All language subtitles for My Queen EP04 [Tencent Video]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 4= 23 00:01:56,560 --> 00:01:57,880 Jin Hua, wait a second. 24 00:01:58,520 --> 00:01:59,920 How about having a drink 25 00:01:59,920 --> 00:02:02,480 to heat up the atmosphere on our wedding night? 26 00:02:03,640 --> 00:02:04,360 Sure. 27 00:02:04,720 --> 00:02:06,240 It's up to you. 28 00:02:07,450 --> 00:02:10,330 (Double Happiness) 29 00:02:11,120 --> 00:02:11,800 Hubby, 30 00:02:11,800 --> 00:02:12,520 come on. 31 00:02:12,520 --> 00:02:13,560 Come to the bedroom. 32 00:02:13,560 --> 00:02:14,440 Come here hubby. (Yin Hua) 33 00:02:14,440 --> 00:02:14,920 Come to the bedroom. 34 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 I will make up the bed. 35 00:02:20,920 --> 00:02:21,520 Drink more. 36 00:02:25,080 --> 00:02:25,800 Have some more. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,080 Don't stop. 38 00:02:27,760 --> 00:02:28,960 Have some more. 39 00:02:36,320 --> 00:02:38,160 All of women from Bai Hua Village 40 00:02:38,160 --> 00:02:39,920 are orphans 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,200 who have no parents, 42 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 or anyone to rely on. 43 00:02:46,000 --> 00:02:47,440 Since we were young, 44 00:02:47,840 --> 00:02:49,840 they liked to bully us. 45 00:02:50,760 --> 00:02:52,560 We rob people 46 00:02:53,360 --> 00:02:54,880 not only to survive, 47 00:02:55,560 --> 00:02:56,840 also 48 00:02:56,920 --> 00:02:57,800 to get back 49 00:02:57,800 --> 00:02:59,080 our pride. 50 00:02:59,560 --> 00:03:00,080 Sure. 51 00:03:00,560 --> 00:03:02,640 We're gonna make everyone afraid of us, 52 00:03:04,680 --> 00:03:06,640 so they will never look down on us. 53 00:03:07,120 --> 00:03:07,960 Look down... 54 00:03:07,960 --> 00:03:08,400 Oh, no... 55 00:03:08,400 --> 00:03:09,000 Look up to us. 56 00:03:09,560 --> 00:03:10,360 Come on, let's drink. 57 00:03:13,560 --> 00:03:13,920 Cheers. 58 00:03:14,040 --> 00:03:14,880 I will fill it up for you. 59 00:03:17,880 --> 00:03:18,640 Nowadays, 60 00:03:18,920 --> 00:03:20,280 people around this area 61 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 all get scared when 62 00:03:22,960 --> 00:03:24,560 they heard my name, Jin Hua. 63 00:03:25,280 --> 00:03:28,760 But I don't feel as happy as I thought. 64 00:03:29,560 --> 00:03:32,280 Having people afraid of me, 65 00:03:32,840 --> 00:03:34,920 I even want people to love me. 66 00:03:35,080 --> 00:03:36,320 Can you understand? 67 00:03:37,240 --> 00:03:38,160 Yes I can. 68 00:03:38,480 --> 00:03:40,200 Come on, cheers. 69 00:03:40,560 --> 00:03:41,160 Cheers. 70 00:03:41,560 --> 00:03:42,480 After this toast, 71 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 I'll love you even more. 72 00:03:44,480 --> 00:03:44,840 OK. 73 00:03:47,440 --> 00:03:47,760 Cheers. 74 00:03:48,160 --> 00:03:48,800 I will fill it up for you. 75 00:03:50,080 --> 00:03:52,160 Love is sharing. 76 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 It's like this bottle of wine. 77 00:03:56,040 --> 00:03:57,560 You won't enjoy it if drink only by yourself. 78 00:03:59,280 --> 00:04:01,360 But if we share it, 79 00:04:02,920 --> 00:04:03,600 it will be tastier. 80 00:04:04,200 --> 00:04:04,560 Right? 81 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 Sharing? 82 00:04:12,160 --> 00:04:13,360 Yes, sharing. 83 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 I'd love to share with you. 84 00:04:15,560 --> 00:04:17,360 I'd love to share all my good things with you, 85 00:04:17,920 --> 00:04:18,840 including myself. 86 00:04:19,240 --> 00:04:20,120 All with you. 87 00:04:20,120 --> 00:04:21,320 You don't have to share. 88 00:04:22,280 --> 00:04:22,880 But, 89 00:04:23,720 --> 00:04:24,840 I heard that 90 00:04:25,240 --> 00:04:27,520 you've got some good stuff recently. 91 00:04:28,720 --> 00:04:29,840 Good stuff? 92 00:04:30,560 --> 00:04:31,120 Yes. 93 00:04:31,880 --> 00:04:32,320 Right. 94 00:04:32,520 --> 00:04:33,680 I have tons of good stuff 95 00:04:34,760 --> 00:04:36,040 that I like to share with you. 96 00:04:36,880 --> 00:04:38,040 Good stuff. 97 00:04:38,800 --> 00:04:39,200 Really? 98 00:04:39,240 --> 00:04:39,720 Good stuff. 99 00:04:41,640 --> 00:04:42,520 Over there. Over there. 100 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Is this blood night-blooming cereus? 101 00:04:51,600 --> 00:04:52,880 It doesn't seem like. 102 00:04:53,640 --> 00:04:54,840 I think this trip was all for nothing. 103 00:04:58,280 --> 00:04:58,560 No. 104 00:04:58,800 --> 00:04:59,240 It's not. 105 00:05:02,240 --> 00:05:02,880 Happy wedding. 106 00:05:05,040 --> 00:05:06,680 Are you trying to scare me to death? 107 00:05:09,840 --> 00:05:10,480 Where is Yin Hua? 108 00:05:10,880 --> 00:05:11,480 Still passing out. 109 00:05:13,520 --> 00:05:14,240 Not bad. 110 00:05:14,400 --> 00:05:15,680 You too. 111 00:05:18,160 --> 00:05:18,720 No, 112 00:05:20,040 --> 00:05:20,920 we have to leave now. 113 00:05:21,320 --> 00:05:22,560 It will be too late if they wake up. 114 00:05:22,800 --> 00:05:23,600 Hurry up. 115 00:05:24,760 --> 00:05:25,240 Let's go. 116 00:05:26,430 --> 00:05:27,200 (Double Happiness) 117 00:05:28,160 --> 00:05:29,530 (Feng Yi Palace) 118 00:05:38,000 --> 00:05:39,520 Mengmeng has disappeared for the whole day, 119 00:05:39,600 --> 00:05:40,880 and 5th prince has also disappeared for 2 days. 120 00:05:41,320 --> 00:05:42,560 Why is there no news about them at all? 121 00:05:45,680 --> 00:05:46,800 Xiao Ai, A Liang. 