All language subtitles for Law Order SVU - 5x22 - Painless.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,058 --> 00:00:03,028 No sistema de criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,028 --> 00:00:05,430 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,430 --> 00:00:08,600 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,069 esses casos, s�o membros de uma esquadr�o de elite... 5 00:00:11,069 --> 00:00:13,205 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,205 --> 00:00:14,866 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:16,942 --> 00:00:19,011 Afaxina aqui est� marcada para as 13h. 8 00:00:19,011 --> 00:00:20,712 Se der problema, a culpa � sua. 9 00:00:20,712 --> 00:00:24,204 Limpando cedo, vamos para casa cedo. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,819 A dona vai ter um tro�o se entrar, vai levar um susto. 11 00:00:27,819 --> 00:00:32,188 Ela arranjou um emprego novo. Fica fora o dia todo. 12 00:00:33,091 --> 00:00:36,356 -Como sabe? -Janey faxinou semana passada. 13 00:00:39,131 --> 00:00:40,465 Que banheiro nojento! 14 00:00:40,465 --> 00:00:43,901 N�o � � toa. A pregui�osa n�o limpa direito. 15 00:00:44,803 --> 00:00:46,238 -Meu Deus! -O qu�? 16 00:00:46,238 --> 00:00:47,572 -Meu Deus! -O que foi? 17 00:00:47,572 --> 00:00:49,941 Ela est� morta! Est� morta! 18 00:00:49,941 --> 00:00:51,806 Chame a ambul�ncia agora! 19 00:00:52,978 --> 00:00:55,714 Senhora, senhora? Dona, dona? 20 00:00:55,714 --> 00:00:58,205 Senhora, est� me ouvindo? Senhora? 21 00:00:58,917 --> 00:01:00,714 N�o est� respirando! 22 00:01:01,453 --> 00:01:03,921 Dona, anda, acorda. 23 00:01:04,656 --> 00:01:06,058 Senhora? 24 00:01:06,058 --> 00:01:07,893 O nome dela � Christina Nerrit. 25 00:01:07,893 --> 00:01:11,196 Est� inconsciente, mas veio respirando normalmente. 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,764 Sabemos o que a deixou inconsciente? 27 00:01:12,764 --> 00:01:16,256 Ela foi encontrada algemada com um saco na cabe�a. 28 00:01:16,601 --> 00:01:18,403 N�o sabemos por quanto tempo ficou sem oxig�nio. 29 00:01:18,403 --> 00:01:20,772 Vamos fazer um eletro. 30 00:01:20,772 --> 00:01:23,263 -Estupro? -Nada de p�los ou fluidos. 31 00:01:24,009 --> 00:01:26,978 O cabelo dela estava ensopado, quando a encontraram. 32 00:01:26,978 --> 00:01:28,468 Assim que souber mais, eu ligo. 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,884 V�tima molhada. O cara deve ter tentado lav�-la. 34 00:01:32,884 --> 00:01:34,374 Para limpar vest�gios. 35 00:01:35,754 --> 00:01:37,654 A legista ligou. � urgente. 36 00:01:38,623 --> 00:01:42,194 Recebi amostras de urina do banheiro da v�tima. 37 00:01:42,194 --> 00:01:44,129 Nem voc� chega ao DNA t�o r�pido. 38 00:01:44,129 --> 00:01:45,797 N�o, mas fiz outros exames. 39 00:01:45,797 --> 00:01:50,502 H� n�veis altos de creatinina e de nitrog�nio de ur�ia, 40 00:01:50,502 --> 00:01:52,104 ambos derivados da prote�na. 41 00:01:52,104 --> 00:01:53,572 O que tem isso? 42 00:01:53,572 --> 00:01:56,973 A v�tima ou o autor est� morrendo de fal�ncia renal. 43 00:02:36,081 --> 00:02:39,915 lNDOLOR 44 00:02:48,927 --> 00:02:51,230 O vizinho disse que a v�tima era artista. 45 00:02:51,230 --> 00:02:52,197 Como se sa�ram? 46 00:02:52,197 --> 00:02:54,066 No meio do dia, quase ningu�m em casa. 47 00:02:54,066 --> 00:02:55,801 As empregadas n�o ouviram nada. 48 00:02:55,801 --> 00:02:58,237 E o pr�dio n�o tem c�meras de seguran�a. 49 00:02:58,237 --> 00:03:01,104 S� temos um cara com fal�ncia renal. 50 00:03:01,573 --> 00:03:05,511 Colhi a urina em dois pontos na beira da privada. 51 00:03:05,511 --> 00:03:06,812 Por que acha que � do criminoso? 52 00:03:06,812 --> 00:03:09,715 A v�tima � mulher e mora s�. A t�bua estava levantada. 53 00:03:09,715 --> 00:03:10,949 Tem cara que nunca aprende. 54 00:03:10,949 --> 00:03:12,151 O sabonete est� �mido. 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,779 Ele deve t�-la for�ado a se lavar. 56 00:03:15,053 --> 00:03:16,855 Verifiquei se havia cabelo no cano. 57 00:03:16,855 --> 00:03:18,891 O que n�o faz sentido � a cama. 58 00:03:18,891 --> 00:03:19,625 O que h�? 59 00:03:19,625 --> 00:03:22,928 O cara faz tudo para n�o deixar pistas, e deixa o len�ol. 60 00:03:22,928 --> 00:03:23,929 Por qu�? 61 00:03:23,929 --> 00:03:27,228 Dinheiro e cart�es de cr�dito na carteira, e este recibo. 62 00:03:27,933 --> 00:03:29,668 Restaurante do Hotel kennedy. 63 00:03:29,668 --> 00:03:31,637 Setenta pratas. Pelo menos dois comeram. 64 00:03:31,637 --> 00:03:35,471 Christina lhe paga o caf�, ele a estupra no almo�o. 65 00:03:36,208 --> 00:03:39,445 RESTAURANTE DO HOTEL kENNEDY SEGUNDA-FElRA, 1 DE MAR�O 66 00:03:39,445 --> 00:03:42,281 �, eu me lembro dela. Na confus�o do caf�, mesa 10. 67 00:03:42,281 --> 00:03:45,384 -Estava com algu�m? -Um cara de terno. 68 00:03:45,384 --> 00:03:47,784 Camisa feita sob medida, gravata de US$ 100. 69 00:03:48,720 --> 00:03:50,622 Quisera ter peito de cuspir nela. 70 00:03:50,622 --> 00:03:51,890 Gorjeta ruim? 71 00:03:51,890 --> 00:03:53,358 O cara provou a batata, 72 00:03:53,358 --> 00:03:56,261 cuspiu e gritou que tinha pedido ''sem sal''. 73 00:03:56,261 --> 00:03:59,231 -Algum problema de sa�de? -�, ou problema mental. 74 00:03:59,231 --> 00:04:02,434 Anoto tudo. Ele n�o disse ''sem sal''. 75 00:04:02,434 --> 00:04:04,336 Se lembra de algo mais? 76 00:04:04,336 --> 00:04:06,738 Ela parecia estar com TPM. 77 00:04:06,738 --> 00:04:08,740 Levo o caf�, ela est� toda sorrisos; 78 00:04:08,740 --> 00:04:11,376 volto com a entrada, ela chora como um beb�. 79 00:04:11,376 --> 00:04:14,379 -Por qu�? -N�o sou enxerido. 80 00:04:14,379 --> 00:04:17,182 -N�o ouviu nem o nome do cara? -N�o. 81 00:04:17,182 --> 00:04:19,013 N�o, mas posso saber para voc�. 82 00:04:19,718 --> 00:04:21,587 N�o vai estar l�. Ela pagou a conta. 83 00:04:21,587 --> 00:04:23,789 Mas ele teve despesa no bar: 84 00:04:23,789 --> 00:04:26,417 dois bloody Marys enquanto a esperava. 85 00:04:28,293 --> 00:04:29,624 �, aqui est�. 86 00:04:30,896 --> 00:04:33,332 Brooks Harmon, cart�o de cr�dito empresarial. 87 00:04:33,332 --> 00:04:35,459 Editora Blossner House. 88 00:04:36,401 --> 00:04:38,937 Contratei Christina como ilustradora m�dica. 89 00:04:38,937 --> 00:04:42,074 -Ela vai ficar bem? -V�o nos ligar do hospital. 90 00:04:42,074 --> 00:04:45,110 Estranhei quando faltou � reuni�o das 11 h. 91 00:04:45,110 --> 00:04:47,412 Liguei para o celular, mas caiu na caixa postal. 92 00:04:47,412 --> 00:04:49,481 Christina disse aonde ia depois do caf�? 93 00:04:49,481 --> 00:04:51,949 Em casa, pegar umas coisas, e ia voltar para c�. 94 00:04:52,351 --> 00:04:54,219 -Algo a incomodava? -N�o que eu saiba. 95 00:04:54,219 --> 00:04:56,121 Comemor�vamos seu novo cargo. 96 00:04:56,121 --> 00:04:58,457 �? Soubemos que ela chorou. 97 00:04:58,457 --> 00:05:00,826 � a nossa melhor ilustradora freelance. 98 00:05:00,826 --> 00:05:04,363 Sem experi�ncia de dire��o, estava ansiosa para dar conta. 99 00:05:04,363 --> 00:05:06,565 Tem algum problema com sal, sr. Harmon? 