All language subtitles for PLOT LOVE episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:54,760 --> 00:01:00,100 [Plot Love] 3 00:01:00,140 --> 00:01:03,120 [Episode 15] 4 00:01:05,060 --> 00:01:07,060 Su Bei killed my daughter! 5 00:01:07,100 --> 00:01:08,100 Her crime should not be tolerated! 6 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 I must let her pay with her life! 7 00:01:09,500 --> 00:01:11,140 Su Bie, get the fuck out! 8 00:01:09,920 --> 00:01:15,720 [Su Bei, Pay for my daughter's life with yours] 9 00:01:11,580 --> 00:01:12,220 Pay with your life! 10 00:01:12,220 --> 00:01:13,340 Pay for my daughter's life with yours! 11 00:01:13,820 --> 00:01:15,500 Su Bei, get the fuck out! 12 00:01:15,660 --> 00:01:17,020 Pay for my daughter's life with yours! 13 00:01:15,720 --> 00:01:17,860 [Nanxi Eminence Group Co., LTD] 14 00:01:17,090 --> 00:01:18,940 Su Bei, get the fuck out! 15 00:01:19,220 --> 00:01:20,539 Sir, what do you want to do? 16 00:01:20,740 --> 00:01:21,539 What do I want to do? 17 00:01:21,780 --> 00:01:23,220 She killed my daughter. 18 00:01:23,380 --> 00:01:25,020 It's unfair to let her be alive. 19 00:01:25,140 --> 00:01:26,300 It must be a misunderstanding. 20 00:01:26,330 --> 00:01:28,300 Misunderstanding? I shall let you pay for it! 21 00:01:36,300 --> 00:01:37,820 Pay for my daughter's life with yours! 22 00:01:39,100 --> 00:01:40,660 -Get off me.\-How's your hands? 23 00:01:41,020 --> 00:01:41,780 -Move. - Have you got injured? 24 00:01:42,060 --> 00:01:42,490 I'm fine. 25 00:01:42,710 --> 00:01:43,350 Move, quickly! 26 00:01:43,400 --> 00:01:44,259 Get off me! 27 00:01:45,620 --> 00:01:46,820 We're investigating it 28 00:01:46,820 --> 00:01:47,580 to find out the truth! 29 00:01:48,060 --> 00:01:48,979 You have my words! 30 00:01:49,380 --> 00:01:50,900 But before we find out the truth, 31 00:01:51,700 --> 00:01:53,210 I won't let anyone hurt her. 32 00:01:56,340 --> 00:01:57,660 Isn't it clear enough? 33 00:01:58,820 --> 00:01:59,660 Seven years ago, 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,380 it was because of you 35 00:02:02,100 --> 00:02:04,820 that my beloved daughter lost her life. 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,580 It's justified in making you pay for it with your life. 37 00:02:07,730 --> 00:02:08,340 Su Bei, 38 00:02:08,660 --> 00:02:10,250 pay for my daughter's life with yours! 39 00:02:10,419 --> 00:02:11,090 Get off me! 40 00:02:11,260 --> 00:02:11,790 Get off me! 41 00:02:11,790 --> 00:02:12,530 Leave here! 42 00:02:12,530 --> 00:02:13,810 I won't let you get away with it! 43 00:02:14,010 --> 00:02:15,020 -Move. - Pay with your life! 44 00:02:15,660 --> 00:02:16,130 Move, quickly! 45 00:02:16,380 --> 00:02:17,420 Pay with your life! 46 00:02:17,420 --> 00:02:17,860 Go! 47 00:02:23,579 --> 00:02:24,660 Seven years ago, 48 00:02:25,540 --> 00:02:26,900 as soon as we got married, 49 00:02:27,860 --> 00:02:29,180 I joined in the costume designing competition 50 00:02:29,579 --> 00:02:31,820 on behalf of the Eminence. 51 00:02:33,700 --> 00:02:35,340 At that time, Zhao Rui just entered the workplace 52 00:02:35,740 --> 00:02:37,140 and joined in the competition for the Gu's Group. 53 00:02:38,260 --> 00:02:40,660 Then both of us made it to the final 54 00:02:40,940 --> 00:02:43,180 and became the top two fighting for the champion. 55 00:02:44,980 --> 00:02:46,060 But something shocking happened! 56 00:02:46,700 --> 00:02:48,260 On the final, 57 00:02:48,540 --> 00:02:49,780 the clothes she designed for the competition 58 00:02:50,300 --> 00:02:51,660 was completely the same 59 00:02:51,900 --> 00:02:53,020 as mine. 60 00:02:54,940 --> 00:02:55,980 The sponsor of the competition 61 00:02:56,420 --> 00:02:57,940 asked us to present evidence 62 00:02:58,540 --> 00:02:59,900 to prove our own innocence. 63 00:03:00,860 --> 00:03:01,740 Since I 64 00:03:02,420 --> 00:03:03,780 took out both the original 65 00:03:04,450 --> 00:03:05,700 and the final versions 66 00:03:06,100 --> 00:03:06,940 of my design, 67 00:03:09,420 --> 00:03:10,130 she was confirmed to be the one 68 00:03:10,940 --> 00:03:12,420 that plagiarized my design. 69 00:03:13,940 --> 00:03:15,100 But no one had expected that 70 00:03:15,420 --> 00:03:16,740 she was so stubborn that 71 00:03:17,620 --> 00:03:19,980 she chose suicide to prove her innocence. 72 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 Overnight, 73 00:03:23,220 --> 00:03:24,140 the public opinion was turned against me. 74 00:03:25,250 --> 00:03:26,300 Everyone began 75 00:03:27,140 --> 00:03:27,940 to regard me as the one 76 00:03:28,740 --> 00:03:29,860 that committed plagiarizing 77 00:03:30,620 --> 00:03:31,820 and forced her to death. 78 00:03:33,540 --> 00:03:34,740 And Eminence also became 79 00:03:35,860 --> 00:03:37,100 the target of public criticism. 80 00:03:42,340 --> 00:03:43,329 For all these years, 81 00:03:44,220 --> 00:03:45,579 I've been comforting myself 82 00:03:46,579 --> 00:03:48,020 I didn't plagiarize anyone's design, 83 00:03:49,020 --> 00:03:50,420 nor did I force anyone to death, 84 00:03:51,300 --> 00:03:52,420 so I'm innocent. 85 00:03:53,060 --> 00:03:54,780 But after all Zhao Rui lost her life. 86 00:03:56,100 --> 00:03:57,940 Today, when I saw her father 87 00:03:59,380 --> 00:04:01,020 being old and haggard, 88 00:04:02,780 --> 00:04:04,130 I really can't help 89 00:04:04,940 --> 00:04:06,220 feeling guilty 90 00:04:06,940 --> 00:04:08,300 about all these. 91 00:04:26,100 --> 00:04:29,120 [Eminence Group] 92 00:04:30,860 --> 00:04:31,900 This guy, named Sun Yulin, 93 00:04:32,340 --> 00:04:33,100 was the champion of the competition 94 00:04:33,100 --> 00:04:34,370 seven years ago. 95 00:04:34,740 --> 00:04:35,980 He and Zhao had the same master. 96 00:04:36,380 --> 00:04:38,659 In terms of talent, Zhao Rui had an edge over him. 97 00:04:38,980 --> 00:04:40,300 Thus she got hired by the Gu's Group early. 98 00:04:40,580 --> 00:04:42,140 But since no company signed with Sun Yulin, 99 00:04:40,880 --> 00:04:45,420 [List of Personal Information for Investigation: Sun Yulin] 100 00:04:42,140 --> 00:04:43,620 he can only join in the competition as an individual. 