All language subtitles for Subida-al-cielo-(1952)-Spanish-DVDRip-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,987 --> 00:00:31,218 Ascent to Heaven 2 00:01:40,093 --> 00:01:43,429 The only agricultural exploitation of this town, 3 00:01:43,464 --> 00:01:45,363 which we will call San Jeronimito, 4 00:01:45,398 --> 00:01:47,525 located on the coast of the state of Guerrero, 5 00:01:47,667 --> 00:01:49,066 are coconut trees. 6 00:01:49,536 --> 00:01:52,403 Oil is extracted from the white coconut pith, 7 00:01:52,739 --> 00:01:55,765 which is then used by several industries. 8 00:01:57,010 --> 00:01:59,376 The occupants of these humble dwellings 9 00:01:59,546 --> 00:02:01,070 are almost all wealthy 10 00:02:01,247 --> 00:02:03,715 owners of several hundred palm trees. 11 00:02:04,083 --> 00:02:05,812 The people of the coast maintain, 12 00:02:05,919 --> 00:02:07,477 with their exaggerated charm, 13 00:02:07,820 --> 00:02:11,517 that a coconut tree yields as much as a milk cow. 14 00:02:13,059 --> 00:02:15,254 There is no church in the village. 15 00:02:15,795 --> 00:02:18,958 Thus, the inhabitants preserve their tradition 16 00:02:19,098 --> 00:02:21,692 of celebrating weddings with a trip 17 00:02:21,868 --> 00:02:23,358 to a heavenly island 18 00:02:23,636 --> 00:02:26,196 situated one mile off the coast. 19 00:02:27,106 --> 00:02:29,666 Spending the night on this deserted island... 20 00:02:30,009 --> 00:02:32,068 ... consecrates the newlywed's union... 21 00:02:32,412 --> 00:02:35,404 ... who must then be forgiven by the bride's mother... 22 00:02:35,548 --> 00:02:37,846 ... before embarking on the trip. 23 00:02:38,851 --> 00:02:41,718 Let's see the daily arrival of the vehicle... 24 00:02:41,888 --> 00:02:43,756 ... that brings news from the world... 25 00:02:43,791 --> 00:02:45,690 ... to this isolated corner. 26 00:03:16,456 --> 00:03:18,556 Careful, don't touch that garment. 27 00:03:18,591 --> 00:03:21,461 It has to be white. Take care of it, Mrs. Linda. 28 00:03:21,496 --> 00:03:24,021 Don't worry, Silvestre. I'll take it. 29 00:03:37,110 --> 00:03:39,545 Look, such lovely organdie endives. 30 00:03:39,580 --> 00:03:41,381 It looks just like the dress... 31 00:03:41,416 --> 00:03:43,147 ...worn by Gen. Mendez's daughter. 32 00:03:43,182 --> 00:03:46,753 Yes, but you'd rather your daughter had worn a... 33 00:03:46,788 --> 00:03:48,187 ...rough cotton dress instead... 34 00:03:48,222 --> 00:03:49,119 ...of eloping. 35 00:03:49,289 --> 00:03:50,586 Go ahead, Mrs. Linda. 36 00:03:50,657 --> 00:03:53,157 Albina must be dressed by now. 37 00:03:53,192 --> 00:03:55,428 If you're in such a hurry, go ahead. 38 00:03:55,463 --> 00:03:57,662 I'll pick up the train. 39 00:03:57,697 --> 00:04:00,133 - Hurrah for the newlyweds. - Hurrah. 40 00:04:00,168 --> 00:04:01,998 Hurrah! 41 00:04:04,237 --> 00:04:05,727 - Hurrah for the newlyweds. - Hurrah. 42 00:04:07,106 --> 00:04:08,368 Hurrah for the newlyweds. 43 00:04:09,942 --> 00:04:12,638 - Hurrah for the newlyweds. - Hurrah. 44 00:04:19,285 --> 00:04:20,946 Hurrah for the newlyweds. 45 00:04:26,292 --> 00:04:27,156 Hurrah. 46 00:04:42,975 --> 00:04:45,739 I have a mind to keep you here all day. 47 00:04:46,012 --> 00:04:48,480 If you think we're happy, you're mistaken. 48 00:04:49,148 --> 00:04:53,016 I doubt you can support yourself, let alone a wife. 49 00:04:53,619 --> 00:04:55,883 You're both so young. 50 00:04:57,890 --> 00:05:00,360 Come on, Mrs. Clara, forgive them. 51 00:05:00,395 --> 00:05:02,851 - Yes, yes. - Forgive them. 52 00:05:03,029 --> 00:05:04,362 Forgive them. 53 00:05:04,397 --> 00:05:07,230 The food's getting cold, we're hungry. 54 00:05:08,101 --> 00:05:09,552 Let them get up, woman. 55 00:05:09,587 --> 00:05:10,968 Oliverio's mother is ill. 56 00:05:11,003 --> 00:05:14,200 I could keep them here until they grow roots. 57 00:05:14,574 --> 00:05:15,700 But... 58 00:05:16,008 --> 00:05:18,442 You should thank God. You can get up now. 59 00:05:18,544 --> 00:05:20,378 Mother, I'm so happy. 60 00:05:20,413 --> 00:05:22,331 I know Albina is your whole life. 61 00:05:22,366 --> 00:05:24,215 I'll try to be a worthy son to you. 62 00:05:24,250 --> 00:05:27,086 I know you'll be happy, you have our blessings. 63 00:05:27,121 --> 00:05:29,418 Go on, go. Go let the people in. 64 00:05:33,493 --> 00:05:35,461 Come in, she forgave me. 65 00:05:53,413 --> 00:05:55,677 Hurrah for the newlyweds! 66 00:06:05,358 --> 00:06:07,121 Hurrah for the newlyweds. 67 00:06:30,716 --> 00:06:31,580 Are you happy? 68 00:06:31,818 --> 00:06:34,616 I am, Oliverio. I wouldn't trade places with anybody. 69 00:06:35,054 --> 00:06:37,784 But a wedding in Mexico City would have been nice. 70 00:06:38,391 --> 00:06:40,726 And spending our honeymoon at your mother's house... 71 00:06:40,761 --> 00:06:42,091 ...in Portales. 72 00:06:42,462 --> 00:06:43,828 Will it ever be ours? 73 00:06:43,863 --> 00:06:46,731 - Who knows. - To have such a large house. 74 00:06:46,766 --> 00:06:49,599 And spend our wedding night on a desert island. 75 00:06:50,603 --> 00:06:51,661 That's the custom. 76 00:06:51,871 --> 00:06:54,169 - I'm anxious to go. - What about me? 77 00:06:54,841 --> 00:06:58,436 With you, the island is like a palace. 78 00:07:09,455 --> 00:07:11,102 Get ready for the worst. 79 00:07:11,137 --> 00:07:12,749 It's Felipe, my brother. 80 00:07:20,299 --> 00:07:21,866 Mother got worse. 81 00:07:21,901 --> 00:07:25,371 I said you shouldn't have gotten married today. 82 00:07:25,406 --> 00:07:27,738 It was mother, she asked me to. 83 00:07:27,773 --> 00:07:30,503 Thanks to that you may not see her alive. 84 00:07:30,743 --> 00:07:32,335 Tie the boat and come. 85 00:07:36,382 --> 00:07:38,115 If something terrible happens... 86 00:07:38,150 --> 00:07:40,820 ...we'll have to decide about the property. 87 00:07:40,855 --> 00:07:41,986 Don't say that now. 88 00:07:42,021 --> 00:07:43,672 It's got to be said sometime. 89 00:07:43,707 --> 00:07:45,289 I won't give up my share. 90 00:07:45,324 --> 00:07:47,760 Your soul is poisoned. Making plans... 91 00:07:47,795 --> 00:07:49,996 ...while mother is ill. 92 00:07:50,031 --> 00:07:51,128 Don't insult me. 93 00:07:51,163 --> 00:07:53,048 I'm the eldest, I'll decide. 94 00:07:53,083 --> 00:07:54,899 She's still here to decide. 95 00:07:54,934 --> 00:07:57,336 What if she gives it all to the boy? 96 00:07:57,371 --> 00:07:59,069 We'll do what she decides. 97 00:07:59,104 --> 00:08:00,767 It's her call, isn't it? 98 00:08:18,891 --> 00:08:20,660 All right, Chuchito, all right. 99 00:08:20,695 --> 00:08:23,026 Go play, go on. Go play. 100 00:08:28,267 --> 00:08:30,030 Are you feeling better, mother? 101 00:08:30,536 --> 00:08:32,663 I won't make it this time. 102 00:08:32,838 --> 00:08:34,272 You have many years ahead. 103 00:08:34,307 --> 00:08:35,899 But if something should happen... 104 00:08:36,075 --> 00:08:38,669 ...God forbid, God forbid... 105 00:08:38,811 --> 00:08:41,146 ...trust me to settle the property. 106 00:08:41,181 --> 00:08:43,082 Did you think I'd fall that easy? 107 00:08:43,117 --> 00:08:44,984 I didn't think anything, mother. 108 00:08:45,019 --> 00:08:46,383 It's just in case. 109 00:08:46,485 --> 00:08:48,721 You know I'm the son who loves you the most. 110 00:08:48,756 --> 00:08:51,121 Yes, I know. I know you. 111 00:08:51,390 --> 00:08:52,687 You're closing in. 112 00:08:53,125 --> 00:08:54,990 I just want to fix things. 113 00:08:55,094 --> 00:08:56,994 To solve this. 114 00:08:57,530 --> 00:09:00,132 The big coconut tree field can go to Felipe. 115 00:09:00,167 --> 00:09:01,866 It's fair to give Oliverio... 116 00:09:01,901 --> 00:09:03,836 ...the boats and the refrigerator... 117 00:09:03,871 --> 00:09:05,463 ...since he just got married. 118 00:09:05,638 --> 00:09:07,629 The other field is for Chuchito. 119 00:09:08,474 --> 00:09:11,238 I'll settle for the little house in Portales. 120 00:09:11,577 --> 00:09:13,238 Not because of what it's worth. 121 00:09:15,281 --> 00:09:18,444 I have aspirations and want to move to the city. 122 00:09:19,518 --> 00:09:20,450 Mother. 123 00:09:21,053 --> 00:09:23,146 Mother, are you feeling worse? 124 00:09:23,322 --> 00:09:25,153 No, but leave me alone. 125 00:09:34,033 --> 00:09:35,728 Give that to me, how dare you. 126 00:09:39,305 --> 00:09:41,787 Look. Such a straight face. 127 00:09:41,822 --> 00:09:44,270 Get out, you'll wake mother up. 128 00:09:45,511 --> 00:09:46,808 And don't come here anymore. 129 00:09:53,252 --> 00:09:55,277 Oliverio, my son. 130 00:09:56,288 --> 00:09:58,552 He's getting married, forget him. 131 00:09:59,158 --> 00:10:00,557 Not quite, here I am. 132 00:10:00,893 --> 00:10:03,794 Thank God you're here, son. 133 00:10:04,263 --> 00:10:06,731 Juan, go do your chores. 134 00:10:07,466 --> 00:10:08,728 You too, Felipe. 135 00:10:09,602 --> 00:10:12,537 Albina... go look for Chuchito. 136 00:10:13,172 --> 00:10:14,730 Leave me alone with Oliverio. 137 00:10:15,141 --> 00:10:16,108 Yes, Mrs. Ester. 138 00:10:16,208 --> 00:10:18,108 I'm sorry, son. I interrupted... 139 00:10:18,678 --> 00:10:22,512 ...your wedding night. But I'm not feeling well. 140 00:10:22,815 --> 00:10:25,249 Don't say that, you've been worse. 141 00:10:25,484 --> 00:10:27,543 You know I won't make it. 142 00:10:28,220 --> 00:10:29,551 Come closer. 143 00:10:30,856 --> 00:10:33,017 I know only you are fond of Chuchito... 144 00:10:33,325 --> 00:10:36,590 ...and you won't let those thugs hurt him. 145 00:10:37,296 --> 00:10:39,231 I want the house in Portales... 