Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,743 --> 00:00:03,774
(Lovers of the Red Sky)
2
00:00:05,173 --> 00:00:09,954
(This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.)
3
00:00:13,383 --> 00:00:14,423
Sir.
4
00:00:17,253 --> 00:00:19,493
It's me, Hong Cheon Gi.
5
00:00:20,264 --> 00:00:21,694
You're in danger. Move, Cheon Gi.
6
00:00:24,694 --> 00:00:25,704
Scholar Ha.
7
00:00:25,834 --> 00:00:27,563
Please, run away.
8
00:00:29,073 --> 00:00:30,103
Sir.
9
00:00:30,173 --> 00:00:31,973
No!
10
00:00:31,974 --> 00:00:33,003
(Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son)
11
00:00:35,913 --> 00:00:38,313
No! Cheon Gi!
12
00:00:40,014 --> 00:00:41,654
You have my eyes.
13
00:00:44,984 --> 00:00:47,753
Take your hand off of her, Demon.
14
00:01:08,143 --> 00:01:10,143
(Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son)
15
00:01:24,223 --> 00:01:26,163
It's a small ritual sword.
16
00:01:26,824 --> 00:01:30,393
However, the power of this sword comes from the spite of the wielder.
17
00:01:30,494 --> 00:01:33,964
I cannot guarantee that you will also live.
18
00:01:39,704 --> 00:01:41,004
Is it...
19
00:01:42,414 --> 00:01:43,944
all over for good?
20
00:02:09,403 --> 00:02:11,803
The Demon's power is dissipating.
21
00:02:11,843 --> 00:02:14,074
It's because of the ritual sword.
22
00:02:15,314 --> 00:02:17,373
The divine ritual sword...
23
00:02:17,773 --> 00:02:20,514
is blocking the Demon's power.
24
00:02:20,843 --> 00:02:23,854
Then is it all over now?
25
00:02:23,984 --> 00:02:25,324
No.
26
00:02:26,754 --> 00:02:28,553
That man's sacrifice...
27
00:02:29,053 --> 00:02:33,523
only resealed the Demon inside Ha Ram.
28
00:03:14,664 --> 00:03:15,704
Sir.
29
00:03:15,903 --> 00:03:18,034
Sir.
30
00:03:18,504 --> 00:03:19,604
Sir.
31
00:03:20,004 --> 00:03:21,104
Sir.
32
00:03:29,314 --> 00:03:30,354
Sir.
33
00:03:33,284 --> 00:03:37,093
- Are you all right? - Miss. Are you all right?
34
00:03:39,463 --> 00:03:40,523
I'm sorry.
35
00:03:41,064 --> 00:03:42,694
I'm truly sorry.
36
00:03:43,294 --> 00:03:44,393
Don't be.
37
00:03:47,103 --> 00:03:49,773
Arrest him immediately!
38
00:03:49,874 --> 00:03:51,004
- Yes, sir. - Yes, sir.
39
00:03:51,634 --> 00:03:53,244
We must get out of here.
40
00:03:53,343 --> 00:03:55,744
The portrait is torn. We must go.
41
00:04:15,124 --> 00:04:16,134
Sir.
42
00:04:18,163 --> 00:04:19,732
Sir. Get out of here now.
43
00:04:19,733 --> 00:04:21,433
Do not lose him!
44
00:04:21,434 --> 00:04:23,434
I need that ring!
45
00:04:23,533 --> 00:04:24,903
Get him!
46
00:04:28,174 --> 00:04:29,514
Catch Scholar Ha!
47
00:04:47,463 --> 00:04:50,093
I will kill you right here and now.
48
00:04:52,134 --> 00:04:53,434
Ilwolseong.
49
00:05:16,994 --> 00:05:18,194
What...
50
00:05:31,233 --> 00:05:34,804
(Episode 14: From the Jaws of Death)
51
00:05:48,153 --> 00:05:49,393
You're here.
52
00:05:57,864 --> 00:05:59,033
Is it Mae Hyang?
53
00:05:59,134 --> 00:06:00,764
Yes, Ilwolseong.
54
00:06:02,033 --> 00:06:03,174
Ilwolseong?
55
00:06:04,134 --> 00:06:06,272
Are you sure it's safe here?
56
00:06:06,273 --> 00:06:07,273
Yes.
57
00:06:07,274 --> 00:06:10,543
This is where we keep the tablets of the heavenly beings.
58
00:06:10,744 --> 00:06:12,684
They won't find you here.
59
00:06:15,514 --> 00:06:16,514
Very well.
60
00:06:16,515 --> 00:06:17,983
Come inside.
61
00:06:22,194 --> 00:06:23,454
Let's go inside.
62
00:06:31,764 --> 00:06:33,134
You can leave.
63
00:06:37,674 --> 00:06:38,744
Yes, My Lord.
64
00:06:57,393 --> 00:06:58,624
Give me your hand.
65
00:07:14,874 --> 00:07:16,444
Are you badly hurt?
66
00:07:17,773 --> 00:07:20,184
No. It's not too bad.
67
00:07:26,324 --> 00:07:30,723
What is this about you being Ilwolseong?
68
00:07:32,093 --> 00:07:34,264
What is that about?
69
00:07:35,163 --> 00:07:37,064
Pretend you didn't hear that.
70
00:07:41,603 --> 00:07:42,833
I will.
71
00:07:45,304 --> 00:07:46,304
Thank you.
72
00:07:58,614 --> 00:08:00,824
In a world I could not see,
73
00:08:01,454 --> 00:08:05,723
you were my one and only shining star.
74
00:08:07,294 --> 00:08:11,164
In the world I saw, you are my one and only...
75
00:08:12,404 --> 00:08:14,034
precious memory.
76
00:08:16,333 --> 00:08:17,333
Ram.
77
00:08:18,333 --> 00:08:19,944
I will risk my destiny...
78
00:08:21,274 --> 00:08:23,473
to protect yours.
79
00:08:26,684 --> 00:08:28,613
No one will be able to...
80
00:08:30,054 --> 00:08:32,253
hurt you anymore.
81
00:08:40,794 --> 00:08:43,534
Thank you for coming back.
82
00:08:44,164 --> 00:08:45,164
Ha Ram.
83
00:08:47,133 --> 00:08:50,003
I love you with all my heart,
84
00:08:51,434 --> 00:08:52,444
Cheon Gi.
85
00:08:56,314 --> 00:08:58,213
You lost Scholar Ha?
86
00:08:58,274 --> 00:08:59,944
I apologize, Your Highness.
87
00:09:04,513 --> 00:09:05,684
No.
88
00:09:06,284 --> 00:09:08,024
I let my guard down.
89
00:09:09,253 --> 00:09:11,753
I did not think Scholar Ha...
90
00:09:12,263 --> 00:09:14,363
would keep the real ring from me.
91
00:09:15,223 --> 00:09:18,762
Does this mean he now controls the Demon's power?
92
00:09:18,763 --> 00:09:21,003
He may have the ring,
93
00:09:21,503 --> 00:09:24,574
but he will not be able to fully have the Demon's power.
94
00:09:24,934 --> 00:09:26,002
Why is that?
95
00:09:26,003 --> 00:09:30,314
Great power clouds your mind...
96
00:09:30,544 --> 00:09:32,414
and makes you greedy.
97
00:09:32,944 --> 00:09:34,783
Unless someone like me...
98
00:09:34,784 --> 00:09:37,053
with divine powers controls the ring's power for him,
99
00:09:37,054 --> 00:09:39,283
it will consume him completely.
100
00:09:39,284 --> 00:09:40,954
If the Demon consumes him,
101
00:09:41,483 --> 00:09:44,023
will he turn into a monster like he did at the ceremony?
102
00:09:44,024 --> 00:09:45,793
Isn't that also a danger?
