All language subtitles for Rebirth For You S1E09 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
2
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
3
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
4
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
5
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
6
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
7
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
8
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
9
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
10
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
11
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
12
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
13
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
14
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
15
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
16
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
17
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
18
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
19
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
20
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
21
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
22
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
23
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
24
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
25
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
26
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 9=
27
00:02:04,160 --> 00:02:05,000
Your Grace!
28
00:02:05,400 --> 00:02:06,360
Your Grace!
29
00:02:06,959 --> 00:02:08,039
Your Grace!
30
00:02:09,520 --> 00:02:10,360
Help!
31
00:02:10,559 --> 00:02:11,559
Someone! Help!
32
00:02:12,199 --> 00:02:13,479
Help!
33
00:02:16,360 --> 00:02:17,960
I did it as you ordered, Your Highness.
34
00:02:18,119 --> 00:02:19,080
I left the door unlatched
35
00:02:19,160 --> 00:02:20,679
after I set the fire
36
00:02:20,800 --> 00:02:23,080
to make sure that
the person inside can escape.
37
00:02:23,800 --> 00:02:24,679
Well done.
38
00:02:25,119 --> 00:02:25,839
The fire is to
39
00:02:25,839 --> 00:02:28,119
teach Jiang Baoning a lesson.
40
00:02:29,440 --> 00:02:31,720
I am the Empress,
the wife of His Majesty
41
00:02:32,440 --> 00:02:35,160
while all he thinks and cares
about is Jiang Baoning!
42
00:02:35,839 --> 00:02:37,199
Someone help!
43
00:02:37,240 --> 00:02:38,479
Anyone?
44
00:02:38,639 --> 00:02:40,679
Fire! Help!
45
00:02:40,679 --> 00:02:41,639
Help!
46
00:02:42,525 --> 00:02:43,085
Hurry!
47
00:02:45,520 --> 00:02:46,279
What’s going on?
48
00:02:46,679 --> 00:02:47,679
Is Qingshan House on fire?
49
00:02:47,679 --> 00:02:48,960
Treasure House is on fire!
50
00:02:49,080 --> 00:02:50,119
Princess Jia’nan is still inside.
51
00:02:50,160 --> 00:02:51,039
I’ll go save Her Grace.
52
00:02:51,160 --> 00:02:52,199
Get more people to Treasure House.
53
00:02:52,559 --> 00:02:53,320
Yes, sir.
54
00:02:57,119 --> 00:02:57,800
Your Grace!
55
00:02:58,759 --> 00:02:59,479
Your Grace!
56
00:03:12,360 --> 00:03:13,080
Your Grace!
57
00:03:17,880 --> 00:03:18,639
Your Grace!
58
00:03:21,080 --> 00:03:21,839
Your Grace!
59
00:03:24,080 --> 00:03:24,919
Your Grace!
60
00:03:36,960 --> 00:03:37,679
Your Grace.
61
00:03:40,080 --> 00:03:40,759
Your Grace.
62
00:03:40,919 --> 00:03:42,720
Your Grace, wake up! Your Grace!
63
00:03:45,199 --> 00:03:45,919
Your Grace.
64
00:03:46,399 --> 00:03:48,119
Am I about to die?
65
00:03:49,320 --> 00:03:50,800
If that’s the case,
66
00:03:53,240 --> 00:03:54,479
I have to do it,
67
00:03:55,679 --> 00:03:56,960
or it’d be too late.
68
00:03:59,975 --> 00:04:01,525
♪First sight with suspicion♪
69
00:04:01,750 --> 00:04:05,000
♪A test for two young hearts♪
70
00:04:07,050 --> 00:04:08,725
♪The road is rocky♪
71
00:04:08,825 --> 00:04:12,350
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
72
00:04:14,150 --> 00:04:15,750
♪Have two pots of tea together♪
73
00:04:16,600 --> 00:04:17,279
Your Grace.
74
00:04:18,799 --> 00:04:19,799
I’ll make sure
75
00:04:20,640 --> 00:04:21,799
you’re safe.
76
00:04:23,720 --> 00:04:24,480
I’m going to take you out of here now.
77
00:04:24,480 --> 00:04:26,025
♪Who is as beautiful as a painting♪
78
00:04:26,025 --> 00:04:27,475
(The Book of Supreme Weapons)
79
00:04:27,475 --> 00:04:29,900
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
80
00:04:30,350 --> 00:04:33,300
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
81
00:04:33,300 --> 00:04:36,325
♪Hope we can stay together forever♪
82
00:04:36,850 --> 00:04:41,775
♪Appreciate the elegance together♪
83
00:04:56,519 --> 00:04:57,200
Wu Man.
84
00:04:59,250 --> 00:05:00,040
Your Highness.
85
00:05:00,040 --> 00:05:01,119
Send the letter out for me.
86
00:05:01,320 --> 00:05:01,920
Yes, Your Highness.
87
00:05:02,320 --> 00:05:03,399
Hurry! Hurry!
88
00:05:03,760 --> 00:05:04,559
Someone’s in danger!
89
00:05:05,119 --> 00:05:05,875
What’s the noise out there?
90
00:05:05,875 --> 00:05:06,475
Over there!
91
00:05:07,519 --> 00:05:08,839
There’s a fire in Treasure House.
92
00:05:08,920 --> 00:05:11,160
All guards of Longevity Hill
are going there to fight the fire.
93
00:05:12,440 --> 00:05:14,882
It appears that Commandery Princess
Jia’nan is in there.
94
00:05:14,882 --> 00:05:15,959
Hurry! Hurry!
95
00:05:15,959 --> 00:05:17,959
Commandery Princess Jia’nan is in there?
96
00:05:18,650 --> 00:05:19,300
- Come.
- Get out of the way!
97
00:05:19,300 --> 00:05:19,975
- Let’s go and have a look.
- Follow me.
98
00:05:22,519 --> 00:05:23,760
Baoning! Baoning!
99
00:05:26,880 --> 00:05:27,679
Baoning!
100
00:05:31,440 --> 00:05:32,399
Zhao Xiao.
101
00:05:33,600 --> 00:05:34,399
Baoning!
102
00:05:37,000 --> 00:05:37,799
Baoning!
103
00:05:40,480 --> 00:05:41,519
You’ll be fine.
104
00:05:42,119 --> 00:05:42,880
Baoning!
105
00:05:49,079 --> 00:05:49,839
Help!
106
00:05:50,119 --> 00:05:51,079
Hurry! Hurry!
107
00:05:53,839 --> 00:05:55,279
Everybody, come and help!
108
00:05:55,920 --> 00:05:56,559
Baoning.
109
00:05:56,625 --> 00:05:57,841
One, two, three.
110
00:06:06,550 --> 00:06:07,475
Hurry! Hurry!
111
00:06:07,475 --> 00:06:07,959
Hurry!
112
00:06:07,959 --> 00:06:09,760
- Your Grace, Your Grace.
- Move faster! Faster! Faster!
113
00:06:09,880 --> 00:06:12,399
You have to be okay.
114
00:06:12,399 --> 00:06:14,399
(Treasure House)
115
00:06:14,399 --> 00:06:15,075
Hurry! Hurry!
116
00:06:15,075 --> 00:06:15,625
Hurry!
117
00:06:16,679 --> 00:06:17,839
Quickly! Keep up!
118
00:06:18,279 --> 00:06:19,640
Please let me take care of her.
119
00:06:19,799 --> 00:06:21,000
I’ve got the best doctors.
