All language subtitles for Stargirl.S02E11.WEB.x264.RM.Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,200 [soft music] 2 00:00:05,240 --> 00:00:10,240 ♪ 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,740 [door opens] 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,450 - [sobbing] 5 00:00:41,490 --> 00:00:46,500 ♪ 6 00:01:06,390 --> 00:01:09,260 [exciting music] 7 00:01:09,300 --> 00:01:14,310 ♪ 8 00:01:21,400 --> 00:01:26,710 [low rumbling] 9 00:02:00,440 --> 00:02:03,400 [soft music] 10 00:02:03,440 --> 00:02:08,450 ♪ 11 00:02:14,800 --> 00:02:17,150 - Afternoon, young lady. 12 00:03:42,020 --> 00:03:44,500 - Joey, that was incredible! - It was so good. 13 00:03:44,540 --> 00:03:47,550 - I'm so impressed. You've been practicing, huh? 14 00:03:47,590 --> 00:03:50,590 - Yeah, all week. - [laughs] 15 00:03:50,640 --> 00:03:52,250 - Very good. Very, very good. 16 00:03:52,290 --> 00:03:53,600 You know, you have a real future in this. 17 00:03:53,640 --> 00:03:56,560 - You think so? - I absolutely do. 18 00:03:56,600 --> 00:04:02,350 ♪ 19 00:04:02,390 --> 00:04:05,650 - Hi there. 20 00:04:05,700 --> 00:04:07,790 You must be new in town. 21 00:04:07,830 --> 00:04:10,140 Welcome to Blue Valley. 22 00:04:12,530 --> 00:04:14,570 I'm William Zarick. This is my wife, Denise. 23 00:04:14,620 --> 00:04:16,360 - Hi. - And our son, Joey. 24 00:04:16,400 --> 00:04:18,140 - What's your name? 25 00:04:21,360 --> 00:04:23,280 - It's Courtney. 26 00:04:23,320 --> 00:04:24,580 - Welcome, Courtney. 27 00:04:24,630 --> 00:04:28,330 You are going to love our little community. 28 00:04:28,370 --> 00:04:30,720 - I was a different man before we came here. 29 00:04:30,760 --> 00:04:32,850 - Well, that seems like years ago. 30 00:04:32,900 --> 00:04:36,160 - Oh, doesn't it? [laughter] 31 00:04:37,550 --> 00:04:40,730 - I left a troubled life behind, 32 00:04:40,770 --> 00:04:43,820 but here I dedicated myself 33 00:04:43,860 --> 00:04:47,430 to being part of something bigger than just me. 34 00:04:47,480 --> 00:04:48,780 I became a councilman. 35 00:04:48,830 --> 00:04:51,440 - Now Dad's running for mayor. 36 00:04:51,480 --> 00:04:55,920 - In Blue Valley, you can be whoever you want to be. 37 00:04:55,960 --> 00:04:57,400 Like our son Joey here. 38 00:04:57,440 --> 00:04:59,620 He's gonna be a famous magician one day. 39 00:04:59,660 --> 00:05:01,490 - Zarick the Magnificent. 40 00:05:01,530 --> 00:05:02,840 - Zarick the Great, Mom. 41 00:05:02,880 --> 00:05:04,620 - Oh, right! [laughter] 42 00:05:04,670 --> 00:05:07,580 - Oh, why don't you show her that trick I taught you? 43 00:05:07,630 --> 00:05:09,500 - Yeah. - Okay. 44 00:05:12,760 --> 00:05:14,550 [clears throat] 45 00:05:14,590 --> 00:05:16,460 Pick a card, any card. 46 00:05:17,640 --> 00:05:19,420 Pick a card, any card. 47 00:05:19,470 --> 00:05:21,640 - Okay. 48 00:05:23,820 --> 00:05:25,470 - Pick one, Courtney. 49 00:05:25,520 --> 00:05:28,470 [tense music] 50 00:05:28,520 --> 00:05:30,170 ♪ 51 00:05:30,220 --> 00:05:32,000 All right, now take a look at it. 52 00:05:32,040 --> 00:05:36,220 Don't let me see it, though, all right, but memorize it. 53 00:05:36,260 --> 00:05:38,400 Take a look at it. Don't let me see it. 54 00:05:38,440 --> 00:05:40,360 And then when you're ready, just put it back 55 00:05:40,400 --> 00:05:41,660 anywhere in the deck. 56 00:05:41,710 --> 00:05:46,710 ♪ 57 00:05:46,750 --> 00:05:48,540 All right. 58 00:05:48,580 --> 00:05:51,850 Now, Courtney, 59 00:05:51,890 --> 00:05:55,110 was this your card? 60 00:05:55,150 --> 00:05:56,940 - Yes, the seven of hearts. 61 00:05:56,980 --> 00:05:59,290 Oh, my gosh, how'd you do that? 62 00:05:59,330 --> 00:06:02,730 [laughs] 63 00:06:02,770 --> 00:06:08,040 ♪ 64 00:06:08,080 --> 00:06:10,650 Joey. 65 00:06:10,690 --> 00:06:15,870 - Are you gonna lie to me again? 66 00:06:15,910 --> 00:06:19,960 I know I messed up the trick. 