Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,916 --> 00:00:12,958
ПОСАДОЧНЫЙ ТАЛОН
2
00:00:13,041 --> 00:00:14,833
ПАСПОРТ
3
00:00:15,375 --> 00:00:17,791
- Привет, Момо. Ты где?
- Я в одном белье.
4
00:00:17,875 --> 00:00:21,250
Что? Я буду на остановке автобусачерез 15 минут, Друв.
5
00:00:21,333 --> 00:00:25,166
Пятнадцать? Но…
Ты должна была приехать в 7:00!
6
00:00:25,250 --> 00:00:26,791
Автобус нагнал расстояние ночью.
7
00:00:26,875 --> 00:00:29,708
Чёрт, я буду через десять минут.Не уходи, я еду.
8
00:00:29,791 --> 00:00:30,625
Чёрт!
9
00:02:05,208 --> 00:02:06,041
Нет, секунду.
10
00:02:08,083 --> 00:02:11,291
- Алло?
- Привет. Посмотри сюда. Посмотри.
11
00:02:11,375 --> 00:02:13,625
Где? Чей это телефон?
12
00:02:13,708 --> 00:02:16,541
Это телефон водителя.
Мой разрядился, детка.
13
00:02:16,625 --> 00:02:19,541
Смотри. Смотри направо.
Блин, Каву, это лево.
14
00:02:19,625 --> 00:02:22,000
Право с другой стороны. Направо!
15
00:02:22,083 --> 00:02:23,500
- Привет!
- Привет, Друв!
16
00:02:24,291 --> 00:02:25,166
Иди сюда!
17
00:02:25,250 --> 00:02:27,333
Ты иди сюда. Он меня ждал.
18
00:02:27,416 --> 00:02:29,875
Он дал мне свой телефон. Иди ты сюда.
19
00:02:29,958 --> 00:02:32,416
Друв, здесь мой багаж.
Ему будет обидно.
20
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Ладно, блин! Я иду к тебе.
Прости, брат. Я пойду туда.
21
00:02:37,125 --> 00:02:38,291
- Вот.
- Ладно.
22
00:02:39,083 --> 00:02:41,125
АЛЛЕППИ, КЕРАЛА
23
00:02:41,208 --> 00:02:43,083
Наконец-то, после 14 месяцев!
24
00:02:43,166 --> 00:02:46,041
Тысячи раз планировали -
Нагпур, Финляндия…
25
00:02:46,125 --> 00:02:47,916
- И мы здесь!
- И мы здесь.
26
00:02:54,875 --> 00:02:57,125
Ты привезла маникюрные ножницы?
27
00:03:03,041 --> 00:03:05,250
СЕРИАЛ NETFLIX
28
00:03:29,041 --> 00:03:31,416
ПЕРВАЯ СЕРИЯ
«КРУГИ»
29
00:03:38,416 --> 00:03:41,333
На что ты смотришь?
Это ерунда, не глупи.
30
00:03:41,416 --> 00:03:43,000
Они меня смущают!
31
00:03:43,083 --> 00:03:47,291
Но почему? Ходить с засосами
должно быть нормой.
32
00:03:47,375 --> 00:03:50,375
И это подходящее место для засосов, да?
33
00:03:51,166 --> 00:03:55,333
Я скучала по тебе, Друв.
И я привыкла, что тебя нет рядом.
34
00:03:55,416 --> 00:03:56,333
Это плохо.
35
00:03:56,416 --> 00:03:57,875
Я тоже скучал по тебе, Каву.
36
00:04:00,000 --> 00:04:01,458
Спасибо, что приехала.
37
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
И что согласилась
переехать ко мне в Бомбей.
38
00:04:05,291 --> 00:04:07,500
Спасибо, что ты рядом.
39
00:04:07,583 --> 00:04:08,791
Ты такая милая.
40
00:04:17,125 --> 00:04:19,833
ФИНЛЯНДИЯ
ОДИН МЕСЯЦ РАЗЛУКИ
41
00:04:44,333 --> 00:04:45,958
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ МЫШЕЙ
42
00:04:46,041 --> 00:04:47,666
Привет, как дела? Порядок?
43
00:04:49,083 --> 00:04:50,583
Каву, она вернулась.