120
00:06:21,040 --> 00:06:22,440
Her Grace has always had
a special health condition,
121
00:06:22,600 --> 00:06:24,519
the imperial doctors
know her body better.
122
00:06:24,679 --> 00:06:25,959
Your kindness is appreciated, though.
123
00:06:26,640 --> 00:06:28,040
You’d better leave here
quickly, Your Highness.
124
00:06:28,160 --> 00:06:29,079
Water’s here! Water’s here!
125
00:06:29,200 --> 00:06:29,920
Coming!
126
00:06:30,600 --> 00:06:31,320
Take the water!
127
00:06:40,279 --> 00:06:41,799
Your Highness,
128
00:06:42,000 --> 00:06:43,559
I have performed acupuncture.
129
00:06:43,720 --> 00:06:45,119
Her Grace’s now out of danger.
130
00:06:45,200 --> 00:06:46,359
She’s awake now.
131
00:06:47,519 --> 00:06:48,320
Leave us.
132
00:06:48,519 --> 00:06:49,279
Yes, Your Highness.
133
00:06:49,279 --> 00:06:50,119
Baoning.
134
00:06:50,839 --> 00:06:53,200
I was so scared.
135
00:06:54,079 --> 00:06:55,880
Sorry about that, Grandmother.
136
00:06:56,720 --> 00:06:59,799
Thanks to the son of Marquis Jinghai.
137
00:07:00,440 --> 00:07:02,679
Hadn’t he saved you,
138
00:07:03,040 --> 00:07:04,160
I couldn’t imagine...
139
00:07:04,480 --> 00:07:05,920
Master Zhao saved me?
140
00:07:06,040 --> 00:07:07,160
Yes.
141
00:07:08,880 --> 00:07:10,000
Thank you, Master Zhao.
142
00:07:12,079 --> 00:07:15,480
So it was only a hallucination.
143
00:07:18,440 --> 00:07:20,559
I knew you were a good man.
144
00:07:20,760 --> 00:07:22,480
Your betrothal
145
00:07:22,720 --> 00:07:24,440
is known to the Empress Dowager.
146
00:07:24,679 --> 00:07:27,480
An imperial edict shall be
announced on an auspicious day.
147
00:07:28,559 --> 00:07:29,920
Thank you for approving it,
Your Highness.
148
00:08:07,440 --> 00:08:08,679
I have to do it,
149
00:08:09,839 --> 00:08:11,119
or it’d be too late.
150
00:08:20,160 --> 00:08:21,600
What was I thinking?
151
00:08:23,000 --> 00:08:24,839
She’s going to get married.
152
00:08:34,750 --> 00:08:35,350
Hey,
153
00:08:36,039 --> 00:08:36,919
when I was rescued,
154
00:08:36,919 --> 00:08:38,280
was I carrying a book?
155
00:08:39,640 --> 00:08:40,559
No.
156
00:08:41,840 --> 00:08:43,719
You were carrying nothing.
157
00:08:43,840 --> 00:08:45,039
The fire was so big
158
00:08:45,039 --> 00:08:46,559
that Treasure House was
burned to the ground.
159
00:08:46,679 --> 00:08:48,200
Even if there was a book,
160
00:08:48,280 --> 00:08:49,599
I’m afraid it would have
been burned to ashes.
161
00:08:50,119 --> 00:08:52,719
The Book of Supreme Weapons
has been burned to ashes.
162
00:08:53,080 --> 00:08:54,840
What am I going to say to Li Qian?
163
00:08:56,640 --> 00:08:57,840
Please rest well, Your Grace.
164
00:08:57,919 --> 00:08:58,850
I’ll leave you be.
165
00:08:58,850 --> 00:08:59,500
Okay.
166
00:09:11,280 --> 00:09:12,880
Baoning took a trip to Longevity Hill,
167
00:09:13,440 --> 00:09:14,960
but what was Zhao Xiao doing there?
168
00:09:16,119 --> 00:09:17,000
Calm down, Your Majesty.
169
00:09:17,320 --> 00:09:18,080
Her Grace
170
00:09:18,080 --> 00:09:20,200
only met the son
of Marquis Jinghai twice,
171
00:09:20,559 --> 00:09:23,039
while you and she
have been close since childhood.
172
00:09:24,159 --> 00:09:26,440
I simply can’t stand
173
00:09:26,719 --> 00:09:28,200
him being around Baoning.
174
00:09:30,159 --> 00:09:33,760
I’m impressed by my son.
175
00:09:34,239 --> 00:09:38,359
The Grand Empress Dowager betrothed
Commandery Princess Jia’nan to him.
176
00:09:38,960 --> 00:09:41,679
(Marquis Jinghai, Zhao Kuan)
Their marriage shall
177
00:09:41,880 --> 00:09:44,200
go a long way toward Nanmin.
178
00:09:44,400 --> 00:09:45,280
Yes.
179
00:09:45,679 --> 00:09:48,640
If your son marries
Commandery Princess Jia’nan,
180
00:09:49,159 --> 00:09:51,719
he’ll have a bright future.
181
00:10:04,479 --> 00:10:05,679
Li, something happened.
182
00:10:08,960 --> 00:10:09,599
What happened?
183
00:10:09,599 --> 00:10:10,599
What’s the fuss?
184
00:10:10,919 --> 00:10:12,000
Min Xi is dead.
185
00:10:16,239 --> 00:10:17,039
Your Highness,
186
00:10:19,719 --> 00:10:21,719
Empress Dowager is ready for you.
187
00:10:29,320 --> 00:10:31,080
On the day the First Prince
of Yongqing State came,
188
00:10:31,479 --> 00:10:32,640
Min Xi provoked him.
189
00:10:33,719 --> 00:10:35,640
The Prince let him off at the time
190
00:10:35,640 --> 00:10:36,559
on account of the Empress Dowager.
191
00:10:37,000 --> 00:10:38,559
Now it looks like
he didn’t really let it slide.
192
00:10:38,799 --> 00:10:39,640
It’s outrageous that
193
00:10:39,640 --> 00:10:41,280
those Yongqing people do
whatever they like here in Mu’an.
194
00:10:42,025 --> 00:10:43,400
I’ll let the Empress Dowager know.
195
00:10:43,640 --> 00:10:44,599
Keep it to yourself for now.
196
00:10:44,960 --> 00:10:45,679
Okay.
197
00:10:48,799 --> 00:10:50,239
Please. Please.
198
00:10:54,599 --> 00:10:56,840
Today’s banquet is held
199
00:10:57,359 --> 00:10:58,840
to welcome
200
00:10:59,039 --> 00:11:02,719
Qing Tai, the First Prince of Yongqing
who came a long way from his home state.
201
00:11:03,119 --> 00:11:05,159
His Majesty arrives.
202
00:11:15,960 --> 00:11:17,919
Greetings, Mother.
203
00:11:18,880 --> 00:11:19,719
Greetings.
204
00:11:19,919 --> 00:11:20,799
A seat for His Majesty.
205
00:11:34,000 --> 00:11:36,960
What did you come to Longevity Hill for?
206
00:11:37,960 --> 00:11:39,640
I was told that Grandmother and Baoning
207
00:11:39,640 --> 00:11:41,000
took a trip to Longevity Hill,
208
00:11:41,280 --> 00:11:42,239
so I thought,
209
00:11:42,359 --> 00:11:44,320
“How boring the palace is”,
210
00:11:44,840 --> 00:11:47,400
and I came to have fun with everybody.
211
00:11:48,559 --> 00:11:49,640
I see.
212
00:11:50,599 --> 00:11:51,919
You came at a good time, Your Majesty.
