All language subtitles for Mad.About.You.S08E02.Restraining.Orders.and.Puppies.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TOMMY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,121 --> 00:00:23,724 - Yeah, this is broken. 2 00:00:23,790 --> 00:00:25,692 - Wow, what's all this? 3 00:00:25,759 --> 00:00:28,629 - This, my darling, is paradise. 4 00:00:28,695 --> 00:00:30,564 Our first breakfast in Tahiti. 5 00:00:30,631 --> 00:00:33,400 No kid, no rush, just you and me 6 00:00:33,467 --> 00:00:35,769 and this champagne, ultimately, 7 00:00:35,836 --> 00:00:38,138 and--and--and the bagels that you went out to get 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,774 and seem to not have. - Oh, right, yes. 9 00:00:40,841 --> 00:00:41,909 You went out--you went out to get bagels 10 00:00:41,975 --> 00:00:43,243 and forgot to get bagels? 11 00:00:43,310 --> 00:00:44,945 - I didn't forget. They were out. 12 00:00:46,480 --> 00:00:48,749 - The whole city? 13 00:00:48,815 --> 00:00:50,684 - I know. Do you know what happened? 14 00:00:50,751 --> 00:00:51,985 - I don't. 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,253 What--what are you looking for now? 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,721 - I think we have some frozen ones. 17 00:00:54,788 --> 00:00:56,423 Sweetie, sweetie, we've talked about this. 18 00:00:56,490 --> 00:00:58,458 If you talk into the freezer nobody can hear you, 19 00:00:58,525 --> 00:01:00,294 so you got to face me. Face me. 20 00:01:00,360 --> 00:01:02,396 - I said I think we've got some frozen bagels in there. 21 00:01:02,462 --> 00:01:03,697 - See, now, that I can hear. 22 00:01:03,764 --> 00:01:04,932 What happened to all the bagels? 23 00:01:04,998 --> 00:01:06,066 We had all those bagels yesterday. 24 00:01:06,133 --> 00:01:08,902 - Lisa. - Oh--oh, great. 25 00:01:08,969 --> 00:01:10,871 How good do you think these bagels are gonna be 26 00:01:10,938 --> 00:01:12,773 if they're behind our wedding cake? 27 00:01:12,839 --> 00:01:16,476 And what is this? - Breast milk. 28 00:01:16,543 --> 00:01:19,112 - Whose? - Go with your first guess. 29 00:01:19,179 --> 00:01:21,214 - Wh--why do we still have it? 30 00:01:21,281 --> 00:01:23,116 - You never know. 31 00:01:23,183 --> 00:01:25,252 - I think I do know. - Ha. 32 00:01:25,319 --> 00:01:26,620 Found them. 33 00:01:26,687 --> 00:01:28,088 Oh, and they sound delicious, too. 34 00:01:28,155 --> 00:01:29,289 Yeah. 35 00:01:29,356 --> 00:01:30,791 - Get toasting, my friend. - The-- 36 00:01:32,025 --> 00:01:33,093 I mean, I don't even know if we can cut these. 37 00:01:33,160 --> 00:01:34,428 They're so full of-- 38 00:01:34,494 --> 00:01:36,196 Sweetie, if you want me to hear it, 39 00:01:36,263 --> 00:01:38,298 we got to be in the same room, and you got to face me. 40 00:01:39,633 --> 00:01:40,734 Hey. 41 00:01:40,801 --> 00:01:42,402 - I had a very interesting call 42 00:01:42,469 --> 00:01:43,904 I thought I should discuss with you. 43 00:01:43,971 --> 00:01:45,072 - From who? - Hey, Tonya. 44 00:01:45,138 --> 00:01:46,573 - Hey. - Care for a bagel? 45 00:01:46,640 --> 00:01:48,875 - Sure. - Give me two to three weeks. 46 00:01:48,942 --> 00:01:50,978 - A call from who? - Your daughter. 47 00:01:51,044 --> 00:01:52,913 - Is everything okay? What happened? 48 00:01:52,980 --> 00:01:54,614 Why isn't-- - She's fine. 49 00:01:54,681 --> 00:01:57,818 Mabel has asked me to act as her official emotional buffer 50 00:01:57,884 --> 00:01:59,453 after you apparently dropped by 51 00:01:59,519 --> 00:02:00,921 her dorm this morning unannounced. 52 00:02:00,988 --> 00:02:02,356 - What? 53 00:02:02,422 --> 00:02:03,724 You went to her dorm this morning? 54 00:02:03,790 --> 00:02:05,292 - No. 55 00:02:05,359 --> 00:02:07,027 - Okay, that's why you didn't get the bagels. 56 00:02:07,094 --> 00:02:08,428 Okay, that--you know what? 57 00:02:08,495 --> 00:02:10,931 That makes so much more sense than the city was out. 58 00:02:12,199 --> 00:02:14,401 - Mabel maintains that you not only dropped by, 59 00:02:14,468 --> 00:02:15,936 but you made quite a scene. 60 00:02:16,003 --> 00:02:17,404 - I don't know what you're talking about. 61 00:02:17,471 --> 00:02:19,339 It was hardly a scene. 62 00:02:19,406 --> 00:02:21,575 I dropped off a little care package for her. 63 00:02:21,642 --> 00:02:22,843 I didn't even go in! 64 00:02:24,011 --> 00:02:25,646 I barely went in! 65 00:02:26,980 --> 00:02:28,048 - Uh-huh. 66 00:02:28,115 --> 00:02:30,017 So here's what's gonna happen. 67 00:02:30,083 --> 00:02:32,252 You are gonna back off and give your daughter a little space. 68 00:02:32,319 --> 00:02:33,887 She has all the space in the world. 69 00:02:33,954 --> 00:02:35,689 She's five blocks away. 70 00:02:35,756 --> 00:02:37,624 I have been instructed to write up 71 00:02:37,691 --> 00:02:40,527 a legally binding contract between you and your daughter. 72 00:02:40,594 --> 00:02:43,030 - A contract? - Which states as follows, 73 00:02:43,096 --> 00:02:46,433 "Mother and child shall have no contact for the next 48 hours, 74 00:02:46,500 --> 00:02:48,969 "including but not limited to personal visits, 75 00:02:49,036 --> 00:02:51,004 phone calls, texts, emails, Instagrams, 76 00:02:51,071 --> 00:02:52,839 Instagram direct messages, Facebook, 77 00:02:52,906 --> 00:02:54,608 Facebook messages, Snapchat, 78 00:02:54,674 --> 00:02:56,276 TikTok, Periscope, 79 00:02:56,343 --> 00:02:58,845 and any new media created between now and Wednesday." 