probeer ik ze beiden te overtuigen. 184 00:11:32,675 --> 00:11:35,470 Toen die alien hier weg werd gehaald� 185 00:11:35,553 --> 00:11:37,388 �werden de leiders met haar energie getroffen. 186 00:11:37,472 --> 00:11:39,974 Die heeft de kracht om moed weg te halen. 187 00:11:41,059 --> 00:11:43,144 Ze lijken niet bang voor elkaar. 188 00:11:43,228 --> 00:11:44,395 Ik denk dat u gelijk hebt. 189 00:11:44,479 --> 00:11:47,106 Maar in dit geval zijn ze wantrouwig geworden� 190 00:11:47,190 --> 00:11:48,775 �en parano�de. Daarom maken ze ruzie. 191 00:11:48,858 --> 00:11:51,194 Misschien moet jij toezien op de bespreking� 192 00:11:51,277 --> 00:11:53,279 �voor 't geval het verergert of Nyxly komt. 193 00:11:53,363 --> 00:11:56,324 Ik zal met ze praten, zodat jullie, superhelden� 194 00:11:56,407 --> 00:11:58,868 �die alien kunnen pakken en jullie ding kunnen doen. 195 00:11:58,952 --> 00:12:03,081 Met alle respect, minister, dit gaat om een magische energiebron. 196 00:12:03,164 --> 00:12:05,333 Mijn krachten kunnen de vrede bewaren. 197 00:12:05,416 --> 00:12:09,003 En als ze terugkomt, kan niemand u beter verdedigen dan ik. 198 00:12:10,463 --> 00:12:11,548 Goed dan. 199 00:12:11,923 --> 00:12:13,550 Sta me alleen niet in de weg. 200 00:12:14,259 --> 00:12:16,386 En trek iets aan wat minder aandacht trekt. 201 00:12:21,599 --> 00:12:22,934 Waar is iedereen? 202 00:12:23,017 --> 00:12:28,690 Beneden. Alex gebruikt Brainy om Esme te helpen wennen aan haar krachten. 203 00:12:30,650 --> 00:12:34,571 Je bent met je moeders boek bezig. Begin je er dus aan te wennen? 204 00:12:35,071 --> 00:12:39,325 Ik doe alsof het Newtons Principia is. Dat maakt het wat makkelijker te openen. 205 00:12:40,410 --> 00:12:42,996 We hebben Nyxly of dat schip nog niet gevonden� 206 00:12:43,121 --> 00:12:46,499 �dus ik dacht dat ik intussen op zoek kon gaan naar een amulet� 207 00:12:46,583 --> 00:12:48,418 �voor de totem van menselijkheid� 208 00:12:48,501 --> 00:12:52,338 �tegen de magie die Nyxly nog heeft, voor het geval ze 'm hier zoekt. 209 00:12:53,590 --> 00:12:55,174 Ik weet niet wat ik moet doen. 210 00:12:56,426 --> 00:12:59,220 Toen ik de test van de totem in Den Haag beluisterde� 211 00:12:59,345 --> 00:13:04,350 �zei die dat ik hoop moest inspireren die langer en feller brandt dan de zon. 212 00:13:05,602 --> 00:13:09,772 Maar hij gaf me geen beginpunt zoals de vorige keer en ik mag niet falen. 213 00:13:09,856 --> 00:13:13,192 Je zag hoe erg het werd toen ik de test van moed niet haalde. 214 00:13:14,527 --> 00:13:19,699 Ik probeer mensen altijd hoop te geven. Wat kan ik nu anders doen? 215 00:13:21,284 --> 00:13:22,952 Aan de andere kant� 216 00:13:23,036 --> 00:13:26,998 Als het een race is tussen jou en Nyxly om hoop te geven voor een totem� 217 00:13:27,081 --> 00:13:28,958 �weet ik op wie ik zou inzetten. 218 00:13:32,629 --> 00:13:33,713 Is Esme in orde? 219 00:13:34,714 --> 00:13:36,090 Ja, het gaat wel. 220 00:13:36,174 --> 00:13:37,967 Ze bootste Brainy na en ik vroeg haar� 221 00:13:38,051 --> 00:13:40,720 �hun equivalent op te lossen van Einsteins relativiteitstheorie� 222 00:13:40,803 --> 00:13:43,848 �maar de berekening werd te veel, dus hielden we op. 223 00:13:43,931 --> 00:13:47,894 Zou je wat hoop kunnen geven aan een klein meisje dat het zwaar heeft? 224 00:13:47,977 --> 00:13:50,480 Ik weet dat ze gewoon moet blijven proberen. 225 00:13:50,563 --> 00:13:51,898 Voor haar doe ik alles. 226 00:13:53,107 --> 00:13:54,609 El-may-arah. 227 00:13:56,402 --> 00:13:58,154 Maar ik ben nog zo moe. 228 00:13:58,905 --> 00:14:01,449 Ik weet dat je moe bent. 229 00:14:01,616 --> 00:14:06,954 Maar ik denk dat als je nog wat meer doorzet� 230 00:14:07,038 --> 00:14:09,290 �je je veel beter zult voelen. 231 00:14:09,415 --> 00:14:12,168 Dan word je niet zo overweldigd door je krachten. 232 00:14:12,251 --> 00:14:15,672 Kijk, ik heb zelfs Supergirl laten komen. Dan kun je haar nabootsen. 233 00:14:21,094 --> 00:14:24,055 Zij heeft dezelfde krachten als je zus Kara. 234 00:14:24,764 --> 00:14:27,016 Jullie zijn dezelfde persoon, h�? 