All language subtitles for My.Name.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP5.1-ARiC_eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 SONG JOONSU 2 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 Donghoon… No. 3 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 Joonsu was not a member of the organization. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 SONG JOONSU, INCHANG DRUG INVESTIGATION UNIT 5 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 He was a cop. 6 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Pildo. 7 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 How's Captain? 8 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 He's still in surgery. 9 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 It's been over four hours. 10 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 I brought him home last night. 11 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 He seemed nervous, so I offered to stay with him, but… 12 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 I'm sure Choi Mujin was behind it, but I don't know why. 13 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Why Captain? 14 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 We'll catch the assailant soon. 15 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 Captain shot him. 16 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 We found blood and fingerprints at the scene. 17 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Why do you look so pale? 18 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 I didn't sleep well. 19 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 Hey. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 It didn't record? 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Get all the surveillance videos nearby. 22 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 Okay. I'll go too. 23 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 The surgery went well. 24 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 We'll move him to the ICU and monitor him. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Cha Giho survived. 26 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 I'm sorry. 27 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 Jiwoo was there at the scene. 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 She may have found out the truth. 29 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 We must kill her. 30 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 Captain. 31 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 What will you do if you find the asshole who killed your sister? 32 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 What if you find him… 33 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 but there's no evidence? 34 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 We'll get Choi Mujin first 35 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 while Do Gangjae has him rattled. 36 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 You should stay put for the time being. 37 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 The police are after you for Gangjae's murder. 38 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 She wants to get revenge. 39 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Let her. 40 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 JEON PILDO 41 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Come here, kid! 42 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 I told you 43 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 it was foolish. 44 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 You're a traitor's daughter, 45 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 but you said you'd kill the culprit. 46 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 I served Donghoon 47 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 very closely. 48 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 He didn't belong in a crime ring. 49 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 How does it feel to have lived cluelessly as our pawn? 50 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 You killed my dad, didn't you? 51 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 I wanted to kill him myself. 52 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 You've never seen the real Choi Mujin. 53 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 He always kills traitors personally. 54 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 To watch them take their final breath. 55 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 I wonder how your dad looked then. 56 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 How will you look when you die? 57 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Let's find out. 58 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Do you assholes think you're human? 59 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 What about… 60 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 you? 61 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 Are you still human? 62 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Did you get the videos? 63 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Yes. From all the streets nearby. 64 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Let's see. 65 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Narcotics, Detective Na Daesoo speaking. 66 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Yes. 67 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Yes, what I asked for before. 68 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Yes. 69 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 Where is that? 70 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 Okay. 71 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 So, 7-35? 72 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 Okay. Thank you. 73 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 Please head out first. 74 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 We'll be close behind. 75 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Thank you. 76 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 -Let's go. -Where? 77 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 A retired doctor who lives near the tunnel said 78 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 he treated a man in his 50s with a stab wound 3 days ago. 79 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 -Where? -Cheonwang Temple. 80 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 Choi Mujin. 81 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 Hey. 82 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 COME IN ASAP WE GOT CHOI MUJIN 83 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 You did this, right? 84 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Captain Cha Giho, too. 85 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Why did you do it? 86 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Why did you turn yourself in? 87 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Were you scared after stabbing a cop? 88 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Did you feel like it was over? 89 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 There are various people in the world. 90 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Everyone thinks they're special. 91 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 But if you look carefully, 92 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 it's one or the other. 93 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 Predator… 94 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 or prey. 95 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Either you eat or get eaten. 96 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 Cha Giho was prey pretending to be a predator. 97 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 So he won't live long. 98 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 And you? 99 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 Which do you think you are? 100 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 You killed people, 101 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 sold drugs, 102 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 and did all sorts of nasty things. 103 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 And that's your excuse? 104 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 You had to live this way because you're a predator? 105 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 The premise itself is wrong. 106 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Think it over slowly while you're in a cell. 107 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 You'll have plenty of time. 108 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 Jeon. 109 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Pil. 110 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 Do. 111 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Do you think… 112 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 you can do that to me? 113 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Pildo. 114 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 What is that asshole up to? 115 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 He's either cornered or has something up his sleeve. 