Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,000
# Trời mưa mà không có ô. #
2
00:00:12,260 --> 00:00:15,640
# Gặp bạn. #
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,090
# Lúc buồn và yếu #
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,990
# Mặc áo khoác của bạn #
5
00:00:23,950 --> 00:00:27,900
# Không nhận ra mình đã yêu. #
6
00:00:28,140 --> 00:00:31,100
# Vì đau lòng sẽ nhớ đến em. #
7
00:00:31,750 --> 00:00:38,700
# Không biết tại sao thế giới của tôi bị chiếm đóng bởi bạn. #
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,190
# Cảm ơn tình yêu của bạn Tôi đối xử với tôi bằng tình yêu. #
9
00:00:44,990 --> 00:00:47,700
# Làm thế nào tôi có thể trả nợ cho bạn? #
10
00:00:49,000 --> 00:00:52,200
# Sử dụng sức mạnh của dấu hiệu thị giác, sử dụng khóa mềm bạn. #
11
00:00:52,590 --> 00:00:55,700
# Đó là định mệnh tôi sẽ gặp bạn. #
12
00:00:56,590 --> 00:00:59,750
# Chỉ có bạn có thể đối xử với tôi bằng tình yêu. #
13
00:01:00,590 --> 00:01:03,300
# Hãy chăm sóc trái tim mong manh đó. #
14
00:01:04,430 --> 00:01:07,690
# Biểu hiện buồn của bạn cũng sẽ dành cho tôi. #
15
00:01:08,360 --> 00:01:11,200
# Thay thế bằng một nụ cười. #
16
00:01:12,290 --> 00:01:15,640
# Cảm ơn tình yêu của bạn Tôi đối xử với tôi bằng tình yêu. #
17
00:01:16,160 --> 00:01:19,090
# Làm thế nào tôi có thể trả nợ cho bạn? #
18
00:01:19,790 --> 00:01:23,500
# Sử dụng sức mạnh của dấu hiệu thị giác, sử dụng khóa mềm bạn. #
19
00:01:24,000 --> 00:01:27,060
# Đó là định mệnh tôi sẽ gặp bạn. #
20
00:01:28,000 --> 00:01:31,090
# Chỉ có bạn có thể đối xử với tôi bằng tình yêu. #
21
00:01:31,750 --> 00:01:34,400
# Hãy chăm sóc trái tim mong manh đó. #
22
00:01:35,400 --> 00:01:39,000
# Biểu hiện buồn của bạn cũng sẽ dành cho tôi. #
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,490
# Thay thế bằng một nụ cười. #
24
00:01:42,790 --> 00:01:44,490
# Không #
25
00:01:59,990 --> 00:02:05,980
= Tình yêu là sâu sắc =
26
00:02:06,850 --> 00:02:09,990
= Tập 1 =
27
00:02:11,000 --> 00:02:13,060
Cởi quần áo ra.
28
00:02:14,900 --> 00:02:16,530
và bramu.
29
00:02:25,800 --> 00:02:27,040
Có đau ở đây không?
30
00:02:27,040 --> 00:02:28,290
- Không đau. - Thế còn đây?
31
00:02:29,220 --> 00:02:30,110
Làm thế nào về đây?
32
00:02:31,100 --> 00:02:32,110
Tại sao bạn run rẩy?
33
00:02:32,110 --> 00:02:34,870
Bác sĩ ơi, em thấy hơi ngột ngạt.
34
00:02:35,000 --> 00:02:35,990
Thở đi.
35
00:02:37,910 --> 00:02:40,100
Luôn luôn không thở, tất nhiên cảm thấy ngột ngạt.
36
00:02:47,870 --> 00:02:48,680
Có đau không?
37
00:02:48,680 --> 00:02:49,890
Ya, tội lỗi.
38
00:02:50,080 --> 00:02:52,990
Bắt đầu từ tuần trước đôi khi cảm thấy ốm.
39
00:02:54,990 --> 00:02:56,660
Trịnh Sảng, Trịnh Sảng.
40
00:02:57,180 --> 00:02:58,660
Ông là một bác sĩ chuyên nghiệp.
41
00:02:58,830 --> 00:03:00,320
Bạn đang nghĩ gì vậy
42
00:03:00,320 --> 00:03:01,300
= Nama Ning Weijin =
= RS cabang Gao Xin =
43
00:03:06,060 --> 00:03:07,690
Chẩn đoán ban đầu là u xơ.
44
00:03:07,690 --> 00:03:09,010
Khoảng 2 lần 2 cm.
45
00:03:09,180 --> 00:03:11,800
Kích thước này được khuyến cáo điều trị bằng phẫu thuật truyền thống.
46
00:03:12,000 --> 00:03:13,690
Sau này bạn đi kiểm tra bằng siêu âm b
47
00:03:13,690 --> 00:03:15,070
Làm cơ sở cho việc cắt bỏ cuối cùng.
48
00:03:15,160 --> 00:03:16,890
Sau đó, thứ sáu lại đến để được vận hành.
49
00:03:17,110 --> 00:03:18,790
Có nên thực hiện phẫu thuật?
50
00:03:19,190 --> 00:03:21,700
Có phương pháp điều trị khác?
51
00:03:21,700 --> 00:03:23,900
Điều trị phẫu thuật là tiêu chuẩn nhất.
52
00:03:25,000 --> 00:03:27,520
Hoặc ... Bạn có thể đợi trong ba tuần tới,
53
00:03:27,520 --> 00:03:28,920
sau khi sợi của bạn lớn hơn
54
00:03:28,920 --> 00:03:29,660
chỉ hoạt động trên.
55
00:03:29,730 --> 00:03:31,490
Chỉ trong tuần này ...
56
00:03:32,680 --> 00:03:34,190
Có nên vào thứ Sáu?
57
00:03:34,630 --> 00:03:36,500
Tôi có thể không có thời gian.
58
00:03:37,790 --> 00:03:39,290
Tôi chỉ có thời gian vào thứ Sáu.
59
00:03:40,050 --> 00:03:41,910
Sau khi nhận được kết quả, hãy đến tìm tôi một lần nữa.
60
00:03:41,940 --> 00:03:43,010
Cảm ơn bác sĩ.
61
00:03:47,210 --> 00:03:49,140
Bác sĩ
62
00:03:49,290 --> 00:03:51,330
Tôi muốn hỏi ...
63
00:03:51,330 --> 00:03:54,010
hoạt động này ngoài bạn,
64
00:03:54,010 --> 00:03:56,300
Vẫn còn các bác sĩ khác có thể chạy?
65
00:03:57,860 --> 00:03:59,300
Tôi chạy hoạt động này cho bạn,
66
00:03:59,300 --> 00:04:00,790
có vấn đề gì à
67
00:04:01,920 --> 00:04:03,420
Không có gì.
68
00:04:17,300 --> 00:04:19,770
Bạn có phải là sinh viên thực tập đến với Tiến sĩ Ning?
69
00:04:19,770 --> 00:04:20,630
Vâng
70
00:04:20,710 --> 00:04:22,910
Giáo sư của chúng tôi là giáo sư trẻ nhất
71
00:04:22,910 --> 00:04:24,120
trong lịch sử của bệnh viện của chúng tôi.
72
00:04:24,120 --> 00:04:26,350
Chỉ mới 28 tuổi đã được thăng chức.
73
00:04:26,350 --> 00:04:28,280
Có phải anh ấy cũng thường rất lạnh?
74
00:04:28,280 --> 00:04:29,690
Có gì để sợ một người lạnh?
75
00:04:29,690 --> 00:04:31,690
Người đẹp trai mới là quan trọng.
76
00:04:32,080 --> 00:04:34,490
Bây giờ làm bác sĩ cũng phải xác định bằng mặt?
77
00:04:34,490 --> 00:04:35,510
Đây là nơi này.
78
00:04:35,510 --> 00:04:37,200
Nhưng bác sĩ sớm hơn
79
00:04:37,200 --> 00:04:39,020
Thật bất ngờ, anh là một giáo sư.
80
00:04:39,190 --> 00:04:40,480
Đã bỏ lỡ
81
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
Hãy xem
82
00:04:43,380 --> 00:04:44,510
Có một cục ở đây.
83
00:04:44,510 --> 00:04:45,800
- Nó có ở đây không? - Damao.
84
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
- Báo cáo được viết đầy đủ, đến mức này. - Được rồi.
85
00:04:47,760 --> 00:04:48,970
Tại sao một vấn đề lớn như vậy?
86
00:04:49,990 --> 00:04:51,250
Xin lỗi, xin lỗi ...
87
00:04:51,250 --> 00:04:52,050
Được rồi ...
88
00:04:52,700 --> 00:04:54,940
Xin chào. - Ok, ok, ok, xin vui lòng chờ trong giây lát.
89
00:04:57,540 --> 00:04:58,990
Phải, phải, phải, đây và đây ...
90
00:04:58,990 --> 00:04:59,880
Tốt
91
00:04:59,880 --> 00:05:01,930
- Damao. - Cuối cùng bạn đã trở lại.
92
00:05:01,930 --> 00:05:02,960
Làm thế nào là điều kiện bây giờ?
93
00:05:02,960 --> 00:05:04,990
Một giờ trước, máy chủ của chúng tôi đã bị phá hủy ...
94
00:05:04,990 --> 00:05:06,490
Tôi ngay lập tức kích hoạt một máy chủ thay thế,
95
00:05:06,490 --> 00:05:08,260
nhưng vẫn có khách hàng gọi
96
00:05:08,260 --> 00:05:09,770
Ông nói rằng trang web của chúng tôi không mở.
97
00:05:09,770 --> 00:05:11,990
Lễ kỷ niệm sinh nhật này là một trang bìa.
98
00:05:13,060 --> 00:05:14,300
Trịnh Sảng.
99
00:05:14,990 --> 00:05:16,190
Làm thế nào để?
100
00:05:16,710 --> 00:05:18,490
Chúng ta sẽ giải quyết nó càng sớm càng tốt, phải không?