100 00:05:06,565 --> 00:05:09,295 S� n�o gosto do saleiro todo virado no caf� da manh�. 101 00:05:10,502 --> 00:05:11,703 O que isso tem a ver com Christina? 102 00:05:11,703 --> 00:05:13,438 Pode dizer aonde foi depois do caf�? 103 00:05:13,438 --> 00:05:15,507 Direto para o escrit�rio. N�o respondeu � pergunta. 104 00:05:15,507 --> 00:05:18,442 Foi a �ltima pessoa vista com ela antes do crime. 105 00:05:20,212 --> 00:05:21,513 lsso me torna um suspeito? 106 00:05:21,513 --> 00:05:25,717 N�o, se n�o se incomodar em nos fornecer o seu DNA. 107 00:05:25,717 --> 00:05:27,386 Sem problemas. 108 00:05:27,386 --> 00:05:30,651 -Quando? -Amanh�. N�s ligamos. 109 00:05:30,989 --> 00:05:32,479 -A qualquer hora. -Certo. 110 00:05:33,191 --> 00:05:34,215 Obrigado. 111 00:05:35,227 --> 00:05:38,830 Cragen quer que interroguemos todos os moradores de l�. 112 00:05:38,830 --> 00:05:40,832 Munch e Fin tiraram o dia de folga? 113 00:05:40,832 --> 00:05:42,561 Est�o no hospital. Christina acordou. 114 00:05:43,569 --> 00:05:46,605 HOSPlTAL BELLEVUE SEGUNDA-FElRA, 1 DE MAR�O 115 00:05:46,605 --> 00:05:48,206 Estava abrindo a porta de casa 116 00:05:48,206 --> 00:05:50,333 quando ele veio por tr�s, dizendo que estava armado, 117 00:05:51,243 --> 00:05:52,644 para eu n�o gritar. 118 00:05:52,644 --> 00:05:56,080 Depois de entrarem, o que ele fez? 119 00:05:56,982 --> 00:06:00,052 Me fez tirar a roupa e deitar na cama. 120 00:06:00,052 --> 00:06:02,612 Disse que me mataria, se olhasse para ele. 121 00:06:03,388 --> 00:06:04,753 Ent�o, ele... 122 00:06:09,461 --> 00:06:11,622 me algemou � cabeceira 123 00:06:12,631 --> 00:06:14,166 e me estuprou. 124 00:06:14,166 --> 00:06:15,963 E depois? 125 00:06:16,735 --> 00:06:18,703 Ele p�s o saco na minha cabe�a. 126 00:06:19,671 --> 00:06:21,406 Gra�as a Deus, as mo�as me encontraram. 127 00:06:21,406 --> 00:06:24,102 -P�de dar uma olhada nele? -N�o. 128 00:06:24,810 --> 00:06:26,437 Estava muito apavorada. 129 00:06:31,183 --> 00:06:32,172 Christina. 130 00:06:38,056 --> 00:06:39,318 Minha irm�, Allison. 131 00:06:40,792 --> 00:06:42,461 S�o detetives da pol�cia. 132 00:06:42,461 --> 00:06:46,765 Tome o seu laptop, mas queria que descansasse. 133 00:06:46,765 --> 00:06:48,600 Trabalhar vai me ajudar a esquecer o que houve. 134 00:06:48,600 --> 00:06:50,936 Podemos indicar terapeutas. 135 00:06:50,936 --> 00:06:52,995 N�o vou falar com psic�logos! 136 00:06:55,707 --> 00:06:57,142 Desculpe. 137 00:06:57,142 --> 00:07:01,044 Foi sem querer. Eu... S� est� tentando ajudar. 138 00:07:03,849 --> 00:07:05,317 Buracos grandes na hist�ria. 139 00:07:05,317 --> 00:07:07,753 Chega em casa �s 10h, � encontrada �s 11 :30h. 140 00:07:07,753 --> 00:07:09,888 Ela e o cara ficaram a s�s durante uma hora e meia. 141 00:07:09,888 --> 00:07:12,791 � muito tempo para n�o olhar para ele. Mas pode ter sido. 142 00:07:12,791 --> 00:07:15,093 Ela n�o mencionou ter tomado banho. 143 00:07:15,093 --> 00:07:18,096 N�o se esquece o estuprador mandar tomar banho. 144 00:07:18,096 --> 00:07:21,233 E ele ainda saiu de fininho, no momento oportuno. 145 00:07:21,233 --> 00:07:25,470 Mais de 6 minutos com o saco na cabe�a, ela teria morrido. 146 00:07:25,470 --> 00:07:26,972 Alguma novidade dos moradores? 147 00:07:26,972 --> 00:07:29,574 S� h� uma entrada ou sa�da no pr�dio. 148 00:07:29,574 --> 00:07:33,032 Ou n�o dizem ter visto um estranho, ou n�o viram. 149 00:07:34,012 --> 00:07:36,879 A loja tem uma c�mara oculta apontada para c�. 150 00:07:39,718 --> 00:07:42,846 Voltei at� antes das 10h, como disse, e aproximei. 151 00:07:45,590 --> 00:07:47,421 Christina, bem na hora. 152 00:07:49,494 --> 00:07:51,163 Ningu�m a seguiu ao entrar. 153 00:07:51,163 --> 00:07:54,599 -Avance para 11 :30h. -N�o precisa. J� fiz c�pia. 154 00:07:56,868 --> 00:07:58,003 Pare. 155 00:07:58,003 --> 00:08:00,205 -Olhe s�. -Brooks Harmon. 156 00:08:00,205 --> 00:08:01,473 Ele a estuprou, 157 00:08:01,473 --> 00:08:04,067 mas usou camisinha; por isso, forneceu o DNA. 158 00:08:06,278 --> 00:08:10,148 Ent�o, entrou �s 1 1:10h e saiu �s 1 1:30h. 159 00:08:10,148 --> 00:08:14,653 -O que foi fazer l�, Brooks? -Ver se ela estava bem. 160 00:08:14,653 --> 00:08:16,755 -Por que n�o estaria? -Ela n�o voltou ao trabalho. 161 00:08:16,755 --> 00:08:18,950 Bati � porta do apartamento. 162 00:08:19,858 --> 00:08:20,692 Ningu�m atendeu. 163 00:08:20,692 --> 00:08:24,162 Ficou 20 minutos, enquanto ela estava sufocada. 164 00:08:24,162 --> 00:08:25,831 Juro que nada tive a ver com isso. 165 00:08:25,831 --> 00:08:28,561 Ligou para o escrit�rio cancelando a reuni�o das 11 h. 166 00:08:29,067 --> 00:08:31,160 Parece que tinha algum lugar para ir. 167 00:08:32,504 --> 00:08:35,200 Brooks, eu acho o seguinte: 168 00:08:37,175 --> 00:08:38,810 tentou matar Christina para que sua mulher 169 00:08:38,810 --> 00:08:40,573 n�o descobrisse que estava com ela. 170 00:08:46,284 --> 00:08:47,410 Est� bem. 171 00:08:50,522 --> 00:08:53,091 -Est�vamos tendo um caso. -Por que n�o nos disse? 172 00:08:53,091 --> 00:08:55,026 Estava tentando terminar no caf�. 173 00:08:55,026 --> 00:08:56,528 Por isso, Christina estava chorando. 174 00:08:56,528 --> 00:08:59,798 N�o foi porque disse a ela que queria prend�-la? 175 00:08:59,798 --> 00:09:02,358 -Do que est� falando? -Encontramos as algemas. 176 00:09:03,435 --> 00:09:05,904 -N�o fa�o isso. -A t�bua da privada para cima. 177 00:09:05,904 --> 00:09:08,807 -O que isso quer dizer? -Respingo ao mijar. 178 00:09:08,807 --> 00:09:11,173 Nossa legista examinou a sua urina. 179 00:09:12,210 --> 00:09:14,371 -Est� com fal�ncia renal. -lmposs�vel! 180 00:09:16,114 --> 00:09:18,517 Acabei de fazer um check-up. 181 00:09:18,517 --> 00:09:20,678 Minha sa�de est� perfeita. 182 00:09:21,920 --> 00:09:24,022 Sr. Harmon, sou o capit�o Cragen. 183 00:09:24,022 --> 00:09:26,725 Houve um mal-entendido. Est� liberado. 184 00:09:26,725 --> 00:09:29,660 -Posso ir? -Pedimos desculpas. 185 00:09:31,797 --> 00:09:33,765 Voc�s s�o malucos! 186 00:09:37,402 --> 00:09:39,738 -Capit�o? -Warner acha que � outrem. 187 00:09:39,738 --> 00:09:41,706 Mandei Munch e Fin at� l�. 188 00:09:43,775 --> 00:09:46,044 Encontrei c�lulas cervicais na urina. 189 00:09:46,044 --> 00:09:48,079 Quem usou a privada � mulher. 190 00:09:48,079 --> 00:09:49,347 E n�o � Christina? 191 00:09:49,347 --> 00:09:52,651 Se os rins estivessem mal, o exame de sangue revelaria. 192 00:09:52,651 --> 00:09:54,786 Os exames dela voltaram normais. 193 00:09:54,786 --> 00:09:57,856 Uma mulher estava com ela. Christina � bissexual. 194 00:09:57,856 --> 00:10:01,626 Harmon bate � porta, ela n�o atende, est� com a namorada. 195 00:10:01,626 --> 00:10:03,328 Ela faz Christina tomar um banho, 196 00:10:03,328 --> 00:10:05,897 ela a algema na cama e enfia-lhe um saco na cabe�a. 197 00:10:05,897 --> 00:10:09,301 Mas em vez de fazer sexo, deixa Christina sufocar. 198 00:10:09,301 --> 00:10:11,929 Por que alegar estupro para proteg�-la? 199 00:10:14,439 --> 00:10:17,475 -N�o quero falar nisso. -Ela tentou mat�-la. 200 00:10:17,475 --> 00:10:19,644 Foi um acidente. 201 00:10:19,644 --> 00:10:22,848 N�o parece. Amea�ou-a para n�o falar? 