All language subtitles for Legend.Of.A.Rabbit.2011.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,083 --> 00:01:02,684 Master, can I please have a day off tomorrow? 2 00:01:02,708 --> 00:01:04,917 If you can catch me, I'll give you a month off! 3 00:01:05,083 --> 00:01:08,583 - Sure! Watch out! - Watch your manners! 4 00:01:10,083 --> 00:01:11,208 Where did you go? 5 00:01:33,917 --> 00:01:36,250 Haha... biggie 6 00:01:36,625 --> 00:01:39,542 your flying kungfu needs lots more work 7 00:01:40,042 --> 00:01:41,667 master, I memorized 8 00:01:41,833 --> 00:01:44,167 all the moves you taught me 9 00:01:44,333 --> 00:01:47,250 practice them every day 10 00:01:47,417 --> 00:01:49,601 I've even made my own move, "biggie jumps the dragon gate" 11 00:01:49,625 --> 00:01:51,125 I'll show you, master 12 00:01:56,958 --> 00:01:58,625 How is it? Aren't I good? 13 00:02:02,625 --> 00:02:03,167 Ah? 14 00:02:03,333 --> 00:02:04,667 Gone again? 15 00:02:08,167 --> 00:02:10,458 Master, no wonder you rule our kungfu world 16 00:02:10,625 --> 00:02:13,750 go on and practice, you will succeed 17 00:02:14,542 --> 00:02:17,333 biggie, pass this letter to peony 18 00:02:17,500 --> 00:02:19,917 tell her what's past is past 19 00:02:20,083 --> 00:02:21,393 come back home to visit when she has time 20 00:02:21,417 --> 00:02:23,777 don't you worry, master, I sure will hand it to sister peony 21 00:02:24,500 --> 00:02:26,667 I've missed her for a long time 22 00:02:50,667 --> 00:02:51,667 Who are you people? 23 00:02:51,833 --> 00:02:54,167 We are here to kill you! 24 00:03:20,875 --> 00:03:22,042 Gang up! 25 00:03:44,583 --> 00:03:47,583 Shifu, you've past your prime, yet 26 00:03:47,833 --> 00:03:50,042 what use is your mastership? 27 00:03:50,208 --> 00:03:51,542 Hand out the tablet 28 00:03:52,417 --> 00:03:55,000 you can die peacefully 29 00:04:04,667 --> 00:04:05,667 Forget it! 30 00:04:06,000 --> 00:04:08,083 I'll have my ways without the tablet! 31 00:04:12,792 --> 00:04:15,458 A good fried cake's a flawless cake 32 00:04:15,625 --> 00:04:18,625 top oil, great dough, perfect hands! 33 00:04:19,833 --> 00:04:22,542 Great hands, better business! 34 00:04:22,708 --> 00:04:25,125 Feelin' just great 35 00:04:25,292 --> 00:04:27,917 good business, better mood! 36 00:04:28,083 --> 00:04:30,625 Better moods, better frying! 37 00:04:30,792 --> 00:04:33,208 Better frying makes a good fried cake 38 00:04:33,375 --> 00:04:36,000 a good fried cake's a flawless cake 39 00:04:40,375 --> 00:04:43,833 better business, better mood! 40 00:04:53,125 --> 00:04:55,500 A good fried cake's a flawless cake 41 00:04:55,667 --> 00:04:58,167 top oil, great dough, perfect hands! 42 00:04:58,333 --> 00:05:00,583 Clean chopping, and fine slicing 43 00:05:00,750 --> 00:05:03,083 pretty twisting, and excellent kneading 44 00:05:03,250 --> 00:05:05,208 good good good, so good good good 45 00:05:05,375 --> 00:05:08,500 filling's good, skin's so good 46 00:05:13,208 --> 00:05:15,083 better frying 47 00:05:15,375 --> 00:05:16,708 a good fried cake 48 00:05:17,000 --> 00:05:19,417 a good fried cake's a flawless cake 49 00:05:19,583 --> 00:05:22,250 top oil, great dough, yummy fillings 50 00:05:22,417 --> 00:05:25,000 great hands, better business! 51 00:05:25,167 --> 00:05:27,958 Good business, better mood! 52 00:05:30,500 --> 00:05:32,167 Perfect 53 00:05:40,208 --> 00:05:42,542 Great weather today 54 00:05:42,708 --> 00:05:45,417 gonne sell lots of fried cakes! 55 00:05:46,792 --> 00:05:47,792 But don't be proud 56 00:05:52,833 --> 00:05:55,875 A good fried cake is a flawless cake 57 00:06:24,375 --> 00:06:25,708 What... 58 00:06:31,375 --> 00:06:32,792 What happened? 59 00:06:34,667 --> 00:06:36,000 My fried cakes are ruined! 60 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Gotten make them over again 61 00:06:39,458 --> 00:06:42,375 perfect fried cakes gone to waste 62 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 oh? 63 00:06:47,667 --> 00:06:49,542 What is this? 64 00:06:55,333 --> 00:06:56,500 You scared me! 65 00:07:04,292 --> 00:07:05,375 Still breathing 66 00:07:06,292 --> 00:07:07,625 granny 67 00:07:08,708 --> 00:07:11,625 where... where am I? 68 00:07:11,792 --> 00:07:13,167 This is... 69 00:07:13,333 --> 00:07:16,333 Where am I? 70 00:07:16,625 --> 00:07:18,792 You are right in front of my door 71 00:07:18,958 --> 00:07:20,458 let me help you to get up 72 00:07:23,583 --> 00:07:25,917 there's no more time... 73 00:07:26,083 --> 00:07:28,250 Don't speak, there is 74 00:07:29,417 --> 00:07:31,292 let's get inside first 75 00:07:38,625 --> 00:07:40,042 Easy... careful! 76 00:07:49,417 --> 00:07:50,833 Where have you gone? 77 00:08:02,250 --> 00:08:04,667 Granny, this is my family's special herbs 78 00:08:04,833 --> 00:08:06,667 my own grandpa said it can cure anything 79 00:08:06,833 --> 00:08:08,542 it won't do me good 80 00:08:08,833 --> 00:08:12,792 I've been severely poisoned 81 00:08:14,458 --> 00:08:15,542 poisoned? 82 00:08:15,708 --> 00:08:16,851 You're not radioactive are you? 83 00:08:16,875 --> 00:08:19,167 Don't be afraid, son 84 00:08:19,583 --> 00:08:23,167 I don't have much time left 85 00:08:23,792 --> 00:08:25,083 give me your hand 86 00:08:25,250 --> 00:08:28,375 - I'm gone pass all my kung fu onto you, - hand? 87 00:08:28,542 --> 00:08:31,500 - Hurry... hurry up - what for? 88 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 That tickles! 89 00:08:45,708 --> 00:08:50,708 Endure! Speak not! Close your eyes... 90 00:08:53,375 --> 00:08:55,208 It is really itchy! 91 00:08:55,417 --> 00:08:59,167 Son, this is destiny, that I pass my kung fu onto you! 92 00:08:59,333 --> 00:09:01,059 I know only know fried cakes, I know nothing else 93 00:09:01,083 --> 00:09:03,292 remember, use your kung fu to do good 94 00:09:03,458 --> 00:09:08,792 you must not use it to bully the weak 95 00:09:22,250 --> 00:09:25,333 Son, go to Peking city 96 00:09:25,625 --> 00:09:26,825 find the tiger martial academy 97 00:09:26,917 --> 00:09:28,417 help me with one thing... 98 00:09:29,125 --> 00:09:30,333 What is it? 99 00:09:31,375 --> 00:09:32,833 Hand this tablet 100 00:09:33,750 --> 00:09:36,083 to my daughter peony 101 00:09:36,458 --> 00:09:38,250 but what about my fried cakes...? 102 00:09:38,417 --> 00:09:39,583 Farewell 103 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 farewell? You're gone just like that? 104 00:09:42,083 --> 00:09:42,750 Oh dear 105 00:09:42,917 --> 00:09:44,750 granny! Granny! 106 00:09:44,917 --> 00:09:46,792 Gone just like that 107 00:09:47,250 --> 00:09:48,500 go on rest in peace 108 00:09:49,083 --> 00:09:50,417 I promise you 109 00:09:50,875 --> 00:09:54,208 I will go to the city, to find your daughter peony 110 00:11:33,833 --> 00:11:35,625 Darling, it itches 111 00:11:35,792 --> 00:11:37,458 will it hurt the skin 112 00:11:38,708 --> 00:11:40,542 don't worry, just think of it like a mud spa 113 00:11:40,708 --> 00:11:42,083 I can't reach 114 00:11:42,542 --> 00:11:44,417 one, two, here you go 115 00:11:47,833 --> 00:11:49,708 darling, it's just simple robbery 116 00:11:49,875 --> 00:11:51,708 why do we need to paint ourselves black? 