101
00:05:18,490 --> 00:05:21,200
- Liên hệ với Chen Xun chưa? - Tôi đã làm, nhưng không thể liên lạc được.
102
00:05:21,200 --> 00:05:23,710
Liên hệ ngay với công ty máy chủ để cho thuê máy chủ hai đơn vị.
103
00:05:23,710 --> 00:05:25,670
Bạn có biết bao nhiêu chi phí để thuê một máy chủ?
104
00:05:25,670 --> 00:05:27,120
Bạn có đợi ông Chen quay lại trước không?
105
00:05:27,120 --> 00:05:28,320
Không thể đợi thêm nữa ...
106
00:05:28,320 --> 00:05:29,890
Hoạt động mừng sinh nhật dự định ban đầu
107
00:05:29,890 --> 00:05:30,940
để thu hút khách hàng mới.
108
00:05:30,940 --> 00:05:32,440
Bây giờ trải nghiệm người dùng rất tệ ...
109
00:05:32,440 --> 00:05:34,020
Tôi sợ ngay cả những khách hàng cũ cũng sẽ biến mất.
110
00:05:34,020 --> 00:05:35,780
- Nhưng ... - Nếu có vấn đề gì thì tôi sẽ chịu trách nhiệm.
111
00:05:35,780 --> 00:05:36,500
Tốt
112
00:05:42,200 --> 00:05:44,100
Cho tôi dữ liệu nền
113
00:05:46,870 --> 00:05:48,640
Trước khi trăng đến đau ngực,
114
00:05:48,640 --> 00:05:50,120
Sau đó các triệu chứng giảm.
115
00:05:50,120 --> 00:05:51,420
Điều này bao gồm các triệu chứng bình thường.
116
00:05:51,420 --> 00:05:52,990
Mà anh tiếp tục bạn có thể kiểm tra nó ở nhà.
117
00:05:52,990 --> 00:05:55,200
Miễn là không có cục u, đừng quá lo lắng.
118
00:05:55,220 --> 00:05:56,340
Đến bệnh viện thường xuyên
119
00:05:56,370 --> 00:05:57,640
Kiểm tra cơ thể là đủ.
120
00:05:57,900 --> 00:05:59,420
Nhưng tôi vẫn sợ.
121
00:05:59,580 --> 00:06:00,710
Bác sĩ Ning.
122
00:06:00,710 --> 00:06:02,800
Tôi có thể có số Wechat của bạn không?
123
00:06:02,800 --> 00:06:05,070
Nếu sau này vẫn còn câu hỏi,
124
00:06:05,070 --> 00:06:06,600
Tôi có thể là lãnh sự của bạn đầu tiên.
125
00:06:06,600 --> 00:06:07,720
Bạn không thể.
126
00:06:08,280 --> 00:06:09,030
Đinh Dương.
127
00:06:09,390 --> 00:06:10,260
Tiếp theo ...
128
00:06:10,680 --> 00:06:12,300
Thôi nào, tôi sẽ đưa bạn ra ngoài.
129
00:06:14,300 --> 00:06:15,140
Miaomiao,
130
00:06:15,600 --> 00:06:17,140
nói với y tá phân chia,
131
00:06:17,140 --> 00:06:18,740
tốt nhất nếu có bệnh nhân dưới 18 tuổi
132
00:06:18,740 --> 00:06:19,950
chỉ phân phối cho Shu Yiran.
133
00:06:20,390 --> 00:06:21,480
Được rồi
134
00:06:21,990 --> 00:06:24,460
Giáo sư, bạn có cảm thấy xấu hổ quá không?
135
00:06:24,460 --> 00:06:25,770
Điều đó rất rắc rối.
136
00:06:25,770 --> 00:06:27,660
Ồ, vâng, sau đó Wang gọi
= Bệnh viện đầu tiên của Bệnh viện Liên kết Đại học Y Wanjiang =
137
00:06:27,870 --> 00:06:29,220
anh nói anh sẽ sắp xếp một phòng mổ.
138
00:06:29,220 --> 00:06:31,060
Thời gian nào là hoạt động vào thứ sáu?
139
00:06:31,060 --> 00:06:32,190
Cả ngày.
140
00:06:32,190 --> 00:06:33,200
Giáo sư Ning.
141
00:06:33,200 --> 00:06:35,320
Hoạt động này kéo dài tối đa nửa giờ.
142
00:06:37,320 --> 00:06:39,300
Vì vậy, tôi sẽ liên lạc với bệnh nhân sau.
143
00:06:39,300 --> 00:06:41,090
Không cần, tôi cô đơn.
144
00:06:41,090 --> 00:06:42,500
= Nama: Trịnh Định
145
00:06:43,250 --> 00:06:44,110
= Cuộc sống của Chengpin chỉ dành cho một cuộc sống lành mạnh
146
00:06:50,820 --> 00:06:52,680
Dữ liệu cuối cùng là bình thường.
147
00:06:52,680 --> 00:06:53,420
Vâng
148
00:06:54,190 --> 00:06:56,230
Damau, proxy máy chủ
149
00:06:56,230 --> 00:06:58,360
phải được thuê cho đến khi lễ kỷ niệm sinh nhật kết thúc.
150
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
Có lẽ bạn nên cố gắng mặc cả.
151
00:07:00,360 --> 00:07:01,630
Chỉ cần dựa vào tôi.
152
00:07:05,010 --> 00:07:06,350
Tất cả các bạn đã làm việc chăm chỉ,
153
00:07:06,350 --> 00:07:08,000
Tôi đãi bạn ăn khuya!
154
00:07:08,000 --> 00:07:10,580
Nghiêm túc chứ? Chiêu đãi chúng tôi đi ăn tối muộn?
155
00:07:13,420 --> 00:07:14,650
Kaking,
156
00:07:14,650 --> 00:07:16,920
ông chủ vẫn không thể liên lạc được.
157
00:07:16,920 --> 00:07:18,150
Nhưng bạn chỉ nhẹ nhõm.
158
00:07:18,150 --> 00:07:19,790
Tôi đã gửi một tin nhắn qua Wechat.
159
00:07:19,790 --> 00:07:21,920
Anh ấy chắc chắn sẽ trả lời tôi khi anh ấy không còn bận nữa.
160
00:07:22,400 --> 00:07:24,590
- Tôi sẽ giữ anh ta liên lạc. - Được.
161
00:07:27,200 --> 00:07:28,430
Yup, thức ăn ở đây.
162
00:07:28,430 --> 00:07:30,410
Thôi nào, đi ăn nào.
163
00:07:30,410 --> 00:07:31,500
Thôi nào, đi nào ~
164
00:07:31,810 --> 00:07:32,700
Có thức ăn gì không?
165
00:07:34,450 --> 00:07:35,360
Chỉ biết ăn.
166
00:07:35,360 --> 00:07:37,040
Bạn không cảm ơn vợ của ông chủ đầu tiên?
167
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
Cảm ơn vợ của sếp.
168
00:07:39,490 --> 00:07:40,850
- Đưa tôi cái đó, cho tôi cái đó. - Ok, ok, ok.
169
00:07:40,880 --> 00:07:42,040
= Tấn Tấn =
170
00:07:42,070 --> 00:07:43,920
Tôi muốn điều đó, tôi muốn điều đó.
171
00:07:43,950 --> 00:07:44,820
Không, cho bạn.
172
00:07:44,860 --> 00:07:48,290
= Cuộc sống của Chengpin chỉ dành cho một cuộc sống lành mạnh
173
00:07:51,790 --> 00:07:52,980
Đinh lăng.
174
00:07:53,080 --> 00:07:54,620
Tôi tiếp tục họp vào buổi sáng,
175
00:07:54,620 --> 00:07:56,680
xin lỗi, đừng nhấc điện thoại lên
176
00:07:56,680 --> 00:07:57,680
Đừng bận tâm.
177
00:07:57,680 --> 00:07:59,680
- Tôi đang tìm bạn vì ... - Tôi biết.
178
00:07:59,680 --> 00:08:01,200
Tôi đã đọc tin nhắn wechat Damau.
179
00:08:01,200 --> 00:08:02,350
Nó hoạt động rất tốt.
180
00:08:02,350 --> 00:08:03,660
May mắn là có bạn.
181
00:08:03,660 --> 00:08:05,140
Vậy ngày mai bạn có thể về nhà hả?
182
00:08:05,140 --> 00:08:06,180
Có lẽ ...
183
00:08:06,820 --> 00:08:08,610
bây giờ vẫn còn những vấn đề chưa được khắc phục
184
00:08:08,610 --> 00:08:09,810
nó vẫn cần một ngày khác
185
00:08:09,810 --> 00:08:12,180
Nhưng bữa tiệc cocktail kỷ niệm ngày kỷ niệm của công ty chúng tôi ...
186
00:08:12,180 --> 00:08:13,370
Đừng lo lắng
187
00:08:13,370 --> 00:08:15,370
Tôi sẽ về nhà vào ngày hôm sau.
188
00:08:15,370 --> 00:08:17,100
Oh yeah, hoa tươi trong chương trình sau.
189
00:08:17,100 --> 00:08:19,020
Tôi muốn thay thế nó bằng hoa hồng sâm banh.
190
00:08:19,790 --> 00:08:22,740
Nhưng chúng tôi đã có một lời hứa trước đó về hoa oải hương và hướng dương,
191
00:08:22,740 --> 00:08:24,740
phù hợp với chủ đề của chúng tôi trở lại cuộc sống tự nhiên.
192
00:08:24,740 --> 00:08:26,010
Thay đổi nó.
193
00:08:26,010 --> 00:08:28,040
Bởi vì vào ngày đó có những điều quan trọng để thông báo.
194
00:08:28,040 --> 00:08:30,480
Tôi đoán hoa hồng sâm banh có vẻ phù hợp hơn.
195
00:08:30,480 --> 00:08:32,190
Được, tôi hiểu.
196
00:08:32,490 --> 00:08:34,720
Thời gian không phải là buổi sáng nữa bạn nghỉ ngơi trước nhé.
197
00:08:34,810 --> 00:08:36,710
Trần Tấn, aku ..
