Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:00:03,251
No sistema criminal de justi�a,
crimes de natureza sexual...
2
00:00:03,251 --> 00:00:05,687
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,687 --> 00:00:08,690
Na cidade de Nova lorque,
os detetives que investigam...
4
00:00:08,690 --> 00:00:11,126
esses crimes, fazem parte
de um esquadr�o de elite...
5
00:00:11,126 --> 00:00:13,395
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
6
00:00:13,395 --> 00:00:14,919
Essas s�o suas hist�rias.
7
00:00:16,464 --> 00:00:18,659
Venha se divertir um pouco!
8
00:00:19,935 --> 00:00:21,102
Mercedes,
9
00:00:21,102 --> 00:00:23,171
quero falar com voc�!
10
00:00:23,171 --> 00:00:25,774
Seu merda!
N�o presto pra voc�?
11
00:00:25,774 --> 00:00:27,843
Andando, senhoras.
Vamos!
12
00:00:27,843 --> 00:00:29,572
V�o para outro lugar,
senhoras.
13
00:00:30,612 --> 00:00:31,880
Ou senhor.
14
00:00:31,880 --> 00:00:35,784
N�o me chame de ''senhor''.
Sou uma dama, me trate assim.
15
00:00:35,784 --> 00:00:38,553
Ficar� uma noite no xadrez,
se n�o tirar o rabo daqui.
16
00:00:38,553 --> 00:00:41,656
Se est� interessado nele,
sabe onde ach�-lo.
17
00:00:41,656 --> 00:00:44,819
-Na se��o feminina da Macy's.
-Eles t�m o tamanho dela?
18
00:00:45,694 --> 00:00:47,429
Olhe s�:
com a m�o na massa.
19
00:00:47,429 --> 00:00:49,397
Como ele vai explicar
para a mulher?
20
00:00:49,397 --> 00:00:52,798
Feche a braguilha, senhor.
Saiam os dois do carro.
21
00:00:53,602 --> 00:00:55,229
Senhor?
Vamos!
22
00:01:03,278 --> 00:01:04,370
Bom dia, Sol.
23
00:01:05,513 --> 00:01:06,480
O que temos?
24
00:01:07,182 --> 00:01:09,742
Branco, na casa dos 30,
estrangulado com isto.
25
00:01:10,485 --> 00:01:12,420
-Sinais de luta?
-Sem contus�es.
26
00:01:12,420 --> 00:01:13,755
Parece que foi
pego de surpresa.
27
00:01:13,755 --> 00:01:17,192
Nunca vi usarem short
para matar cliente.
28
00:01:17,192 --> 00:01:20,355
N�o � short, Elliot,
� malha de gin�stica.
29
00:01:21,663 --> 00:01:23,392
Ent�o, foi
uma prostituta malhadora?
30
00:01:24,299 --> 00:01:26,597
lsto deve limitar a busca.
Olhe s�.
31
00:01:29,037 --> 00:01:33,608
Camisinha: s�men do lado
de dentro e batom fora.
32
00:01:33,608 --> 00:01:35,877
Pelo menos algu�m pratica
sexo seguro. ldentifica��o?
33
00:01:35,877 --> 00:01:37,979
Sem carteira
ou cart�o de cr�dito,
34
00:01:37,979 --> 00:01:40,846
mas o carro � de Jeffrey York,
do West Side.
35
00:01:42,384 --> 00:01:44,443
Espere.
Posso ver o corpo?
36
00:01:50,525 --> 00:01:52,186
� um promotor do Bronx.
37
00:01:52,994 --> 00:01:54,052
Voc� conhece?
38
00:01:55,764 --> 00:01:57,231
Foi meu namorado.
39
00:02:35,337 --> 00:02:38,670
PEGANDO
40
00:02:49,617 --> 00:02:50,879
Trouxe para voc�.
41
00:02:50,919 --> 00:02:54,122
Acordei o procurador
do Bronx �s 2h,
42
00:02:54,122 --> 00:02:56,191
dizendo que um promotor
foi encontrado morto
43
00:02:56,191 --> 00:02:58,226
numa �rea de prostitui��o.
44
00:02:58,226 --> 00:03:00,729
Diga que n�o estamos
concluindo nada.
