All language subtitles for Love is Deep_EP01_80_vn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:12,000 # Trời mưa mà không có ô. # 2 00:00:12,260 --> 00:00:15,640 # Gặp bạn. # 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,090 # Lúc buồn và yếu # 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,990 # Mặc áo khoác của bạn # 5 00:00:23,950 --> 00:00:27,900 # Không nhận ra mình đã yêu. # 6 00:00:28,140 --> 00:00:31,100 # Vì đau lòng sẽ nhớ đến em. # 7 00:00:31,750 --> 00:00:38,700 # Không biết tại sao thế giới của tôi bị chiếm đóng bởi bạn. # 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,190 # Cảm ơn tình yêu của bạn Tôi đối xử với tôi bằng tình yêu. # 9 00:00:44,990 --> 00:00:47,700 # Làm thế nào tôi có thể trả nợ cho bạn? # 10 00:00:49,000 --> 00:00:52,200 # Sử dụng sức mạnh của dấu hiệu thị giác, sử dụng khóa mềm bạn. # 11 00:00:52,590 --> 00:00:55,700 # Đó là định mệnh tôi sẽ gặp bạn. # 12 00:00:56,590 --> 00:00:59,750 # Chỉ có bạn có thể đối xử với tôi bằng tình yêu. # 13 00:01:00,590 --> 00:01:03,300 # Hãy chăm sóc trái tim mong manh đó. # 14 00:01:04,430 --> 00:01:07,690 # Biểu hiện buồn của bạn cũng sẽ dành cho tôi. # 15 00:01:08,360 --> 00:01:11,200 # Thay thế bằng một nụ cười. # 16 00:01:12,290 --> 00:01:15,640 # Cảm ơn tình yêu của bạn Tôi đối xử với tôi bằng tình yêu. # 17 00:01:16,160 --> 00:01:19,090 # Làm thế nào tôi có thể trả nợ cho bạn? # 18 00:01:19,790 --> 00:01:23,500 # Sử dụng sức mạnh của dấu hiệu thị giác, sử dụng khóa mềm bạn. # 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,060 # Đó là định mệnh tôi sẽ gặp bạn. # 20 00:01:28,000 --> 00:01:31,090 # Chỉ có bạn có thể đối xử với tôi bằng tình yêu. # 21 00:01:31,750 --> 00:01:34,400 # Hãy chăm sóc trái tim mong manh đó. # 22 00:01:35,400 --> 00:01:39,000 # Biểu hiện buồn của bạn cũng sẽ dành cho tôi. # 23 00:01:39,600 --> 00:01:42,490 # Thay thế bằng một nụ cười. # 24 00:01:42,790 --> 00:01:44,490 # Không # 25 00:01:59,990 --> 00:02:05,980 = Tình yêu là sâu sắc = 26 00:02:06,850 --> 00:02:09,990 = Tập 1 = 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,060 Cởi quần áo ra. 28 00:02:14,900 --> 00:02:16,530 và bramu. 29 00:02:25,800 --> 00:02:27,040 Có đau ở đây không? 30 00:02:27,040 --> 00:02:28,290 - Không đau. - Thế còn đây? 31 00:02:29,220 --> 00:02:30,110 Làm thế nào về đây? 32 00:02:31,100 --> 00:02:32,110 Tại sao bạn run rẩy? 33 00:02:32,110 --> 00:02:34,870 Bác sĩ ơi, em thấy hơi ngột ngạt. 34 00:02:35,000 --> 00:02:35,990 Thở đi. 35 00:02:37,910 --> 00:02:40,100 Luôn luôn không thở, tất nhiên cảm thấy ngột ngạt. 36 00:02:47,870 --> 00:02:48,680 Có đau không? 37 00:02:48,680 --> 00:02:49,890 Ya, tội lỗi. 38 00:02:50,080 --> 00:02:52,990 Bắt đầu từ tuần trước đôi khi cảm thấy ốm. 39 00:02:54,990 --> 00:02:56,660 Trịnh Sảng, Trịnh Sảng. 40 00:02:57,180 --> 00:02:58,660 Ông là một bác sĩ chuyên nghiệp. 41 00:02:58,830 --> 00:03:00,320 Bạn đang nghĩ gì vậy 42 00:03:00,320 --> 00:03:01,300 = Nama Ning Weijin = = RS cabang Gao Xin = 43 00:03:06,060 --> 00:03:07,690 Chẩn đoán ban đầu là u xơ. 44 00:03:07,690 --> 00:03:09,010 Khoảng 2 lần 2 cm. 45 00:03:09,180 --> 00:03:11,800 Kích thước này được khuyến cáo điều trị bằng phẫu thuật truyền thống. 46 00:03:12,000 --> 00:03:13,690 Sau này bạn đi kiểm tra bằng siêu âm b 47 00:03:13,690 --> 00:03:15,070 Làm cơ sở cho việc cắt bỏ cuối cùng. 48 00:03:15,160 --> 00:03:16,890 Sau đó, thứ sáu lại đến để được vận hành. 49 00:03:17,110 --> 00:03:18,790 Có nên thực hiện phẫu thuật? 50 00:03:19,190 --> 00:03:21,700 Có phương pháp điều trị khác? 51 00:03:21,700 --> 00:03:23,900 Điều trị phẫu thuật là tiêu chuẩn nhất. 52 00:03:25,000 --> 00:03:27,520 Hoặc ... Bạn có thể đợi trong ba tuần tới, 53 00:03:27,520 --> 00:03:28,920 sau khi sợi của bạn lớn hơn 54 00:03:28,920 --> 00:03:29,660 chỉ hoạt động trên. 55 00:03:29,730 --> 00:03:31,490 Chỉ trong tuần này ... 56 00:03:32,680 --> 00:03:34,190 Có nên vào thứ Sáu? 57 00:03:34,630 --> 00:03:36,500 Tôi có thể không có thời gian. 58 00:03:37,790 --> 00:03:39,290 Tôi chỉ có thời gian vào thứ Sáu. 59 00:03:40,050 --> 00:03:41,910 Sau khi nhận được kết quả, hãy đến tìm tôi một lần nữa. 60 00:03:41,940 --> 00:03:43,010 Cảm ơn bác sĩ. 61 00:03:47,210 --> 00:03:49,140 Bác sĩ 62 00:03:49,290 --> 00:03:51,330 Tôi muốn hỏi ... 63 00:03:51,330 --> 00:03:54,010 hoạt động này ngoài bạn, 64 00:03:54,010 --> 00:03:56,300 Vẫn còn các bác sĩ khác có thể chạy? 65 00:03:57,860 --> 00:03:59,300 Tôi chạy hoạt động này cho bạn, 66 00:03:59,300 --> 00:04:00,790 có vấn đề gì à 67 00:04:01,920 --> 00:04:03,420 Không có gì. 68 00:04:17,300 --> 00:04:19,770 Bạn có phải là sinh viên thực tập đến với Tiến sĩ Ning? 69 00:04:19,770 --> 00:04:20,630 Vâng 70 00:04:20,710 --> 00:04:22,910 Giáo sư của chúng tôi là giáo sư trẻ nhất 71 00:04:22,910 --> 00:04:24,120 trong lịch sử của bệnh viện của chúng tôi. 72 00:04:24,120 --> 00:04:26,350 Chỉ mới 28 tuổi đã được thăng chức. 73 00:04:26,350 --> 00:04:28,280 Có phải anh ấy cũng thường rất lạnh? 74 00:04:28,280 --> 00:04:29,690 Có gì để sợ một người lạnh? 75 00:04:29,690 --> 00:04:31,690 Người đẹp trai mới là quan trọng. 76 00:04:32,080 --> 00:04:34,490 Bây giờ làm bác sĩ cũng phải xác định bằng mặt? 77 00:04:34,490 --> 00:04:35,510 Đây là nơi này. 78 00:04:35,510 --> 00:04:37,200 Nhưng bác sĩ sớm hơn 79 00:04:37,200 --> 00:04:39,020 Thật bất ngờ, anh là một giáo sư. 80 00:04:39,190 --> 00:04:40,480 Đã bỏ lỡ 81 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 Hãy xem 82 00:04:43,380 --> 00:04:44,510 Có một cục ở đây. 83 00:04:44,510 --> 00:04:45,800 - Nó có ở đây không? - Damao. 84 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 - Báo cáo được viết đầy đủ, đến mức này. - Được rồi. 85 00:04:47,760 --> 00:04:48,970 Tại sao một vấn đề lớn như vậy? 86 00:04:49,990 --> 00:04:51,250 Xin lỗi, xin lỗi ... 87 00:04:51,250 --> 00:04:52,050 Được rồi ... 88 00:04:52,700 --> 00:04:54,940 Xin chào. - Ok, ok, ok, xin vui lòng chờ trong giây lát. 89 00:04:57,540 --> 00:04:58,990 Phải, phải, phải, đây và đây ... 90 00:04:58,990 --> 00:04:59,880 Tốt 91 00:04:59,880 --> 00:05:01,930 - Damao. - Cuối cùng bạn đã trở lại. 92 00:05:01,930 --> 00:05:02,960 Làm thế nào là điều kiện bây giờ? 93 00:05:02,960 --> 00:05:04,990 Một giờ trước, máy chủ của chúng tôi đã bị phá hủy ... 94 00:05:04,990 --> 00:05:06,490 Tôi ngay lập tức kích hoạt một máy chủ thay thế, 95 00:05:06,490 --> 00:05:08,260 nhưng vẫn có khách hàng gọi 96 00:05:08,260 --> 00:05:09,770 Ông nói rằng trang web của chúng tôi không mở. 97 00:05:09,770 --> 00:05:11,990 Lễ kỷ niệm sinh nhật này là một trang bìa. 98 00:05:13,060 --> 00:05:14,300 Trịnh Sảng. 99 00:05:14,990 --> 00:05:16,190 Làm thế nào để? 100 00:05:16,710 --> 00:05:18,490 Chúng ta sẽ giải quyết nó càng sớm càng tốt, phải không? 