146 00:10:39,266 --> 00:10:40,831 ...to be his. 147 00:10:40,866 --> 00:10:42,916 He must go to school in the city. 148 00:10:42,951 --> 00:10:44,966 - Be somebody. - Yes, mother. 149 00:10:45,171 --> 00:10:47,332 Do it in memory of your sister... 150 00:10:47,640 --> 00:10:49,475 ...who died giving birth to him. 151 00:10:49,510 --> 00:10:51,394 I'll do it for you and for Chucho. 152 00:10:51,429 --> 00:10:53,278 I love him as if he were my son. 153 00:10:53,713 --> 00:10:55,994 But you should put it in writing. 154 00:10:56,029 --> 00:10:58,275 My siblings won't respect words. 155 00:10:58,718 --> 00:11:01,687 Go fetch the delegate to dictate my will. 156 00:11:02,822 --> 00:11:04,050 I'm on it, mother. 157 00:11:07,526 --> 00:11:08,424 Chuchito. 158 00:11:12,498 --> 00:11:15,092 - Where are you going? - I'll be right back. 159 00:11:27,446 --> 00:11:29,107 What will it be, Mr. Esteban? 160 00:11:30,182 --> 00:11:32,275 I don't mean to snub you, but... 161 00:11:32,685 --> 00:11:35,245 ...a delegate shouldn't drink too much. 162 00:11:35,387 --> 00:11:37,356 One for the road. Come on. 163 00:11:37,391 --> 00:11:38,653 To drown our woes. 164 00:11:38,824 --> 00:11:40,843 A mother cannot be replaced. 165 00:11:40,878 --> 00:11:42,827 Don't be a vulture, brother. 166 00:11:42,862 --> 00:11:45,330 God willing, mother will survive. 167 00:11:45,664 --> 00:11:47,600 I've always been strong. 168 00:11:47,635 --> 00:11:48,897 Darling mother. 169 00:11:49,435 --> 00:11:52,461 I can still see her at the San Jose fair. 170 00:11:52,872 --> 00:11:54,533 In such good health. 171 00:12:01,781 --> 00:12:03,840 Hey, have you seen Eladio? 172 00:12:04,083 --> 00:12:06,185 He was in my pocket a minute ago. 173 00:12:06,220 --> 00:12:08,287 Not anymore. Look, he's gone. 174 00:12:08,322 --> 00:12:10,020 You're hilarious. 175 00:12:10,055 --> 00:12:12,257 He's had me waiting for an hour. 176 00:12:12,292 --> 00:12:14,707 A girl like you shouldn't wait. 177 00:12:14,742 --> 00:12:17,122 - Shall I help? - Leave me alone. 178 00:12:18,030 --> 00:12:20,431 Look who's here. Where's the bride? 179 00:12:20,466 --> 00:12:22,501 - Hello, Raquel. - A sight for sore eyes. 180 00:12:22,536 --> 00:12:24,802 - Oliverio. - Buddy, have a drink. 181 00:12:24,837 --> 00:12:27,533 - It's no time to party. - Mr. Esteban... 182 00:12:28,307 --> 00:12:31,003 My mother wants a word with you. Please, come. 183 00:12:31,143 --> 00:12:32,544 What are you up to, evil son? 184 00:12:32,579 --> 00:12:33,946 Disturbing her for your greed? 185 00:12:33,981 --> 00:12:35,675 No brotherly quarrels. 186 00:12:35,948 --> 00:12:38,678 You shouldn't disturb her now. 187 00:12:39,285 --> 00:12:41,787 I never evaded a lady's call. 188 00:12:41,822 --> 00:12:43,252 It's my duty. 189 00:12:43,287 --> 00:12:44,683 You're not going. 190 00:12:44,990 --> 00:12:46,657 Go away, take your wife with you. 191 00:12:46,692 --> 00:12:48,644 You didn't hesitate to get married now. 192 00:12:48,679 --> 00:12:50,596 - Are you going or not? - He isn't. 193 00:12:50,631 --> 00:12:51,927 - No. - Quiet. 194 00:12:52,464 --> 00:12:54,932 I'm the authority, I'll decide. 195 00:12:55,100 --> 00:12:57,000 You're the eldest, right? 196 00:12:57,203 --> 00:12:59,330 - You don't want me to go. - No. 197 00:13:00,339 --> 00:13:01,966 Then, I won't. I'm staying. 198 00:13:02,408 --> 00:13:04,638 You'll be responsible if anything happens. 199 00:13:04,777 --> 00:13:08,144 Sure, I'll be responsible. What could happen? 200 00:13:10,149 --> 00:13:11,182 Hey, Oliverio. 201 00:13:11,217 --> 00:13:13,515 - What do you want? - To talk. 202 00:13:23,495 --> 00:13:24,462 Oliverio. 203 00:13:25,331 --> 00:13:26,730 You took so long. 204 00:13:27,132 --> 00:13:28,895 Isn't Mr. Esteban coming? 205 00:13:31,737 --> 00:13:34,672 I couldn't find him. He's out of town for the week. 206 00:13:35,140 --> 00:13:36,903 I feel terrible. 207 00:13:37,443 --> 00:13:39,468 Now you look yellow. 208 00:13:39,812 --> 00:13:42,303 Please Albina, the spoon. 209 00:13:43,215 --> 00:13:45,012 Look, Oliverio. 210 00:13:45,651 --> 00:13:48,347 Why wait for delegate Esteban? 211 00:13:48,520 --> 00:13:50,215 Go to Petatlan... 212 00:13:50,456 --> 00:13:53,525 ...and bring Counselor Figueroa to draw up will. 213 00:13:53,560 --> 00:13:55,493 Why go so far, mother? 214 00:13:55,661 --> 00:13:57,856 Counselor Oca๏ฟฝa is in Acapulco. 215 00:13:58,330 --> 00:13:59,490 It's not the same. 216 00:13:59,899 --> 00:14:01,165 Counselor Figueroa... 217 00:14:01,200 --> 00:14:03,869 ...took charge since your father. 218 00:14:03,904 --> 00:14:05,571 And in the meantime? 219 00:14:05,606 --> 00:14:07,038 Don't worry. 220 00:14:07,373 --> 00:14:09,671 I'll be strong enough to wait. 221 00:14:10,209 --> 00:14:13,178 Go, and don't tell your siblings. 222 00:14:13,946 --> 00:14:15,243 All right, mother. 223 00:14:15,514 --> 00:14:16,879 The bus leaves at six. 224 00:14:17,116 --> 00:14:18,879 Take a nap, son. 225 00:14:19,184 --> 00:14:21,015 I also want to get some rest. 226 00:14:21,353 --> 00:14:22,411 Yes, Oliverio. 227 00:14:22,521 --> 00:14:24,819 Go to sleep. I'll wake you up. 228 00:14:25,624 --> 00:14:27,288 Let's go to Petatlan together. 229 00:14:27,323 --> 00:14:28,953 Stay and take care of mother. 230 00:14:29,161 --> 00:14:30,728 What if something happens? 231 00:14:30,763 --> 00:14:33,027 Nothing will happen, I'll be back as soon as I can. 232 00:14:33,866 --> 00:14:34,730 Oliverio. 233 00:14:34,833 --> 00:14:35,458 What? 234 00:15:05,230 --> 00:15:07,299 Take my mirror. Don't break it... 235 00:15:07,334 --> 00:15:08,599 ...it's bad luck. 236 00:15:08,634 --> 00:15:11,694 - It's safe here. - Let's see if it's true. 237 00:15:16,275 --> 00:15:17,408 A cigarette, doll. 238 00:15:17,443 --> 00:15:19,172 Yes, Congressman. Thank you. 239 00:15:20,245 --> 00:15:21,878 Come here. 240 00:15:21,913 --> 00:15:23,511 Oh, boy. 241 00:15:24,183 --> 00:15:26,515 Now me, Silvestre, now me. 242 00:15:26,752 --> 00:15:28,919 You're acting like a child. 243 00:15:28,954 --> 00:15:31,357 I can't play with you the same way. 244 00:15:31,392 --> 00:15:33,092 Careful, don't hurt the lady. 245 00:15:33,127 --> 00:15:34,793 - Hey, Silvestre. - Well, well. 246 00:15:34,828 --> 00:15:36,124 It's about time. 247 00:15:36,228 --> 00:15:37,562 When is the baby due? 248 00:15:37,597 --> 00:15:38,862 I'm going to Petatlan... 249 00:15:38,897 --> 00:15:40,833 ...to see Dr. Martinez. - Yes, sir. 250 00:15:40,868 --> 00:15:42,566 He's one of the best. 251 00:15:42,601 --> 00:15:44,670 - Are you traveling, too? - Yes. 252 00:15:44,705 --> 00:15:46,704 You shouldn't, should you, Feliza? 253 00:15:46,739 --> 00:15:49,264 After what happened to your sister Jacinta. 254 00:15:49,408 --> 00:15:51,409 I'm here if you need anything. 255 00:15:51,444 --> 00:15:53,411 - Thanks. - Careful, careful. 256 00:15:55,214 --> 00:15:56,648 I'm going with your mother. 257 00:15:56,683 --> 00:15:58,367 Wait until the bus leaves. 258 00:15:58,402 --> 00:16:00,051 It won't until it fills up. 259 00:16:00,219 --> 00:16:02,304 When one's in a hurry, things stall. 260 00:16:02,339 --> 00:16:04,390 Don't worry, I'll look after her. 261 00:16:04,425 --> 00:16:05,721 Good-bye, my dear. 262 00:16:09,628 --> 00:16:10,761 You're so corny, Oli. 263 00:16:10,796 --> 00:16:12,714 Is that envy or a compliment? 264 00:16:12,749 --> 00:16:14,633 Envy? I have them by the dozen. 265 00:16:14,668 --> 00:16:16,402 Influential, like me. 266 00:16:16,437 --> 00:16:17,067 Ha. 267 00:16:17,102 --> 00:16:19,321 I like ripe fruit, not rotten. 268 00:16:19,356 --> 00:16:21,540 Your influence just wilted. 269 00:16:21,575 --> 00:16:22,632 You'll see. 270 00:16:23,876 --> 00:16:25,935 I want to see my granddaughter. 271 00:16:26,045 --> 00:16:28,212 Can I pay when I get back? 272 00:16:28,247 --> 00:16:30,349 You know I always say yes, Mr. Nemesio. 273 00:16:30,384 --> 00:16:31,615 Everything's on paper. 274 00:16:31,650 --> 00:16:34,353 When justice is finally done in Mexico... 275 00:16:34,388 --> 00:16:36,072 ...and I get my land back... 276 00:16:36,107 --> 00:16:37,721 ...you'll get every penny. 277 00:16:37,756 --> 00:16:40,782 - Much obliged, Mr. Nemesio. - Thanks, boy. 278 00:16:42,161 --> 00:16:44,374 Does it have to be full to leave? 279 00:16:44,409 --> 00:16:46,588 Well, I have to make a profit. 280 00:16:46,698 --> 00:16:48,999 We're all in a hurry. 281 00:16:49,034 --> 00:16:50,669 - Fine, Congressman. - Good bye. 282 00:16:50,704 --> 00:16:51,135 How much? 283 00:16:51,303 --> 00:16:53,505 Four tickets will be enough. 284 00:16:53,540 --> 00:16:54,805 Give me the change. 285 00:16:54,840 --> 00:16:56,842 - Fine, Mr. Eladio. - Come on, Congressman. 286 00:16:56,877 --> 00:16:58,503 You first. Go ahead. 287 00:17:01,080 --> 00:17:01,745 That's okay. 288 00:17:01,780 --> 00:17:04,180 - Hurrah for Mr. Eladio. - Hurrah, hurrah. 289 00:17:06,852 --> 00:17:08,253 Your change, Congressman. 290 00:17:08,288 --> 00:17:09,584 Thanks, Silvestre. 291 00:17:09,922 --> 00:17:12,291 - Sit over there. - Get moving. 292 00:17:12,326 --> 00:17:13,657 - Ready? - Let's go. 293 00:17:13,692 --> 00:17:15,319 - Step on it, man. - Step on it. 294 00:17:26,605 --> 00:17:29,403 Well, I'll be darned. 295 00:17:29,541 --> 00:17:30,641 We have a flat. 296 00:17:30,676 --> 00:17:33,145 You said it loud enough. We're not deaf. 297 00:17:33,180 --> 00:17:34,513 - Where's the spare? - On top. 298 00:17:34,548 --> 00:17:35,138 Come on. 299 00:18:04,743 --> 00:18:07,179 Things can't go on like this forever, and... 300 00:18:07,214 --> 00:18:08,946 ...when my situation changes... 