Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:54,760 --> 00:01:00,100
[Plot Love]
3
00:01:00,140 --> 00:01:03,120
[Episode 15]
4
00:01:05,060 --> 00:01:07,060
Su Bei killed my daughter!
5
00:01:07,100 --> 00:01:08,100
Her crime should not be tolerated!
6
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
I must let her pay with her life!
7
00:01:09,500 --> 00:01:11,140
Su Bie, get the fuck out!
8
00:01:09,920 --> 00:01:15,720
[Su Bei, Pay for my daughter's life with yours]
9
00:01:11,580 --> 00:01:12,220
Pay with your life!
10
00:01:12,220 --> 00:01:13,340
Pay for my daughter's life with yours!
11
00:01:13,820 --> 00:01:15,500
Su Bei, get the fuck out!
12
00:01:15,660 --> 00:01:17,020
Pay for my daughter's life with yours!
13
00:01:15,720 --> 00:01:17,860
[Nanxi Eminence Group Co., LTD]
14
00:01:17,090 --> 00:01:18,940
Su Bei, get the fuck out!
15
00:01:19,220 --> 00:01:20,539
Sir, what do you want to do?
16
00:01:20,740 --> 00:01:21,539
What do I want to do?
17
00:01:21,780 --> 00:01:23,220
She killed my daughter.
18
00:01:23,380 --> 00:01:25,020
It's unfair to let her be alive.
19
00:01:25,140 --> 00:01:26,300
It must be a misunderstanding.
20
00:01:26,330 --> 00:01:28,300
Misunderstanding? I shall let you pay for it!
21
00:01:36,300 --> 00:01:37,820
Pay for my daughter's life with yours!
22
00:01:39,100 --> 00:01:40,660
-Get off me.\-How's your hands?
23
00:01:41,020 --> 00:01:41,780
-Move.
- Have you got injured?
24
00:01:42,060 --> 00:01:42,490
I'm fine.
25
00:01:42,710 --> 00:01:43,350
Move, quickly!
26
00:01:43,400 --> 00:01:44,259
Get off me!
27
00:01:45,620 --> 00:01:46,820
We're investigating it
28
00:01:46,820 --> 00:01:47,580
to find out the truth!
29
00:01:48,060 --> 00:01:48,979
You have my words!
30
00:01:49,380 --> 00:01:50,900
But before we find out the truth,
31
00:01:51,700 --> 00:01:53,210
I won't let anyone hurt her.
32
00:01:56,340 --> 00:01:57,660
Isn't it clear enough?
33
00:01:58,820 --> 00:01:59,660
Seven years ago,
34
00:02:00,220 --> 00:02:01,380
it was because of you
35
00:02:02,100 --> 00:02:04,820
that my beloved daughter lost her life.
36
00:02:05,500 --> 00:02:07,580
It's justified in making you pay for it with your life.
37
00:02:07,730 --> 00:02:08,340
Su Bei,
38
00:02:08,660 --> 00:02:10,250
pay for my daughter's life with yours!
39
00:02:10,419 --> 00:02:11,090
Get off me!
40
00:02:11,260 --> 00:02:11,790
Get off me!
41
00:02:11,790 --> 00:02:12,530
Leave here!
42
00:02:12,530 --> 00:02:13,810
I won't let you get away with it!
43
00:02:14,010 --> 00:02:15,020
-Move.
- Pay with your life!
44
00:02:15,660 --> 00:02:16,130
Move, quickly!
45
00:02:16,380 --> 00:02:17,420
Pay with your life!
46
00:02:17,420 --> 00:02:17,860
Go!
47
00:02:23,579 --> 00:02:24,660
Seven years ago,
48
00:02:25,540 --> 00:02:26,900
as soon as we got married,
49
00:02:27,860 --> 00:02:29,180
I joined in the costume designing competition
50
00:02:29,579 --> 00:02:31,820
on behalf of the Eminence.
51
00:02:33,700 --> 00:02:35,340
At that time, Zhao Rui just entered the workplace
52
00:02:35,740 --> 00:02:37,140
and joined in the competition for the Gu's Group.
53
00:02:38,260 --> 00:02:40,660
Then both of us made it to the final
54
00:02:40,940 --> 00:02:43,180
and became the top two fighting for the champion.
55
00:02:44,980 --> 00:02:46,060
But something shocking happened!
56
00:02:46,700 --> 00:02:48,260
On the final,
57
00:02:48,540 --> 00:02:49,780
the clothes she designed for the competition
58
00:02:50,300 --> 00:02:51,660
was completely the same
59
00:02:51,900 --> 00:02:53,020
as mine.
60
00:02:54,940 --> 00:02:55,980
The sponsor of the competition
61
00:02:56,420 --> 00:02:57,940
asked us to present evidence
62
00:02:58,540 --> 00:02:59,900
to prove our own innocence.
63
00:03:00,860 --> 00:03:01,740
Since I
64
00:03:02,420 --> 00:03:03,780
took out both the original
65
00:03:04,450 --> 00:03:05,700
and the final versions
66
00:03:06,100 --> 00:03:06,940
of my design,
67
00:03:09,420 --> 00:03:10,130
she was confirmed to be the one
68
00:03:10,940 --> 00:03:12,420
that plagiarized my design.
69
00:03:13,940 --> 00:03:15,100
But no one had expected that
70
00:03:15,420 --> 00:03:16,740
she was so stubborn that
71
00:03:17,620 --> 00:03:19,980
she chose suicide to prove her innocence.
72
00:03:21,380 --> 00:03:22,380
Overnight,
73
00:03:23,220 --> 00:03:24,140
the public opinion was turned against me.
74
00:03:25,250 --> 00:03:26,300
Everyone began
75
00:03:27,140 --> 00:03:27,940
to regard me as the one
76
00:03:28,740 --> 00:03:29,860
that committed plagiarizing
77
00:03:30,620 --> 00:03:31,820
and forced her to death.
78
00:03:33,540 --> 00:03:34,740
And Eminence also became
79
00:03:35,860 --> 00:03:37,100
the target of public criticism.
80
00:03:42,340 --> 00:03:43,329
For all these years,
81
00:03:44,220 --> 00:03:45,579
I've been comforting myself
82
00:03:46,579 --> 00:03:48,020
I didn't plagiarize anyone's design,
83
00:03:49,020 --> 00:03:50,420
nor did I force anyone to death,
84
00:03:51,300 --> 00:03:52,420
so I'm innocent.
85
00:03:53,060 --> 00:03:54,780
But after all Zhao Rui lost her life.
86
00:03:56,100 --> 00:03:57,940
Today, when I saw her father
87
00:03:59,380 --> 00:04:01,020
being old and haggard,
88
00:04:02,780 --> 00:04:04,130
I really can't help
89
00:04:04,940 --> 00:04:06,220
feeling guilty
90
00:04:06,940 --> 00:04:08,300
about all these.
91
00:04:26,100 --> 00:04:29,120
[Eminence Group]
92
00:04:30,860 --> 00:04:31,900
This guy, named Sun Yulin,
93
00:04:32,340 --> 00:04:33,100
was the champion of the competition
94
00:04:33,100 --> 00:04:34,370
seven years ago.
95
00:04:34,740 --> 00:04:35,980
He and Zhao had the same master.
96
00:04:36,380 --> 00:04:38,659
In terms of talent, Zhao Rui had an edge over him.
97
00:04:38,980 --> 00:04:40,300
Thus she got hired by the Gu's Group early.
98
00:04:40,580 --> 00:04:42,140
But since no company signed with Sun Yulin,
99
00:04:40,880 --> 00:04:45,420
[List of Personal Information for Investigation: Sun Yulin]
100
00:04:42,140 --> 00:04:43,620
he can only join in the competition as an individual.
101
00:04:43,940 --> 00:04:45,220
After the scandal of plagiarizing was exposed,
102
00:04:45,540 --> 00:04:46,980
Su Bei was disqualified from the competition,
103
00:04:47,060 --> 00:04:47,940
while Zhao Rui committed suicide.
104
00:04:48,140 --> 00:04:50,220
Thus he finally became the champion.