101 00:05:18,490 --> 00:05:21,200 - Liên hệ với Chen Xun chưa? - Tôi đã làm, nhưng không thể liên lạc được. 102 00:05:21,200 --> 00:05:23,710 Liên hệ ngay với công ty máy chủ để cho thuê máy chủ hai đơn vị. 103 00:05:23,710 --> 00:05:25,670 Bạn có biết bao nhiêu chi phí để thuê một máy chủ? 104 00:05:25,670 --> 00:05:27,120 Bạn có đợi ông Chen quay lại trước không? 105 00:05:27,120 --> 00:05:28,320 Không thể đợi thêm nữa ... 106 00:05:28,320 --> 00:05:29,890 Hoạt động mừng sinh nhật dự định ban đầu 107 00:05:29,890 --> 00:05:30,940 để thu hút khách hàng mới. 108 00:05:30,940 --> 00:05:32,440 Bây giờ trải nghiệm người dùng rất tệ ... 109 00:05:32,440 --> 00:05:34,020 Tôi sợ ngay cả những khách hàng cũ cũng sẽ biến mất. 110 00:05:34,020 --> 00:05:35,780 - Nhưng ... - Nếu có vấn đề gì thì tôi sẽ chịu trách nhiệm. 111 00:05:35,780 --> 00:05:36,500 Tốt 112 00:05:42,200 --> 00:05:44,100 Cho tôi dữ liệu nền 113 00:05:46,870 --> 00:05:48,640 Trước khi trăng đến đau ngực, 114 00:05:48,640 --> 00:05:50,120 Sau đó các triệu chứng giảm. 115 00:05:50,120 --> 00:05:51,420 Điều này bao gồm các triệu chứng bình thường. 116 00:05:51,420 --> 00:05:52,990 Mà anh tiếp tục bạn có thể kiểm tra nó ở nhà. 117 00:05:52,990 --> 00:05:55,200 Miễn là không có cục u, đừng quá lo lắng. 118 00:05:55,220 --> 00:05:56,340 Đến bệnh viện thường xuyên 119 00:05:56,370 --> 00:05:57,640 Kiểm tra cơ thể là đủ. 120 00:05:57,900 --> 00:05:59,420 Nhưng tôi vẫn sợ. 121 00:05:59,580 --> 00:06:00,710 Bác sĩ Ning. 122 00:06:00,710 --> 00:06:02,800 Tôi có thể có số Wechat của bạn không? 123 00:06:02,800 --> 00:06:05,070 Nếu sau này vẫn còn câu hỏi, 124 00:06:05,070 --> 00:06:06,600 Tôi có thể là lãnh sự của bạn đầu tiên. 125 00:06:06,600 --> 00:06:07,720 Bạn không thể. 126 00:06:08,280 --> 00:06:09,030 Đinh Dương. 127 00:06:09,390 --> 00:06:10,260 Tiếp theo ... 128 00:06:10,680 --> 00:06:12,300 Thôi nào, tôi sẽ đưa bạn ra ngoài. 129 00:06:14,300 --> 00:06:15,140 Miaomiao, 130 00:06:15,600 --> 00:06:17,140 nói với y tá phân chia, 131 00:06:17,140 --> 00:06:18,740 tốt nhất nếu có bệnh nhân dưới 18 tuổi 132 00:06:18,740 --> 00:06:19,950 chỉ phân phối cho Shu Yiran. 133 00:06:20,390 --> 00:06:21,480 Được rồi 134 00:06:21,990 --> 00:06:24,460 Giáo sư, bạn có cảm thấy xấu hổ quá không? 135 00:06:24,460 --> 00:06:25,770 Điều đó rất rắc rối. 136 00:06:25,770 --> 00:06:27,660 Ồ, vâng, sau đó Wang gọi = Bệnh viện đầu tiên của Bệnh viện Liên kết Đại học Y Wanjiang = 137 00:06:27,870 --> 00:06:29,220 anh nói anh sẽ sắp xếp một phòng mổ. 138 00:06:29,220 --> 00:06:31,060 Thời gian nào là hoạt động vào thứ sáu? 139 00:06:31,060 --> 00:06:32,190 Cả ngày. 140 00:06:32,190 --> 00:06:33,200 Giáo sư Ning. 141 00:06:33,200 --> 00:06:35,320 Hoạt động này kéo dài tối đa nửa giờ. 142 00:06:37,320 --> 00:06:39,300 Vì vậy, tôi sẽ liên lạc với bệnh nhân sau. 143 00:06:39,300 --> 00:06:41,090 Không cần, tôi cô đơn. 144 00:06:41,090 --> 00:06:42,500 = Nama: Trịnh Định 145 00:06:43,250 --> 00:06:44,110 = Cuộc sống của Chengpin chỉ dành cho một cuộc sống lành mạnh 146 00:06:50,820 --> 00:06:52,680 Dữ liệu cuối cùng là bình thường. 147 00:06:52,680 --> 00:06:53,420 Vâng 148 00:06:54,190 --> 00:06:56,230 Damau, proxy máy chủ 149 00:06:56,230 --> 00:06:58,360 phải được thuê cho đến khi lễ kỷ niệm sinh nhật kết thúc. 150 00:06:58,360 --> 00:07:00,360 Có lẽ bạn nên cố gắng mặc cả. 151 00:07:00,360 --> 00:07:01,630 Chỉ cần dựa vào tôi. 152 00:07:05,010 --> 00:07:06,350 Tất cả các bạn đã làm việc chăm chỉ, 153 00:07:06,350 --> 00:07:08,000 Tôi đãi bạn ăn khuya! 154 00:07:08,000 --> 00:07:10,580 Nghiêm túc chứ? Chiêu đãi chúng tôi đi ăn tối muộn? 155 00:07:13,420 --> 00:07:14,650 Kaking, 156 00:07:14,650 --> 00:07:16,920 ông chủ vẫn không thể liên lạc được. 157 00:07:16,920 --> 00:07:18,150 Nhưng bạn chỉ nhẹ nhõm. 158 00:07:18,150 --> 00:07:19,790 Tôi đã gửi một tin nhắn qua Wechat. 159 00:07:19,790 --> 00:07:21,920 Anh ấy chắc chắn sẽ trả lời tôi khi anh ấy không còn bận nữa. 160 00:07:22,400 --> 00:07:24,590 - Tôi sẽ giữ anh ta liên lạc. - Được. 161 00:07:27,200 --> 00:07:28,430 Yup, thức ăn ở đây. 162 00:07:28,430 --> 00:07:30,410 Thôi nào, đi ăn nào. 163 00:07:30,410 --> 00:07:31,500 Thôi nào, đi nào ~ 164 00:07:31,810 --> 00:07:32,700 Có thức ăn gì không? 165 00:07:34,450 --> 00:07:35,360 Chỉ biết ăn. 166 00:07:35,360 --> 00:07:37,040 Bạn không cảm ơn vợ của ông chủ đầu tiên? 167 00:07:37,040 --> 00:07:39,040 Cảm ơn vợ của sếp. 168 00:07:39,490 --> 00:07:40,850 - Đưa tôi cái đó, cho tôi cái đó. - Ok, ok, ok. 169 00:07:40,880 --> 00:07:42,040 = Tấn Tấn = 170 00:07:42,070 --> 00:07:43,920 Tôi muốn điều đó, tôi muốn điều đó. 171 00:07:43,950 --> 00:07:44,820 Không, cho bạn. 172 00:07:44,860 --> 00:07:48,290 = Cuộc sống của Chengpin chỉ dành cho một cuộc sống lành mạnh 173 00:07:51,790 --> 00:07:52,980 Đinh lăng. 174 00:07:53,080 --> 00:07:54,620 Tôi tiếp tục họp vào buổi sáng, 175 00:07:54,620 --> 00:07:56,680 xin lỗi, đừng nhấc điện thoại lên 176 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Đừng bận tâm. 177 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 - Tôi đang tìm bạn vì ... - Tôi biết. 178 00:07:59,680 --> 00:08:01,200 Tôi đã đọc tin nhắn wechat Damau. 179 00:08:01,200 --> 00:08:02,350 Nó hoạt động rất tốt. 180 00:08:02,350 --> 00:08:03,660 May mắn là có bạn. 181 00:08:03,660 --> 00:08:05,140 Vậy ngày mai bạn có thể về nhà hả? 182 00:08:05,140 --> 00:08:06,180 Có lẽ ... 183 00:08:06,820 --> 00:08:08,610 bây giờ vẫn còn những vấn đề chưa được khắc phục 184 00:08:08,610 --> 00:08:09,810 nó vẫn cần một ngày khác 185 00:08:09,810 --> 00:08:12,180 Nhưng bữa tiệc cocktail kỷ niệm ngày kỷ niệm của công ty chúng tôi ... 186 00:08:12,180 --> 00:08:13,370 Đừng lo lắng 187 00:08:13,370 --> 00:08:15,370 Tôi sẽ về nhà vào ngày hôm sau. 188 00:08:15,370 --> 00:08:17,100 Oh yeah, hoa tươi trong chương trình sau. 189 00:08:17,100 --> 00:08:19,020 Tôi muốn thay thế nó bằng hoa hồng sâm banh. 190 00:08:19,790 --> 00:08:22,740 Nhưng chúng tôi đã có một lời hứa trước đó về hoa oải hương và hướng dương, 191 00:08:22,740 --> 00:08:24,740 phù hợp với chủ đề của chúng tôi trở lại cuộc sống tự nhiên. 192 00:08:24,740 --> 00:08:26,010 Thay đổi nó. 193 00:08:26,010 --> 00:08:28,040 Bởi vì vào ngày đó có những điều quan trọng để thông báo. 194 00:08:28,040 --> 00:08:30,480 Tôi đoán hoa hồng sâm banh có vẻ phù hợp hơn. 195 00:08:30,480 --> 00:08:32,190 Được, tôi hiểu. 196 00:08:32,490 --> 00:08:34,720 Thời gian không phải là buổi sáng nữa bạn nghỉ ngơi trước nhé. 197 00:08:34,810 --> 00:08:36,710 Trần Tấn, aku .. 