44
00:04:51,125 --> 00:04:52,208
Кто «она»?
45
00:04:52,916 --> 00:04:56,875
- Та мышь.
- Опять? Как она выжила в такой холод?
46
00:04:56,958 --> 00:04:57,875
Понятия не имею.
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,333
Твой сосед вернулся?
48
00:05:04,125 --> 00:05:07,458
Нет, пока нет.
49
00:05:08,458 --> 00:05:10,083
Ты спросил, когда он вернется?
50
00:05:11,958 --> 00:05:12,916
Нет.
51
00:05:13,000 --> 00:05:14,208
Спроси его, Друв.
52
00:05:14,916 --> 00:05:18,458
Каву, он отвечает одним словом.
Ну его, пусть катится к чёрту.
53
00:05:18,958 --> 00:05:21,666
Пошли СМС Санкету.
Спроси, свободен ли он.
54
00:05:22,250 --> 00:05:24,166
У них с женой другое расписание.
55
00:05:24,666 --> 00:05:27,791
К 20:30 они уже поужинали,
посмотрели телевизор,
56
00:05:27,875 --> 00:05:29,916
почистили зубы и легли спать.
57
00:05:30,000 --> 00:05:32,375
К домашней жизни Санкета
можно стремиться.
58
00:05:32,458 --> 00:05:35,000
Каву, стремиться нужно к его карьере.
59
00:05:35,625 --> 00:05:39,583
В 30 лет заведует самой большой
статистической лабораторией Финляндии.
60
00:05:40,291 --> 00:05:41,375
Потрясно, блин.
61
00:05:42,041 --> 00:05:45,125
И у тебя такое будет, Друв.На работе и дома.
62
00:05:46,166 --> 00:05:48,250
Ты уехал всего месяц назад.
63
00:05:49,666 --> 00:05:51,000
Уже прошел месяц?
64
00:05:52,000 --> 00:05:52,916
Ого.
65
00:05:54,458 --> 00:05:57,291
- Эй!
- Расскажи мне о жизни в Нагпуре.
66
00:05:59,708 --> 00:06:02,583
- Мы говорили час назад, Друв.
- Да, и что?
67
00:06:03,083 --> 00:06:04,041
Ничего.
68
00:06:05,291 --> 00:06:06,666
Ко мне девочки пришли.
69
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Будете веселиться?
70
00:06:11,291 --> 00:06:15,208
Да, Нупур их пригласила,
и мы просто сидим и болтаем.
71
00:06:16,333 --> 00:06:17,708
Сидеть и болтать здорово.
72
00:06:18,541 --> 00:06:19,541
Ничего так.
73
00:06:21,500 --> 00:06:24,041
Не хочешь веселиться,
потому что я здесь один?
74
00:06:25,875 --> 00:06:29,250
- Чепуха.
- Так? Я не прав?
75
00:06:31,541 --> 00:06:32,666
Может быть…
76
00:06:33,750 --> 00:06:34,625
…нет.
77
00:06:36,208 --> 00:06:39,500
- Видишь? Я так и знал.
- Я не хотела это подчеркивать.
78
00:06:39,583 --> 00:06:42,875
Да, но ты и не подчеркиваешь.
Это так мило.
79
00:06:43,458 --> 00:06:44,833
Иди, веселись.
80
00:06:44,916 --> 00:06:48,541
Выложи фотки в Instagram,
загрузи сторис, делай что хочешь.
81
00:06:48,625 --> 00:06:50,083
Хештег «плохая девчонка».
82
00:06:50,958 --> 00:06:52,625
Хештег «отсталый дядя».
83
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
- Ладно, пока.
- Пока.
84
00:07:03,875 --> 00:07:08,250
КЕРАЛА
НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ
85
00:07:14,083 --> 00:07:18,958
Друв, почему мы не плывем
на хаусботе, как нормальные туристы?
86
00:07:20,333 --> 00:07:22,166
Я хотел ощутить местную жизнь.
87
00:07:22,250 --> 00:07:24,875
Для этого надо ездить как местные.
88
00:07:25,375 --> 00:07:27,666
А я хотела совсем обратного.
89
00:07:28,750 --> 00:07:32,458
В Муннаре будем ездить на том,
на чём захочешь ты. Обещаю.
