Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,121 --> 00:00:23,724
- Yeah, this is broken.
2
00:00:23,790 --> 00:00:25,692
- Wow, what's all this?
3
00:00:25,759 --> 00:00:28,629
- This, my darling,
is paradise.
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,564
Our first breakfast in Tahiti.
5
00:00:30,631 --> 00:00:33,400
No kid, no rush,
just you and me
6
00:00:33,467 --> 00:00:35,769
and this champagne,
ultimately,
7
00:00:35,836 --> 00:00:38,138
and--and--and the bagels
that you went out to get
8
00:00:38,205 --> 00:00:40,774
and seem to not have.
- Oh, right, yes.
9
00:00:40,841 --> 00:00:41,909
You went out--you went
out to get bagels
10
00:00:41,975 --> 00:00:43,243
and forgot to get bagels?
11
00:00:43,310 --> 00:00:44,945
- I didn't forget.
They were out.
12
00:00:46,480 --> 00:00:48,749
- The whole city?
13
00:00:48,815 --> 00:00:50,684
- I know.
Do you know what happened?
14
00:00:50,751 --> 00:00:51,985
- I don't.
15
00:00:52,052 --> 00:00:53,253
What--what are you
looking for now?
16
00:00:53,320 --> 00:00:54,721
- I think we have
some frozen ones.
17
00:00:54,788 --> 00:00:56,423
Sweetie, sweetie,
we've talked about this.
18
00:00:56,490 --> 00:00:58,458
If you talk into the freezer
nobody can hear you,
19
00:00:58,525 --> 00:01:00,294
so you got to face me.
Face me.
20
00:01:00,360 --> 00:01:02,396
- I said I think we've got
some frozen bagels in there.
21
00:01:02,462 --> 00:01:03,697
- See, now, that I can hear.
22
00:01:03,764 --> 00:01:04,932
What happened to all
the bagels?
23
00:01:04,998 --> 00:01:06,066
We had all those
bagels yesterday.
24
00:01:06,133 --> 00:01:08,902
- Lisa.
- Oh--oh, great.
25
00:01:08,969 --> 00:01:10,871
How good do you think
these bagels are gonna be
26
00:01:10,938 --> 00:01:12,773
if they're behind
our wedding cake?
27
00:01:12,839 --> 00:01:16,476
And what is this?
- Breast milk.
28
00:01:16,543 --> 00:01:19,112
- Whose?
- Go with your first guess.
29
00:01:19,179 --> 00:01:21,214
- Wh--why do we
still have it?
30
00:01:21,281 --> 00:01:23,116
- You never know.
31
00:01:23,183 --> 00:01:25,252
- I think I do know.
- Ha.
32
00:01:25,319 --> 00:01:26,620
Found them.
33
00:01:26,687 --> 00:01:28,088
Oh, and they sound delicious,
too.
34
00:01:28,155 --> 00:01:29,289
Yeah.
35
00:01:29,356 --> 00:01:30,791
- Get toasting, my friend.
- The--
36
00:01:32,025 --> 00:01:33,093
I mean, I don't even know
if we can cut these.
37
00:01:33,160 --> 00:01:34,428
They're so full of--
38
00:01:34,494 --> 00:01:36,196
Sweetie, if you want me
to hear it,
39
00:01:36,263 --> 00:01:38,298
we got to be in the same room,
and you got to face me.
40
00:01:39,633 --> 00:01:40,734
Hey.
41
00:01:40,801 --> 00:01:42,402
- I had a very interesting call
42
00:01:42,469 --> 00:01:43,904
I thought I should
discuss with you.
43
00:01:43,971 --> 00:01:45,072
- From who?
- Hey, Tonya.
44
00:01:45,138 --> 00:01:46,573
- Hey.
- Care for a bagel?
45
00:01:46,640 --> 00:01:48,875
- Sure.
- Give me two to three weeks.
46
00:01:48,942 --> 00:01:50,978
- A call from who?
- Your daughter.
47
00:01:51,044 --> 00:01:52,913
- Is everything okay?
What happened?
48
00:01:52,980 --> 00:01:54,614
Why isn't--
- She's fine.
49
00:01:54,681 --> 00:01:57,818
Mabel has asked me to act as
her official emotional buffer
50
00:01:57,884 --> 00:01:59,453
after you apparently dropped by
51
00:01:59,519 --> 00:02:00,921
her dorm this
morning unannounced.
52
00:02:00,988 --> 00:02:02,356
- What?
53
00:02:02,422 --> 00:02:03,724
You went to her dorm
this morning?
54
00:02:03,790 --> 00:02:05,292
- No.
55
00:02:05,359 --> 00:02:07,027
- Okay, that's why you
didn't get the bagels.
56
00:02:07,094 --> 00:02:08,428
Okay, that--you know what?
57
00:02:08,495 --> 00:02:10,931
That makes so much more sense
than the city was out.
58
00:02:12,199 --> 00:02:14,401
- Mabel maintains that
you not only dropped by,
59
00:02:14,468 --> 00:02:15,936
but you made quite a scene.
60
00:02:16,003 --> 00:02:17,404
- I don't know what
you're talking about.
61
00:02:17,471 --> 00:02:19,339
It was hardly a scene.
62
00:02:19,406 --> 00:02:21,575
I dropped off a little
care package for her.
63
00:02:21,642 --> 00:02:22,843
I didn't even go in!
64
00:02:24,011 --> 00:02:25,646
I barely went in!
65
00:02:26,980 --> 00:02:28,048
- Uh-huh.
66
00:02:28,115 --> 00:02:30,017
So here's what's gonna happen.
67
00:02:30,083 --> 00:02:32,252
You are gonna back off and give
your daughter a little space.
68
00:02:32,319 --> 00:02:33,887
She has all the space
in the world.
69
00:02:33,954 --> 00:02:35,689
She's five blocks away.
70
00:02:35,756 --> 00:02:37,624
I have been instructed
to write up
71
00:02:37,691 --> 00:02:40,527
a legally binding contract
between you and your daughter.
72
00:02:40,594 --> 00:02:43,030
- A contract?
- Which states as follows,
73
00:02:43,096 --> 00:02:46,433
"Mother and child shall have no
contact for the next 48 hours,
74
00:02:46,500 --> 00:02:48,969
"including but not limited
to personal visits,
75
00:02:49,036 --> 00:02:51,004
phone calls, texts,
emails, Instagrams,
76
00:02:51,071 --> 00:02:52,839
Instagram direct messages,
Facebook,
77
00:02:52,906 --> 00:02:54,608
Facebook messages,
Snapchat,
78
00:02:54,674 --> 00:02:56,276
TikTok,
Periscope,
79
00:02:56,343 --> 00:02:58,845
and any new media created
between now and Wednesday."
80
00:03:00,380 --> 00:03:02,416
- That's a big list.
81
00:03:02,482 --> 00:03:04,418
- What about him?
He's allowed to talk to her?
82
00:03:04,484 --> 00:03:06,687
He wasn't named
as an offending party.