301 00:18:08,981 --> 00:18:10,516 ...if there's anything I can do for you... 302 00:18:10,551 --> 00:18:12,885 I heard you'll be appointed judge. 303 00:18:12,920 --> 00:18:14,218 In a matter of days. 304 00:18:14,253 --> 00:18:16,186 Despite my forlorn appearance... 305 00:18:16,221 --> 00:18:18,088 ...the governor is a friend of mine... 306 00:18:18,123 --> 00:18:21,894 ...and the president studied with a friend's friend. 307 00:18:21,929 --> 00:18:23,156 Oh, that's good. 308 00:18:23,529 --> 00:18:24,996 Here, let me light it for you. 309 00:18:27,065 --> 00:18:28,932 Why let a cigarette go out? 310 00:18:28,967 --> 00:18:31,336 To get some courtesy back, doll. 311 00:18:31,371 --> 00:18:32,769 Do you want to put it out? 312 00:18:34,306 --> 00:18:37,070 Patience, you'll be back in time. 313 00:18:38,043 --> 00:18:39,676 Perhaps, but it's so slow. 314 00:18:39,711 --> 00:18:42,112 A slow stride is better than a tiring one. 315 00:18:42,147 --> 00:18:45,633 - If I were the driver... - You'd crash the bus. 316 00:18:45,668 --> 00:18:49,119 Look at those curves, you always lose control there. 317 00:19:01,133 --> 00:19:03,352 Since when? I'm not a handle. 318 00:19:03,387 --> 00:19:05,536 It's all I can hold on to. 319 00:19:05,571 --> 00:19:07,639 You're used to being supported. 320 00:19:07,674 --> 00:19:09,708 Slopes frighten me, you see. 321 00:19:09,743 --> 00:19:11,208 Back off, back off. 322 00:19:11,243 --> 00:19:13,507 Buy yourself a scapular. 323 00:19:34,833 --> 00:19:36,735 The fog looks like cotton. 324 00:19:36,770 --> 00:19:37,634 Look. 325 00:19:37,669 --> 00:19:40,839 The Congressman feels safer beside Silvestre. 326 00:19:40,874 --> 00:19:42,608 You don't feel well, do you? 327 00:19:42,643 --> 00:19:44,269 I'm already sick. 328 00:19:44,876 --> 00:19:46,241 Look out for that pothole. 329 00:19:46,612 --> 00:19:49,137 You think I'm not looking. 330 00:19:51,783 --> 00:19:53,250 That rock! 331 00:19:53,285 --> 00:19:54,484 I told you, you fool. 332 00:19:54,519 --> 00:19:56,620 Don't bother me, it's distracting. 333 00:19:56,655 --> 00:20:00,421 Too many people in the kitchen spoil the pan of chicken. 334 00:20:03,929 --> 00:20:05,797 If it weren't for this wooden leg... 335 00:20:05,832 --> 00:20:07,064 ...I would be walking by now. 336 00:20:07,099 --> 00:20:09,401 And the little angels are so quiet. 337 00:20:09,436 --> 00:20:11,369 Such innocence. 338 00:20:21,680 --> 00:20:23,815 Move your arm, I can't drive. 339 00:20:23,850 --> 00:20:25,950 Careful, please be careful. 340 00:20:26,184 --> 00:20:28,353 You'd better stop until the fog clears up. 341 00:20:28,388 --> 00:20:29,786 We'd lose more time. 342 00:20:29,821 --> 00:20:31,311 Others are in a hurry, too. 343 00:20:31,790 --> 00:20:33,323 He keeps bothering me! 344 00:20:33,358 --> 00:20:34,848 We all need to get there fast. 345 00:20:36,662 --> 00:20:37,890 It hurts a lot, doesn't it? 346 00:20:38,130 --> 00:20:39,597 I feel terrible. 347 00:20:40,265 --> 00:20:42,062 You should have come sooner. 348 00:20:42,634 --> 00:20:44,335 I think it's close. 349 00:20:44,370 --> 00:20:46,036 Calm down, calm down. 350 00:20:48,173 --> 00:20:51,734 Now we're in for it, here comes another car. 351 00:20:56,281 --> 00:20:59,351 Almonds, sugar coated peanuts, candy and chewing gum. 352 00:20:59,386 --> 00:21:01,318 - Like this, mother? - Be quiet. 353 00:21:01,353 --> 00:21:04,186 - Watch out. - I couldn't be more careful. 354 00:21:15,200 --> 00:21:17,469 Please, back up. We're in a hurry. 355 00:21:17,504 --> 00:21:18,704 Hey buddy, back up. 356 00:21:18,739 --> 00:21:19,536 Let's go. 357 00:21:19,571 --> 00:21:21,738 I'd like to sir, but I can't. 358 00:21:21,773 --> 00:21:23,241 - My reverse doesn't work. - What? 359 00:21:23,276 --> 00:21:24,441 Back up or I'll make you. 360 00:21:24,476 --> 00:21:26,944 This junk couldn't even be towed. 361 00:21:27,212 --> 00:21:28,201 Let's see. 362 00:21:28,613 --> 00:21:30,205 All right, let's go. 363 00:21:30,649 --> 00:21:31,547 Pull. 364 00:21:33,118 --> 00:21:35,120 Harder on reverse. 365 00:21:35,155 --> 00:21:36,586 Harder, man. 366 00:21:36,621 --> 00:21:38,106 We need a pulley. 367 00:21:38,141 --> 00:21:39,556 Yes, Congressman. 368 00:21:39,591 --> 00:21:41,258 I'm familiar with this. 369 00:21:41,293 --> 00:21:42,761 Back up, and it'll be solved. 370 00:21:42,796 --> 00:21:44,729 Look, Mr. Eladio. 371 00:21:49,835 --> 00:21:51,653 Fidencio, wait. Let's get off. 372 00:21:51,688 --> 00:21:53,437 No, I don't want to. Stop it. 373 00:21:53,472 --> 00:21:55,090 You pig. You're always sniffling... 374 00:21:55,125 --> 00:21:56,708 ...but never blow your nose. Creep. 375 00:21:56,743 --> 00:21:58,869 Gross, snot. 376 00:22:01,179 --> 00:22:02,379 Oh, my, what happened? 377 00:22:02,414 --> 00:22:04,583 Silvestre, get off and take the kids. 378 00:22:04,618 --> 00:22:06,752 Call some women to help with Feliza. 379 00:22:06,787 --> 00:22:08,418 Go on, hurry. 380 00:22:08,453 --> 00:22:10,421 Turn around, don't look. 381 00:22:18,029 --> 00:22:19,847 Women! I need two. 382 00:22:19,882 --> 00:22:21,631 Hurry, quickly. 383 00:22:21,666 --> 00:22:23,968 - They're coming. - Hurry. 384 00:22:24,003 --> 00:22:26,270 Come on, I'll take you. 385 00:22:27,639 --> 00:22:29,440 What do you need? 386 00:22:29,475 --> 00:22:31,242 Get in, no questions. 387 00:22:33,111 --> 00:22:33,873 Come on. 388 00:22:35,680 --> 00:22:37,449 This happened to me years ago... 389 00:22:37,484 --> 00:22:39,383 ...on a boat, and I'm fine. 390 00:22:39,684 --> 00:22:41,849 Hurry. Don't just stand there. 391 00:22:41,884 --> 00:22:44,014 And don't let any men in here. 392 00:22:48,460 --> 00:22:51,122 - Move, I'm going in. - You can't. 393 00:22:51,263 --> 00:22:53,698 It's the honey, I need to wash it down. 394 00:22:53,733 --> 00:22:55,359 I need my bottle. 395 00:22:57,302 --> 00:22:59,903 No, you son of a... 396 00:22:59,938 --> 00:23:02,133 - Oh, Oliverio, Oliverio. - What? 397 00:23:02,908 --> 00:23:04,535 Look... 398 00:23:05,444 --> 00:23:06,410 - Really? - Yes. 399 00:23:06,445 --> 00:23:08,777 I'm sorry. I'll see what I can do. 400 00:23:09,514 --> 00:23:11,014 Do you know what's going on? 401 00:23:11,049 --> 00:23:13,385 We don't have a place for the show. 402 00:23:13,420 --> 00:23:14,785 Too bad, find a way. 403 00:23:14,820 --> 00:23:16,922 We made the trip, it's too late. 404 00:23:16,957 --> 00:23:19,015 Ma'am, everything is fine. 405 00:23:19,124 --> 00:23:20,759 - Do you want to come? - Heavens. 406 00:23:20,794 --> 00:23:22,528 Mother, let me see it. 407 00:23:22,563 --> 00:23:24,463 Stay right here, girl. 408 00:23:24,498 --> 00:23:26,329 - Stay here. - Oh, child. 409 00:23:26,364 --> 00:23:28,559 What are you up to, pretty little bud? 410 00:23:28,834 --> 00:23:30,268 I'm taking this to Feliza. 411 00:23:30,303 --> 00:23:31,703 Don't let her mistreat you. 412 00:23:31,738 --> 00:23:33,036 Don't get burnt. 413 00:23:33,071 --> 00:23:35,801 - What if I do? - You'll burn me, too. 414 00:23:36,241 --> 00:23:38,109 You've got experience, child. 415 00:23:38,144 --> 00:23:39,474 Experience? 416 00:23:39,778 --> 00:23:42,076 You bet. Do you want to try? 417 00:23:43,448 --> 00:23:46,051 I'm burning for you, and you're so evasive. 418 00:23:46,086 --> 00:23:47,643 Put some time aside for me. 419 00:23:47,819 --> 00:23:49,871 Those squeaking doors. 420 00:23:49,906 --> 00:23:51,888 Get someone to oil them. 421 00:23:51,923 --> 00:23:54,289 - I think it was a boy. - A boy? 422 00:23:54,826 --> 00:23:56,560 It's a boy, it's a boy. 423 00:23:56,595 --> 00:23:59,029 It's about time, so many girls. 424 00:23:59,564 --> 00:24:01,691 I'm going to cry my eyes out. 425 00:24:02,067 --> 00:24:04,502 Hospitals with all their staff... 426 00:24:04,537 --> 00:24:06,738 ...can't pick flowers like this. 427 00:24:06,773 --> 00:24:08,940 - How's the mother? - Just fine. 428 00:24:08,975 --> 00:24:10,907 She just wants to go home. 429 00:24:10,942 --> 00:24:12,878 Tell the men to climb on board... 430 00:24:12,913 --> 00:24:14,311 ...to help her get off. 431 00:24:14,346 --> 00:24:16,181 He sure is cute, look at that... 432 00:24:16,216 --> 00:24:17,547 He's so cute. 433 00:24:17,582 --> 00:24:20,450 He's cute, isn't he? 434 00:24:20,485 --> 00:24:22,316 Silvestre, I'm helping too. 435 00:24:22,420 --> 00:24:24,454 - She's heavy. - Come on, come on. 436 00:24:24,489 --> 00:24:27,117 - Help me, Silvestre. - Yes, Oliverio, let's see. 437 00:24:27,392 --> 00:24:29,561 Be careful. Get a good grip on her shoulders. 438 00:24:29,596 --> 00:24:31,963 - Slowly. - I'll hold her legs. 439 00:24:31,998 --> 00:24:33,298 - Come on. - Careful. 440 00:24:33,333 --> 00:24:34,464 We'll take her. 441 00:24:34,499 --> 00:24:37,535 We'll try to make her as comfortable as possible. 442 00:24:37,570 --> 00:24:40,572 Marta, Marta, get out so the lady is comfortable. 443 00:24:40,607 --> 00:24:42,991 The baby's father will be thrilled... 444 00:24:43,026 --> 00:24:45,376 ...when he gets back from the mine. 445 00:24:45,510 --> 00:24:48,308 Imagine when Albina surprises you like this? 446 00:24:48,813 --> 00:24:50,313 Bring me my son. 447 00:24:50,348 --> 00:24:52,050 - Mrs. Linda, bring me the boy. - My son. 448 00:24:52,085 --> 00:24:53,574 Cover him up, he'll get sick. 449 00:24:55,620 --> 00:24:57,956 Give him to his mother. 450 00:24:57,991 --> 00:24:59,218 Congratulations. 451 00:24:59,491 --> 00:25:01,220 Give me those boxes, girl. 452 00:25:01,459 --> 00:25:02,721 Where's the blanket? 