90
00:07:33,250 --> 00:07:34,291
Ладно.
91
00:07:38,041 --> 00:07:39,375
Алаппужа.
92
00:07:41,750 --> 00:07:43,083
Алаппуза!
93
00:07:44,375 --> 00:07:45,541
Подними края языка.
94
00:07:47,666 --> 00:07:49,125
Алаппу…за!
95
00:07:49,208 --> 00:07:50,291
…ппужа!
96
00:07:50,833 --> 00:07:53,541
Эй, я поднял края. Аллапу…жа!
97
00:07:55,666 --> 00:07:56,833
Забудь.
98
00:07:56,916 --> 00:07:59,833
То, что я из Махараштры,
дает мне преимущество.
99
00:07:59,916 --> 00:08:01,750
Ты ни с Севера, ни с Юга,
100
00:08:01,833 --> 00:08:06,125
но ты понимаешь хинди и можешь
произносить слова южных языков. Круто!
101
00:08:07,916 --> 00:08:10,625
Хорошо. Ты произведешь
впечатление на моего отца.
102
00:08:12,625 --> 00:08:15,791
Я упомяну об этом,
когда будем обсуждать женитьбу.
103
00:08:15,875 --> 00:08:18,708
Дружеская шутка.
Чтобы разрядить обстановку.
104
00:08:19,708 --> 00:08:21,375
Умно, да? Очень умно.
105
00:08:23,916 --> 00:08:27,375
Да, уверена, что он согласится
жениться на тебе.
106
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Ура!
107
00:10:57,500 --> 00:11:02,375
Ты отказался от секса по телефону,
потому что смотрел до этого порно.
108
00:11:02,458 --> 00:11:07,041
Да, помню. А ты расстроилась,
когда я сказал, что порно продуктивнее.
109
00:11:07,125 --> 00:11:08,250
Да, какого чёрта?
110
00:11:09,250 --> 00:11:10,625
- Что угодно?
- Здрасте!
111
00:11:11,375 --> 00:11:14,875
Можно нам два американо,
один гранде и один большой?
112
00:11:14,958 --> 00:11:16,208
У нас один размер.
113
00:11:17,000 --> 00:11:19,208
Ничего, я не хочу.
114
00:11:19,291 --> 00:11:21,833
- Да? Ладно.
- Да.
115
00:11:22,458 --> 00:11:25,458
Один гранде и немного молока отдельно.
116
00:11:25,541 --> 00:11:27,250
Сэр, можете заказать капучино.
117
00:11:27,333 --> 00:11:31,000
В нём слишком много молока.
Просто налейте мне молока отдельно.
118
00:11:31,583 --> 00:11:36,250
Момо, ты заметил, что говоришь
«да» и «ладно» с акцентом?
119
00:11:38,208 --> 00:11:40,958
Это круто.
120
00:11:43,250 --> 00:11:48,666
Я думал, что не буду менять акцент,
но это вопрос удобства.
121
00:11:48,750 --> 00:11:51,791
Чем всё повторять,
почему бы не сказать как они?
122
00:11:52,291 --> 00:11:54,000
Это всё… упрощает.
123
00:11:58,250 --> 00:12:01,208
- Ты изменился, Друв.
- Правда?
124
00:12:02,916 --> 00:12:04,125
Что именно изменилось?
125
00:12:05,250 --> 00:12:08,541
Много чего. Конечно,
изменилась твоя манера говорить.
126
00:12:09,208 --> 00:12:13,166
Ты более уверен в себе.
Ты лучше одеваешься.
127
00:12:14,833 --> 00:12:15,916
Ты стал спортивным.
128
00:12:17,291 --> 00:12:19,625
Думаешь? Ну ладно.
129
00:12:22,333 --> 00:12:27,125
Я же тебе рассказывал.
Там люди не работают как каторжные.
130
00:12:27,208 --> 00:12:31,791
Они хотят иметь жизнь помимо работы.
Поэтому они более гармоничны.
131
00:12:32,916 --> 00:12:35,750
Я увидел эту модель и скопипастил ее.
132
00:12:35,833 --> 00:12:40,458
- А танцуешь всё равно паршиво.
- Не так уж плохо. Не ври!