103
00:09:45,794 --> 00:09:49,064
That's why before the Demon completely takes over Scholar Ha,
104
00:09:49,664 --> 00:09:51,762
we must conduct another Sealing Ceremony.
105
00:09:51,763 --> 00:09:53,733
To bring the Demon out again,
106
00:09:54,664 --> 00:09:56,274
we need another portrait.
107
00:09:57,574 --> 00:10:00,842
We must bring in Painter Hong Cheon Gi first.
108
00:10:00,843 --> 00:10:04,314
I have a plan.
109
00:10:09,454 --> 00:10:11,253
(Jeongan Pavilion)
110
00:10:15,324 --> 00:10:16,794
Today's ceremony...
111
00:10:19,223 --> 00:10:21,623
was a failure, Father.
112
00:10:21,993 --> 00:10:23,462
(King Seongjo, the 4th king)
113
00:10:23,463 --> 00:10:24,694
I apologize.
114
00:10:26,463 --> 00:10:28,133
As expected, Hoo...
115
00:10:29,074 --> 00:10:31,873
is trying to get the Demon to enter his body.
116
00:10:33,644 --> 00:10:37,873
And Scholar Ha turned out to be Ilwolseong, the man...
117
00:10:38,373 --> 00:10:39,944
who knows everything.
118
00:10:42,914 --> 00:10:44,054
Father.
119
00:10:44,954 --> 00:10:48,083
How much of this did you know?
120
00:10:48,853 --> 00:10:50,593
Please wake up...
121
00:10:52,093 --> 00:10:53,123
and tell me...
122
00:10:54,824 --> 00:10:57,363
what you know, Father.
123
00:11:17,753 --> 00:11:18,853
Your Highness.
124
00:11:21,723 --> 00:11:23,853
Hoo will never give up.
125
00:11:24,294 --> 00:11:27,863
He will try to arrange another Sealing Ceremony.
126
00:11:27,924 --> 00:11:31,894
A Sealing Ceremony without a portrait is of no use.
127
00:11:32,034 --> 00:11:34,704
There's no other way to summon the Demon.
128
00:11:35,973 --> 00:11:36,973
Right.
129
00:11:38,404 --> 00:11:39,574
Your Highness.
130
00:11:39,674 --> 00:11:42,944
Did you not sense something strange tonight?
131
00:11:43,713 --> 00:11:47,044
Do you remember the portrait being torn to shreds during the ceremony?
132
00:11:47,983 --> 00:11:50,582
It was definitely a divine painting.
133
00:11:50,583 --> 00:11:52,753
If the Demon was able to tear it,
134
00:11:53,623 --> 00:11:55,794
it means we're missing something...
135
00:11:56,524 --> 00:11:59,093
to contain and seal in the Demon.
136
00:11:59,993 --> 00:12:01,394
So you're saying other than divine powers,
137
00:12:02,894 --> 00:12:05,362
we need something else?
138
00:12:05,363 --> 00:12:09,073
It could be that we need something other than...
139
00:12:09,074 --> 00:12:11,373
the divine powers of the king's portrait.
140
00:12:12,574 --> 00:12:14,174
Something else?
141
00:12:18,013 --> 00:12:19,443
Find out what that may be.
142
00:12:19,444 --> 00:12:20,644
Yes, Your Highness.
143
00:12:21,843 --> 00:12:22,954
However...
144
00:12:23,454 --> 00:12:24,583
What is it now?
145
00:12:25,083 --> 00:12:29,454
I regret to inform you that at the Sealing Ceremony,
146
00:12:30,054 --> 00:12:34,063
I sustained a blow from the Demon and I lost my powers.
147
00:12:34,064 --> 00:12:36,633
(Divine powers)
148
00:12:55,144 --> 00:12:56,353
What brings you here?
149
00:12:56,684 --> 00:12:59,523
You are responsible for the failure of this Sealing Ceremony.
150
00:12:59,524 --> 00:13:00,983
- Hoo. - Do you know of...
151
00:13:01,483 --> 00:13:04,992
a way to turn everything back?
152
00:13:04,993 --> 00:13:08,064
What are you talking about? You are being illogical.
153
00:13:08,493 --> 00:13:11,332
I am not the reason the ceremony failed.
154
00:13:11,333 --> 00:13:14,164
- You know that better than... - You'd better...
155
00:13:16,873 --> 00:13:18,133
shut your mouth.
156
00:13:20,204 --> 00:13:24,713
Since we're brothers, I will let you keep your life
157
00:13:26,544 --> 00:13:30,983
Spend the rest of your life somewhere far away from here.
158
00:13:32,454 --> 00:13:33,524
Hoo.
159
00:13:34,424 --> 00:13:37,053
Will you exile me or something?
160
00:13:37,054 --> 00:13:38,723
I'm glad you understood.
161
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
Hoo.
162
00:13:47,404 --> 00:13:48,963
Why are you doing this?
163
00:13:49,833 --> 00:13:50,904
Hoo!
164
00:13:58,613 --> 00:14:01,783
- Oh, dear. No. - Master Choi!
165
00:14:01,784 --> 00:14:04,313
- Master Choi! - Leave him alone!
166
00:14:04,314 --> 00:14:06,153
- What's going on? - My goodness.
167
00:14:06,154 --> 00:14:09,123
What is this about? My gosh, sir.
168
00:14:11,324 --> 00:14:14,423
You are guilty of sending Hong Cheon Gi to Gohwawon...
169
00:14:14,424 --> 00:14:16,092
with Prince Yangmyeong's help...
170
00:14:16,093 --> 00:14:19,732
knowing that she's a copycat painter.
171
00:14:19,733 --> 00:14:22,904
You also colluded with Wolseongdang and sold forged paintings.
172
00:14:23,003 --> 00:14:26,703
This man called Jung Seon Rye has all the evidence.
173
00:14:26,704 --> 00:14:27,842
For all the crimes you committed,
174
00:14:27,843 --> 00:14:30,443
Baekyu Painters Society will be shut down,
175
00:14:30,444 --> 00:14:33,242
and all the criminals will be taken to the Uigeumbu.
176
00:14:33,243 --> 00:14:34,882
(Uigeumbu: Police Bureau)
177
00:14:34,883 --> 00:14:37,753
Cheon Gi is my daughter. Where is she...
178
00:14:39,013 --> 00:14:40,082
Please don't hurt me.
179
00:14:40,083 --> 00:14:41,653
Oh, dear.
180
00:14:41,654 --> 00:14:45,023
- We never did such a thing. - We are innocent.
181
00:14:45,024 --> 00:14:46,294
Take them all.
182
00:14:46,863 --> 00:14:48,164
Master.
183
00:14:48,324 --> 00:14:49,332
Let go of me.
184
00:14:49,333 --> 00:14:51,993
If we get arrested too, who will help Cheon Gi?
185
00:14:52,294 --> 00:14:54,833
We don't even know if she's dead or alive.
186
00:14:56,133 --> 00:14:59,102
Please don't do this. We're innocent.
187
00:14:59,103 --> 00:15:00,703
You insects.
188
00:15:00,704 --> 00:15:03,314
I said I'd get back at you one day.
189
00:15:03,713 --> 00:15:05,983
I feel so much better now, boss.
190
00:15:06,383 --> 00:15:09,583
Boss. Now we just have to find Hong Cheon Gi.
191
00:15:17,654 --> 00:15:19,154
A new post!
192
00:15:19,223 --> 00:15:20,694
There's a new post!
193
00:15:30,074 --> 00:15:33,503
(Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver)
194
00:15:56,394 --> 00:16:01,103
Hoo has finally gone too far to turn back.
195
00:16:09,074 --> 00:16:10,113
Prince Yangmyeong.
196
00:16:11,713 --> 00:16:12,743
My gosh.
197
00:16:15,743 --> 00:16:16,753
Your Highness.
198
00:16:17,184 --> 00:16:18,253
Hello.