105
00:04:50,540 --> 00:04:51,460
So
106
00:04:52,140 --> 00:04:53,140
how's Su Yulin doing?
107
00:04:53,740 --> 00:04:55,340
That's exactly the key point!
108
00:04:55,980 --> 00:04:57,460
Many designers stood out
109
00:04:57,460 --> 00:04:58,860
from the competition.
110
00:04:59,180 --> 00:05:00,380
Basically, the top ten
111
00:05:00,380 --> 00:05:02,180
now are doing a great job in the fashion industry.
112
00:05:02,740 --> 00:05:05,100
But Sun Yulin chose a totally different path
113
00:05:05,580 --> 00:05:07,660
after getting the champion.
114
00:05:07,700 --> 00:05:09,580
He left the fashion industry and opened a restaurant.
115
00:05:11,160 --> 00:05:12,970
[Fashionable Hunan Cuisine]
116
00:05:11,770 --> 00:05:12,660
Hope you can come once again.
117
00:05:12,660 --> 00:05:13,700
-Thanks
- Welcome your next coming.
118
00:05:13,700 --> 00:05:14,310
Okay!
119
00:05:14,860 --> 00:05:15,380
Recently,
120
00:05:15,380 --> 00:05:17,180
The wife of Eminence Group's President, Su Bei,
121
00:05:17,180 --> 00:05:18,420
has been once again in the spotlight.
122
00:05:17,840 --> 00:05:21,200
[Nanxi Entertainment Front]
[Hidden Truth of Plagiarism Scandal Surfaces]
123
00:05:18,540 --> 00:05:19,460
And it results from a plagiarism scandal
124
00:05:19,460 --> 00:05:21,180
seven years ago.
125
00:05:21,420 --> 00:05:22,180
It's reported that
126
00:05:22,180 --> 00:05:24,420
Su Bei not only plagiarized the victim Zhao Rui's design,
127
00:05:24,500 --> 00:05:25,580
but also forced Zhao Rui
128
00:05:25,580 --> 00:05:26,940
to death.
129
00:05:27,140 --> 00:05:28,370
Though there's now no evidence
130
00:05:28,370 --> 00:05:29,300
to prove whether it's true or not,
131
00:05:29,300 --> 00:05:30,980
investigations into it will continue.
132
00:05:30,980 --> 00:05:32,460
And we're looking forward to
133
00:05:32,460 --> 00:05:33,500
Ms. Su Bei's appearance
134
00:05:33,500 --> 00:05:35,580
and response.
135
00:05:39,659 --> 00:05:40,570
Is the news shocking?
136
00:05:41,620 --> 00:05:42,420
Who are you?
137
00:05:43,420 --> 00:05:44,100
Let's have a talk.
138
00:05:47,340 --> 00:05:48,220
I knew nothing about it.
139
00:05:49,260 --> 00:05:50,180
If you knew nothing,
140
00:05:50,220 --> 00:05:51,490
why were you so sure that Su Bei plagiarized?
141
00:05:51,820 --> 00:05:52,460
Do you have the evidence?
142
00:05:53,020 --> 00:05:53,900
How could I have the evidence?
143
00:05:54,650 --> 00:05:55,940
Everyone said so.
144
00:05:55,940 --> 00:05:57,140
You can't say everyone was lying!
145
00:05:59,340 --> 00:06:00,460
Would you lie?
146
00:06:01,340 --> 00:06:02,580
I have no reason to lie.
147
00:06:03,890 --> 00:06:04,980
You could profited most from the scandal.
148
00:06:05,620 --> 00:06:07,220
Isn't this reason sufficient enough?
149
00:06:10,060 --> 00:06:10,780
But,
150
00:06:10,780 --> 00:06:12,220
it's not easy to swallow the huge pie
151
00:06:12,490 --> 00:06:13,460
falling on you from the sky, right?
152
00:06:14,460 --> 00:06:15,500
What was the real reason for
153
00:06:15,700 --> 00:06:17,020
a new star in designing like you
154
00:06:17,020 --> 00:06:18,540
to give up the promising career
155
00:06:18,580 --> 00:06:19,540
but to open a restaurant?
156
00:06:21,500 --> 00:06:23,180
If you‘re not here for dinner, please leave.
157
00:06:29,460 --> 00:06:30,020
Sometimes, a word may
158
00:06:30,020 --> 00:06:31,340
mean nothing to you,
159
00:06:31,620 --> 00:06:32,740
but it may be able to
160
00:06:32,740 --> 00:06:33,580
save another one's life.
161
00:06:40,540 --> 00:06:41,420
I had a diarrhea again!
162
00:06:41,420 --> 00:06:41,980
Again?
163
00:06:42,659 --> 00:06:43,610
It must be the cuisine's problem.
164
00:06:44,900 --> 00:06:45,420
Manager!
165
00:06:45,659 --> 00:06:46,260
Where is the manager?
166
00:06:46,530 --> 00:06:47,500
I'm coming.
167
00:06:48,540 --> 00:06:49,340
Sir,
168
00:06:49,740 --> 00:06:50,500
is there something wrong?
169
00:06:50,740 --> 00:06:51,700
Isn't it clear?
170
00:06:52,540 --> 00:06:54,020
My wife had a diarrhea
171
00:06:54,020 --> 00:06:54,860
after eating your cuisine.
172
00:06:54,860 --> 00:06:56,060
There must be something wrong with the cuisine.
173
00:06:56,060 --> 00:06:57,050
No, that's impossible.
174
00:06:57,300 --> 00:06:58,020
Our cuisines are all made of
175
00:06:58,020 --> 00:06:59,620
natural, organic and pollution-free materials.
176
00:06:59,980 --> 00:07:01,500
The meat was purchased this morning.
177
00:07:01,540 --> 00:07:02,300
You're lying.
178
00:07:02,460 --> 00:07:04,260
My wife has been like this, can't you see?
179
00:07:04,660 --> 00:07:05,420
Wait, sir,
180
00:07:05,820 --> 00:07:07,330
I think you must have misunderstood me.
181
00:07:07,330 --> 00:07:07,700
I mean,
182
00:07:07,700 --> 00:07:08,420
nothing like this has ever happened before
183
00:07:08,420 --> 00:07:10,020
in my restaurant.
184
00:07:10,020 --> 00:07:10,860
Go to the police office with me!
185
00:07:10,860 --> 00:07:11,780
Let's make it clear in front of the police.
186
00:07:11,780 --> 00:07:12,260
Please listen to me...
187
00:07:13,820 --> 00:07:14,580
Shall we talk outside?
188
00:07:19,460 --> 00:07:20,780
Did you hire that person to slander me?
189
00:07:23,260 --> 00:07:23,930
Now you know how miserable it can be
190
00:07:23,930 --> 00:07:25,500
when being slandered?
191
00:07:25,700 --> 00:07:26,780
Why did you do that?
192
00:07:27,660 --> 00:07:28,860
Do you know how hard it is for me
193
00:07:28,860 --> 00:07:29,700
to run this restaurant?
194
00:07:29,940 --> 00:07:31,090
I have poured everything I have
195
00:07:31,090 --> 00:07:32,140
into it.
196
00:07:32,580 --> 00:07:33,810
But now you're trying to destroy it
197
00:07:33,900 --> 00:07:34,740
just because I refused to testify for you.
198
00:07:35,980 --> 00:07:36,780
What about Su Bei?
199
00:07:37,900 --> 00:07:39,020
Her dream of being a designer
200
00:07:39,020 --> 00:07:39,740
was destroyed by you.
201
00:07:40,180 --> 00:07:40,940
Then she could only struggle abroad
202
00:07:40,940 --> 00:07:42,060
for seven years, bearing the ill name.
203
00:07:43,020 --> 00:07:43,940
Do you think it was easy for her?
204
00:07:44,580 --> 00:07:45,500
I'm not acquainted with Su Bei.
205
00:07:47,050 --> 00:07:47,500
Fine,
206
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
it's okay
207
00:07:50,580 --> 00:07:51,420
if you don't know her well.
208
00:07:51,940 --> 00:07:52,780
Then what about Zhao Rui?