133
00:12:46,333 --> 00:12:48,791
А ты такая же. В точности.
134
00:12:49,708 --> 00:12:53,291
Наверняка что-то поменялось.
Мы это выясним в свое время, но…
135
00:12:54,791 --> 00:12:56,041
…ты тот же человек.
136
00:12:59,708 --> 00:13:00,875
Где наш кофе?
137
00:13:05,708 --> 00:13:08,083
Чёрт, Каву, ты издевалась
над тем, как я танцую.
138
00:13:09,583 --> 00:13:11,958
Слушай, я пошутил. Что случилось?
139
00:13:14,458 --> 00:13:16,791
Друв, я перестала пить кофе
полгода назад.
140
00:13:18,708 --> 00:13:19,666
Ясно.
141
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Почему ты не сказала?
142
00:13:25,500 --> 00:13:28,583
Думала, скажу при встрече,
а мы так и не встретились.
143
00:13:30,708 --> 00:13:32,541
Каву, ты же знаешь, что случилось.
144
00:13:32,625 --> 00:13:35,666
Мы хотели встретиться прошлым летом.
Всё запланировали.
145
00:13:35,750 --> 00:13:37,791
Но пришлось ехать в Прагу из-за данных.
146
00:13:37,875 --> 00:13:39,625
Что поделать? Я не мог отказаться.
147
00:13:39,708 --> 00:13:41,791
Мы могли встретиться раньше, Друв.
148
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Ты сказал: «Кавуя, не приезжай.
Это последний месяц моего гранта».
149
00:13:46,291 --> 00:13:48,375
Который потом продлили на полгода.
150
00:13:51,583 --> 00:13:53,875
А когда я попросил тебя приехать,
151
00:13:53,958 --> 00:13:56,833
ты сказала, что в конце года не можешь.
152
00:13:56,916 --> 00:13:58,208
Это ведь тоже было?
153
00:14:01,541 --> 00:14:03,000
Четырнадцать месяцев, Друв.
154
00:14:15,041 --> 00:14:16,291
ФИНЛЯНДИЯ
8 МЕСЯЦЕВ РАЗЛУКИ
155
00:14:16,375 --> 00:14:18,833
Какой-то мужик пялился на меняво время пробежки,
156
00:14:18,916 --> 00:14:22,458
но это не причина покупать мнегодовой абонемент в спортзал.
157
00:14:23,583 --> 00:14:28,083
Это неправильно. Зря он это сделал.
158
00:14:28,916 --> 00:14:32,458
- Надо было с ним поговорить.
- Надо было спросить меня.
159
00:14:32,541 --> 00:14:34,666
Я даже не знаю, пробуду ли я здесь год.
160
00:14:34,750 --> 00:14:35,666
Именно.
161
00:14:46,291 --> 00:14:48,833
Друв, ты что-то читаешь
поверх моего лица?
162
00:14:50,833 --> 00:14:53,791
Хотя бы очки сними.
Я всё вижу в их отражении.
163
00:14:55,500 --> 00:14:57,250
Мейл о статистическом симпозиуме.
164
00:14:57,333 --> 00:14:59,625
В следующем году он будет в Керале.
165
00:15:00,333 --> 00:15:02,000
Мейл о ранней регистрации.
166
00:15:02,083 --> 00:15:05,500
- Может, наконец встретимся там.
- Нет, мы встретимся раньше.
167
00:15:05,583 --> 00:15:09,041
Чёрт. Вот засада. А если эта штука
расстегнется при всех?
168
00:15:09,125 --> 00:15:11,833
Косплей Ариабхаты
закончится катастрофой.
169
00:15:11,916 --> 00:15:12,833
Это верно.
170
00:15:13,500 --> 00:15:17,166
Боже, зачем это всё? Просто чтобывпечатлить комитет по грантам.
171
00:15:17,250 --> 00:15:20,125
Продолжай говорить,
пока я иду в свою комнату.
172
00:15:20,208 --> 00:15:22,500
- Кажется, родители спят.
- Да.
173
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
Чёрт, я тебе не сказал. Слушай…
174
00:15:30,458 --> 00:15:33,375
На этой неделе я вывернулся наизнанку,
175
00:15:34,166 --> 00:15:35,791
мне пришлось делать всё.