198
00:08:39,580 --> 00:08:41,640
Bạn phải tự chăm sóc bản thân.
199
00:08:41,790 --> 00:08:42,940
Bạn cũng vậy.
200
00:08:49,860 --> 00:08:51,300
Bạn đang thiếu ai
201
00:08:51,790 --> 00:08:52,800
Không
202
00:08:52,800 --> 00:08:54,290
Không sao đâu
203
00:08:54,800 --> 00:08:55,790
Ồ vâng ...
204
00:08:56,040 --> 00:08:58,140
Chen Xun cho biết, những bông hoa sẽ được sử dụng trong bữa tiệc cocktail
205
00:08:58,140 --> 00:08:59,740
thay thế bằng hoa hồng sâm banh.
206
00:08:59,740 --> 00:09:01,930
Ông nói có những điều quan trọng sẽ được công bố.
207
00:09:01,930 --> 00:09:03,980
Rượu sâm banh ...
208
00:09:04,630 --> 00:09:06,470
Điều quan trọng ...
209
00:09:08,540 --> 00:09:10,820
- Bạn đang cười cái gì vậy? - Trịnh Định, chúc mừng.
210
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
Cuối cùng Chen Xun sẽ cầu hôn bạn.
211
00:09:15,760 --> 00:09:17,400
Bạn đang nói về cái gì vậy?
212
00:09:17,400 --> 00:09:19,120
Bạn đã biết Chen Xun bao lâu rồi?
213
00:09:19,120 --> 00:09:19,990
Những năm này,
214
00:09:19,990 --> 00:09:22,790
Bạn luôn bên cạnh anh ấy giúp anh ấy và đi cùng anh ấy.
215
00:09:22,790 --> 00:09:24,210
Nếu anh không dám cưới em,
216
00:09:24,210 --> 00:09:26,010
Chúa không thể chịu đựng được nữa.
217
00:10:29,570 --> 00:10:31,540
Ngoài ăn, ngủ và pooping,
218
00:10:31,540 --> 00:10:33,390
chỉ biết làm phiền người khác.
219
00:10:33,390 --> 00:10:35,000
Giống như chủ của bạn.
220
00:11:22,080 --> 00:11:23,680
= 2 cuộc gọi nhỡ =
221
00:11:40,050 --> 00:11:42,000
Hay như thế này ...
222
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
Một chút quá trang trọng.
223
00:11:45,570 --> 00:11:47,460
Nếu đó không phải là một đề xuất ...
224
00:11:47,540 --> 00:11:49,150
Nhưng nếu anh ấy thực sự cầu hôn?
225
00:11:49,150 --> 00:11:50,490
Làm thế nào mà bạn có thể sử dụng sự đơn giản như vậy?
226
00:11:50,490 --> 00:11:52,210
Đó là một ngày tuyệt vời mà bạn đề xuất.
227
00:11:52,210 --> 00:11:54,210
Tất nhiên bạn phải mặc quần áo tuyệt đẹp.
228
00:11:54,210 --> 00:11:56,060
Nói cho tôi biết cô gái đang nhắm vào Chen Xun,
229
00:11:56,060 --> 00:11:58,960
Anh ấy là người đã có bạn gái.
230
00:11:58,960 --> 00:12:01,430
Làm thế nào mà những lời tốt đẹp trở nên kỳ lạ trong miệng của bạn?
231
00:12:02,180 --> 00:12:03,910
Chỉ cái này thôi
232
00:12:04,010 --> 00:12:06,140
Tôi nghĩ rằng nó rất phù hợp.
233
00:12:06,590 --> 00:12:07,990
Bạn nghĩ gì
234
00:12:10,970 --> 00:12:12,410
Bạn đang làm gì vậy ...
235
00:12:12,500 --> 00:12:15,490
Những gì tôi sẽ tham gia là một bữa tiệc cocktail không phải là một đám cưới ...
236
00:12:15,490 --> 00:12:17,080
Anh sẽ cầu hôn ...
237
00:12:17,080 --> 00:12:18,960
Sau đó, nó sẽ được đưa vào chương trình nghị sự.
238
00:12:18,960 --> 00:12:20,190
Hãy cố gắng nhanh lên nhanh chóng.
239
00:12:21,440 --> 00:12:22,740
Trịnh Sảng.
240
00:12:22,970 --> 00:12:24,380
Trịnh Sảng.
241
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
Trịnh Sảng.
242
00:12:26,600 --> 00:12:28,000
Nếu bạn không đi ra, tôi sẽ đến.
243
00:12:28,000 --> 00:12:28,820
Không, không, không.
244
00:12:28,820 --> 00:12:30,090
Tôi sẽ ra sớm.
245
00:12:36,920 --> 00:12:39,000
Bạn thật đẹp biết bao.
246
00:12:39,730 --> 00:12:41,970
Tôi có một chút sẵn lòng để bạn kết hôn với Chen Xun.
247
00:12:41,970 --> 00:12:44,130
Vì vậy, tôi đã không kết hôn với anh ta?
248
00:12:44,390 --> 00:12:46,300
Bạn có thể.
249
00:12:46,390 --> 00:12:48,200
Hoặc chúng ta chú ý một lần nữa.
250
00:12:48,200 --> 00:12:49,210
Với tiêu chuẩn tối thiểu,
251
00:12:49,210 --> 00:12:51,210
không thể tìm thấy một chàng trai quên sinh nhật bạn gái của mình,
252
00:12:51,210 --> 00:12:52,340
nhưng làm thêm giờ tại văn phòng,
253
00:12:52,340 --> 00:12:53,310
sau đó sử dụng bánh sandwich
254
00:12:53,310 --> 00:12:54,710
như một chiếc bánh sinh nhật để thay thế.
255
00:12:54,710 --> 00:12:56,430
Làm thế nào để bạn vẫn còn nhớ?
256
00:12:56,550 --> 00:12:58,620
Chen Xun lúc đó đang bận.
257
00:12:58,620 --> 00:13:00,810
Vậy anh ấy đã nói gì về hoạt động của bạn?
258
00:13:01,150 --> 00:13:03,280
Tôi chưa nói với anh ấy.
259
00:13:03,280 --> 00:13:04,990
Anh ấy đang làm nhiệm vụ ngoài thành phố,
260
00:13:04,990 --> 00:13:06,340
Tôi không muốn làm phiền anh ấy.
261
00:13:06,340 --> 00:13:07,500
Trịnh Sảng.
262
00:13:07,500 --> 00:13:10,180
Chen Xun đã làm gì với bạn? Bạn bị điên à
263
00:13:10,310 --> 00:13:12,300
Đó là quá nhiều như bạn nói.
264
00:13:12,480 --> 00:13:14,940
Nhưng bây giờ Chen Xun đã biết sáng kiến áp dụng,
265
00:13:14,940 --> 00:13:16,100
có thể nói đã được chú ý đầy đủ.
266
00:13:16,100 --> 00:13:17,340
chúng ta sẽ không quan tâm đến quá khứ nữa.
267
00:13:17,340 --> 00:13:18,700
Bạn muốn đi đâu
268
00:13:19,650 --> 00:13:22,800
Váy này giống như một chiếc váy thay thế.
269
00:13:22,800 --> 00:13:24,070
Bạn bị điên à
270
00:13:24,070 --> 00:13:25,850
Đắt như thế này, chỉ cần thử nó là đủ.
271
00:13:25,850 --> 00:13:26,950
Tại sao bạn phải mua nó?
272
00:13:26,950 --> 00:13:29,100
Thẻ ATM mới này được bố tôi tặng,
273
00:13:29,100 --> 00:13:30,590
khi tôi có thể sử dụng nó
274
00:13:30,590 --> 00:13:32,340
Hơn nữa, bạn tôi từ nhỏ sẽ kết hôn,
275
00:13:32,340 --> 00:13:33,700
Tôi sẵn sàng mua cho bạn.
276
00:13:33,970 --> 00:13:35,200
Chỉ cần mang nó.
277
00:13:51,640 --> 00:13:53,020
Trần Tấn.
278
00:13:53,090 --> 00:13:56,200
Bạn có muốn kết hôn với Trịnh Sảng làm vợ không?
279
00:13:56,410 --> 00:13:59,630
Bất kể giàu hay nghèo, tốt hay xui.
280
00:13:59,630 --> 00:14:01,990
Sẽ không rời xa nó mãi mãi?
281
00:14:03,530 --> 00:14:04,600
Tôi muốn
282
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Trịnh Sảng.
283
00:14:06,180 --> 00:14:08,180
Bạn có muốn cưới Chen Xun không
284
00:14:08,180 --> 00:14:10,560
và sẽ không từ bỏ mãi mãi?
285
00:14:11,390 --> 00:14:12,780
Tôi muốn
286
00:14:12,780 --> 00:14:15,650
Bây giờ một thay thế cho một người đàn ông có thể hôn cô dâu của bạn.
287
00:14:19,350 --> 00:14:20,490
Bạn đang làm gì vậy
288
00:14:27,390 --> 00:14:29,990
- Bác sĩ Ning, sao anh lại đến đây? - Em ổn chứ?
289
00:14:29,990 --> 00:14:31,610
Không sao đâu
290
00:14:33,380 --> 00:14:35,530
Điều đó ... bạn có thể trả lại cho tôi?
291
00:14:49,040 --> 00:14:50,030
Bạn sẽ kết hôn
292
00:14:50,030 --> 00:14:52,360
Không không không. Tôi chỉ thử nó.
293
00:15:10,000 --> 00:15:11,180
Đức Giáo Hoàng.
294
00:15:11,180 --> 00:15:14,010
Bạn đã bỏ lỡ Đinh lăng?
295
00:15:14,010 --> 00:15:15,500
Tôi nhớ bạn
296
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
Tôi hy vọng bạn có thể quay lại sớm quá.
297
00:15:17,500 --> 00:15:18,760
Sớm, sớm thôi.
298
00:15:18,760 --> 00:15:21,590
Bạo lực, bố đã hỏi người khác.