83
00:03:06,753 --> 00:03:09,723
So I just need you to sign here
and initial here,
84
00:03:09,790 --> 00:03:10,724
here, and here.
85
00:03:10,791 --> 00:03:12,325
- Seriously?
86
00:03:12,392 --> 00:03:13,760
- Seriously.
87
00:03:13,827 --> 00:03:16,530
- Fine, I'll sign
your stupid thing.
88
00:03:16,596 --> 00:03:18,432
- And it seems an appropriate
at the moment
89
00:03:18,498 --> 00:03:21,368
to remind you that my support
group meets tonight at 6:00.
90
00:03:21,435 --> 00:03:23,870
Yeah, still, no, same as
the last time you mentioned it.
91
00:03:23,937 --> 00:03:25,238
- What, uh--what group is this?
92
00:03:25,305 --> 00:03:27,674
- I run a support group
for empty nesters.
93
00:03:27,741 --> 00:03:30,243
Lots of parents struggle when
their kids go off to school.
94
00:03:30,310 --> 00:03:32,345
Struggling
is perfectly acceptable.
95
00:03:32,412 --> 00:03:34,915
It's the breaking and entering
that's frowned upon.
96
00:03:34,981 --> 00:03:36,249
- I don't know.
97
00:03:36,316 --> 00:03:37,350
It sounds like
that could be helpful.
98
00:03:37,417 --> 00:03:38,819
Don't you think?
99
00:03:38,885 --> 00:03:40,554
- No, I don't think,
because I'm fine.
100
00:03:40,620 --> 00:03:43,590
I understand boundaries.
101
00:03:43,657 --> 00:03:45,225
Besides, I can't do it
tonight anyway.
102
00:03:45,292 --> 00:03:46,626
I've got to drop off a sweater
103
00:03:46,693 --> 00:03:48,462
and a new smoke alarm
for Mabel's room.
104
00:03:48,528 --> 00:03:50,530
I don't trust the ones
they have there.
105
00:03:52,165 --> 00:03:54,334
Fine, 6:00.
Don't worry about it.
106
00:03:57,370 --> 00:04:02,576
⪠âª
107
00:04:02,642 --> 00:04:04,411
⪠Tell me why âª
108
00:04:04,478 --> 00:04:06,379
⪠I love you like I do âª
109
00:04:06,446 --> 00:04:08,348
⪠Tell me who âª
110
00:04:08,415 --> 00:04:10,383
⪠Can stop my heart
as much as you âª
111
00:04:10,450 --> 00:04:12,419
⪠If we take
each other's hands âª
112
00:04:12,486 --> 00:04:16,857
⪠We can fly
into the final frontier âª
113
00:04:16,923 --> 00:04:19,926
⪠I'm mad about you, baby âª
⪠Final frontier âª
114
00:04:19,993 --> 00:04:22,996
⪠I'm mad about you, baby âª
- ⪠Final frontier âª
115
00:04:23,063 --> 00:04:25,632
⪠Oh, oh, oh, oh, oh, oh âª
116
00:04:25,699 --> 00:04:27,934
⪠Final frontier âª
117
00:04:31,605 --> 00:04:33,540
- What do I love about
the ultra-discreet
118
00:04:33,607 --> 00:04:36,543
Flo-Now 1000 men's
pocket catheter?
119
00:04:36,610 --> 00:04:38,678
It's always here
when I need to go.
120
00:04:39,513 --> 00:04:41,715
- You like that one better?
121
00:04:41,782 --> 00:04:43,550
- It's hard to say.
122
00:04:43,617 --> 00:04:45,418
For some reason, it's--
it's not--
123
00:04:45,485 --> 00:04:47,187
I don't know.
124
00:04:47,254 --> 00:04:50,323
The way he's saying it
doesn't sound fun.
125
00:04:51,658 --> 00:04:53,393
- Okay, well,
in all fairness--
126
00:04:53,460 --> 00:04:54,761
and no disrespect,
you know,
127
00:04:54,828 --> 00:04:56,730
to your firm
or the catheter industry,
128
00:04:56,797 --> 00:04:59,666
but he's talking about
shoving a plastic tube
129
00:04:59,733 --> 00:05:01,101
up his shmelzin,
you know?
130
00:05:01,168 --> 00:05:04,271
So it's kind of hard to sell
the fun there.
131
00:05:04,337 --> 00:05:06,306
Yeah. I don't know.
132
00:05:06,373 --> 00:05:09,309
You guys work on that.
I'm gonna take a leak.
133
00:05:09,376 --> 00:05:11,378
- With the Flo-Now 1000
pocket catheter,
134
00:05:11,444 --> 00:05:13,079
you wouldn't even have
to walk away.
135
00:05:13,146 --> 00:05:15,048
You could just piss yourself
right in the chair.
136
00:05:15,115 --> 00:05:16,216
Okay.
137
00:05:16,283 --> 00:05:17,617
- Hey, this might be
the greatest
138
00:05:17,684 --> 00:05:19,052
catheter commercial
ever made.
139
00:05:19,119 --> 00:05:22,322
That's very kind of you
to say, Yasmeen.
140
00:05:22,389 --> 00:05:25,192
Do you know,
when I was your age,
141
00:05:25,258 --> 00:05:27,194
I was number five on the list
142
00:05:27,260 --> 00:05:30,630
of "Top 20 Young Film Makers
to Keep an Eye On."
143
00:05:32,265 --> 00:05:34,668
And look at me now.
144
00:05:34,734 --> 00:05:36,603
"I'm wearing a cardboard belt."
145
00:05:38,972 --> 00:05:41,841
From the movie,
"The Producers."
146
00:05:41,908 --> 00:05:44,044
You've never seen
"The Producers"?
147
00:05:44,110 --> 00:05:45,645
- Is there a catheter in it?
148
00:05:47,647 --> 00:05:49,249
Man, you're very popular today.
149
00:05:49,316 --> 00:05:51,251
- I am.
It's my daughter.
150
00:05:51,318 --> 00:05:52,953
Usually she texts
my wife all day,
151
00:05:53,019 --> 00:05:54,354
but they're not talking
to each other.
152
00:05:54,421 --> 00:05:55,889
In fact, my wife had
to sign a whole--
153
00:05:55,956 --> 00:05:57,824
You don't care.
It's nice.
154
00:05:57,891 --> 00:05:59,893
It's kind of nice, actually,
to be needed and--
155
00:05:59,960 --> 00:06:01,628
Oh, boy.
156
00:06:01,695 --> 00:06:03,129
These are all emojis.
157
00:06:03,196 --> 00:06:04,664
What is--what is that?
A spider?
158
00:06:04,731 --> 00:06:06,466
Okay, words.
159
00:06:06,533 --> 00:06:07,867
"So gross.
160
00:06:07,934 --> 00:06:09,236
My roommate won't stop
leaving her"--
161
00:06:09,302 --> 00:06:11,705
- Okay, you do it.
- You can't say "vibrator"?