453 00:25:02,827 --> 00:25:04,522 Let's see that smile. 454 00:25:04,629 --> 00:25:06,096 Congratulations. 455 00:25:06,565 --> 00:25:08,149 I'd love to be his godfather. 456 00:25:08,184 --> 00:25:10,043 I have lots of godchildren. 457 00:25:10,078 --> 00:25:12,025 But he will be my favorite. 458 00:25:12,060 --> 00:25:13,817 I want to see the cutie. 459 00:25:13,852 --> 00:25:15,697 Move. Don't pester the lady. 460 00:25:15,732 --> 00:25:17,542 - He has hair, look. - Thanks. 461 00:25:17,742 --> 00:25:19,309 Isn't he just like his father? 462 00:25:19,344 --> 00:25:21,539 Tough luck. You're as ugly as him. 463 00:25:21,846 --> 00:25:23,897 Let's go, it's getting late. 464 00:25:23,932 --> 00:25:25,949 Take care of him, he's lovely. 465 00:25:26,251 --> 00:25:27,452 - Shut the door. - I'm going to cover him. 466 00:25:27,487 --> 00:25:28,282 Yes. 467 00:25:28,954 --> 00:25:30,581 Get in, it's getting late. 468 00:25:58,683 --> 00:25:59,649 What did I say? 469 00:25:59,684 --> 00:26:01,418 See how fluid it is now? 470 00:26:01,453 --> 00:26:03,755 Yes, but you can't deny there was an accident. 471 00:26:03,790 --> 00:26:07,191 Sure, but in exchange of a new life. 472 00:26:07,592 --> 00:26:08,858 Huh, boy. 473 00:26:08,893 --> 00:26:10,861 Cheer up, everything will be fine. 474 00:26:11,029 --> 00:26:13,497 The rain didn't fill the river. 475 00:26:26,111 --> 00:26:28,224 We'll never get ahead like this. 476 00:26:28,259 --> 00:26:30,338 Animals and people together. 477 00:26:30,615 --> 00:26:32,650 - How nice. - This is a drag. 478 00:26:32,685 --> 00:26:34,651 Civilization. I don't understand. 479 00:26:34,686 --> 00:26:37,922 We have a right to use public services no matter what. 480 00:26:37,957 --> 00:26:38,752 It's mine. 481 00:26:38,857 --> 00:26:40,552 - Hit him, get him. - It's mine. 482 00:26:40,959 --> 00:26:43,261 Enough, stop fighting. 483 00:26:43,296 --> 00:26:44,396 Get out of here. 484 00:26:44,431 --> 00:26:45,658 Damn it. 485 00:26:46,097 --> 00:26:48,800 Stay still, you're acting like chili peppers. 486 00:26:48,835 --> 00:26:51,036 Now you're really going to get it. 487 00:26:51,071 --> 00:26:53,138 What if you had broken my leg? 488 00:26:53,173 --> 00:26:55,206 - So what? - I'd be worse off. 489 00:26:55,974 --> 00:26:57,409 Well, you could buy another one. 490 00:26:57,444 --> 00:26:59,138 Settle down, settle down. 491 00:27:23,168 --> 00:27:25,437 Let's see what your godfather brought you. 492 00:27:25,472 --> 00:27:26,665 Godfather. 493 00:27:46,491 --> 00:27:47,981 Again, compadre. 494 00:27:48,393 --> 00:27:50,384 That's what we're here for. 495 00:27:51,863 --> 00:27:52,955 What happened? 496 00:27:53,498 --> 00:27:55,591 It's like with the slippers. 497 00:27:55,834 --> 00:27:57,869 They get their feet wet before the dance. 498 00:27:57,904 --> 00:27:58,995 Why won't it start? 499 00:27:59,070 --> 00:28:00,765 I'll take a look, must be the rocks. 500 00:28:07,145 --> 00:28:08,203 Come on, Mr. Pedro. 501 00:28:09,547 --> 00:28:12,209 Help that man who fell. 502 00:28:30,401 --> 00:28:32,392 You're filthy, you need a bath. 503 00:28:32,637 --> 00:28:34,628 Let's take a dip in that pond. 504 00:28:35,540 --> 00:28:37,098 I think I could use it, I'm coming. 505 00:28:37,275 --> 00:28:38,367 Don't worry. 506 00:28:38,443 --> 00:28:41,537 We'll get the bus out thanks to my compadre. 507 00:28:42,714 --> 00:28:46,241 This darn bus is like a pig it loves mud. 508 00:28:46,618 --> 00:28:47,350 Don't get mad. 509 00:28:47,385 --> 00:28:49,717 Let's take a dip, you'll relax. 510 00:28:50,622 --> 00:28:52,249 I understand that you're sad. 511 00:28:52,457 --> 00:28:53,656 Poor thing. 512 00:28:53,691 --> 00:28:55,386 Married and single. 513 00:28:55,493 --> 00:28:56,893 I don't need your pity. 514 00:28:56,928 --> 00:28:58,542 Sure. Albina is very pretty... 515 00:28:58,577 --> 00:29:00,157 ...but she isn't with you. 516 00:29:00,431 --> 00:29:02,592 That's why I want to go back. 517 00:29:02,734 --> 00:29:04,803 Come on, don't play hard to get. 518 00:29:04,838 --> 00:29:05,770 Come on. 519 00:29:07,639 --> 00:29:08,731 ... has skinny legs... 520 00:29:13,278 --> 00:29:14,043 Lorenza 521 00:29:14,078 --> 00:29:15,943 ... but pull the bus out first. 522 00:29:20,418 --> 00:29:21,077 Lorenza 523 00:29:21,152 --> 00:29:23,177 ... but pull the bus out first. 524 00:29:30,995 --> 00:29:33,180 Animal traction is obsolete. 525 00:29:33,215 --> 00:29:35,366 We're an industrialized country. 526 00:29:35,401 --> 00:29:36,526 Look over there. 527 00:29:38,736 --> 00:29:40,972 My train of oxen can pull it out, Mr. Eladio. 528 00:29:41,007 --> 00:29:42,071 Why go so far? 529 00:29:42,106 --> 00:29:43,539 You're all so close-minded. 530 00:29:43,608 --> 00:29:45,542 - Enemies of progress. - Yes, Mr. Eladio. 531 00:29:45,577 --> 00:29:48,011 - The oxen are too slow. - Yeah, but they're sure. 532 00:29:48,179 --> 00:29:50,272 - I'll get the tractor. - Go on. 533 00:30:16,708 --> 00:30:18,369 Tell me, do you dislike me? 534 00:30:18,476 --> 00:30:19,342 No, why? 535 00:30:19,377 --> 00:30:22,146 Because you act like you don't know me. 536 00:30:22,181 --> 00:30:23,408 I'm treating you as always. 537 00:30:23,514 --> 00:30:26,176 Yeah, but now we're not as always. 538 00:30:27,018 --> 00:30:28,852 Oh, you're so faithful. 539 00:30:28,887 --> 00:30:31,256 Poor Albina, she has no idea who she married. 540 00:30:31,291 --> 00:30:33,342 It seems you don't either. 541 00:30:33,377 --> 00:30:34,931 What's wrong with her? 542 00:30:34,966 --> 00:30:36,485 It's not about her. 543 00:30:36,761 --> 00:30:37,853 It's about you. 544 00:30:39,197 --> 00:30:39,891 Pull that. 545 00:30:41,499 --> 00:30:42,298 Up. 546 00:30:42,333 --> 00:30:43,835 - Pull. - Harder. 547 00:30:43,870 --> 00:30:45,029 Pull that. 548 00:30:56,848 --> 00:30:58,950 Come on, you bum, push. Stop loafing around. 549 00:30:58,985 --> 00:31:01,680 You do it, if you're so savvy. 550 00:31:08,192 --> 00:31:09,022 Stop loafing around. 551 00:31:13,932 --> 00:31:15,194 I'll be dog-gone. 552 00:31:15,600 --> 00:31:17,761 Now Mr. Eladio's really done it. 553 00:31:21,506 --> 00:31:23,706 Second gear, to your left. 554 00:31:23,741 --> 00:31:25,944 Leave me alone, I know what I'm doing. 555 00:31:25,979 --> 00:31:27,571 Not by the edge. 556 00:31:28,146 --> 00:31:29,738 Not by the edge, you dunce. 557 00:31:30,848 --> 00:31:33,418 I told you to move to the left, stupid. 558 00:31:33,453 --> 00:31:35,682 All right, to the left it is. 559 00:31:38,656 --> 00:31:40,458 This politician is a show-off. 560 00:31:40,493 --> 00:31:42,619 Always fussing about. 561 00:31:42,927 --> 00:31:44,627 Back up. 562 00:31:44,662 --> 00:31:46,362 I'll be damned, man. 563 00:31:46,397 --> 00:31:49,299 If those are his speeches, he's sure to win. 564 00:31:49,334 --> 00:31:52,202 Thought it was easy to do two things at a time. 565 00:31:53,538 --> 00:31:54,937 We're stuck. 566 00:31:55,406 --> 00:31:56,930 Look at the bus. 567 00:32:12,390 --> 00:32:14,759 She manipulates others besides her father. 568 00:32:14,794 --> 00:32:15,858 Give me those cheeks. 569 00:32:15,893 --> 00:32:17,895 That's why I'm your godfather. 570 00:32:17,930 --> 00:32:19,729 Close-minded nitwits. 571 00:32:19,764 --> 00:32:22,430 The animal traction got tired and left. 572 00:32:22,465 --> 00:32:25,096 Let's go, Silvestre. Please, it's late. 573 00:32:25,970 --> 00:32:26,994 Let's all go. 574 00:32:30,742 --> 00:32:31,504 Hey. 575 00:32:32,477 --> 00:32:33,142 Hey. 576 00:32:33,177 --> 00:32:34,512 Don't forget about me. 577 00:32:34,547 --> 00:32:36,480 It had to be you. 578 00:32:37,348 --> 00:32:39,316 Did you want to leave me here? 579 00:32:39,717 --> 00:32:42,320 Oh, you're such a nuisance, what a pest. 580 00:32:42,355 --> 00:32:43,653 Not a pest. 581 00:32:43,688 --> 00:32:46,555 - More like a plant. - No wonder you want to grow roots. 582 00:36:32,550 --> 00:36:34,142 Were you thinking of me? 583 00:36:59,844 --> 00:37:01,436 Pay up, Rosalio. 584 00:37:03,014 --> 00:37:05,549 I may have dough, but I'm not your relative. 585 00:37:05,584 --> 00:37:06,249 What? 586 00:37:06,284 --> 00:37:09,420 I'll ask you when I hang my hat on them. 587 00:37:09,455 --> 00:37:12,014 You think everyone's like you. 588 00:37:15,593 --> 00:37:16,651 The guy at the wheel. 589 00:37:16,794 --> 00:37:17,920 To the crossroads. 590 00:37:17,995 --> 00:37:19,529 Are you selling chickens? 591 00:37:19,564 --> 00:37:21,063 Not ordinary livestock. 592 00:37:21,198 --> 00:37:22,315 I only deal Legore... 593 00:37:22,350 --> 00:37:23,433 ...Rhode Island... 594 00:37:23,567 --> 00:37:24,967 ...and others from my catalogue. 595 00:37:25,002 --> 00:37:27,937 Tell me when you have feathers for my mattress. 596 00:37:28,472 --> 00:37:30,274 Silvestre, it's late, let's go. 597 00:37:30,309 --> 00:37:31,502 Come on, let's. 598 00:37:31,642 --> 00:37:33,633 Let's all climb on the bus. 599 00:37:46,457 --> 00:37:48,482 Mother, at least give me some bread. 600 00:37:48,592 --> 00:37:51,562 - I knew you had some. - Stop pestering. 601 00:37:51,597 --> 00:37:54,265 - Do you want a bite? - No, thanks. 602 00:37:54,300 --> 00:37:55,665 Well. 603 00:37:55,700 --> 00:37:58,569 - You sound like a... - Spaniard, from Madrid. Mr... 604 00:37:58,604 --> 00:38:01,122 Nemesio Alvarez y Villalbazo, at your service. 605 00:38:01,157 --> 00:38:03,641 - Miguel Suarez, at your service. - Pleasure. 