All language subtitles for Night.of.the.Animated.Dead.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,361 --> 00:01:12,694 They ought to make the day the time changes the first day of summer. 2 00:01:12,781 --> 00:01:13,781 What? 3 00:01:13,824 --> 00:01:15,689 Well, it's eight o'clock, and it's still light. 4 00:01:15,784 --> 00:01:17,570 A lot of good extra daylight does. 5 00:01:17,661 --> 00:01:19,572 We still have a three-hour drive. 6 00:01:19,663 --> 00:01:21,324 We won't get back till after midnight. 7 00:01:21,415 --> 00:01:22,892 Well, if it really bugged you, Johnny, 8 00:01:22,916 --> 00:01:23,916 you wouldn't do it. 9 00:01:23,959 --> 00:01:26,325 You think I wanna blow a Sunday on a scene like this? 10 00:01:26,753 --> 00:01:29,586 You know, I figure we're either gonna have to move mother out here 11 00:01:29,673 --> 00:01:31,413 or move the grave into Pittsburgh. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,214 She can't make a trip like this. 13 00:01:33,302 --> 00:01:35,793 I don't know that she can't. Look at this thing. 14 00:01:35,929 --> 00:01:37,590 "We still remember." 15 00:01:37,681 --> 00:01:40,468 I don't. You know, I don't remember what the man looks like. 16 00:01:40,559 --> 00:01:42,140 Johnny, it takes you five minutes. 17 00:01:42,227 --> 00:01:44,058 Yeah, five minutes to put it on the grave. 18 00:01:44,146 --> 00:01:46,182 Six hours back and forth. 19 00:01:46,273 --> 00:01:47,683 Mother wants to remember. 20 00:01:47,774 --> 00:01:52,143 So we trot 200 miles into the country and she stays at home. 21 00:01:52,237 --> 00:01:53,693 Johnny, we're here. All right? 22 00:01:59,036 --> 00:02:00,847 Back on? 23 00:02:00,871 --> 00:02:02,907 Ladies and gentlemen, we are coming back on the air 24 00:02:02,998 --> 00:02:05,489 after an interruption due to technical problems. 25 00:02:10,464 --> 00:02:11,954 There's nothing wrong with the radio. 26 00:02:12,049 --> 00:02:13,129 Must have been the station. 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,216 Which row is it in? 28 00:02:22,559 --> 00:02:24,454 I wonder what happened to the one from last year. 29 00:02:24,478 --> 00:02:25,809 Well, the flowers die 30 00:02:26,313 --> 00:02:28,429 and the caretaker or somebody takes them away. 31 00:02:28,523 --> 00:02:30,730 I wonder how many times we've bought the same one. 32 00:02:36,615 --> 00:02:37,730 Hey, come on, Barb, 33 00:02:37,824 --> 00:02:39,864 church was this morning, huh? 34 00:02:42,204 --> 00:02:44,115 Hey, I mean, praying is for church. 35 00:02:44,206 --> 00:02:45,116 Come on. 36 00:02:45,207 --> 00:02:47,007 I haven't seen you in church lately. 37 00:02:48,585 --> 00:02:50,701 Well, there's not much sense in my going to church. 38 00:02:51,588 --> 00:02:55,297 Do you remember one time when we were small, we were out here? 39 00:02:55,384 --> 00:02:56,486 It was from right over there. 40 00:02:56,510 --> 00:02:58,216 I jumped out at you from behind the tree 41 00:02:58,303 --> 00:03:00,965 and grandpa got all excited and he shook his fist at me, 42 00:03:01,056 --> 00:03:04,469 and he said, "boy, you'll be damned to hell." 43 00:03:06,311 --> 00:03:08,518 Remember that? Right over there. 44 00:03:09,773 --> 00:03:11,559 You used to really be scared here. 45 00:03:11,650 --> 00:03:15,063 - Johnny! - Hey, you're still afraid. 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,484 Stop it, now. I mean it. 47 00:03:18,448 --> 00:03:20,860 They're coming to get you, Barbara. 48 00:03:21,368 --> 00:03:23,575 Stop it. You're ignorant. 49 00:03:24,037 --> 00:03:26,403 They're coming for you, Barbara. 50 00:03:27,082 --> 00:03:28,993 Stop it! You're acting like a child. 51 00:03:29,668 --> 00:03:31,750 They're coming for you. 52 00:03:32,921 --> 00:03:34,081 He'll hear you. 53 00:03:34,172 --> 00:03:35,457 Here he comes now. 54 00:03:35,549 --> 00:03:37,335 - I'm getting out of here. - Johnny! 55 00:03:44,558 --> 00:03:46,799 Johnny! Help me! 56 00:08:14,119 --> 00:08:15,119 It's all right. 57 00:08:23,920 --> 00:08:25,251 Truck's outta gas. 58 00:08:26,381 --> 00:08:27,621 The pump out there is locked. 59 00:08:27,716 --> 00:08:28,716 Is there a key? 60 00:08:29,050 --> 00:08:31,211 We can try to get out of here if we can get some gas. 61 00:08:31,302 --> 00:08:32,302 Is there a key? 62 00:08:34,431 --> 00:08:35,431 Do you live here? 63 00:08:47,944 --> 00:08:48,944 Jesus. 64 00:08:53,074 --> 00:08:54,194 We've gotta get out of here. 65 00:08:54,784 --> 00:08:56,824 We have to get to where there are some other people. 66 00:09:24,856 --> 00:09:26,221 What's happening? 67 00:09:34,407 --> 00:09:35,407 Two of 'em. 68 00:09:39,496 --> 00:09:41,682 There are two of them out there. Have you seen any more? 69 00:09:41,706 --> 00:09:45,119 - I don't know. I don't know. - I know you're afraid. But we have... 70 00:09:45,210 --> 00:09:49,544 I don't know. I don't know. What's happening? 71 00:11:41,159 --> 00:11:42,365 They know we're in here now. 72 00:12:02,680 --> 00:12:03,715 Don't look at it! 73 00:12:46,557 --> 00:12:48,077 Get some more lights on in this house. 74 00:12:55,984 --> 00:12:58,270 Why don't you see if you can find some wood, some boards, 75 00:12:58,361 --> 00:12:59,681 something there by the fireplace? 76 00:12:59,737 --> 00:13:01,177 Something we can nail this place up. 77 00:13:08,496 --> 00:13:09,861 Look, god damn it! 78 00:13:12,166 --> 00:13:14,578 Look, I know you're afraid. 79 00:13:15,336 --> 00:13:16,451 I'm afraid too. 80 00:13:17,005 --> 00:13:18,791 But we have to board the house up together. 81 00:13:19,632 --> 00:13:21,668 We'll be okay here till someone rescues us. 82 00:13:21,759 --> 00:13:23,295 But we have to work together. 83 00:13:23,803 --> 00:13:25,759 Now, I need you to get some wood. 84 00:13:26,264 --> 00:13:28,801 Okay? Okay? 85 00:14:24,530 --> 00:14:25,565 They're afraid now. 86 00:14:26,032 --> 00:14:27,067 They're afraid of fire. 87 00:14:27,533 --> 00:14:28,533 I found that out. 88 00:14:40,880 --> 00:14:44,623 You know a place back down the road called beekman's? Beekman's diner? 89 00:14:47,595 --> 00:14:50,211 Anyhow, that's where I found that truck I have out there. 90 00:15:16,833 --> 00:15:18,060 Back on? 91 00:15:18,084 --> 00:15:20,200 Ladies and gentlemen, we're coming back on the air 92 00:15:20,294 --> 00:15:22,751 after an interruption due to technical problems. 93 00:15:23,464 --> 00:15:25,705 We are hearing some strange reports coming in. 94 00:15:26,175 --> 00:15:27,790 I'm not quite sure how to... 95 00:15:27,885 --> 00:15:29,125 Well, I guess I'll just say it. 96 00:15:29,679 --> 00:15:31,590 There are stories of assaults, 97 00:15:31,681 --> 00:15:36,050 attacks, people being violently attacked by strangers. 