162
00:06:11,771 --> 00:06:13,206
- Yeah, I'd rather not.
163
00:06:13,273 --> 00:06:14,341
"My roommate won't stop
leaving her"...
164
00:06:14,407 --> 00:06:15,875
- "Vibrator"...
- "Around.
165
00:06:15,942 --> 00:06:17,878
What should I do?
It's skeeving me out."
166
00:06:17,944 --> 00:06:19,079
Okay.
167
00:06:19,145 --> 00:06:20,780
She asks a very good question.
168
00:06:22,249 --> 00:06:24,050
"Maybe ask Mom."
169
00:06:24,117 --> 00:06:25,952
- Ooh, she's not talking
to her mom, remember?
170
00:06:27,554 --> 00:06:29,222
"Not talking to Mom,
remember?"
171
00:06:29,289 --> 00:06:31,358
You know what? The two of you
should get together.
172
00:06:31,424 --> 00:06:32,692
God, she's fast.
173
00:06:32,759 --> 00:06:34,561
Give me a second!
174
00:06:34,628 --> 00:06:35,762
- She should just talk to her.
175
00:06:37,931 --> 00:06:39,900
- "Just talk to her"...
176
00:06:39,966 --> 00:06:42,135
uh, I get--all right--
177
00:06:42,202 --> 00:06:46,973
"about respecting
shared space."
178
00:06:48,275 --> 00:06:49,342
Hmm?
179
00:06:50,977 --> 00:06:53,713
- "Okay."
Four heart emojis.
180
00:06:53,780 --> 00:06:55,615
"Love you, Daddy-o,"
exclamation point,
181
00:06:55,682 --> 00:06:56,850
kissy emoji.
182
00:06:56,917 --> 00:06:59,953
How about that, huh?
Come on.
183
00:07:00,020 --> 00:07:03,390
Daddy started out a little
shaky, but look at me now.
184
00:07:03,456 --> 00:07:06,960
- You're wearing
a cardboard belt!
185
00:07:12,465 --> 00:07:14,701
- Hey.
- Hello.
186
00:07:14,768 --> 00:07:16,002
- What are you up to there?
187
00:07:16,069 --> 00:07:18,271
- Throwing out pictures
of Mabel.
188
00:07:20,473 --> 00:07:22,375
- Hmm, throwing out?
189
00:07:22,442 --> 00:07:23,576
Or not really throwing out,
190
00:07:23,643 --> 00:07:26,880
so much as making
a commemorative collage?
191
00:07:26,947 --> 00:07:28,682
- Is there a contract
that says I can't look
192
00:07:28,748 --> 00:07:30,016
at pictures of her now?
193
00:07:30,083 --> 00:07:31,851
No, no,
that's perfectly fine.
194
00:07:33,153 --> 00:07:34,421
- Who's that?
- Nobody.
195
00:07:35,789 --> 00:07:37,190
- What, is she texting you
all day now?
196
00:07:37,257 --> 00:07:39,259
No.
197
00:07:39,326 --> 00:07:41,394
Here and there,
I'll get a text.
198
00:07:41,461 --> 00:07:42,996
- What is she texting
you about?
199
00:07:43,063 --> 00:07:44,331
- Nothing.
- About me?
200
00:07:44,397 --> 00:07:45,532
- No.
201
00:07:45,598 --> 00:07:47,200
Do you even know what
to say to her?
202
00:07:47,267 --> 00:07:48,568
- What?
203
00:07:48,635 --> 00:07:49,936
I bet you don't even know
what to say to her.
204
00:07:50,003 --> 00:07:51,638
- Hey, I think I know how
to talk to my own daughter.
205
00:07:51,705 --> 00:07:53,206
- Well, don't come crying
to me when the whole thing
206
00:07:53,273 --> 00:07:54,641
turns to hell because
she needs her mother.
207
00:07:54,708 --> 00:07:56,176
- I'm not crying.
You know what?
208
00:07:56,242 --> 00:07:57,844
Go back to your little hobby
with the glue and the pic--
209
00:07:57,911 --> 00:07:59,379
Look, Murray, huh?
- Oh, Murray.
210
00:07:59,446 --> 00:08:02,048
- Yeah, Murray was a good dog.
- I miss Murray.
211
00:08:02,115 --> 00:08:03,883
Is that her?
212
00:08:03,950 --> 00:08:05,685
- Uh, nope.
- Liar.
213
00:08:05,752 --> 00:08:07,821
- What if it is?
- Let me see it.
214
00:08:07,887 --> 00:08:09,322
No. Hey, aren't you supposed
to be going
215
00:08:09,389 --> 00:08:11,491
to Tonya's
maladjusted-parents thing?
216
00:08:11,558 --> 00:08:13,460
- I don't need it.
217
00:08:13,526 --> 00:08:14,794
That's her.
218
00:08:14,861 --> 00:08:16,529
- No, it's not.
- I know it is.
219
00:08:16,596 --> 00:08:17,897
- No, you--no, no!
- Just let me look at one text!
220
00:08:17,964 --> 00:08:19,599
I'll never bother you again
your whole life.
221
00:08:19,666 --> 00:08:21,201
- Oh, fine.
222
00:08:21,267 --> 00:08:22,702
- It's Yasmeen.
223
00:08:22,769 --> 00:08:25,538
"I found a happier take
of the catheter guy."
224
00:08:25,605 --> 00:08:27,040
- Yay!
225
00:08:32,379 --> 00:08:34,547
The other day I call
my daughter.
226
00:08:34,614 --> 00:08:36,349
Took her six hours
to call me back.
227
00:08:37,917 --> 00:08:39,019
Know what I said to her
when I picked up?
228
00:08:39,085 --> 00:08:41,321
- What?
- Nothing.
229
00:08:41,388 --> 00:08:42,589
Because I didn't pick up.
230
00:08:42,655 --> 00:08:43,823
- Hey.
- Good for you.
231
00:08:43,890 --> 00:08:45,191
- Good for you, Todd.
232
00:08:45,258 --> 00:08:46,693
You want to play games,
sweetheart?
233
00:08:46,760 --> 00:08:47,727
Well, Daddy can play, too.
234
00:08:47,794 --> 00:08:49,229
- Mm.
- Mm-hmm.
235
00:08:49,295 --> 00:08:51,965
Well, my son's at Duke,
but, you know,
236
00:08:52,032 --> 00:08:55,201
I have not hacked into his
web cam to check in on him
237
00:08:55,268 --> 00:08:56,736
for two whole weeks.
238
00:08:56,803 --> 00:08:59,305
- One day at a time, baby.
239
00:08:59,372 --> 00:09:01,875
So when does the meeting
actually start?
240
00:09:01,941 --> 00:09:03,810
Is there, like,
a private room or something?
241
00:09:03,877 --> 00:09:05,578
- The meeting's already
started, Jamie.
242
00:09:05,645 --> 00:09:07,380
- This is it.
243
00:09:07,447 --> 00:09:08,882
- This is just drinking.