199
00:16:18,814 --> 00:16:19,853
How come...
200
00:16:19,924 --> 00:16:21,123
We should go.
201
00:16:21,684 --> 00:16:22,723
Yes.
202
00:16:28,324 --> 00:16:31,064
What is an exiled man doing in the Capital?
203
00:16:31,694 --> 00:16:33,664
How did this happen?
204
00:16:53,424 --> 00:16:54,584
Release him.
205
00:17:05,263 --> 00:17:07,604
I am glad I am not too late.
206
00:17:08,334 --> 00:17:09,674
You came at the right time.
207
00:17:10,773 --> 00:17:12,943
If we hadn't swapped the soldiers with our men,
208
00:17:12,944 --> 00:17:14,543
it could've been a disaster.
209
00:17:14,973 --> 00:17:17,874
How did you think this far ahead?
210
00:17:17,944 --> 00:17:22,043
It was only natural that Hoo would try to get rid of me.
211
00:17:22,483 --> 00:17:23,483
Right.
212
00:17:24,213 --> 00:17:25,914
Let's return to the Capital.
213
00:17:28,483 --> 00:17:30,424
So that's what happened.
214
00:17:32,963 --> 00:17:35,963
I need to ask you for an urgent favour.
215
00:17:36,164 --> 00:17:37,493
Please speak.
216
00:17:38,394 --> 00:17:40,533
I cannot show myself.
217
00:17:41,233 --> 00:17:44,704
It will be extra work, but keep an eye on my brother for me.
218
00:17:46,073 --> 00:17:48,344
Yes. I will do that.
219
00:17:49,204 --> 00:17:50,313
Thank you.
220
00:17:52,073 --> 00:17:54,743
I would like to speak with Wol Sun alone.
221
00:17:55,114 --> 00:17:57,813
Then I will give you two some space.
222
00:18:10,194 --> 00:18:14,063
Is there really no way to regain your powers?
223
00:18:14,864 --> 00:18:17,473
There is none. I'm sorry, Your Highness.
224
00:18:19,073 --> 00:18:20,503
This is bad news.
225
00:18:21,743 --> 00:18:23,743
Painter Hong and Scholar Ha are gone,
226
00:18:24,614 --> 00:18:26,242
and you lost your powers.
227
00:18:26,243 --> 00:18:28,282
Prince Joohyang is...
228
00:18:28,283 --> 00:18:31,854
searching everywhere to find Scholar Ha and Painter Hong.
229
00:18:33,154 --> 00:18:35,783
If he manages to catch them,
230
00:18:36,523 --> 00:18:37,753
then no one...
231
00:18:39,194 --> 00:18:41,463
will be able to prevent him from taking the Demon's power.
232
00:18:43,134 --> 00:18:48,062
If only Father would wake up and sort out the situation for us.
233
00:18:48,063 --> 00:18:49,834
I wish for the same thing.
234
00:18:51,174 --> 00:18:53,273
If we cannot prevent it...
235
00:18:55,243 --> 00:18:56,513
What are you thinking about?
236
00:18:58,144 --> 00:19:00,013
No, it's nothing.
237
00:19:16,164 --> 00:19:17,263
Are you all right?
238
00:19:18,664 --> 00:19:19,664
Yes.
239
00:19:31,944 --> 00:19:33,743
When I think about the Sealing Ceremony,
240
00:19:35,713 --> 00:19:38,154
it doesn't feel real...
241
00:19:38,884 --> 00:19:40,753
that I am here with you.
242
00:19:42,793 --> 00:19:44,823
I am relieved that you didn't get hurt.
243
00:19:50,394 --> 00:19:51,394
But...
244
00:19:52,834 --> 00:19:53,864
What is it?
245
00:19:54,233 --> 00:19:56,063
Is something bothering you?
246
00:20:03,013 --> 00:20:07,844
I wonder why the king's portrait got torn like that.
247
00:20:09,614 --> 00:20:11,213
The head priestess of Seongjucheong also said...
248
00:20:11,553 --> 00:20:13,723
that the king's portrait had divinity in it.
249
00:20:14,154 --> 00:20:16,553
And that is why we began the ceremony.
250
00:20:17,854 --> 00:20:18,894
I do not know...
251
00:20:19,793 --> 00:20:21,493
what went wrong.
252
00:20:22,424 --> 00:20:23,834
I am glad it turned out that way.
253
00:20:27,563 --> 00:20:29,033
What do you mean by that?
254
00:20:29,134 --> 00:20:32,333
Miss Hong, do you really want to hold the ceremony again...
255
00:20:32,334 --> 00:20:34,344
after all that you had to go through?
256
00:20:40,414 --> 00:20:41,614
It pains me...
257
00:20:44,513 --> 00:20:46,154
a great deal.
258
00:20:50,793 --> 00:20:54,093
We must seal the Demon in the divine portrait at all costs.
259
00:20:54,094 --> 00:20:57,363
No. You must never draw the king's portrait again.
260
00:20:57,364 --> 00:21:00,063
Then can you think of any other way?
261
00:21:00,803 --> 00:21:02,404
If we do not seal the Demon in the portrait,
262
00:21:02,934 --> 00:21:04,904
what could happen to you?
263
00:21:10,473 --> 00:21:11,644
The heavens...
264
00:21:12,944 --> 00:21:14,743
will not abandon us like that.
265
00:21:16,313 --> 00:21:18,654
How can you say such a foolish thing...
266
00:21:18,954 --> 00:21:20,684
when we do not know what could happen?
267
00:21:21,924 --> 00:21:24,993
Many people have lost their lives because of the Demon.
268
00:21:27,023 --> 00:21:28,463
The Demon...
269
00:21:29,463 --> 00:21:31,263
must be sealed no matter what.
270
00:21:32,664 --> 00:21:36,503
I will make sure to restore the king's portrait.
271
00:21:38,174 --> 00:21:39,874
When the Sealing Ceremony is held again,
272
00:21:40,773 --> 00:21:45,313
please help us seal the Demon in the king's portrait.
273
00:21:47,444 --> 00:21:49,013
I'm begging you.
274
00:21:52,483 --> 00:21:56,023
No one can change my mind right now.
275
00:21:56,323 --> 00:21:57,424
Scholar Ha.
276
00:21:57,993 --> 00:21:59,323
Why on earth...
277
00:22:03,594 --> 00:22:05,493
(Sunguijeon)
278
00:22:32,253 --> 00:22:35,793
No. You must never draw the king's portrait again.
279
00:22:37,634 --> 00:22:41,904
You must never draw the king's portrait.
280
00:22:43,033 --> 00:22:46,743
You know that you will go crazy when you finish the portrait.
281
00:22:56,283 --> 00:22:58,983
Ram, I shall do everything in my power...
282
00:22:59,354 --> 00:23:01,124
to fight the Demon...
283
00:23:01,783 --> 00:23:04,023
to my last breath.
284
00:23:04,694 --> 00:23:08,223
I shall seal the horrible Demon...
285
00:23:08,723 --> 00:23:11,164
in the portrait that I will draw.
286
00:23:23,444 --> 00:23:26,543
I know that I have never told you this.
287
00:23:27,614 --> 00:23:31,053
I love you.
288
00:23:32,414 --> 00:23:33,454
Ram.
289
00:23:36,283 --> 00:23:38,394
If I could keep you safe...
290
00:23:39,194 --> 00:23:41,364
by staying away from you,
291
00:23:43,334 --> 00:23:47,834
I would push you away a million times.
292
00:23:51,803 --> 00:23:54,674
Forgive me, Miss Hong.
293
00:23:57,513 --> 00:24:00,313
(Uigeumbu: Police Bureau)
294
00:24:10,723 --> 00:24:13,523
Are you Painter Hong's father?
295
00:24:17,033 --> 00:24:18,364
"Painter Hong"?
296
00:24:20,963 --> 00:24:22,334
Would you like a painting?