202 00:10:22,848 --> 00:10:24,406 N�o. 203 00:10:26,184 --> 00:10:29,421 Olhe, n�o vim aqui julg�-la, s�rio. 204 00:10:29,421 --> 00:10:31,857 Mas n�o importa quanto a ame, 205 00:10:31,857 --> 00:10:33,892 ela n�o merece a sua lealdade. 206 00:10:33,892 --> 00:10:38,296 O que houve na minha casa n�o foi crime. 207 00:10:38,296 --> 00:10:41,199 Uma falsa comunica��o de estupro �. 208 00:10:41,199 --> 00:10:44,636 Estou exausta. Queria voltar para o quarto. 209 00:10:44,636 --> 00:10:46,438 Preciso que me diga o que realmente aconteceu. 210 00:10:46,438 --> 00:10:48,874 -N�o se preocupe comigo. -Voc� est� bem? 211 00:10:48,874 --> 00:10:51,434 Estou. Estou bem agora. 212 00:10:52,777 --> 00:10:54,813 Preciso de ajuda aqui! Preciso de ajuda! 213 00:10:54,813 --> 00:10:56,508 J�! Ajudem! 214 00:10:58,049 --> 00:11:00,574 Segure a cabe�a dela. 215 00:11:03,989 --> 00:11:05,323 Ela precisa de ar fresco. 216 00:11:05,323 --> 00:11:06,449 Liguem para a farm�cia... 217 00:11:11,394 --> 00:11:12,996 A legista est� a caminho. 218 00:11:12,997 --> 00:11:15,499 Temos a morte da srta. Nerrit como suspeita. 219 00:11:15,499 --> 00:11:18,436 -O que houve com ela? -Choque hipoglic�mico grave. 220 00:11:18,436 --> 00:11:20,671 O a��car no sangue afundou. 221 00:11:20,671 --> 00:11:23,741 Examinaram o sangue enquanto tentavam salv�-la. 222 00:11:23,741 --> 00:11:25,476 O n�vel de glicose chegou a 2. 223 00:11:25,476 --> 00:11:27,912 -Parece baixo. -�. 224 00:11:27,912 --> 00:11:29,814 O normal � por volta de 90. 225 00:11:29,814 --> 00:11:32,942 Examinei o sangue colhido durante a emerg�ncia. 226 00:11:33,918 --> 00:11:37,388 A insulina estava cinco vezes maior que o normal. 227 00:11:37,388 --> 00:11:40,458 -Foi assassinada? -N�o posso dizer oficialmente. 228 00:11:40,458 --> 00:11:44,528 Mas algu�m injetou uma dose maci�a de insulina. 229 00:11:44,528 --> 00:11:45,830 Quando? 230 00:11:45,830 --> 00:11:49,288 Menos de 15, 20 minutos antes das convuls�es. 231 00:11:50,501 --> 00:11:52,303 Afarm�cia do hospital contou o estoque, 232 00:11:52,303 --> 00:11:53,871 a insulina est� l�. 233 00:11:53,871 --> 00:11:55,339 Algu�m trouxe de fora. 234 00:11:55,339 --> 00:11:57,041 Christina recebeu visitas al�m da irm�? 235 00:11:57,041 --> 00:11:58,409 N�o notaram ningu�m. 236 00:11:58,409 --> 00:12:00,678 Podem ter entrado com roupa de hospital. 237 00:12:00,678 --> 00:12:02,813 Ou como m�dico, enfermeiro. 238 00:12:02,813 --> 00:12:05,349 O cara de Jersey gostava de ver gente morrendo. 239 00:12:05,349 --> 00:12:07,118 Um ou outro teria acesso � insulina. 240 00:12:07,118 --> 00:12:09,286 � melhor ter certeza disso. 241 00:12:09,286 --> 00:12:12,957 O patologista disse que deram uma inje��o nela. 242 00:12:12,957 --> 00:12:14,692 Se eu morrer de uma agulha dessas, 243 00:12:14,692 --> 00:12:16,683 minha fam�lia fica com a pens�o de voc�s. 244 00:12:17,995 --> 00:12:19,663 S� temos de achar a seringa certa. 245 00:12:19,663 --> 00:12:21,494 -Como vamos saber? -lsso � f�cil. 246 00:12:22,299 --> 00:12:25,102 Os hospitais encomendam uma marca em massa. 247 00:12:25,102 --> 00:12:29,266 Esta aqui � diferente das outras. 248 00:12:30,908 --> 00:12:33,277 O hospital nunca usou essa marca de seringa. 249 00:12:33,277 --> 00:12:36,614 Havia digitais no cilindro e �mbolo, e insulina. 250 00:12:36,614 --> 00:12:37,948 lnjetada como? 251 00:12:37,948 --> 00:12:41,786 N�o havia picadas no corpo, foi por via intravenosa. 252 00:12:41,786 --> 00:12:45,189 Jovem, saud�vel, prestes a ter alta. 253 00:12:45,189 --> 00:12:47,525 O Anjo da Miseric�rdia prefere velhos e doentes. 254 00:12:47,525 --> 00:12:50,361 O hospital n�o tem uma morte suspeita h� anos. 255 00:12:50,361 --> 00:12:52,463 Estamos checando os arquivos, por precau��o. 256 00:12:52,463 --> 00:12:55,699 A ''misteriosa'' pode ter temido que Christina falasse. 257 00:12:55,699 --> 00:12:59,136 A irm�, Allison, foi a �ltima pessoa vista no quarto. 258 00:12:59,136 --> 00:13:01,305 H� alguma raz�o para quer�-la morta? 259 00:13:01,305 --> 00:13:03,440 -Ela pode ter se matado. -De onde tirou isso? 260 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 Encontraram algo muito interessante no laptop. 261 00:13:08,045 --> 00:13:11,816 Senhores, sua v�tima andava blogando um pouco. 262 00:13:11,816 --> 00:13:14,585 Todo dia, quase que de hora em hora, visitando um site. 263 00:13:14,585 --> 00:13:16,420 ''pegandootrem.com''. 264 00:13:16,420 --> 00:13:19,390 -Pegando o trem para onde? -Para a vida ap�s a morte. 265 00:13:19,390 --> 00:13:20,958 Um monte de gente falando em suic�dio. 266 00:13:20,958 --> 00:13:22,893 Ou�am: ''Bem-vindo � esta��o. 267 00:13:22,893 --> 00:13:25,529 O trem est� chegando. Clique aqui para o seu bilhete 268 00:13:25,529 --> 00:13:27,631 para a paz eterna.'' D� para acreditar? 269 00:13:27,631 --> 00:13:30,801 O apelido de Christina no site era ''At� Mais''. 270 00:13:30,801 --> 00:13:35,272 -Para quem ela escrevia? -Mais para ''Maquinista''. 271 00:13:35,272 --> 00:13:38,776 Por isso, estava louca pelo laptop no hospital. 272 00:13:38,776 --> 00:13:40,544 Queria ficar de papo com estes pancadas. 273 00:13:40,544 --> 00:13:44,582 Christina iniciou um di�logo no dia do crime: ''Ainda Aqui''. 274 00:13:44,582 --> 00:13:46,750 Christina: ''Perdi o trem hoje.'' 275 00:13:46,750 --> 00:13:48,919 Maquinista: ''O que houve?'' 276 00:13:48,919 --> 00:13:51,322 Christina: ''As faxineiras me acharam, 277 00:13:51,322 --> 00:13:53,224 arrancaram o saco. 278 00:13:53,224 --> 00:13:55,954 -Estou no hospital.'' -Maquinista: ''E agora?'' 279 00:13:56,794 --> 00:13:59,463 Christina: ''Algo r�pido, antes que descubram.'' 280 00:13:59,463 --> 00:14:02,433 Maquinista: ''Hospitais t�m insulina.'' 281 00:14:02,433 --> 00:14:04,902 Na 1� vez que tenta se mandar, ela vive. 282 00:14:04,902 --> 00:14:06,670 Cuidou para que n�o acontecesse de novo. 283 00:14:06,670 --> 00:14:08,873 Temos muitos casos com v�timas vivas. 284 00:14:08,873 --> 00:14:10,975 Se foi suic�dio, paramos por aqui. 285 00:14:10,975 --> 00:14:14,044 Suic�dio assistido, capit�o. lsso � crime. 286 00:14:14,044 --> 00:14:18,115 A namorada com fal�ncia renal pode ser a nossa ''Maquinista''? 287 00:14:18,115 --> 00:14:20,384 Podemos identific�-la com o provedor. 288 00:14:20,384 --> 00:14:22,978 Descobri onde Christina encomendou a insulina. 289 00:14:24,021 --> 00:14:26,489 Foi on-line, Staten lsland. 290 00:14:28,392 --> 00:14:31,095 Pol�cia! De p�, afastem-se dos PCs, 291 00:14:31,095 --> 00:14:32,596 n�o toquem nada. 292 00:14:32,596 --> 00:14:34,331 Sou Marvin Friedman, diretor-geral. 293 00:14:34,331 --> 00:14:36,767 Esperem l� fora at� os advogados chegarem. 294 00:14:36,767 --> 00:14:38,502 � um mandado de busca assinado por um juiz federal. 295 00:14:38,502 --> 00:14:42,439 Buscamos provas de que vendem medica��o sem receita. 296 00:14:42,439 --> 00:14:44,041 Tudo que fazemos aqui � legal. 297 00:14:44,041 --> 00:14:46,410 Como esta mulher comprou sua insulina e se matou? 