116 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 That asshole's done for once Captain wakes up. 117 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Hey. 118 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Excuse me. 119 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 He won't get off this time. 120 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 INCHANG METROPOLITAN POLICE AGENCY 121 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 Hey. Why are you so hard to reach? 122 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 How did you catch him? 123 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 He turned himself in. 124 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Pildo is pressuring him about the Do Gangjae case. 125 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 I'll go in too. 126 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Why did you turn yourself in? 127 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 I… 128 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Sir. 129 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 came to prove I am innocent. 130 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 I never stabbed Do Gangjae. 131 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 I never ordered Cha Giho's death either. 132 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 Are you relying on him? 133 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 The mole you planted among us. 134 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 The one who told you about the cameras at the hotel 135 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 and leaked investigation details to you. Your loyal servant. 136 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 Whoever it is, he can't get you out. 137 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 I clearly saw you stab Do Gangjae. 138 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 And we have the knife with your fingerprints… 139 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 all over it. 140 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 We don't need your confession. 141 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 HEAD OF LEGAL AFFAIRS KANG SOOYEON 142 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 We'll have a warrant in an hour. 143 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 You're finished. 144 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Detective Oh. 145 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Going somewhere? 146 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 To my car. 147 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 I left something there. 148 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 You knew he had a mole? 149 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 I was testing him 150 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 to see if he had someone. 151 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Is there a mole? 152 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 It's just speculation. 153 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 I couldn't identify him yet. 154 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Be quick. We have work to do. 155 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Pildo. 156 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Thank you for everything. 157 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Answer my calls. 158 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 Whatever the situation, you answer my call. 159 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 -Sir. -Hey. 160 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 We found it. 161 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 What? 162 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 This is a car that arrived and left around the time Captain was attacked. 163 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 This SUV? 164 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 -I'll look up the plates. -Okay. 165 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 Follow him. See where he went. 166 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 What is it? 167 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 Hello. 168 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 Captain Cha had requested this. 169 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 What is it? 170 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 He said to give it to you if anything happened to him. 171 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 PHONE CALL RECORDS 172 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 CORPORAL OH HYEJIN OF NARCOTICS 173 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 Thank you. 174 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Sure. 175 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 EVIDENCE STORAGE 176 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 I came to check some evidence. 177 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Okay. 178 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 You're looking for evidence from Do Gangjae's murder case, correct? 179 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Yes, that's correct. 180 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Damn. I can't trace this car. 181 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 It's 60K 8640, right? 182 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Yes, that's right. 183 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 I think it's a fake plate. 184 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 What? 185 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 INCHANG METROPOLITAN POLICE AGENCY EMERGENCY CONTACT LIST 186 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 60K 8640 187 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 Sir. 188 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 OH HYEJIN, CORPORAL 189 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Please return it by 6 p.m. 190 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 7-35, CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG 191 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 No one comes to our temple these days. 192 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 Where's Detective Oh? 193 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Come look at this. 194 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 I removed the evidence. 195 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Okay. 196 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Stop Detective Oh Hyejin from leaving the building. 197 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 This is the control room. 198 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 Report to the control room immediately if you spot Corporal Oh Hyejin. 199 00:24:34,055 --> 00:24:35,473 Corporal Oh Hyejin of the Drug Investigation Unit… 200 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 The evidence won't be a problem. 201 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 Yes. 202 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 I'll tell you the details later when we meet in person. 203 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 She stopped by the evidence hold. She took evidence from the Gangjae case. 204 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 She was seen by the back door. Back door! 205 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Close the gate! 206 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Stop! 207 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 We're not done questioning you! 208 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Choi Mujin! 209 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Is there any reason for my client to be here any longer? 210 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 Call me if you find any evidence. 211 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 I will assert 212 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 that that evidence was tainted. 213 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 Did you find Hyejin? 214 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 No, we lost her. 215 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 Damn! Are you saying she joined our team on purpose 216 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 to siphon information and even stabbed Captain? 217 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 Geonpyeong. Get Detective Oh's… 218 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 No. 219 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Take this bitch's things and run her prints. 220 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 -What? -Oh Hyejin 221 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 isn't Oh Hyejin. 222 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 I'm sure that's not her real name. 223 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 Hey, Pildo! Snap out of it! 224 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 We have to catch her, jerk! 225 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 -Stop it. That's enough. -Gosh. 226 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 We have to catch her and ask her why she stabbed Captain! 227 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 Let go! Damn it. 228 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 Because dangerous assholes have a new drug but no one is investigating. 