235 00:14:29,143 --> 00:14:31,187 Luister. Ga zitten. 236 00:14:31,270 --> 00:14:34,607 Niet iedereen mag dat weten. 237 00:14:34,691 --> 00:14:38,152 Dat is een priv�zaak waar we niet over praten, ok�? 238 00:14:40,113 --> 00:14:44,033 Zit ik in de problemen? -Nee, natuurlijk niet. 239 00:14:44,242 --> 00:14:46,869 Aangezien je Kara� 240 00:14:46,953 --> 00:14:49,330 �Supergirl, vaak zult zien� 241 00:14:49,497 --> 00:14:52,375 �wil ik dat je je prettig voelt bij haar krachten. 242 00:14:52,458 --> 00:14:55,628 Wat zeg je ervan? Wil je het proberen? 243 00:14:57,255 --> 00:15:01,175 Onthou dat ik ook een alien ben, maar dan een Kryptoniaan� 244 00:15:01,259 --> 00:15:03,511 �en Kryptonianen krijgen hun krachten alleen� 245 00:15:03,594 --> 00:15:06,180 �als er een gele zon is, zoals hier op aarde. 246 00:15:06,264 --> 00:15:09,600 We kunnen vliegen, we hebben hittevisie� 247 00:15:09,684 --> 00:15:12,979 �wat sommigen misschien eng vinden, maar ik zal je iets vertellen. 248 00:15:13,062 --> 00:15:16,566 Het is heel handig als je een kop warme chocola wilt maken. 249 00:15:19,402 --> 00:15:21,404 We hebben ook supergehoor� 250 00:15:21,487 --> 00:15:25,032 �wat je kan overweldigen, maar je moet het rustig aan doen. 251 00:15:25,116 --> 00:15:25,950 Wil je het proberen? 252 00:15:26,743 --> 00:15:29,328 Doe nu je ogen dicht� 253 00:15:30,496 --> 00:15:32,165 �haal diep adem� 254 00:15:33,332 --> 00:15:36,044 �en luister goed naar Alex' hartslag. 255 00:15:38,046 --> 00:15:39,088 Hoor je dat? 256 00:15:39,172 --> 00:15:42,050 Ja, haar hart klopt heel snel. 257 00:15:45,678 --> 00:15:47,096 Dat deed pijn. 258 00:15:47,180 --> 00:15:49,390 Het is goed. Niks aan de hand. 259 00:15:49,474 --> 00:15:51,517 Ze zijn buiten aan het bouwen. Het is al goed. 260 00:15:51,642 --> 00:15:54,395 Laat je er niet door afleiden. Blijf ademhalen� 261 00:15:55,521 --> 00:15:56,898 �en zoek iets nieuws. 262 00:16:03,237 --> 00:16:04,113 Hoor je dat? 263 00:16:05,573 --> 00:16:09,118 Dat is het geluid van een vlinder die met de vleugels klapt. 264 00:16:09,202 --> 00:16:10,453 Een van mijn favorieten. 265 00:16:14,499 --> 00:16:16,959 Wat was dat? Laat het ophouden. -Rustig maar. 266 00:16:17,043 --> 00:16:21,923 Ik wil gewoon dat je doorzet en je concentreert op wat je wilt horen. 267 00:16:22,006 --> 00:16:24,634 Je moet die krachten leren beheersen. 268 00:16:24,717 --> 00:16:28,471 Als je het maar probeert, lukt het je wel. 269 00:16:29,722 --> 00:16:31,057 Je doet het heel goed. 270 00:16:31,140 --> 00:16:32,558 Haal diep adem. Nog 'n keer. 271 00:16:46,280 --> 00:16:49,158 Waarom laat je me daarnaar luisteren? Je bent gemeen. 272 00:16:55,081 --> 00:16:56,582 Ik ga wel naar haar toe. 273 00:17:05,758 --> 00:17:08,845 Het is prachtig te zien hoe je de magie van de totem beheerst. 274 00:17:08,928 --> 00:17:13,933 Ja, maar het is lang niet genoeg voor de test van de totem van hoop. 275 00:17:18,020 --> 00:17:20,439 Als ik toegang had tot al mijn magie� 276 00:17:20,523 --> 00:17:22,817 �zou ik 'm met een knip van m'n vingers halen. 277 00:17:23,734 --> 00:17:27,780 Toen ik opgesloten zat, had ik altijd de meeste hoop op maandagavond. 278 00:17:28,865 --> 00:17:32,285 Omdat we op dinsdag taco's kregen. 279 00:17:35,496 --> 00:17:36,873 Het probleem is� 280 00:17:36,956 --> 00:17:40,293 �dat ik die test nooit zal voltooien voor Supergirl dat kan. 281 00:17:40,918 --> 00:17:43,171 Hoop is haar vakgebied. 282 00:17:44,505 --> 00:17:45,631 Niet het mijne. 283 00:17:48,968 --> 00:17:52,179 Ik zou Supergirl de test voor me moeten laten doen. 284 00:17:53,639 --> 00:17:54,974 Ik snap het niet. 285 00:17:55,683 --> 00:17:57,602 Als ik haar de totem van hoop laat pakken� 286 00:17:57,685 --> 00:18:00,479 �kan ik haar die en de totem van menselijkheid afpakken. 287 00:18:02,857 --> 00:18:05,776 Ik heb een dwangmiddel nodig. 288 00:18:10,865 --> 00:18:12,825 SUPERVRIENDEN TONEN DE WAARHEID 289 00:18:17,413 --> 00:18:18,539 William Dey. 290 00:18:22,543 --> 00:18:28,049 Kaznia verdedigt zichzelf alleen maar tegen een aanval van Corto Maltese. 