98 00:15:36,519 --> 00:15:38,635 In some cases, groups of strangers. 99 00:15:38,729 --> 00:15:42,062 As crazy as this sounds, there are multiple, many... 100 00:15:43,401 --> 00:15:44,516 I'm sorry, just a moment... 101 00:15:58,124 --> 00:16:00,615 All doors and windows locked or boarded shut. 102 00:16:09,844 --> 00:16:11,044 Hey, get out of there! It's... 103 00:16:58,559 --> 00:17:00,140 I realized that I was alone... 104 00:17:01,646 --> 00:17:04,729 With 20 or 30 of those things. 105 00:17:06,025 --> 00:17:07,265 I started to drive. 106 00:17:08,528 --> 00:17:10,610 I just plowed right through them. 107 00:17:11,989 --> 00:17:13,104 They didn't move. 108 00:17:13,950 --> 00:17:14,950 They didn't run. 109 00:17:16,035 --> 00:17:18,742 Just stood there staring at me. 110 00:17:19,956 --> 00:17:21,446 Just wanted to crush them. 111 00:17:23,834 --> 00:17:27,326 They scattered through the air like... bugs. 112 00:17:31,008 --> 00:17:33,750 We were riding in the cemetery. 113 00:17:35,346 --> 00:17:40,090 We came to put a wreath on my father's grave 114 00:17:41,102 --> 00:17:43,809 and Johnny said, "on, it's late. 115 00:17:44,730 --> 00:17:46,721 Why did we start so late?" 116 00:17:47,316 --> 00:17:51,605 And I said, "Johnny, well, if you'd gotten up earlier, 117 00:17:51,737 --> 00:17:53,318 we wouldn't be late." 118 00:17:54,532 --> 00:17:56,898 Johnny kept teasing me and saying, 119 00:17:56,993 --> 00:17:59,826 "he's coming to get you, Barbara." 120 00:18:01,038 --> 00:18:02,903 And then Johnny ran away. 121 00:18:03,958 --> 00:18:05,414 Why don't you just keep calm? 122 00:18:06,544 --> 00:18:08,580 And he grabbed me. 123 00:18:09,088 --> 00:18:11,795 He grabbed me and he ripped at me. 124 00:18:12,300 --> 00:18:14,791 He held me and ripped at my clothes! 125 00:18:16,387 --> 00:18:19,800 I screamed, "Johnny, help me!" 126 00:18:20,558 --> 00:18:23,516 And Johnny fought this man. 127 00:18:24,228 --> 00:18:27,641 And I was so afraid I ran. 128 00:18:28,316 --> 00:18:32,025 I ran and Johnny didn't come. 129 00:18:33,070 --> 00:18:34,776 We'd better go get him. 130 00:18:36,240 --> 00:18:38,526 We have to get Johnny. 131 00:18:40,494 --> 00:18:43,361 Please! We have to go get Johnny. 132 00:18:46,167 --> 00:18:49,705 My brother is alone! Your brother is dead. 133 00:19:18,616 --> 00:19:20,857 At this hour, these are the facts. 134 00:19:21,869 --> 00:19:24,155 There is an epidemic of mass murder 135 00:19:24,246 --> 00:19:27,238 in villages, cities, rural homes and suburbs 136 00:19:27,917 --> 00:19:29,782 with no apparent pattern or reason. 137 00:19:31,629 --> 00:19:34,336 Your law enforcement agencies urge you to remain in your homes. 138 00:19:36,717 --> 00:19:39,379 Police, sheriff's deputies and ambulances 139 00:19:39,470 --> 00:19:43,054 are literally deluged with calls. The scene is mayhem. 140 00:19:43,140 --> 00:19:45,005 The governors of several states 141 00:19:45,101 --> 00:19:48,013 have indicated the national guard may be mobilized. 142 00:19:48,104 --> 00:19:50,971 Keep all doors and windows locked or boarded shut. 143 00:19:51,315 --> 00:19:54,899 Use all food, water and medical supplies sparingly. 144 00:19:55,277 --> 00:19:56,892 Do not use your automobile. 145 00:19:57,321 --> 00:19:58,857 Remain in your home. 146 00:19:59,281 --> 00:20:01,613 Keep all doors and windows locked. 147 00:20:01,701 --> 00:20:05,865 Workers are being urged fo stay at their places of employment. 148 00:20:06,455 --> 00:20:09,868 Civil defense forces are attempting to gain control of the situation. 149 00:20:10,710 --> 00:20:13,497 Do not go outside for any reason. 150 00:20:31,313 --> 00:20:33,599 Repeat. Stay where you are. 151 00:20:34,817 --> 00:20:36,682 This is the emergency radio network. 152 00:20:37,319 --> 00:20:40,686 Normal broadcast facilities have been temporarily discontinued. 153 00:20:41,615 --> 00:20:44,402 Stay tuned to this wavelength for emergency information. 154 00:20:45,327 --> 00:20:48,785 Your law enforcement agencies urge you to remain in your homes. 155 00:20:49,790 --> 00:20:52,281 Keep all doors and windows locked or boarded shut. 156 00:20:55,421 --> 00:20:57,707 The president has called a cabinet meeting. 157 00:20:58,591 --> 00:21:01,799 They will be joined by the FBI, and joint chiefs. 158 00:21:02,344 --> 00:21:05,086 There will be an official announcement following the meeting. 159 00:21:06,265 --> 00:21:09,678 The emergency conference will include scientists from NASA. 160 00:21:10,269 --> 00:21:12,430 Late reports reaching this newsroom 161 00:21:12,855 --> 00:21:16,018 tell of frightened people seeking refuge in churches, 162 00:21:16,108 --> 00:21:17,848 schools and government buildings, 163 00:21:18,861 --> 00:21:20,726 demanding shelter and protection 164 00:21:21,322 --> 00:21:23,062 from the wholesale murder. 165 00:21:24,617 --> 00:21:26,733 Law enforcement officials are at a loss... 166 00:21:56,148 --> 00:21:57,148 Oh. 167 00:22:05,407 --> 00:22:07,068 I found a gun and some bullets out there. 168 00:22:09,870 --> 00:22:10,950 Oh, and these. 169 00:22:22,508 --> 00:22:24,464 This place is boarded up pretty solid now. 170 00:22:25,761 --> 00:22:27,401 We ought to be all right here for a while. 171 00:22:28,389 --> 00:22:29,799 We have a gun and bullets, 172 00:22:30,850 --> 00:22:32,135 food and the radio. 173 00:22:34,144 --> 00:22:36,351 Sooner or later, someone's bound to come and get us out. 174 00:22:36,772 --> 00:22:38,917 We join with law enforcement agencies 175 00:22:38,941 --> 00:22:41,648 in urging you to seek shelter in a building. 176 00:22:42,069 --> 00:22:44,401 Lock the doors and windows securely... 177 00:22:44,488 --> 00:22:47,230 Hey, that's us. We're doing all right. 178 00:22:47,324 --> 00:22:49,781 Be cautious of any suspicious strangers. 179 00:22:50,035 --> 00:22:51,035 And keep tuned 180 00:22:51,120 --> 00:22:52,800 to your radio and television... 181 00:22:52,830 --> 00:22:55,287 For survival instructions and further details... 182 00:22:55,374 --> 00:22:58,286 Look, I don't know if you're hearing me, 183 00:22:59,378 --> 00:23:00,493 but I'm going upstairs. 184 00:23:04,341 --> 00:23:07,253 If anything should try to break-in, I'll be down to take care of it. 185 00:23:07,344 --> 00:23:08,624 But you'll be all right for now. 186 00:23:09,388 --> 00:23:10,298 Okay? 187 00:23:10,389 --> 00:23:12,509 Predictable patterns of behavior. 188 00:23:13,058 --> 00:23:15,891 In these few hours of following initial reports of violence, 189 00:23:15,978 --> 00:23:18,970 and death and, apparently, deranged attacks on the lives of people 190 00:23:19,064 --> 00:23:20,395 taken completely off guard. 