All language subtitles for My Queen EP07 [Tencent Video]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 7= 23 00:01:58,760 --> 00:02:00,040 All my thinking was in vain, 24 00:02:00,360 --> 00:02:01,960 as Xiao Ai made a good point. 25 00:02:06,240 --> 00:02:07,080 You are here! 26 00:02:07,680 --> 00:02:08,520 What's the matter? 27 00:02:09,800 --> 00:02:11,560 He is always so cold. 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,160 Forget it. 29 00:02:14,800 --> 00:02:16,520 I will get engaged in four days. 30 00:02:17,120 --> 00:02:17,880 Congratulations. 31 00:02:18,560 --> 00:02:19,640 How come you said that. 32 00:02:19,800 --> 00:02:20,960 You know I like... 33 00:02:23,720 --> 00:02:25,080 Well, first things first. 34 00:02:26,120 --> 00:02:28,600 I want you to help me escape from the marriage. 35 00:02:28,800 --> 00:02:29,320 I will not help with it. 36 00:02:29,480 --> 00:02:30,520 Don't refuse in a hurry. 37 00:02:31,680 --> 00:02:32,920 I am not asking you. 38 00:02:33,200 --> 00:02:35,760 I am making a deal with you. 39 00:02:36,000 --> 00:02:36,440 A deal? 40 00:02:39,080 --> 00:02:40,400 You help me run away from the Palace. 41 00:02:40,960 --> 00:02:44,680 And I will find you the blood night-blooming cereus. 42 00:02:45,320 --> 00:02:46,520 I know I am right. 43 00:02:46,680 --> 00:02:48,680 You need the blood night-blooming cereus for treating cold poison. 44 00:02:49,000 --> 00:02:49,920 Right. 45 00:02:50,280 --> 00:02:52,200 So how do you help me find the blood night-blooming cereus? 46 00:02:52,920 --> 00:02:53,680 I am the leading role. 47 00:02:53,880 --> 00:02:55,240 I can definitely find it. 48 00:02:57,240 --> 00:02:58,040 Don't worry. 49 00:02:58,200 --> 00:02:59,320 I will help you find it. 50 00:03:01,040 --> 00:03:01,680 Just tell me 51 00:03:01,880 --> 00:03:04,520 deal or not? 52 00:03:05,360 --> 00:03:06,200 Deal. 53 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 At midnight after three days, 54 00:03:08,360 --> 00:03:09,840 let's meet at the north gate of the Palace. 55 00:03:12,320 --> 00:03:13,360 All right. 56 00:03:17,600 --> 00:03:19,320 It is a beautiful night. 57 00:03:19,680 --> 00:03:20,400 Yes. 58 00:03:25,240 --> 00:03:25,920 Your Highness. 59 00:03:26,760 --> 00:03:28,480 Chang Kong doesn't understand 60 00:03:29,080 --> 00:03:30,560 why your Highness is still in a good mood, 61 00:03:30,920 --> 00:03:32,720 as 9th Princess wants to cancel the wedding. 62 00:03:34,280 --> 00:03:35,240 Look at her temper. 63 00:03:35,400 --> 00:03:36,880 She will definitely cancel the wedding. 64 00:03:37,440 --> 00:03:38,880 I would take her away, 65 00:03:39,080 --> 00:03:40,320 instead of letting someone else take her away. 66 00:03:41,680 --> 00:03:43,200 But I didn't realize that 67 00:03:43,720 --> 00:03:46,120 she is smarter than I thought. 68 00:03:46,760 --> 00:03:49,840 She used the blood night-blooming cereus to make a deal with me. 69 00:03:52,280 --> 00:03:54,640 No wonder I am in love with her. 70 00:03:55,200 --> 00:03:56,440 Does 9th princess know everything? 71 00:03:57,880 --> 00:03:59,400 Yes, but not all. 72 00:04:00,640 --> 00:04:02,040 One thing I don't understand. 73 00:04:02,880 --> 00:04:03,760 What's up? 74 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 She was so confident about finding the cereus. 75 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 We were together all the time. 76 00:04:12,000 --> 00:04:14,400 And we shared the same clues. 77 00:04:16,160 --> 00:04:19,040 Did I miss something? 78 00:04:34,200 --> 00:04:34,960 Your Highness. 79 00:04:35,280 --> 00:04:35,840 You have seen this account book 80 00:04:36,000 --> 00:04:37,840 for several times? 81 00:04:56,280 --> 00:04:57,920 I must take the wrong way. 82 00:04:58,840 --> 00:05:00,680 The key doesn't lie in the entries. 83 00:05:01,720 --> 00:05:02,640 But the characters. 84 00:05:03,640 --> 00:05:04,560 The characters? 85 00:05:05,440 --> 00:05:06,160 Chang Kong. 86 00:05:06,320 --> 00:05:07,520 Fetch me a scissor. 87 00:05:07,680 --> 00:05:08,720 OK. 88 00:05:37,310 --> 00:05:39,000 (Egret Villa) 89 00:05:39,400 --> 00:05:40,520 (Egret Villa) 90 00:05:43,720 --> 00:05:44,800 That's it. 91 00:05:46,120 --> 00:05:48,880 I even mocked her handwriting before. 92 00:05:50,680 --> 00:05:51,360 Your Highness. 93 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 What's the matter? 94 00:05:54,080 --> 00:05:56,000 If I don't make it wrong, 95 00:05:56,480 --> 00:05:59,480 in order to hide the secrets, 96 00:05:59,840 --> 00:06:01,120 Egret Villa's accountant 97 00:06:01,320 --> 00:06:02,520 wrote with a magic pen. 98 00:06:03,880 --> 00:06:06,800 On one side, the ink appears as normal; 99 00:06:07,040 --> 00:06:07,880 On the other, 100 00:06:08,040 --> 00:06:10,600 the ink disappears after a while. 101 00:06:11,280 --> 00:06:12,480 When they were writing, 102 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 they reversed the pen. 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,720 Then without a trace, 104 00:06:16,920 --> 00:06:19,080 one buyer became three ones, 105 00:06:19,320 --> 00:06:21,080 and their purchases were dispersed. 106 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 I am sending someone to inspect Egret Villa right now. 107 00:06:26,840 --> 00:06:27,640 Wait! 108 00:06:31,000 --> 00:06:33,520 People in Egret Villa aren't ordinary. 