67 00:06:22,620 --> 00:06:25,310 - No. 68 00:06:25,360 --> 00:06:28,670 This is wrong. 69 00:06:28,710 --> 00:06:30,230 This isn't happening. 70 00:06:30,280 --> 00:06:32,670 - I'm never gonna be a real magician. 71 00:06:32,710 --> 00:06:39,760 ♪ 72 00:06:56,690 --> 00:06:59,220 - Joey. 73 00:06:59,260 --> 00:07:06,310 ♪ 74 00:07:47,480 --> 00:07:51,660 - New students always cause trouble. 75 00:07:51,700 --> 00:07:54,320 - I miss my tuba. 76 00:07:54,360 --> 00:07:57,060 [bell rings] 77 00:07:57,100 --> 00:07:58,760 - Ahh! 78 00:07:58,800 --> 00:08:03,460 ♪ 79 00:08:03,500 --> 00:08:06,680 Cindy? - New girl. 80 00:08:06,720 --> 00:08:12,770 ♪ 81 00:08:12,810 --> 00:08:16,820 - [grunting] 82 00:08:16,860 --> 00:08:22,000 ♪ 83 00:08:22,040 --> 00:08:25,700 - [breathing heavily] 84 00:08:31,830 --> 00:08:35,180 - You're really here. 85 00:08:35,230 --> 00:08:37,620 You're bleeding. 86 00:08:37,660 --> 00:08:39,490 People here don't bleed. 87 00:08:39,540 --> 00:08:43,410 - Hey, what are you talking about? 88 00:08:43,450 --> 00:08:47,150 Where are we? 89 00:08:47,190 --> 00:08:49,720 - Cynthia. 90 00:08:49,760 --> 00:08:52,980 ♪ 91 00:08:53,030 --> 00:08:58,770 You are my greatest experiment, 92 00:08:58,820 --> 00:09:01,470 my dear daughter, 93 00:09:01,510 --> 00:09:03,600 but... 94 00:09:03,650 --> 00:09:07,820 my work is not yet complete. 95 00:09:07,870 --> 00:09:10,870 ♪ 96 00:09:10,910 --> 00:09:12,660 - Ugh. 97 00:09:14,700 --> 00:09:17,090 I'm not doing this again. 98 00:09:18,880 --> 00:09:22,060 Don't wait up, Daddy. 99 00:09:27,630 --> 00:09:34,630 ♪ 100 00:09:41,510 --> 00:09:43,820 - How did you get here? 101 00:09:45,730 --> 00:09:47,820 Hello? 102 00:09:49,610 --> 00:09:53,090 - Cindy, I don't understand. 103 00:09:53,130 --> 00:09:55,050 I thought I saw you die. 104 00:09:55,090 --> 00:09:59,920 - How did you get here? 105 00:10:01,830 --> 00:10:05,710 - Where is here exactly? 106 00:10:05,750 --> 00:10:09,360 - This is where Eclipso was born. 107 00:10:09,410 --> 00:10:13,980 - Eclipso was born in a little girl's bedroom? 108 00:10:14,020 --> 00:10:17,550 - It's called the Shadowlands, nitwit, 109 00:10:17,590 --> 00:10:21,810 a void created by the darkness inside humanity. 110 00:10:21,850 --> 00:10:24,030 Fear, rage, guilt, 111 00:10:24,070 --> 00:10:27,820 a perfect place for something to feed on it all. 112 00:10:27,860 --> 00:10:30,080 - Eclipso? 113 00:10:30,120 --> 00:10:33,300 - The Shadowlands gave him life. 114 00:10:33,340 --> 00:10:37,170 I learned all about it on the island the diamond's from. 115 00:10:37,220 --> 00:10:42,090 To us, this place acts as a... 116 00:10:42,140 --> 00:10:45,920 what's the Bible name for it? Um... 117 00:10:45,970 --> 00:10:49,620 Purgatory, it shows you things, 118 00:10:49,670 --> 00:10:53,970 stuff you did, people. 119 00:10:54,020 --> 00:10:56,800 Mostly it just bums you the hell out. 120 00:11:00,150 --> 00:11:02,850 Sometimes it's fun. [chuckles] 121 00:11:02,900 --> 00:11:05,720 I've killed my father 122 00:11:05,770 --> 00:11:07,730 and you 123 00:11:07,770 --> 00:11:10,820 so many times. [chuckles] 124 00:11:10,860 --> 00:11:13,690 - Okay, that's psychotic. 125 00:11:16,170 --> 00:11:19,480 How do we get out of here? 126 00:11:19,520 --> 00:11:21,040 - You can't. 127 00:11:21,090 --> 00:11:24,180 - [scoffs] Of course, you've given up. 128 00:11:24,220 --> 00:11:25,880 I'll figure it out myself. 129 00:11:25,920 --> 00:11:27,750 - Okay--wait. 130 00:11:27,790 --> 00:11:29,750 - I'm going home. 131 00:11:29,790 --> 00:11:37,100 ♪ 132 00:12:03,960 --> 00:12:06,480 - Oh, good. You're here. 133 00:12:06,520 --> 00:12:10,790 I hate to work Christmas Eve, but it's time and a half. 134 00:12:11,830 --> 00:12:14,310 - Mom? 135 00:12:14,360 --> 00:12:17,060 - Thank you for coming on such short notice. 136 00:12:17,100 --> 00:12:21,930 I just got her down for a nap. She's been just so fussy. 