122 00:05:47,520 --> 00:05:49,880 Did Mengmeng mention where she's going? 123 00:05:54,000 --> 00:05:55,600 I don't know. 124 00:05:58,920 --> 00:06:00,680 Is there any clue about where the 5th prince went? 125 00:06:05,320 --> 00:06:06,480 8th brother, Song Che, 126 00:06:06,720 --> 00:06:07,520 did you have any clue? 127 00:06:07,800 --> 00:06:08,960 I found this 128 00:06:09,440 --> 00:06:10,520 from a pawnshop. 129 00:06:15,440 --> 00:06:16,560 This is... 130 00:06:16,800 --> 00:06:17,880 It's a gift I gave to Mengmeng. 131 00:06:19,400 --> 00:06:20,040 Ah right. 132 00:06:20,560 --> 00:06:22,760 I remember that when princess left, 133 00:06:23,000 --> 00:06:24,320 her outfit looked like 134 00:06:24,600 --> 00:06:25,400 a cook. 135 00:06:25,920 --> 00:06:26,320 She was holding knifes 136 00:06:26,680 --> 00:06:28,240 and spatula in her hands. 137 00:06:34,520 --> 00:06:35,160 Right. 138 00:06:35,560 --> 00:06:37,200 We found the guy who traded in the jade bracelet, 139 00:06:37,360 --> 00:06:38,000 and he said that 140 00:06:38,200 --> 00:06:39,440 Mengmeng used this jade bracelet to 141 00:06:39,440 --> 00:06:41,720 trade all their cooking equipment and clothes. 142 00:06:42,400 --> 00:06:45,320 This information also matches what Xiao Ai and A Liang said. 143 00:06:51,520 --> 00:06:53,120 Recently many cooks have gone missing. 144 00:06:53,840 --> 00:06:54,600 Based on the investigation, 145 00:06:56,160 --> 00:06:57,600 they are caught up and sent to Bai Hua Village. 146 00:07:00,840 --> 00:07:01,680 Bai Hua Village! 147 00:07:02,240 --> 00:07:03,880 Bai Hua Village! 148 00:07:10,280 --> 00:07:11,240 Quickly, this way. 149 00:07:11,280 --> 00:07:11,560 Stop there. 150 00:07:11,680 --> 00:07:12,440 I'm so exhausted. 151 00:07:12,480 --> 00:07:12,720 Don't run. 152 00:07:12,720 --> 00:07:14,360 How did they catch up so quickly? 153 00:07:14,520 --> 00:07:15,160 Stop there. 154 00:07:15,440 --> 00:07:16,000 Hurry, run. 155 00:07:17,480 --> 00:07:18,040 Stop there. 156 00:07:19,840 --> 00:07:20,680 How come there're so many people? 157 00:07:22,640 --> 00:07:23,520 What should we do? 158 00:07:24,200 --> 00:07:25,000 What else can we do? 159 00:07:25,200 --> 00:07:25,720 Let's fight. 160 00:07:27,000 --> 00:07:27,600 You have me here. 161 00:07:29,040 --> 00:07:29,320 It will be ok. 162 00:07:29,400 --> 00:07:29,760 Stay behind me. 163 00:07:30,080 --> 00:07:30,400 Stop it. 164 00:07:30,440 --> 00:07:31,160 Let me do it. 165 00:07:43,560 --> 00:07:44,400 Are you ok? 166 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Why are you pulling my clothes? 167 00:07:45,760 --> 00:07:46,640 You told me to stay behind you. 168 00:07:46,680 --> 00:07:48,480 I told you to stay behind me so you can watch my back. 169 00:07:48,680 --> 00:07:49,840 I can't watch my back by myself. 170 00:07:50,080 --> 00:07:50,480 Be careful. 171 00:08:09,280 --> 00:08:09,600 Don't move. 172 00:08:09,760 --> 00:08:10,240 Don't move. 173 00:08:10,960 --> 00:08:11,400 Kneel down. 174 00:08:11,840 --> 00:08:12,440 Stay calm. 175 00:08:19,960 --> 00:08:20,760 Song Che. 176 00:08:21,600 --> 00:08:22,720 Finally, here you are. 177 00:08:22,840 --> 00:08:24,760 I thought you wouldn't come. 178 00:08:24,920 --> 00:08:27,400 I thought I would die. 179 00:08:29,480 --> 00:08:30,160 Mengmeng. 180 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 Don't be scared. 181 00:08:32,159 --> 00:08:33,319 I'm here to rescue you. 182 00:08:40,080 --> 00:08:40,280 Let's go. 183 00:08:41,080 --> 00:08:41,360 Hurry. 184 00:08:43,520 --> 00:08:45,200 But, why are you here? 185 00:08:45,800 --> 00:08:47,520 It's all arranged by Her Majesty. 186 00:08:48,480 --> 00:08:49,200 Sister queen? 187 00:08:53,040 --> 00:08:53,760 Sister queen. 188 00:08:56,800 --> 00:08:57,520 Did you get hurt? 189 00:08:57,680 --> 00:08:58,240 It's fine. 190 00:08:58,440 --> 00:08:59,000 Just a little scratch. 191 00:08:59,360 --> 00:08:59,800 But, 192 00:09:00,480 --> 00:09:00,920 sister queen, 193 00:09:01,480 --> 00:09:02,400 what's going on? 194 00:09:03,240 --> 00:09:04,360 The bandits in Ruo Shui kingdom 195 00:09:04,440 --> 00:09:05,800 are always my big concern. 196 00:09:06,000 --> 00:09:08,080 It has not been resolved for years. 197 00:09:08,560 --> 00:09:10,080 This time, you and the emperor's son-in-law went missing. 198 00:09:10,320 --> 00:09:11,840 Your brother and Song Che found out 199 00:09:12,160 --> 00:09:13,760 it has something to do with Bai Hua Village. 200 00:09:14,320 --> 00:09:16,600 We are here to take all of them down once. 201 00:09:17,080 --> 00:09:17,960 But this time, 202 00:09:18,200 --> 00:09:19,920 you and emperor's son-in-law have made huge contribution. 203 00:09:20,360 --> 00:09:21,240 We... 204 00:09:24,720 --> 00:09:25,600 A piece of cake. 205 00:09:30,160 --> 00:09:31,040 Because I know 206 00:09:31,240 --> 00:09:32,960 our Mengmeng is very kind. 207 00:09:33,640 --> 00:09:34,840 As soon as you knew cooks got kidnapped, 208 00:09:35,280 --> 00:09:37,000 you would come to enemy's lair 209 00:09:37,240 --> 00:09:38,320 to rescue them, 210 00:09:38,600 --> 00:09:39,120 right? 211 00:09:39,360 --> 00:09:40,240 What's going on? 212 00:09:40,880 --> 00:09:42,720 Isn't this what Murong Chen made up? 213 00:09:44,200 --> 00:09:46,320 Sister queen, actually... 214 00:09:46,720 --> 00:09:47,360 Never mind. 215 00:09:47,640 --> 00:09:48,680 The blood night-blooming cereus is still missing anyway. 