209
00:07:53,180 --> 00:07:54,540
You two learned designing from the same master,
210
00:07:55,060 --> 00:07:55,940
don't you know her?
211
00:07:58,020 --> 00:07:58,860
Seven years ago,
212
00:07:58,980 --> 00:08:00,090
if you had told the truth,
213
00:08:00,860 --> 00:08:01,540
then
214
00:08:01,660 --> 00:08:03,180
the three of you would have already become
215
00:08:03,180 --> 00:08:04,340
excellent designers in the fashion industry,
216
00:08:04,700 --> 00:08:05,780
and Zhao Rui wouldn't have died.
217
00:08:06,620 --> 00:08:07,980
It was just because of your selfishness
218
00:08:07,980 --> 00:08:09,020
that three of you...
219
00:08:09,020 --> 00:08:09,500
Enough!
220
00:08:10,500 --> 00:08:12,300
I didn't expect Zhao Rui would commit suicide.
221
00:08:12,580 --> 00:08:13,380
If I had known it,
222
00:08:13,380 --> 00:08:14,700
I wouldn't have lied.
223
00:08:16,500 --> 00:08:18,060
Zhao Rui has already died,
224
00:08:18,540 --> 00:08:19,820
and nothing can bring her back to life.
225
00:08:20,780 --> 00:08:21,380
But,
226
00:08:22,660 --> 00:08:24,220
if you don't want this to happen again,
227
00:08:25,020 --> 00:08:26,820
and want to make up the mistake seven years ago,
228
00:08:27,180 --> 00:08:28,340
there's still an chance for you to fix it.
229
00:08:29,180 --> 00:08:30,780
You should stand out and tell the truth.
230
00:08:30,160 --> 00:08:32,090
[Mirrored in the lucid and smooth brook/N the bamboos appear to be more verdant
while the lotus seems to be more fragrant]
231
00:08:32,260 --> 00:08:34,460
After being committed plagiarizing 7 years ago,
232
00:08:34,970 --> 00:08:37,020
Su Bei had to give up her dream of being a designer.
233
00:08:37,740 --> 00:08:38,299
After so many years of hard work,
234
00:08:38,620 --> 00:08:40,299
when she can realize the dream soon,
235
00:08:40,580 --> 00:08:41,780
she gets slandered again.
236
00:08:43,340 --> 00:08:45,450
Being harmed twice for the same thing,
237
00:08:46,700 --> 00:08:47,620
Su Bei can be more desperate now
238
00:08:47,620 --> 00:08:48,940
than Zhao Rui was.
239
00:08:57,010 --> 00:08:57,860
Give me some time to think about it!
240
00:08:58,290 --> 00:08:59,420
The press conference
241
00:08:59,420 --> 00:09:00,060
will be held tomorrow.
242
00:09:00,900 --> 00:09:02,260
Hope you can attend it.
243
00:09:07,910 --> 00:09:13,370
[Fashionable Hunan Cuisine]
244
00:09:14,780 --> 00:09:16,130
Hope you can make the right choice.
245
00:09:18,540 --> 00:09:19,180
Sun Yulin,
246
00:09:20,130 --> 00:09:21,140
I need to talk to you.
247
00:09:21,460 --> 00:09:22,450
About what happened seven years ago,
248
00:09:22,450 --> 00:09:23,500
do you really know nothing about it?
249
00:09:23,500 --> 00:09:24,300
You don't need to talk to him anymore.
250
00:09:24,530 --> 00:09:25,140
No!
251
00:09:25,460 --> 00:09:26,460
He must know something about it.
252
00:09:27,060 --> 00:09:28,500
Don't you feel guilty at all
253
00:09:28,700 --> 00:09:30,180
seeing Zhao Rui die for no reason?
254
00:09:30,420 --> 00:09:31,940
She was so nice a girl.
255
00:09:31,940 --> 00:09:32,700
Su Bei,
256
00:09:34,300 --> 00:09:35,060
I have told you
257
00:09:35,060 --> 00:09:35,820
I would handle this,
258
00:09:36,700 --> 00:09:37,370
don't you believe me?
259
00:09:39,700 --> 00:09:40,380
Sorry,
260
00:09:40,980 --> 00:09:42,700
after all I'm the one involved.
261
00:09:43,900 --> 00:09:44,420
Don't leave yourself vulnerable
262
00:09:44,420 --> 00:09:45,700
to anyone,
263
00:09:45,820 --> 00:09:47,140
or you should just stay behind me,
264
00:09:47,450 --> 00:09:48,220
and let me protect you.
265
00:09:48,620 --> 00:09:49,180
Trust me.
266
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
You should learn to dance with the wind
267
00:10:12,180 --> 00:10:13,420
when it's windy,
268
00:10:14,220 --> 00:10:15,060
and hold an umbrella
269
00:10:15,660 --> 00:10:17,100
when it's rainy.
270
00:10:19,220 --> 00:10:21,620
Our life can not only be full of expectations,
271
00:10:22,530 --> 00:10:24,380
but also be with some unexpected surprises.
272
00:10:25,420 --> 00:10:28,210
When did you learn to comfort others in this way?
273
00:10:31,460 --> 00:10:32,900
With so wide ocean in front of you,
274
00:10:33,340 --> 00:10:34,580
and so profound words ringing in your ears,
275
00:10:36,380 --> 00:10:38,540
you must feel much better now.
276
00:10:41,250 --> 00:10:42,020
Sorry,
277
00:10:43,420 --> 00:10:44,460
I got you worried.
278
00:10:51,860 --> 00:10:53,900
I'm willing to worry about you.
279
00:10:58,420 --> 00:10:59,140
W...what's wrong?
280
00:11:01,140 --> 00:11:01,620
It doesn't matter.
281
00:11:02,180 --> 00:11:03,500
I'm not that vulnerable.
282
00:11:06,340 --> 00:11:06,740
Let's go.
283
00:11:20,300 --> 00:11:22,010
It's already 39 degrees Celsius.
284
00:11:22,380 --> 00:11:23,420
You're really in good health, aren't you?
285
00:11:26,740 --> 00:11:27,450
Take the medicine!
286
00:11:27,890 --> 00:11:28,620
No!
287
00:11:29,570 --> 00:11:31,220
I'll get well tomorrow if you stay with me tonight.
288
00:11:31,620 --> 00:11:32,820
It's too bitter!
289
00:11:32,820 --> 00:11:33,460
I don't want to drink it.
290
00:11:34,980 --> 00:11:35,940
I didn't expect
291
00:11:35,940 --> 00:11:37,860
President Lu is even afraid of bitterness.
292
00:11:43,380 --> 00:11:44,300
Bitter?
293
00:11:44,940 --> 00:11:45,500
It's not bitter...
294
00:11:49,020 --> 00:11:50,500
If I can drink in this way, it will be sweet.
295
00:11:54,020 --> 00:11:54,740
Come on,
296
00:11:55,210 --> 00:11:56,020
you're still sick.
297
00:11:58,620 --> 00:11:59,140
Just lie down
298
00:11:59,410 --> 00:12:00,180
and sleep!
299
00:12:02,420 --> 00:12:03,540
I don't want you to sleep on the floor.
300
00:12:03,980 --> 00:12:05,180
It will be cold and hard to sleep there.
301
00:12:05,780 --> 00:12:07,260
It doesn't matter.
302
00:12:08,340 --> 00:12:10,060
Are you avoiding me?
303
00:12:11,420 --> 00:12:12,500
I'm sick,
304
00:12:13,100 --> 00:12:14,140
how can you
305
00:12:14,580 --> 00:12:16,500
leave me alone on the bed?
306
00:12:16,620 --> 00:12:17,780
Don't act cute!
307
00:12:17,890 --> 00:12:19,140
It won't be of use.
308
00:12:19,620 --> 00:12:20,100
Lie down.
309
00:12:44,820 --> 00:12:46,540
You said it's cold on the floor.
310
00:12:47,940 --> 00:12:49,820
So I come to warm you.