198 00:08:39,580 --> 00:08:41,640 Bạn phải tự chăm sóc bản thân. 199 00:08:41,790 --> 00:08:42,940 Bạn cũng vậy. 200 00:08:49,860 --> 00:08:51,300 Bạn đang thiếu ai 201 00:08:51,790 --> 00:08:52,800 Không 202 00:08:52,800 --> 00:08:54,290 Không sao đâu 203 00:08:54,800 --> 00:08:55,790 Ồ vâng ... 204 00:08:56,040 --> 00:08:58,140 Chen Xun cho biết, những bông hoa sẽ được sử dụng trong bữa tiệc cocktail 205 00:08:58,140 --> 00:08:59,740 thay thế bằng hoa hồng sâm banh. 206 00:08:59,740 --> 00:09:01,930 Ông nói có những điều quan trọng sẽ được công bố. 207 00:09:01,930 --> 00:09:03,980 Rượu sâm banh ... 208 00:09:04,630 --> 00:09:06,470 Điều quan trọng ... 209 00:09:08,540 --> 00:09:10,820 - Bạn đang cười cái gì vậy? - Trịnh Định, chúc mừng. 210 00:09:11,000 --> 00:09:13,600 Cuối cùng Chen Xun sẽ cầu hôn bạn. 211 00:09:15,760 --> 00:09:17,400 Bạn đang nói về cái gì vậy? 212 00:09:17,400 --> 00:09:19,120 Bạn đã biết Chen Xun bao lâu rồi? 213 00:09:19,120 --> 00:09:19,990 Những năm này, 214 00:09:19,990 --> 00:09:22,790 Bạn luôn bên cạnh anh ấy giúp anh ấy và đi cùng anh ấy. 215 00:09:22,790 --> 00:09:24,210 Nếu anh không dám cưới em, 216 00:09:24,210 --> 00:09:26,010 Chúa không thể chịu đựng được nữa. 217 00:10:29,570 --> 00:10:31,540 Ngoài ăn, ngủ và pooping, 218 00:10:31,540 --> 00:10:33,390 chỉ biết làm phiền người khác. 219 00:10:33,390 --> 00:10:35,000 Giống như chủ của bạn. 220 00:11:22,080 --> 00:11:23,680 = 2 cuộc gọi nhỡ = 221 00:11:40,050 --> 00:11:42,000 Hay như thế này ... 222 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 Một chút quá trang trọng. 223 00:11:45,570 --> 00:11:47,460 Nếu đó không phải là một đề xuất ... 224 00:11:47,540 --> 00:11:49,150 Nhưng nếu anh ấy thực sự cầu hôn? 225 00:11:49,150 --> 00:11:50,490 Làm thế nào mà bạn có thể sử dụng sự đơn giản như vậy? 226 00:11:50,490 --> 00:11:52,210 Đó là một ngày tuyệt vời mà bạn đề xuất. 227 00:11:52,210 --> 00:11:54,210 Tất nhiên bạn phải mặc quần áo tuyệt đẹp. 228 00:11:54,210 --> 00:11:56,060 Nói cho tôi biết cô gái đang nhắm vào Chen Xun, 229 00:11:56,060 --> 00:11:58,960 Anh ấy là người đã có bạn gái. 230 00:11:58,960 --> 00:12:01,430 Làm thế nào mà những lời tốt đẹp trở nên kỳ lạ trong miệng của bạn? 231 00:12:02,180 --> 00:12:03,910 Chỉ cái này thôi 232 00:12:04,010 --> 00:12:06,140 Tôi nghĩ rằng nó rất phù hợp. 233 00:12:06,590 --> 00:12:07,990 Bạn nghĩ gì 234 00:12:10,970 --> 00:12:12,410 Bạn đang làm gì vậy ... 235 00:12:12,500 --> 00:12:15,490 Những gì tôi sẽ tham gia là một bữa tiệc cocktail không phải là một đám cưới ... 236 00:12:15,490 --> 00:12:17,080 Anh sẽ cầu hôn ... 237 00:12:17,080 --> 00:12:18,960 Sau đó, nó sẽ được đưa vào chương trình nghị sự. 238 00:12:18,960 --> 00:12:20,190 Hãy cố gắng nhanh lên nhanh chóng. 239 00:12:21,440 --> 00:12:22,740 Trịnh Sảng. 240 00:12:22,970 --> 00:12:24,380 Trịnh Sảng. 241 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 Trịnh Sảng. 242 00:12:26,600 --> 00:12:28,000 Nếu bạn không đi ra, tôi sẽ đến. 243 00:12:28,000 --> 00:12:28,820 Không, không, không. 244 00:12:28,820 --> 00:12:30,090 Tôi sẽ ra sớm. 245 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 Bạn thật đẹp biết bao. 246 00:12:39,730 --> 00:12:41,970 Tôi có một chút sẵn lòng để bạn kết hôn với Chen Xun. 247 00:12:41,970 --> 00:12:44,130 Vì vậy, tôi đã không kết hôn với anh ta? 248 00:12:44,390 --> 00:12:46,300 Bạn có thể. 249 00:12:46,390 --> 00:12:48,200 Hoặc chúng ta chú ý một lần nữa. 250 00:12:48,200 --> 00:12:49,210 Với tiêu chuẩn tối thiểu, 251 00:12:49,210 --> 00:12:51,210 không thể tìm thấy một chàng trai quên sinh nhật bạn gái của mình, 252 00:12:51,210 --> 00:12:52,340 nhưng làm thêm giờ tại văn phòng, 253 00:12:52,340 --> 00:12:53,310 sau đó sử dụng bánh sandwich 254 00:12:53,310 --> 00:12:54,710 như một chiếc bánh sinh nhật để thay thế. 255 00:12:54,710 --> 00:12:56,430 Làm thế nào để bạn vẫn còn nhớ? 256 00:12:56,550 --> 00:12:58,620 Chen Xun lúc đó đang bận. 257 00:12:58,620 --> 00:13:00,810 Vậy anh ấy đã nói gì về hoạt động của bạn? 258 00:13:01,150 --> 00:13:03,280 Tôi chưa nói với anh ấy. 259 00:13:03,280 --> 00:13:04,990 Anh ấy đang làm nhiệm vụ ngoài thành phố, 260 00:13:04,990 --> 00:13:06,340 Tôi không muốn làm phiền anh ấy. 261 00:13:06,340 --> 00:13:07,500 Trịnh Sảng. 262 00:13:07,500 --> 00:13:10,180 Chen Xun đã làm gì với bạn? Bạn bị điên à 263 00:13:10,310 --> 00:13:12,300 Đó là quá nhiều như bạn nói. 264 00:13:12,480 --> 00:13:14,940 Nhưng bây giờ Chen Xun đã biết sáng kiến áp dụng, 265 00:13:14,940 --> 00:13:16,100 có thể nói đã được chú ý đầy đủ. 266 00:13:16,100 --> 00:13:17,340 chúng ta sẽ không quan tâm đến quá khứ nữa. 267 00:13:17,340 --> 00:13:18,700 Bạn muốn đi đâu 268 00:13:19,650 --> 00:13:22,800 Váy này giống như một chiếc váy thay thế. 269 00:13:22,800 --> 00:13:24,070 Bạn bị điên à 270 00:13:24,070 --> 00:13:25,850 Đắt như thế này, chỉ cần thử nó là đủ. 271 00:13:25,850 --> 00:13:26,950 Tại sao bạn phải mua nó? 272 00:13:26,950 --> 00:13:29,100 Thẻ ATM mới này được bố tôi tặng, 273 00:13:29,100 --> 00:13:30,590 khi tôi có thể sử dụng nó 274 00:13:30,590 --> 00:13:32,340 Hơn nữa, bạn tôi từ nhỏ sẽ kết hôn, 275 00:13:32,340 --> 00:13:33,700 Tôi sẵn sàng mua cho bạn. 276 00:13:33,970 --> 00:13:35,200 Chỉ cần mang nó. 277 00:13:51,640 --> 00:13:53,020 Trần Tấn. 278 00:13:53,090 --> 00:13:56,200 Bạn có muốn kết hôn với Trịnh Sảng làm vợ không? 279 00:13:56,410 --> 00:13:59,630 Bất kể giàu hay nghèo, tốt hay xui. 280 00:13:59,630 --> 00:14:01,990 Sẽ không rời xa nó mãi mãi? 281 00:14:03,530 --> 00:14:04,600 Tôi muốn 282 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Trịnh Sảng. 283 00:14:06,180 --> 00:14:08,180 Bạn có muốn cưới Chen Xun không 284 00:14:08,180 --> 00:14:10,560 và sẽ không từ bỏ mãi mãi? 285 00:14:11,390 --> 00:14:12,780 Tôi muốn 286 00:14:12,780 --> 00:14:15,650 Bây giờ một thay thế cho một người đàn ông có thể hôn cô dâu của bạn. 287 00:14:19,350 --> 00:14:20,490 Bạn đang làm gì vậy 288 00:14:27,390 --> 00:14:29,990 - Bác sĩ Ning, sao anh lại đến đây? - Em ổn chứ? 289 00:14:29,990 --> 00:14:31,610 Không sao đâu 290 00:14:33,380 --> 00:14:35,530 Điều đó ... bạn có thể trả lại cho tôi? 291 00:14:49,040 --> 00:14:50,030 Bạn sẽ kết hôn 292 00:14:50,030 --> 00:14:52,360 Không không không. Tôi chỉ thử nó. 293 00:15:10,000 --> 00:15:11,180 Đức Giáo Hoàng. 