298 00:14:46,410 --> 00:14:49,246 N�o sei. Deve ter mentido no question�rio. 299 00:14:49,246 --> 00:14:50,915 Nossos m�dicos n�o vendem nada 300 00:14:50,915 --> 00:14:53,284 para ningu�m se a pessoa n�o assinar as fichas. 301 00:14:53,284 --> 00:14:56,921 Sei, e voc� recusa encomendas desnecess�rias ou perigosas. 302 00:14:56,921 --> 00:14:58,455 N�o tenho de responder a isso. 303 00:14:58,455 --> 00:15:00,791 Aposto que seus ''m�dicos'' responder�o, 304 00:15:00,791 --> 00:15:03,227 assim que amea�armos cassar seus registros. 305 00:15:03,227 --> 00:15:05,562 -O que quer de mim? -A data dessa entrega. 306 00:15:05,562 --> 00:15:07,598 Foi durante a noite, h� dois dias. 307 00:15:07,598 --> 00:15:09,600 Tem todas as faturas na cabe�a? 308 00:15:09,600 --> 00:15:13,270 Ela ligou furiosa, por eu n�o mandar para a caixa de correio. 309 00:15:13,270 --> 00:15:16,296 -Para onde enviou a insulina? -Para a casa dela. 310 00:15:18,008 --> 00:15:19,910 Estou embalando as coisas da Christina. 311 00:15:19,910 --> 00:15:21,878 Devo dar a maioria delas. 312 00:15:22,680 --> 00:15:23,714 O que est� procurando? 313 00:15:23,714 --> 00:15:26,649 Algum pacote chegou depois de ela ir para o hospital? 314 00:15:27,685 --> 00:15:28,845 S� este. 315 00:15:31,288 --> 00:15:32,516 Sabe o que �? 316 00:15:33,557 --> 00:15:35,059 Acho que � insulina. 317 00:15:35,059 --> 00:15:36,856 Ela n�o era diab�tica. 318 00:15:37,695 --> 00:15:41,298 Allison, achamos que sua irm� usou insulina para se matar. 319 00:15:41,298 --> 00:15:44,034 N�o, n�o pode ser. Est� bem aqui. 320 00:15:44,034 --> 00:15:46,637 Ela n�o p�de pegar, algu�m levou para ela. 321 00:15:46,637 --> 00:15:50,040 Se ela se matou, por que o interesse da pol�cia? 322 00:15:50,040 --> 00:15:52,176 Algu�m a ajudou, e isso � crime. 323 00:15:52,176 --> 00:15:54,745 Algum amigo tinha a chave do apartamento? 324 00:15:54,745 --> 00:15:57,179 3Christina n�o tinha amigos. 325 00:15:57,982 --> 00:16:00,678 Allison, preciso saber onde esteve ontem. 326 00:16:01,785 --> 00:16:04,722 -Acha que fui eu? -Tenho de perguntar. 327 00:16:04,722 --> 00:16:07,624 Foi a �ltima pessoa vista com ela no hospital. 328 00:16:07,624 --> 00:16:11,061 Eu a amava. Nunca a ajudaria a se matar. 329 00:16:11,061 --> 00:16:12,896 Desculpe interromper. 330 00:16:12,896 --> 00:16:14,832 Tudo bem. 331 00:16:14,832 --> 00:16:16,732 J� acabamos. 332 00:16:17,401 --> 00:16:19,028 Quero terminar de embalar as coisas. 333 00:16:20,371 --> 00:16:22,931 Rastrearam nossa ''Maquinista''. 334 00:16:25,042 --> 00:16:27,478 CL�NlCA FERTlLlDADE, NEW HORlZONS QUlNTA-FElRA, 4 DE MAR�O 335 00:16:27,478 --> 00:16:29,469 -Dra. Amy Solwey? -Um segundo. 336 00:16:33,784 --> 00:16:36,587 -S�o policiais. -Pode nos ajudar? 337 00:16:36,587 --> 00:16:40,250 Detetives Munch e Tutuola. � particular. 338 00:16:42,860 --> 00:16:45,996 -Minha assistente traduzir�. -O assunto � oficial. 339 00:16:45,996 --> 00:16:48,089 Convocamos uma int�rprete na delegacia. 340 00:16:50,034 --> 00:16:51,501 Est� bem. S� um momento. 341 00:16:53,037 --> 00:16:55,665 N�s a chamamos de dra. Solwey ou ''Maquinista''? 342 00:16:57,107 --> 00:17:00,544 Maquinista, na lnternet; pessoalmente, sou Amy. 343 00:17:00,544 --> 00:17:03,313 Amy, como conheceu Christina Nerrit? 344 00:17:03,313 --> 00:17:05,182 Lamento. N�o conhe�o. 345 00:17:05,182 --> 00:17:08,585 Que tal ''At� Mais'', do ''pegandootrem.com''? 346 00:17:08,585 --> 00:17:11,155 � o meu site. Conhe�o o nome. 347 00:17:11,155 --> 00:17:13,953 Ajudou Christina Nerrit a se matar? 348 00:17:14,792 --> 00:17:17,124 -Eu a orientei. -Orientou mal. 349 00:17:18,228 --> 00:17:20,164 Ela n�o achou. Estava sofrendo. 350 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 E suic�dio era a cura? 351 00:17:22,166 --> 00:17:24,191 Que tipo de m�dica � voc�? 352 00:17:25,369 --> 00:17:27,704 PhD. Sou embriologista. 353 00:17:27,704 --> 00:17:31,675 Ajuda mulheres a engravidar e, nas folgas, a se matar. 354 00:17:31,675 --> 00:17:33,734 Dizendo a elas exatamente como faz�-lo. 355 00:17:34,511 --> 00:17:37,314 ''Usando cianeto, misture com �gua e teste o pH. 356 00:17:37,314 --> 00:17:40,484 N�o pode estar �cido demais ou alcalino, ou n�o queimar�. " 357 00:17:40,484 --> 00:17:43,282 Seu site parece ''Suic�dio para Dumies''. 358 00:17:46,457 --> 00:17:49,726 Meu site tamb�m evita que as pessoas se matem. 359 00:17:49,726 --> 00:17:52,593 Mas � s� papo, liberdade de express�o. 360 00:17:53,831 --> 00:17:57,460 E onde esteve h� dois dias, na hora do almo�o? 361 00:17:58,469 --> 00:18:00,604 No trabalho. Pergunte � assistente. 362 00:18:00,604 --> 00:18:03,767 N�o parece muito abalada com a morte de Christina. 363 00:18:05,709 --> 00:18:07,778 N�o estou. Ela est� feliz agora. 364 00:18:07,778 --> 00:18:10,414 Deve ter ligado para agradecer depois que morreu. 365 00:18:10,414 --> 00:18:13,008 Christina n�o cometeu um crime, nem eu. 366 00:18:14,284 --> 00:18:16,520 Se for s� isso, tenho de voltar ao trabalho. 367 00:18:16,520 --> 00:18:19,114 Obrigado. Um policial a levar�. 368 00:18:23,560 --> 00:18:25,095 -Est� mentindo. -Como sabe? 369 00:18:25,095 --> 00:18:27,064 O casaco dela. � Burberry. J� vi antes. 370 00:18:27,064 --> 00:18:28,326 Onde? 371 00:18:31,368 --> 00:18:32,402 Ali. 372 00:18:32,402 --> 00:18:35,272 N�o se v� o rosto, mas � Amy saindo do pr�dio de Christina. 373 00:18:35,272 --> 00:18:36,807 Dois minutos depois de o chefe sair. 374 00:18:36,807 --> 00:18:38,775 Ele bateu na porta durante 15 minutos. 375 00:18:38,775 --> 00:18:40,744 Amy deve t�-lo esperado sair, para que n�o a visse. 376 00:18:40,744 --> 00:18:43,280 Deve t�-la ajudado com as algemas e o saco. 377 00:18:43,280 --> 00:18:45,549 A urina no vaso era de uma mulher. 378 00:18:45,549 --> 00:18:47,751 -Tem de ser de Amy. -Como sabe? 379 00:18:47,751 --> 00:18:49,786 Ela deve ter s�ndrome de Allport, 380 00:18:49,786 --> 00:18:53,924 uma doen�a gen�tica que causa surdez e fal�ncia renal. 381 00:18:53,924 --> 00:18:55,492 Basta para prend�-la? 382 00:18:55,492 --> 00:18:57,828 Gostaria de lig�-la � insulina antes. 383 00:18:57,828 --> 00:18:59,329 Trabalha num consult�rio m�dico. 384 00:18:59,329 --> 00:19:01,298 Nem todos t�m insulina por perto. 385 00:19:01,298 --> 00:19:04,701 Ela teria. A cl�nica � de fertilidade, obstetr�cia. 386 00:19:04,701 --> 00:19:08,034 Precisam de insulina para casos de diabetes gestacional. 387 00:19:09,907 --> 00:19:13,343 Fica guardada l� em cima. N�o usamos aqui embaixo. 388 00:19:13,343 --> 00:19:15,779 O mandado cobre o consult�rio todo. 389 00:19:15,779 --> 00:19:17,281 Por favor, 390 00:19:17,281 --> 00:19:20,517 est� literalmente com vidas em potencial nas m�os. 391 00:19:20,517 --> 00:19:23,353 -�, deve saber como �. -Achei a insulina. 392 00:19:23,353 --> 00:19:25,355 -Onde encontrou? -No consult�rio dela. 393 00:19:25,355 --> 00:19:29,126 Amy Solwey, est� presa por aux�lio a suic�dio. 394 00:19:29,126 --> 00:19:31,261 Tem direito de permanecer calada. 395 00:19:31,261 --> 00:19:32,896 Se abrir m�o desse direito, tudo o que disser 396 00:19:32,896 --> 00:19:35,165 poder� ser usado contra voc�. 397 00:19:35,165 --> 00:19:36,564 Tem direito a um advogado... 