606 00:38:03,676 --> 00:38:05,943 - What do you do? - I sell hens. 607 00:38:05,978 --> 00:38:07,545 - Where are they? - Here. 608 00:38:07,580 --> 00:38:08,477 Right here? 609 00:38:08,512 --> 00:38:11,414 It's cheaper than cages. 610 00:38:11,449 --> 00:38:13,417 Those are some nice looking hens. 611 00:38:13,584 --> 00:38:14,516 Are they expensive? 612 00:38:14,618 --> 00:38:16,952 Well, they yield a lot. 613 00:38:16,987 --> 00:38:19,423 There's no better business than a hen farm. 614 00:38:19,458 --> 00:38:20,923 If you're interested. 615 00:38:20,958 --> 00:38:24,860 As long as I'm not done justice and recover my land... 616 00:38:25,329 --> 00:38:26,557 ...I can't think of it. 617 00:39:04,502 --> 00:39:05,491 Oh, man. 618 00:39:06,237 --> 00:39:08,102 They may think I'm lazy. 619 00:39:08,472 --> 00:39:11,100 If I don't get some sleep, we'll be dead. 620 00:39:11,642 --> 00:39:13,878 Don't worry, I'll sleep on the luggage. 621 00:39:13,913 --> 00:39:14,503 Stop loafing around. 622 00:39:14,979 --> 00:39:16,571 I have to be in Petatlan early. 623 00:39:16,680 --> 00:39:18,647 You said we'd make it on time... 624 00:39:18,682 --> 00:39:20,547 ...to catch the bus to Chilpancingo. 625 00:39:20,618 --> 00:39:22,176 I can't stand it anymore. 626 00:39:22,353 --> 00:39:24,412 Let me drive, I'm not sleepy. 627 00:39:24,588 --> 00:39:25,452 Whatever. 628 00:39:25,689 --> 00:39:27,281 I'm going to sleep. 629 00:39:32,296 --> 00:39:33,763 If it weren't for you... 630 00:39:34,165 --> 00:39:35,564 ...what a country this would be. 631 00:39:35,633 --> 00:39:37,692 Everybody doing their own will. 632 00:39:37,835 --> 00:39:39,530 No wonder we don't get ahead. 633 00:39:39,703 --> 00:39:40,965 I'm going to file a complaint. 634 00:39:41,138 --> 00:39:44,173 This man here is the complaining kind. 635 00:39:44,208 --> 00:39:46,575 And he hasn't confronted real problems yet. 636 00:39:46,610 --> 00:39:49,747 Always among hens, all he does is cluck and complain. 637 00:39:49,782 --> 00:39:50,679 Yes, but like a rooster. 638 00:39:50,714 --> 00:39:52,716 People like you are our doom. 639 00:39:52,751 --> 00:39:54,377 Mom, look at him snore. 640 00:39:54,485 --> 00:39:56,385 He even whistles. 641 00:39:56,587 --> 00:39:57,968 Like a train, huh? 642 00:39:58,003 --> 00:39:59,350 Yes, son. Come here. 643 00:40:40,064 --> 00:40:41,565 Good morning. 644 00:40:41,600 --> 00:40:43,032 Good morning. 645 00:40:43,067 --> 00:40:46,059 Look at her twisting like a caterpillar. 646 00:40:46,604 --> 00:40:48,170 Move. Give me that. 647 00:40:48,205 --> 00:40:49,738 If you broke my mirror... 648 00:40:49,773 --> 00:40:51,558 ...with all that bouncing around... 649 00:40:51,593 --> 00:40:53,343 ...you won't live to tell about it. 650 00:40:53,444 --> 00:40:55,605 Heavenly Jesus. What a life, brother. 651 00:40:55,846 --> 00:40:57,006 They pay you for sleeping. 652 00:40:57,248 --> 00:40:59,409 Would you like your chocolate, sir? 653 00:40:59,517 --> 00:41:01,217 I can see Petatlan. 654 00:41:01,252 --> 00:41:02,987 Who said we're going to Petatlan? 655 00:41:03,022 --> 00:41:04,655 Aren't we going to Petatlan? 656 00:41:04,690 --> 00:41:06,055 Yes, we are. 657 00:41:06,090 --> 00:41:08,357 But first, we'll drop by my... 658 00:41:08,392 --> 00:41:10,594 ...mother's ranch in time to serenade her. 659 00:41:10,629 --> 00:41:12,130 Today's her birthday. 660 00:41:12,165 --> 00:41:13,596 Everyone's invited. 661 00:41:13,631 --> 00:41:15,360 - Thank you. - Thank you. 662 00:41:16,233 --> 00:41:20,583 Happy birthday to you... 663 00:41:20,618 --> 00:41:24,934 ... happy birthday to you... 664 00:41:25,109 --> 00:41:29,011 ... we've come to sing... 665 00:41:29,046 --> 00:41:33,039 ... to beautiful girls like you. 666 00:41:33,384 --> 00:41:37,219 Wake up, dear, wake up 667 00:41:37,254 --> 00:41:40,190 - The sun has risen. - Sorry, man. 668 00:41:40,225 --> 00:41:41,790 But what would you do if... 669 00:41:41,825 --> 00:41:43,960 ...it were your mother's birthday? 670 00:41:43,995 --> 00:41:46,096 I don't know, my mother is dying. 671 00:41:46,131 --> 00:41:47,963 Don't get depressed. 672 00:41:47,998 --> 00:41:49,863 Even if you arrive early, you... 673 00:41:49,967 --> 00:41:52,367 ...can't return to San Jeronimito today. 674 00:41:52,503 --> 00:41:54,838 Besides, the lawyer won't even be up yet. 675 00:41:54,873 --> 00:41:57,398 There's a motorcycle waiting for me. 676 00:41:57,474 --> 00:42:00,068 Just a few yards from my mother's house. 677 00:42:00,210 --> 00:42:03,247 I hope nobody leaves without toasting for her. 678 00:42:03,282 --> 00:42:04,839 We'll be delighted. 679 00:42:05,215 --> 00:42:06,933 What's your mother like? 680 00:42:06,968 --> 00:42:08,652 She's a true beauty. 681 00:42:12,056 --> 00:42:15,890 Happy birthday to you... 682 00:42:16,493 --> 00:42:20,327 ... happy birthday to you... 683 00:42:21,065 --> 00:42:24,068 You know I wish for you the best, mother. 684 00:42:24,103 --> 00:42:25,367 Thank you, dear. 685 00:42:25,402 --> 00:42:26,664 Did you hear, mother? 686 00:42:26,804 --> 00:42:29,038 Get up, today's a great day. 687 00:42:29,073 --> 00:42:31,241 The only day I can't get up early. 688 00:42:31,276 --> 00:42:32,876 ... wake up, dear... 689 00:42:32,911 --> 00:42:34,275 There's Silvestre. 690 00:42:34,945 --> 00:42:36,913 I have to pretend I'm asleep. 691 00:42:37,081 --> 00:42:41,081 ... the birds are chirping... 692 00:42:41,116 --> 00:42:45,081 ... and the moon has risen. 693 00:42:45,422 --> 00:42:48,949 What a beautiful morning... 694 00:42:49,226 --> 00:42:52,029 Open up, here is my loving mother's son... 695 00:42:52,064 --> 00:42:54,031 - Come on. - Oh, Silvestre, my son. 696 00:42:54,066 --> 00:42:55,862 Heavens. Oh. 697 00:42:56,333 --> 00:42:58,801 You're tearing me apart, boy. 698 00:43:00,804 --> 00:43:02,829 I'm starving. 699 00:43:03,073 --> 00:43:05,473 As idle and glutton as always. 700 00:43:05,576 --> 00:43:06,304 Mother. 701 00:43:06,510 --> 00:43:08,846 My passengers are going to accompany us. 702 00:43:08,881 --> 00:43:11,076 Come here. Come in. 703 00:43:12,216 --> 00:43:15,083 Ma'am, accept my most sincere congratulations. 704 00:43:15,252 --> 00:43:16,844 Pleased to meet you... 705 00:43:17,087 --> 00:43:18,722 ...and honored by the invitation. 706 00:43:18,757 --> 00:43:20,422 Mother, Mr. Eladio... 707 00:43:20,457 --> 00:43:22,254 ...is our candidate for Congress. 708 00:43:22,359 --> 00:43:23,425 Thank you so much. 709 00:43:23,460 --> 00:43:25,342 The table is served. Come in. 710 00:43:25,377 --> 00:43:27,224 - Sit down. - Thank you, ma'am. 711 00:43:30,100 --> 00:43:31,590 You better behave. 712 00:43:33,237 --> 00:43:35,899 - Grandfather. - My darling. 713 00:43:36,874 --> 00:43:38,642 You must be dying to be together... 714 00:43:38,677 --> 00:43:40,609 ...after so many days apart. 715 00:43:40,644 --> 00:43:43,511 - How have you been, Mr. Nemesio? - Fine, Mrs. Tita. 716 00:43:43,881 --> 00:43:46,416 Many happy returns. With our best wishes. 717 00:43:46,451 --> 00:43:48,952 - Thank you. - Chocolate, Mr. Nemesio. 718 00:43:48,987 --> 00:43:50,954 Don't trouble yourselves, Justina. 719 00:43:50,989 --> 00:43:53,290 Don't be shy, don't be shy. 720 00:43:53,325 --> 00:43:54,690 Tend to them, Justina. 721 00:43:54,725 --> 00:43:56,827 A table for you and your girl. 722 00:43:56,862 --> 00:43:58,317 Come, this way. 723 00:44:03,400 --> 00:44:05,135 Have a nice day, Mrs. Sixta. 724 00:44:05,170 --> 00:44:06,363 Thank you, sonny. 725 00:44:06,470 --> 00:44:08,665 - How's your mother? - Very ill when I left. 726 00:44:08,772 --> 00:44:10,541 I may not see her alive again. 727 00:44:10,576 --> 00:44:12,307 God willing, you will... 728 00:44:12,342 --> 00:44:13,977 ...and she will soon get well, son. 729 00:44:14,012 --> 00:44:15,678 The chocolate is getting cold. 730 00:44:15,713 --> 00:44:18,649 - Please sit down. - Yes, please sit. 731 00:44:18,684 --> 00:44:20,918 Please sit down. Sit down, son. 732 00:44:20,953 --> 00:44:23,153 - Will you come here? - Sit there. 733 00:44:23,987 --> 00:44:25,284 Move that hat. 734 00:44:29,693 --> 00:44:32,218 Thank you, but this chair is too low for me. 735 00:44:32,329 --> 00:44:34,923 I'd rather sit between two thorns. 736 00:44:35,265 --> 00:44:36,532 Don't compare me. 737 00:44:36,567 --> 00:44:39,236 I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love. 738 00:44:39,271 --> 00:44:41,605 - You took the biggest one. - It's mine. 739 00:44:41,640 --> 00:44:43,707 Did I teach you those manners? 740 00:44:43,742 --> 00:44:45,334 Calm down, there's more. 741 00:44:45,642 --> 00:44:46,768 I'll be. 742 00:44:47,845 --> 00:44:48,869 Carmelita... 743 00:44:49,012 --> 00:44:51,003 ...I asked you to behave. 744 00:44:51,148 --> 00:44:52,308 Don't dip it. 745 00:44:52,416 --> 00:44:54,752 We're among family, granddaddy. 746 00:44:54,787 --> 00:44:56,151 That's precisely why. 747 00:44:56,186 --> 00:44:59,713 Out of respect to this house and their kindness... 748 00:44:59,823 --> 00:45:01,723 ...I want you to behave. 749 00:45:03,127 --> 00:45:05,618 Don't take this. Oh, thanks. 750 00:45:06,263 --> 00:45:07,663 Where are you. 751 00:45:07,698 --> 00:45:10,200 Quiet. We want to hear the congressman speak. 752 00:45:10,235 --> 00:45:11,895 - Speak. - Yes, speak. 753 00:45:15,506 --> 00:45:17,269 In the history of all peoples... 754 00:45:17,541 --> 00:45:20,032 ...mothers have always occupied the first place. 755 00:45:20,511 --> 00:45:22,813 Nobody knows who came first. 