216 00:09:49,160 --> 00:09:50,360 Let's not spill out the truth. 217 00:09:50,560 --> 00:09:51,240 Sorry, sister queen. 218 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 I made you worried. 219 00:09:59,680 --> 00:10:00,960 Those bandits 220 00:10:01,520 --> 00:10:03,000 have been doing all kinds of evil for years 221 00:10:04,040 --> 00:10:06,160 from robbing to kidnapping, 222 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 now you even dare to kidnap our 9th princess. 223 00:10:09,480 --> 00:10:10,960 9th princess? 224 00:10:11,880 --> 00:10:13,040 If I don't bring you to justice, 225 00:10:13,560 --> 00:10:16,240 Ruo Shui Kingdom will never be safe. 226 00:10:17,480 --> 00:10:17,880 Guards. 227 00:10:17,920 --> 00:10:18,320 Sister queen, 228 00:10:19,080 --> 00:10:20,280 please let them go. 229 00:10:22,080 --> 00:10:23,040 After all, 230 00:10:23,280 --> 00:10:25,160 they're forced to do this just for living. 231 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 And as bandits, 232 00:10:27,240 --> 00:10:28,200 they only robbed people 233 00:10:28,560 --> 00:10:29,360 without actually harming anyone. 234 00:10:29,800 --> 00:10:30,840 This time, they kidnapped cooks 235 00:10:31,920 --> 00:10:33,000 just for cooking, nothing else. 236 00:10:34,680 --> 00:10:35,760 I also feel they are guilty, 237 00:10:36,880 --> 00:10:38,160 but they don't deserve to die. 238 00:10:41,440 --> 00:10:42,040 How about this? 239 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 I have an idea. 240 00:10:43,400 --> 00:10:44,200 Do you wanna hear it? 241 00:10:46,080 --> 00:10:46,600 Speak out. 242 00:10:47,120 --> 00:10:48,080 I think that 243 00:10:48,360 --> 00:10:50,400 rather than killing them, 244 00:10:50,840 --> 00:10:51,800 why don't we guide them to do good things? 245 00:10:52,680 --> 00:10:53,520 I think that we can make them 246 00:10:54,520 --> 00:10:56,040 we can order them to hand over the stolen goods, 247 00:10:56,400 --> 00:10:57,640 and we can use them to help the people. 248 00:10:58,320 --> 00:10:59,160 In this way, 249 00:10:59,520 --> 00:11:01,000 they can also have a second chance 250 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 to change and start over. 251 00:11:08,200 --> 00:11:09,400 Sister queen, please. 252 00:11:12,280 --> 00:11:12,840 OK. 253 00:11:21,240 --> 00:11:23,520 You must check carefully based on the list. 254 00:11:23,520 --> 00:11:24,640 Don't miss anything. 255 00:11:25,480 --> 00:11:26,080 It's not right. 256 00:11:26,320 --> 00:11:27,440 Few things are missing. 257 00:11:28,840 --> 00:11:30,000 What's missing? 258 00:11:33,880 --> 00:11:36,080 Go and search around corners carefully, 259 00:11:36,240 --> 00:11:37,360 and see if there's anything missing. 260 00:11:44,520 --> 00:11:45,200 There's no need. 261 00:11:45,680 --> 00:11:46,600 Right, this is it! 262 00:11:46,720 --> 00:11:47,360 This is the bracelet, 263 00:11:48,600 --> 00:11:49,840 and also that white pearl necklace. 264 00:11:50,640 --> 00:11:51,440 Keep searching. 265 00:11:57,000 --> 00:11:58,800 Right, right. It's that white one. 266 00:11:59,600 --> 00:12:01,440 The colorful bead necklace was also missing. 267 00:12:01,720 --> 00:12:02,280 Still missing... 268 00:12:05,840 --> 00:12:06,640 Missing... 269 00:12:09,120 --> 00:12:09,560 The last one. 270 00:12:10,040 --> 00:12:10,840 Now everything's here. 271 00:12:16,400 --> 00:12:17,040 Found it! 272 00:12:19,240 --> 00:12:20,040 You don't need to check it. 273 00:12:20,320 --> 00:12:21,000 It's also fake. 274 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 This is much more complicated 275 00:12:26,120 --> 00:12:27,840 than we imagine. 276 00:12:28,720 --> 00:12:30,360 But there's one thing we can be sure of. 277 00:12:30,880 --> 00:12:32,800 It was a right decision to come to Ruo Shui Kingdom. 278 00:12:34,800 --> 00:12:36,480 But My Highness, you are now emperor's son-in-law. 279 00:12:37,400 --> 00:12:38,440 If we continue to dig into it, 280 00:12:38,840 --> 00:12:40,000 I'm afraid that it won't be easy. 281 00:12:41,440 --> 00:12:43,000 But if we somehow break off the engagement, 282 00:12:44,440 --> 00:12:46,520 we don't have excuse to stay here. 283 00:12:47,720 --> 00:12:48,560 I have an idea. 284 00:12:50,160 --> 00:12:50,840 What is it? 285 00:12:51,680 --> 00:12:54,160 She also wants to get the blood night-blooming cereus, right? 286 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Your Highness, you are talking about 9th princess? 287 00:13:03,200 --> 00:13:04,680 Shouldn't be like this. 288 00:13:05,760 --> 00:13:08,000 Why did I feel nothing when I hold him? 289 00:13:17,600 --> 00:13:18,360 Brother. 290 00:13:18,680 --> 00:13:19,360 Here you are. 291 00:13:20,680 --> 00:13:21,600 Brother. 292 00:13:26,720 --> 00:13:27,080 Mengmeng. 293 00:13:27,920 --> 00:13:29,160 What happened? 294 00:13:30,440 --> 00:13:31,120 Hug me. 295 00:13:33,760 --> 00:13:34,480 My sister, 296 00:13:35,240 --> 00:13:37,080 although we've been close to each other 297 00:13:37,080 --> 00:13:38,800 and used to hug, kiss and hold high, 298 00:13:39,120 --> 00:13:40,440 you are a big girl now. 299 00:13:40,640 --> 00:13:41,880 And it's a little... 300 00:13:49,640 --> 00:13:50,200 Mengmeng, 301 00:13:50,800 --> 00:13:52,320 did anyone bully you? 302 00:13:53,000 --> 00:13:53,720 Tell your brother, 303 00:13:54,040 --> 00:13:54,720 and I'll teach him a lesson. 304 00:13:56,400 --> 00:13:59,280 Can you teach the game designer a lesson? 