117 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 What do you know? 118 00:11:53,583 --> 00:11:55,042 This is being professional 119 00:11:55,250 --> 00:11:56,417 we give ourselves the look, 120 00:11:56,583 --> 00:11:58,417 it really scares'em 121 00:11:58,583 --> 00:12:00,958 what look 122 00:12:01,125 --> 00:12:03,042 just stick out a knife 123 00:12:03,208 --> 00:12:05,583 and stab them like this 124 00:12:05,792 --> 00:12:07,417 they'll hand over the money alright 125 00:12:07,583 --> 00:12:08,893 you'd just kill people like that? 126 00:12:08,917 --> 00:12:10,997 They are coming down hard on murderers in these parts 127 00:12:11,292 --> 00:12:13,417 you women nowadays have gotten so violent 128 00:12:26,958 --> 00:12:28,250 Darling 129 00:12:28,417 --> 00:12:29,250 what? 130 00:12:29,417 --> 00:12:30,458 Here comes one! 131 00:12:33,833 --> 00:12:35,583 Excuse me... 132 00:12:38,292 --> 00:12:40,125 Indeed, you got a good eye 133 00:12:40,417 --> 00:12:43,083 you already know the drill without us saying a thing 134 00:12:43,250 --> 00:12:45,167 alright then, by the book, hand it over! 135 00:12:45,333 --> 00:12:45,958 Hand it over! 136 00:12:46,125 --> 00:12:47,542 You are... 137 00:12:48,292 --> 00:12:49,292 Can't you tell? 138 00:12:49,333 --> 00:12:50,417 I see 139 00:12:50,792 --> 00:12:52,083 you are coal miners 140 00:12:52,250 --> 00:12:55,417 quit pretending, you hear? 141 00:12:55,583 --> 00:12:57,708 You sure don't know what you're in for 142 00:12:57,875 --> 00:12:59,250 let me show you 143 00:12:59,417 --> 00:13:01,625 what the word 'professional' mean 144 00:13:01,792 --> 00:13:02,872 behold ladies and gentlemen 145 00:13:02,958 --> 00:13:04,292 I leveled this forest 146 00:13:04,458 --> 00:13:06,083 and planted all the trees 147 00:13:06,375 --> 00:13:07,375 anyone wishing to pass 148 00:13:07,500 --> 00:13:09,292 must pay your duly fees 149 00:13:09,958 --> 00:13:11,375 sounds like a pro, huh? 150 00:13:11,542 --> 00:13:13,292 Oh I see... 151 00:13:16,083 --> 00:13:18,500 You guys sell trees! 152 00:13:19,458 --> 00:13:21,418 But how can you? This here place is full of trees 153 00:13:23,000 --> 00:13:24,917 wait sorry hold on 154 00:13:25,083 --> 00:13:26,667 let me think again 155 00:13:27,875 --> 00:13:31,500 what do dark skinned people in a forest do... 156 00:13:31,667 --> 00:13:32,375 Close... 157 00:13:32,542 --> 00:13:33,542 Ah! 158 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 I got it! 159 00:13:36,833 --> 00:13:38,042 You are grave diggers 160 00:13:41,083 --> 00:13:43,583 - be calm... be calm... be calm... - How can I be calm! 161 00:13:44,333 --> 00:13:45,875 Honey, let's do plan a 162 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 like we practiced at home 163 00:13:48,417 --> 00:13:49,583 action 164 00:13:51,667 --> 00:13:52,875 you... make fires 165 00:13:56,167 --> 00:13:57,333 cooks? 166 00:13:59,708 --> 00:14:01,042 Lumber Jacks 167 00:14:02,917 --> 00:14:04,167 coolies 168 00:14:04,500 --> 00:14:05,542 kitchen hands 169 00:14:07,250 --> 00:14:08,250 dish washers 170 00:14:11,083 --> 00:14:12,292 use your brain will you? 171 00:14:12,458 --> 00:14:13,708 Think deep! 172 00:14:13,917 --> 00:14:15,375 What is it? 173 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Oh my god! 174 00:14:17,875 --> 00:14:19,833 So what exactly do you do? 175 00:14:20,000 --> 00:14:22,542 Forget it, my turn 176 00:14:23,000 --> 00:14:25,375 now it's your turn to guess 177 00:14:25,542 --> 00:14:25,958 handbook 178 00:14:26,125 --> 00:14:28,542 a good fried cake leads to all good things 179 00:14:28,708 --> 00:14:30,917 good oil, good dough, good handling 180 00:14:31,083 --> 00:14:32,763 - good chopping - he is not even in here... 181 00:14:32,792 --> 00:14:33,792 Good slicing 182 00:14:33,958 --> 00:14:35,958 - all good things, all good things - what the heck! 183 00:14:36,042 --> 00:14:38,458 Good sales leads to good moods 184 00:14:38,625 --> 00:14:39,833 I have good moods 185 00:14:40,000 --> 00:14:42,125 good moods lead to good frying 186 00:14:42,292 --> 00:14:45,792 a good fried cake's got good fillings... good... 187 00:14:45,958 --> 00:14:48,333 We still haven't got a nickel from him 188 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 what? 189 00:14:56,125 --> 00:14:57,708 Forget about it! Plan b! 190 00:14:57,875 --> 00:14:58,875 It's a hold up! 191 00:14:58,917 --> 00:15:00,417 Hold up? 192 00:15:01,292 --> 00:15:04,000 Yes it is! Hand it over! 193 00:15:05,125 --> 00:15:06,750 O lord... 194 00:15:06,917 --> 00:15:07,917 He's gone? 195 00:15:13,250 --> 00:15:15,083 Peony, I am no longer me 196 00:15:15,250 --> 00:15:15,750 what? 197 00:15:15,917 --> 00:15:17,000 Ah haha 198 00:15:17,167 --> 00:15:19,083 I mean, I am no longer what I used to be 199 00:15:19,250 --> 00:15:20,792 my master, who is your father, 200 00:15:20,958 --> 00:15:22,518 sees me with a whole different light now 201 00:15:22,542 --> 00:15:24,102 he practices with me each and every day 202 00:15:24,167 --> 00:15:26,583 because I am a natural talent 203 00:15:26,750 --> 00:15:27,375 really? 204 00:15:27,542 --> 00:15:30,125 I bet you! 205 00:15:30,542 --> 00:15:32,417 You can ask master 206 00:15:32,625 --> 00:15:34,708 but of course, 207 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 apart from his teachings 208 00:15:36,417 --> 00:15:38,208 it's my genius... 209 00:15:38,375 --> 00:15:40,695 Biggie, since you are advancing so well in the martial arts 210 00:15:40,875 --> 00:15:43,875 - you will do well even without us - robbery! 211 00:15:44,250 --> 00:15:45,042 I'm going to get you, you little 212 00:15:45,208 --> 00:15:46,625 wait for me, darling 213 00:15:46,792 --> 00:15:48,458 just two bandits! Watch me 214 00:15:48,625 --> 00:15:50,208 help! 215 00:15:55,667 --> 00:15:57,458 You run fast for your weight 216 00:15:57,625 --> 00:15:58,625 now hand over your money 217 00:15:58,792 --> 00:15:59,976 I have no money! I have no money! 218 00:16:00,000 --> 00:16:01,309 Then why run if you have no money? 219 00:16:01,333 --> 00:16:03,184 How can I not run when you are chasing me like that? 220 00:16:03,208 --> 00:16:04,917 Plan b! Hand it over! 221 00:16:08,042 --> 00:16:10,333 I'll give you one last chance, I'll count to three 222 00:16:18,500 --> 00:16:21,667 Two against one, that's not fair, is it? 223 00:16:30,042 --> 00:16:31,202 Are you two supposed to be... 224 00:16:31,333 --> 00:16:32,333 Bandhs? 225 00:16:33,500 --> 00:16:34,667 Finally! I'm so touched! 226 00:16:35,083 --> 00:16:36,667 - Thank goodness! - I'm so touched 227 00:16:36,833 --> 00:16:38,833 honey, someone finally recognize us! 228 00:16:40,333 --> 00:16:43,708 You! You see this? Now that's a smart girl 229 00:16:43,917 --> 00:16:45,750 hand over the money! 230 00:16:48,375 --> 00:16:49,833 That's mud you got on you 231 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 I thought you guys are trying to be ninja turtles! 232 00:16:52,208 --> 00:16:53,208 Bandits eh? 233 00:16:53,333 --> 00:16:56,213 Especially you! Look at yourself, go on take a peepee and check your face 234 00:16:56,958 --> 00:16:58,208 you've insulted me 235 00:16:58,375 --> 00:16:59,601 I dare you say it one more time 236 00:16:59,625 --> 00:17:00,875 you've insulted us as a team! 237 00:17:01,042 --> 00:17:02,875 I'll say it, and I'll say it ten times more 238 00:17:10,417 --> 00:17:13,000 I will be back! 239 00:17:20,625 --> 00:17:22,042 You are not getting away with this 240 00:17:35,042 --> 00:17:36,792 Let me down right now! 241 00:17:37,458 --> 00:17:38,458 Sure 242 00:17:46,792 --> 00:17:49,125 They are such bullies... 243 00:17:51,000 --> 00:17:53,083 I'm telling teacher 244 00:17:53,250 --> 00:17:55,375 yeah we must tell teacher 245 00:17:57,125 --> 00:18:00,542 hey I haven't even strike yet 246 00:18:00,708 --> 00:18:03,000 don't blink! 247 00:18:03,208 --> 00:18:04,333 Tiger scratches the wall 248 00:18:04,500 --> 00:18:06,167 eagle unfolds its wing! Smack! 