294 00:15:11,180 --> 00:15:14,010 Bạn đã bỏ lỡ Đinh lăng? 295 00:15:14,010 --> 00:15:15,500 Tôi nhớ bạn 296 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 Tôi hy vọng bạn có thể quay lại sớm quá. 297 00:15:17,500 --> 00:15:18,760 Sớm, sớm thôi. 298 00:15:18,760 --> 00:15:21,590 Bạo lực, bố đã hỏi người khác. 299 00:15:21,780 --> 00:15:23,590 Hoạt động này là một hoạt động nhỏ. 300 00:15:23,590 --> 00:15:25,850 Dễ dàng giải quyết mà không cần một vài phút. 301 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 Mẹ của bạn muốn ở Hokkaido để tận hưởng nước suối nóng. 302 00:15:28,200 --> 00:15:30,200 Chúng tôi không thể quay lại để đi cùng bạn. 303 00:15:32,130 --> 00:15:34,990 Chiến đấu! Tôi tin vào bạn! 304 00:15:35,240 --> 00:15:36,750 Pak zeng. 305 00:15:36,750 --> 00:15:38,030 Bạn có thể chia sẻ tình yêu của bạn với vợ của bạn? 306 00:15:38,030 --> 00:15:39,460 cho con trai của bạn? 307 00:15:39,460 --> 00:15:41,250 Bạn vẫn là Chen Xun? 308 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 Yêu cầu anh ta đi cùng bạn. 309 00:15:43,440 --> 00:15:45,000 Đinh lăng. Bạn .. Bạn .. 310 00:15:45,000 --> 00:15:46,090 Người bạn mặc ... 311 00:15:47,140 --> 00:15:48,210 Juan. 312 00:15:49,080 --> 00:15:50,670 - Cái gì? - Bạn thấy những gì công chúa của chúng tôi đang mặc. 313 00:15:50,670 --> 00:15:52,670 Nhìn kìa Con gái chúng ta đang mặc gì? 314 00:15:52,670 --> 00:15:54,370 Bạn nhìn thật nhanh, bạn thấy anh ấy đang mặc gì! 315 00:15:54,370 --> 00:15:55,270 Chen Xun bukan? 316 00:15:55,270 --> 00:15:57,000 Trần Tấn sẽ cưới em? 317 00:15:57,090 --> 00:16:00,510 - Không. Anh ... - Rất tốt. Con gái tôi sẽ kết hôn. 318 00:16:00,510 --> 00:16:02,570 Vâng vâng Rất tốt 319 00:16:03,190 --> 00:16:07,000 Có lẽ anh sẽ cầu hôn tôi. 320 00:16:07,000 --> 00:16:08,400 Khi nào? 321 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 Thật ra, không nhất thiết ... 322 00:16:10,400 --> 00:16:12,020 Tôi cũng đoán vậy 323 00:16:12,020 --> 00:16:14,480 Đoán xem cái gì? Chắc chắn xin vui lòng. 324 00:16:14,480 --> 00:16:17,000 - Ừ. - Tôi nghĩ anh ấy nên áp dụng trước đây, 325 00:16:17,000 --> 00:16:19,490 vẫn lạc hậu cho đến bây giờ. Mẹ không còn hạnh phúc. 326 00:16:19,490 --> 00:16:21,020 - Mẹ. - Chúng tôi không ... 327 00:16:21,020 --> 00:16:22,600 Bạn không được cảm xúc. 328 00:16:22,600 --> 00:16:23,990 Tắt điện thoại, tắt điện thoại. Đừng nói nữa. 329 00:16:23,990 --> 00:16:24,980 Chúng tôi về nhà trước rồi nói chuyện. 330 00:16:24,980 --> 00:16:30,030 Tôi muốn nói Bạn không cản trở. 331 00:16:30,030 --> 00:16:31,080 Cảm ơn bạn 332 00:16:31,080 --> 00:16:34,000 Hình như bạn thực sự sẽ kết hôn huh. 333 00:16:34,460 --> 00:16:36,650 - Vâng, có thể. - Xin chúc mừng. 334 00:16:36,650 --> 00:16:38,060 Cảm ơn bạn 335 00:16:39,130 --> 00:16:42,100 Bác sĩ Ninh? Làm thế nào bạn đến đây? 336 00:16:42,100 --> 00:16:43,470 Tôi lấy quần áo. 337 00:16:43,470 --> 00:16:46,000 Ồ vâng Thời gian hoạt động đã được xác định. 338 00:16:46,000 --> 00:16:47,210 3 giờ chiều ngày thứ sáu. 339 00:16:47,210 --> 00:16:48,400 Đã xác định? 340 00:16:49,100 --> 00:16:51,280 Hôm qua tôi gọi cho bạn, muốn một cuộc hẹn. 341 00:16:51,280 --> 00:16:52,800 Nhưng không được bổ nhiệm. 342 00:16:53,040 --> 00:16:56,010 Oh đó là số điện thoại của bạn 343 00:16:56,480 --> 00:16:58,860 Xin lỗi Hôm qua tôi bất ngờ có việc. 344 00:16:58,860 --> 00:17:00,360 Thật bận rộn. 345 00:17:00,500 --> 00:17:02,360 Kết quả siêu âm b không mất thời gian. 346 00:17:02,360 --> 00:17:04,420 Đây là linh hồn của riêng bạn, không phải việc của tôi. 347 00:17:06,170 --> 00:17:09,880 Bạn đang nói đó chỉ là u xơ? 348 00:17:09,880 --> 00:17:11,610 Tệ quá 349 00:17:19,930 --> 00:17:22,970 Tôi đã làm con búp bê này theo mô hình con mèo của tôi. 350 00:17:22,970 --> 00:17:24,190 Namanya Hạ Qiu. 351 00:17:24,190 --> 00:17:26,240 Làm thế nào để? Bạn có thích 352 00:17:26,240 --> 00:17:27,490 Vâng 353 00:17:28,630 --> 00:17:29,910 Khi có thời gian, 354 00:17:29,910 --> 00:17:31,520 Tôi thích làm búp bê thú cưng. 355 00:17:31,520 --> 00:17:32,990 Bên trong chứa đầy lá mèo poko. 356 00:17:32,990 --> 00:17:34,010 Mèo thực sự thích. 357 00:17:34,010 --> 00:17:35,490 - Đó là ... - Tôi đang nuôi một con mèo. 358 00:17:36,360 --> 00:17:38,160 Vâng Rất tốt 359 00:17:38,160 --> 00:17:39,190 Đây là dành cho bạn. 360 00:17:39,190 --> 00:17:41,190 mang nó về nhà như trò chơi con mèo của bạn 361 00:17:41,590 --> 00:17:43,190 Cảm ơn 362 00:17:43,190 --> 00:17:44,840 Chúng ta sẽ gặp lại nhau vào thứ Sáu. 363 00:17:44,840 --> 00:17:46,220 Vâng cũng tốt. 364 00:17:46,220 --> 00:17:48,310 3 giờ chiều ngày thứ sáu. Tôi sẽ đến đúng giờ 365 00:17:56,120 --> 00:17:58,990 = Cuộc sống của Chengpin chỉ dành cho một cuộc sống lành mạnh 366 00:18:16,800 --> 00:18:18,290 = Sinh nhật lần thứ hai = 367 00:18:18,290 --> 00:18:19,470 Cuộc sống của Chengpin 368 00:18:25,210 --> 00:18:27,150 - Kakdingding. - Halo. 369 00:18:27,150 --> 00:18:28,170 Xin vui lòng. 370 00:18:30,750 --> 00:18:32,170 - Halo, kak Đinh lăng. - Halo. 371 00:18:32,170 --> 00:18:33,600 Chúc anh ngủ ngon. 372 00:18:33,600 --> 00:18:35,180 Chúc vợ sếp ngủ ngon. 373 00:18:35,180 --> 00:18:37,090 Làm thế nào mà bạn học kém từ Xiao Feng quá? 374 00:18:37,090 --> 00:18:39,160 Tôi đã lên kế hoạch bắn pháo hoa. 375 00:18:39,160 --> 00:18:42,010 Chừng nào ông Chen tuyên bố, bầu không khí sẽ sớm được sinh động. 376 00:18:42,010 --> 00:18:43,280 Những loại không khí? 377 00:18:45,490 --> 00:18:46,630 Tiểu Phong ini. 378 00:18:46,630 --> 00:18:48,060 Tôi khuyên anh đừng nói nhảm. 379 00:18:48,060 --> 00:18:50,060 Xin chúc mừng, chị gái. 380 00:18:55,420 --> 00:18:56,490 Di mana Chen Xun? 381 00:18:56,490 --> 00:18:57,520 Nó đã đến trước cửa. 382 00:18:57,520 --> 00:18:58,730 Tôi đang chuẩn bị đón anh ấy. 383 00:18:58,730 --> 00:18:59,610 Hãy để tôi làm điều đó. 384 00:19:05,070 --> 00:19:06,380 Bạn ơi. 385 00:19:06,380 --> 00:19:09,770 Sau này chúng ta phải làm sống lại bầu không khí hả. 386 00:19:09,770 --> 00:19:11,800 - Vui lên đi. - Được rồi. 387 00:19:22,130 --> 00:19:23,850 Bạn đã biết Chen Xun bao lâu rồi? 388 00:19:23,850 --> 00:19:25,850 Những năm này, 389 00:19:25,850 --> 00:19:27,630 Bạn luôn bên cạnh anh ấy giúp anh ấy và đi cùng anh ấy. 390 00:19:27,630 --> 00:19:29,040 Nếu anh không dám cưới em, 391 00:19:29,040 --> 00:19:31,040 Chúa không thể chịu đựng được nữa. 392 00:19:36,590 --> 00:19:38,450 Cuộc sống của Chengpin 393 00:19:57,600 --> 00:19:58,800 Đinh lăng. 394 00:20:00,800 --> 00:20:03,100 Trịnh Sảng. Đó là một thời gian dài. 395 00:20:03,100 --> 00:20:04,350 Chúc ngủ ngon 396 00:20:05,660 --> 00:20:08,170 Đinh lăng, ini pacarku Wen Zixin. 