305 00:14:00,240 --> 00:14:01,080 Game design... 306 00:14:01,800 --> 00:14:02,760 Designer? 307 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 Who is that? 308 00:14:10,280 --> 00:14:11,000 Wait, Mengmeng. 309 00:14:14,440 --> 00:14:14,960 Mengmeng. 310 00:14:17,320 --> 00:14:18,920 Where does that designer live? 311 00:14:20,200 --> 00:14:21,000 Energetic. 312 00:14:21,320 --> 00:14:22,160 Powerful. 313 00:14:22,480 --> 00:14:23,160 Loyal. 314 00:14:23,840 --> 00:14:25,000 Strong entrepreneur spirit. 315 00:14:27,440 --> 00:14:28,960 Besides being a little too straightforward, 316 00:14:30,920 --> 00:14:32,160 what went wrong? 317 00:14:35,440 --> 00:14:36,160 Your Highness. 318 00:14:36,480 --> 00:14:38,840 Is there anything I can do for you? 319 00:14:42,040 --> 00:14:42,560 Xiao Ai, 320 00:14:42,920 --> 00:14:43,600 tell me, 321 00:14:44,640 --> 00:14:45,840 Song Che and I, 322 00:14:47,360 --> 00:14:48,160 do we match each other? 323 00:14:49,280 --> 00:14:52,480 General Song has powerful family background, 324 00:14:52,720 --> 00:14:53,520 and he has achieved a lot at his age. 325 00:14:54,040 --> 00:14:55,200 He's handsome and brave, 326 00:14:56,160 --> 00:14:57,800 and he's grown up together with you. 327 00:14:58,320 --> 00:14:59,120 Of course, you two match each other. 328 00:15:00,080 --> 00:15:00,800 That's right. 329 00:15:01,600 --> 00:15:02,840 That's what I thought. 330 00:15:03,920 --> 00:15:05,840 But when he came to save me 331 00:15:06,200 --> 00:15:07,000 the other day at Bai Hua Village, 332 00:15:07,680 --> 00:15:09,280 and I run into his arms. 333 00:15:11,640 --> 00:15:14,320 Such thing should be the climax of love story. 334 00:15:15,160 --> 00:15:16,800 Love story? 335 00:15:16,920 --> 00:15:18,200 But I didn't feel anything. 336 00:15:19,840 --> 00:15:22,360 What is 337 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 love story? 338 00:15:25,560 --> 00:15:26,760 My point is... 339 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 My point is... 340 00:15:30,560 --> 00:15:32,120 Well... this.... 341 00:15:32,640 --> 00:15:33,000 Well... 342 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 I was supposed to feel nervous 343 00:15:36,200 --> 00:15:37,000 and excited 344 00:15:37,240 --> 00:15:39,840 with fast heartbeat. 345 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 But I didn't. 346 00:15:43,960 --> 00:15:46,000 That's why I even tested it out with 8th brother. 347 00:15:46,880 --> 00:15:48,000 I found that 348 00:15:49,040 --> 00:15:50,440 I felt the same when 349 00:15:51,200 --> 00:15:52,440 I hugged them. 350 00:15:55,840 --> 00:15:57,760 Is the so-called fate determined 351 00:15:58,520 --> 00:16:00,520 by storyline and characters, 352 00:16:01,320 --> 00:16:02,760 or by my real feelings? 353 00:16:04,720 --> 00:16:06,000 No, no. 354 00:16:06,640 --> 00:16:07,400 Song Che's not possible, 355 00:16:08,240 --> 00:16:09,360 not even that guy. 356 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 What's not possible? 357 00:16:13,000 --> 00:16:14,760 Speaking of the devil. 358 00:16:16,880 --> 00:16:17,240 Wow. 359 00:16:18,240 --> 00:16:18,880 What is this? 360 00:16:18,960 --> 00:16:20,000 What? 361 00:16:21,280 --> 00:16:22,040 Oh... 362 00:16:23,240 --> 00:16:23,720 Well. 363 00:16:27,000 --> 00:16:27,760 What are you doing here? 364 00:16:28,640 --> 00:16:29,680 Are you here to make fun of me? 365 00:16:29,840 --> 00:16:32,120 That's misunderstanding. 366 00:16:32,400 --> 00:16:34,040 You got hurt because of me after all. 367 00:16:34,480 --> 00:16:35,600 Of course, I should 368 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 come to visit you. 369 00:16:44,720 --> 00:16:45,240 This is 370 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 the special medicine from our Cang Yun kingdom. 371 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 It's particularly effective. 372 00:16:49,640 --> 00:16:52,840 You can think of it as the way I say thank you. 373 00:16:53,680 --> 00:16:55,960 Is this all my life worth? 374 00:16:57,640 --> 00:16:59,560 If you don't want it, then forget about it. 375 00:17:02,240 --> 00:17:02,760 I do. 376 00:17:06,720 --> 00:17:07,400 Speaking of, 377 00:17:08,119 --> 00:17:09,279 did you actually go to Bai Hua Village 378 00:17:09,480 --> 00:17:11,000 to rescue those cooks? 379 00:17:13,240 --> 00:17:14,080 What about you? 380 00:17:15,599 --> 00:17:17,679 Since we don't trust each other, 381 00:17:18,960 --> 00:17:20,520 let's talk frankly. 382 00:17:21,720 --> 00:17:22,280 I went there 383 00:17:23,160 --> 00:17:24,200 to look for something. 384 00:17:26,200 --> 00:17:27,160 Stealing something! 385 00:17:27,800 --> 00:17:28,920 Can those outfits you ancient people wear 386 00:17:42,360 --> 00:17:44,960 actually hold that many stuff? 387 00:17:48,480 --> 00:17:49,200 Wow. 388 00:17:53,680 --> 00:17:55,080 Is this the blood night-blooming cereus? 389 00:17:56,400 --> 00:17:57,080 Yes. 390 00:17:57,600 --> 00:17:59,480 I didn't even find it in Jin Hua's room yesterday, 391 00:18:00,080 --> 00:18:02,280 or at the site where we were counting the stolen stuff. 392 00:18:02,640 --> 00:18:03,120 This... 393 00:18:03,480 --> 00:18:05,280 was found in Yin Hua's room. 394 00:18:05,800 --> 00:18:08,600 Yin Hua did this behind Jin Hua's back. 395 00:18:10,400 --> 00:18:11,920 Then everything makes sense now. 396 00:18:15,200 --> 00:18:16,360 Are you giving it to me? 397 00:18:16,800 --> 00:18:17,640 Of course. 