176
00:15:35,875 --> 00:15:38,041
Подготовил презентацию и был доволен.
177
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
А вчера, когда мы делали доклад…
178
00:15:42,125 --> 00:15:45,750
Ты не поверишь. Им всё понравилось, но…
179
00:15:45,833 --> 00:15:47,666
…они говорили только с Санкетом!
180
00:15:48,250 --> 00:15:50,416
Я был так подавлен.
181
00:15:51,083 --> 00:15:52,833
Это ужасно, Момо.
182
00:15:53,750 --> 00:15:56,375
Но вчера произошло кое-что хорошее.
183
00:15:56,458 --> 00:15:58,083
Я встретил кое-кого из AMEX.
184
00:15:58,708 --> 00:16:03,250
Оказывается, они открываютотдел разработок в IMRC в Бомбее.
185
00:16:03,333 --> 00:16:06,125
Разрабатывают программымоделирования мошенничеств,
186
00:16:07,208 --> 00:16:10,541
и это будет очень интересно.Звучит дико интересно.
187
00:16:11,083 --> 00:16:12,083
Это хорошо.
188
00:16:14,750 --> 00:16:16,250
Я тут, мама.
189
00:16:18,333 --> 00:16:22,208
- Я проснулась от шума.
- Это я. Ложись спать.
190
00:16:22,291 --> 00:16:25,875
Ладно. Ты тоже скорей ложись, Кавуя.
191
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
Говорит, пора спать?
192
00:16:29,750 --> 00:16:31,791
Да, у нее такой чуткий слух.
193
00:16:32,291 --> 00:16:34,375
Просыпается от малейшего звука.
194
00:16:38,208 --> 00:16:41,625
Они так хорошо жили,
а теперь я здесь, мешаю им.
195
00:16:42,250 --> 00:16:44,125
А ты ложись спать пораньше.
196
00:16:46,583 --> 00:16:48,625
Не получится, Друв.
197
00:16:49,166 --> 00:16:50,833
У меня тоже есть свои привычки.
198
00:16:51,708 --> 00:16:54,000
Да, и у них тоже, так?
199
00:16:54,083 --> 00:16:59,291
Одно дело - приехатьк родителям погостить и уехать.
200
00:16:59,916 --> 00:17:01,791
Совсем другое дело - жить с ними.
201
00:17:01,875 --> 00:17:05,916
Тебе 29 лет, жить с родителямив этом возрасте трудно, да?
202
00:17:07,666 --> 00:17:08,500
Да.
203
00:17:10,250 --> 00:17:11,750
Жить с тобой было лучше всего.
204
00:17:11,833 --> 00:17:14,750
«Было»? Что значит «было», блин?
205
00:17:14,833 --> 00:17:16,583
В будущем снова будем жить вместе.
206
00:17:17,125 --> 00:17:18,875
Но не читай, говоря со мной.
207
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
И не ешь нездоровую пищу.
208
00:17:22,083 --> 00:17:25,750
Клянусь, я как раз хотел
сделать салат. Клянусь.
209
00:17:25,833 --> 00:17:28,791
Ладно, мне пора заканчивать.
Пока, люблю тебя.
210
00:17:28,875 --> 00:17:29,875
Пока, я тебя тоже.
211
00:17:34,916 --> 00:17:36,416
КЕРАЛА
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
212
00:17:36,500 --> 00:17:40,125
Мне кажется, мы не хотим признать,
что становимся старше.
213
00:17:40,208 --> 00:17:43,708
И что в последние месяцы
между нами что-то не так.
214
00:17:44,916 --> 00:17:46,916
- Что значит «не так»?
- Ничего.
215
00:17:48,666 --> 00:17:49,750
Нет уж, скажи!
216
00:17:50,250 --> 00:17:52,458
Такое сильное давление, Друв.
217
00:17:52,541 --> 00:17:54,750
Ты начала этот разговор. Закончи его.
218
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
Друв, мне очень нужно пописать.
219
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
Ах, это давление!
220
00:18:02,583 --> 00:18:04,291
Вон там. Подойдет?
221
00:18:05,375 --> 00:18:06,625
- Думаю, да.
- Точно?
222
00:18:08,375 --> 00:18:12,208
- Ты будешь меня охранять, да?