397 00:20:10,660 --> 00:20:11,750 Chào buổi tối 398 00:20:12,520 --> 00:20:19,020 # Tôi là người duy nhất bước qua lại # 399 00:20:19,430 --> 00:20:25,110 # Có lẽ thế giới của bạn quá xa # 400 00:20:25,110 --> 00:20:26,410 Đổ lỗi cho tôi 401 00:20:26,670 --> 00:20:28,430 Đừng nói với tôi là hiểu lầm. 402 00:20:29,550 --> 00:20:34,490 # Điểm đến hữu hình # 403 00:20:34,490 --> 00:20:38,260 # Bạn mơ về ai trong tim # 404 00:20:38,260 --> 00:20:42,460 # Tôi chỉ giả vờ thờ ơ # 405 00:20:42,460 --> 00:20:48,970 # Suy nghĩ ngây thơ rằng tôi vẫn còn cơ hội # 406 00:20:48,970 --> 00:20:53,010 # Bao nhiêu nước mắt được sử dụng để giữ bạn # 407 00:20:53,340 --> 00:20:55,310 Anh Đinh Dậu, xin chúc mừng. 408 00:20:56,780 --> 00:20:57,870 Kak Đinh lăng. 409 00:20:59,610 --> 00:21:02,000 Làm thế nào bạn đến một mình? Sếp ở đâu? 410 00:21:02,240 --> 00:21:04,320 Bạn thực sự muốn nói vô nghĩa. 411 00:21:06,460 --> 00:21:09,000 - Anh Đinh Dậu, xin chúc mừng. - Xin chúc mừng. 412 00:21:09,400 --> 00:21:10,630 - Selamat ya kak Đinh lăng. - Kakdingding. 413 00:21:10,630 --> 00:21:11,810 Đây là món quà chúng tôi đã mua cho bạn. 414 00:21:11,810 --> 00:21:13,410 Đó là một tuần trăng mật dài. 415 00:21:13,410 --> 00:21:15,470 - Đừng nhớ chúng tôi quá nhiều. - Đừng nhớ chúng tôi quá nhiều 416 00:21:36,960 --> 00:21:38,170 - Chào buổi tối, ông Chen. - Chúc ngủ ngon. 417 00:21:38,170 --> 00:21:39,170 Chào buổi tối ông Chen. 418 00:21:39,490 --> 00:21:40,510 Chào buổi tối ông Chen. 419 00:21:41,630 --> 00:21:43,280 - Chào buổi tối, ông Chen. - Chúc ngủ ngon. 420 00:21:43,280 --> 00:21:44,460 Chào buổi tối ông Chen. 421 00:21:49,380 --> 00:21:51,210 - Ông Chen. - Nó đang đến. - Chào buổi tối ông Chen. 422 00:21:51,590 --> 00:21:53,210 Ông Chen đã đến. - Chào buổi tối ông Chen. 423 00:21:53,210 --> 00:21:54,920 - Chào buổi tối, ông Chen. - Chúc ngủ ngon. 424 00:21:58,470 --> 00:21:59,380 Chào buổi tối ông Chen. 425 00:21:59,380 --> 00:22:00,740 - Chào buổi tối, ông Chen. - Ông Chen. 426 00:22:00,740 --> 00:22:02,020 Chào buổi tối ông Chen. 427 00:22:06,890 --> 00:22:07,800 Rừng. 428 00:22:07,970 --> 00:22:09,010 Bắt đầu có 429 00:22:09,010 --> 00:22:10,610 Vâng, đi đi. 430 00:22:19,140 --> 00:22:20,260 Đinh lăng. 431 00:23:03,480 --> 00:23:07,360 Tiếp theo hãy là người lãnh đạo của công ty Chengpin Life. 432 00:23:07,360 --> 00:23:08,660 Ông chủ đẹp trai nhất của chúng tôi, 433 00:23:08,660 --> 00:23:10,660 Ông Chen Xun phát biểu chào mừng. 434 00:23:25,990 --> 00:23:28,020 Hôm nay không có người lạ ở đây, 435 00:23:28,020 --> 00:23:29,230 sau đó tôi sẽ viết tắt câu nói này. 436 00:23:29,230 --> 00:23:32,900 Hôm nay là sinh nhật thứ hai của Chengpin. 437 00:23:32,900 --> 00:23:36,000 Hai năm trước tôi muốn thiết lập một trang web. 438 00:23:36,420 --> 00:23:38,000 Tôi quan tâm đến việc làm cho mọi người Trung Quốc 439 00:23:38,000 --> 00:23:39,400 chỉ cần nhấp bằng ngón tay 440 00:23:39,400 --> 00:23:41,400 đã có thể mua thực phẩm tươi và lành mạnh. 441 00:23:41,400 --> 00:23:43,240 Họ đều nói tôi điên. 442 00:23:43,240 --> 00:23:45,410 Nhưng chỉ có một người 443 00:23:46,110 --> 00:23:48,200 anh ấy đã nói về điều này 444 00:23:48,200 --> 00:23:50,490 có thể làm cho cuộc sống của chúng ta tốt hơn, 445 00:23:51,170 --> 00:23:52,970 Tại sao không làm điều đó? 446 00:23:57,340 --> 00:24:01,060 Hôm nay, cuộc sống của Chengpin đã ở đây. 447 00:24:01,350 --> 00:24:02,690 Bước này 448 00:24:02,910 --> 00:24:04,800 tidak akan dilepaskan dari pendukungan kalian semuanya. 449 00:24:04,800 --> 00:24:07,800 Tôi, Chen Xun, muốn cảm ơn tất cả các bạn. 450 00:24:09,460 --> 00:24:10,970 - Được. - Được 451 00:24:14,000 --> 00:24:15,260 Cuối cùng, 452 00:24:19,220 --> 00:24:21,990 vẫn còn những điều quan trọng mà tôi chưa công bố. 453 00:24:27,460 --> 00:24:29,080 Bắt đầu từ hôm nay 454 00:24:29,540 --> 00:24:32,860 pt. Cuộc sống của Chengpin sẽ chào đón một người bạn mới. 455 00:24:33,370 --> 00:24:34,860 Anh ấy là 456 00:24:34,860 --> 00:24:37,300 người phát ngôn hình ảnh pt. Cuộc đời của Chengpin của chúng tôi, 457 00:24:37,300 --> 00:24:38,970 Cô Wen Zixin. 458 00:24:38,970 --> 00:24:41,410 - Phát ngôn viên hình ảnh? - Phát ngôn viên hình ảnh? 459 00:24:41,410 --> 00:24:43,000 - Chưa bao giờ nghe về điều này. - Ừ. 460 00:25:03,550 --> 00:25:04,680 Cảm ơn 461 00:25:04,680 --> 00:25:06,440 Cảm ơn bạn lần này vì một cơ hội 462 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 có thể làm việc với pt. Chengpin. 463 00:25:08,440 --> 00:25:10,720 Tôi hy vọng trên hành trình làm việc với chúng tôi sau này, 464 00:25:10,720 --> 00:25:12,600 pt. Chengpin sẽ tốt hơn. 465 00:25:12,600 --> 00:25:14,440 Hãy cùng nhau phấn khích. 466 00:25:38,980 --> 00:25:39,990 Đinh lăng. 467 00:25:46,320 --> 00:25:48,990 Tại sao bạn đi ra? 468 00:25:49,440 --> 00:25:51,890 Tôi đã uống khá nhiều. 469 00:25:51,890 --> 00:25:53,300 Không tốt lắm. 470 00:25:54,030 --> 00:25:56,020 Đinh lăng, xúc tu Wen Zixin ... 471 00:25:56,020 --> 00:25:57,840 - Tôi ... - Tôi tin vào bạn. 472 00:25:57,970 --> 00:25:59,390 Tôi nghe nói rằng anh trai Zixin 473 00:25:59,390 --> 00:26:01,210 gần đây đã nhận được một giải thưởng trong một cuộc thi người mẫu. 474 00:26:01,210 --> 00:26:02,790 Nếu anh ấy là người phát ngôn cho hình ảnh của Chengpin, 475 00:26:02,790 --> 00:26:04,870 chắc chắn sẽ mang lại sự chú ý của nhiều người hơn cho chúng ta. 476 00:26:05,730 --> 00:26:07,000 Tôi hy vọng bạn có thể. 477 00:26:07,000 --> 00:26:12,000 Bạn sẽ liên lạc với anh trai Zixin? 478 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Tôi chưa bao giờ liên lạc với anh ta. 479 00:26:14,000 --> 00:26:16,980 Tôi cũng phục vụ ở Thượng Hải và chỉ gặp lại anh. 480 00:26:18,600 --> 00:26:20,020 Sekangang Zixin 481 00:26:20,020 --> 00:26:22,300 chỉ là người phát ngôn cho hình ảnh về cuộc đời của Chengpin. 482 00:26:22,560 --> 00:26:24,300 Tôi không có mối quan hệ nào khác với anh ta. 483 00:26:26,540 --> 00:26:28,020 Dù quyết định của bạn là gì, 484 00:26:28,020 --> 00:26:29,380 aku akan mendukungmu. 