101 00:04:43,940 --> 00:04:45,220 After the scandal of plagiarizing was exposed, 102 00:04:45,540 --> 00:04:46,980 Su Bei was disqualified from the competition, 103 00:04:47,060 --> 00:04:47,940 while Zhao Rui committed suicide. 104 00:04:48,140 --> 00:04:50,220 Thus he finally became the champion. 105 00:04:50,540 --> 00:04:51,460 So 106 00:04:52,140 --> 00:04:53,140 how's Su Yulin doing? 107 00:04:53,740 --> 00:04:55,340 That's exactly the key point! 108 00:04:55,980 --> 00:04:57,460 Many designers stood out 109 00:04:57,460 --> 00:04:58,860 from the competition. 110 00:04:59,180 --> 00:05:00,380 Basically, the top ten 111 00:05:00,380 --> 00:05:02,180 now are doing a great job in the fashion industry. 112 00:05:02,740 --> 00:05:05,100 But Sun Yulin chose a totally different path 113 00:05:05,580 --> 00:05:07,660 after getting the champion. 114 00:05:07,700 --> 00:05:09,580 He left the fashion industry and opened a restaurant. 115 00:05:11,160 --> 00:05:12,970 [Fashionable Hunan Cuisine] 116 00:05:11,770 --> 00:05:12,660 Hope you can come once again. 117 00:05:12,660 --> 00:05:13,700 -Thanks - Welcome your next coming. 118 00:05:13,700 --> 00:05:14,310 Okay! 119 00:05:14,860 --> 00:05:15,380 Recently, 120 00:05:15,380 --> 00:05:17,180 The wife of Eminence Group's President, Su Bei, 121 00:05:17,180 --> 00:05:18,420 has been once again in the spotlight. 122 00:05:17,840 --> 00:05:21,200 [Nanxi Entertainment Front] [Hidden Truth of Plagiarism Scandal Surfaces] 123 00:05:18,540 --> 00:05:19,460 And it results from a plagiarism scandal 124 00:05:19,460 --> 00:05:21,180 seven years ago. 125 00:05:21,420 --> 00:05:22,180 It's reported that 126 00:05:22,180 --> 00:05:24,420 Su Bei not only plagiarized the victim Zhao Rui's design, 127 00:05:24,500 --> 00:05:25,580 but also forced Zhao Rui 128 00:05:25,580 --> 00:05:26,940 to death. 129 00:05:27,140 --> 00:05:28,370 Though there's now no evidence 130 00:05:28,370 --> 00:05:29,300 to prove whether it's true or not, 131 00:05:29,300 --> 00:05:30,980 investigations into it will continue. 132 00:05:30,980 --> 00:05:32,460 And we're looking forward to 133 00:05:32,460 --> 00:05:33,500 Ms. Su Bei's appearance 134 00:05:33,500 --> 00:05:35,580 and response. 135 00:05:39,659 --> 00:05:40,570 Is the news shocking? 136 00:05:41,620 --> 00:05:42,420 Who are you? 137 00:05:43,420 --> 00:05:44,100 Let's have a talk. 138 00:05:47,340 --> 00:05:48,220 I knew nothing about it. 139 00:05:49,260 --> 00:05:50,180 If you knew nothing, 140 00:05:50,220 --> 00:05:51,490 why were you so sure that Su Bei plagiarized? 141 00:05:51,820 --> 00:05:52,460 Do you have the evidence? 142 00:05:53,020 --> 00:05:53,900 How could I have the evidence? 143 00:05:54,650 --> 00:05:55,940 Everyone said so. 144 00:05:55,940 --> 00:05:57,140 You can't say everyone was lying! 145 00:05:59,340 --> 00:06:00,460 Would you lie? 146 00:06:01,340 --> 00:06:02,580 I have no reason to lie. 147 00:06:03,890 --> 00:06:04,980 You could profited most from the scandal. 148 00:06:05,620 --> 00:06:07,220 Isn't this reason sufficient enough? 149 00:06:10,060 --> 00:06:10,780 But, 150 00:06:10,780 --> 00:06:12,220 it's not easy to swallow the huge pie 151 00:06:12,490 --> 00:06:13,460 falling on you from the sky, right? 152 00:06:14,460 --> 00:06:15,500 What was the real reason for 153 00:06:15,700 --> 00:06:17,020 a new star in designing like you 154 00:06:17,020 --> 00:06:18,540 to give up the promising career 155 00:06:18,580 --> 00:06:19,540 but to open a restaurant? 156 00:06:21,500 --> 00:06:23,180 If you‘re not here for dinner, please leave. 157 00:06:29,460 --> 00:06:30,020 Sometimes, a word may 158 00:06:30,020 --> 00:06:31,340 mean nothing to you, 159 00:06:31,620 --> 00:06:32,740 but it may be able to 160 00:06:32,740 --> 00:06:33,580 save another one's life. 161 00:06:40,540 --> 00:06:41,420 I had a diarrhea again! 162 00:06:41,420 --> 00:06:41,980 Again? 163 00:06:42,659 --> 00:06:43,610 It must be the cuisine's problem. 164 00:06:44,900 --> 00:06:45,420 Manager! 165 00:06:45,659 --> 00:06:46,260 Where is the manager? 166 00:06:46,530 --> 00:06:47,500 I'm coming. 167 00:06:48,540 --> 00:06:49,340 Sir, 168 00:06:49,740 --> 00:06:50,500 is there something wrong? 169 00:06:50,740 --> 00:06:51,700 Isn't it clear? 170 00:06:52,540 --> 00:06:54,020 My wife had a diarrhea 171 00:06:54,020 --> 00:06:54,860 after eating your cuisine. 172 00:06:54,860 --> 00:06:56,060 There must be something wrong with the cuisine. 173 00:06:56,060 --> 00:06:57,050 No, that's impossible. 174 00:06:57,300 --> 00:06:58,020 Our cuisines are all made of 175 00:06:58,020 --> 00:06:59,620 natural, organic and pollution-free materials. 176 00:06:59,980 --> 00:07:01,500 The meat was purchased this morning. 177 00:07:01,540 --> 00:07:02,300 You're lying. 178 00:07:02,460 --> 00:07:04,260 My wife has been like this, can't you see? 179 00:07:04,660 --> 00:07:05,420 Wait, sir, 180 00:07:05,820 --> 00:07:07,330 I think you must have misunderstood me. 181 00:07:07,330 --> 00:07:07,700 I mean, 182 00:07:07,700 --> 00:07:08,420 nothing like this has ever happened before 183 00:07:08,420 --> 00:07:10,020 in my restaurant. 184 00:07:10,020 --> 00:07:10,860 Go to the police office with me! 185 00:07:10,860 --> 00:07:11,780 Let's make it clear in front of the police. 186 00:07:11,780 --> 00:07:12,260 Please listen to me... 187 00:07:13,820 --> 00:07:14,580 Shall we talk outside? 188 00:07:19,460 --> 00:07:20,780 Did you hire that person to slander me? 189 00:07:23,260 --> 00:07:23,930 Now you know how miserable it can be 190 00:07:23,930 --> 00:07:25,500 when being slandered? 191 00:07:25,700 --> 00:07:26,780 Why did you do that? 192 00:07:27,660 --> 00:07:28,860 Do you know how hard it is for me 193 00:07:28,860 --> 00:07:29,700 to run this restaurant? 