756 00:45:22,848 --> 00:45:24,110 The chicken or the egg. 757 00:45:24,214 --> 00:45:25,875 The agent can tell us that. 758 00:45:25,983 --> 00:45:27,015 Young man... 759 00:45:27,050 --> 00:45:29,135 ...just because I sell them... 760 00:45:29,170 --> 00:45:31,221 ...it doesn't mean I'm a chicken. 761 00:45:31,256 --> 00:45:32,221 I'm serious. 762 00:45:32,256 --> 00:45:33,917 Excuse the interruption. 763 00:45:34,291 --> 00:45:35,451 Continue, madam. 764 00:45:35,592 --> 00:45:37,659 It's moving to see this example... 765 00:45:37,694 --> 00:45:40,629 ...which should be the reflection of every good child. 766 00:45:40,864 --> 00:45:43,560 So, in memory of my beloved mother... 767 00:45:43,700 --> 00:45:45,467 ...and of yours, if you'll allow me... 768 00:45:45,502 --> 00:45:47,766 ...as well as in honor of the birthday girl... 769 00:45:47,871 --> 00:45:50,472 ...I๏ฟฝd like to pick the petals of the anthology... 770 00:45:50,507 --> 00:45:53,704 ...threaded by the lucid and distinguished conception... 771 00:45:53,844 --> 00:45:56,210 ...of this great bard, Pepe Radilla... 772 00:45:56,313 --> 00:45:59,407 ...tireless glory of contemporary literature... 773 00:45:59,483 --> 00:46:01,542 ...and radiant sun of our state. 774 00:46:01,652 --> 00:46:03,418 This is getting sour. 775 00:46:03,453 --> 00:46:06,423 If I weren't decent and didn't respect where I am... 776 00:46:06,458 --> 00:46:09,393 ...and the date we're celebrating, my dear cripple... 777 00:46:09,428 --> 00:46:12,089 ...I๏ฟฝd be stirring your curdled milk by now. 778 00:46:47,364 --> 00:46:50,167 San Marcos is famous 779 00:46:50,202 --> 00:46:52,937 For its beautiful women 780 00:46:52,972 --> 00:46:55,990 San Marcos is famous 781 00:46:56,025 --> 00:46:59,018 For its beautiful women 782 00:46:59,053 --> 00:47:01,467 Acapulco also has its share 783 00:47:01,502 --> 00:47:04,176 of different little faces 784 00:47:04,211 --> 00:47:07,311 Beloved woman of San Marcos 785 00:47:07,346 --> 00:47:10,411 Come on, come on, come on 786 00:47:12,089 --> 00:47:13,056 Bravo. 787 00:47:22,165 --> 00:47:24,800 Come on, come on. Everybody 788 00:47:24,835 --> 00:47:27,736 Hurry up, hurry up. Come on. 789 00:47:31,642 --> 00:47:34,042 The whole crowd. Come on, everybody. 790 00:47:35,412 --> 00:47:37,314 Now, ladies and gentlemen. 791 00:47:37,349 --> 00:47:38,680 We have a sight. 792 00:47:38,715 --> 00:47:41,343 This beautiful Mexican ranch, 793 00:47:41,518 --> 00:47:42,618 as you see. 794 00:47:42,653 --> 00:47:44,653 Won't you speak to us in Spanish? 795 00:47:44,688 --> 00:47:46,679 Alright Mr. Canvas, alright. 796 00:47:47,357 --> 00:47:48,415 Look, gentlemen. 797 00:47:48,525 --> 00:47:50,726 There you can see... 798 00:47:50,761 --> 00:47:53,252 ...a typical little Mexican ranch. 799 00:47:53,697 --> 00:47:55,343 Poor, but clean. 800 00:47:55,378 --> 00:47:56,990 And very joyful. 801 00:47:57,167 --> 00:47:58,433 We got here just in time. 802 00:47:58,468 --> 00:48:01,365 You can use your half-hour rest... 803 00:48:01,400 --> 00:48:04,262 ...to witness a typical fiesta. 804 00:48:04,508 --> 00:48:06,276 A typical fiesta. 805 00:48:06,311 --> 00:48:08,045 Magnificent, magnificent. 806 00:48:08,080 --> 00:48:08,773 Wonderful. 807 00:48:08,946 --> 00:48:11,780 Don't get into trouble, no English spoken. 808 00:48:11,815 --> 00:48:13,917 Ok, let's go. Come on, everybody. 809 00:48:13,952 --> 00:48:15,179 Come on. 810 00:48:17,854 --> 00:48:23,815 Beloved woman of San Marcos, lovely woman of San Marcos 811 00:48:24,461 --> 00:48:25,928 What's up, Raquel? 812 00:48:25,963 --> 00:48:27,798 Aren't you happy with Jeronimito? 813 00:48:27,833 --> 00:48:29,533 I'll bet my name on it. 814 00:48:29,568 --> 00:48:31,160 All right, people. 815 00:48:37,741 --> 00:48:38,607 Tough luck. 816 00:48:38,642 --> 00:48:40,377 - Make yourselves at home. - Thank you. 817 00:48:40,412 --> 00:48:41,643 Excuse me. 818 00:48:41,678 --> 00:48:43,292 Make yourselves at home. 819 00:48:43,327 --> 00:48:44,907 Mr. Johns, come on. 820 00:49:01,965 --> 00:49:04,818 I'm not from San Marcos 821 00:49:04,853 --> 00:49:07,446 I'm from San Jeronimito 822 00:49:07,481 --> 00:49:10,228 I'm not from San Marcos 823 00:49:10,263 --> 00:49:13,138 I'm from San Jeronimito 824 00:49:13,173 --> 00:49:15,978 Tell me, any one of you 825 00:49:16,013 --> 00:49:18,080 If you've seen prettier eyes 826 00:49:18,115 --> 00:49:23,610 Beloved woman of San Marcos, lovely woman of san Marcos 827 00:49:40,771 --> 00:49:41,636 Mr. Eladio... 828 00:49:41,671 --> 00:49:43,407 Keep an eye on your little chick. 829 00:49:43,442 --> 00:49:44,892 Somebody may steal her away. 830 00:49:44,927 --> 00:49:46,343 They would if they could. 831 00:49:46,378 --> 00:49:47,833 Here comes my trine. 832 00:49:52,649 --> 00:49:54,985 Not only the women of San Marcos 833 00:49:55,020 --> 00:49:58,020 Are pretty and lovely 834 00:49:58,055 --> 00:50:00,524 Not only the women of San Marcos 835 00:50:00,559 --> 00:50:03,592 Are pretty and lovely 836 00:50:03,627 --> 00:50:06,494 Carmelita, take your elbows off the table. 837 00:50:06,630 --> 00:50:07,494 And eat slowly. 838 00:50:07,564 --> 00:50:10,032 Don't stuff your face, it's bad manners. 839 00:50:10,434 --> 00:50:12,235 Were you well tended, Mr. Nemesio? 840 00:50:12,270 --> 00:50:14,137 Service was great, Mrs. Sixta. 841 00:50:14,172 --> 00:50:16,005 Just like every time I come. 842 00:50:16,173 --> 00:50:19,342 Do you know when Silvestre is returning? 843 00:50:19,377 --> 00:50:21,645 Tomorrow, I suppose. Today... 844 00:50:21,680 --> 00:50:22,811 That's too bad. 845 00:50:22,846 --> 00:50:26,543 Today is the last day of Carmelita's vacation. 846 00:50:27,851 --> 00:50:29,751 Look, amigo. 847 00:50:29,786 --> 00:50:31,583 Would you like to sell my hat? 848 00:50:31,755 --> 00:50:33,985 How could I? Sell it yourself. 849 00:50:34,191 --> 00:50:36,386 You don't have a nice hat. 850 00:50:37,394 --> 00:50:38,590 Here, buy mine. 851 00:50:38,625 --> 00:50:39,786 Ten pesos. 852 00:50:40,163 --> 00:50:41,598 I don't want your hat. 853 00:50:41,633 --> 00:50:42,929 I want this. 854 00:50:43,300 --> 00:50:45,535 You wear a bonnet, I wear a hat. 855 00:50:45,570 --> 00:50:47,070 Don't pester me, mister. 856 00:50:47,105 --> 00:50:48,037 Excuse me? 857 00:50:49,506 --> 00:50:53,306 I don't deserve to have the mother I do, Mrs. Linda. 858 00:50:54,377 --> 00:50:57,835 She suffered so much since she became a widow. 859 00:50:58,115 --> 00:51:01,218 To handle a lost soul like me. 860 00:51:01,253 --> 00:51:02,384 Come, come now. 861 00:51:02,419 --> 00:51:04,421 Who is your mother's pride? 862 00:51:04,456 --> 00:51:06,116 No, no, no. 863 00:51:06,289 --> 00:51:09,417 She would say that out of kindness. 864 00:51:10,827 --> 00:51:12,827 She will go straight to Heaven... 865 00:51:12,862 --> 00:51:14,827 ...fully dressed to her shoes. 866 00:51:27,744 --> 00:51:30,235 Where are you going in that state, Silvestre? 867 00:51:30,447 --> 00:51:32,608 I'm a man, mom. 868 00:51:32,716 --> 00:51:34,684 To keep my promise. 869 00:51:35,218 --> 00:51:36,818 I have a debt. 870 00:51:36,853 --> 00:51:38,787 A debt? Who do you owe? 871 00:51:40,223 --> 00:51:41,190 My friend. 872 00:51:42,092 --> 00:51:43,827 I have to take him to Petatlan. 873 00:51:43,862 --> 00:51:45,128 You will stay right here. 874 00:51:45,163 --> 00:51:46,390 Look, Silvestre. 875 00:51:46,630 --> 00:51:48,860 You know my hurry. Lend me your truck. 876 00:51:49,499 --> 00:51:51,262 If you ask for my life... 877 00:51:51,835 --> 00:51:53,666 ...my life I would give to you. 878 00:51:53,904 --> 00:51:54,700 Take it. 879 00:51:55,572 --> 00:51:57,130 It's all yours. 880 00:51:58,875 --> 00:51:59,933 Will you look at that. 881 00:52:06,650 --> 00:52:08,777 Candidate. It's ten o'clock. 882 00:52:09,853 --> 00:52:10,919 Ten? 883 00:52:10,954 --> 00:52:12,922 Damn, the motorcycle isn't here yet. 884 00:52:13,323 --> 00:52:15,202 Who told me to act like a priest... 885 00:52:15,237 --> 00:52:17,082 ...snooping in none of my business? 886 00:52:17,727 --> 00:52:20,141 I thought this would happen, Congressman. 887 00:52:20,176 --> 00:52:22,555 That's what you think. I've got the victory. 888 00:52:22,666 --> 00:52:25,464 Except the rally won't be the same without me. 889 00:52:38,448 --> 00:52:39,540 Hey. 890 00:52:39,649 --> 00:52:41,810 Raquel, where are you going? 891 00:52:42,018 --> 00:52:45,078 I'm spending the night in Petatlan, bye. 892 00:52:49,893 --> 00:52:51,493 You've been warned. 893 00:52:51,528 --> 00:52:53,496 They stole her from you, Congressman. 894 00:53:14,284 --> 00:53:18,050 Ascent to Heaven port 895 00:53:32,502 --> 00:53:33,332 Leave me alone. 896 00:53:34,004 --> 00:53:35,335 Come on. 897 00:53:41,444 --> 00:53:43,129 I've always liked you, Oliverio. 898 00:53:43,164 --> 00:53:44,814 But now you're electrifying me. 899 00:53:44,849 --> 00:53:45,940 Simmer down. 900 00:53:46,483 --> 00:53:48,083 Oh. I like them better gruff. 901 00:53:48,118 --> 00:53:50,487 Stop horsing around, we're going to lose control. 902 00:53:50,522 --> 00:53:52,522 That's what I want, to lose control. 903 00:53:52,557 --> 00:53:54,274 I'm in no mood for jokes. 904 00:53:54,309 --> 00:53:55,992 Hey, don't get so jumpy. 905 00:54:01,164 --> 00:54:02,893 Can't you see you're not alone? 906 00:54:03,099 --> 00:54:04,088 You're reckless. 907 00:54:04,467 --> 00:54:05,066 Sure. 908 00:54:05,101 --> 00:54:08,264 I'm worth nothing to you, you don't care if you kill me. 909 00:54:08,905 --> 00:54:10,923 After humiliating me for so long. 910 00:54:10,958 --> 00:54:12,942 What woman would risk so much? 911 00:54:13,476 --> 00:54:14,894 Say something, you sissy. 