485 00:26:29,520 --> 00:26:31,380 Tôi chắc rằng bạn có thể xử lý nó tốt. 486 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 - Ồ vâng, chiều thứ sáu này ... - Rõ ràng bạn đang ở đây. 487 00:26:40,020 --> 00:26:41,060 Đinh lăng. 488 00:26:41,380 --> 00:26:43,060 Đó là một thời gian dài. 489 00:26:44,020 --> 00:26:45,440 Rất nhớ. 490 00:26:46,820 --> 00:26:49,490 Ồ vâng, tôi vẫn không cảm ơn bạn. 491 00:26:49,630 --> 00:26:51,080 Tôi nghe nói bạn đã làm việc chăm chỉ 492 00:26:51,080 --> 00:26:52,740 chỉ cần tìm rất nhiều hoa hồng sâm banh. 493 00:26:52,740 --> 00:26:53,880 Cảm ơn 494 00:26:53,880 --> 00:26:56,460 Thật ra tôi chỉ nói với Chen Xun một lần. 495 00:26:56,460 --> 00:26:58,460 Tôi không tưởng tượng anh ấy đang theo dõi cô ấy. 496 00:26:58,460 --> 00:26:59,990 Nó đã gây rắc rối cho bạn. 497 00:27:00,890 --> 00:27:04,320 Ông Chen luôn yêu cầu đầy đủ và hoàn hảo. 498 00:27:04,480 --> 00:27:06,320 Bạn là người phát ngôn cho hình ảnh của Chengpin, 499 00:27:06,860 --> 00:27:10,020 chúng tôi hy vọng bạn có thể cảm nhận được sự chân thành của chúng tôi 500 00:27:11,440 --> 00:27:14,360 Giọng nói của bạn bây giờ giống như vợ của sếp. 501 00:27:14,480 --> 00:27:16,670 Chen Xun nói các bạn đang hẹn hò. 502 00:27:16,670 --> 00:27:18,320 Xin chúc mừng. 503 00:27:18,320 --> 00:27:19,980 Zixin. 504 00:27:20,430 --> 00:27:21,980 Chuyện gì đã xảy ra ở đó? 505 00:27:21,980 --> 00:27:23,260 Bạn có còn nhớ người tôi từng gọi không 506 00:27:23,260 --> 00:27:24,820 Ông Sheng, người đến từ pt. Sữa HuaSheng? 507 00:27:24,820 --> 00:27:26,610 Anh ấy nghe nói rằng tôi là người phát ngôn cho hình ảnh của công ty chúng tôi. 508 00:27:26,610 --> 00:27:27,790 Anh nói muốn nói chuyện với em. 509 00:27:27,790 --> 00:27:28,980 Tuấn Sheng? 510 00:27:29,240 --> 00:27:30,290 Tốt 511 00:27:30,420 --> 00:27:31,510 Đinh lăng. 512 00:27:31,510 --> 00:27:32,810 bạn sẽ không phiền 513 00:27:32,810 --> 00:27:34,610 Tôi sẽ mượn bạn gái của bạn một lát? 514 00:27:34,610 --> 00:27:36,080 Đừng bận tâm. 515 00:27:36,080 --> 00:27:38,010 Bạn đang bận rộn 516 00:27:39,140 --> 00:27:40,180 Chỉ bằng cách này. 517 00:27:40,180 --> 00:27:41,700 Bạn về nhà trước và nghỉ ngơi một chút. 518 00:27:41,700 --> 00:27:43,430 Sau khi giải quyết xong tôi sẽ về nhà. 519 00:27:43,580 --> 00:27:44,540 Đồng ý. 520 00:27:45,650 --> 00:27:48,040 Bạn đã nói gì vào thứ Sáu? 521 00:27:48,990 --> 00:27:52,100 Không sao đâu Sau đó 522 00:27:52,570 --> 00:27:54,000 Tốt 523 00:27:54,770 --> 00:27:56,520 Tôi sẽ đi trước. 524 00:27:57,790 --> 00:27:58,980 Thôi nào 525 00:28:02,650 --> 00:28:05,000 Bạn vừa nói gì về phía ông Sheng? 526 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Bạn sẽ biết sau khi nói chuyện với anh ta. 527 00:28:21,300 --> 00:28:22,800 Bác sĩ Ning. 528 00:28:23,280 --> 00:28:26,500 Tại sao nó luôn luôn hiện diện bí mật? 529 00:28:26,720 --> 00:28:28,230 Tôi đến đây để tìm bạn của tôi, 530 00:28:28,230 --> 00:28:30,230 Tôi tình cờ thấy bạn đứng đó một mình. 531 00:28:30,420 --> 00:28:32,230 Trước đó bạn ... 532 00:28:33,990 --> 00:28:36,800 Bạn ... Khi nào bạn đến? 533 00:28:37,020 --> 00:28:38,960 Bạn có muốn ăn không 534 00:28:41,520 --> 00:28:44,090 - Bạn không ăn? - Năng lượng quá cao. 535 00:28:44,270 --> 00:28:45,650 Nhưng bạn hãy để tôi là một cô gái ... 536 00:28:45,650 --> 00:28:47,250 Ăn đồ ngọt có thể kích thích não 537 00:28:47,250 --> 00:28:48,900 để giải phóng enkephalin. 538 00:28:48,900 --> 00:28:50,400 Tiêu thụ khi buồn 539 00:28:50,400 --> 00:28:52,040 Có thể điều chỉnh cảm xúc của trái tim. 540 00:28:54,000 --> 00:28:55,420 Điều đó rất phù hợp với tôi. 541 00:28:55,670 --> 00:28:57,340 Điều chỉnh tâm trạng treo thức ăn, 542 00:28:57,340 --> 00:28:58,800 thực sự không hữu ích 543 00:28:59,300 --> 00:29:00,800 Nếu bạn cảm thấy tồi tệ 544 00:29:00,800 --> 00:29:02,800 nên thề ngay. 545 00:29:13,220 --> 00:29:14,930 Thật là một người kỳ lạ. 546 00:29:18,320 --> 00:29:20,800 Làm thế nào để anh ấy biết cảm xúc của tôi? 547 00:29:37,220 --> 00:29:38,690 = Tiểu Phong = 548 00:29:50,820 --> 00:29:52,330 = Giáo hoàng = 549 00:30:06,310 --> 00:30:07,890 Chào buổi tối, cô dâu xinh đẹp. 550 00:30:07,890 --> 00:30:10,000 Sự kiện kỷ niệm đã kết thúc chưa? 551 00:30:10,000 --> 00:30:11,270 Nói cho tôi biết 552 00:30:11,270 --> 00:30:12,690 Đề xuất được thực hiện ở đâu? 553 00:30:12,690 --> 00:30:14,830 Có nhiều người hay không? Nó đang di chuyển à? 554 00:30:14,830 --> 00:30:15,900 Lãng mạn hay không? 555 00:30:15,900 --> 00:30:17,580 Bạn đang khóc à 556 00:30:17,580 --> 00:30:18,720 Bạn đừng tiếp tục hỏi. 557 00:30:18,720 --> 00:30:20,020 hãy nói chuyện với nhau 558 00:30:20,020 --> 00:30:21,310 Nào, hãy xem ngón tay của bạn. 559 00:30:21,310 --> 00:30:23,000 - Đúng vậy. - Tôi muốn xem một chiếc nhẫn cưới lớn. 560 00:30:26,460 --> 00:30:29,200 Không có gì? Không có nhẫn cưới. 561 00:30:29,200 --> 00:30:31,030 Rồi mẹ không còn vui nữa. 562 00:30:31,120 --> 00:30:32,530 Không áp dụng. 563 00:30:32,660 --> 00:30:34,210 Không - Làm thế nào bạn có thể không áp dụng? 564 00:30:34,210 --> 00:30:35,830 - Không áp dụng. - Đây là ... 565 00:30:36,280 --> 00:30:37,890 Chuyện gì đã xảy ra 566 00:30:37,890 --> 00:30:40,930 Có lẽ tôi đã hiểu lầm. 567 00:30:40,930 --> 00:30:42,460 Một vấn đề như vậy có thể làm cho tôi sai? 568 00:30:42,460 --> 00:30:43,750 - Bạn đã làm gì? - Tốt, tốt, xong, đã. 569 00:30:43,750 --> 00:30:46,010 Muộn rồi, hãy để Dunding nghỉ ngơi trước nhé. 570 00:30:46,010 --> 00:30:48,900 Muộn rồi bạn ngủ trước đi. 571 00:30:48,900 --> 00:30:49,780 Nếu có vấn đề, 572 00:30:49,780 --> 00:30:51,680 sau khi tôi và mẹ bạn về nhà chỉ cho tôi biết 573 00:30:51,680 --> 00:30:53,930 Về nhà nói với tôi. 574 00:31:09,990 --> 00:31:12,610 = Tấn Tấn = 575 00:31:44,520 --> 00:31:46,460 Đinh lăng, Đinh lăng. 576 00:31:53,740 --> 00:31:55,330 Bạn đến muộn 577 00:31:55,330 --> 00:31:56,980 Tại sao không nhấc điện thoại của tôi? 578 00:31:57,380 --> 00:31:58,980 Đó là bạn! 579 00:31:59,230 --> 00:32:00,980 Bạn nói anh ấy sẽ cầu hôn? 580 00:32:00,980 --> 00:32:02,480 Anh ấy không nói đã mua nhẫn cưới à? 581 00:32:02,480 --> 00:32:03,010 Tôi ... 582 00:32:03,010 --> 00:32:05,540 Tôi hy vọng hai bạn không xa bước này. 583 00:32:06,380 --> 00:32:07,370 Hơn nữa, 584 00:32:07,370 --> 00:32:08,740 cuốn sách chòm sao cũng kể về hai bạn 585 00:32:08,740 --> 00:32:09,890 tuần này sẽ là một trong những tốt về tình yêu. 586 00:32:09,890 --> 00:32:11,000 Sau đó, bạn nói rằng một ... 587 00:32:11,580 --> 00:32:13,040 Bệnh, ốm. 588 00:32:13,040 --> 00:32:14,480 Đừng đánh nó lần nữa. 589 00:32:14,610 --> 00:32:16,330 Chen Xun có nói với bạn không? 