244
00:09:08,948 --> 00:09:10,850
- The drinking is the meeting.
245
00:09:10,917 --> 00:09:12,552
When it comes to the pain
of empty nest...
246
00:09:12,619 --> 00:09:14,788
all:
Nothing helps.
247
00:09:14,854 --> 00:09:16,656
- You have not touched
your drink, Jamie.
248
00:09:16,723 --> 00:09:18,892
- Oh, I'm good. I'm afraid
I'm a bit of a lightweight.
249
00:09:18,958 --> 00:09:20,460
all: Oh.
250
00:09:20,527 --> 00:09:23,329
If you want to be in the group,
you're gonna have to drink.
251
00:09:23,396 --> 00:09:24,931
- You don't have
to drink, Jamie.
252
00:09:24,998 --> 00:09:27,000
The important thing is that
you're here with people
253
00:09:27,066 --> 00:09:28,701
who know exactly what
you're going through.
254
00:09:28,768 --> 00:09:30,236
- You know, honest to God,
255
00:09:30,303 --> 00:09:32,238
this group is the only thing
that's kept me sane
256
00:09:32,305 --> 00:09:34,074
since my Piper left
for Villanova.
257
00:09:34,140 --> 00:09:36,910
- I think the first week's
got to be tough for everybody.
258
00:09:36,976 --> 00:09:38,411
- First week?
259
00:09:38,478 --> 00:09:40,613
Piper just started grad school.
260
00:09:40,680 --> 00:09:42,682
- Do you know what?
Enough about us.
261
00:09:42,749 --> 00:09:45,185
Jamie, who left your nest
all sad and empty?
262
00:09:45,251 --> 00:09:46,853
Well, I have a daughter,
Mabel.
263
00:09:46,920 --> 00:09:48,188
She's a freshman,
264
00:09:48,254 --> 00:09:51,257
and, yeah,
having her so far away,
265
00:09:51,324 --> 00:09:52,425
it feels like I'm missing
a limb.
266
00:09:52,492 --> 00:09:53,993
both:
Mm.
267
00:09:54,060 --> 00:09:56,529
Long distance is a killer.
Where does she go?
268
00:09:56,596 --> 00:09:58,598
- Hawaii.
269
00:09:58,665 --> 00:10:00,200
University of Haleakala.
270
00:10:00,266 --> 00:10:02,035
- Oh, my God, drink.
- That is so far!
271
00:10:02,102 --> 00:10:03,670
- Hawaii?
272
00:10:03,736 --> 00:10:05,038
That's interesting
because I thought--
273
00:10:05,104 --> 00:10:08,475
Hey, cheers, everybody.
274
00:10:11,144 --> 00:10:13,513
- Okay, I'm here.
275
00:10:13,580 --> 00:10:14,814
What was so important?
276
00:10:14,881 --> 00:10:18,184
- VoilÃ.
DNA testing kits, Paulie.
277
00:10:18,251 --> 00:10:19,786
One for you,
one for me.
278
00:10:19,853 --> 00:10:21,454
- Please tell me
this is not
279
00:10:21,521 --> 00:10:23,556
'cause of that
one stupid food critic.
280
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
- I'll show him.
281
00:10:24,691 --> 00:10:25,825
He has the testicoli--
282
00:10:25,892 --> 00:10:28,428
the nerve to say
that I am not Italian.
283
00:10:28,495 --> 00:10:33,066
- Yeah, but only
'cause you're not.
284
00:10:33,132 --> 00:10:35,735
- What are you talking about?
My whole life I've known.
285
00:10:35,802 --> 00:10:38,204
Even when I was a kid,
I-I always felt,
286
00:10:38,271 --> 00:10:39,839
- you know, different.
- Italian.
287
00:10:39,906 --> 00:10:41,274
- Yes.
- Yes.
288
00:10:41,341 --> 00:10:44,210
Yes, I always identified
as Italian,
289
00:10:44,277 --> 00:10:46,779
and people look
at me as Italian.
290
00:10:46,846 --> 00:10:49,082
I'll never forget the day
I broke it to my parents
291
00:10:49,148 --> 00:10:50,984
- that I was Italian.
- Really?
292
00:10:51,050 --> 00:10:52,519
How--how did they take it?
- They were surprised.
293
00:10:52,585 --> 00:10:53,786
- Yeah, yeah.
294
00:10:53,853 --> 00:10:55,154
And you know why?
295
00:10:55,221 --> 00:10:57,157
Because you're not Italian.
296
00:10:57,223 --> 00:10:58,725
- Okay, okay, smart guy.
297
00:10:58,791 --> 00:11:00,460
How do you--how do you explain
two years ago
298
00:11:00,527 --> 00:11:01,561
when I went to Italy?
299
00:11:01,628 --> 00:11:03,229
The second I got off the plane,
300
00:11:03,296 --> 00:11:05,231
the first breath of air,
I knew.
301
00:11:05,298 --> 00:11:07,734
And then meeting Lucia...
302
00:11:12,172 --> 00:11:14,707
- What did--what'd she say?
- It's a private joke.
303
00:11:16,209 --> 00:11:18,177
Okay, are you ready
to spit with me?
304
00:11:18,244 --> 00:11:19,779
Hey.
305
00:11:19,846 --> 00:11:21,314
Oh, Dad,
I'm glad you're here.
306
00:11:21,381 --> 00:11:22,916
How did you--how'd you know
I would be here?
307
00:11:22,982 --> 00:11:24,384
- I didn't.
I'm picking up food.
308
00:11:24,450 --> 00:11:27,353
Hey, I-I give her
food sometimes.
309
00:11:27,420 --> 00:11:29,088
- I'm really glad you're here.
I got to talk to you.
310
00:11:29,155 --> 00:11:30,323
- Everything okay?
311
00:11:30,390 --> 00:11:31,658
How'd things work out
with your roommate?
312
00:11:31,724 --> 00:11:32,892
- Oh, great, yeah.
Your advice was great.
313
00:11:32,959 --> 00:11:34,227
- My advice was great, okay.
314
00:11:34,294 --> 00:11:35,762
- But I've got a bigger
problem now.
315
00:11:35,828 --> 00:11:37,030
- You ready for this?
- Uh-huh.
316
00:11:37,096 --> 00:11:39,933
- She sleeps
with her eyes open.
317
00:11:39,999 --> 00:11:42,702
- Who?
- My roommate.
318
00:11:42,769 --> 00:11:45,305
- You--you sure she's asleep?
- Yeah, yeah, totally.
319
00:11:45,371 --> 00:11:47,106
She is sound asleep
but her eyes never close.
320
00:11:47,173 --> 00:11:48,141
It's like...
321
00:11:48,208 --> 00:11:50,410
All night!
- Hmm.
322
00:11:50,476 --> 00:11:52,345
- So I need your advice.
- Oh.
323
00:11:52,412 --> 00:11:54,147
- Advise me.
- Yes, okay.
324
00:11:54,214 --> 00:11:56,649
Um...