80 00:03:00,380 --> 00:03:02,416 - That's a big list. 81 00:03:02,482 --> 00:03:04,418 - What about him? He's allowed to talk to her? 82 00:03:04,484 --> 00:03:06,687 He wasn't named as an offending party. 83 00:03:06,753 --> 00:03:09,723 So I just need you to sign here and initial here, 84 00:03:09,790 --> 00:03:10,724 here, and here. 85 00:03:10,791 --> 00:03:12,325 - Seriously? 86 00:03:12,392 --> 00:03:13,760 - Seriously. 87 00:03:13,827 --> 00:03:16,530 - Fine, I'll sign your stupid thing. 88 00:03:16,596 --> 00:03:18,432 - And it seems an appropriate at the moment 89 00:03:18,498 --> 00:03:21,368 to remind you that my support group meets tonight at 6:00. 90 00:03:21,435 --> 00:03:23,870 Yeah, still, no, same as the last time you mentioned it. 91 00:03:23,937 --> 00:03:25,238 - What, uh--what group is this? 92 00:03:25,305 --> 00:03:27,674 - I run a support group for empty nesters. 93 00:03:27,741 --> 00:03:30,243 Lots of parents struggle when their kids go off to school. 94 00:03:30,310 --> 00:03:32,345 Struggling is perfectly acceptable. 95 00:03:32,412 --> 00:03:34,915 It's the breaking and entering that's frowned upon. 96 00:03:34,981 --> 00:03:36,249 - I don't know. 97 00:03:36,316 --> 00:03:37,350 It sounds like that could be helpful. 98 00:03:37,417 --> 00:03:38,819 Don't you think? 99 00:03:38,885 --> 00:03:40,554 - No, I don't think, because I'm fine. 100 00:03:40,620 --> 00:03:43,590 I understand boundaries. 101 00:03:43,657 --> 00:03:45,225 Besides, I can't do it tonight anyway. 102 00:03:45,292 --> 00:03:46,626 I've got to drop off a sweater 103 00:03:46,693 --> 00:03:48,462 and a new smoke alarm for Mabel's room. 104 00:03:48,528 --> 00:03:50,530 I don't trust the ones they have there. 105 00:03:52,165 --> 00:03:54,334 Fine, 6:00. Don't worry about it. 106 00:03:57,370 --> 00:04:02,576 ⪠⪠107 00:04:02,642 --> 00:04:04,411 ⪠Tell me why ⪠108 00:04:04,478 --> 00:04:06,379 ⪠I love you like I do ⪠109 00:04:06,446 --> 00:04:08,348 ⪠Tell me who ⪠110 00:04:08,415 --> 00:04:10,383 ⪠Can stop my heart as much as you ⪠111 00:04:10,450 --> 00:04:12,419 ⪠If we take each other's hands ⪠112 00:04:12,486 --> 00:04:16,857 ⪠We can fly into the final frontier ⪠113 00:04:16,923 --> 00:04:19,926 ⪠I'm mad about you, baby ⪠⪠Final frontier ⪠114 00:04:19,993 --> 00:04:22,996 ⪠I'm mad about you, baby ⪠- ⪠Final frontier ⪠115 00:04:23,063 --> 00:04:25,632 ⪠Oh, oh, oh, oh, oh, oh ⪠116 00:04:25,699 --> 00:04:27,934 ⪠Final frontier ⪠117 00:04:31,605 --> 00:04:33,540 - What do I love about the ultra-discreet 118 00:04:33,607 --> 00:04:36,543 Flo-Now 1000 men's pocket catheter? 119 00:04:36,610 --> 00:04:38,678 It's always here when I need to go. 120 00:04:39,513 --> 00:04:41,715 - You like that one better? 121 00:04:41,782 --> 00:04:43,550 - It's hard to say. 122 00:04:43,617 --> 00:04:45,418 For some reason, it's-- it's not-- 123 00:04:45,485 --> 00:04:47,187 I don't know. 124 00:04:47,254 --> 00:04:50,323 The way he's saying it doesn't sound fun. 125 00:04:51,658 --> 00:04:53,393 - Okay, well, in all fairness-- 126 00:04:53,460 --> 00:04:54,761 and no disrespect, you know, 127 00:04:54,828 --> 00:04:56,730 to your firm or the catheter industry, 128 00:04:56,797 --> 00:04:59,666 but he's talking about shoving a plastic tube 129 00:04:59,733 --> 00:05:01,101 up his shmelzin, you know? 130 00:05:01,168 --> 00:05:04,271 So it's kind of hard to sell the fun there. 131 00:05:04,337 --> 00:05:06,306 Yeah. I don't know. 132 00:05:06,373 --> 00:05:09,309 You guys work on that. I'm gonna take a leak. 133 00:05:09,376 --> 00:05:11,378 - With the Flo-Now 1000 pocket catheter, 134 00:05:11,444 --> 00:05:13,079 you wouldn't even have to walk away. 135 00:05:13,146 --> 00:05:15,048 You could just piss yourself right in the chair. 136 00:05:15,115 --> 00:05:16,216 Okay. 137 00:05:16,283 --> 00:05:17,617 - Hey, this might be the greatest 138 00:05:17,684 --> 00:05:19,052 catheter commercial ever made. 139 00:05:19,119 --> 00:05:22,322 That's very kind of you to say, Yasmeen. 140 00:05:22,389 --> 00:05:25,192 Do you know, when I was your age, 141 00:05:25,258 --> 00:05:27,194 I was number five on the list 142 00:05:27,260 --> 00:05:30,630 of "Top 20 Young Film Makers to Keep an Eye On." 143 00:05:32,265 --> 00:05:34,668 And look at me now. 144 00:05:34,734 --> 00:05:36,603 "I'm wearing a cardboard belt." 145 00:05:38,972 --> 00:05:41,841 From the movie, "The Producers." 146 00:05:41,908 --> 00:05:44,044 You've never seen "The Producers"? 147 00:05:44,110 --> 00:05:45,645 - Is there a catheter in it? 148 00:05:47,647 --> 00:05:49,249 Man, you're very popular today. 149 00:05:49,316 --> 00:05:51,251 - I am. It's my daughter. 150 00:05:51,318 --> 00:05:52,953 Usually she texts my wife all day, 151 00:05:53,019 --> 00:05:54,354 but they're not talking to each other. 152 00:05:54,421 --> 00:05:55,889 In fact, my wife had to sign a whole-- 153 00:05:55,956 --> 00:05:57,824 You don't care. It's nice. 154 00:05:57,891 --> 00:05:59,893 It's kind of nice, actually, to be needed and-- 155 00:05:59,960 --> 00:06:01,628 Oh, boy. 156 00:06:01,695 --> 00:06:03,129 These are all emojis. 157 00:06:03,196 --> 00:06:04,664 What is--what is that? A spider? 