213
00:11:52,840 --> 00:11:53,760
I have a request
214
00:11:53,760 --> 00:11:56,559
for you and Her Highness.
215
00:12:00,559 --> 00:12:02,200
The Commandery Princess Jia’nan of Mu’an
216
00:12:02,440 --> 00:12:04,679
is pretty and smart.
217
00:12:05,239 --> 00:12:06,400
She’s eligible
218
00:12:06,640 --> 00:12:07,760
and unmarried.
219
00:12:08,760 --> 00:12:10,520
I would like to propose to her
220
00:12:10,679 --> 00:12:13,320
to build a better relationship
between our two states.
221
00:12:16,599 --> 00:12:18,520
Thank you for
222
00:12:18,679 --> 00:12:20,440
adoring Princess Jia’nan,
223
00:12:21,080 --> 00:12:22,039
however, unfortunately,
224
00:12:22,440 --> 00:12:23,599
I have made
225
00:12:23,840 --> 00:12:26,559
the decision of
betrothing Princess Jia’nan
226
00:12:26,719 --> 00:12:28,719
to the son of Marquis Jinghai.
227
00:12:31,675 --> 00:12:32,225
Huh?
228
00:12:33,200 --> 00:12:34,159
I’ve stayed here for many days,
229
00:12:34,159 --> 00:12:36,080
how come I never heard of it?
230
00:12:37,400 --> 00:12:39,080
We’re a state of ceremonies.
231
00:12:39,359 --> 00:12:40,719
The imperial edict
232
00:12:40,919 --> 00:12:42,200
of this matter of great importance
233
00:12:42,200 --> 00:12:44,840
needs to be announced on an auspicious day
chosen by the Astrology Office.
234
00:12:44,919 --> 00:12:46,080
The etiquette has to be respected.
235
00:12:46,599 --> 00:12:48,200
So there’s no
formal betrothal yet, then.
236
00:12:48,960 --> 00:12:49,880
In this case,
237
00:12:51,119 --> 00:12:54,280
how about a fair competition?
238
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
Let us compete.
239
00:13:03,760 --> 00:13:05,039
If you win,
240
00:13:05,359 --> 00:13:06,960
you can have
241
00:13:07,650 --> 00:13:08,530
Princess Jia’nan.
242
00:13:14,600 --> 00:13:15,125
Hey.
243
00:13:15,925 --> 00:13:16,877
Go and ask her.
244
00:13:22,880 --> 00:13:24,440
If you refuse,
245
00:13:25,880 --> 00:13:29,239
then don’t blame me
for harming our relationship.
246
00:13:35,440 --> 00:13:36,239
Baoning,
247
00:13:36,880 --> 00:13:38,559
(Fortune Brings Prosperity)
do you really want to marry Zhao Xiao?
248
00:13:40,880 --> 00:13:43,080
I just don’t want
to displease Grandmother.
249
00:13:43,840 --> 00:13:44,479
But...
250
00:13:44,479 --> 00:13:46,000
Your Grace, Your Grace.
251
00:13:46,000 --> 00:13:46,799
Bad news.
252
00:13:46,799 --> 00:13:47,840
Bad news.
253
00:13:48,039 --> 00:13:49,640
Prince Qing Tai of Yongqing State said
254
00:13:49,679 --> 00:13:50,719
he means to marry you.
255
00:13:51,500 --> 00:13:52,225
What?
256
00:13:52,479 --> 00:13:54,719
Hasn’t the Empress Dowager
257
00:13:54,799 --> 00:13:56,640
betrothed Her Grace to
the son of Marquis Jinghai?
258
00:13:57,000 --> 00:13:58,159
Prince Qing Tai said
259
00:13:58,359 --> 00:13:59,520
since the imperial edict
hasn’t been announced,
260
00:13:59,679 --> 00:14:01,479
the betrothal is not in effect.
261
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
Baoning, let’s go and
ask Grand Empress Dowager
262
00:14:04,880 --> 00:14:06,000
for help.
263
00:14:07,320 --> 00:14:09,239
Grandmother is too old for shock.
264
00:14:11,080 --> 00:14:11,719
So...
265
00:14:11,960 --> 00:14:13,760
I see you’re here,
so His Majesty came, too, right?
266
00:14:13,960 --> 00:14:15,320
Yes, His Majesty just arrived.
267
00:14:16,479 --> 00:14:17,440
That’ll do.
268
00:14:17,640 --> 00:14:18,840
His Majesty won’t agree to it.
269
00:14:19,479 --> 00:14:20,239
Perhaps
270
00:14:20,320 --> 00:14:22,520
he’s able to chuck this
Yongqing prince out of our state.
271
00:14:22,520 --> 00:14:24,275
(Fortune Brings Prosperity)
272
00:14:25,960 --> 00:14:26,719
Emperor,
273
00:14:27,799 --> 00:14:28,760
what’s your opinion?
274
00:14:29,719 --> 00:14:31,159
This matter concerns
275
00:14:31,479 --> 00:14:34,080
the relationship between our two states.
276
00:14:39,575 --> 00:14:40,791
Her Highness has a point.
277
00:14:40,900 --> 00:14:41,450
Yes.
278
00:14:43,475 --> 00:14:45,575
(Dehui Hall)
279
00:14:49,359 --> 00:14:51,000
Well then, let there be
280
00:14:51,799 --> 00:14:54,479
a match between Prince Qing Tai and
Zhao Xiao, the son of Marquis Jinghai.
281
00:14:55,239 --> 00:14:56,200
The winner
282
00:14:57,200 --> 00:14:59,119
gets to marry
Commandery Princess Jia’nan.
283
00:15:15,440 --> 00:15:17,280
Qing Tai is a sinister fellow,
284
00:15:18,359 --> 00:15:20,200
I mustn’t let Her Grace marry him.
285
00:15:27,640 --> 00:15:28,320
Young Master,
286
00:15:28,840 --> 00:15:30,599
Qing Tai is an excellent duelist.
287
00:15:30,880 --> 00:15:32,359
He’s the No. 1
fighter in Yongqing State.
288
00:15:32,640 --> 00:15:36,039
Duels in Yongqing are all about
steadiness, accuracy, and ruthlessness.
289
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
You’ll most likely be injured
290
00:15:37,575 --> 00:15:38,760
in head-to-head combat.
291
00:15:39,359 --> 00:15:40,719
If you dodge his attacks
with your footwork
292
00:15:40,840 --> 00:15:42,200
and fight him acrobatically,
293
00:15:42,559 --> 00:15:43,760
you may stand a better chance.
294
00:15:44,760 --> 00:15:45,559
Thank you, Li.
295
00:15:56,225 --> 00:15:56,905
Young Master.
296
00:16:00,719 --> 00:16:01,960
Qing Tai is a cruel man.
297
00:16:03,425 --> 00:16:04,305
Her Grace
298
00:16:05,100 --> 00:16:06,660
mustn’t marry him no matter what.
299
00:16:08,650 --> 00:16:09,300
Okay.
300
00:17:09,500 --> 00:17:11,425
(Thousand Buddha Hall)
301
00:17:47,839 --> 00:17:48,599
Don’t worry, my lord.
302
00:17:49,359 --> 00:17:50,479
Young Master is a supreme fighter.
303
00:17:51,040 --> 00:17:52,199
He’ll
304
00:17:52,280 --> 00:17:54,079
teach this rude
Yongqing prince a good lesson.
305
00:18:16,325 --> 00:18:20,875
(Thousand Buddha Hall)
306
00:18:25,959 --> 00:18:27,319
Greetings, Your Highness.