249 00:18:06,333 --> 00:18:09,375 Peow! Peow! Peow! 250 00:18:09,542 --> 00:18:11,542 Okay, okay. We got it, you're good 251 00:18:11,708 --> 00:18:14,250 but why do you need to close your eyes? 252 00:18:14,458 --> 00:18:17,333 When I demonstrate 253 00:18:17,500 --> 00:18:19,125 I don't usually open my eyes 254 00:18:19,292 --> 00:18:20,708 I'm afraid that if I do 255 00:18:20,875 --> 00:18:22,208 too much power will unleash 256 00:18:22,375 --> 00:18:24,333 and it'll hurt the innocent 257 00:18:26,750 --> 00:18:29,958 you two, you can make better use of yourselves 258 00:18:30,250 --> 00:18:31,375 quit trying to Rob people! 259 00:18:31,542 --> 00:18:32,667 Off you go! 260 00:18:33,333 --> 00:18:34,708 We fail again 261 00:18:35,875 --> 00:18:36,958 retreat 262 00:18:43,125 --> 00:18:44,292 Biggie has two long ears 263 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 big front teeth 264 00:18:45,625 --> 00:18:46,708 one short tail 265 00:18:46,875 --> 00:18:47,875 oh how I wonder 266 00:18:47,958 --> 00:18:51,625 we're both rabbits yet how can we be so different! 267 00:18:53,250 --> 00:18:54,250 You 268 00:18:55,250 --> 00:18:56,000 you 269 00:18:56,208 --> 00:18:57,351 did you grow up eating fertilizers? 270 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 What's fertilizer? 271 00:18:58,542 --> 00:18:59,542 Biggie! 272 00:18:59,625 --> 00:19:00,625 Are you okay? 273 00:19:00,667 --> 00:19:02,333 Thank you, thank you 274 00:19:02,500 --> 00:19:03,833 and you two are...? 275 00:19:04,000 --> 00:19:06,625 Listen very carefully, she is miss... 276 00:19:07,667 --> 00:19:11,292 My name is peony 277 00:19:11,583 --> 00:19:12,667 and you are...? 278 00:19:12,833 --> 00:19:16,250 My name is tu, you are pony? 279 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Why, you're not a horse... 280 00:19:18,250 --> 00:19:19,530 What? What's wrong with my name? 281 00:19:19,667 --> 00:19:21,042 Oh no, nothing, never mind 282 00:19:21,208 --> 00:19:21,750 alright 283 00:19:21,917 --> 00:19:24,667 goodbye! Let's go 284 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 good bye 285 00:19:26,208 --> 00:19:27,608 biggie, what's the matter with you? 286 00:19:28,125 --> 00:19:30,625 We have to have manners, be nice 287 00:19:30,792 --> 00:19:33,542 no big deal, just a prank 288 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 he won't mind! 289 00:19:36,500 --> 00:19:37,292 Good bye! 290 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Goodbye pony 291 00:19:42,292 --> 00:19:46,250 oh I almost forgot about the tablet 292 00:19:47,625 --> 00:19:51,250 I must go to tiger martial academy right the way 293 00:20:24,458 --> 00:20:25,708 Some more wine, sir? 294 00:20:30,042 --> 00:20:31,226 Dumb bear, think painting circles 295 00:20:31,250 --> 00:20:32,750 around your eyes make you a panda? 296 00:20:32,917 --> 00:20:34,750 What a joke! 297 00:20:34,917 --> 00:20:35,917 What's your intention! 298 00:20:40,292 --> 00:20:45,042 My fellow shifu's... such a late visit, what can I do for you? 299 00:20:45,458 --> 00:20:46,458 Slash! 300 00:20:46,583 --> 00:20:50,625 How dare you! To call our new master by name? 301 00:20:50,792 --> 00:20:51,833 What? 302 00:20:52,000 --> 00:20:53,167 Don't be rude 303 00:20:53,708 --> 00:20:55,875 everybody, be calm 304 00:20:56,417 --> 00:20:59,083 have a seat! 305 00:21:00,208 --> 00:21:02,458 Slash, we are here for 306 00:21:02,625 --> 00:21:04,333 no other reason but to ask 307 00:21:04,833 --> 00:21:06,958 where did the old master go? 308 00:21:07,125 --> 00:21:08,333 Say it! 309 00:21:09,208 --> 00:21:11,083 You mean my shifu? 310 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 Exacfly! 311 00:21:12,500 --> 00:21:15,958 It's all my fault 312 00:21:17,583 --> 00:21:20,167 dear gentlemen, the night before, 313 00:21:20,333 --> 00:21:24,042 a whole gang of assassins came! 314 00:21:25,208 --> 00:21:28,125 It's all my fault that I failed to protect shifu 315 00:21:28,667 --> 00:21:30,000 they outnumbered us! 316 00:21:30,167 --> 00:21:33,125 To protect me, shifu was struck from behind 317 00:21:33,417 --> 00:21:37,458 before he passed away, he gave me the tablet 318 00:21:38,208 --> 00:21:41,083 shifu! Forgive your useless disciple 319 00:21:41,250 --> 00:21:45,000 I promise to avenge your death! 320 00:21:45,167 --> 00:21:47,792 Well! If what you say is true 321 00:21:48,667 --> 00:21:49,667 you need 322 00:21:49,833 --> 00:21:51,667 to prove it to us 323 00:21:52,250 --> 00:21:53,976 the tablet is the ultimate relic of the old master 324 00:21:54,000 --> 00:21:55,875 show us the tablet 325 00:21:56,042 --> 00:21:58,375 - yes! Show us, hurry - shut up you all! 326 00:21:58,667 --> 00:21:59,667 Show us the tablet 327 00:21:59,833 --> 00:22:02,417 oh! So you gentlemen 328 00:22:02,583 --> 00:22:05,208 do not believe me 329 00:22:05,542 --> 00:22:08,875 ok, I'll show you 330 00:22:33,333 --> 00:22:35,833 You... you... 331 00:22:38,208 --> 00:22:41,833 Say hi to shifu for me 332 00:22:54,458 --> 00:22:57,500 Peony, your father is growing old 333 00:22:57,875 --> 00:23:01,000 please return home to discuss future succession of our academy 334 00:23:01,167 --> 00:23:02,667 father 335 00:23:04,042 --> 00:23:07,458 I can't stand you reading this thing over and over 336 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 we're almost home 337 00:23:08,750 --> 00:23:10,309 once we're home, you can see master in person 338 00:23:10,333 --> 00:23:12,292 hurry, let's go 339 00:23:12,458 --> 00:23:13,458 biggie 340 00:23:14,083 --> 00:23:16,417 I think I won't get to leave home again 341 00:23:16,583 --> 00:23:19,500 it seems that I will have to give up my dream 342 00:23:20,375 --> 00:23:22,143 you should have given it up long time ago, peony 343 00:23:22,167 --> 00:23:23,875 you're not a kid anymore 344 00:23:24,042 --> 00:23:26,750 you need to take care of your father, right? 345 00:23:26,917 --> 00:23:28,125 You are right, 346 00:23:28,625 --> 00:23:31,750 I haven't seen father for so long 347 00:23:31,917 --> 00:23:34,458 I feel a bit nervous actually 348 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 women are so troublesome 349 00:23:36,667 --> 00:23:38,143 what's nerve-racking about seeing your own father? 350 00:23:38,167 --> 00:23:39,000 I'm not nervous 351 00:23:39,167 --> 00:23:42,583 go on, it's getting dark 352 00:23:42,792 --> 00:23:44,583 go on, hurry 353 00:24:01,958 --> 00:24:03,167 Passing through 354 00:24:06,417 --> 00:24:08,125 this is the big city 355 00:24:12,958 --> 00:24:15,917 it's huge! 356 00:24:16,958 --> 00:24:20,833 If only I can sell fried cakes here, that'd be awesome 357 00:24:41,833 --> 00:24:44,042 Wind wheels, wind wheels, come get them 358 00:24:44,083 --> 00:24:48,542 pancakes, hot pancakes 359 00:24:48,667 --> 00:24:51,667 come upstairs for tea 360 00:25:00,500 --> 00:25:02,333 I still have the tablet mission 361 00:25:10,083 --> 00:25:11,208 Move it 362 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 how rude are these people 363 00:25:17,708 --> 00:25:18,417 soy milk 364 00:25:18,583 --> 00:25:19,583 boss_. 