158 00:06:04,731 --> 00:06:06,466 Okay, words. 159 00:06:06,533 --> 00:06:07,867 "So gross. 160 00:06:07,934 --> 00:06:09,236 My roommate won't stop leaving her"-- 161 00:06:09,302 --> 00:06:11,705 - Okay, you do it. - You can't say "vibrator"? 162 00:06:11,771 --> 00:06:13,206 - Yeah, I'd rather not. 163 00:06:13,273 --> 00:06:14,341 "My roommate won't stop leaving her"... 164 00:06:14,407 --> 00:06:15,875 - "Vibrator"... - "Around. 165 00:06:15,942 --> 00:06:17,878 What should I do? It's skeeving me out." 166 00:06:17,944 --> 00:06:19,079 Okay. 167 00:06:19,145 --> 00:06:20,780 She asks a very good question. 168 00:06:22,249 --> 00:06:24,050 "Maybe ask Mom." 169 00:06:24,117 --> 00:06:25,952 - Ooh, she's not talking to her mom, remember? 170 00:06:27,554 --> 00:06:29,222 "Not talking to Mom, remember?" 171 00:06:29,289 --> 00:06:31,358 You know what? The two of you should get together. 172 00:06:31,424 --> 00:06:32,692 God, she's fast. 173 00:06:32,759 --> 00:06:34,561 Give me a second! 174 00:06:34,628 --> 00:06:35,762 - She should just talk to her. 175 00:06:37,931 --> 00:06:39,900 - "Just talk to her"... 176 00:06:39,966 --> 00:06:42,135 uh, I get--all right-- 177 00:06:42,202 --> 00:06:46,973 "about respecting shared space." 178 00:06:48,275 --> 00:06:49,342 Hmm? 179 00:06:50,977 --> 00:06:53,713 - "Okay." Four heart emojis. 180 00:06:53,780 --> 00:06:55,615 "Love you, Daddy-o," exclamation point, 181 00:06:55,682 --> 00:06:56,850 kissy emoji. 182 00:06:56,917 --> 00:06:59,953 How about that, huh? Come on. 183 00:07:00,020 --> 00:07:03,390 Daddy started out a little shaky, but look at me now. 184 00:07:03,456 --> 00:07:06,960 - You're wearing a cardboard belt! 185 00:07:12,465 --> 00:07:14,701 - Hey. - Hello. 186 00:07:14,768 --> 00:07:16,002 - What are you up to there? 187 00:07:16,069 --> 00:07:18,271 - Throwing out pictures of Mabel. 188 00:07:20,473 --> 00:07:22,375 - Hmm, throwing out? 189 00:07:22,442 --> 00:07:23,576 Or not really throwing out, 190 00:07:23,643 --> 00:07:26,880 so much as making a commemorative collage? 191 00:07:26,947 --> 00:07:28,682 - Is there a contract that says I can't look 192 00:07:28,748 --> 00:07:30,016 at pictures of her now? 193 00:07:30,083 --> 00:07:31,851 No, no, that's perfectly fine. 194 00:07:33,153 --> 00:07:34,421 - Who's that? - Nobody. 195 00:07:35,789 --> 00:07:37,190 - What, is she texting you all day now? 196 00:07:37,257 --> 00:07:39,259 No. 197 00:07:39,326 --> 00:07:41,394 Here and there, I'll get a text. 198 00:07:41,461 --> 00:07:42,996 - What is she texting you about? 199 00:07:43,063 --> 00:07:44,331 - Nothing. - About me? 200 00:07:44,397 --> 00:07:45,532 - No. 201 00:07:45,598 --> 00:07:47,200 Do you even know what to say to her? 202 00:07:47,267 --> 00:07:48,568 - What? 203 00:07:48,635 --> 00:07:49,936 I bet you don't even know what to say to her. 204 00:07:50,003 --> 00:07:51,638 - Hey, I think I know how to talk to my own daughter. 205 00:07:51,705 --> 00:07:53,206 - Well, don't come crying to me when the whole thing 206 00:07:53,273 --> 00:07:54,641 turns to hell because she needs her mother. 207 00:07:54,708 --> 00:07:56,176 - I'm not crying. You know what? 208 00:07:56,242 --> 00:07:57,844 Go back to your little hobby with the glue and the pic-- 209 00:07:57,911 --> 00:07:59,379 Look, Murray, huh? - Oh, Murray. 210 00:07:59,446 --> 00:08:02,048 - Yeah, Murray was a good dog. - I miss Murray. 211 00:08:02,115 --> 00:08:03,883 Is that her? 212 00:08:03,950 --> 00:08:05,685 - Uh, nope. - Liar. 213 00:08:05,752 --> 00:08:07,821 - What if it is? - Let me see it. 214 00:08:07,887 --> 00:08:09,322 No. Hey, aren't you supposed to be going 215 00:08:09,389 --> 00:08:11,491 to Tonya's maladjusted-parents thing? 216 00:08:11,558 --> 00:08:13,460 - I don't need it. 217 00:08:13,526 --> 00:08:14,794 That's her. 218 00:08:14,861 --> 00:08:16,529 - No, it's not. - I know it is. 219 00:08:16,596 --> 00:08:17,897 - No, you--no, no! - Just let me look at one text! 220 00:08:17,964 --> 00:08:19,599 I'll never bother you again your whole life. 221 00:08:19,666 --> 00:08:21,201 - Oh, fine. 222 00:08:21,267 --> 00:08:22,702 - It's Yasmeen. 223 00:08:22,769 --> 00:08:25,538 "I found a happier take of the catheter guy." 224 00:08:25,605 --> 00:08:27,040 - Yay! 225 00:08:32,379 --> 00:08:34,547 The other day I call my daughter. 226 00:08:34,614 --> 00:08:36,349 Took her six hours to call me back. 227 00:08:37,917 --> 00:08:39,019 Know what I said to her when I picked up? 228 00:08:39,085 --> 00:08:41,321 - What? - Nothing. 229 00:08:41,388 --> 00:08:42,589 Because I didn't pick up. 230 00:08:42,655 --> 00:08:43,823 - Hey. - Good for you. 231 00:08:43,890 --> 00:08:45,191 - Good for you, Todd. 232 00:08:45,258 --> 00:08:46,693 You want to play games, sweetheart? 233 00:08:46,760 --> 00:08:47,727 Well, Daddy can play, too. 234 00:08:47,794 --> 00:08:49,229 - Mm. - Mm-hmm. 235 00:08:49,295 --> 00:08:51,965 Well, my son's at Duke, but, you know, 236 00:08:52,032 --> 00:08:55,201 I have not hacked into his web cam to check in on him 237 00:08:55,268 --> 00:08:56,736 for two whole weeks. 238 00:08:56,803 --> 00:08:59,305 - One day at a time, baby. 239 00:08:59,372 --> 00:09:01,875 So when does the meeting actually start? 240 00:09:01,941 --> 00:09:03,810 Is there, like, a private room or something? 