45
00:03:00,729 --> 00:03:02,397
-Estamos?
-N�o!
46
00:03:02,397 --> 00:03:04,566
O cara sa�a com prostitutas
nas horas vagas.
47
00:03:04,566 --> 00:03:06,634
Elas cortam ou esfaqueiam,
n�o estrangulam.
48
00:03:06,634 --> 00:03:08,536
Cheias de crack,
fazem qualquer coisa.
49
00:03:08,536 --> 00:03:11,239
Quantas mulheres t�m for�a
para asfixiar um cara?
50
00:03:11,239 --> 00:03:12,640
Pode ter sido
um transexual.
51
00:03:12,640 --> 00:03:16,644
Jeff n�o era chegado
a prostitutas nem a travestis.
52
00:03:16,644 --> 00:03:20,548
Todos t�m segredos.
Voc� acha que conhece algu�m...
53
00:03:20,548 --> 00:03:22,917
-Eu o conhecia.
-�? E o que ele fazia l�?
54
00:03:22,917 --> 00:03:24,419
York � promotor.
55
00:03:24,419 --> 00:03:26,721
Podem ter armado
uma cilada para ele.
56
00:03:26,721 --> 00:03:28,556
�s vezes,
a coisa � o que parece.
57
00:03:28,556 --> 00:03:30,525
Colheram digitais
da ma�aneta do passageiro
58
00:03:30,525 --> 00:03:32,720
e da fivela do cinto
do morto.
59
00:03:32,894 --> 00:03:34,496
Foram deixadas l�
enquanto ela ''trabalhava''.
60
00:03:34,496 --> 00:03:37,866
Quer dizer "ele".
As digitais s�o de Kevin Brown,
61
00:03:37,866 --> 00:03:42,370
vulgo Keisha Brown,
prostituta e travesti.
62
00:03:42,370 --> 00:03:44,672
Duas pris�es por les�es
corporais, endere�o ignorado.
63
00:03:44,672 --> 00:03:48,843
A patrulha tirou um traveco
dali bem antes de achar Jeff.
64
00:03:48,843 --> 00:03:52,213
Vamos ver os casos de York
nos �ltimos 3 anos.
65
00:03:52,213 --> 00:03:55,316
Fin, procure com Munch tudo
o que lembre o modus operandi
66
00:03:55,316 --> 00:03:56,715
ou algu�m
que o incriminasse.
67
00:03:57,685 --> 00:04:00,779
S�o quase 6h. keisha deve ter
voltado para o turno da manh�.
68
00:04:02,657 --> 00:04:04,859
Eu n�o, meninos e meninas.
N�o o matei.
69
00:04:04,859 --> 00:04:07,796
-Sabemos que esteve no carro.
-Qual das vadias contou?
70
00:04:07,796 --> 00:04:10,131
-As suas digitais na porta.
-E no cliente.
71
00:04:10,131 --> 00:04:12,656
Pare!
Pare. Venha c�.
72
00:04:13,668 --> 00:04:15,804
Fique frio, n�o saio daqui.
73
00:04:15,804 --> 00:04:18,173
Toquei no carro,
mas n�o o matei.
74
00:04:18,173 --> 00:04:20,375
Na verdade,
elej� estava morto.
75
00:04:20,375 --> 00:04:21,743
Foi atr�s da carteira dele?
76
00:04:21,743 --> 00:04:23,945
Peguei uma bolsa de gin�stica
azul do banco de tr�s.
77
00:04:23,945 --> 00:04:26,448
S� havia roupas l� dentro,
mais nada!
78
00:04:26,448 --> 00:04:28,850
-E os cart�es de cr�dito?
-Al�? Est� ouvindo?
79
00:04:28,850 --> 00:04:30,718
Eu disse que a carteira
n�o estava l�.
80
00:04:30,718 --> 00:04:31,776
Cad� a bolsa?
81
00:04:32,854 --> 00:04:34,788
-Vai me prender?
-Cad�?
82
00:04:35,323 --> 00:04:36,847
N�o por homic�dio.
83
00:04:38,093 --> 00:04:39,583
Com a bolsa, vamos ver.
84
00:04:41,096 --> 00:04:44,122
No lixo debaixo da ponte.