365 00:25:19,875 --> 00:25:20,250 Ah? 366 00:25:20,417 --> 00:25:23,375 - Excuse me... oh - what? 367 00:25:23,542 --> 00:25:25,708 Which way is the tiger martial academy 368 00:25:25,875 --> 00:25:27,458 oh, it's nearby 369 00:25:27,625 --> 00:25:29,500 past that snack street 370 00:25:29,667 --> 00:25:31,083 have a soy milk 371 00:25:32,000 --> 00:25:32,583 so much food 372 00:25:32,750 --> 00:25:34,792 - have a soy milk - no thank you 373 00:25:36,625 --> 00:25:39,000 peony, we're almost home, 374 00:25:39,167 --> 00:25:40,500 let's hurry up 375 00:25:40,667 --> 00:25:42,083 biggie, hold on 376 00:25:42,250 --> 00:25:43,351 I haven't seen father for so long. 377 00:25:43,375 --> 00:25:46,417 I can't go home empty handed, can I? 378 00:25:46,583 --> 00:25:47,583 That's true 379 00:25:47,875 --> 00:25:49,917 hey this looks good 380 00:25:50,208 --> 00:25:52,042 peony, check that out 381 00:25:55,333 --> 00:26:00,125 come get your rabbit 382 00:26:01,333 --> 00:26:02,375 look peony, remember this? 383 00:26:04,417 --> 00:26:07,042 Sure, father used to buy me one every year 384 00:26:08,833 --> 00:26:11,625 grandpa, how much? Give me a discount 385 00:26:12,375 --> 00:26:15,083 I'm the famous biggie 386 00:26:15,250 --> 00:26:16,583 be quiet! 387 00:26:17,417 --> 00:26:20,750 Excuse me, how much is this 388 00:26:20,917 --> 00:26:23,083 aren't you peony? 389 00:26:23,250 --> 00:26:25,667 You have good eyesight 390 00:26:25,833 --> 00:26:28,208 I am peony 391 00:26:29,042 --> 00:26:32,125 ah? Peony? Hm? 392 00:26:38,667 --> 00:26:39,292 Get out 393 00:26:39,458 --> 00:26:41,098 - I am here to look for someone - go away! 394 00:26:43,792 --> 00:26:48,458 Master sima, welcome! Master sima arrived! 395 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 This is so cute! 396 00:26:50,625 --> 00:26:51,958 - How much? - Child 397 00:26:52,583 --> 00:26:56,750 do you really not know what happened? 398 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 Grandpa, know what? 399 00:26:59,417 --> 00:27:03,375 Slash claimed himself the new master 400 00:27:03,792 --> 00:27:06,667 the old master has disappeared for days now. 401 00:27:06,833 --> 00:27:08,393 - No one knows where he is - oh? Really? 402 00:27:08,542 --> 00:27:10,125 My father disappeared?! 403 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 Yes 404 00:27:11,667 --> 00:27:14,542 biggie, let's go! Hurry! 405 00:27:19,500 --> 00:27:21,208 Master murong, this way please! 406 00:27:22,208 --> 00:27:25,167 Welcome, master zhao, master zhao arrived! 407 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Master ba, master ba arrived! 408 00:27:36,583 --> 00:27:38,125 Wait... who are you? 409 00:27:38,292 --> 00:27:41,167 Ah? I... I am tu 410 00:27:41,333 --> 00:27:44,583 master tu is here 411 00:27:54,542 --> 00:27:57,375 This is so impressive wow! 412 00:28:22,042 --> 00:28:23,042 No one's interested 413 00:28:23,208 --> 00:28:24,750 finally, someone falls for the bait 414 00:28:27,833 --> 00:28:29,351 congratulations! You've just been hired 415 00:28:29,375 --> 00:28:32,542 what? Hired? What for? 416 00:28:32,833 --> 00:28:35,875 Are you kidding? Look what you have got in your hands 417 00:28:36,042 --> 00:28:39,208 what? What's that? 418 00:28:39,375 --> 00:28:41,059 This martial academy is looking for a kitchen help 419 00:28:41,083 --> 00:28:42,583 no restrictions on age, 420 00:28:42,750 --> 00:28:44,375 gender, weight 421 00:28:44,542 --> 00:28:45,958 all meals provided 422 00:28:46,125 --> 00:28:47,726 an opportunity like this comes once in a lifetime 423 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 brother! You are the lucky one 424 00:28:49,125 --> 00:28:50,917 follow me! What are you standing there for? 425 00:28:51,083 --> 00:28:53,042 I... I'm here to look for a friend 426 00:28:53,208 --> 00:28:55,292 we are all friends at the back kitchen, in you go 427 00:28:58,792 --> 00:28:59,833 in you go! 428 00:29:00,000 --> 00:29:02,667 Hurry up! Move quickly 429 00:29:03,125 --> 00:29:04,125 my gosh. 430 00:29:04,167 --> 00:29:05,917 All you ignorant bozos 431 00:29:06,833 --> 00:29:07,833 let's hurry up 432 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 you! 433 00:29:09,750 --> 00:29:10,917 Over here! 434 00:29:11,208 --> 00:29:13,167 Serve the dish! 435 00:29:14,417 --> 00:29:16,750 Whoever fails my orders can get out of my kitchen! 436 00:29:16,917 --> 00:29:18,208 I'm here to look for someone 437 00:29:18,875 --> 00:29:21,667 forget about the friend follow me, serve the dish! 438 00:29:28,625 --> 00:29:30,667 The emperor's banquet! 439 00:29:54,292 --> 00:29:59,792 I'm telling you I'm not here to serve dishes I'm here to look for somebody 440 00:30:08,292 --> 00:30:09,292 Look for someone? 441 00:30:10,500 --> 00:30:12,958 Who are you? Get the heck out! 442 00:30:13,125 --> 00:30:15,833 Wait! You're here to find someone? 443 00:30:16,167 --> 00:30:17,167 Named peony... 444 00:30:17,333 --> 00:30:18,792 Peony? 445 00:30:20,208 --> 00:30:21,417 Who is she to you? 446 00:30:30,333 --> 00:30:34,500 "Ahh... peony" 447 00:30:34,667 --> 00:30:37,875 "peony our beloved national flower" 448 00:30:38,042 --> 00:30:38,667 "our beloved motherland's precious" 449 00:30:38,875 --> 00:30:40,875 "oh mother... how much do I miss seeing you" 450 00:30:41,042 --> 00:30:47,208 "waiting to reunite with you, in wonderland..." 451 00:30:48,917 --> 00:30:50,667 Quit messing around! 452 00:30:52,375 --> 00:30:53,375 Who is this guy? 453 00:30:54,417 --> 00:30:55,917 I've never seen him before! 454 00:30:56,083 --> 00:30:58,542 Master, he's a kitchen help 455 00:30:58,708 --> 00:31:00,917 I think he just arrived today 456 00:31:01,042 --> 00:31:02,042 keep an eye on him 457 00:31:02,208 --> 00:31:05,417 don't let this strange guy make trouble! 458 00:31:05,583 --> 00:31:07,125 Yes master! 459 00:31:09,708 --> 00:31:11,583 Who sent you here for peony? 460 00:31:11,917 --> 00:31:14,250 - Ah? - Do you know who those guys were? 461 00:31:14,458 --> 00:31:15,250 Who? 462 00:31:15,417 --> 00:31:17,750 Shh... the man in the center is slash! 463 00:31:17,917 --> 00:31:20,375 You are new so I'm telling you 464 00:31:20,542 --> 00:31:21,708 never cross this man! 465 00:31:22,167 --> 00:31:23,875 So you better watch out 466 00:31:24,042 --> 00:31:26,002 ask no questions apart from what you need to know 467 00:31:26,708 --> 00:31:30,250 I'm telling you, they've replaced all the people here 468 00:31:30,417 --> 00:31:31,708 do you know where they've gone? 469 00:31:31,958 --> 00:31:32,458 Where? 470 00:31:32,625 --> 00:31:34,750 Shh! 471 00:31:34,958 --> 00:31:37,083 They've been... nixed... 472 00:31:37,250 --> 00:31:38,958 If you mention peony again 473 00:31:39,292 --> 00:31:40,708 you may as well... 474 00:31:41,083 --> 00:31:42,083 What? 475 00:31:43,708 --> 00:31:45,458 What should I do then? 476 00:31:45,625 --> 00:31:46,809 What do you mean what you should do? 477 00:31:46,833 --> 00:31:49,792 Just work hard and serve your dishes! 478 00:31:55,542 --> 00:31:58,500 Wind wheels wind wheels 479 00:31:59,167 --> 00:32:02,250 how strange, I know none of these people! 480 00:32:02,750 --> 00:32:04,590 I'll go check what's inside. Wait for me here! 481 00:32:04,667 --> 00:32:05,667 I'll come with you! 482 00:32:06,125 --> 00:32:07,875 They won't dare do anything to me! 483 00:32:08,125 --> 00:32:10,125 This is a man's duty! 484 00:33:11,125 --> 00:33:14,833 I salute to all my brothers! 485 00:33:15,792 --> 00:33:16,917 Salute 486 00:33:19,500 --> 00:33:20,875 brothers, without you all, 487 00:33:21,042 --> 00:33:24,500 I would not be who I am today! Toast 488 00:33:24,667 --> 00:33:25,917 salute 489 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 Biggie? 490 00:33:40,125 --> 00:33:42,333 What a coup against shifu! And a bad facelift too! 491 00:33:44,500 --> 00:33:46,083 Tell brother five to go to the backyard 492 00:33:46,750 --> 00:33:49,708 you take some men and catch him from the front entrance! 493 00:33:49,875 --> 00:33:50,875 Yes 494 00:34:00,417 --> 00:34:02,167 Hurry! Here! 495 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 Ah? There's a door! 496 00:34:28,583 --> 00:34:34,417 Have you checked the other side? Do it! Over here! 497 00:34:39,333 --> 00:34:41,208 Drag him out, don't let him escape! 