194 00:07:29,940 --> 00:07:31,090 I have poured everything I have 195 00:07:31,090 --> 00:07:32,140 into it. 196 00:07:32,580 --> 00:07:33,810 But now you're trying to destroy it 197 00:07:33,900 --> 00:07:34,740 just because I refused to testify for you. 198 00:07:35,980 --> 00:07:36,780 What about Su Bei? 199 00:07:37,900 --> 00:07:39,020 Her dream of being a designer 200 00:07:39,020 --> 00:07:39,740 was destroyed by you. 201 00:07:40,180 --> 00:07:40,940 Then she could only struggle abroad 202 00:07:40,940 --> 00:07:42,060 for seven years, bearing the ill name. 203 00:07:43,020 --> 00:07:43,940 Do you think it was easy for her? 204 00:07:44,580 --> 00:07:45,500 I'm not acquainted with Su Bei. 205 00:07:47,050 --> 00:07:47,500 Fine, 206 00:07:48,340 --> 00:07:49,340 it's okay 207 00:07:50,580 --> 00:07:51,420 if you don't know her well. 208 00:07:51,940 --> 00:07:52,780 Then what about Zhao Rui? 209 00:07:53,180 --> 00:07:54,540 You two learned designing from the same master, 210 00:07:55,060 --> 00:07:55,940 don't you know her? 211 00:07:58,020 --> 00:07:58,860 Seven years ago, 212 00:07:58,980 --> 00:08:00,090 if you had told the truth, 213 00:08:00,860 --> 00:08:01,540 then 214 00:08:01,660 --> 00:08:03,180 the three of you would have already become 215 00:08:03,180 --> 00:08:04,340 excellent designers in the fashion industry, 216 00:08:04,700 --> 00:08:05,780 and Zhao Rui wouldn't have died. 217 00:08:06,620 --> 00:08:07,980 It was just because of your selfishness 218 00:08:07,980 --> 00:08:09,020 that three of you... 219 00:08:09,020 --> 00:08:09,500 Enough! 220 00:08:10,500 --> 00:08:12,300 I didn't expect Zhao Rui would commit suicide. 221 00:08:12,580 --> 00:08:13,380 If I had known it, 222 00:08:13,380 --> 00:08:14,700 I wouldn't have lied. 223 00:08:16,500 --> 00:08:18,060 Zhao Rui has already died, 224 00:08:18,540 --> 00:08:19,820 and nothing can bring her back to life. 225 00:08:20,780 --> 00:08:21,380 But, 226 00:08:22,660 --> 00:08:24,220 if you don't want this to happen again, 227 00:08:25,020 --> 00:08:26,820 and want to make up the mistake seven years ago, 228 00:08:27,180 --> 00:08:28,340 there's still an chance for you to fix it. 229 00:08:29,180 --> 00:08:30,780 You should stand out and tell the truth. 230 00:08:30,160 --> 00:08:32,090 [Mirrored in the lucid and smooth brook/N the bamboos appear to be more verdant while the lotus seems to be more fragrant] 231 00:08:32,260 --> 00:08:34,460 After being committed plagiarizing 7 years ago, 232 00:08:34,970 --> 00:08:37,020 Su Bei had to give up her dream of being a designer. 233 00:08:37,740 --> 00:08:38,299 After so many years of hard work, 234 00:08:38,620 --> 00:08:40,299 when she can realize the dream soon, 235 00:08:40,580 --> 00:08:41,780 she gets slandered again. 236 00:08:43,340 --> 00:08:45,450 Being harmed twice for the same thing, 237 00:08:46,700 --> 00:08:47,620 Su Bei can be more desperate now 238 00:08:47,620 --> 00:08:48,940 than Zhao Rui was. 239 00:08:57,010 --> 00:08:57,860 Give me some time to think about it! 240 00:08:58,290 --> 00:08:59,420 The press conference 241 00:08:59,420 --> 00:09:00,060 will be held tomorrow. 242 00:09:00,900 --> 00:09:02,260 Hope you can attend it. 243 00:09:07,910 --> 00:09:13,370 [Fashionable Hunan Cuisine] 244 00:09:14,780 --> 00:09:16,130 Hope you can make the right choice. 245 00:09:18,540 --> 00:09:19,180 Sun Yulin, 246 00:09:20,130 --> 00:09:21,140 I need to talk to you. 247 00:09:21,460 --> 00:09:22,450 About what happened seven years ago, 248 00:09:22,450 --> 00:09:23,500 do you really know nothing about it? 249 00:09:23,500 --> 00:09:24,300 You don't need to talk to him anymore. 250 00:09:24,530 --> 00:09:25,140 No! 251 00:09:25,460 --> 00:09:26,460 He must know something about it. 252 00:09:27,060 --> 00:09:28,500 Don't you feel guilty at all 253 00:09:28,700 --> 00:09:30,180 seeing Zhao Rui die for no reason? 254 00:09:30,420 --> 00:09:31,940 She was so nice a girl. 255 00:09:31,940 --> 00:09:32,700 Su Bei, 256 00:09:34,300 --> 00:09:35,060 I have told you 257 00:09:35,060 --> 00:09:35,820 I would handle this, 258 00:09:36,700 --> 00:09:37,370 don't you believe me? 259 00:09:39,700 --> 00:09:40,380 Sorry, 260 00:09:40,980 --> 00:09:42,700 after all I'm the one involved. 261 00:09:43,900 --> 00:09:44,420 Don't leave yourself vulnerable 262 00:09:44,420 --> 00:09:45,700 to anyone, 263 00:09:45,820 --> 00:09:47,140 or you should just stay behind me, 264 00:09:47,450 --> 00:09:48,220 and let me protect you. 265 00:09:48,620 --> 00:09:49,180 Trust me. 266 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 You should learn to dance with the wind 267 00:10:12,180 --> 00:10:13,420 when it's windy, 268 00:10:14,220 --> 00:10:15,060 and hold an umbrella 269 00:10:15,660 --> 00:10:17,100 when it's rainy. 270 00:10:19,220 --> 00:10:21,620 Our life can not only be full of expectations, 271 00:10:22,530 --> 00:10:24,380 but also be with some unexpected surprises. 272 00:10:25,420 --> 00:10:28,210 When did you learn to comfort others in this way? 273 00:10:31,460 --> 00:10:32,900 With so wide ocean in front of you, 274 00:10:33,340 --> 00:10:34,580 and so profound words ringing in your ears, 275 00:10:36,380 --> 00:10:38,540 you must feel much better now. 276 00:10:41,250 --> 00:10:42,020 Sorry, 277 00:10:43,420 --> 00:10:44,460 I got you worried. 278 00:10:51,860 --> 00:10:53,900 I'm willing to worry about you. 279 00:10:58,420 --> 00:10:59,140 W...what's wrong? 280 00:11:01,140 --> 00:11:01,620 It doesn't matter. 281 00:11:02,180 --> 00:11:03,500 I'm not that vulnerable. 282 00:11:06,340 --> 00:11:06,740 Let's go. 283 00:11:20,300 --> 00:11:22,010 It's already 39 degrees Celsius. 284 00:11:22,380 --> 00:11:23,420 You're really in good health, aren't you? 285 00:11:26,740 --> 00:11:27,450 Take the medicine! 286 00:11:27,890 --> 00:11:28,620 No! 287 00:11:29,570 --> 00:11:31,220 I'll get well tomorrow if you stay with me tonight. 288 00:11:31,620 --> 00:11:32,820 It's too bitter! 289 00:11:32,820 --> 00:11:33,460 I don't want to drink it. 290 00:11:34,980 --> 00:11:35,940 I didn't expect 291 00:11:35,940 --> 00:11:37,860 President Lu is even afraid of bitterness. 292 00:11:43,380 --> 00:11:44,300 Bitter? 293 00:11:44,940 --> 00:11:45,500 It's not bitter... 294 00:11:49,020 --> 00:11:50,500 If I can drink in this way, it will be sweet. 295 00:11:54,020 --> 00:11:54,740 Come on, 296 00:11:55,210 --> 00:11:56,020 you're still sick. 297 00:11:58,620 --> 00:11:59,140 Just lie down 298 00:11:59,410 --> 00:12:00,180 and sleep! 299 00:12:02,420 --> 00:12:03,540 I don't want you to sleep on the floor. 300 00:12:03,980 --> 00:12:05,180 It will be cold and hard to sleep there. 301 00:12:05,780 --> 00:12:07,260 It doesn't matter. 