297
00:24:22,963 --> 00:24:25,072
I can draw cheoyonghwa, portrait, sehwa,
298
00:24:25,073 --> 00:24:26,573
and all other types of painting.
299
00:24:27,404 --> 00:24:29,344
He has definitely gone mad.
300
00:24:30,444 --> 00:24:33,114
- Take him away. - Yes, my lord. Take him out.
301
00:24:34,043 --> 00:24:35,084
What?
302
00:24:36,983 --> 00:24:38,853
What... Why are you doing this?
303
00:24:38,854 --> 00:24:42,183
No. Please let go of me. Please spare me.
304
00:24:42,184 --> 00:24:44,492
Your Majesty, I beg your mercy.
305
00:24:44,493 --> 00:24:45,954
- Make way. - What is going on?
306
00:24:46,223 --> 00:24:47,723
- Make way. - Poor man.
307
00:24:48,493 --> 00:24:50,094
A criminal is coming through.
308
00:24:50,434 --> 00:24:51,963
- Take a close look at him. - Oh, dear.
309
00:24:52,164 --> 00:24:53,762
- He is Hong Eun O... - My goodness.
310
00:24:53,763 --> 00:24:55,364
- of Baekyu Painters Society. - Hello.
311
00:24:55,634 --> 00:24:57,732
He's the father of Hong Cheon Gi of Baekyu Painters Society.
312
00:24:57,733 --> 00:24:58,772
- Get out of the way. - He is?
313
00:24:58,773 --> 00:25:00,144
- Would you like a painting? - What's going on?
314
00:25:00,273 --> 00:25:01,472
- I said, move! - My gosh.
315
00:25:01,473 --> 00:25:02,773
- I cannot believe it. - Move!
316
00:25:02,844 --> 00:25:04,944
- What is going on? - Step back, you all.
317
00:25:06,013 --> 00:25:07,213
Make way.
318
00:25:08,013 --> 00:25:10,083
- Isn't that the painter? - What is going on?
319
00:25:10,084 --> 00:25:12,482
(Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver)
320
00:25:12,483 --> 00:25:14,654
(Sunguijeon)
321
00:25:19,053 --> 00:25:20,793
What happened to Prince Yangmyeong?
322
00:25:21,164 --> 00:25:22,962
As the Sealing Ceremony ended in failure,
323
00:25:22,963 --> 00:25:25,532
Prince Joohyang held Prince Yangmyeong responsible,
324
00:25:25,533 --> 00:25:27,303
and exiled him to Ganghwa Island.
325
00:25:28,864 --> 00:25:30,472
- He was exiled? - Yes.
326
00:25:30,473 --> 00:25:31,903
That is not all.
327
00:25:31,904 --> 00:25:34,343
Painter Hong is falsely accused of painting forgeries at Gohwawon...
328
00:25:34,344 --> 00:25:35,874
and being on the run to avoid punishment.
329
00:25:36,144 --> 00:25:38,312
And her father and the members of Baekyu Painters Society...
330
00:25:38,313 --> 00:25:39,813
were imprisoned.
331
00:25:40,084 --> 00:25:41,483
Her father?
332
00:25:42,344 --> 00:25:44,282
Are you talking about Painter Hong Eun O?
333
00:25:44,283 --> 00:25:45,283
Yes, My Lord.
334
00:25:47,684 --> 00:25:49,584
He is mentally ill.
335
00:25:50,553 --> 00:25:52,293
How could Prince Joohyang lock him up in prison?
336
00:25:52,654 --> 00:25:55,323
However, for some reason,
337
00:25:55,793 --> 00:25:58,333
some prison guards took only Painter Hong's father...
338
00:25:58,334 --> 00:25:59,763
to the marketplace and made him walk around there earlier today.
339
00:26:02,104 --> 00:26:06,273
They made him walk around at that crowded place?
340
00:26:07,473 --> 00:26:08,973
Do you have any idea why they did that?
341
00:26:09,303 --> 00:26:10,572
- Make way. - Poor man.
342
00:26:10,573 --> 00:26:12,073
A criminal is coming through.
343
00:26:12,944 --> 00:26:14,184
Make way.
344
00:26:15,513 --> 00:26:17,413
He's the father of Hong Cheon Gi of Baekyu Painters Society.
345
00:26:17,414 --> 00:26:18,683
Did his child run away?
346
00:26:18,684 --> 00:26:20,282
I heard that she got caught selling fake paintings.
347
00:26:20,283 --> 00:26:22,722
My goodness. How could she put her father through this...
348
00:26:22,723 --> 00:26:23,924
and run away alone?
349
00:26:25,454 --> 00:26:26,493
It's a trap.
350
00:26:26,624 --> 00:26:28,423
They intentionally spread the rumour about her father...
351
00:26:28,424 --> 00:26:30,733
to make Miss Hong show up.
352
00:26:31,834 --> 00:26:34,062
We must save her father. Hurry.
353
00:26:34,063 --> 00:26:37,674
Miss Hong must not know about this until we save him.
354
00:26:38,073 --> 00:26:39,134
Yes, My Lord.
355
00:26:46,783 --> 00:26:50,854
Does he really think this will make me feel better?
356
00:27:13,303 --> 00:27:14,704
You are Painter Hong, aren't you?
357
00:27:17,573 --> 00:27:18,713
Do you know me?
358
00:27:18,844 --> 00:27:22,614
You are Hong Cheon Gi, the winner of Maejukheon Painting Contest.
359
00:27:24,483 --> 00:27:26,823
I am Mae Hyang from Simcheonggak.
360
00:27:28,783 --> 00:27:31,954
I have something to tell you.
361
00:27:41,204 --> 00:27:42,303
Father.
362
00:27:47,743 --> 00:27:48,773
Miss Hong.
363
00:27:50,414 --> 00:27:52,043
Miss Hong, are you in there?
364
00:27:52,973 --> 00:27:55,584
Painter Hong will be at the marketplace by now.
365
00:27:57,114 --> 00:27:58,453
What do you mean?
366
00:27:58,454 --> 00:28:00,584
She went there to find her father.
367
00:28:01,753 --> 00:28:03,752
If she does not show herself now,
368
00:28:03,753 --> 00:28:06,323
Prince Joohyang will harm her father.
369
00:28:11,134 --> 00:28:13,134
I will go to the marketplace now.
370
00:28:13,194 --> 00:28:14,263
My Lord.
371
00:28:15,763 --> 00:28:17,933
It is too dangerous. Why are you doing this?
372
00:28:17,934 --> 00:28:19,003
Since when...
373
00:28:20,704 --> 00:28:22,674
have you been so big-mouthed?
374
00:28:24,614 --> 00:28:27,543
Since when have you been so reckless?
375
00:28:28,614 --> 00:28:30,913
Have you forgotten our long-cherished wish?
376
00:28:30,914 --> 00:28:33,323
Why would you risk ruining our plan for your personal feelings?
377
00:28:39,823 --> 00:28:41,023
Listen, Mae Hyang.
378
00:28:42,094 --> 00:28:44,733
You do know that our wish cannot come true overnight.
379
00:28:45,263 --> 00:28:47,704
I have no intention of sacrificing innocent people...
380
00:28:48,303 --> 00:28:50,073
to make our wish come true.
381
00:28:57,313 --> 00:29:01,344
Then why did you make things get this messy?
382
00:29:02,144 --> 00:29:03,213
My Lord.
383
00:29:06,114 --> 00:29:08,783
Father. Where is he? Oh, gosh.
384
00:29:09,684 --> 00:29:12,293
Father. There you are.
385
00:29:12,394 --> 00:29:14,493
Father, are you all right?
386
00:29:15,124 --> 00:29:16,164
Pardon?
387
00:29:19,233 --> 00:29:20,664
Would you like a painting?
388
00:29:24,334 --> 00:29:27,943
Father, what are you doing out here?