241 00:09:03,877 --> 00:09:05,578 - The meeting's already started, Jamie. 242 00:09:05,645 --> 00:09:07,380 - This is it. 243 00:09:07,447 --> 00:09:08,882 - This is just drinking. 244 00:09:08,948 --> 00:09:10,850 - The drinking is the meeting. 245 00:09:10,917 --> 00:09:12,552 When it comes to the pain of empty nest... 246 00:09:12,619 --> 00:09:14,788 all: Nothing helps. 247 00:09:14,854 --> 00:09:16,656 - You have not touched your drink, Jamie. 248 00:09:16,723 --> 00:09:18,892 - Oh, I'm good. I'm afraid I'm a bit of a lightweight. 249 00:09:18,958 --> 00:09:20,460 all: Oh. 250 00:09:20,527 --> 00:09:23,329 If you want to be in the group, you're gonna have to drink. 251 00:09:23,396 --> 00:09:24,931 - You don't have to drink, Jamie. 252 00:09:24,998 --> 00:09:27,000 The important thing is that you're here with people 253 00:09:27,066 --> 00:09:28,701 who know exactly what you're going through. 254 00:09:28,768 --> 00:09:30,236 - You know, honest to God, 255 00:09:30,303 --> 00:09:32,238 this group is the only thing that's kept me sane 256 00:09:32,305 --> 00:09:34,074 since my Piper left for Villanova. 257 00:09:34,140 --> 00:09:36,910 - I think the first week's got to be tough for everybody. 258 00:09:36,976 --> 00:09:38,411 - First week? 259 00:09:38,478 --> 00:09:40,613 Piper just started grad school. 260 00:09:40,680 --> 00:09:42,682 - Do you know what? Enough about us. 261 00:09:42,749 --> 00:09:45,185 Jamie, who left your nest all sad and empty? 262 00:09:45,251 --> 00:09:46,853 Well, I have a daughter, Mabel. 263 00:09:46,920 --> 00:09:48,188 She's a freshman, 264 00:09:48,254 --> 00:09:51,257 and, yeah, having her so far away, 265 00:09:51,324 --> 00:09:52,425 it feels like I'm missing a limb. 266 00:09:52,492 --> 00:09:53,993 both: Mm. 267 00:09:54,060 --> 00:09:56,529 Long distance is a killer. Where does she go? 268 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 - Hawaii. 269 00:09:58,665 --> 00:10:00,200 University of Haleakala. 270 00:10:00,266 --> 00:10:02,035 - Oh, my God, drink. - That is so far! 271 00:10:02,102 --> 00:10:03,670 - Hawaii? 272 00:10:03,736 --> 00:10:05,038 That's interesting because I thought-- 273 00:10:05,104 --> 00:10:08,475 Hey, cheers, everybody. 274 00:10:11,144 --> 00:10:13,513 - Okay, I'm here. 275 00:10:13,580 --> 00:10:14,814 What was so important? 276 00:10:14,881 --> 00:10:18,184 - VoilÃ. DNA testing kits, Paulie. 277 00:10:18,251 --> 00:10:19,786 One for you, one for me. 278 00:10:19,853 --> 00:10:21,454 - Please tell me this is not 279 00:10:21,521 --> 00:10:23,556 'cause of that one stupid food critic. 280 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 - I'll show him. 281 00:10:24,691 --> 00:10:25,825 He has the testicoli-- 282 00:10:25,892 --> 00:10:28,428 the nerve to say that I am not Italian. 283 00:10:28,495 --> 00:10:33,066 - Yeah, but only 'cause you're not. 284 00:10:33,132 --> 00:10:35,735 - What are you talking about? My whole life I've known. 285 00:10:35,802 --> 00:10:38,204 Even when I was a kid, I-I always felt, 286 00:10:38,271 --> 00:10:39,839 - you know, different. - Italian. 287 00:10:39,906 --> 00:10:41,274 - Yes. - Yes. 288 00:10:41,341 --> 00:10:44,210 Yes, I always identified as Italian, 289 00:10:44,277 --> 00:10:46,779 and people look at me as Italian. 290 00:10:46,846 --> 00:10:49,082 I'll never forget the day I broke it to my parents 291 00:10:49,148 --> 00:10:50,984 - that I was Italian. - Really? 292 00:10:51,050 --> 00:10:52,519 How--how did they take it? - They were surprised. 293 00:10:52,585 --> 00:10:53,786 - Yeah, yeah. 294 00:10:53,853 --> 00:10:55,154 And you know why? 295 00:10:55,221 --> 00:10:57,157 Because you're not Italian. 296 00:10:57,223 --> 00:10:58,725 - Okay, okay, smart guy. 297 00:10:58,791 --> 00:11:00,460 How do you--how do you explain two years ago 298 00:11:00,527 --> 00:11:01,561 when I went to Italy? 299 00:11:01,628 --> 00:11:03,229 The second I got off the plane, 300 00:11:03,296 --> 00:11:05,231 the first breath of air, I knew. 301 00:11:05,298 --> 00:11:07,734 And then meeting Lucia... 302 00:11:12,172 --> 00:11:14,707 - What did--what'd she say? - It's a private joke. 303 00:11:16,209 --> 00:11:18,177 Okay, are you ready to spit with me? 304 00:11:18,244 --> 00:11:19,779 Hey. 305 00:11:19,846 --> 00:11:21,314 Oh, Dad, I'm glad you're here. 306 00:11:21,381 --> 00:11:22,916 How did you--how'd you know I would be here? 307 00:11:22,982 --> 00:11:24,384 - I didn't. I'm picking up food. 308 00:11:24,450 --> 00:11:27,353 Hey, I-I give her food sometimes. 309 00:11:27,420 --> 00:11:29,088 - I'm really glad you're here. I got to talk to you. 310 00:11:29,155 --> 00:11:30,323 - Everything okay? 311 00:11:30,390 --> 00:11:31,658 How'd things work out with your roommate? 312 00:11:31,724 --> 00:11:32,892 - Oh, great, yeah. Your advice was great. 313 00:11:32,959 --> 00:11:34,227 - My advice was great, okay. 314 00:11:34,294 --> 00:11:35,762 - But I've got a bigger problem now. 315 00:11:35,828 --> 00:11:37,030 - You ready for this? - Uh-huh. 316 00:11:37,096 --> 00:11:39,933 - She sleeps with her eyes open. 317 00:11:39,999 --> 00:11:42,702 - Who? - My roommate. 318 00:11:42,769 --> 00:11:45,305 - You--you sure she's asleep? - Yeah, yeah, totally. 319 00:11:45,371 --> 00:11:47,106 She is sound asleep but her eyes never close. 