307
00:18:27,800 --> 00:18:28,719
Greetings, Your Majesty.
308
00:18:29,520 --> 00:18:30,800
You came at the right time.
309
00:18:31,319 --> 00:18:33,839
Would you like to watch the fight?
310
00:18:44,520 --> 00:18:45,719
Time’s up.
311
00:19:00,280 --> 00:19:01,479
Their punches and kicks
312
00:19:01,839 --> 00:19:03,800
are equally good.
313
00:19:08,119 --> 00:19:10,000
How about a match on the horseback?
314
00:19:14,119 --> 00:19:16,479
We all know that
Yongqing steeds are the best.
315
00:19:16,719 --> 00:19:18,280
Are you intentionally trying to
make the match unfair?
316
00:19:19,880 --> 00:19:20,520
Your Majesty,
317
00:19:20,839 --> 00:19:23,760
Mu’an State was
founded on the horseback, too.
318
00:19:23,920 --> 00:19:26,119
What? Are you afraid?
319
00:19:35,640 --> 00:19:36,479
Pass down my order.
320
00:19:37,560 --> 00:19:39,479
Since it’s a draw,
321
00:19:39,640 --> 00:19:41,079
let there be a horse race,
322
00:19:41,880 --> 00:19:43,199
and we’ll have a winner.
323
00:19:44,040 --> 00:19:44,800
Yes, Your Majesty.
324
00:19:48,959 --> 00:19:49,599
Young Master,
325
00:19:50,160 --> 00:19:51,520
Yongqing horses have a strong body
326
00:19:51,760 --> 00:19:52,800
and sturdy legs.
327
00:19:53,000 --> 00:19:54,599
They’re tough and good at charging.
328
00:19:54,959 --> 00:19:56,760
Also, you have to watch out for
329
00:19:56,760 --> 00:19:57,880
the horse-ramming technique of Yongqing.
330
00:19:58,079 --> 00:19:58,719
Okay.
331
00:19:59,239 --> 00:20:01,239
The armor weighs at least 25 kilograms,
332
00:20:01,359 --> 00:20:03,160
how do you fight with this on?
333
00:20:04,839 --> 00:20:05,520
Easy.
334
00:20:11,719 --> 00:20:13,560
Young Master, are you okay?
335
00:20:13,959 --> 00:20:15,560
That punch was a critical hit.
336
00:20:16,239 --> 00:20:17,479
I’m fine. Don’t worry.
337
00:20:24,450 --> 00:20:25,000
Young Master!
338
00:20:25,000 --> 00:20:25,800
Are you okay, Young Master?
339
00:20:26,040 --> 00:20:27,520
Young Master. Remove the armor.
340
00:20:29,000 --> 00:20:29,959
Come, hold him.
341
00:20:31,359 --> 00:20:32,079
Be careful.
342
00:20:37,300 --> 00:20:38,920
That punch seemed like nothing,
343
00:20:39,239 --> 00:20:40,239
but it’s actually hurt
your internal organs.
344
00:20:40,800 --> 00:20:41,680
Get out of my way.
345
00:20:42,359 --> 00:20:43,160
I need to go to the arena.
346
00:20:43,600 --> 00:20:45,199
Come on.
347
00:20:45,199 --> 00:20:45,920
Look at you.
348
00:20:45,920 --> 00:20:47,000
Are you seriously going to fight?
349
00:20:47,000 --> 00:20:48,800
Are you going to fight Qing Tai
by spitting blood at him?
350
00:20:49,640 --> 00:20:51,079
I can’t watch Baoning
351
00:20:51,160 --> 00:20:52,040
marry Qing Tai.
352
00:20:52,719 --> 00:20:54,160
Even if I’ll puke blood to death,
353
00:20:54,479 --> 00:20:55,439
I just can’t.
354
00:21:17,221 --> 00:21:18,680
(Thousand Buddha Hall)
355
00:21:18,680 --> 00:21:20,839
The Empress Dowager has given the order.
356
00:21:21,479 --> 00:21:24,439
The horse race begins now.
357
00:21:25,920 --> 00:21:28,920
Within the time it takes for
one incense stick to burn out,
358
00:21:29,359 --> 00:21:31,680
the first one who gets the golden trophy
359
00:21:32,079 --> 00:21:33,040
is the winner.
360
00:21:37,239 --> 00:21:38,160
The horse race
361
00:21:39,040 --> 00:21:41,079
begins now.
362
00:21:52,800 --> 00:21:54,520
Baoning, would you like
to come and watch?
363
00:21:59,800 --> 00:22:00,479
Your Majesty.
364
00:22:36,000 --> 00:22:36,719
Son!
365
00:22:46,842 --> 00:22:49,225
(Shun’an Gate)
366
00:23:51,839 --> 00:23:52,520
Young Master!
367
00:24:20,920 --> 00:24:23,560
The incense stick burns out.
Time is up.
368
00:24:24,000 --> 00:24:26,520
The son of Marquis Jinghai wins.
369
00:24:37,280 --> 00:24:38,920
Now that we have a winner,
370
00:24:40,880 --> 00:24:43,640
you are supposed to betroth the
princess to the winner, Your Majesty.
371
00:24:51,560 --> 00:24:52,520
Pass down my order.
372
00:24:53,359 --> 00:24:54,680
The son of Marquis Jinghai wins.
373
00:24:55,520 --> 00:24:56,479
Some days later, I will
374
00:24:56,719 --> 00:24:59,839
betroth the son of Marquis Jinghai
to Commandery Princess Jia’nan.
375
00:25:00,675 --> 00:25:03,280
The son of Marquis Jinghai is granted
the title of Fiancé of Princess Jia’nan.
376
00:25:04,199 --> 00:25:04,959
Yes, Your Majesty.
377
00:25:06,880 --> 00:25:08,400
It is the Emperor’s oral edict that
378
00:25:09,319 --> 00:25:14,160
the son of Marquis Jinghai is granted
the title of Fiancé of Princess Jia’nan.
379
00:25:14,520 --> 00:25:16,079
They will be betrothed some days later.
380
00:25:19,000 --> 00:25:20,560
Thank you, Your Majesty.
381
00:25:21,800 --> 00:25:23,560
Great, Master Zhao won.
382
00:25:23,825 --> 00:25:25,319
Baoning, you don’t need to marry
383
00:25:25,400 --> 00:25:26,760
the First Prince of Yongqing.
384
00:25:27,350 --> 00:25:28,430
Those eyes.
385
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
What eyes?
386
00:25:37,239 --> 00:25:38,319
I may be mistaken.
387
00:25:43,880 --> 00:25:45,760
Qing Tai is useless!
388
00:25:46,239 --> 00:25:47,760
He almost had the trophy,
389
00:25:48,160 --> 00:25:49,719
but Zhao Xiao took it!
390
00:25:49,800 --> 00:25:51,239
He’s good for nothing!
391
00:25:51,520 --> 00:25:54,239
The hit that Master Zhao made in midair
392
00:25:54,680 --> 00:25:57,040
feels as if he was possessed
by some phantom.
393
00:25:59,400 --> 00:26:01,079
Possessed by some phantom?
394
00:26:05,319 --> 00:26:06,800
Zhao Xiao is
395
00:26:06,839 --> 00:26:08,800
but a silver-spoon patrician,
396
00:26:10,319 --> 00:26:11,239
how come, all of a sudden,
397
00:26:11,239 --> 00:26:13,199
he acts like a top martial artist?