389
00:29:27,944 --> 00:29:29,104
Are you all right?
390
00:29:30,174 --> 00:29:33,884
Let's go home, okay? Come on. Stand up. Hurry.
391
00:29:45,094 --> 00:29:47,463
You'd better come with us quietly.
392
00:29:54,033 --> 00:29:55,303
Eat as much as you want.
393
00:30:01,473 --> 00:30:05,043
I was impressed with what you did at the Sealing Ceremony.
394
00:30:07,414 --> 00:30:09,513
Where is Scholar Ha?
395
00:30:10,954 --> 00:30:12,213
I do not know either.
396
00:30:14,354 --> 00:30:17,822
Of course. If you two weren't close enough to keep that a secret,
397
00:30:17,823 --> 00:30:19,923
he wouldn't have run away with you.
398
00:30:19,924 --> 00:30:21,293
I told you the truth. I do not know.
399
00:30:22,823 --> 00:30:24,634
When I woke up, I found myself on a mountain path.
400
00:30:28,063 --> 00:30:29,164
Is that...
401
00:30:31,003 --> 00:30:32,374
true?
402
00:30:33,404 --> 00:30:34,404
Yes.
403
00:30:38,313 --> 00:30:41,313
Scholar Ha will show himself soon anyway.
404
00:30:43,553 --> 00:30:44,753
Aside from that...
405
00:30:45,884 --> 00:30:49,723
I want you to do something for me.
406
00:30:51,654 --> 00:30:53,354
Draw the king's portrait again.
407
00:30:56,223 --> 00:30:57,293
Do you...
408
00:30:58,263 --> 00:31:01,003
still want to have the Demon possess you?
409
00:31:08,243 --> 00:31:10,313
I am not asking you.
410
00:31:14,084 --> 00:31:15,983
Do not drive a nail into your coffin.
411
00:31:20,854 --> 00:31:21,954
Then...
412
00:31:23,253 --> 00:31:24,954
release my father first.
413
00:31:30,394 --> 00:31:32,894
How dare you try to make a deal with me?
414
00:31:43,914 --> 00:31:45,713
I will draw the portrait if you release my father.
415
00:31:46,344 --> 00:31:49,614
How daring. You don't seem to be afraid of anything.
416
00:31:50,614 --> 00:31:54,323
Your painting will be a mere bait to lure the Demon.
417
00:31:55,624 --> 00:31:56,654
So...
418
00:31:58,854 --> 00:32:01,664
I will release your father when you complete the painting.
419
00:32:04,594 --> 00:32:05,694
Take her away.
420
00:32:05,934 --> 00:32:09,232
Father, don't you worry. I will save you soon.
421
00:32:09,233 --> 00:32:11,333
- You must not draw the portrait. - No, Father.
422
00:32:11,334 --> 00:32:13,674
- Stay still. - Do not touch my daughter!
423
00:32:14,104 --> 00:32:15,174
Father!
424
00:32:16,404 --> 00:32:19,243
Please don't kill him. Please spare my father.
425
00:32:20,043 --> 00:32:21,144
Please.
426
00:32:21,713 --> 00:32:22,944
I will draw it.
427
00:32:23,884 --> 00:32:25,154
I will complete the portrait.
428
00:32:26,084 --> 00:32:27,253
I promise.
429
00:32:28,723 --> 00:32:29,753
Good.
430
00:32:30,694 --> 00:32:32,624
I will be looking forward to...
431
00:32:33,454 --> 00:32:36,323
your second portrait with divine power in it.
432
00:32:41,634 --> 00:32:44,434
Father. My goodness. I'm relieved.
433
00:32:44,803 --> 00:32:46,674
Father, it's okay.
434
00:33:13,293 --> 00:33:15,963
Aren't you the royal shaman from the Sealing Ceremony?
435
00:33:17,503 --> 00:33:18,704
So you recognize me.
436
00:33:20,444 --> 00:33:21,973
What brings you here?
437
00:33:22,344 --> 00:33:23,874
It is none of your business.
438
00:33:32,414 --> 00:33:36,723
I am here to find out why the Demon desires your eyes so desperately.
439
00:33:43,493 --> 00:33:45,334
Those are the Demon's eyes.
440
00:33:46,033 --> 00:33:47,403
They are magic eyes.
441
00:33:51,533 --> 00:33:52,834
My eyes.
442
00:33:54,743 --> 00:33:57,013
Why does this painter have magic eyes?
443
00:33:58,743 --> 00:33:59,914
What is the matter?
444
00:34:00,684 --> 00:34:01,684
Never mind.
445
00:34:03,653 --> 00:34:06,314
Do you know that you finish drawing the portrait as soon as possible?
446
00:34:07,254 --> 00:34:08,484
If you drag it on,
447
00:34:10,423 --> 00:34:12,794
on the night of the red moon, which is a few nights away,
448
00:34:15,664 --> 00:34:19,064
Scholar Ha will be completely taken over by the Demon.
449
00:34:20,803 --> 00:34:22,164
That does not scare me.
450
00:34:23,033 --> 00:34:24,573
He has the ring.
451
00:34:25,033 --> 00:34:27,704
If that ring had absolute power over the Demon,
452
00:34:29,104 --> 00:34:31,143
why do you think the former king tried so hard...
453
00:34:31,144 --> 00:34:34,783
to seal the Demon in his portrait?
454
00:34:44,854 --> 00:34:45,854
My Lord.
455
00:34:46,823 --> 00:34:49,164
It seems that Prince Joohyang already took them away.
456
00:34:52,633 --> 00:34:53,763
Let's hurry.
457
00:34:54,164 --> 00:34:56,434
Now we have to rescue both Miss Hong and her father.
458
00:34:56,903 --> 00:34:58,104
Yes, My Lord.
459
00:35:08,214 --> 00:35:10,483
Your Highness, we are in trouble.
460
00:35:10,484 --> 00:35:13,254
Painter Hong was caught by Prince Joohyang.
461
00:35:14,283 --> 00:35:16,183
- What did you say? - It seems that he used...
462
00:35:16,184 --> 00:35:18,254
Painter Hong's father to lure her.
463
00:35:20,053 --> 00:35:23,963
Then I suppose it is just a matter of time until Scholar Ha shows up.
464
00:35:23,964 --> 00:35:28,032
If Scholar Ha gets caught as well, the Sealing Ceremony will be held.
465
00:35:28,033 --> 00:35:29,763
We must stop it from happening.
466
00:35:31,073 --> 00:35:33,673
No. I will not stop it.
467
00:35:34,073 --> 00:35:35,073
Pardon me?
468
00:35:35,074 --> 00:35:37,814
Hoo will never give up on taking the Demon.
469
00:35:38,113 --> 00:35:39,144
Therefore,
470
00:35:40,314 --> 00:35:41,743
there is only one way.
471
00:35:48,024 --> 00:35:51,294
I guess I will have to pay the price too.
472
00:35:54,363 --> 00:35:58,734
The last time you used that sword, you lived...
473
00:35:58,834 --> 00:36:02,834
only because Scholar Ha did not lose his life.
474
00:36:04,173 --> 00:36:07,073
If someone dies when you use the ritual sword,
475
00:36:07,704 --> 00:36:11,874
you will have to risk your life this time.
476
00:36:16,113 --> 00:36:17,314
There is nothing I can do about it...
477
00:36:18,714 --> 00:36:20,653
if it is my fate.
478
00:36:33,064 --> 00:36:34,234
My Lord.
479
00:36:36,403 --> 00:36:38,234
Were you chased by anyone?
480
00:36:38,403 --> 00:36:39,632
It has been a while.
481
00:36:39,633 --> 00:36:42,242
Yes, My Lord. Please come inside.
482
00:36:42,243 --> 00:36:43,303
That's not necessary.
483
00:36:44,673 --> 00:36:46,144
Did anyone come here to find me?