109 00:06:34,760 --> 00:06:36,880 They even deceived me. 110 00:06:39,120 --> 00:06:40,680 Tian Ji Pavilion can 111 00:06:40,840 --> 00:06:43,760 only find what they want us to know. 112 00:06:45,880 --> 00:06:47,280 Your Highness, you mean? 113 00:06:48,680 --> 00:06:49,720 I will go by myself. 114 00:06:53,880 --> 00:06:54,480 Just take it. 115 00:06:55,240 --> 00:06:57,840 This is the aloe honey facial mask. 116 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 And this is the almond facial mask. 117 00:07:00,320 --> 00:07:01,200 These are ingredients. 118 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 Listen to me. 119 00:07:03,960 --> 00:07:07,040 A woman should take care of her skin as early as possible. 120 00:07:07,320 --> 00:07:09,400 It becomes too late after the age of 25. 121 00:07:10,800 --> 00:07:11,720 A Liang 122 00:07:12,720 --> 00:07:13,520 Just take it. 123 00:07:13,760 --> 00:07:15,400 I made Werewolf cards by myself. 124 00:07:16,120 --> 00:07:16,920 I think, 125 00:07:17,080 --> 00:07:18,480 in this Palace, 126 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 you are the most gifted player. 127 00:07:20,600 --> 00:07:22,160 Keep going! 128 00:07:22,440 --> 00:07:25,360 Hope you can promote this great game. 129 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 A Liang will never fail you. 130 00:07:29,480 --> 00:07:30,280 Well, 131 00:07:30,520 --> 00:07:31,480 it is late. 132 00:07:31,680 --> 00:07:33,000 It's time to sleep. 133 00:07:33,320 --> 00:07:33,880 Well, 134 00:07:34,040 --> 00:07:34,920 A Liang will leave. 135 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Good night. 136 00:07:37,920 --> 00:07:38,720 Xiao Ai. 137 00:07:39,000 --> 00:07:39,920 Go to sleep. 138 00:07:44,000 --> 00:07:45,080 Why are you crying? 139 00:07:46,680 --> 00:07:47,920 You will leave soon. 140 00:07:48,840 --> 00:07:50,040 How did you know? 141 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 What you said 142 00:07:54,240 --> 00:07:55,160 can cheat A Liang. 143 00:07:55,400 --> 00:07:56,680 instead of me. 144 00:07:57,200 --> 00:07:58,960 You are not sending gifts to us. 145 00:07:59,360 --> 00:08:00,240 You are 146 00:08:00,480 --> 00:08:02,680 bidding farewell to us. 147 00:08:03,240 --> 00:08:04,080 (Xiao Ai,) 148 00:08:04,640 --> 00:08:06,720 (why can't you play your lovely role?) 149 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 (How come you are being so smart?) 150 00:08:10,320 --> 00:08:11,680 Xiao Ai knows clearly that 151 00:08:11,960 --> 00:08:13,760 Your Highness will leave soon or later. 152 00:08:14,240 --> 00:08:14,880 But... 153 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 But when you suffered a memory loss, 154 00:08:17,640 --> 00:08:19,880 I thought you forgot about it. 155 00:08:20,360 --> 00:08:22,600 But you didn't. 156 00:08:24,720 --> 00:08:27,520 (What a plot!) 157 00:08:28,840 --> 00:08:30,880 It seems you can't remember anything. 158 00:08:31,800 --> 00:08:32,480 But, 159 00:08:32,720 --> 00:08:34,760 your personality didn't change. 160 00:08:35,280 --> 00:08:36,880 You are still stingy, 161 00:08:37,360 --> 00:08:38,360 fooling around, 162 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 and keeping the same habit of saving money. 163 00:08:42,679 --> 00:08:44,640 Do you have to be so straightforward? 164 00:08:47,280 --> 00:08:49,400 (Since you know I am about to leave,) 165 00:08:50,040 --> 00:08:50,920 (then I...) 166 00:08:51,440 --> 00:08:52,280 Then leave! 167 00:08:54,760 --> 00:08:56,160 In my heart, 168 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 Your Highness is the most important person. 169 00:08:59,560 --> 00:09:01,400 And Xiao Ai hopes Your Highness 170 00:09:02,000 --> 00:09:05,120 can find true love. 171 00:09:07,920 --> 00:09:08,760 Xiao Ai. 172 00:09:10,760 --> 00:09:12,360 Until now, I truly know that 173 00:09:12,680 --> 00:09:14,440 you are the one who cares most about me in the game, 174 00:09:15,880 --> 00:09:17,640 and the one I trust most. 175 00:09:18,760 --> 00:09:19,920 Your Highness! 176 00:09:23,520 --> 00:09:24,360 No! 177 00:09:25,040 --> 00:09:25,800 If you let me go, 178 00:09:25,920 --> 00:09:26,680 what about you? 179 00:09:26,840 --> 00:09:28,640 At most, they would beat me up. 180 00:09:29,080 --> 00:09:29,600 Well. 181 00:09:30,520 --> 00:09:31,200 Well. 182 00:09:35,120 --> 00:09:36,320 How about going with me? 183 00:09:36,840 --> 00:09:37,680 Alright. 184 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 But, 185 00:09:50,680 --> 00:09:51,840 we have to steal 186 00:09:52,160 --> 00:09:55,000 - another suit of A Liang's clothes. - Alright. 187 00:10:07,760 --> 00:10:09,320 We will soon get to the north gate of the Palace. 188 00:10:10,600 --> 00:10:11,440 Who are you? 189 00:10:12,760 --> 00:10:13,640 Who are you? 190 00:10:14,880 --> 00:10:15,600 Damn! 191 00:10:15,800 --> 00:10:16,720 Palace patrols 192 00:10:18,560 --> 00:10:19,440 What's the matter? 193 00:10:21,320 --> 00:10:23,560 There are two eunuchs acting stealthy. 194 00:10:23,800 --> 00:10:25,000 I suspect that they took something 195 00:10:25,600 --> 00:10:26,560 out of the Palace. 196 00:10:27,160 --> 00:10:28,440 I know them. 197 00:10:28,640 --> 00:10:29,960 Their father was ill. 198 00:10:30,160 --> 00:10:31,120 Life is at stake. 199 00:10:31,320 --> 00:10:33,320 General permitted them to leave the Palace tonight. 