229 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Is that really all? 230 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 Does it… 231 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 not matter how many gang members die? 232 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Was Choi Mujin killed? 233 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 Was everything… 234 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Was all of it a lie? 235 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 CHOI MUJIN 236 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Because you're one of them? 237 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 Was Detective Oh one of ours? 238 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 The passport for your friend's daughter. 239 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 Yes. 240 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Did you turn yourself in 241 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 to test her? 242 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 I had to be sure. 243 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 It would be a waste to kill her. 244 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 I'm surprised. 245 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Her identity will be exposed and she'll be a fugitive, 246 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 but she was willing to go this far. 247 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 How did you win her over to your side? 248 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 I deceived her. 249 00:29:58,254 --> 00:29:59,672 I choose to trust Detective Oh. 250 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Jeon Pildo! 251 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 She got me out to kill me. 252 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 This is my knife. 253 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Kill him as soon as you find him. 254 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Taeju, come here. 255 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 -Come here. -Take one with us. 256 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 We'll go and get that bitch. 257 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 Do you know where she is? 258 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 Wait. 259 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 She'll come on her own. 260 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 Her life's goal… 261 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 is me. 262 00:32:14,891 --> 00:32:17,602 My dad and I promised we'd build a house on a beach and live there. 263 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 If he hadn't killed Dad… 264 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 would I have been able to live like that? 265 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 PUREUNSOL MEMORIAL PARK 266 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 PUREUNSOL MEMORIAL PARK MAINTENANCE RECEIPT 267 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 NEXT OF KIN: SONG JOONSU 268 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 RECIPIENT: CHA GIHO 269 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 Hey. 270 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Pildo. I just heard back. 271 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 Her prints aren't in the system. 272 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 That bitch… 273 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 She didn't even register her fingerprints. 274 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 That means Dongcheon bred her meticulously. 275 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 It's a mess in here. 276 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Pildo. You need to get over here. 277 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 DO NOT ENTER UNDER INVESTIGATION 278 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 DECEASED, KIM JEONGA 279 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Sorry, Dad. 280 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 I didn't know how you had been living. 281 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 If I had, rather than hating and resenting you, 282 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 I would've hugged you more. 283 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 It must've been so lonely and exhausting. 284 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 I think I can understand you now. 285 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 I miss you, 286 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 Dad. 287 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Damn. 288 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 Hey. 289 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 What do you make of this? 290 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 Something definitely happened. 291 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 Her things are all gone. 292 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 And there's no one here. 293 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Maybe Choi Mujin already cleared the place out. 294 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Damn it. 295 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Tonight isn't… 296 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 DECEASED, KIM JEONGA 297 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 I'll be back, Dad. 298 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 Watch. 299 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 See how I end this. 300 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Freeze! 301 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 Turn around. 302 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Don't test me anymore. 303 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 You've toyed with me enough. 304 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 Put your hands up. 305 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 You are under arrest for obstruction of justice and attempted murder. 306 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 You have the right to an attorney. 307 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 You may testify on your behalf. 308 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 You may challenge the properness of the arrest. 309 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 A SAFE AND CLEAN CITY FULL OF HOPE 310 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 -Damn it. -Sir. 311 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Let go. 312 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 To think I considered her a colleague. Hey. Look up. 313 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 Hey. 314 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 Your life is over, 315 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 you traitor asshole. 316 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Bitch. 317 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Let go. 318 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Let go of me! 319 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Can we get her out? 320 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 She stole evidence from the police and was caught on camera doing it. 321 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 There's no way. 322 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 We must get her out. 323 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 In case she confesses? 324 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 She won't confess. 325 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 She's probably waiting for me to do something. 326 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 You said she killed Mr. Jung and will come to kill you. 327 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 Are you saying you'll make her come? 328 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Give us some privacy. 329 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 Yes, sir. 330 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 Captain was suspicious of you. 331 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 Is that why you stabbed him? 332 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 In case he'd expose your identity? 333 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Why did you thank me? 334 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 For being fooled? 335 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 Tell me. 336 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 Make an excuse. Lie. Say something! 337 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 I trusted you. 338 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 I didn't stab the Captain. 339 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 If I tell you, 340 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 would you believe me? 341 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 No, I can't. Not a single word. 342 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 OH HYEJIN 343 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 Name. 344 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 What's your name? 345 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 What's your real name? 346 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 Subtitle translation by: Jeong Lee 21315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.