484
00:36:46,943 --> 00:36:50,443
On the first day, palace guards came and searched the entire house.
485
00:36:50,814 --> 00:36:52,584
They haven't come ever since.
486
00:36:52,984 --> 00:36:56,652
But palace guards may come back any time.
487
00:36:56,653 --> 00:36:59,493
It makes me feel so anxious.
488
00:37:00,964 --> 00:37:04,334
Here is the thing you told me to prepare.
489
00:37:07,064 --> 00:37:08,863
Good. Thank you for this.
490
00:37:25,053 --> 00:37:26,652
The prince went to the Palace.
491
00:37:26,653 --> 00:37:28,553
Only his bodyguards are in his house.
492
00:37:29,553 --> 00:37:31,823
We will go in through the front gate.
493
00:37:31,993 --> 00:37:33,024
Yes, My Lord.
494
00:37:33,124 --> 00:37:34,363
Who are you?
495
00:38:04,323 --> 00:38:06,153
Miss Hong, can you hear me?
496
00:38:10,763 --> 00:38:11,794
Scholar Ha?
497
00:38:12,133 --> 00:38:13,363
Yes, it's me.
498
00:38:13,834 --> 00:38:15,064
Are you hurt?
499
00:38:15,664 --> 00:38:17,803
No. I am fine.
500
00:38:18,173 --> 00:38:20,073
Why did you come here?
501
00:38:20,973 --> 00:38:22,544
I am here to rescue you.
502
00:38:22,644 --> 00:38:24,013
Scholar Ha.
503
00:38:25,513 --> 00:38:27,543
My father is locked up in this house.
504
00:38:27,544 --> 00:38:29,782
Please save him at least.
505
00:38:29,783 --> 00:38:31,012
Wait here. I'll be right back.
506
00:38:31,013 --> 00:38:32,854
Okay. Please be careful.
507
00:38:34,024 --> 00:38:35,954
Who are you? Please spare me.
508
00:38:36,584 --> 00:38:38,592
- Father. - Who are you?
509
00:38:38,593 --> 00:38:39,593
Please spare me.
510
00:38:39,594 --> 00:38:41,164
Miss Hong is in the shed.
511
00:38:49,964 --> 00:38:53,303
Father. Are you all right?
512
00:38:53,533 --> 00:38:55,243
Cheon Gi?
513
00:38:55,473 --> 00:38:58,443
Miss Hong, we don't have much time. Let's get out of here now.
514
00:38:58,814 --> 00:38:59,814
I understand.
515
00:39:00,274 --> 00:39:02,183
- You're not hurt, are you? - No.
516
00:39:02,184 --> 00:39:03,512
We must leave now.
517
00:39:03,513 --> 00:39:05,184
- Come with us. - Let's go.
518
00:39:10,184 --> 00:39:11,493
Stop.
519
00:39:23,263 --> 00:39:25,403
You're finally here, Ilwolseong.
520
00:39:32,544 --> 00:39:33,984
We finally meet,
521
00:39:35,513 --> 00:39:36,943
Your Highness.
522
00:39:37,854 --> 00:39:40,013
Did I look that sloppy to you?
523
00:39:40,354 --> 00:39:41,524
I wouldn't dare think that.
524
00:39:43,084 --> 00:39:45,553
But must we fight?
525
00:39:45,854 --> 00:39:46,993
You seemed...
526
00:39:47,593 --> 00:39:50,164
quite wise, so I thought I'd be able to talk it out with you.
527
00:39:51,294 --> 00:39:54,233
My Lord, I'll take it from here.
528
00:39:54,234 --> 00:39:57,704
Please leave with Painter Hong and her father. Hurry.
529
00:40:00,434 --> 00:40:01,874
I'm counting on you, Moo Young.
530
00:40:02,704 --> 00:40:03,743
Yes, My Lord.
531
00:40:06,314 --> 00:40:07,543
Escort the chief.
532
00:40:07,544 --> 00:40:08,783
- Yes! - Yes!
533
00:40:11,414 --> 00:40:12,714
Arrest them all.
534
00:40:21,263 --> 00:40:22,664
Slay them!
535
00:41:15,783 --> 00:41:18,713
Father!
536
00:41:18,714 --> 00:41:20,053
Miss Hong, you must go.
537
00:41:30,693 --> 00:41:32,333
Chase them!
538
00:41:32,334 --> 00:41:33,532
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
539
00:41:33,533 --> 00:41:35,103
Father!
540
00:41:35,104 --> 00:41:36,133
I will...
541
00:41:36,934 --> 00:41:38,973
follow you shortly.
542
00:41:39,104 --> 00:41:40,803
You must return.
543
00:41:47,783 --> 00:41:48,883
My Lord.
544
00:41:50,314 --> 00:41:53,053
Please stay safe.
545
00:41:57,693 --> 00:41:59,394
I do not think...
546
00:42:00,354 --> 00:42:01,423
I'll be able to keep...
547
00:42:02,464 --> 00:42:04,533
my promise to return to you.
548
00:42:06,934 --> 00:42:10,803
I'm sorry I couldn't serve you until the end.
549
00:42:22,343 --> 00:42:26,184
You've shown me kindness and took me under your wings
550
00:42:26,783 --> 00:42:28,553
and I'll repay it with my life.
551
00:42:43,303 --> 00:42:46,803
Please be happy...
552
00:42:54,314 --> 00:42:57,414
for the rest of your life, My Lord.
553
00:43:08,964 --> 00:43:10,964
Father.
554
00:43:11,434 --> 00:43:14,164
Father.
555
00:43:15,664 --> 00:43:16,763
Father.
556
00:43:17,033 --> 00:43:18,532
Did anyone follow us?
557
00:43:18,533 --> 00:43:20,234
I will go take a look around.
558
00:43:27,374 --> 00:43:28,512
Cheon Gi.
559
00:43:28,513 --> 00:43:31,313
Yes, it's me, Cheon Gi. Father.
560
00:43:31,314 --> 00:43:32,814
Do you recognize me?
561
00:43:33,653 --> 00:43:34,823
Of course.
562
00:43:40,124 --> 00:43:41,564
His pulse is too weak.
563
00:43:42,223 --> 00:43:46,164
It seems like Prince Joohyang used poison arrows.
564
00:43:47,763 --> 00:43:48,834
What?
565
00:43:49,133 --> 00:43:51,834
Then what do I do, Scholar Ha?
566
00:43:52,303 --> 00:43:54,442
Father, are you okay?
567
00:43:54,443 --> 00:43:56,374
Father, stay with me.
568
00:43:56,473 --> 00:43:58,443
- Cheon Gi. - No, Father.
569
00:44:00,243 --> 00:44:04,112
Never paint the king's portrait.
570
00:44:04,113 --> 00:44:06,913
Father, don't mind that.
571
00:44:06,914 --> 00:44:09,484
Stop talking. I'll be okay.
572
00:44:10,153 --> 00:44:11,524
Oh no.
573
00:44:11,854 --> 00:44:13,954
My poor Cheon Gi.
574
00:44:16,423 --> 00:44:19,263
You've suffered so much...
575
00:44:22,564 --> 00:44:24,874
looking after your sick dad.
576
00:44:26,973 --> 00:44:28,104
Don't say that.
577
00:44:29,104 --> 00:44:30,704
You must survive...
578
00:44:33,113 --> 00:44:35,383
even when I'm not around.
579
00:44:35,544 --> 00:44:39,314
Don't say that, Father. I'm sorry.
580
00:44:39,383 --> 00:44:41,283
I'm so sorry, Father.
581
00:44:41,354 --> 00:44:43,823
Father, no. Please.
582
00:44:50,294 --> 00:44:51,464
Cheon Gi...
583
00:44:59,133 --> 00:45:00,204
Father.
584
00:45:01,044 --> 00:45:03,173
Father.