200 00:10:34,000 --> 00:10:35,480 This is his permission. 201 00:10:38,940 --> 00:10:43,360 (Their father is seriously ill and they are allowed to go home to take care of him.) 202 00:10:46,080 --> 00:10:47,200 It was a mistake. 203 00:10:47,760 --> 00:10:49,800 Take you time. 204 00:10:59,040 --> 00:10:59,920 9th Princess. 205 00:11:02,400 --> 00:11:03,920 You are Song Che's guard? 206 00:11:04,120 --> 00:11:04,920 Yes. 207 00:11:05,120 --> 00:11:07,200 General gave you these. 208 00:11:07,360 --> 00:11:08,920 He said that it was conspicuous to 209 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 wear eunuch suits outside. 210 00:11:10,720 --> 00:11:12,440 I have done what he said. 211 00:11:12,600 --> 00:11:13,520 I am leaving now. 212 00:11:13,920 --> 00:11:14,840 Thank you. 213 00:11:18,080 --> 00:11:20,360 Though Song Che refused to help us, 214 00:11:20,920 --> 00:11:22,080 he still did. 215 00:11:23,040 --> 00:11:23,960 Let's go. 216 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 General Song. 217 00:11:45,400 --> 00:11:47,800 I wandered over here. 218 00:11:51,400 --> 00:11:52,200 Mengmeng. 219 00:11:53,080 --> 00:11:53,960 Can you see 220 00:11:55,440 --> 00:11:57,920 it rains heavily when you leave? 221 00:12:00,880 --> 00:12:02,600 Forgive me I can't send you off. 222 00:12:03,880 --> 00:12:04,760 I am afraid, 223 00:12:06,120 --> 00:12:07,320 once I see you, 224 00:12:07,880 --> 00:12:09,520 I can't let you go. 225 00:12:30,560 --> 00:12:31,720 By using skills 226 00:12:32,800 --> 00:12:33,760 instead of inner strength, 227 00:12:36,080 --> 00:12:37,240 you are looking down upon me. 228 00:13:09,320 --> 00:13:10,040 Mengmeng! 229 00:13:13,080 --> 00:13:15,160 (Northern Gate of Palace) 230 00:13:20,040 --> 00:13:20,880 Your Highness. 231 00:13:21,080 --> 00:13:22,320 It is already midnight. 232 00:13:22,880 --> 00:13:25,040 Where is Yun Ya? 233 00:13:25,200 --> 00:13:26,400 (What is the plot?) 234 00:13:26,720 --> 00:13:28,640 (Trick of missing the appointment?) 235 00:13:28,920 --> 00:13:29,960 (It will never happen.) 236 00:13:32,840 --> 00:13:33,600 Be patient. 237 00:13:36,960 --> 00:13:37,760 Damn! 238 00:13:37,960 --> 00:13:39,520 I have cold poison attack again. 239 00:13:40,200 --> 00:13:41,000 No! 240 00:13:41,880 --> 00:13:42,880 Mengmeng is waiting for me. 241 00:13:57,160 --> 00:13:58,000 Mengmeng. 242 00:13:58,160 --> 00:13:59,120 Why are you here? 243 00:13:59,560 --> 00:14:00,920 It isn't safe in the Palace. 244 00:14:03,560 --> 00:14:06,880 So you are sending us off? 245 00:14:07,400 --> 00:14:08,280 I… 246 00:14:10,360 --> 00:14:11,800 I leave with you. 247 00:14:12,440 --> 00:14:13,880 You may leave the Palace, 248 00:14:14,480 --> 00:14:16,280 but you can't leave the City. 249 00:14:16,720 --> 00:14:17,640 No one knows the City 250 00:14:17,800 --> 00:14:19,240 better than me, be it every corner 251 00:14:19,400 --> 00:14:20,360 or every checkpoint. 252 00:14:20,680 --> 00:14:21,520 In the past, 253 00:14:22,360 --> 00:14:23,520 I followed the command 254 00:14:23,680 --> 00:14:25,160 of her majesty and my father. 255 00:14:25,880 --> 00:14:28,880 Now I want to rely on my own. 256 00:14:30,560 --> 00:14:31,640 You are ambitious. 257 00:14:41,120 --> 00:14:42,360 He is not here now. 258 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 I guess he will never come. 259 00:14:44,720 --> 00:14:45,480 So let's go. 260 00:14:46,120 --> 00:14:46,520 Alright. 261 00:14:46,960 --> 00:14:47,480 Let's go. 262 00:15:07,760 --> 00:15:08,600 Your Highness. 263 00:15:09,120 --> 00:15:10,080 Why are you here? 264 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 I didn't see Your Highness at the appointed place. 265 00:15:13,320 --> 00:15:14,160 I am worried about you. 266 00:15:14,280 --> 00:15:15,080 So here I am. 267 00:15:16,960 --> 00:15:17,600 Your Highness. 268 00:15:18,040 --> 00:15:19,560 You have cold poison attack again? 269 00:15:20,200 --> 00:15:21,080 I am fine. 270 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Song Che suddenly appeared. 271 00:15:24,600 --> 00:15:25,680 He was a tough opponent. 272 00:15:26,280 --> 00:15:27,160 I had to use 273 00:15:27,720 --> 00:15:28,600 my inner strength. 274 00:15:29,880 --> 00:15:30,760 What about 9th Princess? 275 00:15:31,480 --> 00:15:32,600 She left with Song Che. 276 00:15:35,040 --> 00:15:36,200 So what shall we do now? 277 00:15:37,280 --> 00:15:38,880 There is a change. 278 00:15:39,600 --> 00:15:40,880 We can only bid farewell to the Queen. 279 00:15:47,320 --> 00:15:48,800 You said Jiang Mengmeng 280 00:15:49,080 --> 00:15:50,520 escaped from marriage with Song Che? 281 00:15:50,680 --> 00:15:51,440 Yes. 282 00:15:52,920 --> 00:15:53,960 Terrific. 283 00:15:54,280 --> 00:15:55,360 I worked so hard 284 00:15:55,520 --> 00:15:57,080 to stop them from getting married. 285 00:15:57,440 --> 00:15:58,680 But she fled the Palace. 286 00:16:00,520 --> 00:16:01,840 Now Murong Chen 287 00:16:02,240 --> 00:16:03,880 belongs to me. 288 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 But... 289 00:16:06,240 --> 00:16:07,200 But what? 290 00:16:08,200 --> 00:16:09,840 5th Prince left as well. 291 00:16:10,120 --> 00:16:10,800 What? 292 00:16:15,320 --> 00:16:16,200 Sister queen. 293 00:16:20,400 --> 00:16:21,160 4th Princess. 294 00:16:21,360 --> 00:16:22,120 - 4th Princess! - Go away. 295 00:16:22,280 --> 00:16:23,640 You can't break in, 4th princess. 