291 00:18:28,341 --> 00:18:29,342 'Aanval'? 292 00:18:30,718 --> 00:18:32,678 Wij zijn de aanvallers niet, maar zij. 293 00:18:32,762 --> 00:18:35,306 President, premier, u begrijpt elkaar verkeerd. 294 00:18:43,981 --> 00:18:46,317 Blijf liegen en we zullen wraak nemen. 295 00:18:46,400 --> 00:18:48,236 Neem wraak en wij maken jullie af. 296 00:18:48,319 --> 00:18:50,029 Heren. 297 00:18:50,905 --> 00:18:54,867 Het lijkt me verstandig kort te pauzeren. Laten we over een half uur terugkomen. 298 00:19:03,751 --> 00:19:05,795 U zei dat u ze kalm zou kunnen houden. 299 00:19:05,878 --> 00:19:06,879 Dat klopt. 300 00:19:07,964 --> 00:19:11,092 Maar mijn energie kan niet op tegen de magie die gebruikt is. 301 00:19:11,175 --> 00:19:14,220 Helaas neemt die magie nog toe. 302 00:19:17,056 --> 00:19:17,890 Weet u wat? 303 00:19:17,974 --> 00:19:21,394 Als u ze niet kunt kalmeren, waarom omzeilt u het probleem dan niet? 304 00:19:21,477 --> 00:19:24,355 Laat ze het eens worden en een verdrag ondertekenen. 305 00:19:24,438 --> 00:19:25,606 Ze hersenspoelen? 306 00:19:26,774 --> 00:19:29,402 Minister, dat is een enorm machtsmisbruik. 307 00:19:29,485 --> 00:19:31,529 U zou het vredesakkoord doordrukken� 308 00:19:31,612 --> 00:19:34,156 �dat er was gekomen zonder de aanval van die alien. 309 00:19:34,240 --> 00:19:37,535 Met alle respect, u weet niet of u erin geslaagd zou zijn. 310 00:19:37,618 --> 00:19:40,496 Anderen een wil opleggen kan gevaarlijke gevolgen hebben. 311 00:19:40,579 --> 00:19:44,792 Uw team heeft vaak ingegrepen sinds de ontbinding van de DEO. 312 00:19:44,875 --> 00:19:48,587 Ik was het niet altijd eens met uw daden. 313 00:19:48,671 --> 00:19:53,467 Maar vandaag hebt u me gevraagd of u mocht helpen, dus help dan. 314 00:19:57,471 --> 00:20:00,641 Ik zal zorgen dat ze kalm blijven terwijl u uw werk kunt doen. 315 00:20:01,559 --> 00:20:03,894 Maar als 't misgaat en ze die raketten afvuren� 316 00:20:03,978 --> 00:20:05,855 �houden mijn vrienden en ik ze tegen. 317 00:20:08,482 --> 00:20:09,900 Hopelijk is het genoeg. 318 00:20:13,154 --> 00:20:14,488 Het was vreselijk. 319 00:20:15,072 --> 00:20:19,702 De blik op Esme's gezicht, de angst in haar ogen toen ze dat hoorde. 320 00:20:19,785 --> 00:20:21,662 Die enge, gruwelijke dingen. 321 00:20:23,664 --> 00:20:26,667 Als ik ��n meisje geen hoop kan geven, hoe doe ik dat dan� 322 00:20:26,751 --> 00:20:28,961 �bij de hele wereld om de test te doorstaan? 323 00:20:29,045 --> 00:20:30,129 En deze wereld? 324 00:20:30,212 --> 00:20:31,213 AANSLAG BEDREIGT VREDE 325 00:20:31,297 --> 00:20:32,715 Hoe kan die hoopvol zijn? 326 00:20:32,798 --> 00:20:36,969 Gezien de problemen in Den Haag moet je misschien hun nucleaire wapens afnemen. 327 00:20:37,511 --> 00:20:39,722 Dat zou blijvende vrede en hoop geven. 328 00:20:39,847 --> 00:20:43,768 Kon ik dat maar, maar helaas mag ik niets aan de geschiedenis veranderen. 329 00:20:43,851 --> 00:20:46,187 Had jij me niet overgehaald magie te gebruiken� 330 00:20:46,270 --> 00:20:50,441 �om mensen gewelddadig te maken om Nyxly en de totem van menselijkheid te lokken? 331 00:20:50,524 --> 00:20:53,110 Dat was anders. Ik moest een schurk tegenhouden. 332 00:20:53,194 --> 00:20:54,528 En het was tijdelijk. 333 00:20:55,237 --> 00:20:57,907 Een unilaterale verandering van de wereldsituatie� 334 00:20:57,990 --> 00:21:00,409 �een ingreep op dat niveau, mag ik niet doen. 335 00:21:00,868 --> 00:21:04,997 Mensen en landen moeten zelf beslissen. Dat is vrijheid. 336 00:21:05,081 --> 00:21:06,582 Daar vechten we voor. 337 00:21:09,794 --> 00:21:10,711 Wat is er? 338 00:21:11,712 --> 00:21:12,588 Het is Nyxly. 339 00:21:14,465 --> 00:21:15,716 Ze is ergens blij om. 340 00:21:17,259 --> 00:21:19,762 Misschien weet ze al hoe ze de test kan doorstaan. 341 00:21:20,388 --> 00:21:23,015 Met een afstotingsspreuk kun je daarvan wat� 342 00:21:23,099 --> 00:21:25,393 �op de Hand van de bloem doen, voor meer tijd. 343 00:21:25,476 --> 00:21:26,602 Ik ben ermee bezig. 