498 00:34:41,375 --> 00:34:44,542 Have you not eaten or something? Use your muscles! 499 00:34:44,708 --> 00:34:47,250 You seem to enjoy pulling that thing 500 00:34:50,875 --> 00:34:52,500 oh mama! 501 00:35:00,000 --> 00:35:01,125 Peony? 502 00:35:03,000 --> 00:35:04,625 Who dares to come now? 503 00:35:30,667 --> 00:35:33,708 Let me down... let-let-let me down! 504 00:35:34,208 --> 00:35:36,167 Come down! 505 00:35:43,292 --> 00:35:44,292 Let's go! 506 00:36:22,375 --> 00:36:24,583 What am I going to do about the tablet? 507 00:36:42,083 --> 00:36:44,875 Are you here to sleep? You lazy bunch! 508 00:36:45,042 --> 00:36:46,282 You don't want to live anymore? 509 00:36:46,542 --> 00:36:49,708 You've been sleeping all day, hurry! 510 00:36:49,875 --> 00:36:51,375 You've been sleeping all day 511 00:36:51,542 --> 00:36:55,125 if I see it again, I will skin you alive! 512 00:38:02,750 --> 00:38:04,417 You are making me so mad! 513 00:38:04,750 --> 00:38:08,458 You! Fill up all the water, every tank! 514 00:38:13,333 --> 00:38:15,500 Too much! 515 00:38:22,417 --> 00:38:24,000 It's just my luck. 516 00:38:26,000 --> 00:38:29,708 When will I ever find peony? 517 00:39:12,083 --> 00:39:16,792 The secret to a great fried cake is in the skin and the filling 518 00:39:17,833 --> 00:39:20,958 chef! I can make amazing fried cakes! 519 00:39:21,125 --> 00:39:23,958 Get out of here! You are clingier than a fried cake! 520 00:39:27,208 --> 00:39:29,250 Creep! 521 00:39:30,167 --> 00:39:31,167 My gosh. 522 00:39:39,458 --> 00:39:42,458 Head's still here, hair's still here! 523 00:39:47,333 --> 00:39:48,667 My teeth... 524 00:39:54,167 --> 00:39:56,042 Get out! 525 00:39:56,250 --> 00:39:57,708 I never want to see you again! 526 00:39:58,250 --> 00:40:01,542 I don't want you to be anywhere near this kitchen! Not even a millimeter! 527 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Out! 528 00:41:36,458 --> 00:41:39,417 Grandpa, if you didn't pass away so quickly 529 00:41:40,417 --> 00:41:42,042 I'd have said no to you! 530 00:41:42,542 --> 00:41:46,333 Well, here we are in the city now, how about you look for her yourself! 531 00:42:00,042 --> 00:42:01,250 Down there 532 00:42:23,417 --> 00:42:24,417 Who is it? 533 00:42:30,750 --> 00:42:31,750 Assassin! 534 00:42:57,375 --> 00:43:00,250 Slash, where is my father? 535 00:43:01,083 --> 00:43:03,333 Sister, drop your sword 536 00:43:03,500 --> 00:43:03,917 say 537 00:43:04,083 --> 00:43:05,958 let's talk peacefully! 538 00:43:06,125 --> 00:43:08,917 Quit fooling around, speak at once! 539 00:43:09,417 --> 00:43:11,125 Sister 540 00:43:11,583 --> 00:43:14,542 calm down! Drop your sword 541 00:43:14,708 --> 00:43:17,875 with your blade by my throat, how can I speak at once? 542 00:43:20,042 --> 00:43:21,792 Master, he passed away! 543 00:43:22,292 --> 00:43:23,292 What? 544 00:43:24,125 --> 00:43:25,125 What are you saying? 545 00:43:26,458 --> 00:43:30,542 That's impossible! Father just wrote to me! You're lying! 546 00:43:32,625 --> 00:43:34,125 I sure hope it isn't true 547 00:43:34,292 --> 00:43:38,542 sister. I understand your pain right now 548 00:43:40,542 --> 00:43:44,292 if you didn't run off and leave master behind three years ago 549 00:43:45,167 --> 00:43:49,000 his mastership would now have been yours 550 00:43:50,125 --> 00:43:55,167 but master passed it on to me before he died 551 00:43:56,333 --> 00:43:59,458 master! Sister is back now! 552 00:43:59,625 --> 00:44:01,333 What am I supposed to do? 553 00:44:01,792 --> 00:44:03,167 You are full of lies! 554 00:44:03,375 --> 00:44:05,935 Father called me back to discuss the succession of the mastership 555 00:44:06,042 --> 00:44:07,667 never even mentioned you! 556 00:44:08,000 --> 00:44:11,333 If what you say is true, show me the tablet! 557 00:44:11,500 --> 00:44:14,583 Otherwise, I won't let you get away with this! 558 00:44:15,625 --> 00:44:17,042 Tablet? 559 00:44:17,208 --> 00:44:21,000 Yes, I sure have the tablet! 560 00:44:21,333 --> 00:44:22,708 Hurry up! 561 00:44:26,000 --> 00:44:27,542 I'll show you 562 00:44:32,583 --> 00:44:34,708 You sneaky beast! What a dirty blow! 563 00:44:36,583 --> 00:44:38,042 You can't blame me 564 00:44:38,208 --> 00:44:40,083 you wanted to see the tablet, right? 565 00:44:40,417 --> 00:44:43,417 Well my face is the tablet! 566 00:44:44,333 --> 00:44:46,625 I am the rightful successor to the mastership! 567 00:44:46,917 --> 00:44:49,375 I will take you to your father now! 568 00:44:52,625 --> 00:44:53,625 Up there! 569 00:44:58,500 --> 00:44:59,500 Get her! 570 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 Get her! 571 00:45:04,667 --> 00:45:05,958 Hurry! Go! 572 00:45:06,125 --> 00:45:07,167 Get her! 573 00:45:08,792 --> 00:45:12,458 Fight... get her, what are you standing there for! Hurry! Go! 574 00:45:23,083 --> 00:45:24,667 Behind, behind! Look behind! 575 00:45:32,792 --> 00:45:34,792 Peony! Up here! 576 00:45:39,125 --> 00:45:41,208 Whoa whoa... 577 00:45:44,042 --> 00:45:45,250 Archers! Shoot! 578 00:46:01,458 --> 00:46:02,500 Hurry! 579 00:46:26,833 --> 00:46:32,000 Sister, don't leave so soon! We haven't finished our talk! 580 00:46:40,250 --> 00:46:41,250 Biggie! 581 00:46:53,292 --> 00:46:54,625 Down you go 582 00:46:54,917 --> 00:46:56,583 my ear... 583 00:46:56,917 --> 00:46:57,917 Watch out! 584 00:46:58,042 --> 00:47:00,000 Let go now! If not you're dead 585 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 Master! 586 00:47:14,000 --> 00:47:16,750 Are you okay... are you hurt... 587 00:47:19,500 --> 00:47:20,833 You useless bunch! 588 00:47:21,458 --> 00:47:23,333 How could you let them escape 589 00:47:25,125 --> 00:47:26,125 you're all fired 590 00:47:35,500 --> 00:47:37,833 Can't believe I just left for several days 591 00:47:38,000 --> 00:47:39,833 and they killed master 592 00:47:40,292 --> 00:47:41,375 biggie 593 00:47:42,333 --> 00:47:43,542 I feel awful 594 00:47:46,208 --> 00:47:50,500 for pursuing my ways yet neglected my own father... 595 00:47:51,250 --> 00:47:52,542 What kind of daughter am I 596 00:47:54,375 --> 00:47:58,000 I will avenge... 597 00:47:59,417 --> 00:48:04,292 How could you faint like this... 598 00:48:04,458 --> 00:48:06,750 You're scaring me 599 00:48:06,958 --> 00:48:12,958 help... help... help... 600 00:48:16,750 --> 00:48:19,208 Was that a dream? 601 00:48:23,583 --> 00:48:29,292 Anybody! Help! 602 00:48:33,583 --> 00:48:36,375 Anybody help! 603 00:48:36,583 --> 00:48:37,583 It's real 604 00:48:42,583 --> 00:48:43,875 you? 605 00:48:44,333 --> 00:48:45,333 Why did she faint? 606 00:48:47,333 --> 00:48:49,792 Forget it, come... 607 00:48:50,750 --> 00:48:53,833 What are you doing? Put her down 608 00:48:54,000 --> 00:48:55,101 are you trying to take advantage of her? 609 00:48:55,125 --> 00:48:56,976 I'm telling you I'm gone do my power strike on you! 610 00:48:57,000 --> 00:49:01,708 Watch out for my Buddha's palm! 611 00:49:03,875 --> 00:49:06,792 Why are you biting my tail? Look, there's a temple up ahead 612 00:49:06,958 --> 00:49:09,292 ouch, that hurts! 613 00:49:09,458 --> 00:49:11,458 My tail is already short enough! 614 00:49:12,458 --> 00:49:14,833 Watch it before I start my fart attack 615 00:49:22,208 --> 00:49:23,875 She's awake! 