296 00:16:25,480 --> 00:16:26,160 Sister queen. 297 00:16:27,800 --> 00:16:28,800 Sisi, 298 00:16:29,040 --> 00:16:29,840 why are you 299 00:16:30,040 --> 00:16:31,080 so mad this morning? 300 00:16:31,200 --> 00:16:33,280 Let's apply this 301 00:16:33,480 --> 00:16:34,840 aleo vera honey facial mask together. 302 00:16:36,000 --> 00:16:37,240 9th Princess has left. 303 00:16:37,560 --> 00:16:39,600 And you are still caring about the facial mask. 304 00:16:41,560 --> 00:16:42,520 All of you can leave now. 305 00:16:50,600 --> 00:16:52,720 You don't worry about 9th Princess. 306 00:16:53,720 --> 00:16:54,680 I... 307 00:16:57,120 --> 00:16:58,080 Calm down. 308 00:16:58,240 --> 00:17:02,240 Mengmeng and 5th Prince will take a tour before the wedding. 309 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Tour before the wedding? 310 00:17:04,319 --> 00:17:05,519 I know my sister. 311 00:17:05,720 --> 00:17:07,240 She will not be tamed 312 00:17:07,440 --> 00:17:08,880 until she sees the outside world. 313 00:17:13,480 --> 00:17:14,920 Your Majesty. 314 00:17:15,119 --> 00:17:16,799 I request to bring back 9th Princess. 315 00:17:18,240 --> 00:17:19,960 What if you couldn't make it? 316 00:17:21,319 --> 00:17:22,519 If I don't bring her back, 317 00:17:22,800 --> 00:17:24,280 I won't dare to marry her. 318 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 You are a determined, 319 00:17:27,839 --> 00:17:28,920 and courageous person, 320 00:17:29,240 --> 00:17:32,040 with the royal demeanour of Cang Yun! 321 00:17:32,360 --> 00:17:33,640 Your Majesty. 322 00:17:33,880 --> 00:17:36,000 I will protect 9th Princess 323 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 from any danger. 324 00:17:39,080 --> 00:17:39,840 And 325 00:17:40,040 --> 00:17:41,360 when I leave, 326 00:17:41,600 --> 00:17:44,760 4th Princess can calm down. 327 00:17:45,600 --> 00:17:47,480 Please allow me, Your Majesty. 328 00:17:49,640 --> 00:17:52,840 I leave Mengmeng with you. 329 00:17:55,560 --> 00:17:57,320 Young people are really full of ideas. 330 00:17:57,520 --> 00:17:58,400 Far from our reach. 331 00:18:01,640 --> 00:18:02,480 Sister queen, 332 00:18:03,320 --> 00:18:05,200 why do you let them go? 333 00:18:06,120 --> 00:18:07,200 It does not matter. 334 00:18:07,920 --> 00:18:09,960 Our parents let us go as well. 335 00:18:10,600 --> 00:18:11,640 It is different. 336 00:18:12,560 --> 00:18:14,160 Sister queen, you are being partial. 337 00:18:14,920 --> 00:18:16,440 No matter how 9th Princess acts up, 338 00:18:16,920 --> 00:18:17,840 you always spoil her. 339 00:18:20,600 --> 00:18:21,720 I raised 340 00:18:21,960 --> 00:18:23,640 all of you. 341 00:18:24,520 --> 00:18:26,320 I should be fair with each of you. 342 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 But do you know 343 00:18:28,160 --> 00:18:30,920 why I favor 9th Princess? 344 00:18:34,000 --> 00:18:34,680 Yes, I know. 345 00:18:36,920 --> 00:18:38,520 When our Mother suddenly passed away, 346 00:18:38,960 --> 00:18:40,320 you inherited the crown. 347 00:18:41,440 --> 00:18:44,560 When 9th Princess dropped into the river that year, 348 00:18:47,200 --> 00:18:49,040 you blamed yourself for being devoted to the work 349 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 and neglecting her. 350 00:18:50,720 --> 00:18:52,120 Thus you felt guilty 351 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 and wanted to compensate her. 352 00:18:54,000 --> 00:18:55,240 I want to ask you one more question. 353 00:18:56,040 --> 00:18:57,920 Do you want to be someone like Mengmeng, 354 00:18:58,880 --> 00:19:01,440 or someone like me? 355 00:19:02,760 --> 00:19:05,480 Of course, I take pride in sister queen. 356 00:19:05,680 --> 00:19:06,960 I want to be someone like you. 357 00:19:08,640 --> 00:19:09,520 Good. 358 00:19:10,640 --> 00:19:11,440 Sisi, 359 00:19:12,440 --> 00:19:13,880 I am aware of 360 00:19:14,240 --> 00:19:16,160 what you are up to. 361 00:19:16,840 --> 00:19:18,400 But you have to give up 362 00:19:19,720 --> 00:19:21,000 something 363 00:19:22,400 --> 00:19:24,400 in life. 364 00:19:26,520 --> 00:19:27,800 I have no descendants. 365 00:19:30,080 --> 00:19:31,800 So I will pass the crown down 366 00:19:32,800 --> 00:19:35,680 to either you or Mengmeng. 367 00:19:37,200 --> 00:19:39,840 She isn't interest in power and fame. 368 00:19:40,440 --> 00:19:42,240 She only wants a happy life. 369 00:19:44,960 --> 00:19:46,200 But you are different. 370 00:19:49,000 --> 00:19:50,320 You are my hope, 371 00:19:52,160 --> 00:19:53,440 the future of the Ruo Shui kingdom. 372 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 So you have to 373 00:19:59,840 --> 00:20:01,400 give up something. 374 00:20:06,080 --> 00:20:07,040 Sisi understands that. 375 00:20:07,840 --> 00:20:09,640 I am being too capricious. 376 00:20:09,920 --> 00:20:11,680 It's good you can understand me. 377 00:20:12,080 --> 00:20:12,800 Think about it. 378 00:20:12,960 --> 00:20:14,600 There are plenty more fish in the sea! 379 00:20:14,840 --> 00:20:16,360 Next year you still have the chance. 380 00:20:16,520 --> 00:20:17,360 Or the year after next. 381 00:20:17,640 --> 00:20:20,480 I will find someone better for you. 382 00:20:23,320 --> 00:20:25,880 A man who bears the whole country in mind. 383 00:20:26,600 --> 00:20:27,920 A man versed in both literature and military affairs. 