398 00:18:17,800 --> 00:18:18,560 Take it. 399 00:18:27,320 --> 00:18:28,840 This is the blood night-blooming cereus. 400 00:18:32,840 --> 00:18:34,800 Why does it look so familiar? 401 00:18:49,400 --> 00:18:49,920 See. 402 00:18:54,320 --> 00:18:55,600 This is fake. 403 00:18:58,280 --> 00:19:00,080 The one at the lantern festival 404 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 and the one at Bai Hua Village this time 405 00:19:02,320 --> 00:19:03,160 are all fake. 406 00:19:05,160 --> 00:19:06,960 So I came here today 407 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 to collaborate with you. 408 00:19:13,440 --> 00:19:15,200 Do you wanna collaborate with me? 409 00:19:16,440 --> 00:19:18,280 Since we have the same objective, 410 00:19:18,520 --> 00:19:21,000 rather than making things difficult for each other, 411 00:19:21,120 --> 00:19:22,600 it's better to cooperate. 412 00:19:23,000 --> 00:19:24,680 When we find the real flower, 413 00:19:25,040 --> 00:19:26,200 we can each get half of it. 414 00:19:26,440 --> 00:19:28,840 What do you think? 415 00:19:31,080 --> 00:19:31,480 Deal. 416 00:19:31,760 --> 00:19:32,560 You and me, we can work together. 417 00:19:34,360 --> 00:19:35,520 Then from now on, 418 00:19:36,000 --> 00:19:37,200 we are partners. 419 00:19:37,400 --> 00:19:38,520 Okay, come on. 420 00:19:39,120 --> 00:19:39,840 Give me five. 421 00:19:42,240 --> 00:19:43,440 Are you praising my good looking? 422 00:19:49,660 --> 00:19:50,910 (Jing Yue Sect) 423 00:20:00,890 --> 00:20:02,780 (Qing He) 424 00:20:16,000 --> 00:20:16,680 Yu Qingzhu, 425 00:20:16,720 --> 00:20:17,560 the master of Jing Yue Sect, (Cold-blood Godmother) 426 00:20:17,680 --> 00:20:18,560 which was founded by her. 427 00:20:18,640 --> 00:20:19,840 She plans to use blood night-blooming cereus 428 00:20:19,920 --> 00:20:21,120 to achieve blood moon superb skill. 429 00:20:21,200 --> 00:20:21,960 Ruling Wulin. 430 00:20:22,000 --> 00:20:23,720 Then to have more power than Empire. 431 00:20:29,560 --> 00:20:30,520 Master, 432 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 so far there have been 433 00:20:32,560 --> 00:20:34,480 two fake blood night-blooming cereuses. 434 00:20:35,440 --> 00:20:36,880 Do we need to take action? 435 00:20:37,520 --> 00:20:38,920 Zhe Xiang, the top disciple of Jing Yue Sect, 436 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 who is beautiful, cold and powerful. (An aloof and domineering lady) 437 00:20:40,400 --> 00:20:41,240 Full score of attacking. 438 00:20:41,320 --> 00:20:43,160 She believes in fighting over arguing. 439 00:20:43,840 --> 00:20:44,480 No hurry. 440 00:20:45,600 --> 00:20:47,120 These years I've spread out many rumors 441 00:20:47,160 --> 00:20:48,920 all over the place, 442 00:20:49,520 --> 00:20:51,000 just to wait for this to start. 443 00:20:52,000 --> 00:20:54,480 Now finally someone starts to weave, 444 00:20:55,080 --> 00:20:57,840 and it's still far from the time for us to step in. 445 00:20:59,640 --> 00:21:00,160 Yes. 446 00:21:01,920 --> 00:21:04,040 Let's leave these bugs struggling 447 00:21:05,040 --> 00:21:06,920 on the net for a while. 448 00:21:17,960 --> 00:21:19,920 This is what I asked Xiao Ai to buy on the market. 449 00:21:21,200 --> 00:21:22,280 These three jade boxes, 450 00:21:23,040 --> 00:21:23,840 materials, 451 00:21:24,040 --> 00:21:24,920 production 452 00:21:25,200 --> 00:21:26,560 and price are all different. 453 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 But their patterns and looks are almost the same. 454 00:21:29,920 --> 00:21:31,720 These are the hot sales on the market. 455 00:21:34,800 --> 00:21:35,400 What are hot sales? 456 00:21:37,520 --> 00:21:40,200 Hot sales are the products that sell well. 457 00:21:41,440 --> 00:21:43,920 It seems like this counterfeiter is very cautious. 458 00:21:44,760 --> 00:21:47,840 So the clue of jade box is useless now. 459 00:21:49,080 --> 00:21:49,720 Ah right, 460 00:21:49,960 --> 00:21:52,320 the guy who gave us the clue, 461 00:21:52,760 --> 00:21:53,360 Zhao Qian, 462 00:21:53,960 --> 00:21:55,080 we got nothing from him? 463 00:21:56,000 --> 00:21:57,920 Zhao Qian is only a speculator. 464 00:21:58,880 --> 00:22:00,080 He didn't even know 465 00:22:00,080 --> 00:22:01,320 the blood night-blooming cereus he had was fake. 466 00:22:01,800 --> 00:22:04,000 And this fake flower had been sold 467 00:22:04,520 --> 00:22:05,840 many times already. 468 00:22:06,440 --> 00:22:08,040 We won't get anything from him. 469 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 It sounds like 470 00:22:11,640 --> 00:22:13,880 this fake flower was mass produced. 471 00:22:14,480 --> 00:22:15,040 Mass produced? 472 00:22:16,960 --> 00:22:17,880 You are saying that 473 00:22:18,000 --> 00:22:20,080 there are many fake flowers like that on the market. 474 00:22:20,600 --> 00:22:21,080 Think about it. 475 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 Zhao Qian just lost a fake one, 476 00:22:24,280 --> 00:22:26,560 and he bought another one right away. 477 00:22:27,720 --> 00:22:29,960 This is the best evidence that prove the fact. 478 00:22:31,200 --> 00:22:32,080 It's surprising to see that 479 00:22:32,600 --> 00:22:34,200 you look wild most of the time, 480 00:22:34,640 --> 00:22:36,720 but you have a clear mind when it comes to something serious. 481 00:22:36,800 --> 00:22:37,240 How is it? 482 00:22:37,720 --> 00:22:39,920 Are you admiring my wisdom? 