299
00:15:21,780 --> 00:15:23,590
Hoạt động này là một hoạt động nhỏ.
300
00:15:23,590 --> 00:15:25,850
Dễ dàng giải quyết mà không cần một vài phút.
301
00:15:26,000 --> 00:15:28,200
Mẹ của bạn muốn ở Hokkaido để tận hưởng nước suối nóng.
302
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
Chúng tôi không thể quay lại để đi cùng bạn.
303
00:15:32,130 --> 00:15:34,990
Chiến đấu! Tôi tin vào bạn!
304
00:15:35,240 --> 00:15:36,750
Pak zeng.
305
00:15:36,750 --> 00:15:38,030
Bạn có thể chia sẻ tình yêu của bạn với vợ của bạn?
306
00:15:38,030 --> 00:15:39,460
cho con trai của bạn?
307
00:15:39,460 --> 00:15:41,250
Bạn vẫn là Chen Xun?
308
00:15:41,250 --> 00:15:43,000
Yêu cầu anh ta đi cùng bạn.
309
00:15:43,440 --> 00:15:45,000
Đinh lăng. Bạn .. Bạn ..
310
00:15:45,000 --> 00:15:46,090
Người bạn mặc ...
311
00:15:47,140 --> 00:15:48,210
Juan.
312
00:15:49,080 --> 00:15:50,670
- Cái gì? - Bạn thấy những gì công chúa của chúng tôi đang mặc.
313
00:15:50,670 --> 00:15:52,670
Nhìn kìa Con gái chúng ta đang mặc gì?
314
00:15:52,670 --> 00:15:54,370
Bạn nhìn thật nhanh, bạn thấy anh ấy đang mặc gì!
315
00:15:54,370 --> 00:15:55,270
Chen Xun bukan?
316
00:15:55,270 --> 00:15:57,000
Trần Tấn sẽ cưới em?
317
00:15:57,090 --> 00:16:00,510
- Không. Anh ... - Rất tốt. Con gái tôi sẽ kết hôn.
318
00:16:00,510 --> 00:16:02,570
Vâng vâng Rất tốt
319
00:16:03,190 --> 00:16:07,000
Có lẽ anh sẽ cầu hôn tôi.
320
00:16:07,000 --> 00:16:08,400
Khi nào?
321
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
Thật ra, không nhất thiết ...
322
00:16:10,400 --> 00:16:12,020
Tôi cũng đoán vậy
323
00:16:12,020 --> 00:16:14,480
Đoán xem cái gì? Chắc chắn xin vui lòng.
324
00:16:14,480 --> 00:16:17,000
- Ừ. - Tôi nghĩ anh ấy nên áp dụng trước đây,
325
00:16:17,000 --> 00:16:19,490
vẫn lạc hậu cho đến bây giờ. Mẹ không còn hạnh phúc.
326
00:16:19,490 --> 00:16:21,020
- Mẹ. - Chúng tôi không ...
327
00:16:21,020 --> 00:16:22,600
Bạn không được cảm xúc.
328
00:16:22,600 --> 00:16:23,990
Tắt điện thoại, tắt điện thoại. Đừng nói nữa.
329
00:16:23,990 --> 00:16:24,980
Chúng tôi về nhà trước rồi nói chuyện.
330
00:16:24,980 --> 00:16:30,030
Tôi muốn nói Bạn không cản trở.
331
00:16:30,030 --> 00:16:31,080
Cảm ơn bạn
332
00:16:31,080 --> 00:16:34,000
Hình như bạn thực sự sẽ kết hôn huh.
333
00:16:34,460 --> 00:16:36,650
- Vâng, có thể. - Xin chúc mừng.
334
00:16:36,650 --> 00:16:38,060
Cảm ơn bạn
335
00:16:39,130 --> 00:16:42,100
Bác sĩ Ninh? Làm thế nào bạn đến đây?
336
00:16:42,100 --> 00:16:43,470
Tôi lấy quần áo.
337
00:16:43,470 --> 00:16:46,000
Ồ vâng Thời gian hoạt động đã được xác định.
338
00:16:46,000 --> 00:16:47,210
3 giờ chiều ngày thứ sáu.
339
00:16:47,210 --> 00:16:48,400
Đã xác định?
340
00:16:49,100 --> 00:16:51,280
Hôm qua tôi gọi cho bạn, muốn một cuộc hẹn.
341
00:16:51,280 --> 00:16:52,800
Nhưng không được bổ nhiệm.
342
00:16:53,040 --> 00:16:56,010
Oh đó là số điện thoại của bạn
343
00:16:56,480 --> 00:16:58,860
Xin lỗi Hôm qua tôi bất ngờ có việc.
344
00:16:58,860 --> 00:17:00,360
Thật bận rộn.
345
00:17:00,500 --> 00:17:02,360
Kết quả siêu âm b không mất thời gian.
346
00:17:02,360 --> 00:17:04,420
Đây là linh hồn của riêng bạn, không phải việc của tôi.
347
00:17:06,170 --> 00:17:09,880
Bạn đang nói đó chỉ là u xơ?
348
00:17:09,880 --> 00:17:11,610
Tệ quá
349
00:17:19,930 --> 00:17:22,970
Tôi đã làm con búp bê này theo mô hình con mèo của tôi.
350
00:17:22,970 --> 00:17:24,190
Namanya Hạ Qiu.
351
00:17:24,190 --> 00:17:26,240
Làm thế nào để? Bạn có thích
352
00:17:26,240 --> 00:17:27,490
Vâng
353
00:17:28,630 --> 00:17:29,910
Khi có thời gian,
354
00:17:29,910 --> 00:17:31,520
Tôi thích làm búp bê thú cưng.
355
00:17:31,520 --> 00:17:32,990
Bên trong chứa đầy lá mèo poko.
356
00:17:32,990 --> 00:17:34,010
Mèo thực sự thích.
357
00:17:34,010 --> 00:17:35,490
- Đó là ... - Tôi đang nuôi một con mèo.
358
00:17:36,360 --> 00:17:38,160
Vâng Rất tốt
359
00:17:38,160 --> 00:17:39,190
Đây là dành cho bạn.
360
00:17:39,190 --> 00:17:41,190
mang nó về nhà như trò chơi con mèo của bạn
361
00:17:41,590 --> 00:17:43,190
Cảm ơn
362
00:17:43,190 --> 00:17:44,840
Chúng ta sẽ gặp lại nhau vào thứ Sáu.
363
00:17:44,840 --> 00:17:46,220
Vâng cũng tốt.
364
00:17:46,220 --> 00:17:48,310
3 giờ chiều ngày thứ sáu. Tôi sẽ đến đúng giờ
365
00:17:56,120 --> 00:17:58,990
= Cuộc sống của Chengpin chỉ dành cho một cuộc sống lành mạnh
366
00:18:16,800 --> 00:18:18,290
= Sinh nhật lần thứ hai =
367
00:18:18,290 --> 00:18:19,470
Cuộc sống của Chengpin
368
00:18:25,210 --> 00:18:27,150
- Kakdingding. - Halo.
369
00:18:27,150 --> 00:18:28,170
Xin vui lòng.
370
00:18:30,750 --> 00:18:32,170
- Halo, kak Đinh lăng. - Halo.
371
00:18:32,170 --> 00:18:33,600
Chúc anh ngủ ngon.
372
00:18:33,600 --> 00:18:35,180
Chúc vợ sếp ngủ ngon.
373
00:18:35,180 --> 00:18:37,090
Làm thế nào mà bạn học kém từ Xiao Feng quá?
374
00:18:37,090 --> 00:18:39,160
Tôi đã lên kế hoạch bắn pháo hoa.
375
00:18:39,160 --> 00:18:42,010
Chừng nào ông Chen tuyên bố, bầu không khí sẽ sớm được sinh động.
376
00:18:42,010 --> 00:18:43,280
Những loại không khí?
377
00:18:45,490 --> 00:18:46,630
Tiểu Phong ini.
378
00:18:46,630 --> 00:18:48,060
Tôi khuyên anh đừng nói nhảm.
379
00:18:48,060 --> 00:18:50,060
Xin chúc mừng, chị gái.
380
00:18:55,420 --> 00:18:56,490
Di mana Chen Xun?
381
00:18:56,490 --> 00:18:57,520
Nó đã đến trước cửa.
382
00:18:57,520 --> 00:18:58,730
Tôi đang chuẩn bị đón anh ấy.
383
00:18:58,730 --> 00:18:59,610
Hãy để tôi làm điều đó.
384
00:19:05,070 --> 00:19:06,380
Bạn ơi.
385
00:19:06,380 --> 00:19:09,770
Sau này chúng ta phải làm sống lại bầu không khí hả.
386
00:19:09,770 --> 00:19:11,800
- Vui lên đi. - Được rồi.
387
00:19:22,130 --> 00:19:23,850
Bạn đã biết Chen Xun bao lâu rồi?
388
00:19:23,850 --> 00:19:25,850
Những năm này,
389
00:19:25,850 --> 00:19:27,630
Bạn luôn bên cạnh anh ấy giúp anh ấy và đi cùng anh ấy.
390
00:19:27,630 --> 00:19:29,040
Nếu anh không dám cưới em,
391
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
Chúa không thể chịu đựng được nữa.
392
00:19:36,590 --> 00:19:38,450
Cuộc sống của Chengpin
393
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Đinh lăng.
394
00:20:00,800 --> 00:20:03,100
Trịnh Sảng. Đó là một thời gian dài.
395
00:20:03,100 --> 00:20:04,350
Chúc ngủ ngon
396
00:20:05,660 --> 00:20:08,170
Đinh lăng, ini pacarku Wen Zixin.
397
00:20:10,660 --> 00:20:11,750
Chào buổi tối
398
00:20:12,520 --> 00:20:19,020
# Tôi là người duy nhất bước qua lại #
399
00:20:19,430 --> 00:20:25,110
# Có lẽ thế giới của bạn quá xa #
400
00:20:25,110 --> 00:20:26,410
Đổ lỗi cho tôi
401
00:20:26,670 --> 00:20:28,430
Đừng nói với tôi là hiểu lầm.