616 00:49:24,042 --> 00:49:27,292 Peony, you really scared me 617 00:49:27,917 --> 00:49:30,667 biggie, where are we? 618 00:49:32,042 --> 00:49:33,333 Why am I here? 619 00:49:33,833 --> 00:49:36,667 Peony, it's safe here, relax 620 00:49:36,833 --> 00:49:38,500 we are in an old temple 621 00:49:38,667 --> 00:49:41,208 I am here next to you so don't you worry 622 00:49:41,375 --> 00:49:43,184 that fat guy wanted to take advantage of you just now... 623 00:49:43,208 --> 00:49:44,917 Here I come 624 00:49:45,708 --> 00:49:48,792 lucky us, I found the healing herbs... 625 00:49:52,042 --> 00:49:53,167 What are you doing? 626 00:49:53,333 --> 00:49:55,625 Is the herb for you or her? 627 00:49:55,792 --> 00:49:57,458 Why did you just eat all of it? 628 00:50:02,250 --> 00:50:04,625 Did you even brush your teeth? Is your mouth clean? 629 00:50:04,792 --> 00:50:06,208 Be sanitary ok? 630 00:50:06,375 --> 00:50:08,333 She's our honorable miss! 631 00:50:09,750 --> 00:50:13,875 Miss? I mistook you for a man! 632 00:50:14,042 --> 00:50:15,042 Heck 633 00:50:15,167 --> 00:50:16,542 what do you know! 634 00:50:16,708 --> 00:50:18,375 Well we saved your life before 635 00:50:18,542 --> 00:50:20,083 so leave us the herbs 636 00:50:20,292 --> 00:50:22,417 and you can leave now 637 00:50:24,000 --> 00:50:27,417 the herbs need to be chewed up first so I'll just stay to... 638 00:50:27,667 --> 00:50:29,708 Excuses, excuses! 639 00:50:30,000 --> 00:50:32,875 Thank you, I'm feeling much better 640 00:50:33,042 --> 00:50:34,042 really? 641 00:50:34,833 --> 00:50:37,542 Never knew you're a girl! 642 00:50:38,167 --> 00:50:40,417 - Whatever! - You really don't need me anymore? 643 00:50:41,792 --> 00:50:42,792 Yes 644 00:50:43,083 --> 00:50:44,167 I'll just go then... 645 00:50:44,333 --> 00:50:48,292 Sure you must go. What else do you want? Go on... 646 00:51:05,917 --> 00:51:07,583 Be quiet! Be quiet! 647 00:51:08,292 --> 00:51:10,417 Go and search the east end! 648 00:51:10,583 --> 00:51:11,250 Yes sir! 649 00:51:11,417 --> 00:51:12,750 And you search the south! 650 00:51:12,917 --> 00:51:13,708 Yes! Yes sir! 651 00:51:13,875 --> 00:51:15,184 She's injured and she won't run far 652 00:51:15,208 --> 00:51:16,917 if you don't find her, don't come back! 653 00:51:17,125 --> 00:51:18,250 Yes sir! 654 00:51:25,125 --> 00:51:28,625 Quit arguing! Go on! 655 00:51:32,333 --> 00:51:34,458 Add water! Add water! 656 00:51:34,625 --> 00:51:38,458 - The vat is empty - the wok is drying up! You useless 657 00:51:38,625 --> 00:51:40,958 tu, tu! Come here. Where have you been slacking off? 658 00:51:41,125 --> 00:51:42,434 - Been carrying water! - For the whole day? 659 00:51:42,458 --> 00:51:44,667 The chef is waiting for water and throwing a fit! 660 00:51:44,958 --> 00:51:47,792 A question for you, what are all those people looking for? 661 00:51:47,958 --> 00:51:49,292 It's big news! 662 00:51:49,458 --> 00:51:51,500 An assassin came last night dressed in black 663 00:51:51,667 --> 00:51:53,167 a woman she was 664 00:51:53,292 --> 00:51:56,875 and all our fighters failed to catch her 665 00:51:57,167 --> 00:51:59,167 a shorter saved her 666 00:51:59,667 --> 00:52:04,208 master lost face, he is searching for her around the whole city 667 00:52:05,375 --> 00:52:06,833 dressed in black? 668 00:52:07,000 --> 00:52:10,125 A woman and a shorter? 669 00:52:10,375 --> 00:52:11,375 Wouldn't that be... 670 00:52:11,542 --> 00:52:12,292 Have you seen them? 671 00:52:12,458 --> 00:52:14,375 Never... really 672 00:52:14,542 --> 00:52:17,083 shut your mouth if you haven't 673 00:52:17,750 --> 00:52:18,750 you 674 00:52:18,792 --> 00:52:20,875 I told you to get water and where have you been?! 675 00:52:21,750 --> 00:52:23,625 You want to burst my arteries? 676 00:52:24,333 --> 00:52:27,042 Come over here and wash all this up 677 00:52:27,333 --> 00:52:28,667 before you sleep! 678 00:53:04,583 --> 00:53:07,667 Grandpa? I thought you were gone? 679 00:53:07,833 --> 00:53:08,833 Oh yes! 680 00:53:09,625 --> 00:53:10,708 I'm sorry 681 00:53:11,042 --> 00:53:13,542 I still haven't found your daughter! 682 00:53:13,750 --> 00:53:14,833 I know 683 00:53:16,292 --> 00:53:20,042 son, almost all my inner 684 00:53:20,875 --> 00:53:23,625 kung fu is inside you now 685 00:53:24,375 --> 00:53:27,125 you need to find a way to unleash it 686 00:53:27,708 --> 00:53:30,375 and you shall surely find peony 687 00:53:30,542 --> 00:53:32,792 but how? 688 00:53:33,250 --> 00:53:35,875 Turn nothingness to existence 689 00:53:36,042 --> 00:53:41,333 feel everything around you with your heart, and it'll be omnipresent. 690 00:53:45,750 --> 00:53:47,000 What are you doing? 691 00:53:48,083 --> 00:53:49,750 I'm sorry, I didn't see you are here 692 00:53:50,250 --> 00:53:53,625 why are you sleeping here? Go sleep inside! 693 00:53:56,333 --> 00:53:58,708 You just woke me from the most important part of my dream 694 00:53:58,958 --> 00:53:59,958 what dream 695 00:54:00,292 --> 00:54:03,417 forget it! I'll go back to it tonight 696 00:54:04,750 --> 00:54:06,333 I still need to get more water 697 00:54:11,875 --> 00:54:13,875 Drink some water, peony 698 00:54:14,417 --> 00:54:15,708 I'll go see 699 00:54:15,875 --> 00:54:17,958 if there's any food, ok? 700 00:54:19,083 --> 00:54:21,417 Don't be too sad, ok? 701 00:54:23,792 --> 00:54:25,042 Hey! You again? 702 00:54:25,208 --> 00:54:28,625 Wow I was just talking about food and there it is. That's a lot. 703 00:54:28,875 --> 00:54:31,125 Okay, you stay and the food can leave 704 00:54:31,375 --> 00:54:35,083 oh, the food can stay and you can go 705 00:54:36,625 --> 00:54:37,375 thank you 706 00:54:37,542 --> 00:54:40,250 you're welcome. 707 00:54:40,417 --> 00:54:41,737 Can I show you my cooking skills? 708 00:54:41,875 --> 00:54:43,750 Sure! Absolutely 709 00:54:43,917 --> 00:54:47,333 oh, so you and the food will both end up staying 710 00:54:58,667 --> 00:55:00,792 Look how he chops the veggies 711 00:55:01,208 --> 00:55:04,167 could he be a kung fu expert in disguise? 712 00:55:06,583 --> 00:55:07,958 Are you kidding? 713 00:55:08,125 --> 00:55:09,792 He just looks like a big fat cock! 714 00:55:10,292 --> 00:55:13,000 If he is a master, then I'm Superman! 715 00:55:17,208 --> 00:55:20,583 Yams are good for your chi, dates are good for the blood 716 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 it's what your body needs now 717 00:55:23,792 --> 00:55:27,208 next is what I'm best at! You sure will love it! 718 00:55:29,417 --> 00:55:32,292 Good fried cakes lead to all good things 719 00:55:32,500 --> 00:55:35,667 I'm really sorry. I feel awful 720 00:55:36,125 --> 00:55:37,667 and have no appetite for anything. 721 00:55:41,583 --> 00:55:43,042 Yuck! This is disgusting! 722 00:55:46,375 --> 00:55:47,542 Don't you eat this 723 00:55:48,375 --> 00:55:51,083 I guess it takes talent to make it so terrible! 724 00:55:55,208 --> 00:55:58,875 I don't know what happened to you 725 00:55:59,333 --> 00:56:01,875 but I know for as long as you're alive you need to eat 726 00:56:02,708 --> 00:56:05,542 eat my fried cakes and you'll be happy! 727 00:56:05,708 --> 00:56:08,958 When I eat my fried cakes, I always do others good. 728 00:56:10,333 --> 00:56:12,625 Eat well 729 00:56:12,792 --> 00:56:14,958 and you can recover well, right? 730 00:56:15,125 --> 00:56:16,875 Then we can go for revenge 731 00:56:17,042 --> 00:56:18,667 we just escaped from death 732 00:56:18,833 --> 00:56:20,513 and we shouldn't starve ourselves to death 733 00:56:22,083 --> 00:56:25,083 what do I do now? 734 00:56:43,917 --> 00:56:45,583 Back where I left off! 735 00:56:46,542 --> 00:56:50,208 Oh grandpa, come tell me! 736 00:56:50,375 --> 00:56:52,875 How can I find her? 737 00:56:54,042 --> 00:56:56,542 I thought I told you before 738 00:56:58,292 --> 00:57:01,583 I only remember half of it, can you please remind me 739 00:57:02,083 --> 00:57:04,667 listen carefully son 740 00:57:05,375 --> 00:57:11,333 if you have a heart for kung fu, you can find it every day, in anything you do 741 00:57:11,667 --> 00:57:13,500 but I only know how to chop firewood 742 00:57:13,875 --> 00:57:14,875 that's fine 743 00:57:15,583 --> 00:57:17,250 I only know how to clean the floor... 