191 00:23:21,233 --> 00:23:23,565 We have heard reports that officials in cumberland 192 00:23:23,652 --> 00:23:26,314 told newsmen that murdered victims show evidence 193 00:23:26,405 --> 00:23:29,363 of having been partially devoured by their murderers. 194 00:23:56,435 --> 00:23:58,121 Teams of scientists and physicians, 195 00:23:58,145 --> 00:24:00,887 presently, have the corpses of several of the aggressors. 196 00:24:00,981 --> 00:24:03,518 And these corpses are being studied for clues 197 00:24:03,609 --> 00:24:06,851 that might negate or confirm existing theories. 198 00:24:08,614 --> 00:24:10,070 Repeating this latest bulletin. 199 00:24:10,616 --> 00:24:12,572 And so this incredible story, 200 00:24:13,077 --> 00:24:15,489 becomes more ghastly with each report. 201 00:24:17,331 --> 00:24:19,572 Medical examination of victims' bodies 202 00:24:19,667 --> 00:24:21,783 shows conclusively that the killers 203 00:24:21,877 --> 00:24:24,118 are eating the flesh of the people they kill. 204 00:24:33,555 --> 00:24:35,261 Whoa! Don't shoot. We're from town. 205 00:24:35,349 --> 00:24:36,349 A radio. 206 00:24:37,434 --> 00:24:40,050 Urban and rural areas throughout the nation. 207 00:24:40,145 --> 00:24:42,352 And if they have nol, as yet, evidence the... 208 00:24:42,439 --> 00:24:44,179 How long have you guys been down there? 209 00:24:44,274 --> 00:24:45,480 I could have used some help. 210 00:24:45,567 --> 00:24:47,167 That's the cellar. It's the safest place. 211 00:24:47,236 --> 00:24:49,272 You didn't hear the racket we was making up here? 212 00:24:49,363 --> 00:24:51,524 How were we supposed to know what was going on up here? 213 00:24:51,615 --> 00:24:53,051 It could've been those things, for all we knew. 214 00:24:53,075 --> 00:24:54,611 That girl was screaming. 215 00:24:54,702 --> 00:24:56,693 Anybody would have known somebody needed help. 216 00:24:57,204 --> 00:24:59,391 It's kinda hard to hear what's going on from down there. 217 00:24:59,415 --> 00:25:00,517 For all we knew that could mean 218 00:25:00,541 --> 00:25:02,018 those things were in the house after her. 219 00:25:02,042 --> 00:25:03,578 And you wouldn't come up and help. 220 00:25:03,669 --> 00:25:05,950 That racket sounded like the place was being ripped apart. 221 00:25:06,005 --> 00:25:07,607 How're we supposed to know what was going on? 222 00:25:07,631 --> 00:25:08,631 Now, wait a minute. 223 00:25:08,841 --> 00:25:11,332 You got finished saying you couldn't hear from down there. 224 00:25:11,427 --> 00:25:14,030 Now you're saying it sounded like the place was being ripped apart? 225 00:25:14,054 --> 00:25:16,636 It would be nice if you'd get your story straight, man. 226 00:25:17,558 --> 00:25:18,968 We luck into a safe place, 227 00:25:19,059 --> 00:25:21,095 and you're telling us that we gotta risk our lives 228 00:25:21,186 --> 00:25:22,747 just because somebody might need help, huh? 229 00:25:22,771 --> 00:25:24,136 Yeah, something like that. 230 00:25:24,231 --> 00:25:25,750 All right, why don't we settle this like... 231 00:25:25,774 --> 00:25:27,560 Look, mister, we came up, okay? 232 00:25:27,651 --> 00:25:30,734 We're here. Now, I suggest we all go back downstairs 233 00:25:30,821 --> 00:25:32,757 before any of those things find out we're in here. 234 00:25:32,781 --> 00:25:33,691 They can't get in here. 235 00:25:33,782 --> 00:25:35,443 You got the whole place boarded up? 236 00:25:35,951 --> 00:25:38,909 Yeah. All but a few spots upstairs. They won't be hard to fix. 237 00:25:38,996 --> 00:25:41,237 You're insane. The cellar is the safest place. 238 00:25:41,331 --> 00:25:42,992 I'm telling you, they can't get in here. 239 00:25:43,083 --> 00:25:45,244 And I'm telling you, those things turned over our car. 240 00:25:45,377 --> 00:25:48,289 Now you tell me they can't get through this lousy pile of wood? 241 00:25:48,380 --> 00:25:51,338 Is indeed spread across the nations and is in... 242 00:25:51,425 --> 00:25:53,086 His wife and kid 1s downstairs. 243 00:25:53,719 --> 00:25:54,799 The kid's hurt. 244 00:25:56,805 --> 00:25:58,636 Well, I still think we're better off up here. 245 00:25:59,183 --> 00:26:01,845 We could strengthen everything up, Mr. Cooper. 246 00:26:01,935 --> 00:26:04,551 With all of us working, we could fix this place up in no time. 247 00:26:04,646 --> 00:26:06,041 We have everything we need up here. 248 00:26:06,065 --> 00:26:08,147 We can take all that stuff downstairs. 249 00:26:08,609 --> 00:26:10,691 Man, you are really crazy, you know that? 250 00:26:10,778 --> 00:26:12,564 You got a million windows up here. 251 00:26:12,654 --> 00:26:14,758 You're gonna make them strong enough to keep these things out, huh? 252 00:26:14,782 --> 00:26:17,148 I told you, those things don't have any strength. 253 00:26:17,242 --> 00:26:19,282 I smashed three and pushed another one out the door. 254 00:26:19,661 --> 00:26:20,661 Did you hear me? 255 00:26:21,413 --> 00:26:24,246 I told you, they turned over our car. 256 00:26:24,333 --> 00:26:26,244 Oh, hell. Any good five men could do that. 257 00:26:26,335 --> 00:26:29,372 That's my point. Only, there's not gonna be five or even ten. 258 00:26:29,463 --> 00:26:32,125 There's gonna be 20, 30, maybe 100 of those things. 259 00:26:32,591 --> 00:26:34,351 This place is going to be crawling with them. 260 00:26:34,676 --> 00:26:37,356 Well, if there's that many, they'll probably get us wherever we are. 261 00:26:37,763 --> 00:26:40,596 Look, the cellar... 262 00:26:41,058 --> 00:26:43,515 There's just one door, right? Just one door. 263 00:26:43,602 --> 00:26:44,887 That's all we have to protect. 264 00:26:45,479 --> 00:26:48,516 Tom and I fixed it so it locks and boards from the inside. 265 00:26:48,899 --> 00:26:50,309 You got a point, Mr. Cooper, 266 00:26:50,400 --> 00:26:52,937 but down in the cellar, there is no place to run to. 267 00:26:53,028 --> 00:26:55,861 I mean, if they did get in, there'd be no back exit. 268 00:26:55,948 --> 00:26:58,530 We'd be done for. 269 00:26:58,617 --> 00:27:00,528 We can get out of here if we have to, 270 00:27:00,619 --> 00:27:02,735 and we got windows to see what's going on outside, 271 00:27:02,830 --> 00:27:04,445 but down there with no windows, 272 00:27:04,581 --> 00:27:07,323 if a rescue did come, we wouldn't even know it. 273 00:27:07,417 --> 00:27:09,749 But the cellar is the strongest place. 274 00:27:09,837 --> 00:27:11,498 The cellar is a death-trap. 275 00:27:11,588 --> 00:27:14,375 I don't know, Mr. Cooper, I think he's right. 276 00:27:14,466 --> 00:27:17,378 Look, you two can do whatever you like. 277 00:27:18,470 --> 00:27:21,303 I'm going back down to the cellar and I'm not gonna unlock it again. 