137 00:12:21,970 --> 00:12:24,110 Her dad, I mean, he never visits anymore, 138 00:12:24,150 --> 00:12:25,940 but it's all she ever talks about. 139 00:12:25,980 --> 00:12:28,980 Meanwhile, I'm working two jobs and raising her myself. 140 00:12:35,860 --> 00:12:40,120 I have a business degree, you know? 141 00:12:40,170 --> 00:12:43,870 But I got pregnant. 142 00:12:43,910 --> 00:12:45,820 - Mom, i-- 143 00:12:45,870 --> 00:12:48,960 it's me, Courtney. 144 00:12:50,440 --> 00:12:55,050 - My daughter ended all my dreams. 145 00:12:55,090 --> 00:12:59,320 Every day I go through hell for her. 146 00:13:01,010 --> 00:13:02,150 - Mom, I-- 147 00:13:02,190 --> 00:13:05,100 - I could've had such a better life. 148 00:13:26,000 --> 00:13:29,740 - What was that? 149 00:13:29,780 --> 00:13:34,050 - It looked like your mom was wishing you were never born. 150 00:13:34,090 --> 00:13:35,130 Harsh. 151 00:13:37,530 --> 00:13:40,920 - That wasn't-- 152 00:13:40,970 --> 00:13:43,010 that wasn't real. 153 00:13:43,060 --> 00:13:46,150 - Mm, maybe. 154 00:13:49,060 --> 00:13:52,890 - How do the doors work? 155 00:13:52,940 --> 00:13:54,460 - Oh, I don't know. 156 00:13:54,500 --> 00:13:57,640 Sometimes you end up in a place that means something, 157 00:13:57,680 --> 00:14:01,330 and sometimes you don't. 158 00:14:02,950 --> 00:14:04,210 - I'll find a way out of here. 159 00:14:04,250 --> 00:14:07,910 - [chuckles] Yeah, you better. 160 00:14:07,950 --> 00:14:11,610 You won't survive long. 161 00:14:11,650 --> 00:14:14,350 You're too good. 162 00:14:16,090 --> 00:14:18,480 - What does that even mean? 163 00:14:18,530 --> 00:14:22,140 - You think that everything is black and white. 164 00:14:22,180 --> 00:14:25,100 Good and bad, and you're all good. 165 00:14:25,140 --> 00:14:26,840 Well, guess what? 166 00:14:26,880 --> 00:14:29,010 There's darkness in everyone, 167 00:14:29,060 --> 00:14:31,320 even you, new girl. 168 00:14:31,360 --> 00:14:35,060 I just choose to embrace mine while you avoid yours, 169 00:14:35,110 --> 00:14:38,890 and that is what makes me a survivor. 170 00:14:42,850 --> 00:14:45,030 From what I've pieced together so far, 171 00:14:45,070 --> 00:14:46,730 the people that Eclipso sends here, 172 00:14:46,770 --> 00:14:48,950 and the people that get lost in despair 173 00:14:48,990 --> 00:14:50,950 and send themselves here, 174 00:14:50,990 --> 00:14:54,870 their souls are eventually torn apart by their own nightmares. 175 00:14:58,000 --> 00:14:59,700 And it'll serve you right. 176 00:14:59,740 --> 00:15:03,960 It's your fault I'm stuck in Eclipso's funhouse. 177 00:15:04,010 --> 00:15:06,140 - My fault? 178 00:15:06,180 --> 00:15:08,100 - You let go of me. 179 00:15:08,140 --> 00:15:10,450 - I was trying to save you. 180 00:15:10,490 --> 00:15:13,100 - Oh. Great job! 181 00:15:13,150 --> 00:15:15,500 And now you're here without your staff. 182 00:15:17,060 --> 00:15:18,760 - You're the one who brought Eclipso into this. 183 00:15:18,800 --> 00:15:21,590 - I needed his darkness to put out your light. 184 00:15:21,630 --> 00:15:25,900 - Oh, and how did that work for you? 185 00:15:25,940 --> 00:15:27,990 - You started all this. 186 00:15:28,030 --> 00:15:30,510 - I started all of this? 187 00:15:30,550 --> 00:15:33,600 You tried to kill me to impress your dumb dad, you freak. 188 00:15:33,640 --> 00:15:35,780 A-and when that didn't work, you murdered him. 189 00:15:35,820 --> 00:15:39,040 - You have no idea what he did to me. 190 00:15:41,130 --> 00:15:44,660 Your mom blames you for her waitress job? 191 00:15:44,700 --> 00:15:46,440 That is so sad. 192 00:15:46,480 --> 00:15:50,010 My dad cut me up like a lab rat. 193 00:15:53,140 --> 00:15:54,970 I made the best of a bad hand, 194 00:15:55,010 --> 00:15:58,280 and my dad paid for what he did. 195 00:15:58,320 --> 00:16:02,020 And I'm never gonna be scared of him again. 196 00:16:02,060 --> 00:16:05,110 You hear that, Eclipso? 