483 00:22:48,960 --> 00:22:49,800 Put it on for me. 484 00:22:50,520 --> 00:22:51,120 Why? 485 00:22:51,760 --> 00:22:52,840 Someone's here. 486 00:22:55,240 --> 00:22:56,840 Well, my dear Mengmeng, 487 00:22:57,720 --> 00:23:00,080 you have such pretty hands. 488 00:23:00,200 --> 00:23:00,440 Come one, 489 00:23:00,520 --> 00:23:03,680 put on the expensive bracelet I bought for you. 490 00:23:06,080 --> 00:23:08,160 Such beautiful jade with such pretty girl. 491 00:23:09,840 --> 00:23:10,880 It's amazing. 492 00:23:11,160 --> 00:23:12,200 Nice taste. 493 00:23:12,600 --> 00:23:13,440 So pretty! 494 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 The color looks good too. 495 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 Thank you. 496 00:23:17,120 --> 00:23:17,960 You're welcome. 497 00:23:18,200 --> 00:23:20,560 I wanna buy you even more things. 498 00:23:20,640 --> 00:23:21,080 Well. 499 00:23:22,120 --> 00:23:23,600 All I did was saving your life. 500 00:23:23,720 --> 00:23:24,800 This is too much 501 00:23:25,280 --> 00:23:26,560 for you to say thank you. 502 00:23:30,920 --> 00:23:31,320 Let's go. 503 00:23:33,880 --> 00:23:34,960 I didn't expect that 504 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 you prepared this much. 505 00:23:38,200 --> 00:23:39,760 I have to buy some other stuff 506 00:23:40,000 --> 00:23:40,880 as a cover in front of others. 507 00:23:41,880 --> 00:23:42,560 Make sense. 508 00:23:45,720 --> 00:23:46,280 What? 509 00:23:46,400 --> 00:23:47,200 Reimbursement. 510 00:23:48,000 --> 00:23:49,480 You need to pay for these things. 511 00:23:58,680 --> 00:23:59,880 The amount doesn't seem right. 512 00:24:00,160 --> 00:24:00,880 How come it's only this little? 513 00:24:00,960 --> 00:24:01,880 It's too little for you? 514 00:24:02,760 --> 00:24:03,640 We made a deal. 515 00:24:03,760 --> 00:24:04,880 Each gets half of the blood night-blooming cereus. 516 00:24:05,240 --> 00:24:07,480 Of course, we will also share expenditure. 517 00:24:08,800 --> 00:24:09,320 You... 518 00:24:11,760 --> 00:24:12,600 What kind of person are you? 519 00:24:20,240 --> 00:24:22,840 You said that this flower was mass produced? 520 00:24:23,880 --> 00:24:24,360 Right. 521 00:24:24,960 --> 00:24:27,600 I bought all these from the flower shop on Jin Xiu street. 522 00:24:32,240 --> 00:24:33,560 It seems like this counterfeiter has 523 00:24:33,960 --> 00:24:35,280 invested a lot for it. 524 00:24:35,760 --> 00:24:36,320 It's an investment. 525 00:24:36,520 --> 00:24:37,880 You need high cost for high return. 526 00:24:38,600 --> 00:24:41,000 As long as there are a dozen of stupid 527 00:24:41,440 --> 00:24:42,560 people like you who pay a lot for fake flowers, 528 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 he can earn it back. 529 00:24:47,040 --> 00:24:47,800 What did you just say? 530 00:24:48,960 --> 00:24:49,920 Did you say I'm stupid? 531 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 You dare to say it again. 532 00:24:59,400 --> 00:25:00,200 What? 533 00:25:00,240 --> 00:25:00,720 Someone's here. 534 00:25:03,040 --> 00:25:04,600 Thank you, Murong Chen, 535 00:25:04,720 --> 00:25:05,960 for giving me such pretty flower. 536 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 Of course. 537 00:25:08,120 --> 00:25:09,720 Beautiful flower should belong 538 00:25:09,720 --> 00:25:12,200 to beautiful girls like you. 539 00:25:13,000 --> 00:25:14,200 Here, I will put it on for you. 540 00:25:17,480 --> 00:25:18,880 Well. 541 00:25:19,080 --> 00:25:20,920 It's so embarrassing. 542 00:25:21,560 --> 00:25:22,200 Why did you hit me? 543 00:25:23,080 --> 00:25:25,120 You pricked too hard. 544 00:25:26,240 --> 00:25:26,920 Did I? 545 00:25:27,800 --> 00:25:29,640 So beautiful! 546 00:25:30,720 --> 00:25:31,800 Mengmeng, 547 00:25:32,320 --> 00:25:35,120 you are so adorable. 548 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 Have they gone? 549 00:25:40,680 --> 00:25:41,040 They've gone for a while. 550 00:25:50,480 --> 00:25:51,520 It's not jade box 551 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 or dry flower. 552 00:25:54,000 --> 00:25:55,560 So the only thing left 553 00:25:57,320 --> 00:25:58,080 would be paint. 554 00:25:59,710 --> 00:26:01,120 (The book) 555 00:26:07,440 --> 00:26:08,480 Jiang Mengmeng, 556 00:26:08,880 --> 00:26:09,840 you are so smart. 557 00:26:10,160 --> 00:26:11,240 You found it so quickly. 558 00:26:13,280 --> 00:26:14,760 I'm the princess of Ruo Shui Kingdom. 559 00:26:15,080 --> 00:26:16,800 How would a book trouble me? 560 00:26:21,360 --> 00:26:22,280 I've read it before 561 00:26:22,400 --> 00:26:24,040 bringing it to you. 562 00:26:24,480 --> 00:26:26,960 The mineral that Qian Xiu Shop bought 563 00:26:27,160 --> 00:26:28,200 over the past half year is half of the whole amount. 564 00:26:28,600 --> 00:26:29,640 I know what you are saying. 565 00:26:30,120 --> 00:26:31,080 I will go to sister queen right now, 566 00:26:31,360 --> 00:26:32,320 and ask for a leave. 567 00:26:34,560 --> 00:26:35,040 Ah right, 568 00:26:36,160 --> 00:26:37,120 I need to return this back. 569 00:26:49,320 --> 00:26:49,720 Your Highness, 570 00:26:50,360 --> 00:26:52,040 why didn't you tell her from the very beginning 571 00:26:52,480 --> 00:26:54,080 that she should track the clue of paint? 572 00:26:55,720 --> 00:26:57,840 Jiang Mengmeng thinks that she's smart. 573 00:26:58,480 --> 00:27:00,360 Of course, I should use some help from the engagement. 574 00:27:00,560 --> 00:27:01,360 So it would be easier to make moves. 