311
00:12:56,810 --> 00:12:57,940
[Great double hit]
312
00:12:58,700 --> 00:13:01,720
[Weapon]
313
00:13:06,590 --> 00:13:07,260
[Game over]
[Score: 158]
314
00:13:07,500 --> 00:13:09,060
Are you a fool?
315
00:13:09,260 --> 00:13:11,860
Don't you know it's a bomb?
316
00:13:12,260 --> 00:13:13,060
It's so round,
317
00:13:13,060 --> 00:13:14,260
and it looks like a pomegranate.
318
00:13:15,220 --> 00:13:16,820
It's a game for little children,
319
00:13:16,820 --> 00:13:17,770
and it's not suitable for me to play it.
320
00:13:18,180 --> 00:13:18,660
Hold it!
321
00:13:18,940 --> 00:13:20,860
I'm in a bad condition for I'm sick today.
322
00:13:21,540 --> 00:13:21,980
Fine,
323
00:13:22,220 --> 00:13:23,860
I won't blame you being foolish anymore.
324
00:13:26,380 --> 00:13:27,740
Hey, boy!
325
00:13:29,530 --> 00:13:30,300
Bei Bei,
326
00:13:30,810 --> 00:13:31,820
you're here!
327
00:13:33,330 --> 00:13:34,500
Chris, you should stay away from me
328
00:13:34,500 --> 00:13:35,300
for I have had a cold,
329
00:13:35,940 --> 00:13:36,860
and you may get infected.
330
00:13:37,140 --> 00:13:37,980
Bei Bei,
331
00:13:39,100 --> 00:13:42,660
did you kiss Nan Nan?
332
00:13:43,260 --> 00:13:44,500
Teacher told us that
333
00:13:45,020 --> 00:13:47,940
only through kissing can one be infected.
334
00:13:48,620 --> 00:13:49,020
Come,
335
00:13:49,220 --> 00:13:49,860
have some fruits.
336
00:13:51,220 --> 00:13:51,940
Let's go to play games
337
00:13:55,380 --> 00:13:55,810
on the iPad.
338
00:13:58,260 --> 00:13:58,580
Come on.
339
00:13:58,580 --> 00:13:59,260
I'll play with you!
340
00:13:59,260 --> 00:13:59,660
Let's continue the game.
341
00:14:03,020 --> 00:14:05,690
It makes me foolish if I keep playing with you.
342
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
I want to play this.
343
00:14:15,220 --> 00:14:17,450
Hold it! Please hold it!
344
00:14:20,580 --> 00:14:21,700
You're the dad,
345
00:14:21,700 --> 00:14:22,940
and I'm your kid.
346
00:14:22,940 --> 00:14:25,500
The big superman and the small superman
347
00:14:28,100 --> 00:14:31,900
are to save the earth and protect Bei Bei.
348
00:14:40,260 --> 00:14:42,340
Let Auntie send you back home later, okay?
349
00:14:44,660 --> 00:14:47,180
Can't I be with you?
350
00:14:47,540 --> 00:14:48,940
Bei Bei and Nan Nan are sick
351
00:14:49,140 --> 00:14:50,180
and may infect you.
352
00:14:50,820 --> 00:14:51,220
Good boy!
353
00:14:52,300 --> 00:14:55,220
Fine, I shall go to pack.
354
00:15:06,020 --> 00:15:06,580
Sorry.
355
00:15:09,460 --> 00:15:10,380
Sorry for what?
356
00:15:11,450 --> 00:15:13,020
Sorry for our kid!
357
00:15:14,980 --> 00:15:16,260
You should resent me.
358
00:15:16,620 --> 00:15:17,860
I'll try my best to make up for you.
359
00:15:21,060 --> 00:15:22,980
Now that you want to get back together with Lu Nan as soon as possible,
360
00:15:23,380 --> 00:15:24,380
you should tell him
361
00:15:24,540 --> 00:15:25,940
about Chris.
362
00:15:26,260 --> 00:15:27,900
Otherwise, when it's found out by others,
363
00:15:28,340 --> 00:15:30,020
everything will be different.
364
00:15:31,060 --> 00:15:32,250
Actually,
365
00:15:33,700 --> 00:15:34,860
there's one thing
366
00:15:35,900 --> 00:15:36,300
I
367
00:15:37,540 --> 00:15:38,500
have been thinking about...
368
00:15:38,500 --> 00:15:39,580
It doesn't matter
369
00:15:39,740 --> 00:15:40,580
if you don't want to tell me now.
370
00:15:41,500 --> 00:15:42,130
I'll wait
371
00:15:42,130 --> 00:15:43,220
until the day when you're willing to tell me.
372
00:15:46,940 --> 00:15:49,800
[Eminence Group]
373
00:15:55,940 --> 00:15:56,580
Forget it!
374
00:15:57,100 --> 00:15:57,820
Don't call him anymore!
375
00:16:00,060 --> 00:16:00,860
Sorry
376
00:16:02,140 --> 00:16:03,580
for causing trouble to Eminence again.
377
00:16:05,100 --> 00:16:06,220
Since I'm your husband,
378
00:16:06,980 --> 00:16:08,020
then it's my duty to do all these.
379
00:16:13,650 --> 00:16:14,180
Let's go!
380
00:16:14,740 --> 00:16:15,500
No matter what happens,
381
00:16:15,530 --> 00:16:16,460
let's face it together.
382
00:16:20,260 --> 00:16:20,700
Come with me!
383
00:16:30,750 --> 00:16:33,980
[Press Briefing]
384
00:16:33,260 --> 00:16:34,980
They come!
385
00:16:37,170 --> 00:16:39,020
[Lu Nan]
[Su Bei]
386
00:16:38,940 --> 00:16:39,460
Ms. Su,
387
00:16:39,660 --> 00:16:40,860
about you being accused
388
00:16:40,860 --> 00:16:41,540
of plagiarizing and forcing
389
00:16:41,540 --> 00:16:43,460
an excellent young designer to death,
390
00:16:43,460 --> 00:16:44,260
can you explain it?
391
00:16:44,340 --> 00:16:45,420
Was your going abroad seven years ago
392
00:16:45,570 --> 00:16:46,780
for getting away with it?
393
00:16:46,940 --> 00:16:47,420
Mr. Lu,
394
00:16:47,740 --> 00:16:50,300
are you trying to cover it up?
395
00:16:50,580 --> 00:16:51,180
First of all,
396
00:16:51,540 --> 00:16:52,780
I appreciate you for coming here.
397
00:16:53,460 --> 00:16:54,620
About what happened seven years ago,
398
00:16:55,060 --> 00:16:56,300
I have no intention to cover it up.
399
00:16:56,780 --> 00:16:58,740
And Su Bei's going abroad had no relation with it.
400
00:16:59,300 --> 00:17:01,460
It's true that the issue was strange.
401
00:17:02,380 --> 00:17:04,900
But Su Bei didn't commit plagiarizing.
402
00:17:05,140 --> 00:17:06,099
The opposite side has died,
403
00:17:06,420 --> 00:17:07,380
and can't contradict you.
404
00:17:08,020 --> 00:17:08,980
So what does Mr. Lu have
405
00:17:08,980 --> 00:17:10,220
to prove Ms. Su's innocence?
406
00:17:13,220 --> 00:17:14,980
Except the manuscripts of my design 7 years ago,
407
00:17:15,300 --> 00:17:17,020
I do have no other compelling evidence
408
00:17:17,060 --> 00:17:18,339
to show you the truth.
409
00:17:18,940 --> 00:17:20,420
But it's not for I can't find the evidence,
410
00:17:21,619 --> 00:17:23,339
but for my respect to the dead.
411
00:17:23,540 --> 00:17:25,140
I don't want to look into it anymore.
412
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
It was a pity for
413
00:17:27,810 --> 00:17:28,740
Zhao Rui's death.
414
00:17:29,500 --> 00:17:31,140
I hope she can rest in peace.
415
00:17:31,140 --> 00:17:32,100
Are you admitting indirectly
416
00:17:32,100 --> 00:17:33,140
to being the plagiarist?
417
00:17:33,860 --> 00:17:35,220
Are you truly respectful of the dead?
418
00:17:35,220 --> 00:17:36,850
For you've returned back to the designing industry.