197 00:16:05,150 --> 00:16:08,370 I will kill my dad a thousand times. 198 00:16:08,420 --> 00:16:11,810 This-- this is my version of paradise, 199 00:16:11,860 --> 00:16:13,990 so just bring it on. 200 00:16:14,030 --> 00:16:16,690 I am not afraid of him! 201 00:16:16,730 --> 00:16:18,910 - Cindy. 202 00:16:18,950 --> 00:16:23,000 ♪ 203 00:16:23,040 --> 00:16:25,090 - Who is that? 204 00:16:25,130 --> 00:16:32,180 ♪ 205 00:16:34,010 --> 00:16:38,190 - Mom. 206 00:16:38,230 --> 00:16:42,800 - Please don't hurt me again. 207 00:16:42,840 --> 00:16:45,280 - Go away. 208 00:16:45,320 --> 00:16:49,590 - I'm your mother. I love you. 209 00:16:49,630 --> 00:16:51,590 - Go away! 210 00:16:51,640 --> 00:16:54,590 [dramatic music] 211 00:16:54,640 --> 00:16:56,900 ♪ 212 00:16:56,940 --> 00:16:59,250 No, no! - Cindy! 213 00:16:59,300 --> 00:17:02,690 ♪ 214 00:17:02,730 --> 00:17:04,870 Cindy! 215 00:17:04,910 --> 00:17:08,000 ♪ 216 00:17:12,130 --> 00:17:15,660 - Cindy! 217 00:17:25,760 --> 00:17:28,930 [soft music] 218 00:17:28,980 --> 00:17:33,590 ♪ 219 00:17:33,630 --> 00:17:36,460 - You must be Courtney Whitmore. 220 00:17:39,770 --> 00:17:42,430 - How do I know you're really Charles McNider? 221 00:17:42,470 --> 00:17:45,080 - I've been talking to your friend Beth. 222 00:17:45,120 --> 00:17:46,730 She's told you. 223 00:17:50,170 --> 00:17:53,040 - Nothing here is real. 224 00:17:53,090 --> 00:17:55,050 - You're right. 225 00:17:55,090 --> 00:17:57,350 Much here is a lie. 226 00:17:57,400 --> 00:18:00,360 The very room you're seeing is an illusion, 227 00:18:00,400 --> 00:18:03,140 unlike the abyss I just pulled you from. 228 00:18:03,190 --> 00:18:06,880 - So... 229 00:18:06,930 --> 00:18:08,970 what was that? 230 00:18:09,020 --> 00:18:12,110 - That was the truth. 231 00:18:12,150 --> 00:18:16,590 The Shadowlands in its pure, unadulterated form. 232 00:18:18,940 --> 00:18:20,810 - How do you know? 233 00:18:22,330 --> 00:18:24,990 - I've been living with the truth for years. 234 00:18:27,510 --> 00:18:31,430 The goggles let me see nothing else. 235 00:18:31,470 --> 00:18:34,650 It's what's kept me alive. 236 00:18:43,620 --> 00:18:45,100 - Daddy! 237 00:18:45,140 --> 00:18:48,270 - Take a look. 238 00:18:48,320 --> 00:18:50,710 Quickly, please. 239 00:18:55,930 --> 00:18:59,020 This is what the Shadowlands really look like 240 00:18:59,070 --> 00:19:01,630 without the projections of your subconscious. 241 00:19:04,200 --> 00:19:07,160 - You know it's your fault, Daddy. 242 00:19:07,210 --> 00:19:09,250 Daddy, where were you? 243 00:19:15,260 --> 00:19:18,430 - How do you stand to look at that all the time? 244 00:19:20,090 --> 00:19:21,920 - When I take them off, 245 00:19:21,960 --> 00:19:24,790 all I hear is my daughter. 246 00:19:24,830 --> 00:19:29,710 Eclipso feeds off negativity and darkness. 247 00:19:29,750 --> 00:19:32,360 He will plant anything or anyone here to lead you 248 00:19:32,400 --> 00:19:35,760 into despair or rage. 249 00:19:35,800 --> 00:19:38,410 Do not give in. 250 00:19:38,450 --> 00:19:40,330 All that is good in your life, 251 00:19:40,370 --> 00:19:42,330 any light inside you, 252 00:19:42,370 --> 00:19:46,240 you have to hold on to it. 253 00:19:46,290 --> 00:19:49,810 Turn away from the darkness, 254 00:19:49,860 --> 00:19:52,250 or you will be consumed. 255 00:19:52,290 --> 00:19:55,250 [soft music] 256 00:19:55,300 --> 00:20:02,610 ♪ 257 00:20:50,400 --> 00:20:53,440 - My goggles are filled with tears. 258 00:20:57,230 --> 00:21:01,360 But I'm afraid to take them off. 259 00:21:01,410 --> 00:21:05,800 - If I wasn't afraid... 260 00:21:05,850 --> 00:21:08,760 the ring would've saved Courtney from Eclipso. 261 00:21:12,290 --> 00:21:15,730 It's my fault, Beth. 262 00:21:15,770 --> 00:21:17,420 Again. 263 00:21:22,380 --> 00:21:25,130 - Dr. McNider? 264 00:21:25,170 --> 00:21:29,090 ♪ 265 00:21:29,130 --> 00:21:30,780 What? 266 00:21:30,830 --> 00:21:32,480 - What do you mean, Courtney's still alive? 