344 00:21:28,771 --> 00:21:31,690 Mensen gaan de straat op, kinderen huilen uit angst� 345 00:21:31,774 --> 00:21:34,693 �dat dit conflict gauw tot een oorlog zal leiden. 346 00:21:34,777 --> 00:21:37,613 Dat nieuws helpt me niet met een oplossing voor de test. 347 00:21:39,615 --> 00:21:40,866 Misschien is dat het. 348 00:21:40,950 --> 00:21:43,035 Het nieuws uitzetten? Dat denk ik niet. 349 00:21:43,119 --> 00:21:45,329 Nee. Supergirl doet dingen die hoop geven� 350 00:21:45,413 --> 00:21:47,998 �maar mensen als Kara helpen het nieuws zo te brengen� 351 00:21:48,082 --> 00:21:50,668 �dat het niet eng is en dat de boodschap overkomt. 352 00:21:50,751 --> 00:21:52,211 Het geeft mensen hoop. 353 00:21:52,920 --> 00:21:56,006 Misschien moet Kara de test doen in plaats van Supergirl. 354 00:21:59,927 --> 00:22:01,679 Gaat het? 355 00:22:02,555 --> 00:22:05,099 Wat er is gebeurd, was vast heel eng. 356 00:22:06,016 --> 00:22:07,268 Maar wij zijn er voor je. 357 00:22:08,894 --> 00:22:11,814 Wennen aan het overnemen van krachten van andere aliens� 358 00:22:11,897 --> 00:22:14,233 �zal wat tijd kosten. 359 00:22:15,234 --> 00:22:17,611 Ik weet dat Alex spijt heeft dat ze zo aandrong. 360 00:22:19,071 --> 00:22:23,033 Zullen we thuis de inrichting van je kamer afmaken? 361 00:22:23,242 --> 00:22:25,077 Het is beter van niet. 362 00:22:25,744 --> 00:22:28,622 Het is beter als je me naar het opvanghuis terugbrengt� 363 00:22:29,415 --> 00:22:31,500 �voor mijn krachten jou ook verwonden. 364 00:22:40,092 --> 00:22:41,844 Ik kom zo terug, ok�? 365 00:22:49,476 --> 00:22:51,937 Ik heb het helemaal verpest, Kelly. 366 00:22:52,938 --> 00:22:54,982 Toen Kara's krachten te veel werden voor Esme� 367 00:22:55,107 --> 00:22:58,194 �had ik moeten begrijpen dat ze een pauze nodig had� 368 00:22:58,277 --> 00:23:00,487 �maar ik bleef haar dwingen door te gaan. 369 00:23:00,571 --> 00:23:03,032 Net alsof mijn instinct het van me overnam� 370 00:23:03,115 --> 00:23:06,535 �en ik me ineens meer gedroeg als een sergeant dan als een moeder. 371 00:23:06,619 --> 00:23:09,121 Dat was net wat ik niet had moeten doen. 372 00:23:10,414 --> 00:23:15,628 Tijdens mijn jeugd was mijn moeder zo lief en begripvol met Kara. 373 00:23:15,711 --> 00:23:17,796 Precies de moeder die Kara nodig had. 374 00:23:17,880 --> 00:23:20,758 Dat is alles wat ik wil zijn. 375 00:23:20,841 --> 00:23:22,718 Je bent te streng voor jezelf. 376 00:23:22,801 --> 00:23:24,845 Je moeder en Kara hadden altijd ruzie. 377 00:23:24,929 --> 00:23:27,139 Je zei dat Kara eens zo boos was op Eliza� 378 00:23:27,264 --> 00:23:29,350 �dat ze bijna het huis platbrandde. 379 00:23:29,433 --> 00:23:35,064 Kara was een tiener. Niet een onschuldig schatje. 380 00:23:35,147 --> 00:23:39,485 Ik bedoel dat ze het oplosten en Kara bloeide erna op. 381 00:23:40,486 --> 00:23:43,113 Zelfs jouw moeder had er tijd voor nodig. 382 00:23:43,864 --> 00:23:45,324 Wees dus niet zo streng. 383 00:23:48,244 --> 00:23:52,248 Toen Esme vanochtend zo bang was� 384 00:23:53,749 --> 00:23:55,751 �wilde ik dat het om haar krachten ging. 385 00:23:56,460 --> 00:23:58,545 Dat was makkelijker op te lossen. 386 00:23:59,338 --> 00:24:00,714 Maar daar gaat het niet om. 387 00:24:02,007 --> 00:24:02,967 Het gaat om ons. 388 00:24:03,884 --> 00:24:05,427 Ik had dus gelijk. 389 00:24:11,558 --> 00:24:14,186 Ze zei net dat we haar beter terug kunnen brengen. 390 00:24:15,187 --> 00:24:17,022 Niet omdat jij zo bij haar aandrong. 391 00:24:17,940 --> 00:24:22,820 Ik denk dat ze bang is voor een intieme band met ons� 392 00:24:23,612 --> 00:24:26,490 �omdat ze denkt dat wij haar ook in de steek zullen laten. 393 00:24:27,950 --> 00:24:30,911 Ik ben psycholoog. Ik had dat vanochtend moeten begrijpen. 394 00:24:35,332 --> 00:24:37,501 Ik wil het beter doen voor Esme. 395 00:24:38,002 --> 00:24:39,336 Dat weet ik. 396 00:24:40,921 --> 00:24:43,340 Konden we haar dat maar duidelijk maken. 397 00:24:44,300 --> 00:24:45,676 We komen er wel uit. 398 00:24:46,260 --> 00:24:49,513 We moeten een manier vinden om haar de waarheid te laten inzien. 