384 00:20:28,240 --> 00:20:32,120 A man that shares the same future with you. 385 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 Thanks, sister queen. 386 00:20:36,080 --> 00:20:37,400 I understand. 387 00:21:06,300 --> 00:21:09,050 (The Imperial City to Qing Luo Town) 388 00:21:11,480 --> 00:21:12,800 (Finally in a new map.) 389 00:21:13,210 --> 00:21:15,930 (Qing Luo Town) 390 00:21:19,200 --> 00:21:20,680 Do you find it strange that 391 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 there are so few pedestrians 392 00:21:22,400 --> 00:21:23,360 in daylight? 393 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 And each of them is in a hurry. 394 00:21:26,200 --> 00:21:27,480 I find it a little strange. 395 00:21:27,960 --> 00:21:28,760 But Your Highness. 396 00:21:31,040 --> 00:21:32,320 What should you call me outside? 397 00:21:33,560 --> 00:21:35,240 Childe. 398 00:21:35,680 --> 00:21:36,520 Right. 399 00:21:36,640 --> 00:21:37,800 What did you want to say? 400 00:21:38,560 --> 00:21:39,560 I wanted to say 401 00:21:40,240 --> 00:21:42,280 it is so late. 402 00:21:42,600 --> 00:21:44,240 Maybe everyone is going home for dinner. 403 00:21:45,040 --> 00:21:46,080 Look, there is an inn. 404 00:21:46,360 --> 00:21:47,760 I'll check out if they have empty rooms. 405 00:21:48,040 --> 00:21:48,800 You stay here. 406 00:21:48,960 --> 00:21:49,560 Don't go away. 407 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Ok, you can go. 408 00:21:53,640 --> 00:21:54,400 Let's go, Da Huang. 409 00:21:55,280 --> 00:21:56,320 Now it is two of us. 410 00:22:02,520 --> 00:22:03,400 Xiao Mei. 411 00:22:03,600 --> 00:22:04,520 I finally find you. 412 00:22:04,640 --> 00:22:06,160 - Come home with me. - I... 413 00:22:06,360 --> 00:22:07,280 Wait! What are you doing? 414 00:22:07,440 --> 00:22:08,120 Do you find the wrong person? 415 00:22:08,280 --> 00:22:09,240 You are my daughter. 416 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 My husband, I found... 417 00:22:11,480 --> 00:22:12,560 - My wife. - I found Xiao Mei. 418 00:22:12,720 --> 00:22:13,360 I found Xiao Mei. 419 00:22:13,520 --> 00:22:14,400 You come home with me now. 420 00:22:14,600 --> 00:22:16,320 Wake up, you find the wrong person. 421 00:22:16,840 --> 00:22:18,400 Sir, what is the matter? 422 00:22:21,480 --> 00:22:23,120 The only daughter in my family, 423 00:22:23,480 --> 00:22:24,920 Xiao Mei has disappeared lately. 424 00:22:25,800 --> 00:22:27,680 My wife missed her daughter so much 425 00:22:28,120 --> 00:22:30,200 that she lost her mind. 426 00:22:30,520 --> 00:22:32,680 She calls everyone her daughter. 427 00:22:33,040 --> 00:22:35,920 These days she has been seriously ill. 428 00:22:36,440 --> 00:22:38,400 She can't even distinguish the gender. 429 00:22:38,480 --> 00:22:39,960 Did you request help from the officials? 430 00:22:40,600 --> 00:22:41,560 To tell you the truth, 431 00:22:42,120 --> 00:22:43,720 this month, 432 00:22:44,320 --> 00:22:45,680 in our Qing Luo Town, 433 00:22:45,840 --> 00:22:47,080 fifteen girls have disappeared 434 00:22:47,320 --> 00:22:48,600 without a clue. 435 00:22:48,760 --> 00:22:50,120 Even the officials can't find them. 436 00:22:50,280 --> 00:22:51,800 Fifteen girls! 437 00:22:52,000 --> 00:22:53,840 You are lucky 438 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 as you are men. 439 00:22:56,080 --> 00:22:57,640 Yes, we are lucky. 440 00:22:57,840 --> 00:22:59,080 Sorry for our offence. 441 00:22:59,280 --> 00:23:00,400 Please forgive us. 442 00:23:00,840 --> 00:23:01,480 - I understand. - We will leave. 443 00:23:01,640 --> 00:23:02,720 - Excuse me. - We will leave. 444 00:23:03,200 --> 00:23:04,000 Well, my wife. 445 00:23:04,440 --> 00:23:05,720 Let's go. 446 00:23:05,920 --> 00:23:07,880 Hope you can find your daughter. 447 00:23:08,240 --> 00:23:10,720 Xiao Ai, I still feel strange about this place. 448 00:23:11,120 --> 00:23:12,720 I am a little afraid that 449 00:23:13,040 --> 00:23:14,880 someone is following us. 450 00:23:15,720 --> 00:23:16,880 Stay close. Don't turn around. 451 00:23:17,240 --> 00:23:17,960 Go. 452 00:23:19,880 --> 00:23:20,560 Innkeeper. (Yi Chun Tavern) 453 00:23:20,760 --> 00:23:21,720 Two decent rooms. 454 00:23:22,240 --> 00:23:23,120 You are lucky. 455 00:23:23,520 --> 00:23:25,240 We happen to have two rooms available. 456 00:23:25,360 --> 00:23:25,920 Really? 457 00:23:26,560 --> 00:23:27,520 How many of you will check in? 458 00:23:27,880 --> 00:23:28,560 Three. 459 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Two friends and I. 460 00:23:30,000 --> 00:23:30,800 Please wait for a moment. 461 00:23:35,480 --> 00:23:36,320 Where are they? 462 00:23:46,360 --> 00:23:47,280 Childe, 463 00:23:47,360 --> 00:23:48,000 how come there is 464 00:23:48,160 --> 00:23:49,200 a stick in the package? 465 00:23:49,240 --> 00:23:50,240 You'll need some weapon 466 00:23:50,720 --> 00:23:52,000 when you are in the outside world. 467 00:24:07,160 --> 00:24:08,560 You always fall for me. 468 00:24:12,080 --> 00:24:12,960 Fall for you? 469 00:24:13,360 --> 00:24:14,680 I was so scared of you. 470 00:24:17,040 --> 00:24:17,960 Tell me 471 00:24:18,120 --> 00:24:18,960 why you are following us. 472 00:24:19,480 --> 00:24:20,520 To have a talk. 473 00:24:21,880 --> 00:24:22,680 Who are you? 474 00:24:24,880 --> 00:24:26,080 You want to return to Cang Yun kingdom. 