398 00:19:39,770 --> 00:19:42,339 Homic�dio culposo � exagero. Est� enganada. 399 00:19:42,339 --> 00:19:44,241 Qualquer orienta��o que Amy tenha dado a Christina 400 00:19:44,241 --> 00:19:46,643 sobre suic�dio � protegida pela Primeira Emenda. 401 00:19:46,643 --> 00:19:49,012 Apesar de achar deplor�vel o site dela, 402 00:19:49,012 --> 00:19:51,481 se s� tivesse exercido sua liberdade de express�o, 403 00:19:51,481 --> 00:19:53,116 n�o estar�amos aqui. 404 00:19:53,116 --> 00:19:55,414 Podemos explicar as ampolas de insulina. 405 00:19:57,521 --> 00:19:59,890 Depois de darem � luz, as pacientes de diabetes 406 00:19:59,890 --> 00:20:03,760 �s vezes levam a insulina de volta para o consult�rio. 407 00:20:03,760 --> 00:20:05,696 H� dias, uma mulher me deu as dela. 408 00:20:05,696 --> 00:20:08,799 A doutora se ocupou, deixou na mesa. Erro honesto. 409 00:20:08,799 --> 00:20:11,602 Boa tentativa, mas a seringa usada em Christina 410 00:20:11,602 --> 00:20:13,770 � da mesma marca usada no consult�rio da sua cliente. 411 00:20:13,770 --> 00:20:16,173 E em milhares de consult�rios, cl�nicas e hospitais. 412 00:20:16,173 --> 00:20:19,543 Temos um v�deo dela saindo do pr�dio de Christina. 413 00:20:19,543 --> 00:20:21,135 Coincid�ncia tamb�m? 414 00:20:21,878 --> 00:20:24,548 Christina ligou, perguntou se eu podia ir l�. 415 00:20:24,548 --> 00:20:26,016 Eu a encontrei no corredor. 416 00:20:26,016 --> 00:20:28,619 Me contou seus planos, tentei faz�-la desistir. 417 00:20:28,619 --> 00:20:30,951 �? N�o vai contra o seu sistema de cren�as? 418 00:20:32,422 --> 00:20:35,225 -N�o d� para entenderem. -Tem raz�o. N�o mesmo. 419 00:20:35,225 --> 00:20:36,126 Por que discutimos isso? 420 00:20:36,126 --> 00:20:40,130 N�o viram Amy entrar na casa ou no quarto do hospital. 421 00:20:40,130 --> 00:20:42,792 Se � inocente, nos d� sangue para o DNA. 422 00:20:47,137 --> 00:20:48,705 O dr. Huang acertou: 423 00:20:48,705 --> 00:20:50,841 Amy tem s�ndrome de Allport. 424 00:20:50,841 --> 00:20:52,976 Ela � cientista. Sabe que sabemos de algo. 425 00:20:52,976 --> 00:20:54,911 Por que concordar com o exame de sangue? 426 00:20:54,911 --> 00:20:58,142 Pode ter pensado em nos dar o sangue depois da di�lise. 427 00:20:58,749 --> 00:21:01,952 Mas seus rins est�o t�o mal, que a di�lise ajudou pouco. 428 00:21:01,952 --> 00:21:04,655 -H� algo mais. -Tutuola. 429 00:21:04,655 --> 00:21:06,690 O sangue de Amy tem n�veis altos 430 00:21:06,690 --> 00:21:09,026 de c�lcio e horm�nio da paratire�ide. 431 00:21:09,026 --> 00:21:12,496 Acho que ela sofre de osteodistrofia renal. 432 00:21:12,496 --> 00:21:13,730 O que � isso? 433 00:21:13,730 --> 00:21:17,634 Causa deteriora��o dos ossos e, com o tempo, a morte. 434 00:21:17,634 --> 00:21:21,705 Quase sempre acomete quem faz di�lise h� mais de 5 anos. 435 00:21:21,705 --> 00:21:23,974 O que a mant�m viva tamb�m a mata. 436 00:21:23,974 --> 00:21:26,143 Lenta e dolorosamente. 437 00:21:26,143 --> 00:21:30,180 Sua dor cont�nua � t�o lancinante, 438 00:21:30,180 --> 00:21:32,015 que ela pode considerar suic�dio. 439 00:21:32,015 --> 00:21:35,852 A digital no �mbolo da seringa � de Christina. 440 00:21:35,852 --> 00:21:38,355 Ela injetou em si mesma a insulina. 441 00:21:38,355 --> 00:21:40,390 E Amy Solwey levou-a at� ela. 442 00:21:40,390 --> 00:21:42,255 Sua digital � a �nica no cilindro. 443 00:21:43,593 --> 00:21:45,925 PRON�NClA - PARTE 35 SEXTA-FElRA, 5 DE MAR�O 444 00:21:46,196 --> 00:21:47,864 Caso 414. 445 00:21:47,864 --> 00:21:49,866 O Povo contra Amy Solwey. 446 00:21:49,866 --> 00:21:52,636 Uma acusa��o: homic�dio culposo. 447 00:21:52,636 --> 00:21:55,739 Vejo que contratou novo advogado, dra. Solwey. 448 00:21:55,739 --> 00:21:57,874 Barry Moredock, Excel�ncia. 449 00:21:57,874 --> 00:21:59,603 O que sua cliente alega? 450 00:22:02,145 --> 00:22:03,380 lnoc�ncia. 451 00:22:03,380 --> 00:22:06,406 -Fian�a, dra. Novak? -Podemos nos aproximar? 452 00:22:11,388 --> 00:22:14,091 A Promotoria acha que a r� pode cometer suic�dio. 453 00:22:14,091 --> 00:22:14,925 Baseada em qu�? 454 00:22:14,925 --> 00:22:17,060 Na dor causada pela doen�a nos ossos. 455 00:22:17,060 --> 00:22:19,062 -Quer ficar de olho? -Para seu pr�prio bem. 456 00:22:19,062 --> 00:22:20,130 N�o � justo. 457 00:22:20,130 --> 00:22:24,501 A cliente precisa de di�lise tr�s dias por semana. 458 00:22:24,501 --> 00:22:26,770 Que ela ter�, no Bellevue. 459 00:22:26,770 --> 00:22:29,773 Al�m de 3 refei��es di�rias e �gua encanada. 460 00:22:29,773 --> 00:22:32,708 Recuem. A r� volta para a pris�o. 461 00:22:35,679 --> 00:22:36,847 Dra. Novak. 462 00:22:36,847 --> 00:22:39,884 Acredito na Constitui��o. Aposto que voc� tamb�m. 463 00:22:39,884 --> 00:22:43,420 Dr. Moredock, aqui � homic�dio, n�o liberdade de express�o. 464 00:22:43,420 --> 00:22:45,556 Eu discordo. Minha cliente tamb�m. 465 00:22:45,556 --> 00:22:48,592 Deu a Christina as armas para que ela se matasse. 466 00:22:48,592 --> 00:22:50,661 N�o for�ou Christina a us�-las. 467 00:22:50,661 --> 00:22:52,396 A lei n�o faz essa distin��o. 468 00:22:52,396 --> 00:22:54,832 O problema, neste caso, � a lei, 469 00:22:54,832 --> 00:22:56,800 n�o o que Amy fez. 470 00:22:59,870 --> 00:23:02,406 Sua cliente n�o � uma homicida com sangue frio. 471 00:23:02,406 --> 00:23:07,311 -Podemos fazer um acordo. -N�o queremos, dra. Novak. 472 00:23:07,311 --> 00:23:09,346 Amy quer ir ao tribunal. 473 00:23:09,346 --> 00:23:11,415 Ela ou o senhor? 474 00:23:11,415 --> 00:23:15,352 Represento os interesses dela, n�o os meus. 475 00:23:15,352 --> 00:23:17,183 Ent�o, fale com ela. 476 00:23:18,055 --> 00:23:20,457 N�o a deixe passar o tempo que lhe resta presa. 477 00:23:20,457 --> 00:23:23,093 J� a trancou, e sem motivo algum. 478 00:23:23,093 --> 00:23:25,596 N�o posso arriscar que esteja enganado. 479 00:23:25,596 --> 00:23:28,463 Deixe o seu dr. Huang avali�-la. 480 00:23:29,233 --> 00:23:31,895 Ver� que n�o � mais suicida que voc� ou eu. 481 00:23:34,371 --> 00:23:37,341 HOSPlTAL BELLEVUE, ALA PRlSlONAL SEXTA-FElRA, 5 DE MAR�O 482 00:23:37,341 --> 00:23:40,311 Tem s�ndrome de Allport. � surda desde que nasceu. 483 00:23:40,311 --> 00:23:42,176 Foi duro crescer assim? 484 00:23:43,681 --> 00:23:46,514 Meu pai era surdo, nunca soube como era ser diferente. 485 00:23:48,085 --> 00:23:51,521 Nem a fal�ncia renal incomodava. Sabia que viria. 486 00:23:52,656 --> 00:23:54,792 N�o estava preparada para a dor. 487 00:23:54,792 --> 00:23:57,260 Est� na lista de transplante de rim? 488 00:23:58,262 --> 00:23:59,330 Sim. 489 00:23:59,330 --> 00:24:01,821 Mas ainda n�o encontraram um compat�vel. 490 00:24:03,334 --> 00:24:05,461 A dor � que me fez pensar em suic�dio. 491 00:24:06,403 --> 00:24:09,668 -Conversou com um terapeuta? -Tr�s. 492 00:24:10,307 --> 00:24:12,409 Me receitaram antidepressivos, 493 00:24:12,409 --> 00:24:16,013 mas isso n�o mudava o fato de estar morrendo, 494 00:24:16,013 --> 00:24:17,848 ent�o parei com a terapia. 495 00:24:17,848 --> 00:24:22,012 Mas ainda est� aqui, achou um modo de lidar com isso. 496 00:24:24,054 --> 00:24:25,248 Criei um blog. 497 00:24:26,457 --> 00:24:27,754 As pessoas responderam. 