278 00:27:23,392 --> 00:27:25,599 - Now, wait a minute... - No, I'm not gonna wait. 279 00:27:25,686 --> 00:27:27,326 I've made my decision, now you make yours. 280 00:27:27,354 --> 00:27:28,764 I said, wait a minute! 281 00:27:29,398 --> 00:27:31,104 Let's think about this. 282 00:27:32,109 --> 00:27:33,940 We can make it to the cellar, if we have to, 283 00:27:34,027 --> 00:27:35,688 if we decide to stay down there, 284 00:27:35,779 --> 00:27:38,896 we'll need things from up here. Let's at least consider it. 285 00:27:41,451 --> 00:27:42,762 If you box yourself in the cellar 286 00:27:42,786 --> 00:27:44,786 and those things get into the house, you've had it. 287 00:27:44,872 --> 00:27:46,612 At least up here you got a fighting chance. 288 00:27:51,461 --> 00:27:53,577 Looks like about eight or ten of them now. 289 00:27:53,672 --> 00:27:54,792 That's more than there were. 290 00:27:55,549 --> 00:27:56,959 There's a lot out back, too. 291 00:28:32,252 --> 00:28:33,252 Harry. 292 00:28:33,921 --> 00:28:35,206 Harry, what's happening? 293 00:28:35,297 --> 00:28:36,297 It's all right. 294 00:29:15,754 --> 00:29:17,244 We gotta fix these boards. 295 00:29:17,339 --> 00:29:20,797 Those things are gonna be at every window and door in this place. 296 00:29:20,884 --> 00:29:22,320 We've gotta get down into the cellar. 297 00:29:22,344 --> 00:29:24,926 Go down in your damn cellar and get out of here! 298 00:29:25,764 --> 00:29:27,004 I'm taking the girl with me. 299 00:29:27,099 --> 00:29:29,715 Keep your hands off of her and everything else up here. 300 00:29:30,269 --> 00:29:33,056 If I stay up here, I'm fighting for everything up here. 301 00:29:33,146 --> 00:29:34,761 The radio and the food is part of that. 302 00:29:35,357 --> 00:29:37,598 The man's insane. He's insane. 303 00:29:38,277 --> 00:29:40,609 We've gotta have food down there. We've got a right. 304 00:29:40,696 --> 00:29:42,576 - Is this your house? - We've got a right! 305 00:29:42,614 --> 00:29:44,400 You going down there with him? 306 00:29:45,158 --> 00:29:46,238 Well, I... yes or no? 307 00:29:46,326 --> 00:29:47,816 Listen, I've got a kid down there, 308 00:29:47,911 --> 00:29:50,573 she can't possibly take those things smashing through the windows. 309 00:29:50,664 --> 00:29:54,122 If you're stupid enough to go die in that trap, that's your business. 310 00:29:54,209 --> 00:29:56,325 However, I'm not stupid enough to follow you. 311 00:29:57,629 --> 00:30:00,041 It's tough for the kid that her old man is so stupid. 312 00:30:00,716 --> 00:30:02,627 Now, get the hell down in the cellar. 313 00:30:02,718 --> 00:30:05,175 Go be boss down there. I'm boss up here. 314 00:30:05,804 --> 00:30:06,804 Bastards. 315 00:30:07,514 --> 00:30:09,630 You know, I won't open this door again. I mean it. 316 00:30:10,225 --> 00:30:13,433 - Mr. Cooper, with your help... - Let him go, his mind's made up. 317 00:30:15,105 --> 00:30:16,311 Wait a minute! 318 00:30:19,609 --> 00:30:21,565 Judy, come on up here, honey. 319 00:30:28,118 --> 00:30:29,574 You're gonna let 'em get her, too? 320 00:30:30,203 --> 00:30:31,613 It's all right, honey. Go ahead. 321 00:30:48,096 --> 00:30:49,131 Well, we're safe now. 322 00:30:49,931 --> 00:30:51,216 It's boarded up tight. 323 00:30:51,933 --> 00:30:53,139 What about Tom and Judy? 324 00:30:53,226 --> 00:30:54,716 They wanna stay up there, let 'em. 325 00:30:57,689 --> 00:31:01,181 There are two other people upstairs. 326 00:31:01,276 --> 00:31:02,276 A man and a girl. 327 00:31:02,736 --> 00:31:04,818 - We heard the screaming. - Yeah. 328 00:31:06,239 --> 00:31:08,571 I wasn't about to take any unnecessary chances. 329 00:31:09,242 --> 00:31:11,324 Of course not, Harry. 330 00:31:16,375 --> 00:31:17,575 Where did you get the bandage? 331 00:31:18,418 --> 00:31:20,875 Laundry in the basket. I tore up a sheet. 332 00:31:29,971 --> 00:31:32,553 Let 'em stay upstairs. Let 'em. 333 00:31:33,725 --> 00:31:35,932 Too many ways those monsters can get in up there. 334 00:31:36,686 --> 00:31:37,686 We'll see who's right. 335 00:31:38,271 --> 00:31:40,416 We'll see when they come begging me to let them in down here. 336 00:31:40,440 --> 00:31:42,601 That's important, isn't it? “What? 337 00:31:42,692 --> 00:31:45,399 To be right. Everybody else to be wrong. 338 00:31:45,487 --> 00:31:46,772 What do you mean by that? 339 00:31:50,742 --> 00:31:53,279 Does anyone up there know why we're being attacked? 340 00:31:54,830 --> 00:31:56,786 Whatever it is, it isn't just happening here, 341 00:31:56,873 --> 00:31:59,410 it's some kind of mass murder, it's going on everywhere. 342 00:32:00,836 --> 00:32:02,576 - The radio said to stay inside... - Radio? 343 00:32:03,463 --> 00:32:05,875 There's a radio upstairs, I heard a news bulletin. 344 00:32:05,966 --> 00:32:09,129 There's a radio upstairs and you boarded us in down here? 345 00:32:09,219 --> 00:32:10,049 I know what I'm doing. 346 00:32:10,137 --> 00:32:12,219 - What did it say? - Nothing. Nothing. 347 00:32:12,597 --> 00:32:13,803 They don't know anything yet. 348 00:32:15,225 --> 00:32:17,286 People are supposed to look for a safe place to hide. 349 00:32:17,310 --> 00:32:19,141 Take the board off that door. 350 00:32:19,896 --> 00:32:22,012 We are staying down here, Helen! 351 00:32:22,107 --> 00:32:25,019 Harry, that radio is at least some communication. 352 00:32:25,110 --> 00:32:26,975 If the authorities know what's happening, 353 00:32:27,070 --> 00:32:30,107 they'll send people, or tell us what to do. 354 00:32:30,532 --> 00:32:33,695 How are we gonna know if we lock ourselves in this dungeon? 355 00:32:44,880 --> 00:32:46,836 We may not enjoy living together, 356 00:32:47,924 --> 00:32:50,540 but dying together isn't going to solve anything. 357 00:32:51,094 --> 00:32:53,676 Those people aren't our enemies. 358 00:32:54,306 --> 00:32:55,306 Mr. Cooper! 359 00:32:56,266 --> 00:32:59,224 Mr. Cooper, Ben found a television set upstairs. 360 00:33:02,147 --> 00:33:04,103 - Tom? - Yeah. 361 00:33:04,191 --> 00:33:08,685 If Judy comes down for a few minutes, Harry and I can come up. 362 00:33:11,490 --> 00:33:14,232 Nothing's gonna get done with them down there and us up here. 363 00:33:15,160 --> 00:33:16,616 Do this, for me. 364 00:33:17,287 --> 00:33:18,572 Okay. 365 00:33:18,663 --> 00:33:20,153 Okay, open up. 366 00:33:38,892 --> 00:33:41,099 I'll take good care of her, Helen. 367 00:33:44,147 --> 00:33:45,353 She's all I have. 368 00:33:56,743 --> 00:33:57,949 Her brother was killed. 369 00:33:58,912 --> 00:34:00,552 Hey, give me a hand with this thing. 370 00:34:02,040 --> 00:34:04,326 I gotta help Ben with the television. 371 00:34:25,188 --> 00:34:28,146 Oh, don't be afraid of me. I'm Helen Cooper. 