399 00:24:50,347 --> 00:24:51,640 De waarheid. 400 00:25:02,568 --> 00:25:06,280 Ik ben pas net Andrea's assistent, maar ik was enthousiast over je artikel� 401 00:25:06,363 --> 00:25:08,449 �over Martian Manhunter bij de gesprekken. 402 00:25:08,741 --> 00:25:10,909 Miss Rojas leest 't nu. -Bedankt, Don. Hier. 403 00:25:11,493 --> 00:25:14,455 En Miss Rojas stuurt het terug naar de afzender. 404 00:25:15,372 --> 00:25:16,915 Is er een probleem? 405 00:25:17,082 --> 00:25:19,835 Ten eerste snap ik niet waarom je ineens schrijft� 406 00:25:19,918 --> 00:25:22,713 �over de Supervrienden, wat William alleen doet. 407 00:25:23,964 --> 00:25:26,300 Ik wist niet dat je zo vals of competitief was. 408 00:25:27,259 --> 00:25:28,469 Voor de duidelijkheid� 409 00:25:28,552 --> 00:25:31,805 �dit verhaal was niet bedoeld om met William te concurreren. 410 00:25:31,889 --> 00:25:33,932 Williams schrijft meer over de dreiging� 411 00:25:34,058 --> 00:25:36,727 �en ik wilde de nadruk leggen op de positieve kanten� 412 00:25:36,810 --> 00:25:38,645 �van wat hier en overal gebeurt. 413 00:25:38,771 --> 00:25:41,482 Waarom? De wereld is niet goed. 414 00:25:42,149 --> 00:25:43,067 Dat is niet waar. 415 00:25:44,109 --> 00:25:46,653 Er gebeuren inderdaad slechte dingen� 416 00:25:46,737 --> 00:25:47,738 PROTESTEN GAAN DOOR 417 00:25:47,821 --> 00:25:51,825 �maar als we alleen negatiefs schrijven, zullen mensen beginnen te geloven� 418 00:25:51,909 --> 00:25:54,578 �dat de wereld erger is dan hij in werkelijkheid is. 419 00:25:54,661 --> 00:25:56,955 Er gebeuren ook goede dingen� 420 00:25:57,039 --> 00:25:59,500 �en onze lezers verdienen dat positieve oogpunt. 421 00:26:11,720 --> 00:26:15,808 Wat leuk je eindelijk te ontmoeten. Ik ben een grote fan van je werk. 422 00:26:19,853 --> 00:26:21,855 Kan iemand dit filmen? 423 00:26:22,523 --> 00:26:25,692 Dit filmen? Dat is een goed idee. 424 00:26:25,776 --> 00:26:29,029 Want ik heb een boodschap aan Supergirl. 425 00:26:30,114 --> 00:26:32,199 Ik zal deze man doden� 426 00:26:32,282 --> 00:26:35,327 �tenzij zij me de totems van hoop en menselijkheid brengt� 427 00:26:35,411 --> 00:26:36,578 �voor zonsondergang. 428 00:26:36,662 --> 00:26:37,663 Doe hem niets aan. 429 00:26:51,218 --> 00:26:53,971 Ik ga dit spelletje niet met je spelen. 430 00:26:54,805 --> 00:26:57,724 Breng me de totems of hij sterft. 431 00:26:58,100 --> 00:27:00,811 Daarna zal ik de totem gebruiken� 432 00:27:00,894 --> 00:27:05,232 �om talloze mensen angst te laten voelen tot er geen hoop meer over is. 433 00:27:06,483 --> 00:27:07,484 Zo bijvoorbeeld. 434 00:27:12,489 --> 00:27:13,782 Bedankt, Supergirl. 435 00:27:46,482 --> 00:27:48,650 Je hebt de test niet gehaald. 436 00:27:59,578 --> 00:28:01,330 Supergirl geeft je de totems nooit. 437 00:28:01,747 --> 00:28:02,998 Ze bedenkt wel iets. 438 00:28:03,081 --> 00:28:07,211 Ik heb nog nooit een planeet gezien die zo door na�viteit werd gedreven. 439 00:28:07,294 --> 00:28:11,715 En jij bent wel de ergste met je toewijding aan vrije pers. 440 00:28:12,257 --> 00:28:13,592 Geloof jij niet in vrije pers? 441 00:28:14,843 --> 00:28:19,014 Journalistiek werpt een licht op mensen aan de macht. 442 00:28:20,807 --> 00:28:24,853 Elke autoritaire neiging wordt daardoor gecontroleerd. 443 00:28:26,146 --> 00:28:27,689 Net als jij. 444 00:28:27,773 --> 00:28:33,278 Als je denkt dat jouw krantje invloed heeft op degenen met echte macht� 445 00:28:34,112 --> 00:28:36,365 �ben je nog na�ever dan ik dacht. 446 00:28:37,574 --> 00:28:41,870 Mensen met macht zullen altijd geloven dat hun manier rechtvaardig is. 447 00:28:43,372 --> 00:28:44,623 Ik kan het weten. 448 00:28:44,706 --> 00:28:49,628 Mijn vader was het machtigste wezen van mijn dimensie. 449 00:28:52,589 --> 00:28:55,968 Hoe meer macht hij kreeg, hoe slechter hij werd. 450 00:28:56,802 --> 00:28:58,887 Ik probeerde hem erop te wijzen� 451 00:29:00,347 --> 00:29:01,807 �en hij maakte me af. 452 00:29:05,644 --> 00:29:06,645 Maar binnenkort� 453 00:29:08,313 --> 00:29:10,148 �zal ik de AllStone heel maken� 454 00:29:11,859 --> 00:29:14,444 �en eindelijk alles goedmaken. 