325
00:11:56,716 --> 00:11:58,651
Uh, uh, maybe talk to her.
326
00:11:58,718 --> 00:12:00,453
- I can't.
327
00:12:00,520 --> 00:12:02,622
She's still mad at me
for talking about her vibrator.
328
00:12:02,689 --> 00:12:03,890
- Okay, you know what?
329
00:12:03,957 --> 00:12:05,091
I don't even like it
when you say it.
330
00:12:05,158 --> 00:12:06,226
Don't--don't--don't say it.
331
00:12:06,292 --> 00:12:07,660
Uh, all right, well,
you know what?
332
00:12:07,727 --> 00:12:08,928
Cover your eyes.
333
00:12:08,995 --> 00:12:10,196
Just put--get
a little sleep mask,
334
00:12:10,263 --> 00:12:11,664
- one of those things.
- No.
335
00:12:11,731 --> 00:12:13,399
I can't sleep with anything
on my face.
336
00:12:13,466 --> 00:12:14,901
I feel like I'm buried alive.
337
00:12:14,968 --> 00:12:16,936
- I--you know,
I don't know.
338
00:12:17,003 --> 00:12:18,137
Maybe take a pillow,
put it over her face,
339
00:12:18,204 --> 00:12:20,573
and then, you know--
You know?
340
00:12:20,640 --> 00:12:21,574
That would
probably do it.
341
00:12:21,641 --> 00:12:23,142
- Here you go.
342
00:12:23,209 --> 00:12:24,177
This should hold you
for a couple of days.
343
00:12:24,243 --> 00:12:25,244
- Thank you.
Great.
344
00:12:25,311 --> 00:12:26,546
I got to get to class.
Bye.
345
00:12:26,613 --> 00:12:29,115
Ciao, Lucia.
346
00:12:31,451 --> 00:12:33,786
- What was that?
- It's a private joke.
347
00:12:33,853 --> 00:12:36,122
All right,
let's get to this.
348
00:12:36,189 --> 00:12:37,523
- So what do we do?
We--we just--
349
00:12:37,590 --> 00:12:39,626
- You spit into the tubes?
- Yeah, yeah.
350
00:12:39,692 --> 00:12:41,261
- We just spit into the tube.
- Hey, Ira.
351
00:12:41,327 --> 00:12:42,895
Craig, listen...
352
00:12:42,962 --> 00:12:45,398
uh, you mind bringing this
around to the back?
353
00:12:45,465 --> 00:12:47,734
- Uh, sorry.
I'm double-parked out there.
354
00:12:47,800 --> 00:12:51,404
I got three more stops that I--
You got it.
355
00:12:51,471 --> 00:12:53,072
- Very impressive.
- Yeah.
356
00:12:53,139 --> 00:12:54,874
I got that down to an art.
Believe it, Paulie.
357
00:12:54,941 --> 00:12:56,776
A crisp 20, flick of the wrist,
works every time.
358
00:12:56,843 --> 00:12:58,244
- It's a thing of beauty,
how you did that.
359
00:12:58,311 --> 00:12:59,278
- Just a little.
- Yeah.
360
00:12:59,345 --> 00:13:00,580
All right, let's do this.
361
00:13:00,647 --> 00:13:01,581
- So what is it?
So you spit into the tubes--
362
00:13:01,648 --> 00:13:03,549
- Yeah.
Oh, wait.
363
00:13:03,616 --> 00:13:05,018
Prosciutto.
- What?
364
00:13:05,084 --> 00:13:06,986
- Here.
Rub some of this on your gums.
365
00:13:07,053 --> 00:13:09,155
It'll increase
the Italian-ness.
366
00:13:15,161 --> 00:13:17,163
- May--maybe you don't
understand this.
367
00:13:17,230 --> 00:13:19,732
They test what's in your genes,
not in your teeth.
368
00:13:19,799 --> 00:13:21,901
- Well, it can't hurt.
- No.
369
00:13:21,968 --> 00:13:25,672
I'm not gonna rub meat
on my gum--
370
00:13:25,738 --> 00:13:27,273
Hey.
371
00:13:28,841 --> 00:13:30,109
- Get it, girl!
Come on!
372
00:13:30,176 --> 00:13:32,211
Get it!
That's it!
373
00:13:32,278 --> 00:13:33,413
- Ahh.
374
00:13:33,479 --> 00:13:36,282
Here's to 18 years
of being screamed at
375
00:13:36,349 --> 00:13:38,184
and puked on.
- And peed on!
376
00:13:41,120 --> 00:13:43,990
Ah, and here's to cutting
her grapes in half
377
00:13:44,057 --> 00:13:45,625
and then peeling them
because she said
378
00:13:45,692 --> 00:13:48,161
the skin made
her teeth feel itchy!
379
00:13:53,466 --> 00:13:55,168
Ahh.
380
00:13:55,234 --> 00:13:57,537
And here's to me
for being brave enough
381
00:13:57,603 --> 00:13:59,772
to break into her freakin'
dorm this morning.
382
00:13:59,839 --> 00:14:01,340
- Wait, I thought you said--
383
00:14:01,407 --> 00:14:03,409
- Here's to making such
great time coming all
384
00:14:03,476 --> 00:14:05,278
- the way back from Hawaii.
- Cheers.
385
00:14:54,427 --> 00:14:55,361
- What the--
386
00:15:17,316 --> 00:15:19,552
- Honey?
- Mm?
387
00:15:19,619 --> 00:15:22,255
- Swee--sweetie?
- Mm.
388
00:15:22,321 --> 00:15:24,557
- Do me a favor.
- Mm.
389
00:15:24,624 --> 00:15:25,925
- Feel your head.
390
00:15:38,671 --> 00:15:40,740
- Puppy.
391
00:15:40,807 --> 00:15:42,608
- Yes.
392
00:15:42,675 --> 00:15:45,211
- There was a puppy on my head.
393
00:15:45,278 --> 00:15:46,512
- Yes.
394
00:15:46,579 --> 00:15:48,815
- From where?
- Exactly.
395
00:15:50,450 --> 00:15:54,120
- Did you get me a puppy?
396
00:15:54,187 --> 00:15:56,756
- I did not.
397
00:15:56,823 --> 00:16:00,226
Did you get me a puppy?
- I don't think so, no.
398
00:16:01,894 --> 00:16:03,629
Oh, wait.
399
00:16:03,696 --> 00:16:05,131
Okay.
400
00:16:05,198 --> 00:16:07,700
When I was on my way home
last night,
401
00:16:07,767 --> 00:16:12,405
I found this sweet little baby
wandering the streets alone
402
00:16:12,472 --> 00:16:15,908
without a collar or anything,
and I rescued her.
403
00:16:17,743 --> 00:16:19,679
I rescued him.
404
00:16:21,447 --> 00:16:25,551
Did Mommy rescue you,
you cute little baby boy?
405
00:16:25,618 --> 00:16:27,987
Okay, nobody get up.