402
00:20:29,550 --> 00:20:34,490
# Điểm đến hữu hình #
403
00:20:34,490 --> 00:20:38,260
# Bạn mơ về ai trong tim #
404
00:20:38,260 --> 00:20:42,460
# Tôi chỉ giả vờ thờ ơ #
405
00:20:42,460 --> 00:20:48,970
# Suy nghĩ ngây thơ rằng tôi vẫn còn cơ hội #
406
00:20:48,970 --> 00:20:53,010
# Bao nhiêu nước mắt được sử dụng để giữ bạn #
407
00:20:53,340 --> 00:20:55,310
Anh Đinh Dậu, xin chúc mừng.
408
00:20:56,780 --> 00:20:57,870
Kak Đinh lăng.
409
00:20:59,610 --> 00:21:02,000
Làm thế nào bạn đến một mình? Sếp ở đâu?
410
00:21:02,240 --> 00:21:04,320
Bạn thực sự muốn nói vô nghĩa.
411
00:21:06,460 --> 00:21:09,000
- Anh Đinh Dậu, xin chúc mừng. - Xin chúc mừng.
412
00:21:09,400 --> 00:21:10,630
- Selamat ya kak Đinh lăng. - Kakdingding.
413
00:21:10,630 --> 00:21:11,810
Đây là món quà chúng tôi đã mua cho bạn.
414
00:21:11,810 --> 00:21:13,410
Đó là một tuần trăng mật dài.
415
00:21:13,410 --> 00:21:15,470
- Đừng nhớ chúng tôi quá nhiều. - Đừng nhớ chúng tôi quá nhiều
416
00:21:36,960 --> 00:21:38,170
- Chào buổi tối, ông Chen. - Chúc ngủ ngon.
417
00:21:38,170 --> 00:21:39,170
Chào buổi tối ông Chen.
418
00:21:39,490 --> 00:21:40,510
Chào buổi tối ông Chen.
419
00:21:41,630 --> 00:21:43,280
- Chào buổi tối, ông Chen. - Chúc ngủ ngon.
420
00:21:43,280 --> 00:21:44,460
Chào buổi tối ông Chen.
421
00:21:49,380 --> 00:21:51,210
- Ông Chen. - Nó đang đến. - Chào buổi tối ông Chen.
422
00:21:51,590 --> 00:21:53,210
Ông Chen đã đến. - Chào buổi tối ông Chen.
423
00:21:53,210 --> 00:21:54,920
- Chào buổi tối, ông Chen. - Chúc ngủ ngon.
424
00:21:58,470 --> 00:21:59,380
Chào buổi tối ông Chen.
425
00:21:59,380 --> 00:22:00,740
- Chào buổi tối, ông Chen. - Ông Chen.
426
00:22:00,740 --> 00:22:02,020
Chào buổi tối ông Chen.
427
00:22:06,890 --> 00:22:07,800
Rừng.
428
00:22:07,970 --> 00:22:09,010
Bắt đầu có
429
00:22:09,010 --> 00:22:10,610
Vâng, đi đi.
430
00:22:19,140 --> 00:22:20,260
Đinh lăng.
431
00:23:03,480 --> 00:23:07,360
Tiếp theo hãy là người lãnh đạo của công ty Chengpin Life.
432
00:23:07,360 --> 00:23:08,660
Ông chủ đẹp trai nhất của chúng tôi,
433
00:23:08,660 --> 00:23:10,660
Ông Chen Xun phát biểu chào mừng.
434
00:23:25,990 --> 00:23:28,020
Hôm nay không có người lạ ở đây,
435
00:23:28,020 --> 00:23:29,230
sau đó tôi sẽ viết tắt câu nói này.
436
00:23:29,230 --> 00:23:32,900
Hôm nay là sinh nhật thứ hai của Chengpin.
437
00:23:32,900 --> 00:23:36,000
Hai năm trước tôi muốn thiết lập một trang web.
438
00:23:36,420 --> 00:23:38,000
Tôi quan tâm đến việc làm cho mọi người Trung Quốc
439
00:23:38,000 --> 00:23:39,400
chỉ cần nhấp bằng ngón tay
440
00:23:39,400 --> 00:23:41,400
đã có thể mua thực phẩm tươi và lành mạnh.
441
00:23:41,400 --> 00:23:43,240
Họ đều nói tôi điên.
442
00:23:43,240 --> 00:23:45,410
Nhưng chỉ có một người
443
00:23:46,110 --> 00:23:48,200
anh ấy đã nói về điều này
444
00:23:48,200 --> 00:23:50,490
có thể làm cho cuộc sống của chúng ta tốt hơn,
445
00:23:51,170 --> 00:23:52,970
Tại sao không làm điều đó?
446
00:23:57,340 --> 00:24:01,060
Hôm nay, cuộc sống của Chengpin đã ở đây.
447
00:24:01,350 --> 00:24:02,690
Bước này
448
00:24:02,910 --> 00:24:04,800
tidak akan dilepaskan dari pendukungan kalian semuanya.
449
00:24:04,800 --> 00:24:07,800
Tôi, Chen Xun, muốn cảm ơn tất cả các bạn.
450
00:24:09,460 --> 00:24:10,970
- Được. - Được
451
00:24:14,000 --> 00:24:15,260
Cuối cùng,
452
00:24:19,220 --> 00:24:21,990
vẫn còn những điều quan trọng mà tôi chưa công bố.
453
00:24:27,460 --> 00:24:29,080
Bắt đầu từ hôm nay
454
00:24:29,540 --> 00:24:32,860
pt. Cuộc sống của Chengpin sẽ chào đón một người bạn mới.
455
00:24:33,370 --> 00:24:34,860
Anh ấy là
456
00:24:34,860 --> 00:24:37,300
người phát ngôn hình ảnh pt. Cuộc đời của Chengpin của chúng tôi,
457
00:24:37,300 --> 00:24:38,970
Cô Wen Zixin.
458
00:24:38,970 --> 00:24:41,410
- Phát ngôn viên hình ảnh? - Phát ngôn viên hình ảnh?
459
00:24:41,410 --> 00:24:43,000
- Chưa bao giờ nghe về điều này. - Ừ.
460
00:25:03,550 --> 00:25:04,680
Cảm ơn
461
00:25:04,680 --> 00:25:06,440
Cảm ơn bạn lần này vì một cơ hội
462
00:25:06,440 --> 00:25:08,440
có thể làm việc với pt. Chengpin.
463
00:25:08,440 --> 00:25:10,720
Tôi hy vọng trên hành trình làm việc với chúng tôi sau này,
464
00:25:10,720 --> 00:25:12,600
pt. Chengpin sẽ tốt hơn.
465
00:25:12,600 --> 00:25:14,440
Hãy cùng nhau phấn khích.
466
00:25:38,980 --> 00:25:39,990
Đinh lăng.
467
00:25:46,320 --> 00:25:48,990
Tại sao bạn đi ra?
468
00:25:49,440 --> 00:25:51,890
Tôi đã uống khá nhiều.
469
00:25:51,890 --> 00:25:53,300
Không tốt lắm.
470
00:25:54,030 --> 00:25:56,020
Đinh lăng, xúc tu Wen Zixin ...
471
00:25:56,020 --> 00:25:57,840
- Tôi ... - Tôi tin vào bạn.
472
00:25:57,970 --> 00:25:59,390
Tôi nghe nói rằng anh trai Zixin
473
00:25:59,390 --> 00:26:01,210
gần đây đã nhận được một giải thưởng trong một cuộc thi người mẫu.
474
00:26:01,210 --> 00:26:02,790
Nếu anh ấy là người phát ngôn cho hình ảnh của Chengpin,
475
00:26:02,790 --> 00:26:04,870
chắc chắn sẽ mang lại sự chú ý của nhiều người hơn cho chúng ta.
476
00:26:05,730 --> 00:26:07,000
Tôi hy vọng bạn có thể.
477
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
Bạn sẽ liên lạc với anh trai Zixin?
478
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Tôi chưa bao giờ liên lạc với anh ta.
479
00:26:14,000 --> 00:26:16,980
Tôi cũng phục vụ ở Thượng Hải và chỉ gặp lại anh.
480
00:26:18,600 --> 00:26:20,020
Sekangang Zixin
481
00:26:20,020 --> 00:26:22,300
chỉ là người phát ngôn cho hình ảnh về cuộc đời của Chengpin.
482
00:26:22,560 --> 00:26:24,300
Tôi không có mối quan hệ nào khác với anh ta.
483
00:26:26,540 --> 00:26:28,020
Dù quyết định của bạn là gì,
484
00:26:28,020 --> 00:26:29,380
aku akan mendukungmu.
485
00:26:29,520 --> 00:26:31,380
Tôi chắc rằng bạn có thể xử lý nó tốt.
486
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
- Ồ vâng, chiều thứ sáu này ... - Rõ ràng bạn đang ở đây.
487
00:26:40,020 --> 00:26:41,060
Đinh lăng.
488
00:26:41,380 --> 00:26:43,060
Đó là một thời gian dài.
489
00:26:44,020 --> 00:26:45,440
Rất nhớ.
490
00:26:46,820 --> 00:26:49,490
Ồ vâng, tôi vẫn không cảm ơn bạn.
491
00:26:49,630 --> 00:26:51,080
Tôi nghe nói bạn đã làm việc chăm chỉ
492
00:26:51,080 --> 00:26:52,740
chỉ cần tìm rất nhiều hoa hồng sâm banh.
493
00:26:52,740 --> 00:26:53,880
Cảm ơn
494
00:26:53,880 --> 00:26:56,460
Thật ra tôi chỉ nói với Chen Xun một lần.
495
00:26:56,460 --> 00:26:58,460
Tôi không tưởng tượng anh ấy đang theo dõi cô ấy.
496
00:26:58,460 --> 00:26:59,990
Nó đã gây rắc rối cho bạn.
497
00:27:00,890 --> 00:27:04,320
Ông Chen luôn yêu cầu đầy đủ và hoàn hảo.