575 00:27:01,840 --> 00:27:03,320 Also, I need her to feel that 576 00:27:03,320 --> 00:27:04,840 she‘s the one who leads everything. 577 00:27:05,920 --> 00:27:08,120 Although she's made some detour, 578 00:27:08,560 --> 00:27:09,840 she is not too stupid, 579 00:27:10,960 --> 00:27:12,880 and finally will come back on the right track. 580 00:27:15,200 --> 00:27:16,000 What's going on? 581 00:27:16,760 --> 00:27:19,200 Didn't she go to see Song Che quite often those days? 582 00:27:20,120 --> 00:27:20,920 How did she suddenly get so 583 00:27:20,920 --> 00:27:22,360 close to Murong Chen? 584 00:27:23,760 --> 00:27:25,200 It was like that before, 585 00:27:25,440 --> 00:27:26,880 but ever since she came back from Bai Hua Village, 586 00:27:27,240 --> 00:27:28,160 I often see them 587 00:27:28,160 --> 00:27:30,520 chatting and laughing together. 588 00:27:31,600 --> 00:27:33,240 5th prince also bought 9th princess 589 00:27:33,240 --> 00:27:34,880 many gifts to make her happy. 590 00:27:35,520 --> 00:27:37,440 Today 9th princess also went to Liu Guang palace 591 00:27:37,440 --> 00:27:38,440 to find 5th prince. 592 00:27:40,480 --> 00:27:42,720 Is it because they had the accident 593 00:27:43,000 --> 00:27:44,040 together at Bai Hua Village, 594 00:27:44,600 --> 00:27:46,000 and Jiang Mengmeng blocked the knife for him, 595 00:27:46,520 --> 00:27:48,560 then they started have feelings for each other? 596 00:27:50,800 --> 00:27:52,400 So far it seems reasonable. 597 00:27:55,280 --> 00:27:56,640 Jiang Mengmeng, she's freakish in love. 598 00:27:57,760 --> 00:27:58,080 I can't. 599 00:27:59,160 --> 00:28:00,880 I can't let them continue like this. 600 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Song Che, 601 00:28:13,280 --> 00:28:15,560 I thought you wouldn't come. 602 00:28:15,680 --> 00:28:18,560 I thought I was gonna die. 603 00:28:28,600 --> 00:28:29,200 Young general. 604 00:28:29,920 --> 00:28:30,240 Young... 605 00:28:33,680 --> 00:28:35,200 Who closed the door? 606 00:28:35,680 --> 00:28:36,400 Young general, 607 00:28:36,720 --> 00:28:37,680 this is the wrong way. 608 00:28:37,960 --> 00:28:39,520 It should be this way. 609 00:28:58,720 --> 00:28:59,240 It's my pleasure 610 00:28:59,600 --> 00:29:00,560 to see you, My Highness. 611 00:29:15,400 --> 00:29:16,360 You like my sister, 612 00:29:16,520 --> 00:29:16,920 right? 613 00:29:21,800 --> 00:29:22,560 Then do you know that she's 614 00:29:22,920 --> 00:29:24,440 already with Murong Chen? 615 00:29:26,080 --> 00:29:27,320 Mengmeng and 5th prince? 616 00:29:27,880 --> 00:29:28,800 It is not possible. 617 00:29:29,280 --> 00:29:30,240 Mengmeng told me that their 618 00:29:30,360 --> 00:29:32,000 engagement was an accident. 619 00:29:32,160 --> 00:29:34,120 There's nothing real between them. 620 00:29:35,280 --> 00:29:36,760 They became 621 00:29:36,920 --> 00:29:38,960 so close lately. 622 00:29:39,480 --> 00:29:40,680 Everyone at He palace has seen it. 623 00:29:41,320 --> 00:29:42,760 You are the only one who still has no idea. 624 00:29:43,240 --> 00:29:44,080 Self-deceiving. 625 00:29:44,240 --> 00:29:45,360 I trust Mengmeng. 626 00:29:46,240 --> 00:29:47,320 She'll never lie to me. 627 00:29:47,840 --> 00:29:48,560 Besides, 628 00:29:48,760 --> 00:29:50,960 even if they seem close now, 629 00:29:51,280 --> 00:29:53,400 Mengmeng will have her own hardship. 630 00:29:54,120 --> 00:29:55,040 One man, one woman 631 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 fiancé couple 632 00:29:56,960 --> 00:29:57,880 who spend every day together. 633 00:29:58,680 --> 00:29:59,800 What else can it be? 634 00:30:01,760 --> 00:30:04,000 You are so ignorant. 635 00:30:05,600 --> 00:30:06,560 Why are you so worried 636 00:30:06,560 --> 00:30:08,480 about it? 637 00:30:09,080 --> 00:30:09,840 I.... 638 00:30:10,120 --> 00:30:11,800 No matter what you decide to do, 639 00:30:12,120 --> 00:30:13,640 you don't have to worry 640 00:30:14,040 --> 00:30:15,600 Mengmeng and me. 641 00:30:17,560 --> 00:30:18,840 I still have job to do, 642 00:30:19,520 --> 00:30:20,560 so excuse me. 643 00:30:26,360 --> 00:30:27,240 Stupid. 644 00:30:34,080 --> 00:30:35,200 I heard from Hai Qian that 645 00:30:36,280 --> 00:30:38,960 you have stayed low in the palace these days. 646 00:30:39,360 --> 00:30:40,680 How's your hand? 647 00:30:41,240 --> 00:30:42,160 Your Highness, 648 00:30:42,480 --> 00:30:43,400 it's all recovered. 649 00:30:45,160 --> 00:30:46,840 The rumors that you and 5th prince 650 00:30:47,040 --> 00:30:49,360 are getting close to each other, 651 00:30:49,600 --> 00:30:50,760 it seems real. 652 00:30:52,840 --> 00:30:54,720 How come there are gossip spreaders everywhere? 653 00:30:55,000 --> 00:30:56,120 These people with such big mouths. 654 00:30:56,200 --> 00:30:57,080 Hai Qian was right about it. 655 00:30:57,680 --> 00:30:59,160 After engagement, 656 00:30:59,520 --> 00:31:01,360 you are well-behaved. 657 00:31:03,520 --> 00:31:04,040 Sister queen, 658 00:31:04,800 --> 00:31:08,320 there's a little favor I want to ask. 659 00:31:08,640 --> 00:31:09,240 Say it. 660 00:31:09,400 --> 00:31:11,000 I will promise you anything. 661 00:31:12,000 --> 00:31:12,680 I want to... 662 00:31:13,080 --> 00:31:14,720 I want to go out the palace. 663 00:31:16,840 --> 00:31:18,400 Sister queen. 664 00:31:18,640 --> 00:31:19,960 I just said you've been good, 665 00:31:20,360 --> 00:31:21,440 and now you wanna go out again. 