455 00:29:17,322 --> 00:29:18,740 Na alles wat je hebt gedaan� 456 00:29:20,534 --> 00:29:22,244 �alle chaos die je hebt gecre�erd� 457 00:29:23,662 --> 00:29:26,456 �denk je echt dat je voor gerechtigheid zorgt? 458 00:29:54,776 --> 00:29:56,111 De amulet werkt maar even. 459 00:29:57,654 --> 00:29:59,448 Dat was niet je bedoeling, toch? 460 00:30:04,036 --> 00:30:05,078 De artikelen geprobeerd. 461 00:30:06,079 --> 00:30:07,164 Maar geen totem. 462 00:30:07,247 --> 00:30:10,709 Ik heb katten uit bomen gered en mensen van misdaden. 463 00:30:10,792 --> 00:30:13,128 Ik ben over Kaznia en Corto Maltese gevlogen� 464 00:30:13,211 --> 00:30:14,921 �om te zeggen dat ik er was. 465 00:30:15,839 --> 00:30:17,049 Maar geen totem. 466 00:30:17,132 --> 00:30:20,677 Ik heb geen idee of dit falen alles erger maakt voor minister Brown. 467 00:30:20,761 --> 00:30:22,929 De situatie in Den Haag wordt steeds erger. 468 00:30:23,013 --> 00:30:25,682 We moeten Nyxly vinden� 469 00:30:25,766 --> 00:30:29,561 �of een manier om William te redden zonder haar een totem te geven. 470 00:30:29,645 --> 00:30:31,772 Vertel me dat jullie goed nieuws hebben. 471 00:30:34,149 --> 00:30:36,068 Het spijt me. Was het maar zo. 472 00:30:36,568 --> 00:30:39,863 Ik heb Nyxly, William of Naxims schip nergens kunnen vinden. 473 00:30:40,906 --> 00:30:45,243 En mijn beschermingsamulet is nog maar een probeersel. 474 00:30:45,994 --> 00:30:49,915 Die kan de totems van menselijkheid en hoop niet tegen Nyxly beschermen. 475 00:31:01,009 --> 00:31:06,264 Het spijt me dat ik je vandaag zo ver liet gaan met je training. 476 00:31:07,933 --> 00:31:09,685 We hebben nog een cadeau voor je� 477 00:31:10,352 --> 00:31:12,145 �maar daarvoor moet je meekomen. 478 00:31:13,522 --> 00:31:14,481 Wil je dat? 479 00:31:20,821 --> 00:31:22,197 Ik hou je hand ook vast. 480 00:31:22,280 --> 00:31:25,242 Hij is meer een huisdier. 481 00:31:25,826 --> 00:31:27,995 Dit is een Truth Seeker. 482 00:31:28,286 --> 00:31:31,915 Iedereen die 'm aanraakt, kan alleen maar de waarheid zeggen. 483 00:31:31,998 --> 00:31:36,294 Als jij bij 'm in de buurt bent, heb jij zijn krachten dus ook. 484 00:31:36,378 --> 00:31:40,298 Je kunt er dus absoluut zeker van zijn� 485 00:31:40,382 --> 00:31:43,760 �dat alles wat wij tegen je zeggen, de waarheid is. 486 00:31:45,512 --> 00:31:47,222 We willen iets belangrijks zeggen. 487 00:31:48,140 --> 00:31:49,474 Wil je het uitproberen? 488 00:31:49,558 --> 00:31:51,977 Wil je onze handen vasthouden? 489 00:31:53,103 --> 00:31:58,316 We zullen je nooit wegsturen. Ok�? 490 00:31:59,818 --> 00:32:02,863 Wat je ook doet, wat je ook zegt. 491 00:32:03,822 --> 00:32:06,950 Ook als je krachten te veel en verwarrend worden� 492 00:32:07,492 --> 00:32:09,745 �en zelfs als je ze nooit meer wilt gebruiken. 493 00:32:10,704 --> 00:32:12,456 Wij zijn je familie nu. 494 00:32:13,457 --> 00:32:14,833 En we zullen samen groeien. 495 00:32:15,500 --> 00:32:19,087 Jij zult fouten maken en wij zullen fouten maken. 496 00:32:19,171 --> 00:32:21,465 Ik heb vandaag fouten gemaakt. 497 00:32:22,215 --> 00:32:24,134 Maar we zullen van elkaar leren. 498 00:32:24,217 --> 00:32:26,219 En het belangrijkste is� 499 00:32:27,846 --> 00:32:29,639 �dat we dit samen zullen doen. 500 00:32:31,058 --> 00:32:35,145 Ik heb een familie gehad, maar er gebeurden nare dingen met ze� 501 00:32:36,021 --> 00:32:37,147 �en ik was alleen. 502 00:32:41,109 --> 00:32:44,196 Wil je weten wat je nieuwe familie voor werk doet? 503 00:32:47,073 --> 00:32:48,283 We zijn superhelden. 504 00:32:49,659 --> 00:32:52,704 Dat betekent dat je je geen zorgen om ons hoeft te maken. 505 00:32:53,246 --> 00:32:56,917 Want het is ons werk om tegen alle slechte dingen te vechten. 506 00:32:58,168 --> 00:32:59,377 En weet je wat? 507 00:33:00,670 --> 00:33:01,880 We zijn er heel goed in. 508 00:33:06,301 --> 00:33:07,385 Ik geloof jullie. 509 00:33:09,888 --> 00:33:11,556 De besprekingen zijn vastgelopen. 510 00:33:11,640 --> 00:33:13,975 Corto Maltese's premier voelde zich bedreigd. 