498
00:27:04,480 --> 00:27:06,320
Bạn là người phát ngôn cho hình ảnh của Chengpin,
499
00:27:06,860 --> 00:27:10,020
chúng tôi hy vọng bạn có thể cảm nhận được sự chân thành của chúng tôi
500
00:27:11,440 --> 00:27:14,360
Giọng nói của bạn bây giờ giống như vợ của sếp.
501
00:27:14,480 --> 00:27:16,670
Chen Xun nói các bạn đang hẹn hò.
502
00:27:16,670 --> 00:27:18,320
Xin chúc mừng.
503
00:27:18,320 --> 00:27:19,980
Zixin.
504
00:27:20,430 --> 00:27:21,980
Chuyện gì đã xảy ra ở đó?
505
00:27:21,980 --> 00:27:23,260
Bạn có còn nhớ người tôi từng gọi không
506
00:27:23,260 --> 00:27:24,820
Ông Sheng, người đến từ pt. Sữa HuaSheng?
507
00:27:24,820 --> 00:27:26,610
Anh ấy nghe nói rằng tôi là người phát ngôn cho hình ảnh của công ty chúng tôi.
508
00:27:26,610 --> 00:27:27,790
Anh nói muốn nói chuyện với em.
509
00:27:27,790 --> 00:27:28,980
Tuấn Sheng?
510
00:27:29,240 --> 00:27:30,290
Tốt
511
00:27:30,420 --> 00:27:31,510
Đinh lăng.
512
00:27:31,510 --> 00:27:32,810
bạn sẽ không phiền
513
00:27:32,810 --> 00:27:34,610
Tôi sẽ mượn bạn gái của bạn một lát?
514
00:27:34,610 --> 00:27:36,080
Đừng bận tâm.
515
00:27:36,080 --> 00:27:38,010
Bạn đang bận rộn
516
00:27:39,140 --> 00:27:40,180
Chỉ bằng cách này.
517
00:27:40,180 --> 00:27:41,700
Bạn về nhà trước và nghỉ ngơi một chút.
518
00:27:41,700 --> 00:27:43,430
Sau khi giải quyết xong tôi sẽ về nhà.
519
00:27:43,580 --> 00:27:44,540
Đồng ý.
520
00:27:45,650 --> 00:27:48,040
Bạn đã nói gì vào thứ Sáu?
521
00:27:48,990 --> 00:27:52,100
Không sao đâu Sau đó
522
00:27:52,570 --> 00:27:54,000
Tốt
523
00:27:54,770 --> 00:27:56,520
Tôi sẽ đi trước.
524
00:27:57,790 --> 00:27:58,980
Thôi nào
525
00:28:02,650 --> 00:28:05,000
Bạn vừa nói gì về phía ông Sheng?
526
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Bạn sẽ biết sau khi nói chuyện với anh ta.
527
00:28:21,300 --> 00:28:22,800
Bác sĩ Ning.
528
00:28:23,280 --> 00:28:26,500
Tại sao nó luôn luôn hiện diện bí mật?
529
00:28:26,720 --> 00:28:28,230
Tôi đến đây để tìm bạn của tôi,
530
00:28:28,230 --> 00:28:30,230
Tôi tình cờ thấy bạn đứng đó một mình.
531
00:28:30,420 --> 00:28:32,230
Trước đó bạn ...
532
00:28:33,990 --> 00:28:36,800
Bạn ... Khi nào bạn đến?
533
00:28:37,020 --> 00:28:38,960
Bạn có muốn ăn không
534
00:28:41,520 --> 00:28:44,090
- Bạn không ăn? - Năng lượng quá cao.
535
00:28:44,270 --> 00:28:45,650
Nhưng bạn hãy để tôi là một cô gái ...
536
00:28:45,650 --> 00:28:47,250
Ăn đồ ngọt có thể kích thích não
537
00:28:47,250 --> 00:28:48,900
để giải phóng enkephalin.
538
00:28:48,900 --> 00:28:50,400
Tiêu thụ khi buồn
539
00:28:50,400 --> 00:28:52,040
Có thể điều chỉnh cảm xúc của trái tim.
540
00:28:54,000 --> 00:28:55,420
Điều đó rất phù hợp với tôi.
541
00:28:55,670 --> 00:28:57,340
Điều chỉnh tâm trạng treo thức ăn,
542
00:28:57,340 --> 00:28:58,800
thực sự không hữu ích
543
00:28:59,300 --> 00:29:00,800
Nếu bạn cảm thấy tồi tệ
544
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
nên thề ngay.
545
00:29:13,220 --> 00:29:14,930
Thật là một người kỳ lạ.
546
00:29:18,320 --> 00:29:20,800
Làm thế nào để anh ấy biết cảm xúc của tôi?
547
00:29:37,220 --> 00:29:38,690
= Tiểu Phong =
548
00:29:50,820 --> 00:29:52,330
= Giáo hoàng =
549
00:30:06,310 --> 00:30:07,890
Chào buổi tối, cô dâu xinh đẹp.
550
00:30:07,890 --> 00:30:10,000
Sự kiện kỷ niệm đã kết thúc chưa?
551
00:30:10,000 --> 00:30:11,270
Nói cho tôi biết
552
00:30:11,270 --> 00:30:12,690
Đề xuất được thực hiện ở đâu?
553
00:30:12,690 --> 00:30:14,830
Có nhiều người hay không? Nó đang di chuyển à?
554
00:30:14,830 --> 00:30:15,900
Lãng mạn hay không?
555
00:30:15,900 --> 00:30:17,580
Bạn đang khóc à
556
00:30:17,580 --> 00:30:18,720
Bạn đừng tiếp tục hỏi.
557
00:30:18,720 --> 00:30:20,020
hãy nói chuyện với nhau
558
00:30:20,020 --> 00:30:21,310
Nào, hãy xem ngón tay của bạn.
559
00:30:21,310 --> 00:30:23,000
- Đúng vậy. - Tôi muốn xem một chiếc nhẫn cưới lớn.
560
00:30:26,460 --> 00:30:29,200
Không có gì? Không có nhẫn cưới.
561
00:30:29,200 --> 00:30:31,030
Rồi mẹ không còn vui nữa.
562
00:30:31,120 --> 00:30:32,530
Không áp dụng.
563
00:30:32,660 --> 00:30:34,210
Không - Làm thế nào bạn có thể không áp dụng?
564
00:30:34,210 --> 00:30:35,830
- Không áp dụng. - Đây là ...
565
00:30:36,280 --> 00:30:37,890
Chuyện gì đã xảy ra
566
00:30:37,890 --> 00:30:40,930
Có lẽ tôi đã hiểu lầm.
567
00:30:40,930 --> 00:30:42,460
Một vấn đề như vậy có thể làm cho tôi sai?
568
00:30:42,460 --> 00:30:43,750
- Bạn đã làm gì? - Tốt, tốt, xong, đã.
569
00:30:43,750 --> 00:30:46,010
Muộn rồi, hãy để Dunding nghỉ ngơi trước nhé.
570
00:30:46,010 --> 00:30:48,900
Muộn rồi bạn ngủ trước đi.
571
00:30:48,900 --> 00:30:49,780
Nếu có vấn đề,
572
00:30:49,780 --> 00:30:51,680
sau khi tôi và mẹ bạn về nhà chỉ cho tôi biết
573
00:30:51,680 --> 00:30:53,930
Về nhà nói với tôi.
574
00:31:09,990 --> 00:31:12,610
= Tấn Tấn =
575
00:31:44,520 --> 00:31:46,460
Đinh lăng, Đinh lăng.
576
00:31:53,740 --> 00:31:55,330
Bạn đến muộn
577
00:31:55,330 --> 00:31:56,980
Tại sao không nhấc điện thoại của tôi?
578
00:31:57,380 --> 00:31:58,980
Đó là bạn!
579
00:31:59,230 --> 00:32:00,980
Bạn nói anh ấy sẽ cầu hôn?
580
00:32:00,980 --> 00:32:02,480
Anh ấy không nói đã mua nhẫn cưới à?
581
00:32:02,480 --> 00:32:03,010
Tôi ...
582
00:32:03,010 --> 00:32:05,540
Tôi hy vọng hai bạn không xa bước này.
583
00:32:06,380 --> 00:32:07,370
Hơn nữa,
584
00:32:07,370 --> 00:32:08,740
cuốn sách chòm sao cũng kể về hai bạn
585
00:32:08,740 --> 00:32:09,890
tuần này sẽ là một trong những tốt về tình yêu.
586
00:32:09,890 --> 00:32:11,000
Sau đó, bạn nói rằng một ...
587
00:32:11,580 --> 00:32:13,040
Bệnh, ốm.
588
00:32:13,040 --> 00:32:14,480
Đừng đánh nó lần nữa.
589
00:32:14,610 --> 00:32:16,330
Chen Xun có nói với bạn không?
590
00:32:16,330 --> 00:32:18,010
Wen Zixin thì sao?
591
00:32:18,010 --> 00:32:19,760
Người phát ngôn hình ảnh.
592
00:32:20,080 --> 00:32:21,420
Còn gì nữa không
593
00:32:21,510 --> 00:32:23,700
Trái tim của bạn thực sự nhẹ nhõm
594
00:32:23,700 --> 00:32:25,840
hoặc bạn đang có kế hoạch để phá vỡ một lon vỡ?
595
00:32:26,000 --> 00:32:27,690
Mối quan hệ của họ trước đây
596
00:32:27,690 --> 00:32:28,800
bạn rõ ràng nhất
597
00:32:28,800 --> 00:32:30,040
Bạn thực sự không sợ cả hai
598
00:32:30,040 --> 00:32:31,550
Giống như đống tro tàn của ngọn lửa đã tắt?
599
00:32:31,550 --> 00:32:33,460
Đặc biệt, đó là Trần Tấn.
600
00:32:33,460 --> 00:32:35,650
Là bộ não chứa đầy xi măng?
601
00:32:35,770 --> 00:32:37,960
Wen Zixin đã làm gì với anh ấy ngày hôm qua?