666 00:31:21,760 --> 00:31:22,320 No. 667 00:31:22,480 --> 00:31:23,640 It's all because it's too depressing 668 00:31:23,840 --> 00:31:27,200 to stay in the palace for such long time. 669 00:31:27,960 --> 00:31:29,080 Also, the 5th prince. 670 00:31:29,480 --> 00:31:31,560 He must be even more bored than me. 671 00:31:31,840 --> 00:31:32,520 Think about it. 672 00:31:32,640 --> 00:31:33,280 He travelled to our kingdom 673 00:31:33,560 --> 00:31:35,440 by himself from thousands of miles away. 674 00:31:35,720 --> 00:31:37,800 He hasn't even had time 675 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 to travel around 676 00:31:39,320 --> 00:31:40,080 and see how nice and beautiful the Ruo Shui Kingdom is 677 00:31:40,560 --> 00:31:41,920 after he was locked within palace. 678 00:31:42,120 --> 00:31:43,160 Poor guy. 679 00:31:43,280 --> 00:31:43,960 How bored he must be. 680 00:31:44,840 --> 00:31:45,520 Right? 681 00:31:46,120 --> 00:31:47,880 It's not completely unreasonable. 682 00:31:48,240 --> 00:31:50,000 Ever since men get married, 683 00:31:50,320 --> 00:31:52,520 they are like the canary in the birdcage 684 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 without freedom. 685 00:31:55,560 --> 00:31:56,240 However, 686 00:31:56,800 --> 00:31:58,560 since you are already so considerate of him, 687 00:31:58,920 --> 00:32:00,880 he might become 688 00:32:01,320 --> 00:32:02,200 haughty and willful after get married. 689 00:32:02,880 --> 00:32:04,200 Sister queen. 690 00:32:05,360 --> 00:32:05,880 Make a finger heart... 691 00:32:09,120 --> 00:32:09,720 Make a finger heart... 692 00:32:09,840 --> 00:32:10,840 Make a finger heart... 693 00:32:11,680 --> 00:32:12,280 What? 694 00:32:12,760 --> 00:32:14,520 You are saying sister queen let them go out? 695 00:32:14,640 --> 00:32:15,160 Yes. 696 00:32:17,480 --> 00:32:19,440 One more time for them to get closer. 697 00:32:19,520 --> 00:32:20,680 Exactly, My Highness. 698 00:32:22,080 --> 00:32:22,720 How about we go to 699 00:32:22,840 --> 00:32:24,320 talk to Song Che again? 700 00:32:26,560 --> 00:32:27,040 It's useless. 701 00:32:27,880 --> 00:32:29,200 He's as stupid as a piece of wood. 702 00:32:30,120 --> 00:32:32,000 Then you mean... 703 00:32:36,000 --> 00:32:37,080 Since she wants to go out, 704 00:32:38,000 --> 00:32:39,120 I should keep her out forever. 705 00:33:24,667 --> 00:33:30,171 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 706 00:33:30,991 --> 00:33:35,503 ♪The scenery has come into my painting♪ 707 00:33:35,841 --> 00:33:38,871 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 708 00:33:39,111 --> 00:33:41,961 ♪But as time goes by♪ 709 00:33:42,171 --> 00:33:47,481 ♪I know she is my only one♪ 710 00:33:49,491 --> 00:33:54,351 ♪Traveling around and talking about the world♪ 711 00:33:55,611 --> 00:33:59,871 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 712 00:34:00,591 --> 00:34:03,351 ♪Giving up all the fame and power♪ 713 00:34:03,741 --> 00:34:06,501 ♪I just want to travel all over the world♪ 714 00:34:06,771 --> 00:34:12,081 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 715 00:34:12,655 --> 00:34:16,015 ♪Heroes should ride around the world♪ 716 00:34:16,400 --> 00:34:19,250 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 717 00:34:19,341 --> 00:34:22,251 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 718 00:34:22,415 --> 00:34:25,551 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 719 00:34:25,710 --> 00:34:28,430 ♪Heroes should ride around the world♪ 720 00:34:28,670 --> 00:34:31,430 ♪Where the heaven and earth become home♪ 721 00:34:31,599 --> 00:34:34,511 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 722 00:34:34,735 --> 00:34:38,479 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 723 00:35:03,183 --> 00:35:08,207 ♪Traveling around and talking about the world♪ 724 00:35:09,461 --> 00:35:13,811 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 725 00:35:14,441 --> 00:35:17,171 ♪Giving up all the fame and power♪ 726 00:35:17,561 --> 00:35:20,321 ♪I just want to travel all over the world♪ 727 00:35:20,531 --> 00:35:25,841 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 728 00:35:26,863 --> 00:35:29,871 ♪Heroes should ride around the world♪ 729 00:35:30,251 --> 00:35:33,101 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 730 00:35:33,199 --> 00:35:36,143 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 731 00:35:36,271 --> 00:35:39,247 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 732 00:35:39,407 --> 00:35:42,223 ♪Heroes should ride around the world♪ 733 00:35:42,401 --> 00:35:45,401 ♪Where the heaven and earth become home♪ 734 00:35:45,519 --> 00:35:48,623 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 735 00:35:48,751 --> 00:35:52,207 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 736 00:36:03,759 --> 00:36:06,863 ♪Heroes should ride around the world♪ 737 00:36:07,119 --> 00:36:10,095 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 738 00:36:10,191 --> 00:36:13,103 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 739 00:36:13,251 --> 00:36:16,161 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 740 00:36:16,271 --> 00:36:19,215 ♪Heroes should ride around the world♪ 741 00:36:19,311 --> 00:36:22,223 ♪Where the heaven and earth become home♪ 742 00:36:22,383 --> 00:36:25,487 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 743 00:36:25,583 --> 00:36:29,135 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 45113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.