498 00:24:28,525 --> 00:24:31,016 Virou minha pr�pria comunidade de apoio. 499 00:24:31,829 --> 00:24:34,765 Foi assim que ''pegandootrem.com'' come�ou? 500 00:24:34,765 --> 00:24:36,130 Sim. 501 00:24:38,202 --> 00:24:41,638 Um dia, uma mulher escreveu que queria se matar. 502 00:24:45,309 --> 00:24:47,243 Seu sofrimento era mental, n�o fisico. 503 00:24:48,145 --> 00:24:49,169 O que disse a ela? 504 00:24:50,314 --> 00:24:51,440 Para buscar ajuda. 505 00:24:52,649 --> 00:24:55,641 Que deveria ficar feliz por ela n�o estar morrendo. 506 00:24:57,488 --> 00:24:59,656 Ela respondeu, perguntou quem eu era, 507 00:24:59,656 --> 00:25:04,593 para achar que sua dor poderia n�o ser pior que a minha. 508 00:25:05,629 --> 00:25:07,290 Como voc� se sentiu? 509 00:25:08,232 --> 00:25:10,300 Me dei conta de que a julguei, 510 00:25:10,300 --> 00:25:11,961 como os psiquiatras me julgaram. 511 00:25:13,437 --> 00:25:16,736 Escrevi para ela, dizendo que estava certa, 512 00:25:17,975 --> 00:25:19,543 que eu apoiava a sua escolha. 513 00:25:19,543 --> 00:25:21,979 Mas fez mais que isso com Christina Nerrit. 514 00:25:21,979 --> 00:25:23,480 Ajudou-a a morrer. 515 00:25:23,480 --> 00:25:25,414 Poderia ter sido ajudada a querer viver. 516 00:25:26,683 --> 00:25:29,420 Acha que suic�dio � errado porque seu trabalho 517 00:25:29,420 --> 00:25:31,121 � salvar gente. 518 00:25:31,121 --> 00:25:35,059 A Medicina e a Psiquiatria melhoram a qualidade de vida, 519 00:25:35,059 --> 00:25:36,856 n�o terminam com ela. 520 00:25:37,995 --> 00:25:40,486 Antidepressivos e terapia n�o funcionaram comigo. 521 00:25:41,298 --> 00:25:43,300 Ainda penso em suic�dio todo dia. 522 00:25:43,300 --> 00:25:45,894 Mas algo a impede de faz�-lo. 523 00:25:49,473 --> 00:25:51,134 Essas pessoas na lnternet. 524 00:25:53,277 --> 00:25:55,177 Quem as ajudaria se eu me fosse? 525 00:25:57,347 --> 00:26:00,339 A ironia � que o site lhe d� uma raz�o para viver. 526 00:26:01,218 --> 00:26:03,887 Bancar Deus na vida dos outros? Como o kervokian. 527 00:26:03,887 --> 00:26:06,490 Ora, Munch, com tantos arrependimentos, 528 00:26:06,490 --> 00:26:08,788 n�o diga que nunca pensou em se matar. 529 00:26:09,560 --> 00:26:11,829 -Acho que vale a pena viver. -Am�m. 530 00:26:11,829 --> 00:26:12,830 N�o sei. 531 00:26:12,830 --> 00:26:15,165 Se eu tivesse doen�a de Huntington 532 00:26:15,165 --> 00:26:17,835 e s� pudesse esperar uma morte longa e horr�vel, 533 00:26:17,835 --> 00:26:19,736 n�o digo que n�o pensaria em suic�dio. 534 00:26:19,736 --> 00:26:22,439 Moredock vai entulhar oj�ri de gente como voc�. 535 00:26:22,439 --> 00:26:25,642 Vai p�r o suic�dio assistido em julgamento. 536 00:26:25,642 --> 00:26:28,912 O j�ri anula, cria-se o precedente, ignora-se a lei. 537 00:26:28,912 --> 00:26:31,248 Exatamente o que Amy quer: 538 00:26:31,248 --> 00:26:33,944 o direito de cada um de tirar a pr�pria vida. 539 00:26:37,020 --> 00:26:39,356 AUDl�NClA - PARTE 38 SEGUNDA-FElRA, 19 DE ABRlL 540 00:26:39,356 --> 00:26:41,825 Amy n�o tem depress�o ou problemas mentais, 541 00:26:41,825 --> 00:26:44,261 mas sente dor constantemente. 542 00:26:44,261 --> 00:26:48,232 E lida com isso propagando o direito ao suic�dio. 543 00:26:48,232 --> 00:26:51,135 Como psiquiatra, como avalia essa opini�o? 544 00:26:51,135 --> 00:26:54,071 A Medicina e a Psiquiatria predominantes n�o concordam, 545 00:26:54,071 --> 00:26:57,074 mas Amy n�o teria raz�o de viver 546 00:26:57,074 --> 00:26:58,542 se n�o ajudasse pessoas a morrer. 547 00:26:58,542 --> 00:27:01,044 E Christina Nerrit? Tinha depress�o? 548 00:27:01,044 --> 00:27:04,615 Baseado em depoimentos da fam�lia e colegas, sim. 549 00:27:04,615 --> 00:27:07,417 Sua doen�a era trat�vel? 550 00:27:07,417 --> 00:27:10,521 Com terapia, medica��o e trabalho �rduo, 551 00:27:10,521 --> 00:27:13,390 ela poderia ter tido uma vida plena e feliz. 552 00:27:13,390 --> 00:27:14,755 Obrigada, doutor. 553 00:27:16,560 --> 00:27:19,296 E se Christina n�o quisesse fazer terapia 554 00:27:19,296 --> 00:27:22,266 e lhe dissesse que pensava em se matar? 555 00:27:22,266 --> 00:27:23,534 O que voc� teria feito? 556 00:27:23,534 --> 00:27:26,870 lnternado-a numa cl�nica por 72 horas. 557 00:27:26,870 --> 00:27:29,072 Voc� a privaria de sua liberdade, 558 00:27:29,072 --> 00:27:31,542 apesar do fato de suic�dio n�o ser ilegal. 559 00:27:31,542 --> 00:27:33,710 A inten��o n�o � aprision�-la. 560 00:27:33,710 --> 00:27:36,046 � proteg�-la de si pr�pria. 561 00:27:36,046 --> 00:27:38,182 98�/o de todos os suic�dios 562 00:27:38,182 --> 00:27:40,717 s�o cometidos por pessoas com doen�a mental trat�vel. 563 00:27:40,717 --> 00:27:43,120 E poderia curar todos os casos, certo? 564 00:27:43,120 --> 00:27:45,856 Disse ''trat�vel''. Nem todos s�o cur�veis. 565 00:27:45,856 --> 00:27:51,260 E, �s vezes, sua medica��o e terapia n�o d�o certo. 566 00:27:52,696 --> 00:27:54,831 Em casos graves, n�o. 567 00:27:54,831 --> 00:27:56,600 A verdade, doutor, 568 00:27:56,600 --> 00:28:00,837 � que n�o pode dizer que n�o haja doen�a mental terminal, 569 00:28:00,837 --> 00:28:02,361 pode? 570 00:28:04,341 --> 00:28:05,501 N�o. 571 00:28:07,678 --> 00:28:08,779 Christina me ligou. 572 00:28:08,779 --> 00:28:11,839 Estava feliz. Disse que era hora. 573 00:28:12,549 --> 00:28:14,952 Fui ao apartamento para lhe dar apoio moral. 574 00:28:14,952 --> 00:28:17,721 Disse que usaria o saco pl�stico 575 00:28:17,721 --> 00:28:19,957 e as algemas, para n�o o arrancar. 576 00:28:19,957 --> 00:28:21,891 O que voc� fez? 577 00:28:23,227 --> 00:28:25,028 Desejei uma boa viagem 578 00:28:25,028 --> 00:28:26,697 e sa�. 579 00:28:26,697 --> 00:28:28,790 O que houve no hospital? 580 00:28:29,566 --> 00:28:31,090 Christina ligou de novo, 581 00:28:31,802 --> 00:28:34,638 disse que n�o conseguia insulina 582 00:28:34,638 --> 00:28:36,503 e me pediu para levar l�. 583 00:28:37,374 --> 00:28:39,876 Enchi uma seringa e levei para ela. 584 00:28:39,876 --> 00:28:43,413 Amy, em algum momento, voc� coagiu 585 00:28:43,413 --> 00:28:46,246 ou convenceu Christina a tirar a pr�pria vida? 586 00:28:47,884 --> 00:28:49,943 N�o. A decis�o foi dela. 587 00:28:53,924 --> 00:28:55,221 Tem certeza disso? 588 00:28:56,426 --> 00:28:57,494 Tenho. 589 00:28:57,494 --> 00:28:59,930 No dia em que ela tentou se sufocar, 590 00:28:59,930 --> 00:29:03,798 contou que acabara de levar um fora de um homem? 591 00:29:05,269 --> 00:29:06,136 N�o perguntei. 592 00:29:06,136 --> 00:29:09,139 J� considerou que ela poderia estar sob press�o, 593 00:29:09,139 --> 00:29:10,974 sem pensar racionalmente? 594 00:29:10,974 --> 00:29:12,843 N�o falamos sobre o namorado dela. 595 00:29:12,843 --> 00:29:15,045 Claro. N�o poderia avaliar o estado mental dela, 596 00:29:15,045 --> 00:29:17,481 pois n�o � qualificada profissionalmente. 597 00:29:17,481 --> 00:29:19,249 -Protesto! -Retiro. 598 00:29:19,249 --> 00:29:22,119 -Tem crit�rio? -Para qu�? 599 00:29:22,119 --> 00:29:25,188 Quem escolhe para ajudar na �ltima viagem. 