602
00:32:37,960 --> 00:32:39,730
Bây giờ vẫn đang tìm kiếm anh ấy như một phát ngôn viên?
603
00:32:39,730 --> 00:32:43,030
Đó là cái gì? Vết thương đã lành nên quên nỗi đau?
604
00:32:43,460 --> 00:32:44,900
Tôi tin vào Chen Xun.
605
00:32:44,900 --> 00:32:45,890
Tốt
606
00:32:45,890 --> 00:32:48,020
Miễn là tôi tin vào Chen Xun
607
00:32:48,020 --> 00:32:49,790
anh không có bất kỳ tình cảm nào với Wen Zixin,
608
00:32:49,790 --> 00:32:51,350
Nhưng còn Z Zixin thì sao?
609
00:32:51,620 --> 00:32:53,380
Tôi sẽ không tin anh ấy
610
00:32:53,380 --> 00:32:54,850
sự xuất hiện bên cạnh Chen Xun
611
00:32:54,850 --> 00:32:56,580
chỉ cho hợp đồng của người phát ngôn.
612
00:32:56,580 --> 00:32:59,420
Nếu anh quyết định cám dỗ Chen Xun,
613
00:32:59,420 --> 00:33:01,490
Bạn nghĩ Chen Xun có thể tồn tại bao lâu?
614
00:33:02,330 --> 00:33:03,610
Trịnh Sảng.
615
00:33:03,610 --> 00:33:06,690
Bây giờ nó là một báo động đặc biệt từ một người bạn trai cũ.
616
00:33:06,900 --> 00:33:09,520
chỉ có hai con đường phía trước bạn.
617
00:33:09,520 --> 00:33:11,520
Một Chủ động rút tiền.
618
00:33:11,520 --> 00:33:14,370
Hai. Trận chiến đẫm máu.
619
00:33:14,370 --> 00:33:15,540
Kak Đinh lăng.
620
00:33:16,360 --> 00:33:17,840
Tôi sẽ đi trước
621
00:33:18,980 --> 00:33:20,020
Kak Đinh lăng.
622
00:33:20,020 --> 00:33:21,250
Chữ cái trong từng khu vực,
623
00:33:21,250 --> 00:33:22,930
ông chủ bảo bạn chia sẻ nó càng sớm càng tốt.
624
00:33:22,930 --> 00:33:23,770
Bạn đã hoàn thành chưa
625
00:33:23,770 --> 00:33:25,770
Tôi có Tôi sẽ gửi nó ngay bây giờ.
626
00:33:26,660 --> 00:33:27,940
Hay tôi nên giúp đỡ?
627
00:33:27,940 --> 00:33:28,500
Không cần
628
00:33:28,500 --> 00:33:30,020
Bạn đang bận một mình. Để lại cho tôi
629
00:33:35,590 --> 00:33:36,740
(Văn phòng CEO)
630
00:33:36,740 --> 00:33:38,740
Làm thế nào có thể có một sai lầm lớn như vậy?
631
00:33:38,740 --> 00:33:40,190
Thực phẩm tươi nên được gửi đến Thượng Hải.
632
00:33:40,190 --> 00:33:41,300
gửi nhầm đến Nei Mongolol.
633
00:33:41,300 --> 00:33:43,510
Mất tiền là không có vấn đề,
634
00:33:44,220 --> 00:33:46,450
kuncinya, ini akan memengaruhi reputasi pt. Chengpin kita.
635
00:33:46,450 --> 00:33:48,340
Nếu có vấn đề gì tôi sẽ chịu trách nhiệm.
636
00:33:48,340 --> 00:33:50,770
Bạn chịu trách nhiệm tương tự với tôi, người chịu Java?
637
00:33:50,940 --> 00:33:53,070
Bạn là trợ lý tốt nhất của tôi trong công việc.
638
00:33:53,070 --> 00:33:55,020
Tôi hy vọng bạn có thể đưa ra một ví dụ tốt
639
00:33:55,020 --> 00:33:56,770
cho nhân viên trong công ty chúng tôi.
640
00:33:57,560 --> 00:33:59,000
Tôi đã liên lạc với tài xế.
641
00:33:59,000 --> 00:34:00,790
Thật không Làm thế nào để liên lạc với anh ấy?
642
00:34:00,790 --> 00:34:02,530
Tôi đã liên lạc với người bạn làm việc tại đài truyền hình,
643
00:34:02,530 --> 00:34:03,780
Họ đã liên lạc với dịch vụ chuyển phát nhanh
644
00:34:03,780 --> 00:34:04,950
và thông qua hệ thống của họ,
645
00:34:04,950 --> 00:34:06,150
người lái xe đã được tìm thấy trong khu vực nghỉ ngơi.
646
00:34:06,150 --> 00:34:07,250
Rất tốt
647
00:34:07,300 --> 00:34:08,820
May mắn là có bạn.
648
00:34:10,210 --> 00:34:13,580
Chen Xun, bạn có tức giận nữa không?
649
00:34:13,580 --> 00:34:15,100
Bạn thấy sợ hãi như thế nào.
650
00:34:15,100 --> 00:34:16,800
Buồn bã, đừng tức giận.
651
00:34:16,800 --> 00:34:18,470
Chen Xun thực sự xấu về bản chất.
652
00:34:18,470 --> 00:34:19,510
Tôi sẽ giáo dục anh ta cho bạn.
653
00:34:19,510 --> 00:34:20,590
Không có vấn đề gì.
654
00:34:20,590 --> 00:34:23,040
Chị Zixin, cảm ơn chị.
655
00:34:23,040 --> 00:34:24,020
Đinh lăng.
656
00:34:24,240 --> 00:34:25,460
Hình như bạn mệt mỏi,
657
00:34:25,460 --> 00:34:27,650
bạn về nhà và nghỉ ngơi trước thì sao?
658
00:34:29,010 --> 00:34:31,140
Ồ tốt
659
00:34:35,990 --> 00:34:36,860
Ồ vâng
660
00:34:36,980 --> 00:34:38,980
Việc chuẩn bị tài liệu sẽ được trao cho ông Sheng như thế nào?
661
00:34:38,980 --> 00:34:41,260
nó đã ổn rồi bạn giúp tôi kiểm tra lại hả.
662
00:34:41,260 --> 00:34:42,690
Được rồi, được rồi.
663
00:35:25,440 --> 00:35:27,520
Ồ vâng, tôi đã đặt một vé máy bay.
664
00:35:27,520 --> 00:35:28,420
Ngày mai lúc 3 giờ chiều.
665
00:35:28,420 --> 00:35:30,220
Chúng tôi ngay lập tức gặp ông Sheng sau khi đến đó.
666
00:35:30,340 --> 00:35:31,530
Tốt
667
00:35:32,410 --> 00:35:33,790
Nhân viên của tôi ở đó đã chọn bạn
668
00:35:33,790 --> 00:35:34,820
một số nhà khá tốt.
669
00:35:34,820 --> 00:35:36,000
Sau khi chúng tôi trở lại đây,
670
00:35:36,000 --> 00:35:37,150
Tôi sẽ mang lại cho bạn để nhìn.
671
00:35:37,880 --> 00:35:38,750
Đừng bận tâm.
672
00:35:38,750 --> 00:35:40,410
Tôi sống trong ngôi nhà của bạn tốt quá.
673
00:35:40,410 --> 00:35:42,410
Làm thế nào về tôi thuê một căn nhà ngay với bạn?
674
00:35:42,410 --> 00:35:43,720
Vì vậy, không cần phải làm phiền bạn rất nhiều
675
00:35:43,720 --> 00:35:45,170
phải ngủ ở nhà của bạn của bạn
676
00:35:47,350 --> 00:35:48,800
Tôi chỉ đùa thôi.
677
00:35:48,800 --> 00:35:49,990
Tại sao bạn lại sợ như vậy?
678
00:35:49,990 --> 00:35:51,300
Nếu tôi thực sự sống ở vị trí của bạn,
679
00:35:51,300 --> 00:35:52,990
Đinh lăng sẽ trở nên điên loạn.
680
00:35:56,290 --> 00:35:58,250
= Đinh ding ding =
681
00:36:03,490 --> 00:36:04,780
Đinh lăng.
682
00:36:04,980 --> 00:36:06,790
Ban dang o dau vay
683
00:36:07,040 --> 00:36:09,100
Tôi về đến nhà.
684
00:36:09,360 --> 00:36:11,240
Nhưng tại sao không nhận cuộc gọi video?
685
00:36:12,480 --> 00:36:13,970
Hôm nay khá mệt.
686
00:36:14,720 --> 00:36:15,970
Còn bạn thì sao
687
00:36:15,970 --> 00:36:17,350
Nó cảm thấy tốt bây giờ.
688
00:36:17,350 --> 00:36:19,490
Xin lỗi về vấn đề ngày hôm nay.
689
00:36:19,490 --> 00:36:21,490
Đã qua rồi. Đừng nói nữa.
690
00:36:21,490 --> 00:36:22,520
Ồ vâng
691
00:36:22,520 --> 00:36:24,990
Chiều mai tôi sẽ làm nhiệm vụ ngoài thành phố.
692
00:36:24,990 --> 00:36:28,020
Sau đó, công ty, xin vui lòng giúp theo kịp.
693
00:36:28,020 --> 00:36:29,120
Chiều mai?
694
00:36:29,120 --> 00:36:30,000
Đúng vậy.
695
00:36:30,000 --> 00:36:31,440
Tại sao Vấn đề là gì?
696
00:36:32,660 --> 00:36:35,040
Không có gì. Bạn chỉ bận rộn.
697
00:36:36,520 --> 00:36:39,750
Tốt Nếu không sao, hãy nghỉ ngơi buổi sáng.
698
00:36:39,750 --> 00:36:41,010
Tôi đã hủy cuộc gọi.
699
00:36:41,010 --> 00:36:42,630
Đinh lăng có ổn không?
700
00:36:42,630 --> 00:36:43,710
Đừng bận tâm.