419
00:17:37,020 --> 00:17:39,220
Don't you feel guilty at all?
420
00:17:37,860 --> 00:17:39,250
[Nanxi Finance and Economics]
421
00:17:39,950 --> 00:17:40,750
-Yes
- That's right.
422
00:17:47,660 --> 00:17:48,810
What else is there to say?
423
00:17:49,380 --> 00:17:51,300
It was my daughter Zhao Rui that plagiarized.
424
00:17:59,860 --> 00:18:00,620
Sir, you...
425
00:18:02,380 --> 00:18:03,140
Ms. Su,
426
00:18:03,320 --> 00:18:04,980
- What's happening?
- Right.
427
00:18:04,980 --> 00:18:05,660
Ms. Su,
428
00:18:06,300 --> 00:18:06,940
sorry for
429
00:18:08,500 --> 00:18:09,460
wronging you.
430
00:18:14,250 --> 00:18:14,980
Ladies and gentlemen,
431
00:18:15,380 --> 00:18:16,660
I'm Zhao Rui's father.
432
00:18:17,700 --> 00:18:18,540
First of all,
433
00:18:18,780 --> 00:18:21,020
thanks for your concerning about what happened to Zhao Rui.
434
00:18:21,610 --> 00:18:22,980
Today I coming here
435
00:18:23,900 --> 00:18:25,300
is to tell you
436
00:18:26,820 --> 00:18:28,330
Su Bei was wronged.
437
00:18:29,170 --> 00:18:31,190
She's wronged?
438
00:18:31,220 --> 00:18:32,580
How can it be like this?
439
00:18:34,300 --> 00:18:35,700
The plagiarist
440
00:18:36,460 --> 00:18:38,020
was actually my daughter Zhao Rui.
441
00:18:38,730 --> 00:18:39,500
Zhao Rui?
442
00:18:41,900 --> 00:18:42,980
Seven years ago,
443
00:18:43,340 --> 00:18:44,660
Rui Rui entered into a large company
444
00:18:45,020 --> 00:18:46,740
as soon as she graduated.
445
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
I thought from then on
446
00:18:48,740 --> 00:18:50,780
my daughter and I could live a better life.
447
00:18:51,740 --> 00:18:52,460
But unfortunately,
448
00:18:53,060 --> 00:18:54,260
I contracted a fatal disease.
449
00:18:54,680 --> 00:18:56,270
[Seven years ago]
450
00:19:02,950 --> 00:19:04,720
[Ward]
451
00:19:06,340 --> 00:19:07,580
Don't think too much.
452
00:19:08,100 --> 00:19:09,580
It's actually very simple.
453
00:19:10,300 --> 00:19:11,660
Nobody will be able to tell
454
00:19:11,660 --> 00:19:12,940
who's the actual plagiarist.
455
00:19:13,420 --> 00:19:14,700
They can only guess.
456
00:19:15,900 --> 00:19:16,780
At that time,
457
00:19:16,900 --> 00:19:18,300
you'll not only be the champion
458
00:19:18,580 --> 00:19:20,860
but also get the bonus to save your father.
459
00:19:21,660 --> 00:19:23,260
Even if you won't get the championship,
460
00:19:23,780 --> 00:19:25,300
at least you can use the money I give you
461
00:19:25,300 --> 00:19:26,620
for your father's treatment.
462
00:19:28,340 --> 00:19:30,220
Seeing your father's present condition,
463
00:19:30,620 --> 00:19:32,410
I suppose he must be treated immediately.
464
00:19:40,580 --> 00:19:41,260
Listen to me,
465
00:19:41,620 --> 00:19:42,260
you should do as what I told you.
466
00:19:53,140 --> 00:19:54,470
Unbelievable!
467
00:19:54,960 --> 00:19:55,740
Yes, it is!
468
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
These are the names of those
469
00:19:56,980 --> 00:19:58,140
who helped me at that time.
470
00:19:58,890 --> 00:20:00,300
I have kept all of them in this notebook.
471
00:20:08,810 --> 00:20:11,450
[Benefactor: Lu Fei'er, 30,000 yuan, July. 26th, 2012]
472
00:20:15,980 --> 00:20:16,500
Ms. Su,
473
00:20:17,170 --> 00:20:18,380
I also want to say sorry to you.
474
00:20:18,900 --> 00:20:20,900
If it were not for me losing my mind,
475
00:20:21,140 --> 00:20:21,940
and hiding the truth,
476
00:20:22,700 --> 00:20:24,620
you wouldn't have to be wronged for seven years.
477
00:20:27,750 --> 00:20:30,900
[Costume Designing Manuscript]
478
00:20:27,900 --> 00:20:28,820
I'm Sun Yulin,
479
00:20:29,940 --> 00:20:30,860
a classmate of Zhao Rui,
480
00:20:31,340 --> 00:20:32,980
and also the champion of the competition in that year.
481
00:20:33,140 --> 00:20:33,580
This is the manuscript of Zhao Rui's design
482
00:20:34,340 --> 00:20:36,340
for that competition.
483
00:20:36,820 --> 00:20:38,300
Her signature and the date were all on it.
484
00:20:38,420 --> 00:20:39,140
Obviously,
485
00:20:40,140 --> 00:20:40,660
this is the preliminary manuscript
486
00:20:40,820 --> 00:20:41,820
of Zhao Rui's design for the final
487
00:20:42,020 --> 00:20:44,050
seven years ago.
488
00:20:44,670 --> 00:20:46,270
[Seven years ago]
489
00:20:53,860 --> 00:20:54,740
How's it going?
490
00:20:56,780 --> 00:20:57,540
You've also finished?
491
00:20:58,020 --> 00:20:58,580
Congratulations!
492
00:21:00,060 --> 00:21:00,660
What?
493
00:21:00,740 --> 00:21:01,620
Afraid of being plagiarized by me?
494
00:21:03,140 --> 00:21:04,100
It seems that there isn't enough time.
495
00:21:04,420 --> 00:21:05,260
There're only three hours left
496
00:21:05,260 --> 00:21:06,660
before we enter the field.
497
00:21:08,100 --> 00:21:09,220
You can still sleep for two hours.
498
00:21:09,460 --> 00:21:10,180
Do have a rest!
499
00:21:16,510 --> 00:21:18,100
[Costume Designing Manuscript]
500
00:21:21,450 --> 00:21:21,900
So,
501
00:21:22,220 --> 00:21:23,620
which of you can explain to me
502
00:21:24,060 --> 00:21:25,500
why these two designs
503
00:21:26,220 --> 00:21:27,740
are so similar?
504
00:21:28,350 --> 00:21:30,020
They're totally the same except the color.
505
00:21:30,020 --> 00:21:31,740
Yes, they are too similar.
506
00:21:31,840 --> 00:21:33,060
[Su Bei]
[Zhao Rui]
507
00:21:32,340 --> 00:21:33,210
So there's no way to...
508
00:21:34,180 --> 00:21:36,780
Totally the same except the color...
509
00:21:52,290 --> 00:21:56,830
[Costume Designing Manuscript]
[Zhao Rui, March. 19th, 2012]
510
00:21:59,020 --> 00:21:59,780
Here's the thing.
511
00:22:03,380 --> 00:22:04,220
Seven years ago,
512
00:22:04,900 --> 00:22:06,580
Su Bei gave up being a designer.
513
00:22:06,900 --> 00:22:08,500
Now, this issue is raked up again.
514
00:22:09,060 --> 00:22:09,570
I'm afraid that
515
00:22:11,050 --> 00:22:12,260
if I don't tell the truth,
516
00:22:12,540 --> 00:22:14,100
the same tragedy will happen again.
517
00:22:14,940 --> 00:22:15,620
Sorry,
518
00:22:16,340 --> 00:22:17,330
it was all my fault.
519
00:22:17,700 --> 00:22:19,100
I killed Rui Rui
520
00:22:20,460 --> 00:22:22,170
and I let you being wronged.
521
00:22:22,460 --> 00:22:23,740
I should kneel down in front of you.