590 00:32:16,330 --> 00:32:18,010 Wen Zixin thì sao? 591 00:32:18,010 --> 00:32:19,760 Người phát ngôn hình ảnh. 592 00:32:20,080 --> 00:32:21,420 Còn gì nữa không 593 00:32:21,510 --> 00:32:23,700 Trái tim của bạn thực sự nhẹ nhõm 594 00:32:23,700 --> 00:32:25,840 hoặc bạn đang có kế hoạch để phá vỡ một lon vỡ? 595 00:32:26,000 --> 00:32:27,690 Mối quan hệ của họ trước đây 596 00:32:27,690 --> 00:32:28,800 bạn rõ ràng nhất 597 00:32:28,800 --> 00:32:30,040 Bạn thực sự không sợ cả hai 598 00:32:30,040 --> 00:32:31,550 Giống như đống tro tàn của ngọn lửa đã tắt? 599 00:32:31,550 --> 00:32:33,460 Đặc biệt, đó là Trần Tấn. 600 00:32:33,460 --> 00:32:35,650 Là bộ não chứa đầy xi măng? 601 00:32:35,770 --> 00:32:37,960 Wen Zixin đã làm gì với anh ấy ngày hôm qua? 602 00:32:37,960 --> 00:32:39,730 Bây giờ vẫn đang tìm kiếm anh ấy như một phát ngôn viên? 603 00:32:39,730 --> 00:32:43,030 Đó là cái gì? Vết thương đã lành nên quên nỗi đau? 604 00:32:43,460 --> 00:32:44,900 Tôi tin vào Chen Xun. 605 00:32:44,900 --> 00:32:45,890 Tốt 606 00:32:45,890 --> 00:32:48,020 Miễn là tôi tin vào Chen Xun 607 00:32:48,020 --> 00:32:49,790 anh không có bất kỳ tình cảm nào với Wen Zixin, 608 00:32:49,790 --> 00:32:51,350 Nhưng còn Z Zixin thì sao? 609 00:32:51,620 --> 00:32:53,380 Tôi sẽ không tin anh ấy 610 00:32:53,380 --> 00:32:54,850 sự xuất hiện bên cạnh Chen Xun 611 00:32:54,850 --> 00:32:56,580 chỉ cho hợp đồng của người phát ngôn. 612 00:32:56,580 --> 00:32:59,420 Nếu anh quyết định cám dỗ Chen Xun, 613 00:32:59,420 --> 00:33:01,490 Bạn nghĩ Chen Xun có thể tồn tại bao lâu? 614 00:33:02,330 --> 00:33:03,610 Trịnh Sảng. 615 00:33:03,610 --> 00:33:06,690 Bây giờ nó là một báo động đặc biệt từ một người bạn trai cũ. 616 00:33:06,900 --> 00:33:09,520 chỉ có hai con đường phía trước bạn. 617 00:33:09,520 --> 00:33:11,520 Một Chủ động rút tiền. 618 00:33:11,520 --> 00:33:14,370 Hai. Trận chiến đẫm máu. 619 00:33:14,370 --> 00:33:15,540 Kak Đinh lăng. 620 00:33:16,360 --> 00:33:17,840 Tôi sẽ đi trước 621 00:33:18,980 --> 00:33:20,020 Kak Đinh lăng. 622 00:33:20,020 --> 00:33:21,250 Chữ cái trong từng khu vực, 623 00:33:21,250 --> 00:33:22,930 ông chủ bảo bạn chia sẻ nó càng sớm càng tốt. 624 00:33:22,930 --> 00:33:23,770 Bạn đã hoàn thành chưa 625 00:33:23,770 --> 00:33:25,770 Tôi có Tôi sẽ gửi nó ngay bây giờ. 626 00:33:26,660 --> 00:33:27,940 Hay tôi nên giúp đỡ? 627 00:33:27,940 --> 00:33:28,500 Không cần 628 00:33:28,500 --> 00:33:30,020 Bạn đang bận một mình. Để lại cho tôi 629 00:33:35,590 --> 00:33:36,740 (Văn phòng CEO) 630 00:33:36,740 --> 00:33:38,740 Làm thế nào có thể có một sai lầm lớn như vậy? 631 00:33:38,740 --> 00:33:40,190 Thực phẩm tươi nên được gửi đến Thượng Hải. 632 00:33:40,190 --> 00:33:41,300 gửi nhầm đến Nei Mongolol. 633 00:33:41,300 --> 00:33:43,510 Mất tiền là không có vấn đề, 634 00:33:44,220 --> 00:33:46,450 kuncinya, ini akan memengaruhi reputasi pt. Chengpin kita. 635 00:33:46,450 --> 00:33:48,340 Nếu có vấn đề gì tôi sẽ chịu trách nhiệm. 636 00:33:48,340 --> 00:33:50,770 Bạn chịu trách nhiệm tương tự với tôi, người chịu Java? 637 00:33:50,940 --> 00:33:53,070 Bạn là trợ lý tốt nhất của tôi trong công việc. 638 00:33:53,070 --> 00:33:55,020 Tôi hy vọng bạn có thể đưa ra một ví dụ tốt 639 00:33:55,020 --> 00:33:56,770 cho nhân viên trong công ty chúng tôi. 640 00:33:57,560 --> 00:33:59,000 Tôi đã liên lạc với tài xế. 641 00:33:59,000 --> 00:34:00,790 Thật không Làm thế nào để liên lạc với anh ấy? 642 00:34:00,790 --> 00:34:02,530 Tôi đã liên lạc với người bạn làm việc tại đài truyền hình, 643 00:34:02,530 --> 00:34:03,780 Họ đã liên lạc với dịch vụ chuyển phát nhanh 644 00:34:03,780 --> 00:34:04,950 và thông qua hệ thống của họ, 645 00:34:04,950 --> 00:34:06,150 người lái xe đã được tìm thấy trong khu vực nghỉ ngơi. 646 00:34:06,150 --> 00:34:07,250 Rất tốt 647 00:34:07,300 --> 00:34:08,820 May mắn là có bạn. 648 00:34:10,210 --> 00:34:13,580 Chen Xun, bạn có tức giận nữa không? 649 00:34:13,580 --> 00:34:15,100 Bạn thấy sợ hãi như thế nào. 650 00:34:15,100 --> 00:34:16,800 Buồn bã, đừng tức giận. 651 00:34:16,800 --> 00:34:18,470 Chen Xun thực sự xấu về bản chất. 652 00:34:18,470 --> 00:34:19,510 Tôi sẽ giáo dục anh ta cho bạn. 653 00:34:19,510 --> 00:34:20,590 Không có vấn đề gì. 654 00:34:20,590 --> 00:34:23,040 Chị Zixin, cảm ơn chị. 655 00:34:23,040 --> 00:34:24,020 Đinh lăng. 656 00:34:24,240 --> 00:34:25,460 Hình như bạn mệt mỏi, 657 00:34:25,460 --> 00:34:27,650 bạn về nhà và nghỉ ngơi trước thì sao? 658 00:34:29,010 --> 00:34:31,140 Ồ tốt 659 00:34:35,990 --> 00:34:36,860 Ồ vâng 660 00:34:36,980 --> 00:34:38,980 Việc chuẩn bị tài liệu sẽ được trao cho ông Sheng như thế nào? 661 00:34:38,980 --> 00:34:41,260 nó đã ổn rồi bạn giúp tôi kiểm tra lại hả. 662 00:34:41,260 --> 00:34:42,690 Được rồi, được rồi. 663 00:35:25,440 --> 00:35:27,520 Ồ vâng, tôi đã đặt một vé máy bay. 664 00:35:27,520 --> 00:35:28,420 Ngày mai lúc 3 giờ chiều. 665 00:35:28,420 --> 00:35:30,220 Chúng tôi ngay lập tức gặp ông Sheng sau khi đến đó. 666 00:35:30,340 --> 00:35:31,530 Tốt 667 00:35:32,410 --> 00:35:33,790 Nhân viên của tôi ở đó đã chọn bạn 668 00:35:33,790 --> 00:35:34,820 một số nhà khá tốt. 669 00:35:34,820 --> 00:35:36,000 Sau khi chúng tôi trở lại đây, 670 00:35:36,000 --> 00:35:37,150 Tôi sẽ mang lại cho bạn để nhìn. 671 00:35:37,880 --> 00:35:38,750 Đừng bận tâm. 672 00:35:38,750 --> 00:35:40,410 Tôi sống trong ngôi nhà của bạn tốt quá. 673 00:35:40,410 --> 00:35:42,410 Làm thế nào về tôi thuê một căn nhà ngay với bạn? 674 00:35:42,410 --> 00:35:43,720 Vì vậy, không cần phải làm phiền bạn rất nhiều 675 00:35:43,720 --> 00:35:45,170 phải ngủ ở nhà của bạn của bạn 676 00:35:47,350 --> 00:35:48,800 Tôi chỉ đùa thôi. 677 00:35:48,800 --> 00:35:49,990 Tại sao bạn lại sợ như vậy? 678 00:35:49,990 --> 00:35:51,300 Nếu tôi thực sự sống ở vị trí của bạn, 679 00:35:51,300 --> 00:35:52,990 Đinh lăng sẽ trở nên điên loạn. 680 00:35:56,290 --> 00:35:58,250 = Đinh ding ding = 681 00:36:03,490 --> 00:36:04,780 Đinh lăng. 682 00:36:04,980 --> 00:36:06,790 Ban dang o dau vay 683 00:36:07,040 --> 00:36:09,100 Tôi về đến nhà. 684 00:36:09,360 --> 00:36:11,240 Nhưng tại sao không nhận cuộc gọi video? 685 00:36:12,480 --> 00:36:13,970 Hôm nay khá mệt. 686 00:36:14,720 --> 00:36:15,970 Còn bạn thì sao 687 00:36:15,970 --> 00:36:17,350 Nó cảm thấy tốt bây giờ. 688 00:36:17,350 --> 00:36:19,490 Xin lỗi về vấn đề ngày hôm nay. 689 00:36:19,490 --> 00:36:21,490 Đã qua rồi. Đừng nói nữa. 690 00:36:21,490 --> 00:36:22,520 Ồ vâng 691 00:36:22,520 --> 00:36:24,990 Chiều mai tôi sẽ làm nhiệm vụ ngoài thành phố. 692 00:36:24,990 --> 00:36:28,020 Sau đó, công ty, xin vui lòng giúp theo kịp. 693 00:36:28,020 --> 00:36:29,120 Chiều mai? 694 00:36:29,120 --> 00:36:30,000 Đúng vậy. 695 00:36:30,000 --> 00:36:31,440 Tại sao Vấn đề là gì? 696 00:36:32,660 --> 00:36:35,040 Không có gì. Bạn chỉ bận rộn. 697 00:36:36,520 --> 00:36:39,750 Tốt Nếu không sao, hãy nghỉ ngơi buổi sáng. 698 00:36:39,750 --> 00:36:41,010 Tôi đã hủy cuộc gọi. 699 00:36:41,010 --> 00:36:42,630 Đinh lăng có ổn không? 