267 00:21:32,520 --> 00:21:34,920 - She's in the Shadowlands with Dr. McNider. 268 00:21:34,960 --> 00:21:38,440 - He's actually alive, and they're together? 269 00:21:38,490 --> 00:21:40,970 - Guys, what if this is just another trick? 270 00:21:41,010 --> 00:21:43,620 - Well, we have to have faith in something. 271 00:21:43,670 --> 00:21:47,320 Chuck--I mean, Dr. McNider thinks The Shade can 272 00:21:47,370 --> 00:21:48,980 open the doorway to bring them back. 273 00:21:49,020 --> 00:21:50,370 - The Shade's the reason Courtney's there 274 00:21:50,410 --> 00:21:51,500 in the first place. 275 00:21:51,540 --> 00:21:53,240 - We'll make him rectify that. 276 00:21:53,280 --> 00:21:54,680 - Guys, listen if I could just find the Thunderbolt-- 277 00:21:54,720 --> 00:21:56,680 - Jennie can find The Shade. 278 00:21:56,720 --> 00:22:00,030 Dr. McNider said the light in Jenny's ring is sensitive 279 00:22:00,070 --> 00:22:01,420 to dark energies. 280 00:22:01,470 --> 00:22:03,470 Like a dog, it just needs to pick up the scent. 281 00:22:03,510 --> 00:22:06,340 Is there anything he may have interacted with 282 00:22:06,380 --> 00:22:08,560 that might have a scent? 283 00:22:10,430 --> 00:22:15,050 ♪ 284 00:22:15,090 --> 00:22:17,740 - Will this work? 285 00:22:17,790 --> 00:22:24,840 ♪ 286 00:22:32,370 --> 00:22:35,370 - [breathing heavily] 287 00:22:38,850 --> 00:22:41,900 I don't always have control over the fire. 288 00:22:41,940 --> 00:22:43,860 Rarely, in fact. 289 00:22:43,900 --> 00:22:45,600 - Repeat to yourself what you want to do, 290 00:22:45,640 --> 00:22:48,340 and then just focus on that, okay? 291 00:22:48,380 --> 00:22:51,780 - Okay. - Right. 292 00:22:51,820 --> 00:22:54,350 - Concentrate. 293 00:22:58,440 --> 00:23:02,700 Find The Shade, save Courtney. 294 00:23:08,360 --> 00:23:11,320 [soft music] 295 00:23:11,360 --> 00:23:18,630 ♪ 296 00:23:38,130 --> 00:23:41,390 - The Shade is still here? 297 00:23:41,440 --> 00:23:43,700 - In two different locations? 298 00:23:43,740 --> 00:23:45,880 How? 299 00:23:48,010 --> 00:23:51,580 - How did you not lose your mind in here? 300 00:23:51,620 --> 00:23:53,880 - Time passes differently. 301 00:23:53,930 --> 00:23:55,100 That's part of it. 302 00:23:55,150 --> 00:23:57,060 But... 303 00:23:57,100 --> 00:23:59,500 I also was able to hack into the real world. 304 00:23:59,540 --> 00:24:02,280 I could see glimpses of things, 305 00:24:02,330 --> 00:24:04,890 news mostly. 306 00:24:06,290 --> 00:24:08,510 It wasn't until your friend activated the goggles 307 00:24:08,550 --> 00:24:11,340 that I had hope of ever escaping. 308 00:24:12,900 --> 00:24:17,210 - Even if they find The Shade, why would he help us? 309 00:24:19,340 --> 00:24:23,430 - Because he's... 310 00:24:23,480 --> 00:24:25,610 complicated. 311 00:24:29,610 --> 00:24:31,490 A few nights after Rebecca died, 312 00:24:31,530 --> 00:24:33,490 Myra went to her mother's. 313 00:24:33,530 --> 00:24:37,010 I was in bed. I couldn't sleep. 314 00:24:37,060 --> 00:24:41,410 And I heard someone in the house. 315 00:24:41,450 --> 00:24:46,330 I found The Shade in my kitchen with a bottle of absinthe. 316 00:24:46,370 --> 00:24:49,590 He'd half-drunk it himself already. 317 00:24:49,630 --> 00:24:52,380 - What was he doing there? 318 00:24:52,420 --> 00:24:55,640 ♪ 319 00:24:55,680 --> 00:24:57,080 - He said he'd known 320 00:24:57,120 --> 00:24:59,950 about Eclipso before and done nothing. 321 00:24:59,990 --> 00:25:04,170 ♪ 322 00:25:04,210 --> 00:25:07,390 And it bothered him. 323 00:25:07,430 --> 00:25:10,830 He blamed himself, but I dismissed the notion. 324 00:25:10,870 --> 00:25:16,490 ♪ 325 00:25:16,530 --> 00:25:19,450 Then he asked me about Rebecca. 