320 00:11:47,173 --> 00:11:48,141 It's like... 321 00:11:48,208 --> 00:11:50,410 All night! - Hmm. 322 00:11:50,476 --> 00:11:52,345 - So I need your advice. - Oh. 323 00:11:52,412 --> 00:11:54,147 - Advise me. - Yes, okay. 324 00:11:54,214 --> 00:11:56,649 Um... 325 00:11:56,716 --> 00:11:58,651 Uh, uh, maybe talk to her. 326 00:11:58,718 --> 00:12:00,453 - I can't. 327 00:12:00,520 --> 00:12:02,622 She's still mad at me for talking about her vibrator. 328 00:12:02,689 --> 00:12:03,890 - Okay, you know what? 329 00:12:03,957 --> 00:12:05,091 I don't even like it when you say it. 330 00:12:05,158 --> 00:12:06,226 Don't--don't--don't say it. 331 00:12:06,292 --> 00:12:07,660 Uh, all right, well, you know what? 332 00:12:07,727 --> 00:12:08,928 Cover your eyes. 333 00:12:08,995 --> 00:12:10,196 Just put--get a little sleep mask, 334 00:12:10,263 --> 00:12:11,664 - one of those things. - No. 335 00:12:11,731 --> 00:12:13,399 I can't sleep with anything on my face. 336 00:12:13,466 --> 00:12:14,901 I feel like I'm buried alive. 337 00:12:14,968 --> 00:12:16,936 - I--you know, I don't know. 338 00:12:17,003 --> 00:12:18,137 Maybe take a pillow, put it over her face, 339 00:12:18,204 --> 00:12:20,573 and then, you know-- You know? 340 00:12:20,640 --> 00:12:21,574 That would probably do it. 341 00:12:21,641 --> 00:12:23,142 - Here you go. 342 00:12:23,209 --> 00:12:24,177 This should hold you for a couple of days. 343 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 - Thank you. Great. 344 00:12:25,311 --> 00:12:26,546 I got to get to class. Bye. 345 00:12:26,613 --> 00:12:29,115 Ciao, Lucia. 346 00:12:31,451 --> 00:12:33,786 - What was that? - It's a private joke. 347 00:12:33,853 --> 00:12:36,122 All right, let's get to this. 348 00:12:36,189 --> 00:12:37,523 - So what do we do? We--we just-- 349 00:12:37,590 --> 00:12:39,626 - You spit into the tubes? - Yeah, yeah. 350 00:12:39,692 --> 00:12:41,261 - We just spit into the tube. - Hey, Ira. 351 00:12:41,327 --> 00:12:42,895 Craig, listen... 352 00:12:42,962 --> 00:12:45,398 uh, you mind bringing this around to the back? 353 00:12:45,465 --> 00:12:47,734 - Uh, sorry. I'm double-parked out there. 354 00:12:47,800 --> 00:12:51,404 I got three more stops that I-- You got it. 355 00:12:51,471 --> 00:12:53,072 - Very impressive. - Yeah. 356 00:12:53,139 --> 00:12:54,874 I got that down to an art. Believe it, Paulie. 357 00:12:54,941 --> 00:12:56,776 A crisp 20, flick of the wrist, works every time. 358 00:12:56,843 --> 00:12:58,244 - It's a thing of beauty, how you did that. 359 00:12:58,311 --> 00:12:59,278 - Just a little. - Yeah. 360 00:12:59,345 --> 00:13:00,580 All right, let's do this. 361 00:13:00,647 --> 00:13:01,581 - So what is it? So you spit into the tubes-- 362 00:13:01,648 --> 00:13:03,549 - Yeah. Oh, wait. 363 00:13:03,616 --> 00:13:05,018 Prosciutto. - What? 364 00:13:05,084 --> 00:13:06,986 - Here. Rub some of this on your gums. 365 00:13:07,053 --> 00:13:09,155 It'll increase the Italian-ness. 366 00:13:15,161 --> 00:13:17,163 - May--maybe you don't understand this. 367 00:13:17,230 --> 00:13:19,732 They test what's in your genes, not in your teeth. 368 00:13:19,799 --> 00:13:21,901 - Well, it can't hurt. - No. 369 00:13:21,968 --> 00:13:25,672 I'm not gonna rub meat on my gum-- 370 00:13:25,738 --> 00:13:27,273 Hey. 371 00:13:28,841 --> 00:13:30,109 - Get it, girl! Come on! 372 00:13:30,176 --> 00:13:32,211 Get it! That's it! 373 00:13:32,278 --> 00:13:33,413 - Ahh. 374 00:13:33,479 --> 00:13:36,282 Here's to 18 years of being screamed at 375 00:13:36,349 --> 00:13:38,184 and puked on. - And peed on! 376 00:13:41,120 --> 00:13:43,990 Ah, and here's to cutting her grapes in half 377 00:13:44,057 --> 00:13:45,625 and then peeling them because she said 378 00:13:45,692 --> 00:13:48,161 the skin made her teeth feel itchy! 379 00:13:53,466 --> 00:13:55,168 Ahh. 380 00:13:55,234 --> 00:13:57,537 And here's to me for being brave enough 381 00:13:57,603 --> 00:13:59,772 to break into her freakin' dorm this morning. 382 00:13:59,839 --> 00:14:01,340 - Wait, I thought you said-- 383 00:14:01,407 --> 00:14:03,409 - Here's to making such great time coming all 384 00:14:03,476 --> 00:14:05,278 - the way back from Hawaii. - Cheers. 385 00:14:54,427 --> 00:14:55,361 - What the-- 386 00:15:17,316 --> 00:15:19,552 - Honey? - Mm? 387 00:15:19,619 --> 00:15:22,255 - Swee--sweetie? - Mm. 388 00:15:22,321 --> 00:15:24,557 - Do me a favor. - Mm. 389 00:15:24,624 --> 00:15:25,925 - Feel your head. 390 00:15:38,671 --> 00:15:40,740 - Puppy. 391 00:15:40,807 --> 00:15:42,608 - Yes. 392 00:15:42,675 --> 00:15:45,211 - There was a puppy on my head. 393 00:15:45,278 --> 00:15:46,512 - Yes. 394 00:15:46,579 --> 00:15:48,815 - From where? - Exactly. 395 00:15:50,450 --> 00:15:54,120 - Did you get me a puppy? 