511 00:33:14,059 --> 00:33:16,061 Beide regeringen hebben lockdowns ingesteld� 512 00:33:16,144 --> 00:33:19,481 �terwijl de militaire leiders naar hun eigen hoofdsteden gaan. 513 00:33:19,564 --> 00:33:22,317 Bondgenoten zijn bang dat als een van de landen� 514 00:33:22,400 --> 00:33:25,987 �een kernraket afvuurt, het conflict wereldwijde gevolgen kan hebben. 515 00:33:26,071 --> 00:33:27,656 Vanochtend had ik zoveel hoop. 516 00:33:27,739 --> 00:33:30,158 Ik dacht aan Esme� 517 00:33:30,242 --> 00:33:33,411 �aan een toekomst die veel beter was dan gisteren en nu dit. 518 00:33:34,329 --> 00:33:36,039 Dit staat ons te wachten. 519 00:33:40,001 --> 00:33:41,169 Dat sta ik niet toe. 520 00:33:43,797 --> 00:33:44,881 Ik sta het niet toe. 521 00:33:44,965 --> 00:33:47,092 Als ze de raketten afvuren, stoppen wij ze. 522 00:33:47,175 --> 00:33:48,677 We moeten meer doen. 523 00:33:48,760 --> 00:33:50,554 Je mocht er toch niet tussen komen? 524 00:33:50,637 --> 00:33:52,889 Maar iemand knoeit al met de geschiedenis. 525 00:33:52,973 --> 00:33:55,725 Iemand die niets geeft om menselijkheid of hoop. 526 00:33:55,809 --> 00:33:58,436 Ik zal alles doen om deze planeet te beschermen� 527 00:33:58,520 --> 00:34:00,522 �en ook die landen te ontwapenen� 528 00:34:00,605 --> 00:34:05,068 �zodat de mensen niet meer bang hoeven te zijn voor morgen of de dag erna. 529 00:34:05,402 --> 00:34:08,822 Je zult hoop inspireren die langer en feller brandt dan de zon. 530 00:34:10,073 --> 00:34:11,449 En die totem pakken. 531 00:34:15,453 --> 00:34:20,125 Ik ga hun militaire gegevens in en download de locatie van hun raketsilo's� 532 00:34:20,208 --> 00:34:22,043 �zodat Lena je erheen kan leiden. 533 00:34:22,127 --> 00:34:25,547 Je kunt alle raketten weghalen en de totem van hoop krijgen� 534 00:34:25,630 --> 00:34:27,716 �ruim voor Nyxly's deadline. 535 00:34:27,799 --> 00:34:29,759 Dan kun je de totems tegen Nyxly gebruiken. 536 00:34:29,843 --> 00:34:30,802 Nee, absoluut niet. 537 00:34:30,886 --> 00:34:33,680 Zelfs als ze die kan gebruiken, is het te riskant. 538 00:34:34,264 --> 00:34:37,058 Bij elk gebruik zijn er onvoorziene gevolgen geweest. 539 00:34:37,142 --> 00:34:38,602 Maar de totems tegen William� 540 00:34:38,685 --> 00:34:41,730 Mijn amulet kan niet voorkomen dat Nyxly die gebruikt. 541 00:34:41,813 --> 00:34:44,566 Je amulet is zwak, maar misschien kan die het tij keren. 542 00:34:44,649 --> 00:34:46,818 Helaas is het tij net gekeerd. 543 00:34:47,861 --> 00:34:50,238 Corto Maltese heeft de eerste raket afgevuurd. 544 00:35:03,126 --> 00:35:04,127 O, nee. 545 00:35:11,509 --> 00:35:13,428 Bedankt, Supergirl. 546 00:35:13,511 --> 00:35:15,096 Je hebt ons gered. 547 00:35:15,597 --> 00:35:17,224 Graag gedaan. 548 00:35:21,561 --> 00:35:22,646 Supergirl, ik pak 'm. 549 00:35:37,827 --> 00:35:38,870 Mooi. 550 00:35:44,167 --> 00:35:46,544 Ik hou ze hier. Ontwapenen jullie de arsenalen. 551 00:35:47,128 --> 00:35:50,674 Ga jij naar Corto Maltese. Ik heb een zwak voor Kaznia. 552 00:35:50,757 --> 00:35:51,675 Dat komt in orde. 553 00:36:03,103 --> 00:36:06,940 Brainy en ik brengen de raketten naar de zon, waar ze geen kwaad kunnen. 554 00:36:09,317 --> 00:36:10,986 Hopelijk is dit genoeg voor de totem. 555 00:36:23,498 --> 00:36:26,418 Je hebt het geweldig gedaan. 556 00:36:28,211 --> 00:36:29,921 Lena, ik kom nu naar jou toe. 557 00:36:36,261 --> 00:36:37,762 Ik heb wat je wilt. 558 00:36:38,388 --> 00:36:39,222 Laat hem gaan. 559 00:36:39,306 --> 00:36:41,808 Geef me eerst wat ik wil. 560 00:36:45,520 --> 00:36:46,855 Wat jij wilt. 561 00:36:50,317 --> 00:36:51,443 Vlucht. 562 00:36:53,903 --> 00:36:55,947 Je hebt geprobeerd magie tegen me te gebruiken. 563 00:36:56,573 --> 00:36:58,408 Doe hem geen pijn. -Dat doe ik niet. 564 00:36:59,034 --> 00:37:00,035 Dat doe jij. 565 00:37:00,285 --> 00:37:04,039 Je praat over me alsof ik niets� 566 00:37:05,248 --> 00:37:06,249 �te zeggen heb. 567 00:37:13,006 --> 00:37:14,007 Maar dat heb ik wel. 568 00:37:20,764 --> 00:37:22,015 Je zit niet meer in mijn hoofd. 