585
00:45:03,374 --> 00:45:05,442
Father.
586
00:45:05,443 --> 00:45:07,213
Scholar Ha.
587
00:45:07,214 --> 00:45:09,544
Please help my father.
588
00:45:09,743 --> 00:45:12,254
This can't be happening. Father.
589
00:45:12,414 --> 00:45:14,983
No, Father.
590
00:45:14,984 --> 00:45:18,192
Father! Father, wake up.
591
00:45:18,193 --> 00:45:21,894
Father, no. Don't do this.
592
00:45:23,093 --> 00:45:26,234
Father...
593
00:45:26,294 --> 00:45:27,363
Miss Hong.
594
00:45:27,964 --> 00:45:31,033
I'll never forget everything that happened today.
595
00:45:33,173 --> 00:45:35,573
I'll make sure to get revenge...
596
00:45:36,704 --> 00:45:38,673
- for everything... - No, Father.
597
00:45:38,914 --> 00:45:42,343
- you went through. - Father...
598
00:46:00,693 --> 00:46:04,403
(Jeongan Pavilion)
599
00:46:25,124 --> 00:46:26,294
Your Majesty.
600
00:46:28,593 --> 00:46:29,823
Your Majesty.
601
00:46:31,834 --> 00:46:34,334
You must get back up, Your Majesty.
602
00:46:41,973 --> 00:46:44,613
Painter Hong Cheon Gi ran away,
603
00:46:45,644 --> 00:46:47,672
and those who side with Yangmyeong are...
604
00:46:47,673 --> 00:46:49,714
rebelling against me?
605
00:46:50,443 --> 00:46:53,013
I want to kill them all,
606
00:46:53,484 --> 00:46:55,723
but that won't be enough.
607
00:46:56,153 --> 00:46:57,624
You should...
608
00:46:58,794 --> 00:47:00,593
take care of both of them at once.
609
00:47:01,723 --> 00:47:03,394
Is that possible?
610
00:47:06,164 --> 00:47:07,293
Master Choi.
611
00:47:07,294 --> 00:47:09,303
- Jung, Young Wook. - Goodness.
612
00:47:09,964 --> 00:47:11,633
You got caught too?
613
00:47:12,803 --> 00:47:14,104
- Let's go. - Yes.
614
00:47:15,943 --> 00:47:18,413
My goodness, please spare me.
615
00:47:18,414 --> 00:47:21,013
Those who are weak tend to be soft-hearted.
616
00:47:21,814 --> 00:47:24,813
If those people she considered as her family fall in danger,
617
00:47:24,814 --> 00:47:27,653
that painter will surely show up.
618
00:47:28,684 --> 00:47:31,523
Also, you can use this as a chance to show...
619
00:47:31,524 --> 00:47:33,193
who holds the power
620
00:47:33,794 --> 00:47:34,964
to those who side with
621
00:47:37,593 --> 00:47:40,294
Prince Yangmyeong
622
00:47:46,903 --> 00:47:48,442
Goodness, please.
623
00:47:48,443 --> 00:47:49,643
- I'm sorry. - Are you okay?
624
00:47:49,644 --> 00:47:51,374
- Master. - Are you all right?
625
00:47:51,843 --> 00:47:52,943
Are you okay?
626
00:47:56,743 --> 00:47:57,954
You're here.
627
00:47:59,584 --> 00:48:02,123
Wait, what's going on?
628
00:48:02,124 --> 00:48:05,053
As you can see, I'm about to execute the criminals.
629
00:48:13,633 --> 00:48:16,632
Your Highness, what on earth...
630
00:48:16,633 --> 00:48:19,434
is our crime?
631
00:48:19,604 --> 00:48:23,504
We are just painters.
632
00:48:23,644 --> 00:48:26,573
We just operate a painters society.
633
00:48:27,243 --> 00:48:28,442
It's a misunderstanding.
634
00:48:28,443 --> 00:48:30,343
We're falsely blamed, Your Highness.
635
00:48:30,443 --> 00:48:32,513
- We've been framed. - We're wronged.
636
00:48:32,653 --> 00:48:36,083
Cheon Gi never copied any paintings since she entered Gohwawon.
637
00:48:36,084 --> 00:48:37,383
That's your crime.
638
00:48:38,894 --> 00:48:41,363
She was always a copycat painter.
639
00:48:42,993 --> 00:48:45,163
She copied even more expensive paintings...
640
00:48:45,164 --> 00:48:47,632
once she entered Gohwawon.
641
00:48:47,633 --> 00:48:48,862
- No. - No.
642
00:48:48,863 --> 00:48:51,433
We're falsely blamed, Your Highness.
643
00:48:51,434 --> 00:48:53,972
- We're falsely blamed. - You created copycat painters...
644
00:48:53,973 --> 00:48:55,704
under the protection of Yangmyeong.
645
00:48:56,004 --> 00:48:58,013
And he let that copycat painter...
646
00:48:58,473 --> 00:49:01,044
draw the king's portrait.
647
00:49:02,184 --> 00:49:04,714
Your dire crimes are enough to reach the heavens.
648
00:49:06,013 --> 00:49:08,083
We're wrongly blamed, Your Highness!
649
00:49:08,084 --> 00:49:09,322
- We're falsely blamed! - We weren't protected.
650
00:49:09,323 --> 00:49:11,052
We never entered Gohwawon...
651
00:49:11,053 --> 00:49:13,152
under the protection of Prince Yangmyeong!
652
00:49:13,153 --> 00:49:15,493
He's right, Your Highness. We were framed.
653
00:49:16,464 --> 00:49:18,733
Are you suggesting that Prince Yangmyeong has been...
654
00:49:18,734 --> 00:49:20,934
creating copycat painters?
655
00:49:22,863 --> 00:49:25,032
I knew you'd get it. That's correct.
656
00:49:25,033 --> 00:49:26,433
That's far fetched!
657
00:49:26,434 --> 00:49:28,342
Prince Yangmyeong is a man who loves art.
658
00:49:28,343 --> 00:49:30,072
He wouldn't play politics with them!
659
00:49:30,073 --> 00:49:31,573
Have you forgotten about the painting contest?
660
00:49:34,883 --> 00:49:37,644
The criminal, Hong Cheon Gi, came to draw the king's portrait...
661
00:49:38,153 --> 00:49:40,453
because of the painting contest which Yangmyeong held.
662
00:49:40,454 --> 00:49:41,484
Also,
663
00:49:41,923 --> 00:49:44,793
those two also ended up with great results.
664
00:49:44,794 --> 00:49:47,553
- No. - No, Your Highness!
665
00:49:49,363 --> 00:49:51,493
Can you still say they weren't under his protection?
666
00:49:52,533 --> 00:49:55,464
Yangmyeong did this because he wanted to be the Crown Prince.
667
00:49:56,033 --> 00:49:58,533
This means all of you are partially responsible.
668
00:50:01,473 --> 00:50:04,743
Keep an eye on how I deal with the criminals.
669
00:50:08,144 --> 00:50:11,613
And you should learn to keep that mouth of yours under control.
670
00:50:12,714 --> 00:50:14,722
Execute them in the third period.
671
00:50:14,723 --> 00:50:15,984
Yes, Your Highness.
672
00:50:18,593 --> 00:50:20,623
- Please spare us! - We're falsely blamed!
673
00:50:20,624 --> 00:50:22,893
Your Highness, please spare us.
674
00:50:22,894 --> 00:50:25,393
- We're wronged! - Please, Your Highness!
675
00:50:25,394 --> 00:50:27,163
- Goodness, please. - Your Highness.
676
00:50:27,164 --> 00:50:29,003
- Please spare us. - We're framed.
677
00:50:29,004 --> 00:50:32,072
- Your Highness, we're framed! - Goodness.
678
00:50:32,073 --> 00:50:34,843
- My goodness. - Please spare our lives.