744 00:57:17,667 --> 00:57:20,542 That's fine, too 745 00:57:20,833 --> 00:57:25,625 and I know how to make fried cakes... Don't go... is that all? 746 00:59:35,917 --> 00:59:40,083 Wow... wonderful! This is beautiful! 747 00:59:40,667 --> 00:59:41,667 You are here! 748 00:59:42,250 --> 00:59:44,000 Thank you for taking care of me, 749 00:59:44,167 --> 00:59:46,417 I have fully recovered! 750 00:59:46,875 --> 00:59:50,500 Who did you learn that from? That you can spin a bamboo like that? 751 00:59:52,375 --> 00:59:53,458 You're amusing! 752 00:59:54,125 --> 00:59:56,125 It's a good day today, 753 00:59:56,292 --> 00:59:57,875 we can go for a walk through the woods! 754 00:59:58,042 --> 01:00:00,208 Sure! 755 01:00:08,417 --> 01:00:10,417 I've been training with my father since I was young 756 01:00:10,667 --> 01:00:13,250 and had kung fu brothers around me all the time 757 01:00:13,583 --> 01:00:15,583 it wasn't fun at all 758 01:00:16,292 --> 01:00:19,708 when I was 15, a circus came to our town 759 01:00:20,000 --> 01:00:22,125 their performance was so brilliant 760 01:00:22,292 --> 01:00:25,917 I suddenly changed 761 01:00:26,083 --> 01:00:28,250 yes, I know that feeling 762 01:00:28,417 --> 01:00:30,750 it's like when you face a whole lot of snacks 763 01:00:30,917 --> 01:00:32,792 and wonder what to eat 764 01:00:33,000 --> 01:00:36,125 and suddenly my fried cake shows up... I'd make up my mind that instant 765 01:00:36,875 --> 01:00:38,542 what a special way to put this... 766 01:00:39,458 --> 01:00:43,833 I think how acrobatics differs from martial arts 767 01:00:44,542 --> 01:00:48,042 is that it brings laughter to the audience and makes people happy 768 01:00:48,500 --> 01:00:51,833 so I've decided to learn that instead 769 01:00:52,250 --> 01:00:54,542 but my father opposed this idea 770 01:00:54,917 --> 01:00:57,708 when everyone was asleep at night 771 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 I ran away with the circus 772 01:01:00,500 --> 01:01:02,042 and was gone for three years 773 01:01:04,042 --> 01:01:05,167 I never thought that... 774 01:01:06,167 --> 01:01:07,542 You never thought what? 775 01:01:08,583 --> 01:01:09,667 Nothing 776 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 tell me about yourself 777 01:01:11,750 --> 01:01:14,833 there is nothing much about me 778 01:01:16,333 --> 01:01:20,125 like... where you are from? What do you do? 779 01:01:20,292 --> 01:01:21,542 My name is tu 780 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 I used to sell fried cakes in my home town before 781 01:01:24,750 --> 01:01:27,375 an old man asked me to look for his daughter 782 01:01:29,042 --> 01:01:30,208 look for his daughter? 783 01:01:30,667 --> 01:01:31,792 What for? 784 01:01:33,125 --> 01:01:34,750 To hand her one thing 785 01:01:37,292 --> 01:01:41,458 what's the name of that girl? 786 01:01:47,208 --> 01:01:48,208 Her name is peony, 787 01:01:49,167 --> 01:01:51,542 but I just can't find her 788 01:01:52,833 --> 01:01:54,433 - go on - what are you going to give her? 789 01:01:55,542 --> 01:01:57,458 I can't say without first finding her 790 01:02:00,583 --> 01:02:01,583 you know kung fu? 791 01:02:02,458 --> 01:02:05,625 I don't know kung fu, I know only to make fried cakes 792 01:02:05,792 --> 01:02:07,167 and now I'm a kitchen hand 793 01:02:07,333 --> 01:02:08,750 I'm sure you have kung fu 794 01:02:09,708 --> 01:02:13,292 look, you can catch a wasp with one hand and let it go again 795 01:02:13,708 --> 01:02:16,875 your speed, force, sight and hearing 796 01:02:17,042 --> 01:02:20,500 they are all extraordinary 797 01:02:26,625 --> 01:02:27,625 Hey that tickles 798 01:02:27,667 --> 01:02:29,059 you still say you don't know kung fu? 799 01:02:29,083 --> 01:02:31,667 No I don't! I really don't know kung fu 800 01:02:32,042 --> 01:02:34,375 I am just a kitchen hand at the martial academy! 801 01:02:34,542 --> 01:02:35,792 Which house? 802 01:02:35,958 --> 01:02:37,792 Tiger martial academy 803 01:02:37,917 --> 01:02:39,375 what? 804 01:02:39,542 --> 01:02:40,625 Do you know it? 805 01:02:44,292 --> 01:02:45,292 Not really 806 01:02:46,375 --> 01:02:49,292 I only heard that they've changed leadership recently 807 01:02:50,042 --> 01:02:52,667 yes... and they are organizing a tournament 808 01:02:52,833 --> 01:02:54,033 to announce the new mastership 809 01:02:54,292 --> 01:02:56,042 and to show some kind of a tablet 810 01:02:56,208 --> 01:02:57,208 what are talking about? 811 01:02:58,667 --> 01:03:02,667 I'm sorry, I am tired, you should go 812 01:03:02,833 --> 01:03:04,458 I will go and pick more herbs for you 813 01:03:05,042 --> 01:03:08,250 no thanks, I've recovered, you should go 814 01:03:08,417 --> 01:03:09,417 wait 815 01:03:09,833 --> 01:03:12,583 a question for you 816 01:03:13,000 --> 01:03:14,684 were you the one who broke into the academy 817 01:03:14,708 --> 01:03:18,875 dressed in black with that shorter? 818 01:03:19,167 --> 01:03:23,083 You shouldn't ask about things not your own business 819 01:03:23,750 --> 01:03:26,042 let's go, I'm tired 820 01:03:27,542 --> 01:03:28,667 that's strange 821 01:03:29,542 --> 01:03:31,250 I only asked a question 822 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 and she gave me no answer 823 01:03:34,542 --> 01:03:36,500 but just brushed me away 824 01:03:39,750 --> 01:03:42,667 listen, never trust anybody 825 01:03:43,167 --> 01:03:44,476 we only have ourselves to count on now 826 01:03:44,500 --> 01:03:47,792 peony, weren't you fine just a while ago? 827 01:03:47,958 --> 01:03:51,167 Is it that fat chump who annoyed you again 828 01:03:51,333 --> 01:03:52,500 I'll go get him 829 01:03:53,875 --> 01:03:56,042 biggie, let's pack up 830 01:03:56,875 --> 01:03:58,625 it is time for our revenge! 831 01:04:03,042 --> 01:04:04,167 Can you be any slower! 832 01:04:04,333 --> 01:04:05,708 The weather is great! 833 01:04:06,833 --> 01:04:08,917 The chef is ready to blow the lid here! 834 01:04:15,750 --> 01:04:17,708 What's the... 835 01:04:22,375 --> 01:04:25,083 Hey, is he the one who brought trouble last time? 836 01:04:25,917 --> 01:04:28,958 Yes! He is the new kitchen help, named tu! 837 01:04:29,375 --> 01:04:30,958 New kitchen help? 838 01:04:32,083 --> 01:04:35,042 Look at the way and speed he carries those water buckets 839 01:04:36,292 --> 01:04:38,542 this guy's got kung fu, and lots of it 840 01:04:38,917 --> 01:04:40,542 how could that be? 841 01:04:43,625 --> 01:04:46,958 Tomorrow is the day I will rule the world 842 01:04:47,667 --> 01:04:50,417 I will allow no room for surprises, do you understand me? 843 01:04:50,583 --> 01:04:53,042 I'll have him arrested right away 844 01:04:53,208 --> 01:04:56,833 no, instead, get someone to follow him 845 01:04:57,167 --> 01:05:00,958 see if he has any friends 846 01:06:10,208 --> 01:06:11,667 Who are you? 847 01:06:22,042 --> 01:06:24,542 Pony, open the door! 848 01:07:09,208 --> 01:07:11,000 The master's right! 849 01:07:11,167 --> 01:07:12,875 You really are fishy 850 01:07:13,333 --> 01:07:14,458 what are you doing 851 01:07:14,792 --> 01:07:16,000 search inside! 852 01:07:16,958 --> 01:07:20,042 Run away pony! Run! 853 01:07:22,000 --> 01:07:24,208 Reporting sir! No one is inside! 