302 00:12:08,340 --> 00:12:10,060 Are you avoiding me? 303 00:12:11,420 --> 00:12:12,500 I'm sick, 304 00:12:13,100 --> 00:12:14,140 how can you 305 00:12:14,580 --> 00:12:16,500 leave me alone on the bed? 306 00:12:16,620 --> 00:12:17,780 Don't act cute! 307 00:12:17,890 --> 00:12:19,140 It won't be of use. 308 00:12:19,620 --> 00:12:20,100 Lie down. 309 00:12:44,820 --> 00:12:46,540 You said it's cold on the floor. 310 00:12:47,940 --> 00:12:49,820 So I come to warm you. 311 00:12:56,810 --> 00:12:57,940 [Great double hit] 312 00:12:58,700 --> 00:13:01,720 [Weapon] 313 00:13:06,590 --> 00:13:07,260 [Game over] [Score: 158] 314 00:13:07,500 --> 00:13:09,060 Are you a fool? 315 00:13:09,260 --> 00:13:11,860 Don't you know it's a bomb? 316 00:13:12,260 --> 00:13:13,060 It's so round, 317 00:13:13,060 --> 00:13:14,260 and it looks like a pomegranate. 318 00:13:15,220 --> 00:13:16,820 It's a game for little children, 319 00:13:16,820 --> 00:13:17,770 and it's not suitable for me to play it. 320 00:13:18,180 --> 00:13:18,660 Hold it! 321 00:13:18,940 --> 00:13:20,860 I'm in a bad condition for I'm sick today. 322 00:13:21,540 --> 00:13:21,980 Fine, 323 00:13:22,220 --> 00:13:23,860 I won't blame you being foolish anymore. 324 00:13:26,380 --> 00:13:27,740 Hey, boy! 325 00:13:29,530 --> 00:13:30,300 Bei Bei, 326 00:13:30,810 --> 00:13:31,820 you're here! 327 00:13:33,330 --> 00:13:34,500 Chris, you should stay away from me 328 00:13:34,500 --> 00:13:35,300 for I have had a cold, 329 00:13:35,940 --> 00:13:36,860 and you may get infected. 330 00:13:37,140 --> 00:13:37,980 Bei Bei, 331 00:13:39,100 --> 00:13:42,660 did you kiss Nan Nan? 332 00:13:43,260 --> 00:13:44,500 Teacher told us that 333 00:13:45,020 --> 00:13:47,940 only through kissing can one be infected. 334 00:13:48,620 --> 00:13:49,020 Come, 335 00:13:49,220 --> 00:13:49,860 have some fruits. 336 00:13:51,220 --> 00:13:51,940 Let's go to play games 337 00:13:55,380 --> 00:13:55,810 on the iPad. 338 00:13:58,260 --> 00:13:58,580 Come on. 339 00:13:58,580 --> 00:13:59,260 I'll play with you! 340 00:13:59,260 --> 00:13:59,660 Let's continue the game. 341 00:14:03,020 --> 00:14:05,690 It makes me foolish if I keep playing with you. 342 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 I want to play this. 343 00:14:15,220 --> 00:14:17,450 Hold it! Please hold it! 344 00:14:20,580 --> 00:14:21,700 You're the dad, 345 00:14:21,700 --> 00:14:22,940 and I'm your kid. 346 00:14:22,940 --> 00:14:25,500 The big superman and the small superman 347 00:14:28,100 --> 00:14:31,900 are to save the earth and protect Bei Bei. 348 00:14:40,260 --> 00:14:42,340 Let Auntie send you back home later, okay? 349 00:14:44,660 --> 00:14:47,180 Can't I be with you? 350 00:14:47,540 --> 00:14:48,940 Bei Bei and Nan Nan are sick 351 00:14:49,140 --> 00:14:50,180 and may infect you. 352 00:14:50,820 --> 00:14:51,220 Good boy! 353 00:14:52,300 --> 00:14:55,220 Fine, I shall go to pack. 354 00:15:06,020 --> 00:15:06,580 Sorry. 355 00:15:09,460 --> 00:15:10,380 Sorry for what? 356 00:15:11,450 --> 00:15:13,020 Sorry for our kid! 357 00:15:14,980 --> 00:15:16,260 You should resent me. 358 00:15:16,620 --> 00:15:17,860 I'll try my best to make up for you. 359 00:15:21,060 --> 00:15:22,980 Now that you want to get back together with Lu Nan as soon as possible, 360 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 you should tell him 361 00:15:24,540 --> 00:15:25,940 about Chris. 362 00:15:26,260 --> 00:15:27,900 Otherwise, when it's found out by others, 363 00:15:28,340 --> 00:15:30,020 everything will be different. 364 00:15:31,060 --> 00:15:32,250 Actually, 365 00:15:33,700 --> 00:15:34,860 there's one thing 366 00:15:35,900 --> 00:15:36,300 I 367 00:15:37,540 --> 00:15:38,500 have been thinking about... 368 00:15:38,500 --> 00:15:39,580 It doesn't matter 369 00:15:39,740 --> 00:15:40,580 if you don't want to tell me now. 370 00:15:41,500 --> 00:15:42,130 I'll wait 371 00:15:42,130 --> 00:15:43,220 until the day when you're willing to tell me. 372 00:15:46,940 --> 00:15:49,800 [Eminence Group] 373 00:15:55,940 --> 00:15:56,580 Forget it! 374 00:15:57,100 --> 00:15:57,820 Don't call him anymore! 375 00:16:00,060 --> 00:16:00,860 Sorry 376 00:16:02,140 --> 00:16:03,580 for causing trouble to Eminence again. 377 00:16:05,100 --> 00:16:06,220 Since I'm your husband, 378 00:16:06,980 --> 00:16:08,020 then it's my duty to do all these. 379 00:16:13,650 --> 00:16:14,180 Let's go! 380 00:16:14,740 --> 00:16:15,500 No matter what happens, 381 00:16:15,530 --> 00:16:16,460 let's face it together. 382 00:16:20,260 --> 00:16:20,700 Come with me! 383 00:16:30,750 --> 00:16:33,980 [Press Briefing] 384 00:16:33,260 --> 00:16:34,980 They come! 385 00:16:37,170 --> 00:16:39,020 [Lu Nan] [Su Bei] 386 00:16:38,940 --> 00:16:39,460 Ms. Su, 387 00:16:39,660 --> 00:16:40,860 about you being accused 388 00:16:40,860 --> 00:16:41,540 of plagiarizing and forcing 389 00:16:41,540 --> 00:16:43,460 an excellent young designer to death, 390 00:16:43,460 --> 00:16:44,260 can you explain it? 391 00:16:44,340 --> 00:16:45,420 Was your going abroad seven years ago 392 00:16:45,570 --> 00:16:46,780 for getting away with it? 393 00:16:46,940 --> 00:16:47,420 Mr. Lu, 394 00:16:47,740 --> 00:16:50,300 are you trying to cover it up? 395 00:16:50,580 --> 00:16:51,180 First of all, 396 00:16:51,540 --> 00:16:52,780 I appreciate you for coming here. 397 00:16:53,460 --> 00:16:54,620 About what happened seven years ago, 398 00:16:55,060 --> 00:16:56,300 I have no intention to cover it up. 399 00:16:56,780 --> 00:16:58,740 And Su Bei's going abroad had no relation with it. 400 00:16:59,300 --> 00:17:01,460 It's true that the issue was strange. 401 00:17:02,380 --> 00:17:04,900 But Su Bei didn't commit plagiarizing. 402 00:17:05,140 --> 00:17:06,099 The opposite side has died, 403 00:17:06,420 --> 00:17:07,380 and can't contradict you. 404 00:17:08,020 --> 00:17:08,980 So what does Mr. Lu have 405 00:17:08,980 --> 00:17:10,220 to prove Ms. Su's innocence? 406 00:17:13,220 --> 00:17:14,980 Except the manuscripts of my design 7 years ago, 407 00:17:15,300 --> 00:17:17,020 I do have no other compelling evidence 408 00:17:17,060 --> 00:17:18,339 to show you the truth. 409 00:17:18,940 --> 00:17:20,420 But it's not for I can't find the evidence, 410 00:17:21,619 --> 00:17:23,339 but for my respect to the dead. 411 00:17:23,540 --> 00:17:25,140 I don't want to look into it anymore. 