569 00:37:22,807 --> 00:37:24,559 Hoop overwint angst blijkbaar. 570 00:37:28,104 --> 00:37:29,147 Ik laat me niet verslaan. 571 00:37:50,293 --> 00:37:53,088 Menselijkheid, hoop en moed. 572 00:37:54,547 --> 00:37:58,968 Wij hebben nu drie van de zeven totems en Nyxly heeft er niet ��n. 573 00:38:00,804 --> 00:38:02,972 We blijven steeds maar hetzelfde doen. 574 00:38:03,848 --> 00:38:06,851 We gaan van totem tot totem en proberen Nyxly te verslaan. 575 00:38:09,062 --> 00:38:10,188 Misschien is dat fout. 576 00:38:10,980 --> 00:38:15,276 Vandaag konden we de totems beschermen, maar de volgende keer misschien niet. 577 00:38:16,444 --> 00:38:17,821 En ze geeft het nooit op. 578 00:38:18,988 --> 00:38:20,907 Zolang wij deze totems bij ons houden� 579 00:38:20,990 --> 00:38:24,369 �riskeren we dat zij uiteindelijk de AllStone in elkaar kan zetten. 580 00:38:24,452 --> 00:38:26,996 Het is een risico, maar wat is het alternatief? 581 00:38:27,831 --> 00:38:30,542 We verwoesten de totems, net als de raketten. 582 00:38:31,543 --> 00:38:33,169 De totems bevatten een antieke� 583 00:38:33,253 --> 00:38:35,880 �diepgewortelde magie die we niet echt begrijpen. 584 00:38:36,631 --> 00:38:39,467 We weten alleen dat elke totem aan een element verbonden is. 585 00:38:39,551 --> 00:38:41,094 Moed, hoop en menselijkheid. 586 00:38:42,637 --> 00:38:44,013 De totems verwoesten� 587 00:38:44,097 --> 00:38:46,641 �zou invloed kunnen hebben op de elementen. 588 00:38:46,724 --> 00:38:49,853 Misschien, maar we hoeven ze niet alle drie te verwoesten. 589 00:38:51,187 --> 00:38:55,400 Zolang we er ��n verwoesten, zal de AllStone nooit volledig zijn. 590 00:38:56,901 --> 00:39:00,905 Maar hoe beslissen we welke? Moed, menselijkheid of hoop? 591 00:39:01,489 --> 00:39:04,701 We weten wat er gebeurt zonder menselijkheid. Dat is geen optie. 592 00:39:05,535 --> 00:39:08,246 En we hebben vandaag die diplomaten zonder moed gezien. 593 00:39:08,872 --> 00:39:11,207 Ik wil niet weten hoe dat wereldwijd zou zijn. 594 00:39:11,916 --> 00:39:13,042 Het moet hoop zijn. 595 00:39:15,170 --> 00:39:16,087 We hebben bewezen� 596 00:39:16,796 --> 00:39:18,965 �dat zelfs als de wereld alle hoop heeft verloren� 597 00:39:19,048 --> 00:39:20,884 �wij die terug kunnen brengen. 598 00:39:21,843 --> 00:39:24,804 Zelfs als de verwoesting van de totem gevolgen heeft� 599 00:39:24,888 --> 00:39:25,847 �kan het weer. 600 00:39:30,143 --> 00:39:31,102 Armen erboven. 601 00:39:31,519 --> 00:39:32,562 Goed zo. 602 00:39:33,354 --> 00:39:36,274 We hebben je de Truth Seeker laten zien� 603 00:39:36,357 --> 00:39:39,277 �zodat je zou weten dat we je altijd de waarheid vertellen. 604 00:39:39,360 --> 00:39:42,739 Maar we weten ook dat hij niet alles heeft opgelost. 605 00:39:43,615 --> 00:39:44,741 Wij willen je helpen. 606 00:39:45,617 --> 00:39:48,411 We willen dat je alles wat je voelt, verwerkt. 607 00:39:52,290 --> 00:39:53,416 Ik ben dol op mijn kamer. 608 00:40:00,173 --> 00:40:01,966 Welterusten. 609 00:40:06,596 --> 00:40:10,225 Niemand zegt je dat, als je moeder bent, al je oude problemen terugkomen. 610 00:40:10,600 --> 00:40:12,936 Ja. Of je ergste onzekerheden. 611 00:40:14,187 --> 00:40:15,188 Maar� 612 00:40:16,105 --> 00:40:17,273 �het is wel zo� 613 00:40:19,526 --> 00:40:22,028 �dat het veel beter is dan ik me had voorgesteld. 614 00:40:22,487 --> 00:40:23,571 Lieverd. 615 00:40:57,564 --> 00:40:59,899 Supergirl heeft de totem van hoop verwoest. 616 00:41:01,192 --> 00:41:03,194 Nu zal de AllStone nooit volledig zijn. 617 00:41:18,167 --> 00:41:19,085 Wat is dat? 618 00:41:19,419 --> 00:41:20,670 VERLIES GEEN HOOP 619 00:41:20,753 --> 00:41:23,506 MET TOEWIJDING - JE GEHEIME AANBIDDER 620 00:41:28,970 --> 00:41:30,430 'Geheime aanbidder'? 621 00:42:09,469 --> 00:42:11,471 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 622 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro! De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL 623 00:43:12,527 --> 00:43:17,077 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.