326 00:25:22,930 --> 00:25:26,240 We finished that bottle and then he left. 327 00:25:32,370 --> 00:25:37,330 The Shade wasn't like other members of the ISA. 328 00:25:37,380 --> 00:25:39,340 When he sent me to the Shadowlands, 329 00:25:39,380 --> 00:25:43,470 it wasn't punishment. 330 00:25:43,510 --> 00:25:46,470 He was trying to save me from the ISA. 331 00:25:49,430 --> 00:25:52,780 I think he considered us friends. 332 00:25:55,740 --> 00:25:58,360 There's a chance he may help us now. 333 00:25:58,400 --> 00:25:59,750 - Dr. McNider? - Beth? 334 00:25:59,790 --> 00:26:02,580 - Mike's tracking down The Thund--help, 335 00:26:02,620 --> 00:26:03,970 believe it or not. 336 00:26:04,010 --> 00:26:05,580 We're tracking him to two locations. 337 00:26:05,620 --> 00:26:07,540 Jennie and I are-- and Pat and Barbara-- 338 00:26:07,580 --> 00:26:09,630 - Beth! - So tell Courtney-- 339 00:26:09,670 --> 00:26:12,410 - Beth, can you hear me? 340 00:26:12,460 --> 00:26:14,590 Beth, where are you? 341 00:26:14,630 --> 00:26:18,550 ♪ 342 00:26:18,590 --> 00:26:20,990 - Should be closed. 343 00:26:22,640 --> 00:26:24,210 - Someone's in there. 344 00:26:24,250 --> 00:26:26,430 - Why don't you let me check it out and then-- 345 00:26:26,470 --> 00:26:30,130 or we can go in together. 346 00:26:30,170 --> 00:26:33,130 [exciting music] 347 00:26:33,170 --> 00:26:38,660 ♪ 348 00:26:38,700 --> 00:26:41,530 You didn't get too far. 349 00:26:41,570 --> 00:26:43,140 - Ah, no. 350 00:26:43,180 --> 00:26:47,010 My observant old friend, I did not. 351 00:26:47,060 --> 00:26:48,970 The healing power of the diamond 352 00:26:49,010 --> 00:26:53,450 was unfortunately halted when Eclipso destroyed it. 353 00:26:53,500 --> 00:26:56,280 So I've been forced to preserve 354 00:26:56,330 --> 00:26:59,070 what power I have left sitting here in the dark. 355 00:26:59,110 --> 00:27:02,550 You see, you know, this is a wonderful film. 356 00:27:02,590 --> 00:27:05,420 It's even better the seventh time. 357 00:27:05,470 --> 00:27:08,250 - You used my daughter. 358 00:27:08,290 --> 00:27:09,640 - It wasn't personal. 359 00:27:09,690 --> 00:27:12,690 - She was ripped away from us because of you. 360 00:27:12,730 --> 00:27:14,690 You're gonna help us get Courtney back. 361 00:27:14,740 --> 00:27:18,090 - We know you can access the Shadowlands. 362 00:27:18,130 --> 00:27:19,740 Dr. McNider said as much. 363 00:27:19,780 --> 00:27:22,830 - Really? And when did he say that? 364 00:27:22,870 --> 00:27:24,220 - Tonight. 365 00:27:24,270 --> 00:27:25,620 - What? 366 00:27:25,660 --> 00:27:26,920 - He's alive. 367 00:27:26,970 --> 00:27:29,320 You put him in the Shadowlands. 368 00:27:29,360 --> 00:27:31,930 - Oh, my God, if I thought he was still alive-- 369 00:27:31,970 --> 00:27:34,060 - Obviously, you didn't bother looking. 370 00:27:34,100 --> 00:27:35,840 For a guy that's 208 years old-- 371 00:27:35,890 --> 00:27:38,720 - Okay, just stop--I don't care about your old rivalries. 372 00:27:38,760 --> 00:27:41,590 I care about my daughter right now who's in danger. 373 00:27:41,630 --> 00:27:43,460 If you don't get her back-- - No. 374 00:27:43,500 --> 00:27:44,640 No, no, Barbara. 375 00:27:44,680 --> 00:27:48,030 Please, no threats. 376 00:27:48,070 --> 00:27:49,990 Make no mistake, I still have enough power 377 00:27:50,030 --> 00:27:51,640 to kill you both where you stand. 378 00:27:51,690 --> 00:27:54,170 - Then kill me, 379 00:27:54,210 --> 00:27:57,210 because I don't want to live without my daughter. 380 00:27:57,260 --> 00:28:03,050 ♪ 381 00:28:03,090 --> 00:28:05,440 Please, 382 00:28:05,480 --> 00:28:07,610 bring her home. 383 00:28:07,660 --> 00:28:14,710 ♪ 384 00:28:25,420 --> 00:28:29,070 - Oh, damnation. 385 00:28:33,950 --> 00:28:37,600 You know, you really do remind me of my sister. 386 00:28:37,640 --> 00:28:44,910 ♪ 387 00:29:06,670 --> 00:29:10,110 - I'm taking it you didn't do that? 388 00:29:10,160 --> 00:29:17,210 ♪ 389 00:29:25,080 --> 00:29:27,000 Mom? 390 00:29:27,040 --> 00:29:28,480 Pat? 391 00:29:28,520 --> 00:29:29,960 - Courtney? Courtney. 