912 00:54:14,929 --> 00:54:16,405 All because of this rain. 913 00:54:16,440 --> 00:54:17,644 Yeah, blame the rain. 914 00:54:17,679 --> 00:54:18,848 Stop playing the fool. 915 00:54:40,470 --> 00:54:41,129 Let go. 916 00:54:41,805 --> 00:54:42,772 What a brute. 917 00:54:50,213 --> 00:54:52,181 It's all your fault, you tramp. 918 00:54:52,282 --> 00:54:54,451 When the baker is no good, he blames the flour. 919 00:54:54,486 --> 00:54:56,487 Don't give me that nonsense. 920 00:54:56,522 --> 00:54:58,284 You're right to be mad, darling. 921 00:54:58,319 --> 00:55:00,046 Do with me whatever you want. 922 00:55:00,323 --> 00:55:02,559 When we get to the top I'm going to teach you... 923 00:55:02,594 --> 00:55:03,692 If you were a man... 924 00:55:03,727 --> 00:55:05,456 ...you would have done that already. 925 00:55:05,528 --> 00:55:06,495 You'll see soon enough. 926 00:55:25,582 --> 00:55:27,743 We're at the top. Now what? 927 00:55:27,884 --> 00:55:31,321 Weren't you going to teach me, little jasmine flower? 928 00:55:31,356 --> 00:55:33,653 I'm going to teach you to respect me. 929 00:55:33,957 --> 00:55:35,492 Shameless tramp. 930 00:55:35,527 --> 00:55:36,694 Come on. 931 00:55:36,729 --> 00:55:37,826 It was fate. 932 00:55:37,861 --> 00:55:40,397 I was so wrong in throwing myself at you. 933 00:55:40,432 --> 00:55:41,557 Hit me. 934 00:56:17,634 --> 00:56:19,819 Is Mr. Eladio Gonzalez here? 935 00:56:19,854 --> 00:56:21,970 - Who? The candidate? - Yes. 936 00:56:22,005 --> 00:56:24,808 - I need to see him. - You'll find him at that house. 937 00:56:24,843 --> 00:56:26,207 Thank you very much. 938 00:56:27,010 --> 00:56:29,240 Your junk won't make it back. 939 00:56:29,312 --> 00:56:32,080 Oliverio is one of the best drivers around. 940 00:56:32,115 --> 00:56:35,482 Perhaps, but with all the thunder and dynamite he's carrying... 941 00:56:36,019 --> 00:56:38,817 You'll have to collect his body with a shovel. 942 00:56:39,022 --> 00:56:41,724 Don't be so gloomy, Mr. Gonzalez. 943 00:56:41,759 --> 00:56:42,759 Why, Mr. Nemesio? 944 00:56:42,794 --> 00:56:43,725 Poor Silvestre. 945 00:56:43,760 --> 00:56:46,763 Is it allowed to take dynamite on buses? 946 00:56:46,798 --> 00:56:48,594 We travel with children, and... 947 00:56:50,800 --> 00:56:52,597 It's a manner of speech. 948 00:56:54,437 --> 00:56:55,665 I see. 949 00:57:02,378 --> 00:57:03,538 Hi, Pedro. 950 00:57:04,380 --> 00:57:05,870 Just a minute, please. 951 00:57:11,321 --> 00:57:13,321 Who would know that Eladio... 952 00:57:13,356 --> 00:57:15,423 ...the son of a simple water carrier... 953 00:57:15,458 --> 00:57:17,858 ...would consider being Father of the Homeland? 954 00:57:18,294 --> 00:57:19,989 Buckets are like... 955 00:57:20,497 --> 00:57:21,122 ...like... 956 00:57:21,998 --> 00:57:24,626 Life is like the buckets of a water-wheel... 957 00:57:24,734 --> 00:57:26,759 ...my dear Mr. Nemesio. 958 00:57:27,403 --> 00:57:30,607 My committee wants me to go to Petatlan instead of Chilpancingo. 959 00:57:30,642 --> 00:57:32,097 I'm a fortunate man, aren't I? 960 00:57:32,809 --> 00:57:34,174 Say good-bye to the family for me. 961 00:57:34,277 --> 00:57:35,471 Good-bye, doll. 962 00:58:05,341 --> 00:58:06,603 - Raquel. - Yes? 963 00:58:07,076 --> 00:58:08,611 Where are you going? I'll take you. 964 00:58:08,646 --> 00:58:09,839 Wherever you're staying. 965 00:58:09,913 --> 00:58:11,246 I can take you anywhere. 966 00:58:11,281 --> 00:58:14,842 In that case, take me to the Golden Palm, it's 5 blocks away. 967 00:58:17,420 --> 00:58:19,684 A. Figueroa y Lezama Lawyer 968 00:58:25,695 --> 00:58:26,992 No, son, no. 969 00:58:27,730 --> 00:58:30,631 At my age, I wouldn't go to San Jeronimito... 970 00:58:30,700 --> 00:58:32,224 ...for all the gold in the world. 971 00:58:32,302 --> 00:58:34,971 Risk crossing that Ascent to Heaven? 972 00:58:35,006 --> 00:58:36,029 Don't even think of it. 973 00:58:37,507 --> 00:58:38,804 But, Mr. Counselor... 974 00:58:38,942 --> 00:58:41,274 Don't worry, man, don't fret. 975 00:58:41,411 --> 00:58:45,404 I know how to fix this without risking my life. 976 00:58:45,682 --> 00:58:47,411 Just leave it to me, you'll see. 977 00:58:47,650 --> 00:58:49,719 Mother must dictate her will. 978 00:58:49,754 --> 00:58:51,687 Forget the will. 979 00:58:52,021 --> 00:58:52,851 Listen. 980 00:58:53,456 --> 00:58:57,017 Do you know somebody trustworthy enough to say that... 981 00:58:57,193 --> 00:59:00,128 ...your mother owes that person money? 982 00:59:00,463 --> 00:59:00,986 Well... 983 00:59:01,164 --> 00:59:03,232 My father-in-law, Mr. Lucilo Pe๏ฟฝa. 984 00:59:03,267 --> 00:59:04,529 Excellent. 985 00:59:05,201 --> 00:59:07,971 I have a means to solve all this. 986 00:59:08,006 --> 00:59:08,903 See? 987 00:59:09,072 --> 00:59:11,104 I'm going to fill in these papers. 988 00:59:11,139 --> 00:59:13,137 Then, your mother over there... 989 00:59:13,242 --> 00:59:16,302 ...needs to put her finger print on them. Here. 990 00:59:16,446 --> 00:59:17,913 Under each bill of debt. 991 00:59:18,581 --> 00:59:21,345 I'll write them in your father-in-law's name. 992 00:59:22,085 --> 00:59:23,848 Then, Mr. Lucilo must... 993 00:59:23,987 --> 00:59:25,753 ...impound the house in Portales... 994 00:59:25,788 --> 00:59:28,154 ...and write it off in your nephew's name. 995 00:59:28,524 --> 00:59:30,841 These documents are legally valid. 996 00:59:30,876 --> 00:59:33,159 Your siblings can't dispute them. 997 00:59:33,296 --> 00:59:34,058 I hope not. 998 00:59:34,197 --> 00:59:36,062 You don't know how greedy they are. 999 00:59:36,633 --> 00:59:38,692 Who knows what they're scheming now. 1000 00:59:41,237 --> 00:59:44,968 In complete use of her mental faculties... 1001 00:59:45,108 --> 00:59:45,767 ...declares... 1002 00:59:46,309 --> 00:59:48,311 ...to be the owner of a property... 1003 00:59:48,346 --> 00:59:50,097 ...called The Large Coconut Grove. 1004 00:59:50,132 --> 00:59:51,774 The boats and the fishing gear. 1005 00:59:51,809 --> 00:59:53,374 We said those are for Oliverio. 1006 00:59:53,409 --> 00:59:54,940 It shall be clearly stated. 1007 00:59:55,518 --> 00:59:56,951 So. 1008 00:59:57,420 --> 01:00:00,356 In the presence of Mr. Juan and Mr. Felipe Grajales... 1009 01:00:00,391 --> 01:00:01,724 The house in Portales, Mexico City. 1010 01:00:01,759 --> 01:00:02,986 We said it was mine. 1011 01:00:03,126 --> 01:00:04,218 Put it in writing. 1012 01:00:04,394 --> 01:00:05,945 Words are like feathers in the wind. 1013 01:00:05,980 --> 01:00:07,497 That's why we're making this document. 1014 01:00:07,532 --> 01:00:08,598 You have to decide. 1015 01:00:08,633 --> 01:00:09,496 Let's do it. 1016 01:00:09,699 --> 01:00:11,666 By right, the house is mine. 1017 01:00:11,701 --> 01:00:15,501 In that case, it's rightfully mine, I'm the eldest. 1018 01:00:15,805 --> 01:00:17,033 Are you giving in? 1019 01:00:17,640 --> 01:00:19,130 Me, give in? Never. 1020 01:00:19,275 --> 01:00:20,333 Then, you have to play. 1021 01:00:20,777 --> 01:00:21,539 One match. 1022 01:00:21,711 --> 01:00:22,410 Play it. 1023 01:00:22,445 --> 01:00:24,413 - Come on. - Come on. 1024 01:00:26,249 --> 01:00:27,238 You first. 1025 01:00:27,550 --> 01:00:30,212 See? I'm even giving you a head start. 1026 01:00:30,319 --> 01:00:32,753 Anyway, the house in Portales is for me. 1027 01:00:32,889 --> 01:00:34,322 Luck will settle it. 1028 01:00:37,360 --> 01:00:38,384 Two fives. 1029 01:00:38,661 --> 01:00:40,185 Black is your fate. 1030 01:00:44,767 --> 01:00:45,597 Two sixes. 1031 01:00:46,069 --> 01:00:46,626 See? 1032 01:00:47,336 --> 01:00:48,633 It's God's will. 1033 01:00:48,771 --> 01:00:49,965 What did I tell you? 1034 01:00:50,673 --> 01:00:53,242 The house in Portales will be inherited by... 1035 01:00:53,277 --> 01:00:55,733 ...the individual Juan Grajales. 1036 01:00:58,848 --> 01:01:01,146 Quiet, your grandmother's asleep. 1037 01:01:16,966 --> 01:01:17,489 Mother. 1038 01:01:17,867 --> 01:01:19,234 How are you, mother? 1039 01:01:19,269 --> 01:01:20,601 Slightly better. 1040 01:01:20,703 --> 01:01:23,729 We made out your will with the Municipal authority. 1041 01:01:23,806 --> 01:01:24,500 Yes, mother. 1042 01:01:24,640 --> 01:01:26,505 To spare you the trouble. 1043 01:01:26,776 --> 01:01:28,505 Why don't you let her rest? 1044 01:01:28,745 --> 01:01:31,179 - Come later. - Be quiet, you dummy. 1045 01:01:31,314 --> 01:01:32,713 You have no say in this. 1046 01:01:32,849 --> 01:01:33,838 Why not? 1047 01:01:34,050 --> 01:01:36,382 - She's my daughter-in-law. - Felipe. 1048 01:01:36,919 --> 01:01:38,386 I think she's right. 1049 01:01:38,421 --> 01:01:39,820 If you don't mind, Albina. 1050 01:01:39,989 --> 01:01:42,617 Will you bring the pen so mother can sign? 1051 01:01:43,192 --> 01:01:45,353 You know I can't write. 1052 01:01:45,461 --> 01:01:47,190 You don't have to write, mother. 1053 01:01:47,663 --> 01:01:48,595 Look, here. 1054 01:01:48,731 --> 01:01:50,366 You just need to make an "x"... 1055 01:01:50,401 --> 01:01:52,302 ...under the written part. 1056 01:01:52,337 --> 01:01:54,203 I can't move this hand. 1057 01:01:54,437 --> 01:01:55,199 It's heavy. 1058 01:01:55,738 --> 01:01:56,602 That doesn't matter. 1059 01:01:56,939 --> 01:01:58,998 Let's try with your left. 1060 01:01:59,375 --> 01:02:00,433 I'll guide your hand. 1061 01:02:01,844 --> 01:02:03,072 Why with the left hand... 1062 01:02:03,212 --> 01:02:04,839 ...if she just said she's better? 