372 00:34:28,733 --> 00:34:29,733 Harry's wife. 373 00:34:34,864 --> 00:34:37,651 This place is ridiculous. There's a million weak spots up here. 374 00:34:38,243 --> 00:34:40,950 And they talk about these windows, I can't see a damn thing. 375 00:34:41,371 --> 00:34:43,612 There could be 15 million of those things out there. 376 00:34:43,707 --> 00:34:45,288 That's how much good these windows are. 377 00:34:46,835 --> 00:34:48,416 Drag a couple of those chairs together. 378 00:34:57,637 --> 00:34:59,490 - However the report... - It's on! It's on! 379 00:34:59,514 --> 00:35:00,924 Reports incredible as they seem 380 00:35:01,016 --> 00:35:02,631 are not the results of the mass hysteria. 381 00:35:02,726 --> 00:35:05,638 "Mass hysteria”? What do they think, we are imagining all of this? 382 00:35:05,729 --> 00:35:06,729 Shut up! 383 00:35:07,522 --> 00:35:09,137 This is the latest disclosure 384 00:35:09,232 --> 00:35:11,769 from national civil defense headquarters in Washington. 385 00:35:12,235 --> 00:35:14,271 Civil defense machinery has been organized 386 00:35:14,362 --> 00:35:16,353 to provide rescue stations with food, 387 00:35:16,448 --> 00:35:18,734 shelter, medical treatment, and protection 388 00:35:18,825 --> 00:35:20,361 by armed national guardsmen. 389 00:35:20,452 --> 00:35:23,489 We have that truck. If we can get some gas, we can get out of here. 390 00:35:23,580 --> 00:35:24,580 There's a pump outside. 391 00:35:24,623 --> 00:35:26,739 I know, that's why I pulled in here. But it's locked. 392 00:35:26,833 --> 00:35:30,075 Why are space experts being consulted about an earth-bound emergency? 393 00:35:30,670 --> 00:35:33,161 So far, all the betting on the answer to that question 394 00:35:33,256 --> 00:35:35,998 centers on the recent explorer satellite shot to Venus. 395 00:35:36,092 --> 00:35:38,708 It's obvious, our best move is to try to get out of here. 396 00:35:38,803 --> 00:35:40,203 How are you gonna get to that pump? 397 00:35:40,263 --> 00:35:41,263 Look! 398 00:35:41,306 --> 00:35:43,034 You're coming from a meeting regarding the explosion 399 00:35:43,058 --> 00:35:44,514 of the Venus probe, is that right? 400 00:35:44,601 --> 00:35:46,412 - Yes. - Yes, it was the subject of the meeting. 401 00:35:46,436 --> 00:35:47,747 Do you feel there's a connection 402 00:35:47,771 --> 00:35:48,789 between this and the phenomena? 403 00:35:48,813 --> 00:35:51,225 There's a definite connection. A definite connection. 404 00:35:51,316 --> 00:35:53,836 In other words, you feel that the radiation on the Venus probe 405 00:35:53,860 --> 00:35:55,087 is enough to cause these mutations? 406 00:35:55,111 --> 00:35:57,671 Just a minute, I'm not sure that that's certain at all. 407 00:35:57,739 --> 00:35:58,966 Well, it is the military's view 408 00:35:58,990 --> 00:36:01,106 that the radiation is not the cause of the mutation? 409 00:36:02,452 --> 00:36:05,865 We're doing everything possible to solve the problem. 410 00:36:05,955 --> 00:36:07,975 Stay tuned to the broadcasting stations 411 00:36:07,999 --> 00:36:10,706 in your local area for this list of rescue stations. 412 00:36:10,794 --> 00:36:13,356 We've heard all we need to know. We have to try to get out of here. 413 00:36:13,380 --> 00:36:17,248 He said the rescue stations have doctors and medical supplies. 414 00:36:17,342 --> 00:36:20,004 If we can get Karen there, we can get help for her. 415 00:36:20,136 --> 00:36:23,094 We have one of the world's authorities on space sciences and technology. 416 00:36:23,515 --> 00:36:25,551 Willard. I saw a sign that said Willard. 417 00:36:25,642 --> 00:36:27,974 It's only about 17 miles from here. 418 00:36:28,061 --> 00:36:29,096 You know this area”? 419 00:36:29,187 --> 00:36:30,768 Yeah, Judy and I are both from here. 420 00:36:31,481 --> 00:36:34,018 We were on our way to the lake when we heard the reports. 421 00:36:34,651 --> 00:36:36,141 We knew this house was here and... 422 00:36:36,945 --> 00:36:39,687 Then these people came and we went into the basement. 423 00:36:39,781 --> 00:36:41,487 How could we possibly get away? 424 00:36:41,574 --> 00:36:43,940 We've got three men, two women, a sick child, 425 00:36:44,035 --> 00:36:45,696 and another woman out of her head. 426 00:36:46,246 --> 00:36:49,363 And the place is surrounded by those things. 427 00:36:49,958 --> 00:36:53,667 Dr. grimes, your entire staff, I know, has been working very hard 428 00:36:53,753 --> 00:36:56,290 to find some solution to these things that are happening. 429 00:36:56,381 --> 00:36:58,121 Do you have any answers at this time? 430 00:36:58,258 --> 00:37:01,375 We have some answers. But let me stress the importance 431 00:37:01,469 --> 00:37:04,802 of seeking medical attention, for anyone who's been injured. 432 00:37:05,265 --> 00:37:08,473 We don't know what complications might result from these injuries. 433 00:37:08,560 --> 00:37:10,016 It has been established... 434 00:37:10,103 --> 00:37:11,309 How bad is your kid hurt? 435 00:37:11,396 --> 00:37:12,915 Died have been returning to life committing acts of... 436 00:37:12,939 --> 00:37:14,145 Um... 437 00:37:14,232 --> 00:37:15,312 She... 438 00:37:15,900 --> 00:37:17,962 Medical examinations of some of the victims... 439 00:37:17,986 --> 00:37:20,626 Tell Judy to come up here so you can stay with your kid, all right? 440 00:37:21,197 --> 00:37:24,280 Destructive action taken with regard to the Venus probe. 441 00:37:24,409 --> 00:37:27,617 In the cold room at the university, we had a cadaver. 442 00:37:27,704 --> 00:37:30,821 A cadaver from which all four limbs had been amputated. 443 00:37:31,499 --> 00:37:33,455 This morning, it opened its eyes. 444 00:37:33,543 --> 00:37:36,876 It was dead, but it opened its eyes and tried to move. 445 00:37:39,549 --> 00:37:41,085 They want you upstairs. 446 00:37:47,891 --> 00:37:50,724 I'll come back down as soon as I find out what they want. 447 00:37:51,603 --> 00:37:52,683 Thank you, Judy. 448 00:37:54,272 --> 00:37:57,389 The bodies should be disposed of at once, preferably by cremation. 449 00:37:57,484 --> 00:38:01,227 Well, how long after the death, then, does the body become reactivated? 450 00:38:01,321 --> 00:38:02,936 It's only a matter of minutes. 451 00:38:03,031 --> 00:38:05,647 Minutes? That doesn't leave much time to make arrangements. 452 00:38:05,742 --> 00:38:08,859 No, you're right. It doesn't give them time to make funeral arrangements. 453 00:38:09,454 --> 00:38:13,618 The bodies must be carried to the street and... and burned immediately. 454 00:38:13,708 --> 00:38:16,120 Soak them with gasoline and burn them. 455 00:38:16,211 --> 00:38:17,730 It has been established... 