522
00:22:23,740 --> 00:22:24,290
Mr. Zhao,
523
00:22:24,290 --> 00:22:25,380
-Don't do that, Mr. Zhao
- I'm sorry.
524
00:22:25,380 --> 00:22:27,180
I took the wrong advice before.
525
00:22:27,780 --> 00:22:29,020
I didn't know the truth
526
00:22:29,380 --> 00:22:30,540
until Yulin came to tell me.
527
00:22:30,540 --> 00:22:31,410
It's not your fault.
528
00:22:32,220 --> 00:22:33,530
If Zhao Rui knows in heaven that
529
00:22:33,780 --> 00:22:35,410
you're now in good health,
530
00:22:36,140 --> 00:22:37,300
she must be very happy.
531
00:22:39,060 --> 00:22:39,820
Ms. Su Bei,
532
00:22:39,820 --> 00:22:40,990
-Do you know who set you up?
-Right!
533
00:22:40,990 --> 00:22:42,380
Was it out of a personal vendetta?
534
00:22:42,540 --> 00:22:44,250
Please answer our questions, Ms. Su Bei.
535
00:22:44,250 --> 00:22:45,180
Please!
536
00:22:45,180 --> 00:22:45,620
Right!
537
00:22:45,620 --> 00:22:47,140
It has been seven years since it happened,
538
00:22:47,900 --> 00:22:48,860
and I don't want to look into it anymore.
539
00:22:48,860 --> 00:22:50,100
Please tell more to us.
540
00:22:50,100 --> 00:22:51,260
-Please
- Enough!
541
00:22:52,020 --> 00:22:53,380
Since we've figured out the truth,
542
00:22:53,740 --> 00:22:54,980
the press briefing is over now.
543
00:22:55,700 --> 00:22:56,210
Yun Fan,
544
00:22:57,100 --> 00:22:57,820
keep it safe.
545
00:22:59,060 --> 00:22:59,980
Send journalists back.
546
00:23:00,540 --> 00:23:00,820
Let's go.
547
00:23:02,020 --> 00:23:03,570
-Well, it's over now.
-Don't leave.
548
00:23:04,360 --> 00:23:08,270
[Blossoming Banquet Hall]
549
00:23:05,920 --> 00:23:06,580
Don't leave!
550
00:23:07,890 --> 00:23:09,010
Don't leave.
551
00:23:10,980 --> 00:23:11,420
You okay?
552
00:23:11,620 --> 00:23:12,140
Yes,
553
00:23:12,540 --> 00:23:13,100
let's go.
554
00:23:24,100 --> 00:23:24,860
Let me carry you.
555
00:23:25,780 --> 00:23:26,500
You don't need to...
556
00:23:27,740 --> 00:23:28,100
Let me carry you.
557
00:23:28,860 --> 00:23:29,140
Come!
558
00:23:36,570 --> 00:23:37,460
It's so nice to have you by my side.
559
00:23:38,450 --> 00:23:40,460
Then you should well cherish me.
560
00:23:41,100 --> 00:23:41,740
Otherwise...
561
00:23:42,420 --> 00:23:43,140
What?
562
00:23:44,100 --> 00:23:44,780
Otherwise,
563
00:23:44,780 --> 00:23:45,940
you'll really lose me.
564
00:23:49,300 --> 00:23:49,740
What?
565
00:23:50,140 --> 00:23:50,700
Afraid of it?
566
00:23:51,620 --> 00:23:52,300
No,
567
00:23:52,740 --> 00:23:54,010
I'm just thinking about
568
00:23:54,140 --> 00:23:55,380
how to well cherish you.
569
00:23:56,980 --> 00:23:58,260
Then you should really think about it.
570
00:24:00,820 --> 00:24:01,380
Lu Nan,
571
00:24:01,780 --> 00:24:02,980
tonight...
572
00:24:04,020 --> 00:24:04,500
Wait for a second!
573
00:24:10,420 --> 00:24:11,420
Grandma has come back home,
574
00:24:11,420 --> 00:24:13,060
and Lu Fei'er is now in the flower shop alone.
575
00:24:13,970 --> 00:24:14,540
Don't let grandma know
576
00:24:14,540 --> 00:24:15,420
this issue.
577
00:24:17,140 --> 00:24:17,500
Oh,
578
00:24:17,500 --> 00:24:18,740
what did you say about tonight?
579
00:24:20,220 --> 00:24:22,100
I want to have dinner with you tonight.
580
00:24:22,420 --> 00:24:23,700
But I don't know whether you have time or not.
581
00:24:24,700 --> 00:24:25,290
I'll always have time
582
00:24:25,580 --> 00:24:26,540
left for you.
583
00:24:27,540 --> 00:24:28,020
But,
584
00:24:28,020 --> 00:24:29,220
I have something important to deal with first.
585
00:24:29,380 --> 00:24:30,140
You'll have to wait for me.
586
00:24:31,620 --> 00:24:32,620
I'll wait for you no matter how late it is.
587
00:24:33,540 --> 00:24:33,860
Okay!
588
00:24:34,100 --> 00:24:34,500
Let's go!
589
00:24:34,860 --> 00:24:35,300
Let's go!
590
00:24:50,450 --> 00:24:52,090
[Seven years ago]
591
00:24:52,090 --> 00:24:54,900
[Examination Room]
592
00:24:58,140 --> 00:24:58,820
Manager Gu!
593
00:25:00,610 --> 00:25:01,620
How's your dad?
594
00:25:02,740 --> 00:25:03,740
The surgery was successful!
595
00:25:03,740 --> 00:25:05,100
Thanks for your care, Manager Gu.
596
00:25:07,660 --> 00:25:08,940
Since your dad's good,
597
00:25:09,650 --> 00:25:11,060
I think now we should deal with
598
00:25:11,220 --> 00:25:12,460
the things between you and the Gu's Group.
599
00:25:14,540 --> 00:25:15,740
Do you know how much loss your plagiarizing
600
00:25:16,020 --> 00:25:17,900
has brought to the Gu's Group?
601
00:25:18,220 --> 00:25:18,940
Manager Gu, I...
602
00:25:21,300 --> 00:25:22,580
The Gu's Group is not a charity.
603
00:25:23,540 --> 00:25:25,060
So there're only two choices for you.
604
00:25:25,940 --> 00:25:26,340
One is
605
00:25:27,220 --> 00:25:28,540
to pay for the loss of the Gu's Group.
606
00:25:29,940 --> 00:25:30,300
The other one is
607
00:25:31,260 --> 00:25:32,180
to find out the evidence
608
00:25:32,940 --> 00:25:34,140
to prove your innocence.
609
00:25:41,980 --> 00:25:42,460
Don't forget that
610
00:25:43,220 --> 00:25:44,090
the public will only sympathize
611
00:25:44,530 --> 00:25:45,980
the weak.
612
00:25:54,670 --> 00:25:55,630
[Gu's Group]
[Gu Yan Manager]
613
00:26:00,780 --> 00:26:01,970
You got lucky this last time.
614
00:26:03,140 --> 00:26:03,940
Next time,
615
00:26:04,690 --> 00:26:06,460
I'm sure to ruin you.
616
00:26:20,060 --> 00:26:20,620
Brother?
617
00:26:20,780 --> 00:26:21,700
Why do you come here?
618
00:26:23,060 --> 00:26:24,260
How can you laugh so happily now?
619
00:26:24,740 --> 00:26:25,260
You're good, huh?
620
00:26:26,100 --> 00:26:26,620
Brother!
621
00:26:26,970 --> 00:26:27,740
What's wrong?
622
00:26:28,740 --> 00:26:29,380
Seven years ago,
623
00:26:29,660 --> 00:26:30,380
it was you that paid off Zhao Rui,
624
00:26:30,900 --> 00:26:32,540
and framed Su Bei for plagiarizing!
625
00:26:34,620 --> 00:26:35,060
I...
626
00:26:35,060 --> 00:26:36,060
You know me.
627
00:26:36,940 --> 00:26:37,580
Without evidence,
628
00:26:37,900 --> 00:26:38,700
I wouldn't come to ask you about it.
629
00:26:41,740 --> 00:26:42,180
Yes,
630
00:26:42,660 --> 00:26:43,420
it was me.