1063 01:02:04,981 --> 01:02:05,879 Give me that. 1064 01:02:06,415 --> 01:02:08,576 You won't refuse, will you? 1065 01:02:08,751 --> 01:02:09,809 Make an "x". 1066 01:02:10,319 --> 01:02:12,753 I won't do anything until Oliverio returns. 1067 01:02:13,923 --> 01:02:15,356 Where is he? 1068 01:02:15,858 --> 01:02:17,348 Yeah, where is he? 1069 01:02:24,100 --> 01:02:26,159 Golden Palm guesthouse 1070 01:02:29,472 --> 01:02:30,666 Good-bye, Raquel. 1071 01:02:31,974 --> 01:02:34,377 - Are you going back? - Yes, do you need anything? 1072 01:02:34,412 --> 01:02:35,443 Not me. 1073 01:02:35,478 --> 01:02:37,036 In case you wanted something. 1074 01:02:37,747 --> 01:02:39,612 I got what I wanted. 1075 01:02:40,550 --> 01:02:42,177 Well then, good-bye. 1076 01:02:42,618 --> 01:02:45,086 Good-bye, and good luck, baby. 1077 01:02:54,163 --> 01:02:56,499 Here so soon, Congressman? 1078 01:02:56,534 --> 01:02:58,266 What a surprise. 1079 01:02:58,301 --> 01:03:00,064 Keep your distance, girl. 1080 01:03:00,269 --> 01:03:01,531 Try your tricks on someone else. 1081 01:03:01,604 --> 01:03:03,663 Heavens, you can't take a joke. 1082 01:03:03,773 --> 01:03:04,467 Of course. 1083 01:03:04,540 --> 01:03:07,343 I was convincing in my taste for young boys. 1084 01:03:07,378 --> 01:03:09,174 I said, behave yourself. 1085 01:03:09,378 --> 01:03:11,458 Stay around, we'll talk later. 1086 01:03:11,493 --> 01:03:13,538 Don't try so hard to be a man. 1087 01:03:13,649 --> 01:03:15,913 So handsome and such a good catch. 1088 01:03:19,755 --> 01:03:21,086 Here come my people. 1089 01:03:21,757 --> 01:03:23,622 Go away, this is a serious matter. 1090 01:03:24,160 --> 01:03:27,288 They've come for the shepherd who will keep them united. 1091 01:03:33,669 --> 01:03:35,068 Leave me alone. 1092 01:03:36,138 --> 01:03:37,138 Friends. 1093 01:03:37,173 --> 01:03:39,107 Here is the cowardly Eladio. 1094 01:03:39,942 --> 01:03:41,744 Hurrah for the people's candidate! 1095 01:03:41,779 --> 01:03:43,678 - Hurrah! - Hurrah! 1096 01:03:43,846 --> 01:03:46,713 He's here to steal from us. Get rid of him... 1097 01:03:49,819 --> 01:03:51,118 Death to him 1098 01:03:51,153 --> 01:03:53,178 - Death. - Death. 1099 01:03:55,224 --> 01:03:57,191 Death to him. 1100 01:03:57,226 --> 01:04:00,093 - Death. - Death. 1101 01:04:00,663 --> 01:04:01,254 Calm down. 1102 01:04:01,898 --> 01:04:03,729 This nation is free and democratic. 1103 01:04:04,267 --> 01:04:05,632 We fight for principles... 1104 01:04:05,701 --> 01:04:06,633 ...not for men. 1105 01:04:07,169 --> 01:04:10,036 Every Mexican has a right to vote and be voted. 1106 01:04:10,973 --> 01:04:12,804 Suffrage is free. 1107 01:04:14,710 --> 01:04:16,075 Mr. Eladio Gonzalez... 1108 01:04:16,345 --> 01:04:19,075 ...a political adversary is not a personal enemy. 1109 01:04:19,348 --> 01:04:20,337 Let me shake that hand. 1110 01:04:21,684 --> 01:04:22,343 With pleasure. 1111 01:04:22,652 --> 01:04:25,086 I am deeply pleased to have you as an adversary. 1112 01:04:25,288 --> 01:04:27,813 There are still some moral men left. 1113 01:04:27,990 --> 01:04:29,014 That's what I say. 1114 01:04:29,292 --> 01:04:30,589 Your words honor me. 1115 01:04:31,027 --> 01:04:31,823 Ballot boxes... 1116 01:04:32,061 --> 01:04:33,153 ...not insults... 1117 01:04:33,329 --> 01:04:34,353 ...will give us the victory. 1118 01:04:34,497 --> 01:04:35,725 That's what I expect, my friend. 1119 01:04:37,333 --> 01:04:38,095 Good-bye, my friend. 1120 01:04:40,403 --> 01:04:41,602 Let the march continue. 1121 01:04:41,637 --> 01:04:43,730 Actions Not Words Sanchez Coello 1122 01:04:59,221 --> 01:05:00,483 Hurrah for the People's Candidate 1123 01:05:05,328 --> 01:05:06,761 My poor Congressman. 1124 01:05:06,796 --> 01:05:08,991 Look at what they did. Come, I'll wash you. 1125 01:05:09,131 --> 01:05:12,328 Go back to your chores. This is not a matter for women. 1126 01:05:12,735 --> 01:05:14,100 Please go away. 1127 01:05:14,470 --> 01:05:17,496 Forget the past. Come so I can wash you. 1128 01:05:18,307 --> 01:05:19,865 Leave me alone, madam. 1129 01:06:00,683 --> 01:06:02,651 Compadre Chema, what's the matter? 1130 01:06:02,686 --> 01:06:04,243 Just life, compadre. 1131 01:06:04,687 --> 01:06:06,348 Eusebita, your goddaughter. 1132 01:06:06,956 --> 01:06:08,048 She's left us. 1133 01:06:08,657 --> 01:06:10,124 No, what do you mean? 1134 01:06:10,459 --> 01:06:12,560 We just saw her yesterday. 1135 01:06:12,595 --> 01:06:14,688 It was very quick, compadre. 1136 01:06:15,431 --> 01:06:16,693 A snake bit her, and... 1137 01:06:16,899 --> 01:06:17,593 You know. 1138 01:06:18,000 --> 01:06:18,762 Mr. Chema. 1139 01:06:19,101 --> 01:06:20,762 - I share your pain. - Thank you. 1140 01:06:21,404 --> 01:06:22,029 Chema... 1141 01:06:22,571 --> 01:06:24,232 I can't find the words, you know... 1142 01:06:24,740 --> 01:06:25,707 My goddaughter. 1143 01:06:27,443 --> 01:06:28,603 Be strong, compadre. 1144 01:06:29,645 --> 01:06:31,112 I share your pain. 1145 01:06:31,313 --> 01:06:31,972 Thank you. 1146 01:06:32,882 --> 01:06:34,008 Let's go. 1147 01:06:43,592 --> 01:06:46,288 - I feel your loss. - Thank you, Mr. Nemesio. 1148 01:07:34,343 --> 01:07:35,310 Who would have known? 1149 01:07:35,978 --> 01:07:37,445 Some go and others arrive. 1150 01:07:37,980 --> 01:07:40,448 The day before yesterday a little angel was born. 1151 01:07:40,850 --> 01:07:42,841 Today another one took flight. 1152 01:07:42,952 --> 01:07:43,543 Poor thing. 1153 01:07:43,886 --> 01:07:45,148 Poor us... 1154 01:07:45,321 --> 01:07:48,779 ...who have endure such disorderly times. 1155 01:07:50,159 --> 01:07:52,093 May I see her face, Mr. Chema? 1156 01:07:52,261 --> 01:07:52,852 Yes, dear. 1157 01:07:53,896 --> 01:07:54,590 Look at her. 1158 01:07:56,232 --> 01:07:57,893 Wasn't my little girl pretty? 1159 01:07:58,067 --> 01:07:58,999 Yes, Mr. Chema. 1160 01:07:59,201 --> 01:08:00,998 She looks like she's asleep. 1161 01:08:01,971 --> 01:08:04,804 Too bad the earth has to eat her. 1162 01:08:36,138 --> 01:08:36,866 Silvestre... 1163 01:08:37,439 --> 01:08:38,633 ...I feel so bad for Mr. Chema. 1164 01:08:38,908 --> 01:08:40,407 But you know I have to go. 1165 01:08:40,442 --> 01:08:42,137 Since you have to be with him... 1166 01:08:42,211 --> 01:08:42,776 ...I'll walk. 1167 01:08:42,811 --> 01:08:44,301 Man, there's always a solution. 1168 01:08:44,547 --> 01:08:46,447 I'll stay for the burial. 1169 01:08:46,882 --> 01:08:49,112 You take the car. That easy. 1170 01:08:49,318 --> 01:08:50,615 Thank you, Silvestre. 1171 01:09:25,154 --> 01:09:26,889 Look after your luggage. 1172 01:09:26,924 --> 01:09:28,254 I'll be right back. 1173 01:09:28,891 --> 01:09:30,153 I can't believe this guy. 1174 01:09:30,359 --> 01:09:32,657 He runs and leaves us here. 1175 01:09:32,795 --> 01:09:35,263 Who will be responsible if something is missing? 1176 01:09:35,397 --> 01:09:37,490 I'll unload the top. 1177 01:09:50,012 --> 01:09:50,944 Albina. 1178 01:09:54,383 --> 01:09:55,714 - Your mother. - No. 1179 01:09:56,518 --> 01:09:57,917 You barely missed her. 1180 01:10:40,162 --> 01:10:42,187 I got what I wanted. 1181 01:10:53,942 --> 01:10:54,931 Where are my brothers? 1182 01:10:55,577 --> 01:10:56,942 They left this morning. 1183 01:10:57,413 --> 01:10:58,778 Where is Chucho? 1184 01:10:58,881 --> 01:11:00,280 I left him asleep at the patch. 1185 01:11:00,549 --> 01:11:01,345 Go to the door... 1186 01:11:01,583 --> 01:11:02,572 ...and tell me if anyone comes. 1187 01:11:40,622 --> 01:11:41,748 Here come your brothers. 1188 01:12:16,892 --> 01:12:19,952 Thy will be done on Earth as it is in Heaven... 1189 01:12:26,235 --> 01:12:27,133 Come with me. 1190 01:12:27,536 --> 01:12:28,332 This is the moment. 1191 01:12:33,776 --> 01:12:36,836 Blessed Mary, mother of God, pray for us... 1192 01:12:39,281 --> 01:12:41,044 We couldn't tell you before... 1193 01:12:41,283 --> 01:12:43,046 Mother dictated her final will... 1194 01:12:43,419 --> 01:12:44,784 which is on this paper. 1195 01:12:44,920 --> 01:12:45,784 Yes, Oliverio. 1196 01:12:45,921 --> 01:12:48,253 It's all there, poor mother. 1197 01:12:48,457 --> 01:12:51,620 Her final moments were harder because you weren't here. 1198 01:12:51,827 --> 01:12:53,429 This isn't valid. It isn't signed. 1199 01:12:53,464 --> 01:12:54,910 What proof do you want? 1200 01:12:54,945 --> 01:12:56,357 Isn't our word enough? 1201 01:12:56,465 --> 01:12:57,830 We'll talk some other day. 1202 01:12:58,033 --> 01:12:59,125 When we're calmer. 1203 01:12:59,334 --> 01:13:00,969 This isn't the right time. 1204 01:13:01,004 --> 01:13:02,368 Oliverio is right. 1205 01:13:02,504 --> 01:13:04,028 Let's not rush. 1206 01:13:04,173 --> 01:13:05,162 Besides... 1207 01:13:05,240 --> 01:13:07,765 we have to respect the loss we are grieving. 1208 01:13:08,177 --> 01:13:09,041 Albina... 1209 01:13:09,678 --> 01:13:10,076 come. 1210 01:13:13,882 --> 01:13:16,817 Hail Mary! Full of grace... 1211 01:13:22,825 --> 01:13:23,621 Did you hear? 1212 01:13:24,059 --> 01:13:25,686 You won't get your way. 1213 01:13:26,395 --> 01:13:27,692 Bottomless ditch... 1214 01:13:27,963 --> 01:13:29,123 scoundrels. 1215 01:13:31,633 --> 01:13:32,759 Save the bills of credit. 1216 01:13:34,770 --> 01:13:36,362 My mother's will shall prevail... 1217 01:13:36,672 --> 01:13:38,640 The house in Portales will be Chucho's. 1218 01:13:38,941 --> 01:13:39,908 He'll go to school... 1219 01:13:40,008 --> 01:13:41,737 and have everything he needs. 1220 01:14:06,502 --> 01:14:15,501 THE END82722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.