- Конечно. Иди писай.
223
00:18:17,000 --> 00:18:18,750
Тут местные мужики на лодке.
224
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
Что они делают?
225
00:18:21,958 --> 00:18:24,416
Не знаю. Сидят. Зачем тебе знать?
226
00:18:25,333 --> 00:18:26,166
Грубиян!
227
00:18:27,250 --> 00:18:30,916
Говоря, что что-то не так,
я имела в виду, что мы так заняты,
228
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
что только сообщаем друг другу новости.
229
00:18:33,583 --> 00:18:36,208
Мы не разговариваем
по-настоящему, понимаешь?
230
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Да.
231
00:18:42,416 --> 00:18:43,333
Но…
232
00:18:44,208 --> 00:18:46,416
…расстояние - тоже фактор, Каву.
233
00:18:46,916 --> 00:18:48,708
Сегодня, когда мы лицом к лицу,
234
00:18:48,791 --> 00:18:51,541
мне кажется,
нет места для недопонимания.
235
00:18:51,625 --> 00:18:54,041
Нельзя всё сваливать на расстояние.
236
00:18:54,666 --> 00:18:56,958
Главное - намерение, а его не было.
237
00:18:57,041 --> 00:18:59,791
Чёрт! Мужики идут сюда. Молчи.
238
00:18:59,875 --> 00:19:01,833
- Что?
- Чёрт!
239
00:19:14,041 --> 00:19:14,958
Привет, брат!
240
00:19:17,708 --> 00:19:20,041
- Привет!
- Дашь воспользоваться сетью?
241
00:19:20,125 --> 00:19:22,125
Нет английский. Нет малаялам!
242
00:19:22,875 --> 00:19:23,916
Английский?
243
00:19:24,000 --> 00:19:26,166
Есть хотспот? Для Fortnite.
244
00:19:26,250 --> 00:19:29,750
Нет телефона, чувак.
Нет связи! Нет телефонной сети.
245
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Разрядился.
246
00:19:35,791 --> 00:19:38,583
Вот врун. Наплел, что у него нет сети.
247
00:19:38,666 --> 00:19:40,916
На хрен его. Иди сюда.
248
00:19:44,250 --> 00:19:46,541
- Что ему было нужно?
- Ты закончила?
249
00:19:47,333 --> 00:19:49,750
Нет. Я еще писаю.
250
00:19:53,083 --> 00:19:54,125
Балда!
251
00:20:01,333 --> 00:20:04,375
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
ДРУВ
252
00:20:09,416 --> 00:20:13,291
Привет, Кулкарни, как дела?У меня был отличный день.
253
00:20:14,208 --> 00:20:15,791
Рано утром я пробежался,
254
00:20:16,791 --> 00:20:19,500
потом за завтракомвстретился с ребятами из AMEX,
255
00:20:19,583 --> 00:20:21,791
чтобы отобрать командудо переезда в Бомбей.
256
00:20:22,500 --> 00:20:25,458
После этого у меня был час.Я купил тофундейку.
257
00:20:26,083 --> 00:20:28,833
Она сделана из тофу,но по вкусу как индейка.
258
00:20:30,125 --> 00:20:32,583
Я съел ее дома с жареными овощами.
259
00:20:32,666 --> 00:20:35,000
Получилось на пятерку. Просто потрясно!
260
00:20:45,250 --> 00:20:46,375
Ты куда?
261
00:20:46,458 --> 00:20:49,250
Везу маму в больницу.
Она тебе не сказала?
262
00:20:49,333 --> 00:20:50,791
Я вернулась, чтобы поехать.
263
00:20:50,875 --> 00:20:53,916
Я сказал ей не беспокоить тебя.
Мы сами съездим.
264
00:20:54,000 --> 00:20:55,875
Папа, я здесь не гостья!
265
00:20:55,958 --> 00:20:58,791
Ладно, дорогая!
Можешь с ней поехать. Кавуя!
266
00:20:58,875 --> 00:21:00,125
Кавуя, послушай!
267
00:21:35,250 --> 00:21:38,666
Каву, знаешь, что еще было сегодня?
268
00:21:40,125 --> 00:21:43,416
У нас была тренировкапо болливудским танцам.