412 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 It was a pity for 413 00:17:27,810 --> 00:17:28,740 Zhao Rui's death. 414 00:17:29,500 --> 00:17:31,140 I hope she can rest in peace. 415 00:17:31,140 --> 00:17:32,100 Are you admitting indirectly 416 00:17:32,100 --> 00:17:33,140 to being the plagiarist? 417 00:17:33,860 --> 00:17:35,220 Are you truly respectful of the dead? 418 00:17:35,220 --> 00:17:36,850 For you've returned back to the designing industry. 419 00:17:37,020 --> 00:17:39,220 Don't you feel guilty at all? 420 00:17:37,860 --> 00:17:39,250 [Nanxi Finance and Economics] 421 00:17:39,950 --> 00:17:40,750 -Yes - That's right. 422 00:17:47,660 --> 00:17:48,810 What else is there to say? 423 00:17:49,380 --> 00:17:51,300 It was my daughter Zhao Rui that plagiarized. 424 00:17:59,860 --> 00:18:00,620 Sir, you... 425 00:18:02,380 --> 00:18:03,140 Ms. Su, 426 00:18:03,320 --> 00:18:04,980 - What's happening? - Right. 427 00:18:04,980 --> 00:18:05,660 Ms. Su, 428 00:18:06,300 --> 00:18:06,940 sorry for 429 00:18:08,500 --> 00:18:09,460 wronging you. 430 00:18:14,250 --> 00:18:14,980 Ladies and gentlemen, 431 00:18:15,380 --> 00:18:16,660 I'm Zhao Rui's father. 432 00:18:17,700 --> 00:18:18,540 First of all, 433 00:18:18,780 --> 00:18:21,020 thanks for your concerning about what happened to Zhao Rui. 434 00:18:21,610 --> 00:18:22,980 Today I coming here 435 00:18:23,900 --> 00:18:25,300 is to tell you 436 00:18:26,820 --> 00:18:28,330 Su Bei was wronged. 437 00:18:29,170 --> 00:18:31,190 She's wronged? 438 00:18:31,220 --> 00:18:32,580 How can it be like this? 439 00:18:34,300 --> 00:18:35,700 The plagiarist 440 00:18:36,460 --> 00:18:38,020 was actually my daughter Zhao Rui. 441 00:18:38,730 --> 00:18:39,500 Zhao Rui? 442 00:18:41,900 --> 00:18:42,980 Seven years ago, 443 00:18:43,340 --> 00:18:44,660 Rui Rui entered into a large company 444 00:18:45,020 --> 00:18:46,740 as soon as she graduated. 445 00:18:47,260 --> 00:18:48,260 I thought from then on 446 00:18:48,740 --> 00:18:50,780 my daughter and I could live a better life. 447 00:18:51,740 --> 00:18:52,460 But unfortunately, 448 00:18:53,060 --> 00:18:54,260 I contracted a fatal disease. 449 00:18:54,680 --> 00:18:56,270 [Seven years ago] 450 00:19:02,950 --> 00:19:04,720 [Ward] 451 00:19:06,340 --> 00:19:07,580 Don't think too much. 452 00:19:08,100 --> 00:19:09,580 It's actually very simple. 453 00:19:10,300 --> 00:19:11,660 Nobody will be able to tell 454 00:19:11,660 --> 00:19:12,940 who's the actual plagiarist. 455 00:19:13,420 --> 00:19:14,700 They can only guess. 456 00:19:15,900 --> 00:19:16,780 At that time, 457 00:19:16,900 --> 00:19:18,300 you'll not only be the champion 458 00:19:18,580 --> 00:19:20,860 but also get the bonus to save your father. 459 00:19:21,660 --> 00:19:23,260 Even if you won't get the championship, 460 00:19:23,780 --> 00:19:25,300 at least you can use the money I give you 461 00:19:25,300 --> 00:19:26,620 for your father's treatment. 462 00:19:28,340 --> 00:19:30,220 Seeing your father's present condition, 463 00:19:30,620 --> 00:19:32,410 I suppose he must be treated immediately. 464 00:19:40,580 --> 00:19:41,260 Listen to me, 465 00:19:41,620 --> 00:19:42,260 you should do as what I told you. 466 00:19:53,140 --> 00:19:54,470 Unbelievable! 467 00:19:54,960 --> 00:19:55,740 Yes, it is! 468 00:19:55,900 --> 00:19:56,900 These are the names of those 469 00:19:56,980 --> 00:19:58,140 who helped me at that time. 470 00:19:58,890 --> 00:20:00,300 I have kept all of them in this notebook. 471 00:20:08,810 --> 00:20:11,450 [Benefactor: Lu Fei'er, 30,000 yuan, July. 26th, 2012] 472 00:20:15,980 --> 00:20:16,500 Ms. Su, 473 00:20:17,170 --> 00:20:18,380 I also want to say sorry to you. 474 00:20:18,900 --> 00:20:20,900 If it were not for me losing my mind, 475 00:20:21,140 --> 00:20:21,940 and hiding the truth, 476 00:20:22,700 --> 00:20:24,620 you wouldn't have to be wronged for seven years. 477 00:20:27,750 --> 00:20:30,900 [Costume Designing Manuscript] 478 00:20:27,900 --> 00:20:28,820 I'm Sun Yulin, 479 00:20:29,940 --> 00:20:30,860 a classmate of Zhao Rui, 480 00:20:31,340 --> 00:20:32,980 and also the champion of the competition in that year. 481 00:20:33,140 --> 00:20:33,580 This is the manuscript of Zhao Rui's design 482 00:20:34,340 --> 00:20:36,340 for that competition. 483 00:20:36,820 --> 00:20:38,300 Her signature and the date were all on it. 484 00:20:38,420 --> 00:20:39,140 Obviously, 485 00:20:40,140 --> 00:20:40,660 this is the preliminary manuscript 486 00:20:40,820 --> 00:20:41,820 of Zhao Rui's design for the final 487 00:20:42,020 --> 00:20:44,050 seven years ago. 488 00:20:44,670 --> 00:20:46,270 [Seven years ago] 489 00:20:53,860 --> 00:20:54,740 How's it going? 490 00:20:56,780 --> 00:20:57,540 You've also finished? 491 00:20:58,020 --> 00:20:58,580 Congratulations! 492 00:21:00,060 --> 00:21:00,660 What? 493 00:21:00,740 --> 00:21:01,620 Afraid of being plagiarized by me? 494 00:21:03,140 --> 00:21:04,100 It seems that there isn't enough time. 495 00:21:04,420 --> 00:21:05,260 There're only three hours left 496 00:21:05,260 --> 00:21:06,660 before we enter the field. 497 00:21:08,100 --> 00:21:09,220 You can still sleep for two hours. 498 00:21:09,460 --> 00:21:10,180 Do have a rest! 499 00:21:16,510 --> 00:21:18,100 [Costume Designing Manuscript] 500 00:21:21,450 --> 00:21:21,900 So, 501 00:21:22,220 --> 00:21:23,620 which of you can explain to me 502 00:21:24,060 --> 00:21:25,500 why these two designs 503 00:21:26,220 --> 00:21:27,740 are so similar? 504 00:21:28,350 --> 00:21:30,020 They're totally the same except the color. 505 00:21:30,020 --> 00:21:31,740 Yes, they are too similar. 506 00:21:31,840 --> 00:21:33,060 [Su Bei] [Zhao Rui] 507 00:21:32,340 --> 00:21:33,210 So there's no way to... 508 00:21:34,180 --> 00:21:36,780 Totally the same except the color... 509 00:21:52,290 --> 00:21:56,830 [Costume Designing Manuscript] [Zhao Rui, March. 19th, 2012] 510 00:21:59,020 --> 00:21:59,780 Here's the thing. 511 00:22:03,380 --> 00:22:04,220 Seven years ago, 512 00:22:04,900 --> 00:22:06,580 Su Bei gave up being a designer. 513 00:22:06,900 --> 00:22:08,500 Now, this issue is raked up again. 514 00:22:09,060 --> 00:22:09,570 I'm afraid that 515 00:22:11,050 --> 00:22:12,260 if I don't tell the truth, 516 00:22:12,540 --> 00:22:14,100 the same tragedy will happen again. 