475 00:24:27,800 --> 00:24:28,680 Yes. 476 00:24:29,280 --> 00:24:30,760 9th Princess escaped from the marriage. 477 00:24:31,040 --> 00:24:33,640 I am an abandoned husband. What else can I do? 478 00:24:34,000 --> 00:24:35,680 You are not here to bring back Mengmeng? 479 00:24:36,040 --> 00:24:37,480 If I want to bring her back, 480 00:24:37,720 --> 00:24:39,640 will there only be Chang Kong and me? 481 00:24:42,080 --> 00:24:42,840 That makes sense. 482 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 Well, 483 00:24:44,360 --> 00:24:45,800 nothing serious now. 484 00:24:46,080 --> 00:24:47,760 How about we split up? 485 00:24:47,840 --> 00:24:49,160 Mind our own business. Right? 486 00:24:50,560 --> 00:24:51,440 Wait! 487 00:24:53,560 --> 00:24:54,360 What‘s the matter’? 488 00:24:54,840 --> 00:24:56,960 You are the 9th Princess of Ruo Shui kingdom. 489 00:24:57,160 --> 00:24:58,560 Why are you so irresponsible? 490 00:24:58,680 --> 00:25:00,240 That day I was... 491 00:25:02,280 --> 00:25:04,360 That day I was not intentional. 492 00:25:04,760 --> 00:25:05,560 And, 493 00:25:05,960 --> 00:25:07,040 we drank a lot. 494 00:25:07,280 --> 00:25:08,080 Being so drunk, 495 00:25:08,840 --> 00:25:11,040 we couldn't do anything. 496 00:25:11,520 --> 00:25:12,600 That day... 497 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 That day... 498 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 I didn't mean it that day. 499 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 I wanted to say 500 00:25:26,160 --> 00:25:27,560 you should be responsible for me. 501 00:25:27,760 --> 00:25:29,000 Send me home. 502 00:25:30,240 --> 00:25:31,280 Send you home? 503 00:25:31,640 --> 00:25:32,080 Send you home! 504 00:25:32,240 --> 00:25:33,360 So you agree? 505 00:25:34,440 --> 00:25:35,720 You are setting me up. 506 00:25:35,960 --> 00:25:37,160 I am sincere. 507 00:25:37,640 --> 00:25:38,360 Think about it. 508 00:25:38,600 --> 00:25:41,600 I travelled a long way to Ruo Shui kingdom for matchmaking. 509 00:25:42,000 --> 00:25:44,360 Everyone knew I was the future 9th royal son-in-law. 510 00:25:44,640 --> 00:25:45,560 But you escaped from the marriage. 511 00:25:45,760 --> 00:25:46,920 If I returned home by myself, 512 00:25:47,240 --> 00:25:48,560 it would be awkward for me. 513 00:25:48,720 --> 00:25:50,000 Even if I get engaged in the future, 514 00:25:50,400 --> 00:25:52,360 everyone will laugh at me. 515 00:25:52,920 --> 00:25:53,840 So, 516 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 you should be responsible for me. 517 00:25:56,360 --> 00:25:57,720 Send me back to Cang Yun kingdom. 518 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 And take back your invitation. 519 00:26:00,200 --> 00:26:02,760 Then we will officially break up. 520 00:26:03,280 --> 00:26:04,840 In the future, 521 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 let's take care of our own marriage. 522 00:26:07,320 --> 00:26:08,800 Do you think so? 523 00:26:09,760 --> 00:26:10,480 Of course. 524 00:26:10,680 --> 00:26:11,760 I figured it out that 525 00:26:11,960 --> 00:26:13,200 I won't force you to marry me. 526 00:26:13,520 --> 00:26:15,000 I won't force you. 527 00:26:18,440 --> 00:26:19,360 Jiang Mengmeng, 528 00:26:21,840 --> 00:26:24,480 I give up on you. 529 00:26:28,720 --> 00:26:30,360 (When he says he gives up on me,) 530 00:26:31,360 --> 00:26:33,200 (why am I a little sad?) 531 00:26:35,840 --> 00:26:36,640 What? 532 00:26:36,960 --> 00:26:38,760 You don't want me to give up on you. 533 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 Don't be a narcissist. 534 00:26:40,160 --> 00:26:41,280 I even want to celebrate. 535 00:26:42,000 --> 00:26:43,480 Then everything is fine. 536 00:26:43,640 --> 00:26:44,360 We can be relieved. 537 00:26:44,640 --> 00:26:46,640 Murong Chen. 538 00:26:47,440 --> 00:26:49,200 A handsome man. 539 00:26:49,840 --> 00:26:52,640 In term of the appearance, family, and talent, 540 00:26:52,960 --> 00:26:54,000 I am outstanding! 541 00:26:56,120 --> 00:26:56,800 Why should I always 542 00:26:56,960 --> 00:26:58,480 like you? 543 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 (That is to say...) 544 00:27:03,720 --> 00:27:04,640 (Right.) 545 00:27:04,840 --> 00:27:06,680 (Just because I play the leading role,) 546 00:27:06,920 --> 00:27:08,720 (I thought I didn't have to choose him.) 547 00:27:09,000 --> 00:27:10,560 (But he had to like me.) 548 00:27:10,800 --> 00:27:12,040 (That's right. It must be like that.) 549 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Murong Chen, 550 00:27:13,680 --> 00:27:14,960 you should behave like this earlier. 551 00:27:15,600 --> 00:27:18,160 I would be the nice guy 552 00:27:18,800 --> 00:27:20,120 to send you up to Hea... 553 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 to send you back home. 554 00:27:23,960 --> 00:27:24,560 That's a deal. 555 00:27:25,280 --> 00:27:27,120 (If he goes back to Cang Yun kingdom,) 556 00:27:28,240 --> 00:27:29,840 (he will go with Mengmeng) 557 00:27:30,040 --> 00:27:30,880 (day and night.) 558 00:27:31,040 --> 00:27:31,720 Objection! 559 00:27:33,080 --> 00:27:34,480 Overruled. Overruled. 560 00:27:45,560 --> 00:27:46,440 (Damn) 561 00:27:46,680 --> 00:27:48,520 (I ignored these two.) 562 00:27:52,000 --> 00:27:52,720 It is late. 563 00:27:53,200 --> 00:27:55,320 Let's check out the rooms. 564 00:27:55,800 --> 00:27:56,200 Right. 