269
00:21:53,250 --> 00:21:56,916
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь.
270
00:21:57,000 --> 00:22:00,791
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь.
271
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь.
272
00:22:04,708 --> 00:22:06,208
Раз, два, три, четыре…
273
00:22:06,291 --> 00:22:11,666
Это было мое шестое занятие,и Ана сказала, что я уже не новичок.
274
00:22:12,375 --> 00:22:13,625
Я ответил ей,
275
00:22:14,208 --> 00:22:17,125
что парень, который с детствасмотрел «Буги-вуги»,
276
00:22:17,208 --> 00:22:18,666
изначально не был новичком.
277
00:22:21,125 --> 00:22:23,791
Это была шутка, если… Ну, понимаешь.
278
00:22:33,041 --> 00:22:40,000
Друв, мне спросить Сахила
о переезде в Бом
279
00:22:41,291 --> 00:22:44,625
- Народ, скажите привет Кавуе!- Привет!
280
00:22:53,333 --> 00:22:54,708
Привет, народ! Веселитесь!
281
00:23:12,125 --> 00:23:14,250
- Что?
- Что - «что»?
282
00:23:14,333 --> 00:23:15,583
Почему ты так смотришь?
283
00:23:16,875 --> 00:23:19,583
Приятно видеть,
как ты что-то делаешь впервые.
284
00:23:36,666 --> 00:23:37,583
Да?
285
00:23:41,416 --> 00:23:42,750
Нет, ты права.
286
00:23:45,083 --> 00:23:47,250
И, блин… после того, что я скажу,
287
00:23:47,333 --> 00:23:49,750
ты подумаешь, что я паникую,
288
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
но это не так.
289
00:23:51,708 --> 00:23:53,750
К чему ты подбираешься? Говори уже!
290
00:23:58,583 --> 00:23:59,750
Мы были меньше влюблены?
291
00:24:05,958 --> 00:24:07,125
Или…
292
00:24:08,708 --> 00:24:11,000
…мы забыли,
как сильно любили друг друга?
293
00:24:12,875 --> 00:24:15,083
Да. Дело в этом.
294
00:24:16,583 --> 00:24:18,625
На самом деле я начала думать…
295
00:24:18,708 --> 00:24:22,333
Когда ты был в Бангалоре,
мы так часто ссорились.
296
00:24:22,416 --> 00:24:25,291
А потом, когда ты был в Финляндии,
мы почти не ссорились.
297
00:24:26,000 --> 00:24:29,250
Только и говорили:
«Ладно, хорошо, нормально».
298
00:24:30,041 --> 00:24:32,791
Да, мы жили каждый своей жизнью.
299
00:24:33,875 --> 00:24:37,708
Именно, но… потом я подумала,
что это хуже, чем ссоры.
300
00:24:39,416 --> 00:24:43,166
Я подумала, может, мы перестали
быть дороги друг для друга.
301
00:24:44,000 --> 00:24:47,041
Нет, детка, дело не в этом.
302
00:24:47,125 --> 00:24:50,083
Мы явно дороги друг другу.
Мы явно любим друг друга.
303
00:24:55,458 --> 00:24:56,500
Правда?
304
00:24:57,458 --> 00:24:58,541
Что? Мы…
305
00:24:59,125 --> 00:25:02,708
Блин, со мной чуть инфаркт не случился!
306
00:25:02,791 --> 00:25:04,083
Конечно любим.
307
00:25:07,125 --> 00:25:07,958
Но…
308
00:25:08,708 --> 00:25:10,375
Мы хотя бы говорим об этом…
309
00:25:12,208 --> 00:25:15,541
- Это хорошо.
- Может, такое бывает в отношениях.
310
00:25:16,416 --> 00:25:17,916
Мы ссоримся, миримся,
311
00:25:18,000 --> 00:25:22,250
потом снова ссоримся,
и так и ходим по кругу.
312
00:25:22,333 --> 00:25:25,000
Да, но если это так…
313
00:25:26,875 --> 00:25:28,166
…как пойти вперед?
314
00:25:29,666 --> 00:25:33,333
Наверное, это зависит от того,
с кем ходишь по кругу.
315
00:27:58,958 --> 00:28:03,958
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
31417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.