517 00:22:14,940 --> 00:22:15,620 Sorry, 518 00:22:16,340 --> 00:22:17,330 it was all my fault. 519 00:22:17,700 --> 00:22:19,100 I killed Rui Rui 520 00:22:20,460 --> 00:22:22,170 and I let you being wronged. 521 00:22:22,460 --> 00:22:23,740 I should kneel down in front of you. 522 00:22:23,740 --> 00:22:24,290 Mr. Zhao, 523 00:22:24,290 --> 00:22:25,380 -Don't do that, Mr. Zhao - I'm sorry. 524 00:22:25,380 --> 00:22:27,180 I took the wrong advice before. 525 00:22:27,780 --> 00:22:29,020 I didn't know the truth 526 00:22:29,380 --> 00:22:30,540 until Yulin came to tell me. 527 00:22:30,540 --> 00:22:31,410 It's not your fault. 528 00:22:32,220 --> 00:22:33,530 If Zhao Rui knows in heaven that 529 00:22:33,780 --> 00:22:35,410 you're now in good health, 530 00:22:36,140 --> 00:22:37,300 she must be very happy. 531 00:22:39,060 --> 00:22:39,820 Ms. Su Bei, 532 00:22:39,820 --> 00:22:40,990 -Do you know who set you up? -Right! 533 00:22:40,990 --> 00:22:42,380 Was it out of a personal vendetta? 534 00:22:42,540 --> 00:22:44,250 Please answer our questions, Ms. Su Bei. 535 00:22:44,250 --> 00:22:45,180 Please! 536 00:22:45,180 --> 00:22:45,620 Right! 537 00:22:45,620 --> 00:22:47,140 It has been seven years since it happened, 538 00:22:47,900 --> 00:22:48,860 and I don't want to look into it anymore. 539 00:22:48,860 --> 00:22:50,100 Please tell more to us. 540 00:22:50,100 --> 00:22:51,260 -Please - Enough! 541 00:22:52,020 --> 00:22:53,380 Since we've figured out the truth, 542 00:22:53,740 --> 00:22:54,980 the press briefing is over now. 543 00:22:55,700 --> 00:22:56,210 Yun Fan, 544 00:22:57,100 --> 00:22:57,820 keep it safe. 545 00:22:59,060 --> 00:22:59,980 Send journalists back. 546 00:23:00,540 --> 00:23:00,820 Let's go. 547 00:23:02,020 --> 00:23:03,570 -Well, it's over now. -Don't leave. 548 00:23:04,360 --> 00:23:08,270 [Blossoming Banquet Hall] 549 00:23:05,920 --> 00:23:06,580 Don't leave! 550 00:23:07,890 --> 00:23:09,010 Don't leave. 551 00:23:10,980 --> 00:23:11,420 You okay? 552 00:23:11,620 --> 00:23:12,140 Yes, 553 00:23:12,540 --> 00:23:13,100 let's go. 554 00:23:24,100 --> 00:23:24,860 Let me carry you. 555 00:23:25,780 --> 00:23:26,500 You don't need to... 556 00:23:27,740 --> 00:23:28,100 Let me carry you. 557 00:23:28,860 --> 00:23:29,140 Come! 558 00:23:36,570 --> 00:23:37,460 It's so nice to have you by my side. 559 00:23:38,450 --> 00:23:40,460 Then you should well cherish me. 560 00:23:41,100 --> 00:23:41,740 Otherwise... 561 00:23:42,420 --> 00:23:43,140 What? 562 00:23:44,100 --> 00:23:44,780 Otherwise, 563 00:23:44,780 --> 00:23:45,940 you'll really lose me. 564 00:23:49,300 --> 00:23:49,740 What? 565 00:23:50,140 --> 00:23:50,700 Afraid of it? 566 00:23:51,620 --> 00:23:52,300 No, 567 00:23:52,740 --> 00:23:54,010 I'm just thinking about 568 00:23:54,140 --> 00:23:55,380 how to well cherish you. 569 00:23:56,980 --> 00:23:58,260 Then you should really think about it. 570 00:24:00,820 --> 00:24:01,380 Lu Nan, 571 00:24:01,780 --> 00:24:02,980 tonight... 572 00:24:04,020 --> 00:24:04,500 Wait for a second! 573 00:24:10,420 --> 00:24:11,420 Grandma has come back home, 574 00:24:11,420 --> 00:24:13,060 and Lu Fei'er is now in the flower shop alone. 575 00:24:13,970 --> 00:24:14,540 Don't let grandma know 576 00:24:14,540 --> 00:24:15,420 this issue. 577 00:24:17,140 --> 00:24:17,500 Oh, 578 00:24:17,500 --> 00:24:18,740 what did you say about tonight? 579 00:24:20,220 --> 00:24:22,100 I want to have dinner with you tonight. 580 00:24:22,420 --> 00:24:23,700 But I don't know whether you have time or not. 581 00:24:24,700 --> 00:24:25,290 I'll always have time 582 00:24:25,580 --> 00:24:26,540 left for you. 583 00:24:27,540 --> 00:24:28,020 But, 584 00:24:28,020 --> 00:24:29,220 I have something important to deal with first. 585 00:24:29,380 --> 00:24:30,140 You'll have to wait for me. 586 00:24:31,620 --> 00:24:32,620 I'll wait for you no matter how late it is. 587 00:24:33,540 --> 00:24:33,860 Okay! 588 00:24:34,100 --> 00:24:34,500 Let's go! 589 00:24:34,860 --> 00:24:35,300 Let's go! 590 00:24:50,450 --> 00:24:52,090 [Seven years ago] 591 00:24:52,090 --> 00:24:54,900 [Examination Room] 592 00:24:58,140 --> 00:24:58,820 Manager Gu! 593 00:25:00,610 --> 00:25:01,620 How's your dad? 594 00:25:02,740 --> 00:25:03,740 The surgery was successful! 595 00:25:03,740 --> 00:25:05,100 Thanks for your care, Manager Gu. 596 00:25:07,660 --> 00:25:08,940 Since your dad's good, 597 00:25:09,650 --> 00:25:11,060 I think now we should deal with 598 00:25:11,220 --> 00:25:12,460 the things between you and the Gu's Group. 599 00:25:14,540 --> 00:25:15,740 Do you know how much loss your plagiarizing 600 00:25:16,020 --> 00:25:17,900 has brought to the Gu's Group? 601 00:25:18,220 --> 00:25:18,940 Manager Gu, I... 602 00:25:21,300 --> 00:25:22,580 The Gu's Group is not a charity. 603 00:25:23,540 --> 00:25:25,060 So there're only two choices for you. 604 00:25:25,940 --> 00:25:26,340 One is 605 00:25:27,220 --> 00:25:28,540 to pay for the loss of the Gu's Group. 606 00:25:29,940 --> 00:25:30,300 The other one is 607 00:25:31,260 --> 00:25:32,180 to find out the evidence 608 00:25:32,940 --> 00:25:34,140 to prove your innocence. 609 00:25:41,980 --> 00:25:42,460 Don't forget that 610 00:25:43,220 --> 00:25:44,090 the public will only sympathize 611 00:25:44,530 --> 00:25:45,980 the weak. 612 00:25:54,670 --> 00:25:55,630 [Gu's Group] [Gu Yan Manager] 613 00:26:00,780 --> 00:26:01,970 You got lucky this last time. 614 00:26:03,140 --> 00:26:03,940 Next time, 615 00:26:04,690 --> 00:26:06,460 I'm sure to ruin you. 616 00:26:20,060 --> 00:26:20,620 Brother? 617 00:26:20,780 --> 00:26:21,700 Why do you come here? 618 00:26:23,060 --> 00:26:24,260 How can you laugh so happily now? 619 00:26:24,740 --> 00:26:25,260 You're good, huh? 620 00:26:26,100 --> 00:26:26,620 Brother! 621 00:26:26,970 --> 00:26:27,740 What's wrong? 622 00:26:28,740 --> 00:26:29,380 Seven years ago, 623 00:26:29,660 --> 00:26:30,380 it was you that paid off Zhao Rui, 624 00:26:30,900 --> 00:26:32,540 and framed Su Bei for plagiarizing! 