600 00:29:25,188 --> 00:29:27,858 Foram s� adultos, ou tamb�m adolescentes, 601 00:29:27,858 --> 00:29:29,393 crian�as, deficientes mentais? 602 00:29:29,393 --> 00:29:30,727 Conduzindo, Excel�ncia! 603 00:29:30,727 --> 00:29:33,463 Ajudo pessoas que n�o querem mais sofrer. 604 00:29:33,463 --> 00:29:35,599 Na verdade, n�o sabe quem elas s�o, sabe? 605 00:29:35,599 --> 00:29:37,567 S�o apenas nomes num monitor. 606 00:29:37,567 --> 00:29:39,228 Pare! 607 00:29:40,737 --> 00:29:42,306 Elas est�o sofrendo! 608 00:29:42,306 --> 00:29:44,174 Eu sei o que � sofrer! 609 00:29:44,174 --> 00:29:47,041 Vivo com isso todo dia! Voc�, n�o! 610 00:29:48,278 --> 00:29:50,147 Como pode mejulgar? 611 00:29:50,147 --> 00:29:52,547 Como podejulg�-los? 612 00:30:03,593 --> 00:30:08,496 N�o se trata apenas de Amy ajudar Christina a se matar. 613 00:30:09,333 --> 00:30:12,002 Muitas vezes, a Corte Suprema determinou 614 00:30:12,002 --> 00:30:14,838 que o governo n�o nos diz o que fazer com nossos corpos. 615 00:30:14,838 --> 00:30:16,940 Por que com o suic�dio seria diferente? 616 00:30:16,940 --> 00:30:18,709 A dra. Novak dir� 617 00:30:18,709 --> 00:30:20,939 que � seu dever defender a lei. 618 00:30:21,712 --> 00:30:24,014 Mas se condenarem Amy Solwey, 619 00:30:24,014 --> 00:30:27,117 fica a mensagem de que o governo pode mandar 620 00:30:27,117 --> 00:30:30,018 nas nossas vidas e no fim delas. 621 00:30:30,787 --> 00:30:34,124 Os direitos � privacidade e � liberdade de express�o 622 00:30:34,124 --> 00:30:35,792 est�o em jogo. 623 00:30:35,792 --> 00:30:38,056 Devolvam um veredicto de inocente. 624 00:30:38,795 --> 00:30:42,366 Que fique a mensagem de que Amy est� certa, 625 00:30:42,366 --> 00:30:47,531 que podemos escolher viver e morrer do nossojeito. 626 00:30:51,675 --> 00:30:54,544 Ningu�m tem direito a matar outro ser humano. 627 00:30:54,544 --> 00:30:59,743 Por que Amy deve poder ajudar Christina a se matar? 628 00:31:00,684 --> 00:31:03,687 Jamais saberemos da dor de Christina, 629 00:31:03,687 --> 00:31:07,891 mas sabemos que muitos deprimidos que tentam suic�dio 630 00:31:07,891 --> 00:31:10,527 ficam gratos por terem sobrevivido. 631 00:31:10,527 --> 00:31:13,430 Mas Christina n�o teve chance 632 00:31:13,430 --> 00:31:16,066 de se tratar ou ficar grata por viver, 633 00:31:16,066 --> 00:31:20,366 pois Amy tornou sua miss�o ajud�-la a morrer. 634 00:31:22,939 --> 00:31:25,772 Quando estiverem na sala doj�ri, se perguntem: 635 00:31:26,443 --> 00:31:30,447 se seu pai ou m�e, filho, amigo, c�njuge, fosse suicida, 636 00:31:30,447 --> 00:31:32,549 o que iriam querer? 637 00:31:32,549 --> 00:31:34,642 Que o ente querido fosse ajudado, 638 00:31:35,385 --> 00:31:38,088 ou que Amy dissesse a ele 639 00:31:38,088 --> 00:31:40,022 que n�o fazia mal desistir? 640 00:31:56,139 --> 00:31:58,708 Senhoresjurados, 641 00:31:58,708 --> 00:32:02,144 h� chance de, com mais tempo, chegarem a um veredicto? 642 00:32:03,613 --> 00:32:06,013 N�o, Excel�ncia, estamos num impasse. 643 00:32:07,117 --> 00:32:09,415 Ent�o, s� me resta arquivar o processo. 644 00:32:09,886 --> 00:32:11,717 Est�o dispensados. Obrigado. 645 00:32:12,689 --> 00:32:13,849 Fim da sess�o. 646 00:32:27,970 --> 00:32:30,873 -Como n�o a condenaram? -Foram 10jurados contra 2. 647 00:32:30,873 --> 00:32:33,042 Subestimei a argumenta��o do Moredock. 648 00:32:33,044 --> 00:32:35,977 N�o pode se culpar porque dois quiseram absolv�-la. 649 00:32:36,946 --> 00:32:40,814 Os dois queriam conden�-la. A maioria a queria solta. 650 00:32:42,685 --> 00:32:44,687 Avise quando precisar de mim no 2�julgamento. 651 00:32:44,687 --> 00:32:47,884 -N�o haver� um, John. -Por que n�o? 652 00:32:48,924 --> 00:32:53,262 O procurador n�o a quer como m�rtir do suic�dio assistido. 653 00:32:53,262 --> 00:32:55,598 Ou seja, perdemos, e ela se safa? 654 00:32:55,598 --> 00:32:58,834 Vamos peg�-la. � uma quest�o de tempo at� fazer de novo. 655 00:32:58,834 --> 00:33:00,803 Deixamos que ajude outro a morrer. 656 00:33:00,803 --> 00:33:03,939 Tamb�m acho uma droga, mas n�o tenho escolha. 657 00:33:03,939 --> 00:33:06,931 Mal posso esperar para contar para a irm� da Christina. 658 00:33:09,979 --> 00:33:12,248 APARTAMENTO DE CHRlSTlNA NERRlT TER�A-FElRA, 20 DE ABRlL 659 00:33:12,248 --> 00:33:14,273 Se morrer era o que ela realmente queria, 660 00:33:14,917 --> 00:33:16,452 tudo bem. 661 00:33:16,452 --> 00:33:19,012 Nunca falou de tend�ncias suicidas? 662 00:33:21,090 --> 00:33:22,182 Nenhuma vez. 663 00:33:23,225 --> 00:33:26,762 -Poderia t�-la ajudado. -Nada disso � culpa sua. 664 00:33:26,762 --> 00:33:29,230 Por que ela n�o conversou comigo? 665 00:33:31,767 --> 00:33:34,964 -Talvez para n�o ser um fardo. -Agora, fiquei sozinha. 666 00:33:35,805 --> 00:33:37,432 Deveria ter pensado nisso. 667 00:33:40,476 --> 00:33:44,080 Suicidas nem sempre pensam no que deixam para tr�s; 668 00:33:44,080 --> 00:33:47,016 acham que as pessoas ficar�o melhor sem eles. 669 00:33:47,016 --> 00:33:49,041 Ela se enganou. 670 00:33:52,121 --> 00:33:54,089 Tem todo direito de ficar fula com ela. 671 00:33:56,025 --> 00:33:57,049 Eu n�o estou! 672 00:34:00,429 --> 00:34:02,522 Eu poderia t�-la impedido, 673 00:34:04,600 --> 00:34:05,862 na segunda vez. 674 00:34:06,969 --> 00:34:10,339 -Se tivesse ouvido o recado. -Que recado? 675 00:34:10,339 --> 00:34:12,330 Na secret�ria da Christina, 676 00:34:13,676 --> 00:34:16,509 na noite em que tentou se sufocar. 677 00:34:19,014 --> 00:34:21,384 S� fui ouvir depois do enterro. 678 00:34:21,384 --> 00:34:23,045 Ainda est� a�? 679 00:34:24,787 --> 00:34:26,015 Est�. 680 00:34:27,423 --> 00:34:28,617 Est� aqui. 681 00:34:33,763 --> 00:34:36,832 Lamento ter perdido o trem. Mas desta vez vamosjuntas. 682 00:34:36,832 --> 00:34:38,959 Vou levar o bastante para n�s duas. 683 00:34:39,335 --> 00:34:42,238 A per�cia est� com a m�quina. Fizeram c�pia para voc�. 684 00:34:42,238 --> 00:34:45,141 -De quem � essa voz? -Uma telefonista para surdos. 685 00:34:45,141 --> 00:34:48,144 Solwey ligou na v�spera da morte de Christina. 686 00:34:48,144 --> 00:34:51,881 -Ent�o, era um pacto suicida. -S� que Amy mudou de id�ia. 687 00:34:51,881 --> 00:34:54,650 Ou mentiu para Christina, para lhe dar o empurr�o. 688 00:34:54,650 --> 00:34:57,620 Vou pedir ao procurador para dar outra prensa nela. 689 00:34:57,620 --> 00:34:59,588 -O que mudou agora? -A acusa��o. 690 00:35:00,689 --> 00:35:03,125 GABlNETE DO JUlZ WALTER BRADLEY QUARTA-FElRA, 21 DE ABRlL 691 00:35:03,125 --> 00:35:06,362 Homic�dio simples? � assim que retaliam? 692 00:35:06,362 --> 00:35:08,998 Acalme-se, dr. Moredock. N�o � pessoal. 693 00:35:08,998 --> 00:35:13,035 �, sim! Seu procurador odeia perder para mim. 694 00:35:13,035 --> 00:35:15,304 N�o me fa�a perder tempo com pol�tica, dra. Novak. 695 00:35:15,304 --> 00:35:16,305 N�o, Excel�ncia. 696 00:35:16,305 --> 00:35:20,176 Provaremos que Amy fez pacto de suic�dio com Christina. 697 00:35:20,176 --> 00:35:24,079 Ainda est� viva. N�o tinha inten��o de ir at� o fim. 698 00:35:24,079 --> 00:35:27,116 Quer que minha cliente assuma uma acusa��o esp�ria. 699 00:35:27,116 --> 00:35:27,883 Leia o c�digo! 700 00:35:27,883 --> 00:35:29,752 Quando duas pessoas fazem um pacto suicida 701 00:35:29,752 --> 00:35:32,188 e uma delas n�o o cumpre depois que a outra morreu, 702 00:35:32,188 --> 00:35:33,589 � homic�dio simples. 