700 00:36:42,630 --> 00:36:43,710 Đừng bận tâm. 701 00:36:43,710 --> 00:36:45,520 Thôi nào Tôi đưa bạn vào. - Được. 702 00:37:02,380 --> 00:37:03,560 = Thư từ chức = 703 00:37:07,790 --> 00:37:09,430 Ý bạn là gì 704 00:37:09,940 --> 00:37:12,010 Vẫn còn tức giận vì vấn đề của ngày hôm qua? 705 00:37:14,530 --> 00:37:16,570 Tôi biết ngày hôm qua 706 00:37:16,570 --> 00:37:18,570 có lẽ tôi quá lo lắng, vậy thì ... 707 00:37:19,670 --> 00:37:21,690 không lịch sự khi nói chuyện với bạn 708 00:37:22,320 --> 00:37:23,590 đừng tức giận. 709 00:37:26,130 --> 00:37:27,730 Trần Tấn. 710 00:37:31,240 --> 00:37:32,380 Chúng tôi chia tay. 711 00:37:32,380 --> 00:37:33,590 Đã phá vỡ? 712 00:37:35,040 --> 00:37:36,880 Bạn đang nói về cái gì vậy? 713 00:37:37,200 --> 00:37:38,820 Karena Wen Zixin? 714 00:37:41,140 --> 00:37:42,690 Cô gái của tôi 715 00:37:42,900 --> 00:37:44,400 Tôi đã nói với bạn nhiều lần, 716 00:37:44,400 --> 00:37:45,580 Bây giờ mối quan hệ của cô với Chengpi 717 00:37:45,580 --> 00:37:47,040 giống như một phát ngôn viên hình ảnh. 718 00:37:47,040 --> 00:37:48,470 Anh và tôi chẳng là gì cả. 719 00:37:48,470 --> 00:37:50,220 Tôi tin vào bạn. 720 00:37:50,560 --> 00:37:51,890 Tôi ... 721 00:37:52,720 --> 00:37:54,570 Tôi chỉ cảm thấy mệt mỏi. 722 00:37:54,860 --> 00:37:56,270 Nếu bạn mệt mỏi, hãy nghỉ ngơi. 723 00:37:56,270 --> 00:37:57,510 Tôi cho một kỳ nghỉ. 724 00:37:57,510 --> 00:37:59,550 Một tuần hay một tháng? 725 00:37:59,550 --> 00:38:01,760 Bạn muốn nghỉ ngơi trong bao lâu thì bao lâu. 726 00:38:01,760 --> 00:38:03,430 Muốn về nhà khi nó lên. 727 00:38:03,760 --> 00:38:05,280 Như vậy đã đủ chưa? 728 00:38:10,980 --> 00:38:14,020 Zheng Dingding, bạn đang làm gì? 729 00:38:14,020 --> 00:38:16,020 Thông thường bạn nghĩ nhiều nhất, 730 00:38:16,020 --> 00:38:17,710 nhưng tại sao vào thời điểm quan trọng này 731 00:38:17,710 --> 00:38:19,090 Bạn giận tôi như một đứa trẻ phải không? 732 00:38:22,810 --> 00:38:23,980 Xin lỗi 733 00:38:31,090 --> 00:38:32,540 Đinh lăng. 734 00:38:40,130 --> 00:38:42,170 Tôi đoán chừng nào tôi còn cố gắng, 735 00:38:42,820 --> 00:38:44,300 ngoan ngoãn 736 00:38:44,630 --> 00:38:47,040 vào thời điểm khó khăn nhất đối với Chen Xun, 737 00:38:47,290 --> 00:38:49,040 luôn đồng hành cùng anh, 738 00:38:49,830 --> 00:38:53,000 có thể thay thế vị trí của Wen Zixin trong trái tim của Chen Xun. 739 00:38:55,620 --> 00:38:58,290 Nhưng khi anh ấy thực sự xuất hiện trước mặt tôi, 740 00:38:58,450 --> 00:39:00,030 Tôi mới nhận ra ... 741 00:39:00,960 --> 00:39:04,130 Tôi vẫn là một thiếu niên thường chơi xung quanh họ. 742 00:39:05,250 --> 00:39:08,030 Tôi không bao giờ có thể được so sánh với Wen Zixin. 743 00:39:08,990 --> 00:39:11,930 Tôi phải làm việc chăm chỉ để làm tốt điều gì, 744 00:39:12,180 --> 00:39:14,990 anh ấy có thể làm điều đó một cách dễ dàng và kết quả tốt hơn. 745 00:39:16,040 --> 00:39:18,970 Anh ấy là người mà Chen Xun thực sự cần. 746 00:39:19,940 --> 00:39:21,520 Tôi thua 747 00:39:22,260 --> 00:39:25,920 Lần này tôi thực sự thua cuộc. 748 00:39:42,020 --> 00:39:44,460 Tốt Sau khi bạn xác nhận tôi sẽ mang nó đến đóng dấu. 749 00:39:45,010 --> 00:39:46,800 Tại sao bạn không đuổi theo Đinh lăng? 750 00:39:47,660 --> 00:39:48,850 Bây giờ là thời gian làm việc. 751 00:39:48,850 --> 00:39:49,930 Tôi không cần phải giải thích với bạn. 752 00:39:49,930 --> 00:39:51,490 Vì sợ rằng bạn không muốn theo đuổi nó. 753 00:39:52,180 --> 00:39:54,990 Anh cần bình tĩnh. Tôi cho thời gian. 754 00:39:55,670 --> 00:39:58,020 3 giờ chiều Đinh lăng sẽ trải qua phẫu thuật. 755 00:39:58,020 --> 00:40:00,290 Bạn là bạn gái của anh ấy Bạn quyết định làm thế nào tiếp theo ... 756 00:40:00,770 --> 00:40:02,610 Hoạt động gì? Tại sao lại là cô ấy? 757 00:40:02,610 --> 00:40:03,670 Nếu bạn muốn đổi, 758 00:40:03,670 --> 00:40:05,230 đây là cơ hội cuối cùng của bạn 759 00:40:05,410 --> 00:40:07,510 Bạn nên đi cùng với Dunding. 760 00:40:07,860 --> 00:40:09,170 Nhưng ... 761 00:40:09,200 --> 00:40:12,020 nếu đó là phe của ông Sheng, tôi không thể xử lý nó một mình. 762 00:40:12,020 --> 00:40:13,780 Ông hy vọng về cuộc họp này. 763 00:40:15,090 --> 00:40:16,710 Tôi nghe 764 00:40:16,710 --> 00:40:18,210 một anh chàng có một cuộc tình 765 00:40:18,210 --> 00:40:20,070 như tiền rơi vào một con chó. 766 00:40:20,070 --> 00:40:22,210 Nếu nó không được thu thập, đó là một sự xấu hổ. 767 00:40:22,210 --> 00:40:24,530 Nếu bạn nhặt nó lên, bạn muốn cảm thấy ốm yếu. 768 00:40:25,490 --> 00:40:26,270 Tuấn Chen. 769 00:40:26,270 --> 00:40:28,890 Bạn ghét loại người này nhất phải không? 770 00:40:29,140 --> 00:40:31,060 Bạn sẽ làm gì 771 00:40:36,420 --> 00:40:37,620 Xin chào, ông Sheng. 772 00:40:38,470 --> 00:40:42,680 = Xây dựng phòng khám y tế 773 00:40:47,940 --> 00:40:50,570 = Gây mê poly = 774 00:40:54,970 --> 00:40:58,570 = Phòng phẫu thuật gây mê = = 775 00:41:07,770 --> 00:41:10,050 Đây là một giấy phép phẫu thuật. Bạn đọc trước. 776 00:41:10,050 --> 00:41:12,990 Nếu không có câu hỏi, ký vào đây. 777 00:41:26,380 --> 00:41:28,000 Gia đình bạn ở đâu 778 00:41:48,690 --> 00:41:55,800 # Tình yêu đã biến mất. # 779 00:41:58,290 --> 00:42:03,990 # Ai là người đáng trách, nên đánh dấu. # 780 00:42:04,130 --> 00:42:09,590 # Tôi cười và khóc, nói lời tạm biệt. # 781 00:42:09,740 --> 00:42:15,290 # Đối mặt với điều kiện, bọ chét. Rất nhiều đúng sai. # 782 00:42:15,430 --> 00:42:21,490 # Quá nhiều lời hứa còn lại # 783 00:42:21,520 --> 00:42:31,000 # Làm thế nào để tôi cho tương lai mà bạn muốn. # 784 00:42:32,130 --> 00:42:38,490 # Tôi thực sự yêu bạn bị tổn thương, không ai an ủi. # 785 00:42:38,830 --> 00:42:44,700 # Tôi không có cảm giác gì với cuộc sống của bạn # 786 00:42:44,800 --> 00:42:50,340 # Giả vờ không có cảm xúc, đừng quan tâm đến tôi. # 787 00:42:50,400 --> 00:42:54,690 # Nhưng vì cơ thể đã khóc trở lại. # 788 00:42:54,790 --> 00:42:59,890 # Sau khi bạn rời bỏ tôi, # 789 00:43:00,430 --> 00:43:02,890 # Bạn cũng sẽ nhớ tôi chứ? # 790 00:43:03,290 --> 00:43:05,700 # Đôi khi là đủ. # 791 00:43:05,700 --> 00:43:12,400 # Hoặc là người khác thay thế tôi cho bạn? # 792 00:43:12,600 --> 00:43:16,790 Bạn có hạnh phúc với anh ấy hơn với tôi? 793 00:43:17,300 --> 00:43:22,590 # Khoảng cách của chúng ta quá xa. # 794 00:43:22,890 --> 00:43:28,430 # Mặc dù vậy, nhưng trái tim của chúng tôi với nhau. # 795 00:43:28,590 --> 00:43:34,690 # Nhưng, tôi đang tìm kiếm, khóc và nhớ bạn. # 796 00:43:35,400 --> 00:43:39,600 # Bạn là một ngôi sao trên bầu trời. # 797 00:43:39,770 --> 00:43:51,000 # Nỗi buồn của tôi, ai có thể tìm ra? # 60581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.