396 00:15:54,187 --> 00:15:56,756 - I did not. 397 00:15:56,823 --> 00:16:00,226 Did you get me a puppy? - I don't think so, no. 398 00:16:01,894 --> 00:16:03,629 Oh, wait. 399 00:16:03,696 --> 00:16:05,131 Okay. 400 00:16:05,198 --> 00:16:07,700 When I was on my way home last night, 401 00:16:07,767 --> 00:16:12,405 I found this sweet little baby wandering the streets alone 402 00:16:12,472 --> 00:16:15,908 without a collar or anything, and I rescued her. 403 00:16:17,743 --> 00:16:19,679 I rescued him. 404 00:16:21,447 --> 00:16:25,551 Did Mommy rescue you, you cute little baby boy? 405 00:16:25,618 --> 00:16:27,987 Okay, nobody get up. 406 00:16:28,054 --> 00:16:30,189 Daddy will get the door, 407 00:16:30,256 --> 00:16:33,626 'cause apparently Mommy had a few cocktails last night, 408 00:16:33,693 --> 00:16:37,396 and now Mommy don't feel so good, huh? 409 00:16:38,431 --> 00:16:39,999 - Hello, Buchmans. - Hey. 410 00:16:40,066 --> 00:16:41,400 - One Buchman. - Yeah. 411 00:16:41,467 --> 00:16:42,735 - What's up, Mr. Wicker? - Oh. 412 00:16:42,802 --> 00:16:44,770 The Berkowitzes down in 4D, 413 00:16:44,837 --> 00:16:47,240 they're looking for their dog, Puddin', 414 00:16:47,306 --> 00:16:49,609 so I'm going door to door to see if somebody found him. 415 00:16:49,675 --> 00:16:50,977 - Hi, Mr. Wicker. - Hmm. 416 00:16:51,043 --> 00:16:52,778 - The Berkowitzes' dog is missing. 417 00:16:52,845 --> 00:16:54,914 Been missing since last night. 418 00:16:58,351 --> 00:17:00,052 - We'll keep our eyes open. - Okay, sweetie. 419 00:17:00,119 --> 00:17:01,220 - No. - Sweetie. 420 00:17:01,287 --> 00:17:03,589 - Fine. Here. 421 00:17:03,656 --> 00:17:04,857 - Oh, see? 422 00:17:04,924 --> 00:17:06,659 - I knew that was him. - Yeah. 423 00:17:06,726 --> 00:17:08,694 - Oh, wow. 424 00:17:08,761 --> 00:17:10,062 Thanks. 425 00:17:10,129 --> 00:17:12,698 You made some very happy Berkowitzes. 426 00:17:12,765 --> 00:17:15,701 - Sweetie, so, when you say-- when you say you found him 427 00:17:15,768 --> 00:17:17,537 in the street-- - Street, hallway-- 428 00:17:17,603 --> 00:17:19,705 What's the difference? He's gone. 429 00:17:19,772 --> 00:17:21,574 They tell you to cherish every moment, 430 00:17:21,641 --> 00:17:23,175 but you never do. - What are you t-- 431 00:17:23,242 --> 00:17:25,278 - We had the dog 40 seconds. - You don't get it. 432 00:17:26,946 --> 00:17:29,515 - That's Mabel. She's come to her senses. 433 00:17:29,582 --> 00:17:31,817 She knows a stupid contract isn't the way-- 434 00:17:31,884 --> 00:17:33,853 - Is this face-recognizing? - Yeah. 435 00:17:33,920 --> 00:17:35,121 - All right, here. Well, show it your face. 436 00:17:36,656 --> 00:17:38,224 - What did you do? - I-- 437 00:17:38,291 --> 00:17:39,425 - Look normal. - I-- 438 00:17:41,627 --> 00:17:42,562 See? - Bingo. 439 00:17:42,628 --> 00:17:43,696 - Okay. 440 00:17:43,763 --> 00:17:45,731 - Good Lord. - Now what? 441 00:17:45,798 --> 00:17:49,535 - "Daddy, I need you. Will you come help me?" 442 00:17:49,602 --> 00:17:52,038 I remember being needed like that. 443 00:17:52,104 --> 00:17:53,572 Who am I kidding? No, I don't. 444 00:17:56,008 --> 00:17:58,077 - I love you. - Whatever. 445 00:18:00,713 --> 00:18:02,682 You told me to do it. 446 00:18:02,748 --> 00:18:04,216 I told you to smother your roommate? 447 00:18:04,283 --> 00:18:05,885 - Yes. Yes, yes, you did. 448 00:18:05,952 --> 00:18:08,521 You said, "Hey, why don't you take a pillow and just--" 449 00:18:08,587 --> 00:18:11,891 - Yeah, as a joke. I said it as a joke. 450 00:18:11,958 --> 00:18:14,827 - Okay, well, no one's laughing because she ratted me out. 451 00:18:14,894 --> 00:18:16,996 She called the dean and said that I attacked her. 452 00:18:17,063 --> 00:18:19,966 Which, you know, technically not untrue. 453 00:18:20,032 --> 00:18:21,334 All right, so what do you want? 454 00:18:21,400 --> 00:18:22,835 Do you want me to go talk to the dean? 455 00:18:22,902 --> 00:18:24,470 - No, no. You can't talk to anyone. 456 00:18:24,537 --> 00:18:26,138 Okay, well, then how would you like me to help you? 457 00:18:26,205 --> 00:18:27,640 - I don't know, but I'm pretty sure Mom 458 00:18:27,707 --> 00:18:29,508 would have figured something out by now. 459 00:18:29,575 --> 00:18:31,877 - Well, now you're just being hurtful. 460 00:18:31,944 --> 00:18:33,813 I--you know, I hate to tell you, honey. 461 00:18:33,879 --> 00:18:35,081 I ain't your mom. 462 00:18:35,147 --> 00:18:37,416 I got--I--you know-- I got nothing. 463 00:18:37,483 --> 00:18:38,851 - Well, think, okay? 464 00:18:38,918 --> 00:18:40,720 Because if they kick me out of the dorms, 465 00:18:40,786 --> 00:18:42,254 I'll have to move back home with you and Mom. 466 00:18:42,321 --> 00:18:45,758 Yeah, no. 467 00:18:45,825 --> 00:18:48,894 Dean Calhoun, she's really-- she's a good kid, 468 00:18:48,961 --> 00:18:50,229 my daughter. - Mr. Buchman-- 469 00:18:50,296 --> 00:18:51,998 - Yeah, she can be a little lippy at times. 470 00:18:52,064 --> 00:18:55,368 I'm not gonna lie about that, but the--the physical violence, 471 00:18:55,434 --> 00:18:56,902 that's--that's out of the ordinary. 472 00:18:56,969 --> 00:18:59,005 Mr. Buchman, this is a student issue, 473 00:18:59,071 --> 00:19:00,906 not a parent issue. 474 00:19:00,973 --> 00:19:02,341 Your daughter will have an opportunity 475 00:19:02,408 --> 00:19:04,510 to explain herself in front of myself 476 00:19:04,577 --> 00:19:06,412 and a tribunal of her peers, 477 00:19:06,479 --> 00:19:08,147 just like every other NYU student 478 00:19:08,214 --> 00:19:10,449 who tries to suffocate their roommate in their sleep. 479 00:19:10,516 --> 00:19:12,385 - Okay, well, fair enough. - Mm. 480 00:19:12,451 --> 00:19:13,819 - Um, but, see, here's the thing. 481 00:19:13,886 --> 00:19:15,354 Here's the thing. I, uh-- 482 00:19:15,421 --> 00:19:17,223 I can't let her come back and live with us. 483 00:19:17,289 --> 00:19:18,724 That's not gonna work now. Can't--can't do it. 484 00:19:18,791 --> 00:19:19,859 - Can't. - I'm sorry, Mr. Buchman. 