406
00:16:28,054 --> 00:16:30,189
Daddy will get the door,
407
00:16:30,256 --> 00:16:33,626
'cause apparently Mommy had
a few cocktails last night,
408
00:16:33,693 --> 00:16:37,396
and now Mommy don't feel
so good, huh?
409
00:16:38,431 --> 00:16:39,999
- Hello, Buchmans.
- Hey.
410
00:16:40,066 --> 00:16:41,400
- One Buchman.
- Yeah.
411
00:16:41,467 --> 00:16:42,735
- What's up, Mr. Wicker?
- Oh.
412
00:16:42,802 --> 00:16:44,770
The Berkowitzes down in 4D,
413
00:16:44,837 --> 00:16:47,240
they're looking
for their dog, Puddin',
414
00:16:47,306 --> 00:16:49,609
so I'm going door to door
to see if somebody found him.
415
00:16:49,675 --> 00:16:50,977
- Hi, Mr. Wicker.
- Hmm.
416
00:16:51,043 --> 00:16:52,778
- The Berkowitzes'
dog is missing.
417
00:16:52,845 --> 00:16:54,914
Been missing
since last night.
418
00:16:58,351 --> 00:17:00,052
- We'll keep our eyes open.
- Okay, sweetie.
419
00:17:00,119 --> 00:17:01,220
- No.
- Sweetie.
420
00:17:01,287 --> 00:17:03,589
- Fine.
Here.
421
00:17:03,656 --> 00:17:04,857
- Oh, see?
422
00:17:04,924 --> 00:17:06,659
- I knew that was him.
- Yeah.
423
00:17:06,726 --> 00:17:08,694
- Oh, wow.
424
00:17:08,761 --> 00:17:10,062
Thanks.
425
00:17:10,129 --> 00:17:12,698
You made some very
happy Berkowitzes.
426
00:17:12,765 --> 00:17:15,701
- Sweetie, so, when you say--
when you say you found him
427
00:17:15,768 --> 00:17:17,537
in the street--
- Street, hallway--
428
00:17:17,603 --> 00:17:19,705
What's the difference?
He's gone.
429
00:17:19,772 --> 00:17:21,574
They tell you to cherish
every moment,
430
00:17:21,641 --> 00:17:23,175
but you never do.
- What are you t--
431
00:17:23,242 --> 00:17:25,278
- We had the dog 40 seconds.
- You don't get it.
432
00:17:26,946 --> 00:17:29,515
- That's Mabel.
She's come to her senses.
433
00:17:29,582 --> 00:17:31,817
She knows a stupid contract
isn't the way--
434
00:17:31,884 --> 00:17:33,853
- Is this face-recognizing?
- Yeah.
435
00:17:33,920 --> 00:17:35,121
- All right, here.
Well, show it your face.
436
00:17:36,656 --> 00:17:38,224
- What did you do?
- I--
437
00:17:38,291 --> 00:17:39,425
- Look normal.
- I--
438
00:17:41,627 --> 00:17:42,562
See?
- Bingo.
439
00:17:42,628 --> 00:17:43,696
- Okay.
440
00:17:43,763 --> 00:17:45,731
- Good Lord.
- Now what?
441
00:17:45,798 --> 00:17:49,535
- "Daddy, I need you.
Will you come help me?"
442
00:17:49,602 --> 00:17:52,038
I remember being
needed like that.
443
00:17:52,104 --> 00:17:53,572
Who am I kidding?
No, I don't.
444
00:17:56,008 --> 00:17:58,077
- I love you.
- Whatever.
445
00:18:00,713 --> 00:18:02,682
You told me to do it.
446
00:18:02,748 --> 00:18:04,216
I told you to smother
your roommate?
447
00:18:04,283 --> 00:18:05,885
- Yes.
Yes, yes, you did.
448
00:18:05,952 --> 00:18:08,521
You said, "Hey, why don't you
take a pillow and just--"
449
00:18:08,587 --> 00:18:11,891
- Yeah, as a joke.
I said it as a joke.
450
00:18:11,958 --> 00:18:14,827
- Okay, well, no one's laughing
because she ratted me out.
451
00:18:14,894 --> 00:18:16,996
She called the dean
and said that I attacked her.
452
00:18:17,063 --> 00:18:19,966
Which, you know,
technically not untrue.
453
00:18:20,032 --> 00:18:21,334
All right, so what do you want?
454
00:18:21,400 --> 00:18:22,835
Do you want me to go talk
to the dean?
455
00:18:22,902 --> 00:18:24,470
- No, no.
You can't talk to anyone.
456
00:18:24,537 --> 00:18:26,138
Okay, well, then how would
you like me to help you?
457
00:18:26,205 --> 00:18:27,640
- I don't know,
but I'm pretty sure Mom
458
00:18:27,707 --> 00:18:29,508
would have figured
something out by now.
459
00:18:29,575 --> 00:18:31,877
- Well, now you're
just being hurtful.
460
00:18:31,944 --> 00:18:33,813
I--you know,
I hate to tell you, honey.
461
00:18:33,879 --> 00:18:35,081
I ain't your mom.
462
00:18:35,147 --> 00:18:37,416
I got--I--you know--
I got nothing.
463
00:18:37,483 --> 00:18:38,851
- Well, think, okay?
464
00:18:38,918 --> 00:18:40,720
Because if they kick me
out of the dorms,
465
00:18:40,786 --> 00:18:42,254
I'll have to move back home
with you and Mom.
466
00:18:42,321 --> 00:18:45,758
Yeah, no.
467
00:18:45,825 --> 00:18:48,894
Dean Calhoun, she's really--
she's a good kid,
468
00:18:48,961 --> 00:18:50,229
my daughter.
- Mr. Buchman--
469
00:18:50,296 --> 00:18:51,998
- Yeah, she can be
a little lippy at times.
470
00:18:52,064 --> 00:18:55,368
I'm not gonna lie about that,
but the--the physical violence,
471
00:18:55,434 --> 00:18:56,902
that's--that's
out of the ordinary.
472
00:18:56,969 --> 00:18:59,005
Mr. Buchman,
this is a student issue,
473
00:18:59,071 --> 00:19:00,906
not a parent issue.
474
00:19:00,973 --> 00:19:02,341
Your daughter will have
an opportunity
475
00:19:02,408 --> 00:19:04,510
to explain herself
in front of myself
476
00:19:04,577 --> 00:19:06,412
and a tribunal of her peers,
477
00:19:06,479 --> 00:19:08,147
just like every other
NYU student
478
00:19:08,214 --> 00:19:10,449
who tries to suffocate
their roommate in their sleep.
479
00:19:10,516 --> 00:19:12,385
- Okay, well, fair enough.
- Mm.
480
00:19:12,451 --> 00:19:13,819
- Um, but, see,
here's the thing.
481
00:19:13,886 --> 00:19:15,354
Here's the thing.
I, uh--
482
00:19:15,421 --> 00:19:17,223
I can't let her come back
and live with us.
483
00:19:17,289 --> 00:19:18,724
That's not gonna work now.