679
00:50:36,243 --> 00:50:37,672
You're here.
680
00:50:37,673 --> 00:50:38,973
Is your mother well?
681
00:50:43,814 --> 00:50:44,814
Miss Hong.
682
00:50:45,684 --> 00:50:47,113
Have some porridge.
683
00:50:55,294 --> 00:50:58,493
Don't be like that. You should have a bite.
684
00:51:00,294 --> 00:51:01,964
I'm fine.
685
00:51:04,263 --> 00:51:06,573
You need to get your energy back.
686
00:51:06,604 --> 00:51:08,243
No, I'm all right.
687
00:51:10,644 --> 00:51:11,743
Just...
688
00:51:13,343 --> 00:51:16,513
Please just leave me alone.
689
00:51:25,954 --> 00:51:28,322
My Lord, I have bad news.
690
00:51:28,323 --> 00:51:29,563
What is it?
691
00:51:29,564 --> 00:51:31,793
Everyone at Baekyu Painters Society has been arrested and gathered at
692
00:51:31,794 --> 00:51:32,833
the city gates.
693
00:51:32,834 --> 00:51:36,604
Prince Joohyang ordered them to be executed in the third period.
694
00:51:36,704 --> 00:51:37,704
What?
695
00:51:40,874 --> 00:51:41,874
No.
696
00:51:43,443 --> 00:51:45,443
- Move. - Don't do this.
697
00:51:45,573 --> 00:51:46,613
It's a trap.
698
00:51:46,874 --> 00:51:48,984
What can you do out there anyway?
699
00:51:50,383 --> 00:51:53,253
Then are you telling me to sit around and watch...
700
00:51:53,254 --> 00:51:56,423
everyone in Baekyu Painters Society lose their lives?
701
00:51:56,454 --> 00:51:57,552
I'll find a way.
702
00:51:57,553 --> 00:52:00,294
How long will it take for you to find a way?
703
00:52:04,894 --> 00:52:07,593
As I risked my life to draw the king's portrait,
704
00:52:08,303 --> 00:52:11,874
you tried to stop me by saying you'll try to find a way.
705
00:52:12,434 --> 00:52:14,843
Yet I managed to finish the king's portrait.
706
00:52:15,343 --> 00:52:17,402
The only way to seal the Demon...
707
00:52:17,403 --> 00:52:19,713
is to seal it in the king's portrait,
708
00:52:19,714 --> 00:52:21,943
which is why the late King also did that.
709
00:52:22,644 --> 00:52:28,124
And I thought I'd be the only one to die.
710
00:52:28,783 --> 00:52:30,523
I never thought I'd lose my father
711
00:52:30,524 --> 00:52:32,893
and everyone in Baekyu Painters Society.
712
00:52:32,894 --> 00:52:35,064
I never thought this would happen.
713
00:52:35,394 --> 00:52:38,833
And even in this situation,
714
00:52:38,834 --> 00:52:41,933
how much longer will you go around looking for a way?
715
00:52:41,934 --> 00:52:45,033
You can blame and resent me. Feel free to do that.
716
00:52:46,633 --> 00:52:48,403
But I can't let you go.
717
00:52:49,403 --> 00:52:53,473
I want to resent you.
718
00:52:53,943 --> 00:52:57,144
If they could live by resenting you, I would do that!
719
00:52:59,754 --> 00:53:03,223
If the people of Baekyu Painters Society lose their lives,
720
00:53:03,883 --> 00:53:07,053
I'll end up blaming myself
721
00:53:07,693 --> 00:53:11,564
and I'll never forgive myself.
722
00:53:12,363 --> 00:53:15,564
So I must go. Please move.
723
00:53:23,774 --> 00:53:24,914
I'm sorry.
724
00:53:29,184 --> 00:53:30,513
I also know...
725
00:53:32,553 --> 00:53:33,613
how you feel.
726
00:53:36,153 --> 00:53:37,823
I also lost my parents...
727
00:53:39,854 --> 00:53:42,064
and those who were...
728
00:53:45,164 --> 00:53:46,193
dear to my heart.
729
00:53:52,633 --> 00:53:53,734
I never...
730
00:53:55,473 --> 00:53:57,343
want to lose anybody again.
731
00:53:59,943 --> 00:54:01,173
I'll make sure...
732
00:54:02,883 --> 00:54:04,243
I save them.
733
00:54:05,414 --> 00:54:06,584
I promise.
734
00:54:08,984 --> 00:54:10,753
So you must stay here.
735
00:54:10,754 --> 00:54:12,354
If you make a move now,
736
00:54:13,223 --> 00:54:14,963
we don't know what will happen.
737
00:54:14,964 --> 00:54:15,964
Then...
738
00:54:16,763 --> 00:54:20,793
Then what do you want me to do?
739
00:54:20,794 --> 00:54:22,963
This is what Prince Joohyang wants.
740
00:54:22,964 --> 00:54:26,004
He wants you to make a move, which will make me move too.
741
00:54:26,903 --> 00:54:28,604
If you move as they wish,
742
00:54:29,704 --> 00:54:31,573
they'll attack you once again.
743
00:54:33,843 --> 00:54:34,914
Do you understand?
744
00:54:50,323 --> 00:54:51,734
I'll go.
745
00:54:54,964 --> 00:54:56,263
I know it's hard,
746
00:54:59,234 --> 00:55:00,834
but please wait here for a moment.
747
00:55:20,723 --> 00:55:21,723
My Lord.
748
00:55:23,064 --> 00:55:24,163
What is it?
749
00:55:24,164 --> 00:55:26,763
We received a request in the Wolseongdang request box.
750
00:55:28,604 --> 00:55:29,734
In the request box?
751
00:55:54,024 --> 00:55:55,093
Ram.
752
00:55:55,894 --> 00:55:57,693
I can't just stay here.
753
00:55:58,633 --> 00:56:00,564
Even if something bad happens to me,
754
00:56:02,964 --> 00:56:04,303
I must go.
755
00:56:35,464 --> 00:56:36,903
It's the last step.
756
00:57:18,943 --> 00:57:20,073
You're here.
757
00:57:24,783 --> 00:57:25,883
Your Majesty.
758
00:57:30,754 --> 00:57:31,794
Is that...
759
00:57:33,153 --> 00:57:34,553
really you?
760
00:57:36,024 --> 00:57:37,124
It's me.
761
00:58:00,184 --> 00:58:05,024
(Special thanks to Choi Jong Won and Kim Pub Lae.)
762
00:58:31,243 --> 00:58:33,113
(Lovers of the Red Sky)
763
00:58:33,314 --> 00:58:34,652
Execute them.
764
00:58:34,653 --> 00:58:36,183
What? Please spare my life.
765
00:58:36,184 --> 00:58:37,184
Master Choi.
766
00:58:38,493 --> 00:58:40,152
When you're sad, you can cry.
767
00:58:40,153 --> 00:58:41,322
It's all my fault.
768
00:58:41,323 --> 00:58:43,992
Were you ready to lose your life when you started this?
769
00:58:43,993 --> 00:58:46,092
I will punish you accordingly.
770
00:58:46,093 --> 00:58:49,163
If you don't get possessed by the Demon, you're as good as dead.
771
00:58:49,164 --> 00:58:52,072
Whenever I'm in danger, please hold my hand.
772
00:58:52,073 --> 00:58:53,532
I'll always stay by your side.
773
00:58:53,533 --> 00:58:57,543
When the red moon rises again, the Sealing Ceremony will restart.
774
00:58:57,544 --> 00:58:59,942
I'll make sure to paint the portrait to seal the Demon.
775
00:58:59,943 --> 00:59:02,913
Divine painter, I'm here to make a deal.
776
00:59:02,914 --> 00:59:07,353
Father, I was finally ready to let everything go and live my life.
777
00:59:07,354 --> 00:59:08,823
What should I do now?
50240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.