485 00:19:19,925 --> 00:19:22,361 - I--Dean Calhoun, uh, 486 00:19:22,428 --> 00:19:26,499 what do you say you, me, and a nice crisp 20, 487 00:19:26,565 --> 00:19:28,367 and you let this thing slide? 488 00:19:30,803 --> 00:19:33,839 - You do realize I'm a dean? 489 00:19:33,906 --> 00:19:35,908 - I'm sorry. - Uh-huh. 490 00:19:35,975 --> 00:19:38,811 - What would that be, 40? 491 00:19:38,878 --> 00:19:39,945 - Wow. 492 00:19:42,548 --> 00:19:44,216 - Sweetie? 493 00:19:44,283 --> 00:19:46,585 Well, look who cleans up so pretty and nice. 494 00:19:46,652 --> 00:19:48,020 - Yeah, yeah. What do you want? 495 00:19:48,087 --> 00:19:49,388 - Close your eyes. - Whatever it is-- 496 00:19:49,455 --> 00:19:50,756 - Close your eyes. - Just tell me. 497 00:19:50,823 --> 00:19:52,658 I'm just not in the mood-- - Ta-da! 498 00:19:55,861 --> 00:19:58,898 - Oh, my God! 499 00:19:58,964 --> 00:20:00,232 - Right? 500 00:20:00,299 --> 00:20:03,035 - No. No, not another dog. 501 00:20:03,102 --> 00:20:05,371 I'm still getting over the-- Look at the face! 502 00:20:05,438 --> 00:20:06,639 Oh, my God. Come here. 503 00:20:06,706 --> 00:20:08,240 Give me, give me, give me! 504 00:20:08,307 --> 00:20:10,276 And this one's all yours, all in the clear. 505 00:20:10,342 --> 00:20:12,578 Got it from a great rescue place Uptown. 506 00:20:12,645 --> 00:20:15,247 Very nice lady named Patty helped me with it. 507 00:20:15,314 --> 00:20:16,882 Smelled a bit German Shepherd-ish 508 00:20:16,949 --> 00:20:18,217 but very nice. 509 00:20:18,284 --> 00:20:20,653 - Oh, sweetie, thank you so much. 510 00:20:20,719 --> 00:20:22,621 I love... her. 511 00:20:22,688 --> 00:20:24,623 I really, really do. 512 00:20:24,690 --> 00:20:26,592 - Yeah, and I love you, too. 513 00:20:26,659 --> 00:20:28,627 - Mmm. 514 00:20:28,694 --> 00:20:30,629 - Can I ask you a question? - Anything. 515 00:20:30,696 --> 00:20:31,931 - It's about Mabel. 516 00:20:31,997 --> 00:20:32,898 - Yeah, you're on your own, hotshot. 517 00:20:32,965 --> 00:20:34,366 - Oh, come on. 518 00:20:34,433 --> 00:20:35,735 I-I need your help on this one. 519 00:20:35,801 --> 00:20:37,603 - I wish I could. - Okay. 520 00:20:37,670 --> 00:20:40,773 - Can I lay out a hypothetical? - Hypothetical! 521 00:20:40,840 --> 00:20:42,508 Daddy said a big word. 522 00:20:44,210 --> 00:20:45,778 - No kidding, I need you--I need you 523 00:20:45,845 --> 00:20:47,446 to step in on this one. This is-- 524 00:20:47,513 --> 00:20:50,616 - Your daughter is exhausting. - Tell me about it. 525 00:20:50,683 --> 00:20:52,151 Seriously, if it's like this for you every day, 526 00:20:52,218 --> 00:20:53,419 I don't know how you do it. 527 00:20:53,486 --> 00:20:54,620 - No, I'm saying tell me about it. 528 00:20:54,687 --> 00:20:55,755 What's the problem? 529 00:20:55,821 --> 00:20:57,757 - Oh, oh, tell m--okay. 530 00:20:57,823 --> 00:21:00,259 So, all right, short version... 531 00:21:00,326 --> 00:21:01,894 she tried to suffocate her roommate. 532 00:21:01,961 --> 00:21:03,696 - What? 533 00:21:03,763 --> 00:21:05,064 Totally misunderstood my instructions. 534 00:21:05,131 --> 00:21:06,832 That's not what I said. 535 00:21:06,899 --> 00:21:10,469 Anyway, the point is, now she has to make an apology 536 00:21:10,536 --> 00:21:12,438 - in front of the dean. - She is not good at apologies. 537 00:21:12,505 --> 00:21:14,240 - I know, so I tried to talk to the dean-- 538 00:21:14,306 --> 00:21:16,075 - I wouldn't have done that. - Yeah, now I know that. 539 00:21:16,142 --> 00:21:17,710 That didn't go well. 540 00:21:17,777 --> 00:21:21,413 On the bright side, I did save 40 bucks, so... 541 00:21:21,480 --> 00:21:22,815 So, come on, help me out. 542 00:21:22,882 --> 00:21:24,450 What--what do I tell her? 543 00:21:24,517 --> 00:21:26,785 - I was forced to sign a legally binding contract 544 00:21:26,852 --> 00:21:28,888 against my will, so I can't help you. 545 00:21:28,954 --> 00:21:30,723 - Yeah, but--but I need you. 546 00:21:30,789 --> 00:21:32,958 - Yeah, that's called a predicament. 547 00:21:34,693 --> 00:21:37,596 Come on, I-I just-- I gave you a dog. 548 00:21:38,998 --> 00:21:40,466 - All right, get your phone. 549 00:21:40,533 --> 00:21:42,034 Okay, thank you, thank you, thank you. 550 00:21:42,101 --> 00:21:43,235 I'll never forget this. Thank you. 551 00:21:43,302 --> 00:21:44,970 - Type. - Okay, talk. 552 00:21:45,037 --> 00:21:46,772 - "First and foremost, 553 00:21:46,839 --> 00:21:50,276 "I take total responsibility for my regrettable actions. 554 00:21:50,342 --> 00:21:51,777 What happened last night"-- Okay, hang on. 555 00:21:51,844 --> 00:21:53,946 Why is everybody so fast? 556 00:21:54,013 --> 00:21:55,414 - "First and foremost, 557 00:21:55,481 --> 00:21:57,483 "I would like to take total responsibility 558 00:21:57,550 --> 00:21:59,084 "for my regrettable actions. 559 00:21:59,151 --> 00:22:01,020 "What happened last night was my fault 560 00:22:01,086 --> 00:22:02,488 "and my fault alone. 561 00:22:02,555 --> 00:22:07,326 I will work to learn and employ better"... 