Can't--can't do it.
484
00:19:18,791 --> 00:19:19,859
- Can't.
- I'm sorry, Mr. Buchman.
485
00:19:19,925 --> 00:19:22,361
- I--Dean Calhoun, uh,
486
00:19:22,428 --> 00:19:26,499
what do you say you, me,
and a nice crisp 20,
487
00:19:26,565 --> 00:19:28,367
and you let this thing slide?
488
00:19:30,803 --> 00:19:33,839
- You do realize I'm a dean?
489
00:19:33,906 --> 00:19:35,908
- I'm sorry.
- Uh-huh.
490
00:19:35,975 --> 00:19:38,811
- What would that be, 40?
491
00:19:38,878 --> 00:19:39,945
- Wow.
492
00:19:42,548 --> 00:19:44,216
- Sweetie?
493
00:19:44,283 --> 00:19:46,585
Well, look who cleans up
so pretty and nice.
494
00:19:46,652 --> 00:19:48,020
- Yeah, yeah.
What do you want?
495
00:19:48,087 --> 00:19:49,388
- Close your eyes.
- Whatever it is--
496
00:19:49,455 --> 00:19:50,756
- Close your eyes.
- Just tell me.
497
00:19:50,823 --> 00:19:52,658
I'm just not in the mood--
- Ta-da!
498
00:19:55,861 --> 00:19:58,898
- Oh, my God!
499
00:19:58,964 --> 00:20:00,232
- Right?
500
00:20:00,299 --> 00:20:03,035
- No.
No, not another dog.
501
00:20:03,102 --> 00:20:05,371
I'm still getting over the--
Look at the face!
502
00:20:05,438 --> 00:20:06,639
Oh, my God.
Come here.
503
00:20:06,706 --> 00:20:08,240
Give me, give me, give me!
504
00:20:08,307 --> 00:20:10,276
And this one's all yours,
all in the clear.
505
00:20:10,342 --> 00:20:12,578
Got it from a great
rescue place Uptown.
506
00:20:12,645 --> 00:20:15,247
Very nice lady named Patty
helped me with it.
507
00:20:15,314 --> 00:20:16,882
Smelled a bit
German Shepherd-ish
508
00:20:16,949 --> 00:20:18,217
but very nice.
509
00:20:18,284 --> 00:20:20,653
- Oh, sweetie,
thank you so much.
510
00:20:20,719 --> 00:20:22,621
I love... her.
511
00:20:22,688 --> 00:20:24,623
I really, really do.
512
00:20:24,690 --> 00:20:26,592
- Yeah, and I love you, too.
513
00:20:26,659 --> 00:20:28,627
- Mmm.
514
00:20:28,694 --> 00:20:30,629
- Can I ask you a question?
- Anything.
515
00:20:30,696 --> 00:20:31,931
- It's about Mabel.
516
00:20:31,997 --> 00:20:32,898
- Yeah, you're on your own,
hotshot.
517
00:20:32,965 --> 00:20:34,366
- Oh, come on.
518
00:20:34,433 --> 00:20:35,735
I-I need your help
on this one.
519
00:20:35,801 --> 00:20:37,603
- I wish I could.
- Okay.
520
00:20:37,670 --> 00:20:40,773
- Can I lay out a hypothetical?
- Hypothetical!
521
00:20:40,840 --> 00:20:42,508
Daddy said a big word.
522
00:20:44,210 --> 00:20:45,778
- No kidding,
I need you--I need you
523
00:20:45,845 --> 00:20:47,446
to step in on this one.
This is--
524
00:20:47,513 --> 00:20:50,616
- Your daughter is exhausting.
- Tell me about it.
525
00:20:50,683 --> 00:20:52,151
Seriously, if it's like this
for you every day,
526
00:20:52,218 --> 00:20:53,419
I don't know how you do it.
527
00:20:53,486 --> 00:20:54,620
- No, I'm saying
tell me about it.
528
00:20:54,687 --> 00:20:55,755
What's the problem?
529
00:20:55,821 --> 00:20:57,757
- Oh, oh, tell m--okay.
530
00:20:57,823 --> 00:21:00,259
So, all right,
short version...
531
00:21:00,326 --> 00:21:01,894
she tried to suffocate
her roommate.
532
00:21:01,961 --> 00:21:03,696
- What?
533
00:21:03,763 --> 00:21:05,064
Totally misunderstood
my instructions.
534
00:21:05,131 --> 00:21:06,832
That's not what I said.
535
00:21:06,899 --> 00:21:10,469
Anyway, the point is,
now she has to make an apology
536
00:21:10,536 --> 00:21:12,438
- in front of the dean.
- She is not good at apologies.
537
00:21:12,505 --> 00:21:14,240
- I know, so I tried
to talk to the dean--
538
00:21:14,306 --> 00:21:16,075
- I wouldn't have done that.
- Yeah, now I know that.
539
00:21:16,142 --> 00:21:17,710
That didn't go well.
540
00:21:17,777 --> 00:21:21,413
On the bright side,
I did save 40 bucks, so...
541
00:21:21,480 --> 00:21:22,815
So, come on, help me out.
542
00:21:22,882 --> 00:21:24,450
What--what
do I tell her?
543
00:21:24,517 --> 00:21:26,785
- I was forced to sign
a legally binding contract
544
00:21:26,852 --> 00:21:28,888
against my will,
so I can't help you.
545
00:21:28,954 --> 00:21:30,723
- Yeah, but--but I need you.
546
00:21:30,789 --> 00:21:32,958
- Yeah, that's called
a predicament.
547
00:21:34,693 --> 00:21:37,596
Come on, I-I just--
I gave you a dog.
548
00:21:38,998 --> 00:21:40,466
- All right, get your phone.
549
00:21:40,533 --> 00:21:42,034
Okay, thank you,
thank you, thank you.
550
00:21:42,101 --> 00:21:43,235
I'll never forget this.
Thank you.
551
00:21:43,302 --> 00:21:44,970
- Type.
- Okay, talk.
552
00:21:45,037 --> 00:21:46,772
- "First and foremost,
553
00:21:46,839 --> 00:21:50,276
"I take total responsibility
for my regrettable actions.
554
00:21:50,342 --> 00:21:51,777
What happened last night"--
Okay, hang on.
555
00:21:51,844 --> 00:21:53,946
Why is everybody so fast?
556
00:21:54,013 --> 00:21:55,414
- "First and foremost,
557
00:21:55,481 --> 00:21:57,483
"I would like to take
total responsibility
558
00:21:57,550 --> 00:21:59,084
"for my regrettable actions.
559
00:21:59,151 --> 00:22:01,020
"What happened last night
was my fault
560
00:22:01,086 --> 00:22:02,488
"and my fault alone.
561
00:22:02,555 --> 00:22:07,326
I will work to learn
and employ better"...