631
00:26:45,220 --> 00:26:46,900
You dare to do anything now, right?
632
00:26:47,380 --> 00:26:49,220
I did everything for you.
633
00:26:51,060 --> 00:26:52,020
You're mine.
634
00:26:53,020 --> 00:26:55,220
From the moment our parents adopted me,
635
00:26:55,740 --> 00:26:56,660
you could only belong to me.
636
00:26:57,940 --> 00:26:58,740
You and me
637
00:26:59,180 --> 00:27:00,380
grew up together.
638
00:27:00,820 --> 00:27:01,620
You protected me,
639
00:27:02,540 --> 00:27:03,180
and have been caring about me.
640
00:27:05,180 --> 00:27:06,260
Without Su Bei,
641
00:27:07,020 --> 00:27:08,430
we could have been together forever.
642
00:27:08,430 --> 00:27:09,620
Are you crazy?
643
00:27:09,740 --> 00:27:10,780
No, I'm not crazy.
644
00:27:10,780 --> 00:27:12,420
I just want to force Su Bei to leave.
645
00:27:13,260 --> 00:27:14,380
Only when she leaves,
646
00:27:14,740 --> 00:27:15,900
can you come back to me.
647
00:27:16,380 --> 00:27:17,700
So you forced Zhao Rui to death?
648
00:27:18,780 --> 00:27:19,380
Don't you know
649
00:27:19,380 --> 00:27:20,300
it's a life?
650
00:27:20,820 --> 00:27:22,100
Have you ever thought about the result?
651
00:27:22,260 --> 00:27:23,460
I didn't force her to death.
652
00:27:24,140 --> 00:27:25,940
She committed suicide herself.
653
00:27:26,500 --> 00:27:27,940
I just gave her some money.
654
00:27:28,620 --> 00:27:29,570
And she was willing to do it.
655
00:27:30,060 --> 00:27:31,660
I never forced her into doing anything.
656
00:27:31,820 --> 00:27:32,900
Lu Fei'er.
657
00:27:33,570 --> 00:27:34,180
Brother,
658
00:27:34,740 --> 00:27:35,940
without Su Bei,
659
00:27:36,220 --> 00:27:37,660
I wouldn't have done so.
660
00:27:38,810 --> 00:27:39,580
You're still looking for excuses for yourself.
661
00:27:40,090 --> 00:27:41,260
If it were not for Su Bei's mercy on you,
662
00:27:41,820 --> 00:27:43,140
you would already be in prison now.
663
00:27:43,780 --> 00:27:44,820
Her mercy on me?
664
00:27:46,220 --> 00:27:47,420
I don't need her mercy.
665
00:27:48,340 --> 00:27:49,330
She thinks she has won?
666
00:27:49,970 --> 00:27:50,860
She thinks she can take you
667
00:27:50,860 --> 00:27:52,490
away from me?
668
00:27:54,020 --> 00:27:54,860
No way!
669
00:27:56,260 --> 00:27:57,460
I won't allow her to do so!
670
00:27:57,900 --> 00:27:58,700
You're truly hopeless.
671
00:28:03,060 --> 00:28:04,180
I've already bought air tickets for you.
672
00:28:04,860 --> 00:28:05,620
Leave here as soon as possible.
673
00:28:06,580 --> 00:28:07,700
And I don't want to see you anymore.
674
00:28:10,140 --> 00:28:13,220
I've been with you for twenty years,
675
00:28:15,220 --> 00:28:16,540
but you still value Su Bei more than me.
676
00:28:19,740 --> 00:28:20,380
I won't go!
677
00:28:22,140 --> 00:28:23,100
I won't leave you,
678
00:28:24,060 --> 00:28:25,340
nor will I leave home.
679
00:28:26,180 --> 00:28:27,180
If you leave,
680
00:28:28,300 --> 00:28:30,090
I can tell grandma you need to study abroad
681
00:28:30,580 --> 00:28:32,140
considering that you have been my sister.
682
00:28:33,500 --> 00:28:34,420
But if you don't leave,
683
00:28:35,180 --> 00:28:36,900
I'll cut our relation as brother and sister.
684
00:28:39,260 --> 00:28:40,380
You can decide yourself.
685
00:29:17,770 --> 00:29:23,150
[To reach towards the sun through integration;
To fight for the world with knowledge]
686
00:29:29,540 --> 00:29:31,180
You may be unable to imagine
687
00:29:32,900 --> 00:29:35,460
what kind of childhood
688
00:29:36,380 --> 00:29:37,820
a girl regarded as a bastard could have.
689
00:29:39,740 --> 00:29:40,690
At that time,
690
00:29:41,620 --> 00:29:43,380
my life was in darkness,
691
00:29:45,220 --> 00:29:46,460
until one day Auntie Lan came into my life.
692
00:29:47,660 --> 00:29:48,420
At that time,
693
00:29:49,180 --> 00:29:50,340
she just got engaged.
694
00:29:50,820 --> 00:29:53,020
But she insisted in bringing me to her home.
695
00:29:53,930 --> 00:29:55,460
And it was because of me
696
00:29:57,140 --> 00:29:58,580
that her marriage was ruined
697
00:29:59,740 --> 00:30:01,340
She wasted her most precious youth
698
00:30:02,460 --> 00:30:04,140
on looking after me.
699
00:30:06,220 --> 00:30:07,420
And it was also because of me
700
00:30:09,460 --> 00:30:10,860
that she even didn't get married all her life.
701
00:30:12,980 --> 00:30:13,820
So
702
00:30:14,980 --> 00:30:16,140
when I knew that
703
00:30:17,180 --> 00:30:19,460
she had become a vegetable,
704
00:30:20,810 --> 00:30:22,620
I was almost out of mind.
705
00:30:26,380 --> 00:30:27,220
Lu Nan,
706
00:30:28,220 --> 00:30:30,580
please forgive me for what I did.
707
00:30:33,300 --> 00:30:34,490
I bitterly regret ever
708
00:30:35,330 --> 00:30:37,340
making those choices and decisions.
709
00:30:39,220 --> 00:30:40,370
Because I really didn't know
710
00:30:40,860 --> 00:30:42,140
what I should do.
711
00:30:45,660 --> 00:30:47,180
It was also my fault.
712
00:30:48,700 --> 00:30:51,460
I should have protected you well.
713
00:30:52,100 --> 00:30:53,420
But it was Auntie Lan that helped me protect you.
714
00:30:54,260 --> 00:30:55,860
If I hadn't forgotten you,
715
00:30:57,140 --> 00:30:58,460
I would have risked my life
716
00:30:59,100 --> 00:31:00,380
to help Auntie Lan.
717
00:31:00,900 --> 00:31:01,420
So,
718
00:31:03,140 --> 00:31:04,500
let's leave the past where it is.
719
00:31:04,820 --> 00:31:05,300
From now on,
720
00:31:05,820 --> 00:31:06,940
I'll protect you,
721
00:31:07,740 --> 00:31:08,420
be with you
722
00:31:10,260 --> 00:31:11,660
and never let anyone
723
00:31:12,290 --> 00:31:13,140
hurt you.
724
00:31:27,500 --> 00:31:28,420
Mr. Lu,
725
00:31:29,300 --> 00:31:30,100
today,
726
00:31:30,820 --> 00:31:31,740
I'd like to thank you.