456 00:38:17,754 --> 00:38:20,746 Judy, I need you to find sheets to tear into small strips, okay? 457 00:38:20,840 --> 00:38:21,670 Okay. 458 00:38:21,758 --> 00:38:24,170 We need some bottles or jars to make molotov cocktails. 459 00:38:24,260 --> 00:38:26,546 Hey! There's a big can of kerosene down there. 460 00:38:26,638 --> 00:38:27,782 I'll see what I can find. 461 00:38:27,806 --> 00:38:28,841 I'll look for bottles. 462 00:38:29,849 --> 00:38:32,591 There's a big key ring down there. 463 00:38:32,685 --> 00:38:34,175 The key to the gas pump may be on it. 464 00:38:34,270 --> 00:38:35,270 I'll check. 465 00:38:35,980 --> 00:38:38,096 We can toss the cocktails from a window upstairs. 466 00:38:38,191 --> 00:38:40,853 Meantime, some of us can go out and get the gas. 467 00:38:40,944 --> 00:38:42,434 Then we come back for others. 468 00:38:42,529 --> 00:38:44,315 That'll leave a door open someplace. 469 00:38:44,405 --> 00:38:46,316 Yeah, that's right. This door. 470 00:38:46,866 --> 00:38:48,606 It's closer to the truck. 471 00:38:48,701 --> 00:38:50,657 We'll put some supplies behind the cellar door. 472 00:38:50,745 --> 00:38:52,890 While we're gone, the rest of you can hole up in there. 473 00:38:52,914 --> 00:38:54,279 I found some jars. 474 00:38:55,208 --> 00:38:57,915 And there's a key on here that's labeled for the gas pump out back. 475 00:38:58,002 --> 00:39:00,584 I'm not really that used to the truck, I found it abandoned. 476 00:39:00,672 --> 00:39:02,458 I can handle the truck, no sweat. 477 00:39:03,675 --> 00:39:06,007 You're it then. You and I will go. 478 00:39:06,094 --> 00:39:09,507 Whatever cause would come back to life to seek human victims. 479 00:39:09,597 --> 00:39:12,430 Unless their bodies are first disposed of by cremation. 480 00:39:12,517 --> 00:39:14,997 You can go upstairs and toss the cocktails from a window. 481 00:39:15,061 --> 00:39:17,097 After we get the gas and back into the house, 482 00:39:17,188 --> 00:39:19,429 then we'll worry about getting everybody into the truck. 483 00:39:21,192 --> 00:39:22,753 No place to flee for safety, 484 00:39:22,777 --> 00:39:25,644 except for the rescue stations which have been set up. 485 00:39:26,197 --> 00:39:28,688 Indications are that before this emergency is over 486 00:39:28,783 --> 00:39:31,741 we will need many, many more such rescue stations. 487 00:39:32,203 --> 00:39:34,535 That's all for now. Stay tuned to this channel. 488 00:39:35,123 --> 00:39:36,659 We'll be back live at 3:00 A.M. 489 00:39:37,083 --> 00:39:38,448 Stay safe out there. 490 00:39:47,218 --> 00:39:48,754 You always have that smile for me. 491 00:39:49,637 --> 00:39:51,298 How can you smile like that all the time? 492 00:39:53,224 --> 00:39:54,885 Okay, how many do you have done? 493 00:39:58,771 --> 00:40:01,558 Tom, are you sure about the phone? 494 00:40:02,191 --> 00:40:03,556 The phone is dead. 495 00:40:03,651 --> 00:40:05,562 If I could only call the folks. 496 00:40:05,653 --> 00:40:07,644 They're going to be so worried about us. 497 00:40:07,739 --> 00:40:09,354 Everything's going to be okay. 498 00:40:09,449 --> 00:40:11,485 As soon as we get to Willard, we'll call them. 499 00:40:11,576 --> 00:40:12,941 They might even be there. 500 00:40:13,036 --> 00:40:15,197 Tom, are you sure we're doing the right thing? 501 00:40:15,288 --> 00:40:16,994 What? About getting out of here? 502 00:40:17,081 --> 00:40:18,161 Yeanh. 503 00:40:18,249 --> 00:40:20,865 Well, the television said we've gotta get to a rescue station. 504 00:40:20,960 --> 00:40:22,120 I don't know. 505 00:40:22,211 --> 00:40:24,873 Oh, come on, you're starting to sound like Mr. Cooper now. 506 00:40:24,964 --> 00:40:26,579 But why do you have to go out there? 507 00:40:26,674 --> 00:40:28,756 Because I know how to handle that truck. 508 00:40:28,843 --> 00:40:30,253 And I can handle the pump. 509 00:40:30,345 --> 00:40:32,210 Ben doesn't know anything about that stuff. 510 00:40:32,305 --> 00:40:34,045 But we're safe in here. 511 00:40:34,140 --> 00:40:35,175 We're safe now. 512 00:40:35,266 --> 00:40:37,348 But there's gonna be more and more of those things. 513 00:40:37,435 --> 00:40:38,515 I know all that. 514 00:40:42,106 --> 00:40:43,596 Remember when we had the big flood? 515 00:40:44,442 --> 00:40:46,103 Remember how difficult it was for us 516 00:40:46,194 --> 00:40:47,900 to convince you that it was right to leave? 517 00:40:49,739 --> 00:40:51,525 This isn't a passing thing. 518 00:40:51,616 --> 00:40:53,607 We've gotta do something, and fast. 519 00:40:57,664 --> 00:41:00,371 I just don't want you to go out there. 520 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 That's all. 521 00:41:04,087 --> 00:41:06,294 Hey, smile, honey. 522 00:41:07,632 --> 00:41:09,213 Where's that big smile for me? 523 00:41:19,268 --> 00:41:20,868 We better get her downstairs. 524 00:41:23,606 --> 00:41:25,471 We have to go downstairs now, Barbara. 525 00:41:30,697 --> 00:41:31,697 She's right. 526 00:41:31,948 --> 00:41:34,610 You have to go downstairs. Just for little while. 527 00:41:35,201 --> 00:41:36,236 Then we can all leave. 528 00:41:36,494 --> 00:41:39,406 Oh, I'd like to leave. Yes. 529 00:41:52,593 --> 00:41:53,423 Good luck. 530 00:41:53,511 --> 00:41:54,511 Yeanh. 531 00:42:33,092 --> 00:42:34,092 You ready upstairs? 532 00:42:36,012 --> 00:42:37,012 Yeah. 533 00:42:37,388 --> 00:42:38,628 Okay, toss 'em. 534 00:42:57,075 --> 00:42:58,406 Go ahead. Go! Gol 535 00:43:17,804 --> 00:43:19,010 Get back in the cellar! 536 00:43:20,014 --> 00:43:21,014 I'm going. 537 00:43:31,442 --> 00:43:33,023 If you're coming, come on! 538 00:43:34,278 --> 00:43:35,278 Get in! 539 00:44:42,555 --> 00:44:44,341 - Come on! - The keys don't work. 540 00:44:59,155 --> 00:45:00,315 Watch the torch! 541 00:45:07,955 --> 00:45:09,536 We've got to get away from the pump. 542 00:45:14,212 --> 00:45:15,212 Just hang on. 543 00:45:18,841 --> 00:45:20,957 Tom! Get out of that truck! 544 00:45:24,180 --> 00:45:25,180 No. 545 00:45:27,433 --> 00:45:29,094 Come on, let's get out of here. 546 00:45:30,394 --> 00:45:31,394 Come on. Come on! 547 00:45:31,604 --> 00:45:32,810 My jacket's caught. 548 00:45:35,149 --> 00:45:36,855 - Tom, help me! - Judy... 549 00:46:42,883 --> 00:46:43,883 Cooper! 550 00:46:45,386 --> 00:46:46,386 Let me in! 551 00:46:48,472 --> 00:46:49,472 Cooper! 552 00:46:51,767 --> 00:46:52,767 Cooper! 553 00:46:54,312 --> 00:46:55,312 Let me in. 554 00:47:34,226 --> 00:47:36,888 I ought to drag you out there and feed you to those things. 555 00:48:49,593 --> 00:48:51,208 Isn't it three o'clock yet? 556 00:48:53,013 --> 00:48:55,504 There's supposed to be another broadcast at three o'clock. 557 00:48:56,475 --> 00:48:57,475 Ten minutes. 