398
00:26:13,280 --> 00:26:14,439
I heard that
399
00:26:14,839 --> 00:26:16,359
people can be forced to
unleash their potential
400
00:26:16,479 --> 00:26:18,439
in a desperate situation.
401
00:26:19,239 --> 00:26:20,199
Maybe
402
00:26:20,319 --> 00:26:21,479
the son of Marquis Jinghai
403
00:26:21,560 --> 00:26:23,800
genuinely loves Princess Jia’nan.
404
00:26:25,319 --> 00:26:26,839
I still
405
00:26:28,839 --> 00:26:29,959
find this thing suspicious.
406
00:26:31,000 --> 00:26:33,520
The son of Marquis Jinghai seized
the chance to catch the golden trophy,
407
00:26:33,719 --> 00:26:34,680
and won.
408
00:26:35,040 --> 00:26:36,359
He risked his life
409
00:26:36,719 --> 00:26:38,439
for Baoning.
410
00:26:40,680 --> 00:26:42,439
Fortunately, nothing went wrong.
411
00:26:43,800 --> 00:26:44,439
Fangling,
412
00:26:44,719 --> 00:26:46,839
fetch me the supreme
medicine for knife-cuts.
413
00:26:47,199 --> 00:26:47,959
Yes, Your Highness.
414
00:26:55,920 --> 00:26:56,839
Baoning,
415
00:26:57,400 --> 00:26:58,880
it’s not the first time
416
00:26:59,400 --> 00:27:02,119
the son of Marquis Jinghai
gets injured for you.
417
00:27:03,239 --> 00:27:05,119
He’s willing to risk his life for you,
418
00:27:05,880 --> 00:27:08,119
so you need to be nice to him, too.
419
00:27:08,520 --> 00:27:11,959
Go, hand the medicine to him.
420
00:27:14,375 --> 00:27:15,025
Okay.
421
00:27:23,040 --> 00:27:24,680
Why are you staring at me?
422
00:27:25,640 --> 00:27:27,359
Baoning, there’s
something wrong with you.
423
00:27:28,680 --> 00:27:29,880
What’s wrong with me?
424
00:27:31,400 --> 00:27:33,199
During the match
between Master Zhao and Qing Tai,
425
00:27:33,199 --> 00:27:34,280
you weren’t nervous.
426
00:27:34,920 --> 00:27:36,160
And you didn’t seem happy
427
00:27:36,319 --> 00:27:37,520
about Master Zhao’s victory.
428
00:27:38,560 --> 00:27:40,760
Do you actually
care about your fiancé or not?
429
00:27:41,560 --> 00:27:43,119
Of course, I care about him.
430
00:27:44,319 --> 00:27:45,680
You think I can’t tell?
431
00:27:45,800 --> 00:27:47,199
Well, you keep
prevaricating if you like.
432
00:27:47,719 --> 00:27:48,839
Since you aren’t willing to
tell the truth,
433
00:27:49,119 --> 00:27:50,520
I’ll get off your back.
434
00:27:51,000 --> 00:27:51,839
But
435
00:27:52,599 --> 00:27:54,280
if someday, you wish to talk,
436
00:27:54,520 --> 00:27:55,839
remember, I’m always there.
437
00:27:56,375 --> 00:27:57,375
Okay. Let’s go.
438
00:28:02,359 --> 00:28:03,040
Li,
439
00:28:03,560 --> 00:28:04,520
thank you for your aid.
440
00:28:05,160 --> 00:28:05,959
I promise
441
00:28:06,199 --> 00:28:07,520
I’ll return the favor to you.
442
00:28:13,000 --> 00:28:13,880
Young Master.
443
00:28:14,599 --> 00:28:16,199
Young Master, please. It’s my pleasure.
444
00:28:18,520 --> 00:28:21,680
As long as you and Her Grace
445
00:28:22,175 --> 00:28:23,359
enjoy a long-lasting and happy marriage,
446
00:28:25,359 --> 00:28:26,319
my injury
447
00:28:27,520 --> 00:28:28,719
is nothing.
448
00:28:30,079 --> 00:28:31,000
Thank you, Li.
449
00:28:31,719 --> 00:28:32,839
That was him.
450
00:28:34,875 --> 00:28:35,920
Where is Baoning?
451
00:28:40,359 --> 00:28:41,680
Baoning, where are you going?
452
00:28:42,079 --> 00:28:43,479
Baoning, wait.
453
00:28:47,119 --> 00:28:47,959
Greetings, Your Grace.
454
00:28:50,359 --> 00:28:52,199
Uh, Master Zhao is injured.
455
00:28:52,199 --> 00:28:53,680
I’m going to treat his injury.
456
00:28:53,975 --> 00:28:54,615
Wait.
457
00:28:58,719 --> 00:28:59,439
Use this.
458
00:29:00,040 --> 00:29:01,319
The best medicine for knife-cuts
that the palace can offer.
459
00:29:03,319 --> 00:29:05,280
Okay. Your Grace, my lady,
460
00:29:05,280 --> 00:29:06,239
I need to go.
461
00:29:10,800 --> 00:29:13,439
Baoning, are you okay?
462
00:29:19,839 --> 00:29:20,599
He could have just joined in the race
463
00:29:20,599 --> 00:29:22,280
fair and square, right?
464
00:29:22,880 --> 00:29:24,760
Pretending to be Zhao Xiao
was such a cowardly move.
465
00:29:26,280 --> 00:29:27,839
So do we need to report it to
466
00:29:27,839 --> 00:29:29,520
the Grand Empress Dowager
and the Empress Dowager?
467
00:29:33,000 --> 00:29:34,359
If it gets spread out,
468
00:29:34,800 --> 00:29:36,239
I’m afraid it’ll cause friction
between the two states.
469
00:29:39,719 --> 00:29:41,800
You know, I can tell that
470
00:29:43,839 --> 00:29:45,400
Li Qian loves you,
471
00:29:47,479 --> 00:29:49,319
or he wouldn’t risk his life
472
00:29:49,479 --> 00:29:50,959
preventing you from
marrying the Yongqing prince.
473
00:29:52,280 --> 00:29:53,079
Baoning,
474
00:29:54,680 --> 00:29:56,199
do you have feelings for him, too?
475
00:30:02,319 --> 00:30:03,280
So what?
476
00:30:03,959 --> 00:30:05,439
He’s still a coward.
477
00:30:05,800 --> 00:30:07,000
Are you really willing to
478
00:30:07,000 --> 00:30:08,560
marry the son of Marquis Jinghai?
479
00:30:25,079 --> 00:30:25,839
Why do you stop?
480
00:30:25,839 --> 00:30:26,520
Continue the patrol.
481
00:30:27,119 --> 00:30:27,760
Yes.
482
00:30:30,150 --> 00:30:30,750
Hey.
483
00:30:32,880 --> 00:30:35,079
You’re injured.
484
00:30:35,199 --> 00:30:36,400
Injured, you know?
485
00:30:36,839 --> 00:30:38,280
A big hole in your chest
486
00:30:38,439 --> 00:30:39,479
is not serious enough?
487
00:30:43,880 --> 00:30:45,119
Ordinary people with this injury
488
00:30:45,280 --> 00:30:46,400
would be lying in the bed
writing their last words.
489
00:30:46,560 --> 00:30:47,280
Look at you,
490
00:30:47,400 --> 00:30:48,719
still patrolling as if nothing happened.
491
00:30:49,160 --> 00:30:50,280
If I’m absent from duty for no reason,
492
00:30:51,119 --> 00:30:52,839
someone will notice.