392 00:29:30,000 --> 00:29:33,480 - Can you hear me? - We can hear you! 393 00:29:33,530 --> 00:29:36,570 - They need to walk towards the light, quickly, please. 394 00:29:36,620 --> 00:29:39,100 - Courtney, hurry. 395 00:29:39,140 --> 00:29:46,190 ♪ 396 00:29:47,500 --> 00:29:49,330 - What is it? 397 00:29:49,370 --> 00:29:51,760 - Cindy's still here. 398 00:29:51,810 --> 00:29:55,160 - Then I think we need to hurry. 399 00:30:02,030 --> 00:30:04,470 - Mom, I'll be right back. 400 00:30:04,510 --> 00:30:06,690 - No, Courtney! 401 00:30:06,730 --> 00:30:10,090 Courtney, come back now! 402 00:30:10,130 --> 00:30:11,870 Courtney! 403 00:30:11,910 --> 00:30:15,480 - Cindy. Take me to Cindy. 404 00:30:15,530 --> 00:30:22,580 ♪ 405 00:30:26,710 --> 00:30:30,580 - Dr. McNider? 406 00:30:42,990 --> 00:30:46,690 Yolanda? 407 00:30:52,260 --> 00:30:53,820 - Hi, Courtney. 408 00:30:55,910 --> 00:30:58,610 Do you want to play a game? 409 00:30:58,660 --> 00:31:01,830 ♪ 410 00:31:04,970 --> 00:31:08,140 [tense music] 411 00:31:08,190 --> 00:31:14,540 ♪ 412 00:31:14,580 --> 00:31:17,760 - My dear daughter, 413 00:31:17,800 --> 00:31:22,510 it's time to become more like me. 414 00:31:22,550 --> 00:31:24,640 - No, no, no, no, no, no, no, no, no! 415 00:31:24,680 --> 00:31:26,810 Please, Dad, no! 416 00:31:26,860 --> 00:31:28,640 - I'm sorry, baby. 417 00:31:28,690 --> 00:31:30,990 I didn't mean to upset you. 418 00:31:33,300 --> 00:31:37,520 You were so angry with me that day, do you remember? 419 00:31:37,560 --> 00:31:38,910 - I remember, Mommy. 420 00:31:38,960 --> 00:31:40,650 You wouldn't let me stay up late. 421 00:31:40,700 --> 00:31:44,310 It made me so, so mad. 422 00:31:44,350 --> 00:31:46,750 - Stay away from her! 423 00:31:46,790 --> 00:31:49,790 Stay--ahh! 424 00:31:52,140 --> 00:31:55,840 - Let's play whose life did you ruin? 425 00:31:58,720 --> 00:32:01,500 - This isn't real. 426 00:32:01,540 --> 00:32:03,420 - Oh, yes, it is. 427 00:32:03,460 --> 00:32:07,120 Yolanda is sitting in her bedroom right now 428 00:32:07,160 --> 00:32:08,940 thinking of all the horrible things 429 00:32:08,990 --> 00:32:13,250 that happened to her because of you. 430 00:32:13,300 --> 00:32:19,740 ♪ 431 00:32:19,780 --> 00:32:21,560 - I am not doing this. 432 00:32:21,610 --> 00:32:22,610 Take me to Cindy. 433 00:32:22,650 --> 00:32:29,960 ♪ 434 00:32:41,410 --> 00:32:44,330 - Look at the monster, 435 00:32:44,370 --> 00:32:47,160 in a cage 436 00:32:47,200 --> 00:32:49,720 where he belongs. 437 00:32:49,770 --> 00:32:53,730 You ruined his life too. 438 00:32:53,770 --> 00:32:55,510 - You did this to Rick. 439 00:32:55,550 --> 00:32:58,380 - And how does that make you feel about me? 440 00:32:58,430 --> 00:33:01,650 ♪ 441 00:33:01,690 --> 00:33:04,480 Are you sore? 442 00:33:08,960 --> 00:33:12,880 - I want a doorway to Cindy. 443 00:33:12,920 --> 00:33:14,700 [exhales] 444 00:33:14,750 --> 00:33:21,800 ♪ 445 00:33:28,070 --> 00:33:29,680 - You can't escape 446 00:33:29,720 --> 00:33:32,290 what I've already done. 447 00:33:32,330 --> 00:33:37,550 I've tortured your friends and your family. 448 00:33:37,600 --> 00:33:41,770 I've hurt everyone you love. 449 00:33:41,820 --> 00:33:48,870 ♪ 450 00:33:52,960 --> 00:33:55,270 I like your locket. 451 00:33:58,970 --> 00:34:01,660 Who gave it to you? 452 00:34:01,710 --> 00:34:08,760 ♪ 453 00:34:14,630 --> 00:34:17,770 - Please keep it open. - Oh, easy for you to say. 454 00:34:17,810 --> 00:34:20,200 - Do it, Shade. - Oh, yes. 455 00:34:20,250 --> 00:34:25,600 ♪ 456 00:34:25,640 --> 00:34:27,650 - Oh. 457 00:34:27,690 --> 00:34:29,870 I know who gave it to you. 458 00:34:29,910 --> 00:34:34,180 His picture's inside. 