565 00:27:57,040 --> 00:27:57,760 Xiao Ai. 566 00:28:00,600 --> 00:28:02,640 - They two. - We will pay the bill. 567 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 Stop watching. Let's go. 568 00:28:04,360 --> 00:28:06,120 I know that 569 00:28:06,320 --> 00:28:07,920 you break up with Mengmeng 570 00:28:08,080 --> 00:28:09,200 as an excuse for stalling. 571 00:28:09,360 --> 00:28:10,840 You still like her. 572 00:28:11,320 --> 00:28:12,280 It is the same with you. 573 00:28:12,440 --> 00:28:14,200 You stay close to her as a friend. 574 00:28:14,400 --> 00:28:15,640 In fact, you retreat in order to advance. 575 00:28:15,840 --> 00:28:16,760 You also like her! 576 00:28:18,440 --> 00:28:19,360 Don't worry. 577 00:28:21,320 --> 00:28:24,160 I will send you back to Cang Yun kingdom 578 00:28:24,760 --> 00:28:27,520 safe and sound. 579 00:28:32,240 --> 00:28:33,600 Thank you. 580 00:28:37,360 --> 00:28:38,280 Stop! 581 00:28:38,760 --> 00:28:39,840 What are you doing? 582 00:28:40,000 --> 00:28:40,760 I am 583 00:28:42,040 --> 00:28:42,920 admiring the moon. 584 00:28:44,120 --> 00:28:45,120 How can you 585 00:28:45,320 --> 00:28:47,080 admire the moon on a cloudy night? 586 00:28:48,480 --> 00:28:49,400 Stop it. Let's go. 587 00:28:51,400 --> 00:28:52,120 What? 588 00:28:52,520 --> 00:28:53,520 Only one room is available? 589 00:28:54,200 --> 00:28:55,800 Two rooms were available in the afternoon. 590 00:28:57,000 --> 00:28:58,080 When you were away, 591 00:28:58,240 --> 00:28:59,320 one room had been booked. 592 00:29:02,360 --> 00:29:03,640 Someone here is 593 00:29:04,320 --> 00:29:05,240 unreliable. 594 00:29:05,760 --> 00:29:07,880 If you didn't come to mess up, 595 00:29:08,480 --> 00:29:09,720 I couldn't miss the booking. 596 00:29:09,840 --> 00:29:10,400 Well, 597 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 I can share the room with Mengmeng. 598 00:29:12,480 --> 00:29:13,680 You find your own place. 599 00:29:13,920 --> 00:29:14,280 I ... 600 00:29:14,560 --> 00:29:15,360 Stop! 601 00:29:16,360 --> 00:29:17,600 It is all about a room. 602 00:29:18,200 --> 00:29:18,800 The room isn't available in this inn. 603 00:29:19,000 --> 00:29:19,920 - We can find another one. - Let's go. 604 00:29:20,480 --> 00:29:21,160 There's no need! 605 00:29:21,360 --> 00:29:22,480 Qing Luo Town is a small place. 606 00:29:22,800 --> 00:29:23,680 At this time, 607 00:29:23,960 --> 00:29:26,080 the room isn't avaiable in all inns. 608 00:29:26,560 --> 00:29:28,560 If you don't make your decision, 609 00:29:29,120 --> 00:29:31,720 you will miss the last room. 610 00:29:33,720 --> 00:29:35,880 (Another trick of one room left) 611 00:29:42,560 --> 00:29:43,120 How about this? 612 00:29:43,520 --> 00:29:45,560 Our common room has two beds. 613 00:29:45,880 --> 00:29:46,960 You two can sleep there. 614 00:29:47,400 --> 00:29:49,600 And you three share the last decent room. 615 00:29:49,760 --> 00:29:50,680 No! 616 00:29:52,040 --> 00:29:53,240 You are three men. 617 00:29:53,440 --> 00:29:54,720 What is the matter? 618 00:29:54,920 --> 00:29:56,560 I mean the room is too small. 619 00:29:56,760 --> 00:29:57,400 Yes. 620 00:29:58,880 --> 00:29:59,760 Well then, 621 00:30:00,000 --> 00:30:00,640 waiter, 622 00:30:01,440 --> 00:30:03,360 place another bed in their room. 623 00:30:12,240 --> 00:30:13,120 Let's go to sleep. 624 00:30:14,600 --> 00:30:15,520 You. 625 00:30:15,680 --> 00:30:16,600 Sleep over there. 626 00:30:16,760 --> 00:30:17,800 Mengmeng, let's go. 627 00:30:17,960 --> 00:30:18,800 Why? 628 00:30:18,960 --> 00:30:20,760 Because we grow up together. 629 00:30:20,920 --> 00:30:22,280 We slept together since we were kids. 630 00:30:22,720 --> 00:30:24,480 Are you saying I haven't slept with her? 631 00:30:25,760 --> 00:30:27,320 Mengmeng and I are still a couple. 632 00:30:27,560 --> 00:30:29,840 I am entitled to sleep with her. 633 00:30:30,040 --> 00:30:30,640 Mengmeng, let's go. 634 00:30:31,440 --> 00:30:32,720 You will break up. 635 00:30:32,960 --> 00:30:35,120 If you sleep with her, you will ruin her reputation. 636 00:30:36,320 --> 00:30:38,280 You are a healthy bachelor. 637 00:30:38,480 --> 00:30:39,120 If you sleep with her, 638 00:30:39,400 --> 00:30:40,600 you will not ruin her reputation? 639 00:30:40,760 --> 00:30:41,480 Stop! 640 00:30:41,640 --> 00:30:44,400 Are you fighting about who should sleep with me? 641 00:30:44,560 --> 00:30:45,440 Yes. 642 00:30:48,360 --> 00:30:50,120 How about you sleep together? 643 00:31:03,400 --> 00:31:05,480 Is the bed small for you? 644 00:31:06,560 --> 00:31:08,520 A small bed is never comfortable. 645 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 But we are rough men. 646 00:31:10,080 --> 00:31:11,080 We can put up with inconveniences tonight. 647 00:31:11,240 --> 00:31:11,840 No big deal. 648 00:31:12,400 --> 00:31:13,120 I am rough? 649 00:31:13,720 --> 00:31:14,960 I am not rough as you! 650 00:31:20,320 --> 00:31:21,880 Are you rough or not? 651 00:31:25,400 --> 00:31:26,600 I am rough. 652 00:31:26,880 --> 00:31:29,160 Mengmeng, just go to sleep. 653 00:31:29,480 --> 00:31:31,400 I can put up with inconveniences tonight. 654 00:31:32,280 --> 00:31:33,360 Alright. 