558 00:48:58,144 --> 00:48:59,144 Oh. 559 00:48:59,478 --> 00:49:01,218 Only ten more minutes? 560 00:49:02,148 --> 00:49:04,139 We don't have very long to wait. 561 00:49:04,859 --> 00:49:06,065 We can leave. 562 00:49:06,986 --> 00:49:10,604 Well, we better leave soon. It's ten minutes to 3:00. 563 00:49:13,200 --> 00:49:14,861 You know anything about this area at all? 564 00:49:15,870 --> 00:49:17,155 Is Willard the nearest town? 565 00:49:17,746 --> 00:49:18,986 I don't know. 566 00:49:19,623 --> 00:49:20,623 We were... 567 00:49:23,294 --> 00:49:26,627 Just trying to get to a motel before dark. 568 00:49:27,506 --> 00:49:29,462 You said those things turned over your car. 569 00:49:29,550 --> 00:49:31,757 You think we can get it back on its wheels? Where is it? 570 00:49:32,261 --> 00:49:34,092 Forget it. It's at least a mile. 571 00:49:35,014 --> 00:49:36,254 Johnny has the keys. 572 00:49:36,348 --> 00:49:38,259 You're gonna carry that child a mile? 573 00:49:38,350 --> 00:49:39,965 Through that army of things out there? 574 00:49:40,060 --> 00:49:41,425 I can carry the kid. 575 00:49:41,937 --> 00:49:43,598 What's wrong with her? How'd she get hurt? 576 00:49:43,689 --> 00:49:46,681 - One of those things grabbed her. - Bit her on the arm. 577 00:49:48,235 --> 00:49:49,475 What's wrong? 578 00:49:49,570 --> 00:49:51,686 Who knows what diseases those things carry! 579 00:49:52,781 --> 00:49:54,112 Is she conscious? 580 00:49:54,200 --> 00:49:56,361 - Barely. - She can't walk. She's too weak. 581 00:49:58,370 --> 00:50:00,090 Well, one of us could try to get to the car! 582 00:50:00,873 --> 00:50:02,534 You're gonna turn it over by yourself? 583 00:50:04,210 --> 00:50:05,791 You can't start the car. 584 00:50:05,878 --> 00:50:07,618 Johnny has the keys. 585 00:50:11,509 --> 00:50:12,840 You have a car? 586 00:50:12,927 --> 00:50:14,258 Where? Where is it? 587 00:50:14,345 --> 00:50:15,801 You won't be able to start it. 588 00:50:15,888 --> 00:50:17,094 Yeah. Yeah, I know. 589 00:50:17,181 --> 00:50:18,591 Where is it? 590 00:50:31,111 --> 00:50:32,442 Good lord... 591 00:50:34,990 --> 00:50:38,027 News cameras have just returned from a search and destroy operation, 592 00:50:38,118 --> 00:50:40,325 this one conducted by sheriff conan mcclelland 593 00:50:40,412 --> 00:50:41,993 in Butler county, Pennsylvania. 594 00:50:42,498 --> 00:50:44,910 All law enforcement agencies and the military 595 00:50:45,000 --> 00:50:48,163 have been organized to search out and destroy the marauding ghouls. 596 00:50:48,546 --> 00:50:50,662 A ghoul can be killed by a shot in the head 597 00:50:50,756 --> 00:50:52,417 or a heavy blow to the skull. 598 00:50:52,967 --> 00:50:54,753 Officials are quoted as explaining that 599 00:50:54,843 --> 00:50:58,131 since the brain of a ghoul has been activated by the radiation, 600 00:50:58,222 --> 00:51:00,759 kill the brain and you kill the ghoul. 601 00:51:01,183 --> 00:51:02,702 Chief mcclelland, how's everything going? 602 00:51:02,726 --> 00:51:05,513 Things aren't going too bad. Men are taking it pretty good. 603 00:51:05,604 --> 00:51:07,845 You want to get on the other side of the road over there! 604 00:51:08,315 --> 00:51:10,377 Chief, do you think we'll be able to defeat these things? 605 00:51:10,401 --> 00:51:12,938 Well, we killed 19 of them today, right in this area. 606 00:51:13,028 --> 00:51:16,236 Those last three, we caught trying to claw their way into an abandoned shed. 607 00:51:16,323 --> 00:51:17,926 They must've thought somebody was in there. 608 00:51:17,950 --> 00:51:19,110 There wasn't, though. 609 00:51:19,201 --> 00:51:20,637 We heard 'em making all kinds of noise. 610 00:51:20,661 --> 00:51:23,027 We came over and beat 'em up, blasted 'em down. 611 00:51:23,122 --> 00:51:25,283 Chief, as soon as you're finished, can I see you here? 612 00:51:25,374 --> 00:51:26,374 Yeah, okay. 613 00:51:26,458 --> 00:51:28,770 Chief, if I were surrounded by six or eight of these things, 614 00:51:28,794 --> 00:51:30,105 would I stand a chance with them? 615 00:51:30,129 --> 00:51:31,369 Well, there's no problem. 616 00:51:31,463 --> 00:51:32,983 If you have a gun, shoot 'em in the head. 617 00:51:33,007 --> 00:51:34,247 That's a sure way to kill 'em. 618 00:51:34,341 --> 00:51:36,377 If you don't, get yourself a club or a torch. 619 00:51:36,468 --> 00:51:38,504 Beat 'em or burn 'em. They go up pretty easy. 620 00:51:38,596 --> 00:51:40,490 Well, chief mcclelland, how long do you think it'll take 621 00:51:40,514 --> 00:51:42,379 until you get the situation under control? 622 00:51:42,474 --> 00:51:43,754 Well, that's pretty hard to say. 623 00:51:43,809 --> 00:51:45,765 When we find 'em, we can kill 'em. 624 00:51:45,853 --> 00:51:48,686 We'll be at it most of the night, probably into the early morning. 625 00:51:48,772 --> 00:51:50,083 We're working our way to Willard, 626 00:51:50,107 --> 00:51:52,189 and we'll team up with the national guard over there. 627 00:51:52,526 --> 00:51:54,406 Then we'll be able fo give a more definite view. 628 00:51:58,490 --> 00:51:59,855 Is the fuse box in the cellar? 629 00:52:03,412 --> 00:52:06,904 It... it isn't the fuse. The power lines are down. 630 00:52:08,292 --> 00:52:10,908 Helen, I have to get that gun. 631 00:52:11,003 --> 00:52:13,289 Haven't you had enough? 632 00:52:13,797 --> 00:52:15,879 Two people are dead already because of that guy. 633 00:52:15,966 --> 00:52:17,297 Look out the window. 634 00:52:54,755 --> 00:52:56,120 Get over here, man! 635 00:52:57,591 --> 00:52:58,591 Come on! 636 00:53:10,145 --> 00:53:13,979 Go ahead. Go ahead! You wanna stay up here now, huh? 637 00:53:14,191 --> 00:53:15,556 Helen, get in the cellar. 638 00:53:17,611 --> 00:53:20,569 I said get in the cellar, now! Move! 639 00:54:35,314 --> 00:54:36,314 Karen! 640 00:54:41,570 --> 00:54:42,810 Karen... 641 00:54:48,076 --> 00:54:49,076 Karen... 642 00:54:50,496 --> 00:54:51,827 Oh, my poor baby. 643 00:54:52,372 --> 00:54:55,079 Karen. Oh, no. 644 00:54:56,126 --> 00:54:58,287 Oh, my poor baby. 645 00:55:27,157 --> 00:55:29,148 No! Nol 646 00:55:32,663 --> 00:55:36,076 no! Johnny! No! 647 00:55:39,878 --> 00:55:42,210 No! Johnny! 648 00:58:04,648 --> 00:58:08,106 Hey, Vince, you want to get about four, five men and a couple of dogs? 649 00:58:08,193 --> 00:58:09,921 There's a house over there behind those trees. 650 00:58:09,945 --> 00:58:11,151 We want to go check it out. 651 00:58:11,863 --> 00:58:12,863 You still here, bill? 652 00:58:12,948 --> 00:58:14,050 Yeah, chief. We're gonna stay with it 653 00:58:14,074 --> 00:58:15,674 until we meet up with the national guard. 654 00:58:15,701 --> 00:58:16,816 Where'd you get coffee? 