727
00:32:03,670 --> 00:32:05,890
♫See you through the mist♫
728
00:32:06,940 --> 00:32:09,130
♫sometimes being far while sometimes being close♫
729
00:32:10,680 --> 00:32:13,200
♫I follow behind you♫
730
00:32:13,660 --> 00:32:16,020
♫being very careful♫
731
00:32:17,820 --> 00:32:20,760
♫just like holding a candle♫
732
00:32:20,760 --> 00:32:23,620
♫with a faint glow♫
733
00:32:23,620 --> 00:32:25,890
♫For I'm so afraid of♫
734
00:32:27,020 --> 00:32:30,210
♫losing you♫
735
00:32:31,770 --> 00:32:34,370
♫The way back home♫
736
00:32:35,000 --> 00:32:37,230
♫is so desolate♫
737
00:32:38,990 --> 00:32:41,510
♫As the streetlights come on♫
738
00:32:41,760 --> 00:32:43,990
♫there's gradually no people♫
739
00:32:45,920 --> 00:32:48,820
♫When the cold air comes♫
740
00:32:48,820 --> 00:32:51,800
♫all leaves will fall♫
741
00:32:52,090 --> 00:32:54,320
♫I hope so much to see you♫
742
00:32:54,990 --> 00:32:58,020
♫when I turn around♫
743
00:32:58,980 --> 00:33:01,460
♫We all thought it would be luckier♫
744
00:33:01,460 --> 00:33:05,660
♫to own than to lose♫
745
00:33:06,040 --> 00:33:09,610
♫So we took off our guards naively♫
746
00:33:09,610 --> 00:33:12,460
♫and gave ourselves to each other♫
747
00:33:13,470 --> 00:33:16,830
♫If we go back to the beginning♫
748
00:33:16,830 --> 00:33:20,400
♫will we meet again♫
749
00:33:20,400 --> 00:33:29,850
♫will we get used to waiting♫
750
00:33:30,940 --> 00:33:33,800
♫We wouldn't believe♫
751
00:33:33,800 --> 00:33:37,410
♫beautiful dreams could break so easily♫
752
00:33:37,830 --> 00:33:41,320
♫We thought if we firmly kept the memory♫
753
00:33:38,970 --> 00:33:39,900
Mr. Lu,
754
00:33:41,050 --> 00:33:41,900
I‘ll never let you go!
755
00:33:41,320 --> 00:33:44,550
♫then it would be enough♫
756
00:33:45,310 --> 00:33:48,620
♫We could just hide those worries deep in heart♫
757
00:33:45,380 --> 00:33:46,220
I'm willing
758
00:33:47,020 --> 00:33:48,180
to always be with you.
759
00:33:48,620 --> 00:33:52,030
♫Tears come out and drop gently to the ground♫
760
00:33:52,030 --> 00:33:54,290
♫Time's like heavy rain♫
761
00:33:54,290 --> 00:33:58,660
♫being used to watering lies♫
762
00:33:58,660 --> 00:34:01,770
♫I still can't imagine the end♫
763
00:34:01,770 --> 00:34:05,680
♫thinking our story will continue♫
764
00:34:06,100 --> 00:34:09,580
♫Seeing you going far away♫
765
00:34:09,580 --> 00:34:13,030
♫I deceive myself that♫
766
00:34:11,850 --> 00:34:26,000
[Bungee Jumping]
767
00:34:13,400 --> 00:34:16,719
♫I'm incapable of♫
768
00:34:16,719 --> 00:34:21,380
♫hearing anything from you♫
769
00:34:24,530 --> 00:34:27,810
♫Even being sober, I can't help missing you♫
770
00:34:30,100 --> 00:34:31,580
Why Nan Nan hasn't come yet?
771
00:34:32,100 --> 00:34:33,420
No matter how important the business is,
772
00:34:33,500 --> 00:34:35,100
it can't be more important than seeing you off.
773
00:34:35,420 --> 00:34:36,330
This guy...
774
00:34:36,620 --> 00:34:37,500
Grandma,
775
00:34:38,010 --> 00:34:40,179
brother must be very busy with his business.
776
00:34:40,530 --> 00:34:41,370
Besides,
777
00:34:41,620 --> 00:34:43,020
I'll come back one day.
778
00:34:44,980 --> 00:34:45,780
Fei'er,
779
00:34:46,580 --> 00:34:47,780
do look well after yourself
780
00:34:48,620 --> 00:34:50,500
when being in a foreign country alone.
781
00:34:53,219 --> 00:34:54,460
Grandma knows that
782
00:34:54,780 --> 00:34:55,620
you're economical.
783
00:34:55,620 --> 00:34:56,179
But
784
00:34:56,179 --> 00:34:57,500
you should buy anything you need.
785
00:34:57,940 --> 00:34:58,780
When you arrives,
786
00:34:59,740 --> 00:35:01,700
remember to call me.
787
00:35:02,860 --> 00:35:03,580
Grandma,
788
00:35:04,060 --> 00:35:04,940
after I leave,
789
00:35:04,940 --> 00:35:06,340
you should take good care of yourself.
790
00:35:07,140 --> 00:35:08,740
Don't go out at night
791
00:35:08,740 --> 00:35:09,460
for your knees
792
00:35:09,460 --> 00:35:10,370
are afraid of coldness.
793
00:35:10,540 --> 00:35:11,380
And you have high blood pressure,
794
00:35:11,380 --> 00:35:12,140
don't forget it.
795
00:35:12,140 --> 00:35:13,780
Please do take good care of yourself.
796
00:35:14,060 --> 00:35:14,980
Okay!
797
00:35:16,140 --> 00:35:16,900
It's time to depart.
798
00:35:16,940 --> 00:35:18,100
I really don't want you to leave.
799
00:35:18,540 --> 00:35:19,060
You can go now, my kid!
800
00:35:21,180 --> 00:35:23,620
Call me as long as you arrives!
801
00:35:24,060 --> 00:35:25,620
Or I'll be worried about you.
802
00:35:26,100 --> 00:35:26,700
Go, my kid!
803
00:35:27,810 --> 00:35:28,820
See you, grandma.
804
00:35:28,880 --> 00:35:31,610
[INTL/HKG/MFM/TWN DEP]
805
00:35:29,860 --> 00:35:31,500
Remember to call me!
806
00:35:32,180 --> 00:35:33,620
Be careful!
807
00:35:43,370 --> 00:35:46,260
[INTERCONTINENTAL]
808
00:35:46,260 --> 00:35:49,200
[Signing Ceremony]
809
00:35:49,200 --> 00:35:49,960
[Amy]
810
00:35:53,190 --> 00:35:54,030
[Lu Nan]
811
00:35:56,640 --> 00:35:57,690
[The first party: Eminence Group]
[Signature of corporate representative: Lu Nan]
812
00:36:14,020 --> 00:36:15,750
[The second party: Thea Group]
[Signature of corporate representative: Amy]
813
00:36:21,980 --> 00:36:22,740
Congratulations!
814
00:36:22,980 --> 00:36:24,460
It's our great honor to cooperate with Thea.
815
00:36:24,860 --> 00:36:25,700
And congratulations to you
816
00:36:26,060 --> 00:36:26,940
for being able to cooperate with Eminence,
817
00:36:26,940 --> 00:36:28,340
a Group full of potential.
818
00:36:32,620 --> 00:36:33,500
Also congratulations to you!
819
00:36:33,660 --> 00:36:34,820
For the truth has been revealed.
820
00:36:36,860 --> 00:36:37,900
Thank you, Amy.
821
00:36:41,940 --> 00:36:43,380
Okay, friends,
822
00:36:43,380 --> 00:36:44,580
let's take photos now.
823
00:36:45,160 --> 00:36:45,610
Okay!
824
00:36:45,610 --> 00:36:46,530
Okay!
825
00:36:48,220 --> 00:36:49,420
Please look this way!
826
00:36:49,420 --> 00:36:50,220
Could you please look this way?
827
00:36:50,220 --> 00:36:50,700
This way please!
828
00:36:51,740 --> 00:36:52,460
Let's take one more photo!
829
00:36:52,470 --> 00:36:52,870
This way please!
830
00:36:52,870 --> 00:36:53,300
Okay!
831
00:36:53,300 --> 00:36:54,060
Ok, thanks.
832
00:36:54,260 --> 00:36:55,460
-Ok, thanks
-Ok, thanks.
833
00:36:57,780 --> 00:36:58,740
Please look this way!
834
00:36:58,740 --> 00:36:59,610
Please look this way!
835
00:37:01,620 --> 00:37:02,740
Please be closer to each other!
836
00:37:05,580 --> 00:37:07,340
Okay, great, thanks!
837
00:37:20,760 --> 00:37:23,570
[INTL/HKG/MFM/TWN DEP]
838
00:37:30,420 --> 00:37:32,170
Please be closer to each other.
51375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.