655 00:32:05,160 --> 00:32:05,920 Stay away. 656 00:32:19,880 --> 00:32:20,640 Give me that. 657 00:32:21,040 --> 00:32:21,920 No. 658 00:32:22,160 --> 00:32:23,120 Give me. 659 00:32:23,520 --> 00:32:24,800 - No! - Give me! 660 00:32:25,680 --> 00:32:27,200 No means no. 661 00:32:27,360 --> 00:32:28,400 There isn't enough room for me. 662 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 And you want to take the quilt. 663 00:32:30,040 --> 00:32:31,080 You can only blame yourself for being thin. 664 00:32:31,560 --> 00:32:32,320 Just take it. 665 00:32:32,680 --> 00:32:34,480 Don't you dare wake up Mengmeng. 666 00:32:37,360 --> 00:32:39,400 No. I said No. 667 00:32:39,680 --> 00:32:40,440 No. 668 00:32:41,520 --> 00:32:42,440 No. 669 00:32:52,360 --> 00:32:53,200 Earthquake? 670 00:32:57,720 --> 00:32:59,920 Why are you so passionate? 671 00:34:00,520 --> 00:34:01,440 I want... 672 00:34:09,280 --> 00:34:11,400 What do you want? 673 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 I want to ask you if it is too crowded. 674 00:34:17,679 --> 00:34:18,599 Yes. 675 00:34:22,040 --> 00:34:22,840 I. 676 00:34:23,000 --> 00:34:24,240 I'd rather sleep outside. 677 00:35:22,960 --> 00:35:24,000 Breakfast is ready. 678 00:35:31,640 --> 00:35:33,160 You guys are good. 679 00:35:34,800 --> 00:35:36,640 You didn't sleep at all, 680 00:35:37,160 --> 00:35:38,720 and you owe the inn one bed. 681 00:35:47,160 --> 00:35:48,160 Well, just eat something. 682 00:35:57,000 --> 00:35:58,520 Save some food for Xiao Ai and Chang Kong. 683 00:36:00,480 --> 00:36:01,280 Did you hear that? 684 00:36:01,520 --> 00:36:03,680 Last night, another girl disappeared. 685 00:36:03,840 --> 00:36:04,760 Again? 686 00:36:05,240 --> 00:36:06,160 And, 687 00:36:06,520 --> 00:36:08,360 she disappeared in this inn. 688 00:36:08,800 --> 00:36:09,520 For real? 689 00:36:09,720 --> 00:36:10,560 So weird. 690 00:36:10,960 --> 00:36:12,560 Now all the girls of this town 691 00:36:13,120 --> 00:36:15,920 have been sent away for safety. 692 00:36:16,280 --> 00:36:17,560 I think the criminal 693 00:36:17,760 --> 00:36:19,960 must keep an eye on the girls from the outside. 694 00:36:21,160 --> 00:36:22,480 I am full. Let's go. 695 00:36:23,160 --> 00:36:24,600 Well, where are Xiao Ai and Chang Kong? 696 00:36:25,040 --> 00:36:25,840 Xiao Ai disappeared. 697 00:36:26,120 --> 00:36:26,720 What? 698 00:37:14,856 --> 00:37:20,360 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 699 00:37:21,180 --> 00:37:25,692 ♪The scenery has come into my painting♪ 700 00:37:26,030 --> 00:37:29,060 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 701 00:37:29,300 --> 00:37:32,150 ♪But as time goes by♪ 702 00:37:32,360 --> 00:37:37,670 ♪I know she is my only one♪ 703 00:37:39,680 --> 00:37:44,540 ♪Traveling around and talking about the world♪ 704 00:37:45,800 --> 00:37:50,060 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 705 00:37:50,780 --> 00:37:53,540 ♪Giving up all the fame and power♪ 706 00:37:53,930 --> 00:37:56,690 ♪I just want to travel all over the world♪ 707 00:37:56,960 --> 00:38:02,270 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 708 00:38:02,844 --> 00:38:06,204 ♪Heroes should ride around the world♪ 709 00:38:06,590 --> 00:38:09,440 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 710 00:38:09,530 --> 00:38:12,440 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 711 00:38:12,604 --> 00:38:15,740 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 712 00:38:15,900 --> 00:38:18,620 ♪Heroes should ride around the world♪ 713 00:38:18,860 --> 00:38:21,620 ♪Where the heaven and earth become home♪ 714 00:38:21,788 --> 00:38:24,700 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 715 00:38:24,924 --> 00:38:28,668 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 716 00:38:53,372 --> 00:38:58,396 ♪Traveling around and talking about the world♪ 717 00:38:59,650 --> 00:39:04,000 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 718 00:39:04,630 --> 00:39:07,360 ♪Giving up all the fame and power♪ 719 00:39:07,750 --> 00:39:10,510 ♪I just want to travel all over the world♪ 720 00:39:10,720 --> 00:39:16,030 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 721 00:39:17,052 --> 00:39:20,060 ♪Heroes should ride around the world♪ 722 00:39:20,440 --> 00:39:23,290 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 723 00:39:23,388 --> 00:39:26,332 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 724 00:39:26,460 --> 00:39:29,436 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 725 00:39:29,596 --> 00:39:32,412 ♪Heroes should ride around the world♪ 726 00:39:32,590 --> 00:39:35,590 ♪Where the heaven and earth become home♪ 727 00:39:35,708 --> 00:39:38,812 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 728 00:39:38,940 --> 00:39:42,396 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 729 00:39:53,948 --> 00:39:57,052 ♪Heroes should ride around the world♪ 730 00:39:57,308 --> 00:40:00,284 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 731 00:40:00,380 --> 00:40:03,292 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 732 00:40:03,440 --> 00:40:06,350 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 733 00:40:06,460 --> 00:40:09,404 ♪Heroes should ride around the world♪ 734 00:40:09,500 --> 00:40:12,412 ♪Where the heaven and earth become home♪ 735 00:40:12,572 --> 00:40:15,676 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 736 00:40:15,772 --> 00:40:19,324 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 44121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.