703 00:35:33,589 --> 00:35:37,393 O que Amy ganharia com a morte de Christina? 704 00:35:37,393 --> 00:35:38,961 Confirma��o de sua causa, 705 00:35:38,961 --> 00:35:41,697 que foi o que conseguiu com o impasse doj�ri. 706 00:35:41,697 --> 00:35:44,400 N�o vai deix�-la vender esse peixe, vai, Excel�ncia? 707 00:35:44,400 --> 00:35:46,469 N�o insulte minha intelig�ncia, dr. Moredock. 708 00:35:46,469 --> 00:35:48,232 � assim que a lei est� escrita. 709 00:35:48,938 --> 00:35:52,169 Se n�o provar que � um engano, voltamos aojulgamento. 710 00:35:58,647 --> 00:36:02,014 -Como foi? -O j�ri reabriu o caso. 711 00:36:05,020 --> 00:36:06,255 Voc� est� bem? 712 00:36:06,255 --> 00:36:08,190 Amy merece ser presa, 713 00:36:08,190 --> 00:36:11,353 mas conden�-la n�o vai mudar coisa alguma. 714 00:36:12,895 --> 00:36:13,987 John, 715 00:36:15,664 --> 00:36:16,892 ela infringiu a lei. 716 00:36:17,666 --> 00:36:19,268 Certo. Amy vai para a cadeia, 717 00:36:19,268 --> 00:36:20,970 algu�m assume o site dela, 718 00:36:20,970 --> 00:36:22,938 e mais pessoas morrer�o � toa. 719 00:36:22,938 --> 00:36:26,075 -Tem de haver uma sa�da. -Talvez n�o. 720 00:36:26,075 --> 00:36:29,078 Li sobre um site que ensina meninas 721 00:36:29,078 --> 00:36:31,714 a se tornarem anor�xicas sem que os pais saibam. 722 00:36:31,714 --> 00:36:34,383 Sempre haver� �dio e racismo na lnternet. 723 00:36:34,383 --> 00:36:37,253 Vai fazer o qu�? Liberdade de express�o. 724 00:36:37,253 --> 00:36:39,414 Se algu�m fala, h� algu�m para ouvir. 725 00:36:40,589 --> 00:36:43,826 -Uma bebida lhe cairia bem. -Queria ter tempo. 726 00:36:43,826 --> 00:36:46,386 Estou indo para o Bellevue. Podia ir comigo. 727 00:36:47,663 --> 00:36:49,722 Amy se recusa a fazer di�lise. 728 00:36:53,335 --> 00:36:56,372 Quando ojuiz souber, vai ficar uma fera. 729 00:36:56,372 --> 00:36:58,707 Eu faria muita coisa para ganhar um caso, 730 00:36:58,707 --> 00:37:00,641 mas, aqui, estou do seu lado. 731 00:37:01,343 --> 00:37:02,674 Por que est� fazendo isso? 732 00:37:03,846 --> 00:37:05,748 Prefiro morrer agora que na pris�o. 733 00:37:05,748 --> 00:37:07,978 Prefere ser m�rtir, n�o? 734 00:37:08,517 --> 00:37:10,119 Pare de me chamar assim. 735 00:37:10,119 --> 00:37:11,387 Ou finalmente sente alguma culpa 736 00:37:11,387 --> 00:37:14,914 por iludir Christina com o seu pacto fict�cio? 737 00:37:16,125 --> 00:37:17,820 Eu n�o a iludi. 738 00:37:18,294 --> 00:37:20,195 Achei que dizendo que ia morrer com ela 739 00:37:20,195 --> 00:37:21,931 a faria ficar mais � vontade, 740 00:37:21,931 --> 00:37:24,934 se sentir melhor acerca da decis�o dela. 741 00:37:24,934 --> 00:37:28,070 N�o vai dar certo. Vou pedir um mandado para a di�lise. 742 00:37:28,070 --> 00:37:31,173 Sabe muito bem quejuiz algum concordar�. 743 00:37:31,173 --> 00:37:32,970 N�o custa tentar. 744 00:37:34,143 --> 00:37:36,779 N�o pode me for�ar a comer. Vou morrer de fome. 745 00:37:36,779 --> 00:37:39,339 N�o tem a ver com evitar dor? 746 00:37:41,250 --> 00:37:44,987 N�o comendo, o corpo libera endorfinas 747 00:37:44,987 --> 00:37:48,624 ao dissolver o pr�prio tecido para seu combust�vel. 748 00:37:48,624 --> 00:37:52,151 Soube que � uma morte muito agrad�vel e sem dor. 749 00:37:58,367 --> 00:38:00,202 Procuro Casey Novak? 750 00:38:00,202 --> 00:38:02,304 Pois n�o. Posso ajud�-la? 751 00:38:02,304 --> 00:38:05,501 Sou a dra. Nemarich, nefrologista de Amy Solwey. 752 00:38:06,742 --> 00:38:08,611 N�o posso falar com a senhora. 753 00:38:08,611 --> 00:38:10,546 Contate o advogado dela. 754 00:38:10,546 --> 00:38:12,348 Fiz isso. Ele me disse para procur�-la. 755 00:38:12,348 --> 00:38:14,339 -O que h�? -lsto. 756 00:38:14,683 --> 00:38:18,847 Enviaram por fax. Do banco de �rg�os. 757 00:38:20,289 --> 00:38:23,349 -Encontraram um rim para ela? -N�o temos muito tempo. 758 00:38:29,898 --> 00:38:31,092 J� vou, j� vou! 759 00:38:33,535 --> 00:38:35,560 -John, o que faz aqui? -Por que n�o me ligou? 760 00:38:36,405 --> 00:38:38,807 N�o h� o que fazer. Amy fez a escolha dela. 761 00:38:38,807 --> 00:38:39,475 Qual? 762 00:38:39,475 --> 00:38:42,277 Se vamos prend�-la, � um rim desperdi�ado. 763 00:38:42,277 --> 00:38:44,677 Ent�o, fa�a um acordo com ela! 764 00:38:45,881 --> 00:38:47,916 -Como? -N�o a deixe se matar. 765 00:38:47,916 --> 00:38:51,253 Voc� queria, de todo modo, um novojulgamento. 766 00:38:51,253 --> 00:38:54,256 Por que tanto interesse nisso? 767 00:38:54,256 --> 00:38:56,392 N�o vale a pena ela morrer. 768 00:38:56,392 --> 00:38:59,561 Se cedermos com Amy, abre-se a porta para qualquer um 769 00:38:59,561 --> 00:39:01,730 que quiser for�ar um acordo amea�ando se matar. 770 00:39:01,730 --> 00:39:04,392 N�o posso pular porque me aponta uma arma. 771 00:39:05,267 --> 00:39:09,601 -Ela � diferente. -N�o �, John. Sinto muito. 772 00:39:14,143 --> 00:39:15,542 �. Eu tamb�m. 773 00:39:22,885 --> 00:39:24,250 Consegue ler meus l�bios? 774 00:39:25,788 --> 00:39:26,822 Sim. 775 00:39:26,822 --> 00:39:28,722 Por que n�o aceita esse rim? 776 00:39:29,558 --> 00:39:32,789 -Minha vida, minha decis�o. -� a decis�o errada. 777 00:39:33,595 --> 00:39:34,687 Me deixe em paz. 778 00:39:35,998 --> 00:39:38,434 Para que possa morrer sozinha neste buraco? 779 00:39:38,434 --> 00:39:39,702 Saia. 780 00:39:39,702 --> 00:39:41,537 �tima forma de ''pegar aquele trem'', n�o? 781 00:39:41,537 --> 00:39:44,740 -N�o quero sofrer mais. -Aceite o transplante. 782 00:39:45,298 --> 00:39:47,732 -N�o! -Vai acabar com a sua dor! 783 00:39:48,277 --> 00:39:51,405 -Para eu ir para a pris�o? -Para voc� viver. 784 00:39:53,449 --> 00:39:55,451 Por que se importa se eu morrer ou viver? 785 00:39:55,451 --> 00:39:57,681 Porque meu pai se matou! 786 00:40:06,962 --> 00:40:08,156 Quando eu era garoto. 787 00:40:11,066 --> 00:40:12,499 Achei que a culpa tinha sido minha. 788 00:40:16,171 --> 00:40:18,240 Uma noite antes de estourar os miolos, 789 00:40:18,240 --> 00:40:20,936 me p�s de castigo por eu ser desaforado. 790 00:40:23,846 --> 00:40:25,780 Disse a ele que o odiava. 791 00:40:27,916 --> 00:40:30,476 Foram as �ltimas palavras que disse a ele. 792 00:40:37,092 --> 00:40:38,923 Me assombram at� hoje. 793 00:40:42,364 --> 00:40:44,298 � a �nica pessoa para quem contei. 794 00:40:49,238 --> 00:40:50,439 Por que eu? 795 00:40:50,439 --> 00:40:54,102 Porque... somos iguais. 796 00:40:58,013 --> 00:41:00,549 Me sinto culpado por meu pai ter sofrido. 797 00:41:00,549 --> 00:41:02,779 N�o pude ajud�-lo. 798 00:41:03,485 --> 00:41:06,886 Se sente culpada pelo que fez � Christina. 799 00:41:18,934 --> 00:41:19,992 Sinto muito. 800 00:41:22,638 --> 00:41:24,003 Eu sinto muito. 801 00:41:26,341 --> 00:41:27,899 Eu sei. 802 00:41:29,044 --> 00:41:30,944 N�o quero que voc� morra. 803 00:41:33,549 --> 00:41:36,382 Me ajude a ajud�-la. 804 00:41:38,353 --> 00:41:40,218 Por favor. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.