493
00:30:53,839 --> 00:30:55,079
Only by acting normally
494
00:30:55,680 --> 00:30:57,479
can the whole show be flawless.
495
00:30:58,040 --> 00:31:00,239
Hey, no one asked you to be a hero.
496
00:31:01,479 --> 00:31:03,599
Li! Li! Li!
497
00:31:05,599 --> 00:31:06,439
Are you really going to race with him?
498
00:31:15,119 --> 00:31:17,000
I always think you’re a smart guy.
499
00:31:17,280 --> 00:31:19,199
How come you did such a stupid thing?
500
00:31:19,760 --> 00:31:20,920
You risked your life
501
00:31:21,000 --> 00:31:22,359
fighting to make sure Master Zhao
502
00:31:22,439 --> 00:31:23,719
marries the Commandery Princess.
503
00:31:23,920 --> 00:31:25,079
It’s none of your business.
504
00:31:25,439 --> 00:31:26,119
You gain nothing in it.
505
00:31:26,599 --> 00:31:28,760
Yes, I admit that I envy Master Zhao,
506
00:31:30,319 --> 00:31:31,560
but I’d rather it’s
Zhao Xiao who marries her
507
00:31:33,160 --> 00:31:34,680
than Qing Tai.
508
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
But what about you?
509
00:31:36,400 --> 00:31:37,119
Would Commandery Princess even
510
00:31:37,119 --> 00:31:38,400
say “thank you” for what you have done?
511
00:31:47,560 --> 00:31:49,359
No more conversation.
Let’s get back to the patrol.
512
00:31:50,959 --> 00:31:52,280
You’re hopeless.
513
00:32:30,359 --> 00:32:31,119
Qingke,
514
00:32:31,239 --> 00:32:32,760
deliver the best medicine for wounds
515
00:32:32,800 --> 00:32:33,920
to Guard Li.
516
00:32:37,520 --> 00:32:38,239
Yes, Your Grace.
517
00:32:52,839 --> 00:32:56,280
The music is called Moon Out.
518
00:32:58,160 --> 00:32:59,560
I thought the music was long lost,
519
00:33:00,280 --> 00:33:01,520
it’s amazing that
I’m once again listening to it
520
00:33:01,520 --> 00:33:02,560
here in Her Grace’s yard.
521
00:33:03,560 --> 00:33:05,239
This was Marchioness Zhao’s
favorite music.
522
00:33:06,319 --> 00:33:08,040
You always listened to it
when growing up.
523
00:33:09,479 --> 00:33:10,800
Too bad, after she passed away,
524
00:33:11,680 --> 00:33:12,880
you didn’t have a chance
to listen to it again.
525
00:33:21,040 --> 00:33:21,560
Zhao Zhong,
526
00:33:21,719 --> 00:33:22,439
hurry,
527
00:33:22,760 --> 00:33:24,119
go fetch the zither in my room.
528
00:33:24,920 --> 00:33:25,640
Yes.
529
00:33:27,520 --> 00:33:31,000
Young Master, are you going to
gift the zither to Princess Jia’nan?
530
00:33:33,479 --> 00:33:34,719
Who else in this world
531
00:33:35,760 --> 00:33:37,239
is worthy of the zither?
532
00:33:38,760 --> 00:33:39,599
Yes.
533
00:33:48,719 --> 00:33:51,280
Moonlight is bright, she is gorgeous.
534
00:33:51,719 --> 00:33:54,479
Her graceful silhouette
touches my heart.
535
00:33:55,040 --> 00:33:56,119
I wonder
536
00:33:56,319 --> 00:33:57,359
who is on your mind, Baoning?
537
00:33:58,319 --> 00:33:59,680
Master Zhao, why are you here?
538
00:34:02,160 --> 00:34:03,359
Your injury...
539
00:34:04,119 --> 00:34:05,119
It seems heavy,
540
00:34:05,280 --> 00:34:06,319
but it didn’t hurt my bone,
541
00:34:06,479 --> 00:34:07,199
so I’m okay.
542
00:34:07,439 --> 00:34:08,600
I didn’t want you to be worried,
543
00:34:08,840 --> 00:34:10,360
so I came to let you know.
544
00:34:11,280 --> 00:34:12,959
It’s my luck that I get to
545
00:34:12,959 --> 00:34:14,120
listen to your heavenly music.
546
00:34:15,199 --> 00:34:16,560
I have this old zither
547
00:34:16,679 --> 00:34:17,959
that I think is worthy of your music.
548
00:34:18,639 --> 00:34:20,879
Your Grace, the zither
has a name, Jiaotong.
549
00:34:21,159 --> 00:34:22,919
It was a heritage left
by Marchioness Zhao.
550
00:34:23,280 --> 00:34:25,040
Young Master treasures it
551
00:34:25,600 --> 00:34:26,800
and never showed it to anybody.
552
00:34:28,479 --> 00:34:29,159
Take it.
553
00:34:31,320 --> 00:34:32,919
Since you value it so much,
554
00:34:33,199 --> 00:34:34,639
you’d better keep it, Master Zhao.
555
00:34:34,679 --> 00:34:36,000
I would hate to take
someone’s family treasure for my own.
556
00:34:40,360 --> 00:34:41,000
Baoning,
557
00:34:41,719 --> 00:34:43,000
ever since I met you,
558
00:34:43,760 --> 00:34:44,639
my treasure
559
00:34:45,000 --> 00:34:46,280
has no longer been the zither.
560
00:34:49,919 --> 00:34:50,639
Baoning,
561
00:34:51,239 --> 00:34:52,600
as I gift the zither to you,
562
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
I give my heart to you.
563
00:34:55,080 --> 00:34:56,600
After we get married,
564
00:34:57,159 --> 00:34:58,159
the zither will play harmonious music.
565
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
I will cherish you for
the rest of my life.
566
00:35:15,040 --> 00:35:16,040
Qingke?
567
00:35:16,639 --> 00:35:18,040
What is she sneaking off to do
568
00:35:18,159 --> 00:35:19,439
on her own?
569
00:35:21,439 --> 00:35:23,520
You take the snacks to Her Highness.
570
00:35:23,639 --> 00:35:24,439
Yes.
571
00:35:36,175 --> 00:35:39,647
(The Book of Supreme Weapons)
572
00:35:45,320 --> 00:35:47,879
It’s so carefully and thoroughly drawn,
573
00:35:48,850 --> 00:35:50,729
I thought I could
find clues about Mother.
574
00:35:51,360 --> 00:35:52,639
But it turns to be nothing.
575
00:35:54,639 --> 00:35:56,840
It looks like Princess Jia’nan
576
00:35:57,600 --> 00:35:59,000
is the best owner of the book.
577
00:36:32,600 --> 00:36:33,399
Jin Xiao,
578
00:36:34,080 --> 00:36:35,320
what’s the rush?
579
00:37:13,560 --> 00:37:15,280
I saw it with my own eyes.
580
00:37:15,800 --> 00:37:16,919
It can’t be mistaken.
581
00:37:20,360 --> 00:37:22,560
How come his chest is wounded?
582
00:37:24,080 --> 00:37:26,399
It is exactly the same spot where
583
00:37:27,520 --> 00:37:28,760
Zhao Xiao was wounded.
584
00:37:33,639 --> 00:37:34,280
Baihe,
585
00:37:36,120 --> 00:37:37,600
you go to Zhao Xiao’s place
586
00:37:38,879 --> 00:37:41,199
and check his wound.
587
00:37:41,800 --> 00:37:42,560
Yes, Your Highness.