562
00:22:07,393 --> 00:22:08,761
Yeah, can I just say,
563
00:22:08,828 --> 00:22:11,463
it seems unfair
in a world where women
564
00:22:11,530 --> 00:22:14,667
have been socialized to
apologize almost compulsively
565
00:22:14,733 --> 00:22:16,602
for--for me to be called
to the carpet
566
00:22:16,669 --> 00:22:19,271
by "the man" for something
that happened in the--
567
00:22:19,338 --> 00:22:20,873
in the privacy of my dorm--
568
00:22:20,940 --> 00:22:23,075
- Miss Buchman, why don't
you save us all some time
569
00:22:23,142 --> 00:22:25,945
and stick to the statement
that--having met your father--
570
00:22:26,011 --> 00:22:28,113
I assume your mother wrote?
571
00:22:30,115 --> 00:22:31,984
- Okay, fine.
572
00:22:32,051 --> 00:22:34,854
- Oh, you're perfect in every
single way, aren't you?
573
00:22:34,920 --> 00:22:36,755
Yes, you are.
Yes, you are.
574
00:22:36,822 --> 00:22:39,792
Oh, you two are just in love,
aren't you?
575
00:22:39,859 --> 00:22:41,493
What is that?
576
00:22:41,560 --> 00:22:42,561
- It's the breast milk.
577
00:22:42,628 --> 00:22:44,196
I'm defrosting it for her.
578
00:22:44,263 --> 00:22:46,599
Aren't you glad I saved it?
579
00:22:46,665 --> 00:22:48,067
Well, see if she wants
to wash it down
580
00:22:48,133 --> 00:22:50,202
with some 25-year-old
wedding cake.
581
00:22:53,339 --> 00:22:54,807
Is the place getting bigger?
582
00:22:54,874 --> 00:22:57,343
20 years ago I would have
been there already.
583
00:22:59,545 --> 00:23:00,879
- Mr. Buchman.
- Hi.
584
00:23:00,946 --> 00:23:02,214
- Hello.
- Hi.
585
00:23:02,281 --> 00:23:03,849
I don't know
if you remember me.
586
00:23:03,916 --> 00:23:06,252
- Yeah, of course, from
the--the doggy rescue place.
587
00:23:06,318 --> 00:23:07,553
- Nice lady--Patty.
- Yes.
588
00:23:07,620 --> 00:23:08,587
- Yes.
- Yes, I--
589
00:23:08,654 --> 00:23:09,989
No!
590
00:23:10,055 --> 00:23:12,324
- Quiet!
- Uh, I'm a little confused.
591
00:23:12,391 --> 00:23:14,593
I thought the home inspection
wasn't until Friday.
592
00:23:14,660 --> 00:23:16,328
No, this isn't about that.
593
00:23:16,395 --> 00:23:18,964
No!
Quiet.
594
00:23:19,031 --> 00:23:20,733
I mean it.
595
00:23:20,799 --> 00:23:22,134
Sorry.
596
00:23:22,201 --> 00:23:24,270
This is awkward, but I'm afraid
I need to take back
597
00:23:24,336 --> 00:23:25,704
the dog I gave you.
598
00:23:25,771 --> 00:23:27,406
- What? No, no, no, no,
you can't--
599
00:23:27,473 --> 00:23:28,907
No, no, you can't.
600
00:23:28,974 --> 00:23:30,276
No, my wife is in there
breastfeeding the dog
601
00:23:30,342 --> 00:23:31,543
as we speak.
602
00:23:31,610 --> 00:23:34,213
- The young woman who gave
the dog up for adoption,
603
00:23:34,280 --> 00:23:35,781
she's had a change of heart.
604
00:23:35,848 --> 00:23:37,750
Oh, yeah, but, Patty, Patty,
no, you can't do that.
605
00:23:37,816 --> 00:23:39,685
My wife and the dog,
now they're very connected.
606
00:23:39,752 --> 00:23:40,853
- You can't do that.
- Please.
607
00:23:40,919 --> 00:23:43,255
- Hey, it's okay.
I understand.
608
00:23:43,322 --> 00:23:44,790
It wasn't meant to be.
609
00:23:44,857 --> 00:23:48,928
I guess my mothering days
are over.
610
00:23:48,994 --> 00:23:50,629
Good-bye, baby.
611
00:23:54,933 --> 00:23:58,003
- I did bring another dog
I thought you might like.
612
00:23:58,070 --> 00:24:00,072
- No.
No more dogs.
613
00:24:00,139 --> 00:24:01,307
It's too painful.
614
00:24:01,373 --> 00:24:04,043
- How about this one?
615
00:24:04,109 --> 00:24:06,211
She's a beauty.
616
00:24:06,278 --> 00:24:08,681
- There is no beauty.
Thanks, anyway.
617
00:24:08,747 --> 00:24:11,750
- What about this guy?
618
00:24:11,817 --> 00:24:13,519
Huh?
619
00:24:13,585 --> 00:24:15,888
- No, thank you, really.
It's okay.
620
00:24:15,955 --> 00:24:18,424
What about that guy?
621
00:24:18,490 --> 00:24:19,625
- Oh, no.
You don't want that dog.
622
00:24:19,692 --> 00:24:21,593
- Why not?
Hey. Hey, buddy.
623
00:24:21,660 --> 00:24:24,697
Mr. Buchman,
this is not the dog for you.
624
00:24:24,763 --> 00:24:26,031
Believe me.
625
00:24:26,098 --> 00:24:29,001
He has sleep issues,
anxiety issues,
626
00:24:29,068 --> 00:24:31,203
digestion problems,
chronic ear infections.
627
00:24:31,270 --> 00:24:34,340
His ears need to be constantly
cleaned and medicated.
628
00:24:34,406 --> 00:24:37,142
He's been sent back more times
than I care to recall.
629
00:24:37,209 --> 00:24:39,611
He just doesn't take to people.
630
00:24:39,678 --> 00:24:42,181
Some dogs,
they just don't socialize.
631
00:24:52,124 --> 00:24:53,525
- We'll take him.
632
00:25:03,369 --> 00:25:05,904
- Sign here and here
and initial here,
633
00:25:05,971 --> 00:25:09,308
and read out loud the last line
of the agreement.
634
00:25:09,375 --> 00:25:11,143
- Really?
- Mm-hmm.
635
00:25:13,312 --> 00:25:15,280
- "And so I,
Mabel Buchman,
636
00:25:15,347 --> 00:25:17,750
"faced with the result
of this horrendous experiment,
637
00:25:17,816 --> 00:25:20,753
"do solemnly promise never
again to demand distance
638
00:25:20,819 --> 00:25:25,991
of any kind between myself and
my wonderful, loving mother."
639
00:25:26,058 --> 00:25:27,593
Great,
I'll make you a copy
640
00:25:27,659 --> 00:25:29,928
and keep the original
here on file.
641
00:25:29,995 --> 00:25:32,030
- Okay.
642
00:25:32,097 --> 00:25:33,932
Are we done?
- You bet ya.
643
00:25:37,469 --> 00:25:39,471
What the hell was that?
- Your new brother.
47610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.