701
00:36:43,710 --> 00:36:45,520
Thôi nào Tôi đưa bạn vào. - Được.
702
00:37:02,380 --> 00:37:03,560
= Thư từ chức =
703
00:37:07,790 --> 00:37:09,430
Ý bạn là gì
704
00:37:09,940 --> 00:37:12,010
Vẫn còn tức giận vì vấn đề của ngày hôm qua?
705
00:37:14,530 --> 00:37:16,570
Tôi biết ngày hôm qua
706
00:37:16,570 --> 00:37:18,570
có lẽ tôi quá lo lắng, vậy thì ...
707
00:37:19,670 --> 00:37:21,690
không lịch sự khi nói chuyện với bạn
708
00:37:22,320 --> 00:37:23,590
đừng tức giận.
709
00:37:26,130 --> 00:37:27,730
Trần Tấn.
710
00:37:31,240 --> 00:37:32,380
Chúng tôi chia tay.
711
00:37:32,380 --> 00:37:33,590
Đã phá vỡ?
712
00:37:35,040 --> 00:37:36,880
Bạn đang nói về cái gì vậy?
713
00:37:37,200 --> 00:37:38,820
Karena Wen Zixin?
714
00:37:41,140 --> 00:37:42,690
Cô gái của tôi
715
00:37:42,900 --> 00:37:44,400
Tôi đã nói với bạn nhiều lần,
716
00:37:44,400 --> 00:37:45,580
Bây giờ mối quan hệ của cô với Chengpi
717
00:37:45,580 --> 00:37:47,040
giống như một phát ngôn viên hình ảnh.
718
00:37:47,040 --> 00:37:48,470
Anh và tôi chẳng là gì cả.
719
00:37:48,470 --> 00:37:50,220
Tôi tin vào bạn.
720
00:37:50,560 --> 00:37:51,890
Tôi ...
721
00:37:52,720 --> 00:37:54,570
Tôi chỉ cảm thấy mệt mỏi.
722
00:37:54,860 --> 00:37:56,270
Nếu bạn mệt mỏi, hãy nghỉ ngơi.
723
00:37:56,270 --> 00:37:57,510
Tôi cho một kỳ nghỉ.
724
00:37:57,510 --> 00:37:59,550
Một tuần hay một tháng?
725
00:37:59,550 --> 00:38:01,760
Bạn muốn nghỉ ngơi trong bao lâu thì bao lâu.
726
00:38:01,760 --> 00:38:03,430
Muốn về nhà khi nó lên.
727
00:38:03,760 --> 00:38:05,280
Như vậy đã đủ chưa?
728
00:38:10,980 --> 00:38:14,020
Zheng Dingding, bạn đang làm gì?
729
00:38:14,020 --> 00:38:16,020
Thông thường bạn nghĩ nhiều nhất,
730
00:38:16,020 --> 00:38:17,710
nhưng tại sao vào thời điểm quan trọng này
731
00:38:17,710 --> 00:38:19,090
Bạn giận tôi như một đứa trẻ phải không?
732
00:38:22,810 --> 00:38:23,980
Xin lỗi
733
00:38:31,090 --> 00:38:32,540
Đinh lăng.
734
00:38:40,130 --> 00:38:42,170
Tôi đoán chừng nào tôi còn cố gắng,
735
00:38:42,820 --> 00:38:44,300
ngoan ngoãn
736
00:38:44,630 --> 00:38:47,040
vào thời điểm khó khăn nhất đối với Chen Xun,
737
00:38:47,290 --> 00:38:49,040
luôn đồng hành cùng anh,
738
00:38:49,830 --> 00:38:53,000
có thể thay thế vị trí của Wen Zixin trong trái tim của Chen Xun.
739
00:38:55,620 --> 00:38:58,290
Nhưng khi anh ấy thực sự xuất hiện trước mặt tôi,
740
00:38:58,450 --> 00:39:00,030
Tôi mới nhận ra ...
741
00:39:00,960 --> 00:39:04,130
Tôi vẫn là một thiếu niên thường chơi xung quanh họ.
742
00:39:05,250 --> 00:39:08,030
Tôi không bao giờ có thể được so sánh với Wen Zixin.
743
00:39:08,990 --> 00:39:11,930
Tôi phải làm việc chăm chỉ để làm tốt điều gì,
744
00:39:12,180 --> 00:39:14,990
anh ấy có thể làm điều đó một cách dễ dàng và kết quả tốt hơn.
745
00:39:16,040 --> 00:39:18,970
Anh ấy là người mà Chen Xun thực sự cần.
746
00:39:19,940 --> 00:39:21,520
Tôi thua
747
00:39:22,260 --> 00:39:25,920
Lần này tôi thực sự thua cuộc.
748
00:39:42,020 --> 00:39:44,460
Tốt Sau khi bạn xác nhận tôi sẽ mang nó đến đóng dấu.
749
00:39:45,010 --> 00:39:46,800
Tại sao bạn không đuổi theo Đinh lăng?
750
00:39:47,660 --> 00:39:48,850
Bây giờ là thời gian làm việc.
751
00:39:48,850 --> 00:39:49,930
Tôi không cần phải giải thích với bạn.
752
00:39:49,930 --> 00:39:51,490
Vì sợ rằng bạn không muốn theo đuổi nó.
753
00:39:52,180 --> 00:39:54,990
Anh cần bình tĩnh. Tôi cho thời gian.
754
00:39:55,670 --> 00:39:58,020
3 giờ chiều Đinh lăng sẽ trải qua phẫu thuật.
755
00:39:58,020 --> 00:40:00,290
Bạn là bạn gái của anh ấy Bạn quyết định làm thế nào tiếp theo ...
756
00:40:00,770 --> 00:40:02,610
Hoạt động gì? Tại sao lại là cô ấy?
757
00:40:02,610 --> 00:40:03,670
Nếu bạn muốn đổi,
758
00:40:03,670 --> 00:40:05,230
đây là cơ hội cuối cùng của bạn
759
00:40:05,410 --> 00:40:07,510
Bạn nên đi cùng với Dunding.
760
00:40:07,860 --> 00:40:09,170
Nhưng ...
761
00:40:09,200 --> 00:40:12,020
nếu đó là phe của ông Sheng, tôi không thể xử lý nó một mình.
762
00:40:12,020 --> 00:40:13,780
Ông hy vọng về cuộc họp này.
763
00:40:15,090 --> 00:40:16,710
Tôi nghe
764
00:40:16,710 --> 00:40:18,210
một anh chàng có một cuộc tình
765
00:40:18,210 --> 00:40:20,070
như tiền rơi vào một con chó.
766
00:40:20,070 --> 00:40:22,210
Nếu nó không được thu thập, đó là một sự xấu hổ.
767
00:40:22,210 --> 00:40:24,530
Nếu bạn nhặt nó lên, bạn muốn cảm thấy ốm yếu.
768
00:40:25,490 --> 00:40:26,270
Tuấn Chen.
769
00:40:26,270 --> 00:40:28,890
Bạn ghét loại người này nhất phải không?
770
00:40:29,140 --> 00:40:31,060
Bạn sẽ làm gì
771
00:40:36,420 --> 00:40:37,620
Xin chào, ông Sheng.
772
00:40:38,470 --> 00:40:42,680
= Xây dựng phòng khám y tế
773
00:40:47,940 --> 00:40:50,570
= Gây mê poly =
774
00:40:54,970 --> 00:40:58,570
= Phòng phẫu thuật gây mê = =
775
00:41:07,770 --> 00:41:10,050
Đây là một giấy phép phẫu thuật. Bạn đọc trước.
776
00:41:10,050 --> 00:41:12,990
Nếu không có câu hỏi, ký vào đây.
777
00:41:26,380 --> 00:41:28,000
Gia đình bạn ở đâu
778
00:41:48,690 --> 00:41:55,800
# Tình yêu đã biến mất. #
779
00:41:58,290 --> 00:42:03,990
# Ai là người đáng trách, nên đánh dấu. #
780
00:42:04,130 --> 00:42:09,590
# Tôi cười và khóc, nói lời tạm biệt. #
781
00:42:09,740 --> 00:42:15,290
# Đối mặt với điều kiện, bọ chét. Rất nhiều đúng sai. #
782
00:42:15,430 --> 00:42:21,490
# Quá nhiều lời hứa còn lại #
783
00:42:21,520 --> 00:42:31,000
# Làm thế nào để tôi cho tương lai mà bạn muốn. #
784
00:42:32,130 --> 00:42:38,490
# Tôi thực sự yêu bạn bị tổn thương, không ai an ủi. #
785
00:42:38,830 --> 00:42:44,700
# Tôi không có cảm giác gì với cuộc sống của bạn #
786
00:42:44,800 --> 00:42:50,340
# Giả vờ không có cảm xúc, đừng quan tâm đến tôi. #
787
00:42:50,400 --> 00:42:54,690
# Nhưng vì cơ thể đã khóc trở lại. #
788
00:42:54,790 --> 00:42:59,890
# Sau khi bạn rời bỏ tôi, #
789
00:43:00,430 --> 00:43:02,890
# Bạn cũng sẽ nhớ tôi chứ? #
790
00:43:03,290 --> 00:43:05,700
# Đôi khi là đủ. #
791
00:43:05,700 --> 00:43:12,400
# Hoặc là người khác thay thế tôi cho bạn? #
792
00:43:12,600 --> 00:43:16,790
Bạn có hạnh phúc với anh ấy hơn với tôi?
793
00:43:17,300 --> 00:43:22,590
# Khoảng cách của chúng ta quá xa. #
794
00:43:22,890 --> 00:43:28,430
# Mặc dù vậy, nhưng trái tim của chúng tôi với nhau. #
795
00:43:28,590 --> 00:43:34,690
# Nhưng, tôi đang tìm kiếm, khóc và nhớ bạn. #
796
00:43:35,400 --> 00:43:39,600
# Bạn là một ngôi sao trên bầu trời. #
797
00:43:39,770 --> 00:43:51,000
# Nỗi buồn của tôi, ai có thể tìm ra? #
60581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.