588
00:37:52,120 --> 00:37:52,879
Your Highness.
589
00:37:53,320 --> 00:37:55,520
His place is guarded
by the Nanmin soldiers.
590
00:37:55,800 --> 00:37:57,040
It’s so well guarded,
591
00:37:57,479 --> 00:37:58,719
I couldn’t go in.
592
00:37:58,919 --> 00:38:00,120
Useless.
593
00:38:01,320 --> 00:38:01,879
However,
594
00:38:02,120 --> 00:38:03,879
a servant came out
to dump the medicine dregs,
595
00:38:03,919 --> 00:38:05,800
and I have collected some.
596
00:38:06,120 --> 00:38:08,040
I showed them to a doctor.
597
00:38:08,280 --> 00:38:09,080
The doctor said
598
00:38:09,239 --> 00:38:11,879
the medicine is for blood circulation.
599
00:38:12,159 --> 00:38:13,600
It’s meant to cure the internal injury.
600
00:38:14,080 --> 00:38:15,879
The key to treating a flesh wound
is to stop the bleeding,
601
00:38:16,120 --> 00:38:17,719
while promoting blood circulation
is how you cure an internal injury.
602
00:38:18,080 --> 00:38:20,040
The two kinds of
medicine are contradictory
603
00:38:20,439 --> 00:38:21,760
and mustn’t be mixed.
604
00:38:23,959 --> 00:38:24,639
Your Highness,
605
00:38:25,159 --> 00:38:27,360
it appears the racer that day
606
00:38:27,719 --> 00:38:28,719
was Li Qian.
607
00:38:29,520 --> 00:38:31,399
God favors me.
608
00:38:32,159 --> 00:38:33,760
Jiang Baoning has no choice
609
00:38:35,080 --> 00:38:36,800
but to marry Qing Tai after all.
610
00:39:04,560 --> 00:39:05,919
Do you still wish
611
00:39:06,959 --> 00:39:08,719
Commandery Princess Jia’nan
to marry you?
612
00:39:10,360 --> 00:39:11,639
What if I do?
613
00:39:12,719 --> 00:39:13,919
Well,
614
00:39:15,375 --> 00:39:18,056
I have a big surprise for you.
615
00:39:19,600 --> 00:39:20,919
Please lean in.
616
00:39:36,040 --> 00:39:36,879
For real?
617
00:40:11,239 --> 00:40:12,919
I wish Baoning didn’t
have to go to Nanmin
618
00:40:13,479 --> 00:40:14,639
and could stay here with me.
619
00:40:15,120 --> 00:40:16,120
That would be nice.
620
00:40:24,560 --> 00:40:25,320
What...
621
00:40:29,159 --> 00:40:31,280
Don’t you think it’s rude,
Prince Qing Tai?
622
00:40:31,760 --> 00:40:34,159
It’s you who are the rude ones.
623
00:40:34,719 --> 00:40:37,000
I’m here to ask you.
624
00:40:37,320 --> 00:40:38,879
Was it you who said it
625
00:40:39,040 --> 00:40:40,719
in the hall that
626
00:40:42,000 --> 00:40:44,080
Zhao Xiao and I were to have a match
627
00:40:44,239 --> 00:40:46,840
and the winner got to
marry Commandery Princess Jia’nan?
628
00:40:47,560 --> 00:40:48,199
Yes, it was me.
629
00:40:48,840 --> 00:40:49,959
If so,
630
00:40:50,560 --> 00:40:53,080
why did another person race with me
in Zhao Xiao’s place unannounced?
631
00:40:54,560 --> 00:40:55,600
I have to say, Mu’an State
632
00:40:55,679 --> 00:40:57,239
is completely nasty
633
00:40:57,679 --> 00:40:58,959
and shameless.
634
00:40:59,399 --> 00:41:01,679
Xiao, is it true?
635
00:41:07,280 --> 00:41:09,679
Prince Qing Tai, you lost the race
636
00:41:09,679 --> 00:41:10,560
before our eyes.
637
00:41:11,520 --> 00:41:12,159
What?
638
00:41:12,879 --> 00:41:14,280
Do Yongqing folks
639
00:41:15,320 --> 00:41:16,479
refuse to admit defeat?
640
00:41:16,840 --> 00:41:18,879
Let me question you, Prince Qing Tai.
641
00:41:20,080 --> 00:41:22,959
You accuse the son
of Marquis Jinghai of playing tricks,
642
00:41:23,879 --> 00:41:25,040
do you have any evidence?
643
00:41:26,760 --> 00:41:27,560
On that day,
644
00:41:28,159 --> 00:41:30,199
I injured the left side of
his chest right in front of you.
645
00:41:30,479 --> 00:41:31,479
Take off your clothes
646
00:41:31,919 --> 00:41:33,760
and show us the injury.
647
00:41:36,500 --> 00:41:37,520
Zhao Xiao,
648
00:41:38,239 --> 00:41:41,040
is Prince Qing Tai telling the truth?
649
00:41:49,199 --> 00:41:50,719
Answer His Majesty.
650
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
Tell the truth!
651
00:41:52,360 --> 00:41:53,919
You can’t afford to deceive the emperor.
652
00:42:04,159 --> 00:42:04,919
Your Majesty,
653
00:42:05,479 --> 00:42:06,679
it is true that it wasn’t me
654
00:42:06,800 --> 00:42:07,679
in the race,
655
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
but a soldier of mine.
656
00:42:13,560 --> 00:42:15,919
How dare you play
such a dirty trick on me?
657
00:42:15,919 --> 00:42:17,598
It’s unforgivable!
658
00:42:20,760 --> 00:42:21,879
However,
659
00:42:23,040 --> 00:42:25,399
I am a reasonable person.
660
00:42:29,959 --> 00:42:31,080
As long as
661
00:42:31,800 --> 00:42:33,760
Commandery Princess
Jia’nan is betrothed to me today,
662
00:42:34,520 --> 00:42:36,360
I can let it all slide.
663
00:42:36,775 --> 00:42:37,439
You...!
664
00:42:37,439 --> 00:42:38,159
Insolent!
665
00:42:40,320 --> 00:42:41,800
It looks like you refuse.
666
00:42:43,159 --> 00:42:44,320
Well, in that case,
667
00:42:45,239 --> 00:42:48,040
200,000 Yongqing riders
668
00:42:48,040 --> 00:42:49,199
trampling over your city
669
00:42:49,560 --> 00:42:52,800
will be how I get even with you.
670
00:42:54,239 --> 00:42:55,360
How dare you threaten me.
671
00:42:55,719 --> 00:42:57,879
Mu’an soldiers are great warriors!
672
00:42:58,159 --> 00:43:00,159
We aren’t afraid
of a small state like Yongqing.
673
00:43:03,250 --> 00:43:04,040
What are you doing?
674
00:43:04,600 --> 00:43:05,239
His Majesty has declared war.
675
00:43:05,360 --> 00:43:06,280
I apply to fight.
676
00:43:11,320 --> 00:43:12,439
Kneel!
677
00:43:14,120 --> 00:43:14,800
Your Majesty.
678
00:43:15,159 --> 00:43:16,919
My son is young and hot-headed.
679
00:43:17,159 --> 00:43:18,639
The conflict between
him and Prince Qing Tai
680
00:43:18,800 --> 00:43:20,320
is because he’s competitive.
681
00:43:20,399 --> 00:43:21,760
He’s just eager for victory.
682
00:43:21,760 --> 00:43:23,679
Please forgive him.
683
00:43:24,159 --> 00:43:24,919
Father.