854 01:07:25,417 --> 01:07:26,708 They escaped? 855 01:07:27,375 --> 01:07:29,708 Take the fat chump away! 856 01:07:30,167 --> 01:07:31,250 Let's go! 857 01:07:31,667 --> 01:07:35,042 Let me go! What are you doing 858 01:07:38,083 --> 01:07:41,375 you stay here, don't you try anything funny! 859 01:07:41,542 --> 01:07:43,958 I will take care of you after the tournament 860 01:08:42,500 --> 01:08:47,500 - Hello - good to see you 861 01:09:20,542 --> 01:09:23,625 Be quiet! Everybody be quiet! 862 01:09:26,208 --> 01:09:30,042 I now introduce our honorable kung fu master, slash 863 01:09:30,417 --> 01:09:31,833 to the stage 864 01:09:32,208 --> 01:09:34,958 slashl? What's going on? Who does he think he is? 865 01:09:48,792 --> 01:09:51,167 What has he done to his face? Slashl? He's just a bear! 866 01:10:01,375 --> 01:10:03,351 Great shifu's and fellow heroes from all across our iang 867 01:10:03,375 --> 01:10:06,458 slash here humbly greet you 868 01:10:10,042 --> 01:10:13,792 I thank you for coming all this way to attend the great tournament 869 01:10:14,542 --> 01:10:16,250 since the old tablet 870 01:10:16,417 --> 01:10:19,542 is all rusted 871 01:10:19,708 --> 01:10:22,792 so I asked for a new one to be made 872 01:10:23,167 --> 01:10:25,208 in order to pay respect to our great ancestors! 873 01:10:25,417 --> 01:10:27,875 Here it is! 874 01:10:30,375 --> 01:10:32,792 From now on, it will be the proof 875 01:10:32,958 --> 01:10:35,417 of my reigning mastership in kung fu! 876 01:10:39,083 --> 01:10:41,333 Paint himself as a panda? He's gone nuts. 877 01:10:41,500 --> 01:10:42,917 Any question? 878 01:10:43,375 --> 01:10:44,750 You shameless piece of... 879 01:10:46,042 --> 01:10:47,583 You faithless... 880 01:10:47,750 --> 01:10:49,458 Why are you the master? 881 01:10:50,917 --> 01:10:52,000 Everyone be quiet! 882 01:10:52,458 --> 01:10:55,292 Anyone who disapproves can come challenge 883 01:10:57,958 --> 01:11:00,042 come see if I got 884 01:11:00,208 --> 01:11:02,250 what it takes to be number one! 885 01:11:10,167 --> 01:11:11,542 I will fight you! 886 01:11:20,333 --> 01:11:24,375 The old master is respected for his kindness and true spirit of kung fu 887 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 all clans in the land obey with respect 888 01:11:28,333 --> 01:11:31,167 but now, the old master disappeared 889 01:11:32,417 --> 01:11:36,458 there's no way you're the next successor of mastership! 890 01:11:36,792 --> 01:11:40,625 Today I'll send you back where you come from 891 01:12:23,500 --> 01:12:25,000 Shifu! Shifu! 892 01:12:30,208 --> 01:12:31,417 Anyone else? 893 01:13:02,417 --> 01:13:03,833 Watch out here we come! 894 01:13:15,583 --> 01:13:20,292 Never thought my tiger friends would be so easy on me 895 01:13:20,917 --> 01:13:22,375 who else? 896 01:13:23,542 --> 01:13:24,958 Anyone? 897 01:13:29,875 --> 01:13:32,708 He's gone way out of line! 898 01:13:37,250 --> 01:13:41,125 Very well! As they say the smart ones follow 899 01:13:42,375 --> 01:13:45,875 you all can see, you against me you die 900 01:13:47,083 --> 01:13:51,875 all you, from now on, I rule the entire martial world 901 01:13:53,500 --> 01:13:54,167 I am the new order! 902 01:13:54,333 --> 01:13:55,333 Wait! 903 01:14:04,458 --> 01:14:06,625 You vicious beast, traitor! 904 01:14:06,875 --> 01:14:08,583 I am here to stand against you! 905 01:14:08,750 --> 01:14:10,958 That's right! 906 01:14:12,125 --> 01:14:15,167 Why am I the vicious traitor? I've meant to be the new master! 907 01:14:15,458 --> 01:14:18,083 Slash! You have set it all up 908 01:14:18,250 --> 01:14:19,792 and murdered the old master 909 01:14:19,958 --> 01:14:21,292 what more have you got to say! 910 01:14:23,708 --> 01:14:24,750 So what? 911 01:14:28,917 --> 01:14:32,917 Listen! I will show you the wrath of the new master! 912 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 Slash! You die today to pay 913 01:14:37,167 --> 01:14:39,125 for my father's death! 914 01:15:49,208 --> 01:15:52,042 Sister, I didn't send you off to your father last time 915 01:15:52,708 --> 01:15:55,208 but you won't be so lucky anymore 916 01:16:33,417 --> 01:16:34,792 It's tu! 917 01:16:39,958 --> 01:16:41,542 Who the heck are you! 918 01:16:41,792 --> 01:16:46,500 I am tu, I have something for... for... 919 01:16:46,667 --> 01:16:47,292 For who? 920 01:16:47,458 --> 01:16:49,333 For, for... 921 01:16:50,792 --> 01:16:51,833 For her! 922 01:16:54,375 --> 01:16:56,292 You're not pony, you're peony? 923 01:16:56,458 --> 01:16:57,667 Of course she is peony 924 01:16:57,833 --> 01:17:00,033 you heard it wrong the first time, isn't no one's fault! 925 01:17:00,875 --> 01:17:04,000 If only I knew! I would have gone back to my fried cakes a long time ago! 926 01:17:04,375 --> 01:17:06,708 Hold it! What have you got on you? 927 01:17:07,917 --> 01:17:09,083 Give it to me! 928 01:17:09,250 --> 01:17:10,667 Why would I give it to you? 929 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 I promised the old man to give it to peony! 930 01:17:18,625 --> 01:17:19,875 It's the tablet!? 931 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Go away! 932 01:17:26,500 --> 01:17:29,792 You heartless monster, you'll never get the tablet! 933 01:17:30,417 --> 01:17:33,583 The world is mine, and no one can stop me! 934 01:17:35,333 --> 01:17:37,625 I will kill anyone who stands in my way! 935 01:17:56,833 --> 01:17:59,042 I now have both tablets in my hand! 936 01:17:59,208 --> 01:18:01,042 It's hard for me not to be the new master! 937 01:18:01,208 --> 01:18:03,167 Hey! That is not yours! 938 01:18:04,083 --> 01:18:05,208 Give it back to peony! 939 01:18:05,375 --> 01:18:06,708 Tu, don't go! 940 01:18:06,875 --> 01:18:08,917 I promised the old man to hand it to you 941 01:18:09,333 --> 01:18:11,708 promises must be kept 942 01:18:14,500 --> 01:18:15,750 hand over the tablet! 943 01:18:16,875 --> 01:18:20,542 You fool, go back to your foolish chores! 944 01:18:21,042 --> 01:18:23,667 I declare, I am the new master 945 01:18:29,542 --> 01:18:32,708 I will rule the whole world! 946 01:18:32,875 --> 01:18:35,708 Wait! I told you to give the tablet back! 947 01:18:36,208 --> 01:18:39,375 You want the tablet? Come get it! 948 01:18:39,542 --> 01:18:41,208 Aren't you good at kung fu? 949 01:18:43,333 --> 01:18:44,542 I don't know kung fu 950 01:18:50,333 --> 01:18:51,917 I only know to make dough 951 01:18:55,458 --> 01:18:56,792 mix the fillings 952 01:18:58,792 --> 01:19:00,417 wrap the cakes 953 01:19:02,000 --> 01:19:04,042 slide them in oil 954 01:19:05,292 --> 01:19:06,625 and fry! 955 01:20:06,875 --> 01:20:11,042 Where are you running off to? He is just a kitchen help! Get back! 956 01:20:12,292 --> 01:20:13,417 Damn kid! 957 01:22:13,583 --> 01:22:17,750 I promised grandpa, to hand you the tablet 958 01:22:22,958 --> 01:22:24,000 Thank you! 959 01:22:48,958 --> 01:22:52,292 So, what are you going to do next? 960 01:22:53,333 --> 01:22:57,125 Go home and make more great fried cakes! 961 01:22:57,792 --> 01:23:00,833 You're like a kung fu hotshot now, don't you want to be a hero? 962 01:23:06,042 --> 01:23:07,417 Help! 963 01:23:10,042 --> 01:23:12,375 Help! 964 01:23:13,167 --> 01:23:14,167 I want to... 965 01:23:14,667 --> 01:23:17,833 Help others and give joy! 966 01:23:19,167 --> 01:23:23,333 Help me... I really have no money! 967 01:23:23,625 --> 01:23:25,792 Hold up! 968 01:23:25,958 --> 01:23:27,458 Honey, run 969 01:23:27,625 --> 01:23:29,875 darling, wait for me, wait for me...! 61058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.