655 00:58:16,910 --> 00:58:17,910 One of the volunteers. 656 00:58:17,995 --> 00:58:20,056 - You're doing all the work, you take it. - Thank you. 657 00:58:20,080 --> 00:58:22,433 We should be wrapped up here about three or four more hours, 658 00:58:22,457 --> 00:58:23,977 we'll probably get into Willard's end. 659 00:58:24,042 --> 00:58:26,328 I guess you can go over there and meet the national guard. 660 00:58:28,046 --> 00:58:30,253 Nick, you and the rest of these men wanna come with me? 661 00:59:03,999 --> 00:59:05,727 They need you down there by the barn. 662 00:59:05,751 --> 00:59:07,537 You guys can follow the wagon down. 663 00:59:07,627 --> 00:59:09,913 I only need a few men to check out the house. 664 00:59:12,716 --> 00:59:14,581 Somebody had a cookout here, Vince. 665 00:59:14,676 --> 00:59:16,086 Sure looks like it, con. 666 00:59:46,875 --> 00:59:48,365 He's a dead one. Get up here! 667 00:59:48,460 --> 00:59:50,371 Nick! Tony! Steve! 668 00:59:50,462 --> 00:59:52,874 You wanna get out in that field and build me a bonfire. 669 01:00:05,769 --> 01:00:07,680 Drag that out of here and throw it on the fire. 670 01:00:08,188 --> 01:00:09,223 Nothing down here. 671 01:00:09,314 --> 01:00:11,350 All right. Go ahead down and give 'em a hand. 672 01:00:11,441 --> 01:00:12,772 Let's go check out the house. 673 01:00:12,859 --> 01:00:15,271 There's something in there. I heard a noise. 674 01:00:23,370 --> 01:00:25,810 All right, Vince, hit him in the head, right between the eyes. 675 01:00:32,087 --> 01:00:33,247 Good shot. 676 01:00:33,338 --> 01:00:35,329 Okay, he's dead. Let's go get him. 677 01:00:35,423 --> 01:00:36,879 That's another one for the fire. 678 01:00:49,354 --> 01:00:50,581 Have we located the boy? 679 01:00:50,605 --> 01:00:52,605 And that's his mother up there, right? 680 01:00:52,774 --> 01:00:54,214 There's some more down in the cellar. 681 01:01:00,907 --> 01:01:02,987 All right, send a wagon through... 682 01:01:03,201 --> 01:01:05,281 Chief, there might be something to look at over here. 683 01:01:05,662 --> 01:01:07,431 Hey, keep those dogs off of those things. 684 01:01:07,455 --> 01:01:08,850 You might wanna move it back a little bit, 685 01:01:08,874 --> 01:01:10,330 we're gonna bring him up now. 686 01:01:10,417 --> 01:01:12,395 Yeah, we're gonna need some extra hooks in here, over. 687 01:01:12,419 --> 01:01:13,604 Yeah, cap, we're still here. 688 01:01:13,628 --> 01:01:15,388 I don't care if it's full, pile 'em on there. 689 01:01:15,463 --> 01:01:17,608 I need someone to give me a hand with this one. 690 01:01:17,632 --> 01:01:19,872 Roger, we're still in the house, over. 691 01:01:33,857 --> 01:01:36,064 What a waste of a good shovel, is all that. 692 01:01:37,152 --> 01:01:38,152 You got a light? 693 01:01:39,863 --> 01:01:41,299 Aye, I gotcha. 694 01:01:43,408 --> 01:01:45,261 Coffee's still warm, though, if you wanna get some more. 695 01:01:45,285 --> 01:01:46,115 Yeah. 696 01:01:46,203 --> 01:01:48,923 - How's your coffee? - Yeah, not bad. Not bad at all. 697 01:01:50,457 --> 01:01:51,851 This house really have two chimneys? 698 01:01:51,875 --> 01:01:53,081 Three. 699 01:01:54,336 --> 01:01:55,776 Well, I'll be. Look at that. 700 01:06:41,122 --> 01:06:42,658 How'd you sleep last night? 701 01:06:42,749 --> 01:06:44,749 - Not too bad. - Yeah, pretty good. 702 01:06:45,210 --> 01:06:46,916 - Want a cigarette? - Yeah. 703 01:06:47,003 --> 01:06:48,230 Yeah, I'll take one, too. 704 01:06:48,254 --> 01:06:49,664 Yeah. 705 01:06:51,049 --> 01:06:53,235 Shame the football team ain't gonna be as good this year. 706 01:06:53,259 --> 01:06:54,979 Yeah, I was thinking the same thing. 707 01:06:55,053 --> 01:06:56,668 They lost a lot of good players. 708 01:07:02,477 --> 01:07:04,758 - Watch your shoes over there. - Oh, yeah. 709 01:07:10,944 --> 01:07:12,775 Uh, a question for you two. 710 01:07:12,862 --> 01:07:14,398 - Mmm-hmm. - Um... 711 01:07:16,115 --> 01:07:17,915 Marjorie's car is pulling to the left. 712 01:07:18,493 --> 01:07:19,512 Look at that, so... 713 01:07:19,536 --> 01:07:20,763 Did you check tire pressure first? 714 01:07:20,787 --> 01:07:22,181 - Yeah, of course. - All right. 715 01:07:22,205 --> 01:07:23,474 But I just, I know it needs alignment, 716 01:07:23,498 --> 01:07:24,850 - but I just thought... - Yeah. 717 01:07:24,874 --> 01:07:27,661 - Who did you go to? - You do that yourself. 718 01:07:27,752 --> 01:07:28,752 Yeah, it's easy. 719 01:07:29,546 --> 01:07:31,377 You just gotta Jack it up... 720 01:07:31,839 --> 01:07:34,125 Go underneath, there's a bolt. 721 01:07:34,217 --> 01:07:35,707 That's how I do it. 722 01:07:35,802 --> 01:07:38,088 Get yourself a measuring tape... 723 01:07:38,179 --> 01:07:39,179 Yeah. 724 01:07:44,060 --> 01:07:46,392 Oh, man. Sure do stink something awful, don't it? 725 01:07:46,479 --> 01:07:47,479 It sure does. 726 01:07:47,855 --> 01:07:49,416 Yeah, it'll burn your eyes. 727 01:07:49,440 --> 01:07:50,960 Just watch the wind direction. 728 01:07:50,984 --> 01:07:53,024 Do you suppose that's the hair or the flesh? 729 01:07:53,111 --> 01:07:54,547 Let's try not to think about it... 730 01:07:54,571 --> 01:07:55,606 It stinks. 731 01:07:55,697 --> 01:07:57,049 It's a good combination of all it 732 01:07:57,073 --> 01:07:59,802 it starts burning my hair sometimes, and it stinks pretty awful. 733 01:07:59,826 --> 01:08:01,095 Yeah. 734 01:08:02,662 --> 01:08:04,698 It's got that barbecue scent a little bit. 735 01:08:04,789 --> 01:08:07,434 You got, like, a bandana or something I can cover my nose with? 736 01:08:07,458 --> 01:08:09,353 - No, I don't. - I got my kerchief. Here you go. 737 01:08:09,377 --> 01:08:10,207 Oh, thank you. 738 01:08:10,295 --> 01:08:11,125 It ain't clean, but you can use it. 739 01:08:11,212 --> 01:08:12,793 Cigarette, too, helps a bit. 740 01:09:44,889 --> 01:09:46,825 - So here's what had happened. - Yeah. 741 01:09:46,849 --> 01:09:50,137 Turns out this robot thing's been controlling everything. 742 01:09:50,228 --> 01:09:51,138 - No. - Yeah. 743 01:09:51,229 --> 01:09:52,623 And he's got this voice, you know. 744 01:09:52,647 --> 01:09:55,104 - He's like, "Dave. Oh, Dave." - "Dave." 745 01:09:55,191 --> 01:09:56,101 Oh, right. 746 01:09:56,192 --> 01:09:57,378 - It's like it's talking to you. - Yeah. 747 01:09:57,402 --> 01:10:00,735 And he's paid, so he thinks he's a real person, you know. 748 01:10:00,822 --> 01:10:02,341 - After a while... - Wait, wait, wait, wait... 749 01:10:02,365 --> 01:10:04,218 He thinks he's a real person? Or he's actually... 750 01:10:04,242 --> 01:10:06,278 Anyway, at the ena, he's an embryo. 54708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.