684
00:43:25,479 --> 00:43:26,239
You idiot!
685
00:43:27,399 --> 00:43:28,040
Do you want to be
686
00:43:28,120 --> 00:43:31,360
a sinner known by later generations as
the starter of war between two states?
687
00:43:31,840 --> 00:43:32,879
Behave yourself!
688
00:43:37,399 --> 00:43:38,760
Please think twice, Your Majesty.
689
00:43:38,919 --> 00:43:39,959
Think about the greater good.
690
00:43:40,120 --> 00:43:41,479
Think about our people.
691
00:43:44,250 --> 00:43:45,120
Emperor,
692
00:43:45,560 --> 00:43:48,399
you do need to think twice.
693
00:43:49,800 --> 00:43:50,639
You!
694
00:43:51,199 --> 00:43:52,159
Are you forcing Baoning
695
00:43:52,600 --> 00:43:55,600
to be married to Yongqing State?
696
00:43:55,639 --> 00:43:56,360
You!
697
00:43:59,120 --> 00:43:59,879
Your Highness!
698
00:44:00,075 --> 00:44:00,919
Grandmother!
699
00:44:00,919 --> 00:44:01,959
- Grandmother!
- Mother!
700
00:44:02,320 --> 00:44:02,919
Hurry!
701
00:44:03,360 --> 00:44:04,150
- Mother!
- Grandmother!
702
00:44:04,150 --> 00:44:04,800
Your Highness!
703
00:44:04,800 --> 00:44:05,560
- Are you okay?
- Your Highness!
704
00:44:05,560 --> 00:44:06,719
Your Highness!
705
00:44:07,639 --> 00:44:08,399
Your Highness!
706
00:44:08,399 --> 00:44:09,800
Be careful.
707
00:44:16,175 --> 00:44:17,879
The Grand Empress Dowager is unwell.
708
00:44:18,175 --> 00:44:19,479
The betrothal between
709
00:44:19,479 --> 00:44:21,159
the son of Marquis Jinghai
and Commandery Princess Jia’nan
710
00:44:21,320 --> 00:44:22,360
is canceled.
711
00:44:23,439 --> 00:44:24,439
As for the rest,
712
00:44:25,200 --> 00:44:26,119
we’ll discuss it later.
713
00:44:28,120 --> 00:44:30,000
Yes, Your Majesty.
714
00:44:33,925 --> 00:44:36,693
(Renshou Hall)
715
00:44:43,439 --> 00:44:44,080
Listen,
716
00:44:44,080 --> 00:44:45,919
get Dr. Tian to Qingshan House.
717
00:44:45,919 --> 00:44:46,719
Yes, Your Grace.
718
00:44:50,075 --> 00:44:50,959
Your Highness?
719
00:44:52,239 --> 00:44:54,600
I faked it in an emergency.
720
00:44:55,239 --> 00:44:57,639
How could I watch them
721
00:44:57,719 --> 00:45:00,120
marry you to Yongqing State?
722
00:45:00,919 --> 00:45:02,360
No need for a doctor.
723
00:45:02,760 --> 00:45:04,199
Let’s hurry back to Qingshan House.
724
00:45:04,199 --> 00:45:05,399
I was so scared.
725
00:45:25,439 --> 00:45:27,679
I think Her Grace is at
Renshou Hall at the moment.
726
00:46:05,000 --> 00:46:06,600
How come you have
the Book of Supreme Weapons?
727
00:46:11,560 --> 00:46:12,399
During the fire,
728
00:46:12,840 --> 00:46:15,439
the book was left
outside Treasure House.
729
00:46:15,840 --> 00:46:17,040
I picked it up and kept it for you.
730
00:46:17,479 --> 00:46:19,000
So it was you who saved me
that day, wasn’t it?
731
00:46:19,000 --> 00:46:20,239
When I led the soldiers there,
732
00:46:20,239 --> 00:46:21,479
Master Zhao had already rescued you.
733
00:46:21,479 --> 00:46:22,719
You liar!
734
00:46:23,639 --> 00:46:25,120
The book had been on me all the time.
735
00:46:25,280 --> 00:46:26,239
If you weren’t the first one
who found me,
736
00:46:26,239 --> 00:46:27,479
you wouldn’t have it.
737
00:46:31,560 --> 00:46:32,840
You’d been searching for
the book, hadn’t you?
738
00:46:33,120 --> 00:46:34,280
Why do you give it back to me?
739
00:46:35,439 --> 00:46:38,159
I figured it could be put to good use
740
00:46:38,840 --> 00:46:40,159
as your belonging.
741
00:46:42,879 --> 00:46:43,679
Let me ask you another question.
742
00:46:44,280 --> 00:46:45,679
What happened to Zhao Xiao’s injury?
743
00:46:47,560 --> 00:46:48,199
A moment ago, Qing Tai
744
00:46:48,199 --> 00:46:50,479
brought what he did to light.
745
00:46:52,919 --> 00:46:55,320
His Majesty has canceled our betrothal.
746
00:46:59,919 --> 00:47:01,600
I was thinking
747
00:47:02,560 --> 00:47:03,959
I couldn’t let you marry
someone from somewhere far away,
748
00:47:05,199 --> 00:47:07,760
much less Yongqing State.
749
00:47:09,239 --> 00:47:10,040
Answer me.
750
00:47:14,800 --> 00:47:16,719
You were the one in the race,
751
00:47:17,280 --> 00:47:18,719
and you were the one who saved my life.
752
00:47:20,280 --> 00:47:21,360
How do you think of me?
753
00:47:28,600 --> 00:47:29,879
If I say,
754
00:47:31,959 --> 00:47:33,239
I love you,
755
00:47:36,719 --> 00:47:38,479
will you take me
somewhere far away from here?
756
00:47:52,320 --> 00:47:53,399
Sorry, Your Grace.
757
00:48:00,879 --> 00:48:02,239
What a coward!
758
00:48:34,500 --> 00:48:38,820
♪Like the bright remote place♪
759
00:48:39,340 --> 00:48:42,900
♪Like the white frost♪
760
00:48:44,220 --> 00:48:48,340
♪Sway in the morning mist♪
761
00:48:48,580 --> 00:48:52,900
♪Yearn for the warm place in my dream♪
762
00:48:53,900 --> 00:48:58,500
♪The joyful time♪
763
00:48:58,780 --> 00:49:02,740
♪Becomes yellow now♪
764
00:49:03,620 --> 00:49:08,020
♪Lost on the road♪
765
00:49:08,500 --> 00:49:12,260
♪Forgot my direction♪
766
00:49:15,380 --> 00:49:20,180
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
767
00:49:20,300 --> 00:49:24,580
♪I didn’t know what lovesickness is♪
768
00:49:25,100 --> 00:49:29,900
♪It took me years to appreciate it♪
769
00:49:30,340 --> 00:49:34,100
♪The time we spent together♪
770
00:49:34,100 --> 00:49:39,980
♪Even the fate closes every window♪
771
00:49:39,980 --> 00:49:43,980
♪You are still a beam of light♪
772
00:49:43,980 --> 00:49:49,700
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
773
00:49:49,700 --> 00:49:54,020
♪Like it never bloomed♪
774
00:50:12,980 --> 00:50:18,660
♪Even the fate tries to stop us♪
775
00:50:18,660 --> 00:50:22,900
♪I’ll still be here♪
776
00:50:22,900 --> 00:50:28,580
♪Missing you until my hair turns white♪
777
00:50:28,580 --> 00:50:34,180
♪I’ll still comb your hair♪
51827