625 00:26:34,620 --> 00:26:35,060 I... 626 00:26:35,060 --> 00:26:36,060 You know me. 627 00:26:36,940 --> 00:26:37,580 Without evidence, 628 00:26:37,900 --> 00:26:38,700 I wouldn't come to ask you about it. 629 00:26:41,740 --> 00:26:42,180 Yes, 630 00:26:42,660 --> 00:26:43,420 it was me. 631 00:26:45,220 --> 00:26:46,900 You dare to do anything now, right? 632 00:26:47,380 --> 00:26:49,220 I did everything for you. 633 00:26:51,060 --> 00:26:52,020 You're mine. 634 00:26:53,020 --> 00:26:55,220 From the moment our parents adopted me, 635 00:26:55,740 --> 00:26:56,660 you could only belong to me. 636 00:26:57,940 --> 00:26:58,740 You and me 637 00:26:59,180 --> 00:27:00,380 grew up together. 638 00:27:00,820 --> 00:27:01,620 You protected me, 639 00:27:02,540 --> 00:27:03,180 and have been caring about me. 640 00:27:05,180 --> 00:27:06,260 Without Su Bei, 641 00:27:07,020 --> 00:27:08,430 we could have been together forever. 642 00:27:08,430 --> 00:27:09,620 Are you crazy? 643 00:27:09,740 --> 00:27:10,780 No, I'm not crazy. 644 00:27:10,780 --> 00:27:12,420 I just want to force Su Bei to leave. 645 00:27:13,260 --> 00:27:14,380 Only when she leaves, 646 00:27:14,740 --> 00:27:15,900 can you come back to me. 647 00:27:16,380 --> 00:27:17,700 So you forced Zhao Rui to death? 648 00:27:18,780 --> 00:27:19,380 Don't you know 649 00:27:19,380 --> 00:27:20,300 it's a life? 650 00:27:20,820 --> 00:27:22,100 Have you ever thought about the result? 651 00:27:22,260 --> 00:27:23,460 I didn't force her to death. 652 00:27:24,140 --> 00:27:25,940 She committed suicide herself. 653 00:27:26,500 --> 00:27:27,940 I just gave her some money. 654 00:27:28,620 --> 00:27:29,570 And she was willing to do it. 655 00:27:30,060 --> 00:27:31,660 I never forced her into doing anything. 656 00:27:31,820 --> 00:27:32,900 Lu Fei'er. 657 00:27:33,570 --> 00:27:34,180 Brother, 658 00:27:34,740 --> 00:27:35,940 without Su Bei, 659 00:27:36,220 --> 00:27:37,660 I wouldn't have done so. 660 00:27:38,810 --> 00:27:39,580 You're still looking for excuses for yourself. 661 00:27:40,090 --> 00:27:41,260 If it were not for Su Bei's mercy on you, 662 00:27:41,820 --> 00:27:43,140 you would already be in prison now. 663 00:27:43,780 --> 00:27:44,820 Her mercy on me? 664 00:27:46,220 --> 00:27:47,420 I don't need her mercy. 665 00:27:48,340 --> 00:27:49,330 She thinks she has won? 666 00:27:49,970 --> 00:27:50,860 She thinks she can take you 667 00:27:50,860 --> 00:27:52,490 away from me? 668 00:27:54,020 --> 00:27:54,860 No way! 669 00:27:56,260 --> 00:27:57,460 I won't allow her to do so! 670 00:27:57,900 --> 00:27:58,700 You're truly hopeless. 671 00:28:03,060 --> 00:28:04,180 I've already bought air tickets for you. 672 00:28:04,860 --> 00:28:05,620 Leave here as soon as possible. 673 00:28:06,580 --> 00:28:07,700 And I don't want to see you anymore. 674 00:28:10,140 --> 00:28:13,220 I've been with you for twenty years, 675 00:28:15,220 --> 00:28:16,540 but you still value Su Bei more than me. 676 00:28:19,740 --> 00:28:20,380 I won't go! 677 00:28:22,140 --> 00:28:23,100 I won't leave you, 678 00:28:24,060 --> 00:28:25,340 nor will I leave home. 679 00:28:26,180 --> 00:28:27,180 If you leave, 680 00:28:28,300 --> 00:28:30,090 I can tell grandma you need to study abroad 681 00:28:30,580 --> 00:28:32,140 considering that you have been my sister. 682 00:28:33,500 --> 00:28:34,420 But if you don't leave, 683 00:28:35,180 --> 00:28:36,900 I'll cut our relation as brother and sister. 684 00:28:39,260 --> 00:28:40,380 You can decide yourself. 685 00:29:17,770 --> 00:29:23,150 [To reach towards the sun through integration; To fight for the world with knowledge] 686 00:29:29,540 --> 00:29:31,180 You may be unable to imagine 687 00:29:32,900 --> 00:29:35,460 what kind of childhood 688 00:29:36,380 --> 00:29:37,820 a girl regarded as a bastard could have. 689 00:29:39,740 --> 00:29:40,690 At that time, 690 00:29:41,620 --> 00:29:43,380 my life was in darkness, 691 00:29:45,220 --> 00:29:46,460 until one day Auntie Lan came into my life. 692 00:29:47,660 --> 00:29:48,420 At that time, 693 00:29:49,180 --> 00:29:50,340 she just got engaged. 694 00:29:50,820 --> 00:29:53,020 But she insisted in bringing me to her home. 695 00:29:53,930 --> 00:29:55,460 And it was because of me 696 00:29:57,140 --> 00:29:58,580 that her marriage was ruined 697 00:29:59,740 --> 00:30:01,340 She wasted her most precious youth 698 00:30:02,460 --> 00:30:04,140 on looking after me. 699 00:30:06,220 --> 00:30:07,420 And it was also because of me 700 00:30:09,460 --> 00:30:10,860 that she even didn't get married all her life. 701 00:30:12,980 --> 00:30:13,820 So 702 00:30:14,980 --> 00:30:16,140 when I knew that 703 00:30:17,180 --> 00:30:19,460 she had become a vegetable, 704 00:30:20,810 --> 00:30:22,620 I was almost out of mind. 705 00:30:26,380 --> 00:30:27,220 Lu Nan, 706 00:30:28,220 --> 00:30:30,580 please forgive me for what I did. 707 00:30:33,300 --> 00:30:34,490 I bitterly regret ever 708 00:30:35,330 --> 00:30:37,340 making those choices and decisions. 709 00:30:39,220 --> 00:30:40,370 Because I really didn't know 710 00:30:40,860 --> 00:30:42,140 what I should do. 711 00:30:45,660 --> 00:30:47,180 It was also my fault. 712 00:30:48,700 --> 00:30:51,460 I should have protected you well. 713 00:30:52,100 --> 00:30:53,420 But it was Auntie Lan that helped me protect you. 714 00:30:54,260 --> 00:30:55,860 If I hadn't forgotten you, 715 00:30:57,140 --> 00:30:58,460 I would have risked my life 716 00:30:59,100 --> 00:31:00,380 to help Auntie Lan. 717 00:31:00,900 --> 00:31:01,420 So, 718 00:31:03,140 --> 00:31:04,500 let's leave the past where it is. 719 00:31:04,820 --> 00:31:05,300 From now on, 720 00:31:05,820 --> 00:31:06,940 I'll protect you, 721 00:31:07,740 --> 00:31:08,420 be with you 722 00:31:10,260 --> 00:31:11,660 and never let anyone 723 00:31:12,290 --> 00:31:13,140 hurt you. 724 00:31:27,500 --> 00:31:28,420 Mr. Lu, 725 00:31:29,300 --> 00:31:30,100 today, 726 00:31:30,820 --> 00:31:31,740 I'd like to thank you. 727 00:32:03,670 --> 00:32:05,890 ♫See you through the mist♫ 728 00:32:06,940 --> 00:32:09,130 ♫sometimes being far while sometimes being close♫ 729 00:32:10,680 --> 00:32:13,200 ♫I follow behind you♫ 730 00:32:13,660 --> 00:32:16,020 ♫being very careful♫ 731 00:32:17,820 --> 00:32:20,760 ♫just like holding a candle♫ 732 00:32:20,760 --> 00:32:23,620 ♫with a faint glow♫ 733 00:32:23,620 --> 00:32:25,890 ♫For I'm so afraid of♫ 734 00:32:27,020 --> 00:32:30,210 ♫losing you♫ 735 00:32:31,770 --> 00:32:34,370 ♫The way back home♫ 736 00:32:35,000 --> 00:32:37,230 ♫is so desolate♫ 737 00:32:38,990 --> 00:32:41,510 ♫As the streetlights come on♫ 738 00:32:41,760 --> 00:32:43,990 ♫there's gradually no people♫ 739 00:32:45,920 --> 00:32:48,820 ♫When the cold air comes♫ 740 00:32:48,820 --> 00:32:51,800 ♫all leaves will fall♫ 741 00:32:52,090 --> 00:32:54,320 ♫I hope so much to see you♫ 742 00:32:54,990 --> 00:32:58,020 ♫when I turn around♫ 743 00:32:58,980 --> 00:33:01,460 ♫We all thought it would be luckier♫ 744 00:33:01,460 --> 00:33:05,660 ♫to own than to lose♫ 745 00:33:06,040 --> 00:33:09,610 ♫So we took off our guards naively♫ 746 00:33:09,610 --> 00:33:12,460 ♫and gave ourselves to each other♫ 747 00:33:13,470 --> 00:33:16,830 ♫If we go back to the beginning♫ 748 00:33:16,830 --> 00:33:20,400 ♫will we meet again♫ 749 00:33:20,400 --> 00:33:29,850 ♫will we get used to waiting♫ 750 00:33:30,940 --> 00:33:33,800 ♫We wouldn't believe♫ 751 00:33:33,800 --> 00:33:37,410 ♫beautiful dreams could break so easily♫ 752 00:33:37,830 --> 00:33:41,320 ♫We thought if we firmly kept the memory♫ 753 00:33:38,970 --> 00:33:39,900 Mr. Lu, 754 00:33:41,050 --> 00:33:41,900 I‘ll never let you go! 755 00:33:41,320 --> 00:33:44,550 ♫then it would be enough♫ 756 00:33:45,310 --> 00:33:48,620 ♫We could just hide those worries deep in heart♫ 757 00:33:45,380 --> 00:33:46,220 I'm willing 758 00:33:47,020 --> 00:33:48,180 to always be with you. 759 00:33:48,620 --> 00:33:52,030 ♫Tears come out and drop gently to the ground♫ 760 00:33:52,030 --> 00:33:54,290 ♫Time's like heavy rain♫ 761 00:33:54,290 --> 00:33:58,660 ♫being used to watering lies♫ 762 00:33:58,660 --> 00:34:01,770 ♫I still can't imagine the end♫ 763 00:34:01,770 --> 00:34:05,680 ♫thinking our story will continue♫ 764 00:34:06,100 --> 00:34:09,580 ♫Seeing you going far away♫ 765 00:34:09,580 --> 00:34:13,030 ♫I deceive myself that♫ 766 00:34:11,850 --> 00:34:26,000 [Bungee Jumping] 767 00:34:13,400 --> 00:34:16,719 ♫I'm incapable of♫ 768 00:34:16,719 --> 00:34:21,380 ♫hearing anything from you♫ 769 00:34:24,530 --> 00:34:27,810 ♫Even being sober, I can't help missing you♫ 770 00:34:30,100 --> 00:34:31,580 Why Nan Nan hasn't come yet? 771 00:34:32,100 --> 00:34:33,420 No matter how important the business is, 772 00:34:33,500 --> 00:34:35,100 it can't be more important than seeing you off. 773 00:34:35,420 --> 00:34:36,330 This guy... 774 00:34:36,620 --> 00:34:37,500 Grandma, 775 00:34:38,010 --> 00:34:40,179 brother must be very busy with his business. 776 00:34:40,530 --> 00:34:41,370 Besides, 777 00:34:41,620 --> 00:34:43,020 I'll come back one day. 778 00:34:44,980 --> 00:34:45,780 Fei'er, 779 00:34:46,580 --> 00:34:47,780 do look well after yourself 780 00:34:48,620 --> 00:34:50,500 when being in a foreign country alone. 781 00:34:53,219 --> 00:34:54,460 Grandma knows that 782 00:34:54,780 --> 00:34:55,620 you're economical. 783 00:34:55,620 --> 00:34:56,179 But 784 00:34:56,179 --> 00:34:57,500 you should buy anything you need. 785 00:34:57,940 --> 00:34:58,780 When you arrives, 786 00:34:59,740 --> 00:35:01,700 remember to call me. 787 00:35:02,860 --> 00:35:03,580 Grandma, 788 00:35:04,060 --> 00:35:04,940 after I leave, 789 00:35:04,940 --> 00:35:06,340 you should take good care of yourself. 790 00:35:07,140 --> 00:35:08,740 Don't go out at night 791 00:35:08,740 --> 00:35:09,460 for your knees 792 00:35:09,460 --> 00:35:10,370 are afraid of coldness. 793 00:35:10,540 --> 00:35:11,380 And you have high blood pressure, 794 00:35:11,380 --> 00:35:12,140 don't forget it. 795 00:35:12,140 --> 00:35:13,780 Please do take good care of yourself. 796 00:35:14,060 --> 00:35:14,980 Okay! 797 00:35:16,140 --> 00:35:16,900 It's time to depart. 798 00:35:16,940 --> 00:35:18,100 I really don't want you to leave. 799 00:35:18,540 --> 00:35:19,060 You can go now, my kid! 800 00:35:21,180 --> 00:35:23,620 Call me as long as you arrives! 801 00:35:24,060 --> 00:35:25,620 Or I'll be worried about you. 802 00:35:26,100 --> 00:35:26,700 Go, my kid! 803 00:35:27,810 --> 00:35:28,820 See you, grandma. 804 00:35:28,880 --> 00:35:31,610 [INTL/HKG/MFM/TWN DEP] 805 00:35:29,860 --> 00:35:31,500 Remember to call me! 806 00:35:32,180 --> 00:35:33,620 Be careful! 807 00:35:43,370 --> 00:35:46,260 [INTERCONTINENTAL] 808 00:35:46,260 --> 00:35:49,200 [Signing Ceremony] 809 00:35:49,200 --> 00:35:49,960 [Amy] 810 00:35:53,190 --> 00:35:54,030 [Lu Nan] 811 00:35:56,640 --> 00:35:57,690 [The first party: Eminence Group] [Signature of corporate representative: Lu Nan] 812 00:36:14,020 --> 00:36:15,750 [The second party: Thea Group] [Signature of corporate representative: Amy] 813 00:36:21,980 --> 00:36:22,740 Congratulations! 814 00:36:22,980 --> 00:36:24,460 It's our great honor to cooperate with Thea. 815 00:36:24,860 --> 00:36:25,700 And congratulations to you 816 00:36:26,060 --> 00:36:26,940 for being able to cooperate with Eminence, 817 00:36:26,940 --> 00:36:28,340 a Group full of potential. 818 00:36:32,620 --> 00:36:33,500 Also congratulations to you! 819 00:36:33,660 --> 00:36:34,820 For the truth has been revealed. 820 00:36:36,860 --> 00:36:37,900 Thank you, Amy. 821 00:36:41,940 --> 00:36:43,380 Okay, friends, 822 00:36:43,380 --> 00:36:44,580 let's take photos now. 823 00:36:45,160 --> 00:36:45,610 Okay! 824 00:36:45,610 --> 00:36:46,530 Okay! 825 00:36:48,220 --> 00:36:49,420 Please look this way! 826 00:36:49,420 --> 00:36:50,220 Could you please look this way? 827 00:36:50,220 --> 00:36:50,700 This way please! 828 00:36:51,740 --> 00:36:52,460 Let's take one more photo! 829 00:36:52,470 --> 00:36:52,870 This way please! 830 00:36:52,870 --> 00:36:53,300 Okay! 831 00:36:53,300 --> 00:36:54,060 Ok, thanks. 832 00:36:54,260 --> 00:36:55,460 -Ok, thanks -Ok, thanks. 833 00:36:57,780 --> 00:36:58,740 Please look this way! 834 00:36:58,740 --> 00:36:59,610 Please look this way! 835 00:37:01,620 --> 00:37:02,740 Please be closer to each other! 836 00:37:05,580 --> 00:37:07,340 Okay, great, thanks! 837 00:37:20,760 --> 00:37:23,570 [INTL/HKG/MFM/TWN DEP] 838 00:37:30,420 --> 00:37:32,170 Please be closer to each other. 51375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.