459 00:34:34,220 --> 00:34:36,790 Your dad. 460 00:34:36,830 --> 00:34:39,620 He hurt you like I did. 461 00:34:39,660 --> 00:34:46,710 ♪ 462 00:34:49,580 --> 00:34:51,320 - I'm over him. 463 00:34:51,370 --> 00:34:53,460 - No. 464 00:34:53,500 --> 00:34:56,020 You're not. 465 00:34:56,070 --> 00:35:00,200 You feel about him like you do me. 466 00:35:00,240 --> 00:35:01,810 Don't you? 467 00:35:05,860 --> 00:35:08,910 Somewhere deep inside, 468 00:35:08,950 --> 00:35:12,300 it's festering. 469 00:35:12,340 --> 00:35:14,170 Hate. 470 00:35:19,740 --> 00:35:22,440 After everything I've done, 471 00:35:22,480 --> 00:35:24,620 your friends and family 472 00:35:24,660 --> 00:35:27,660 will never be the same. 473 00:35:27,710 --> 00:35:30,010 Don't listen to anyone here. 474 00:35:30,060 --> 00:35:32,540 None of it's your fault. 475 00:35:32,580 --> 00:35:34,580 It's mine. 476 00:35:38,110 --> 00:35:40,940 I love watching you all suffer so. 477 00:35:40,980 --> 00:35:44,940 And seeing a lie tear you apart. 478 00:35:44,980 --> 00:35:52,040 ♪ 479 00:35:59,910 --> 00:36:04,870 How do you feel about me? 480 00:36:04,920 --> 00:36:09,620 Come on, tell me. 481 00:36:09,660 --> 00:36:15,930 ♪ 482 00:36:15,970 --> 00:36:19,580 - I hate you. 483 00:36:19,630 --> 00:36:26,680 ♪ 484 00:36:35,950 --> 00:36:37,170 - One final procedure, 485 00:36:37,210 --> 00:36:41,390 and you will become The Dragon Queen. 486 00:36:41,430 --> 00:36:44,390 [dramatic music] 487 00:36:44,440 --> 00:36:45,610 ♪ 488 00:36:45,650 --> 00:36:51,090 - Cindy! - Where's your staff, Stargirl? 489 00:36:52,270 --> 00:36:55,140 - He's not here. Ignore him. 490 00:36:55,190 --> 00:36:57,540 - But he-- - Ignore him, 491 00:36:57,580 --> 00:36:59,970 and he has no power. 492 00:37:00,020 --> 00:37:07,070 ♪ 493 00:37:08,760 --> 00:37:12,070 - Hey. We need to go. 494 00:37:12,120 --> 00:37:13,900 - Ahh! - No. 495 00:37:13,940 --> 00:37:18,470 ♪ 496 00:37:18,510 --> 00:37:20,650 Mom. 497 00:37:20,690 --> 00:37:22,730 - I did it again. 498 00:37:22,780 --> 00:37:24,690 I made a mistake. 499 00:37:24,740 --> 00:37:26,040 I didn't mean to. 500 00:37:26,090 --> 00:37:31,870 ♪ 501 00:37:31,920 --> 00:37:36,710 - I'm so sorry. 502 00:37:36,750 --> 00:37:41,880 I--I'm so sorry, Mom. 503 00:37:41,930 --> 00:37:44,840 I'm so sorry. 504 00:37:44,890 --> 00:37:50,070 ♪ 505 00:37:50,110 --> 00:37:54,720 - I loved you. 506 00:37:54,770 --> 00:37:57,990 I still do. 507 00:37:58,030 --> 00:38:01,470 - It's not real. 508 00:38:01,510 --> 00:38:05,340 - Shut up, please. 509 00:38:05,390 --> 00:38:07,340 - Cindy, 510 00:38:07,390 --> 00:38:10,960 I found a way out of here. 511 00:38:11,000 --> 00:38:13,920 We have to go. 512 00:38:13,960 --> 00:38:21,270 ♪ 513 00:38:43,820 --> 00:38:45,990 - Courtney! Courtney, hurry! 514 00:38:46,040 --> 00:38:53,350 ♪ 515 00:39:28,640 --> 00:39:30,340 - Oh, Courtney! 516 00:39:30,380 --> 00:39:31,910 - Mom? - Courtney! 517 00:39:31,950 --> 00:39:35,130 Courtney, come here! Courtney. 518 00:39:35,170 --> 00:39:36,910 - You okay? - Are you okay? 519 00:39:36,960 --> 00:39:39,650 - All right, stay with her. 520 00:39:39,700 --> 00:39:46,750 ♪ 521 00:40:19,960 --> 00:40:22,740 - Mom. 522 00:40:22,780 --> 00:40:25,870 - [groans] 523 00:40:35,580 --> 00:40:38,230 - Charles. 524 00:40:38,280 --> 00:40:44,550 I'm so sorry about that trip to the shadows. 525 00:40:44,590 --> 00:40:48,110 - I know, my friend. - What can we do for him? 526 00:40:52,990 --> 00:40:54,560 - Barbara, would you mind-- 527 00:40:54,600 --> 00:40:56,690 would you mind awfully telling people 528 00:40:56,730 --> 00:40:59,910 that I died... 529 00:40:59,950 --> 00:41:01,870 doing something good? 530 00:41:01,910 --> 00:41:04,870 [soft music] 531 00:41:04,910 --> 00:41:11,960 ♪ 532 00:41:41,650 --> 00:41:46,390 - So... 533 00:41:46,430 --> 00:41:50,000 who wants to kill Eclipso? 534 00:41:50,050 --> 00:41:55,180 ♪ 535 00:41:58,270 --> 00:42:01,100 [dramatic music] 536 00:42:01,140 --> 00:42:06,150 ♪ 537 00:42:17,200 --> 00:42:18,160 - Greg, move your head. 34246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.