562 00:22:07,393 --> 00:22:08,761 Yeah, can I just say, 563 00:22:08,828 --> 00:22:11,463 it seems unfair in a world where women 564 00:22:11,530 --> 00:22:14,667 have been socialized to apologize almost compulsively 565 00:22:14,733 --> 00:22:16,602 for--for me to be called to the carpet 566 00:22:16,669 --> 00:22:19,271 by "the man" for something that happened in the-- 567 00:22:19,338 --> 00:22:20,873 in the privacy of my dorm-- 568 00:22:20,940 --> 00:22:23,075 - Miss Buchman, why don't you save us all some time 569 00:22:23,142 --> 00:22:25,945 and stick to the statement that--having met your father-- 570 00:22:26,011 --> 00:22:28,113 I assume your mother wrote? 571 00:22:30,115 --> 00:22:31,984 - Okay, fine. 572 00:22:32,051 --> 00:22:34,854 - Oh, you're perfect in every single way, aren't you? 573 00:22:34,920 --> 00:22:36,755 Yes, you are. Yes, you are. 574 00:22:36,822 --> 00:22:39,792 Oh, you two are just in love, aren't you? 575 00:22:39,859 --> 00:22:41,493 What is that? 576 00:22:41,560 --> 00:22:42,561 - It's the breast milk. 577 00:22:42,628 --> 00:22:44,196 I'm defrosting it for her. 578 00:22:44,263 --> 00:22:46,599 Aren't you glad I saved it? 579 00:22:46,665 --> 00:22:48,067 Well, see if she wants to wash it down 580 00:22:48,133 --> 00:22:50,202 with some 25-year-old wedding cake. 581 00:22:53,339 --> 00:22:54,807 Is the place getting bigger? 582 00:22:54,874 --> 00:22:57,343 20 years ago I would have been there already. 583 00:22:59,545 --> 00:23:00,879 - Mr. Buchman. - Hi. 584 00:23:00,946 --> 00:23:02,214 - Hello. - Hi. 585 00:23:02,281 --> 00:23:03,849 I don't know if you remember me. 586 00:23:03,916 --> 00:23:06,252 - Yeah, of course, from the--the doggy rescue place. 587 00:23:06,318 --> 00:23:07,553 - Nice lady--Patty. - Yes. 588 00:23:07,620 --> 00:23:08,587 - Yes. - Yes, I-- 589 00:23:08,654 --> 00:23:09,989 No! 590 00:23:10,055 --> 00:23:12,324 - Quiet! - Uh, I'm a little confused. 591 00:23:12,391 --> 00:23:14,593 I thought the home inspection wasn't until Friday. 592 00:23:14,660 --> 00:23:16,328 No, this isn't about that. 593 00:23:16,395 --> 00:23:18,964 No! Quiet. 594 00:23:19,031 --> 00:23:20,733 I mean it. 595 00:23:20,799 --> 00:23:22,134 Sorry. 596 00:23:22,201 --> 00:23:24,270 This is awkward, but I'm afraid I need to take back 597 00:23:24,336 --> 00:23:25,704 the dog I gave you. 598 00:23:25,771 --> 00:23:27,406 - What? No, no, no, no, you can't-- 599 00:23:27,473 --> 00:23:28,907 No, no, you can't. 600 00:23:28,974 --> 00:23:30,276 No, my wife is in there breastfeeding the dog 601 00:23:30,342 --> 00:23:31,543 as we speak. 602 00:23:31,610 --> 00:23:34,213 - The young woman who gave the dog up for adoption, 603 00:23:34,280 --> 00:23:35,781 she's had a change of heart. 604 00:23:35,848 --> 00:23:37,750 Oh, yeah, but, Patty, Patty, no, you can't do that. 605 00:23:37,816 --> 00:23:39,685 My wife and the dog, now they're very connected. 606 00:23:39,752 --> 00:23:40,853 - You can't do that. - Please. 607 00:23:40,919 --> 00:23:43,255 - Hey, it's okay. I understand. 608 00:23:43,322 --> 00:23:44,790 It wasn't meant to be. 609 00:23:44,857 --> 00:23:48,928 I guess my mothering days are over. 610 00:23:48,994 --> 00:23:50,629 Good-bye, baby. 611 00:23:54,933 --> 00:23:58,003 - I did bring another dog I thought you might like. 612 00:23:58,070 --> 00:24:00,072 - No. No more dogs. 613 00:24:00,139 --> 00:24:01,307 It's too painful. 614 00:24:01,373 --> 00:24:04,043 - How about this one? 615 00:24:04,109 --> 00:24:06,211 She's a beauty. 616 00:24:06,278 --> 00:24:08,681 - There is no beauty. Thanks, anyway. 617 00:24:08,747 --> 00:24:11,750 - What about this guy? 618 00:24:11,817 --> 00:24:13,519 Huh? 619 00:24:13,585 --> 00:24:15,888 - No, thank you, really. It's okay. 620 00:24:15,955 --> 00:24:18,424 What about that guy? 621 00:24:18,490 --> 00:24:19,625 - Oh, no. You don't want that dog. 622 00:24:19,692 --> 00:24:21,593 - Why not? Hey. Hey, buddy. 623 00:24:21,660 --> 00:24:24,697 Mr. Buchman, this is not the dog for you. 624 00:24:24,763 --> 00:24:26,031 Believe me. 625 00:24:26,098 --> 00:24:29,001 He has sleep issues, anxiety issues, 626 00:24:29,068 --> 00:24:31,203 digestion problems, chronic ear infections. 627 00:24:31,270 --> 00:24:34,340 His ears need to be constantly cleaned and medicated. 628 00:24:34,406 --> 00:24:37,142 He's been sent back more times than I care to recall. 629 00:24:37,209 --> 00:24:39,611 He just doesn't take to people. 630 00:24:39,678 --> 00:24:42,181 Some dogs, they just don't socialize. 631 00:24:52,124 --> 00:24:53,525 - We'll take him. 632 00:25:03,369 --> 00:25:05,904 - Sign here and here and initial here, 633 00:25:05,971 --> 00:25:09,308 and read out loud the last line of the agreement. 634 00:25:09,375 --> 00:25:11,143 - Really? - Mm-hmm. 635 00:25:13,312 --> 00:25:15,280 - "And so I, Mabel Buchman, 636 00:25:15,347 --> 00:25:17,750 "faced with the result of this horrendous experiment, 637 00:25:17,816 --> 00:25:20,753 "do solemnly promise never again to demand distance 638 00:25:20,819 --> 00:25:25,991 of any kind between myself and my wonderful, loving mother." 639 00:25:26,058 --> 00:25:27,593 Great, I'll make you a copy 640 00:25:27,659 --> 00:25:29,928 and keep the original here on file. 641 00:25:29,995 --> 00:25:32,030 - Okay. 642 00:25:32,097 --> 00:25:33,932 Are we done? - You bet ya. 643 00:25:37,469 --> 00:25:39,471 What the hell was that? - Your new brother. 47610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.