As roupas n�o couberam em mim.
85
00:04:45,767 --> 00:04:48,470
Anti-s�ptico bucal,
sprays, desodorante...
86
00:04:48,470 --> 00:04:51,206
Quem diria que elas usam
tantos produtos de higiene?
87
00:04:51,206 --> 00:04:54,175
Queremos
uma bolsa de vinil azul.
88
00:04:56,511 --> 00:04:58,346
N�o me lembro de ter
falado em Jeff York.
89
00:04:58,346 --> 00:04:59,714
Foi h� 5 anos.
90
00:04:59,714 --> 00:05:01,983
Trabalhamosjuntos num caso.
N�o foi nada s�rio.
91
00:05:01,983 --> 00:05:04,252
-Quanto tempo durou?
-Cerca de um m�s.
92
00:05:04,252 --> 00:05:06,454
Ele era legal,
mas n�o rolou a qu�mica.
93
00:05:06,454 --> 00:05:08,251
Achei a sua bolsa azul:
94
00:05:09,557 --> 00:05:12,026
t�nis,
top de lycra vermelho...
95
00:05:12,026 --> 00:05:13,687
Esse top combina
com a cal�a.
96
00:05:14,429 --> 00:05:18,695
Um telefone: Tina Gardner,
investigadora do Bronx.
97
00:05:19,601 --> 00:05:22,570
-O romance deu errado?
-E deixou a bolsa no carro?
98
00:05:22,871 --> 00:05:23,895
N�o sei.
99
00:05:24,739 --> 00:05:27,105
Que tal
descobrir com ela?
100
00:05:28,877 --> 00:05:31,412
PERk'S CAFE
QUlNTA-FElRA, 11 DE MAR�O
101
00:05:31,412 --> 00:05:33,148
Jog�vamos handebol
duas noites por semana.
102
00:05:33,148 --> 00:05:36,618
Esqueci minha bolsa
no banco de tr�s do seu carro.
103
00:05:36,618 --> 00:05:38,820
-Estavam saindo?
-N�o.
104
00:05:38,820 --> 00:05:41,152
Era investigadora dele,
�ramos amigos.
105
00:05:41,823 --> 00:05:44,223
N�o acredito que ele morreu,
nos vimos � noite.
106
00:05:45,026 --> 00:05:48,563
-A que horas?
-�s 18h, saindo do trabalho.
107
00:05:48,563 --> 00:05:50,498
Disse que ia para casa.
108
00:05:50,498 --> 00:05:54,636
N�o entendo. Pagar por sexo
n�o � a cara do Jeff.
109
00:05:54,636 --> 00:05:58,439
-Lembra o que havia na bolsa?
-Sapatos, roupa de gin�stica...
110
00:05:58,439 --> 00:06:02,277
-Pode descrever as roupas?
-Top de lycra, cal�a...
111
00:06:02,277 --> 00:06:05,547
-Anda com batom?
-Na bolsa? Ando. Por qu�?
112
00:06:05,547 --> 00:06:09,184
-Que marca?
-Melanie Jones, Blush Rose.
113
00:06:09,184 --> 00:06:11,786
O que tem isso?
S� pode ser o Alvarez.
114
00:06:11,786 --> 00:06:12,887
Quem � Alvarez?
115
00:06:12,887 --> 00:06:14,722
Condenado semana passada
por homic�dio.
116
00:06:14,722 --> 00:06:17,258
Pena m�xima.
Amea�ou Jeff no tribunal.
117
00:06:17,258 --> 00:06:19,192
A amea�a foi s�ria?
118
00:06:19,827 --> 00:06:22,997
Disse que Jeff era um homem
morto, seria seu �ltimo caso.
119
00:06:22,997 --> 00:06:25,466
-Jeff pareceu preocupado?
-Deu de ombros.
120
00:06:25,466 --> 00:06:28,833
Mas conversem com o outro
promotor do caso, Andy Abbott.
121
00:06:29,837 --> 00:06:33,608
Jeff era como n�s. Amea�am
se vingar, mas ele n�o cede.
122
00:06:33,608 --> 00:06:35,910
Queriam fazer um acordo,
Jeff n�o topou.
123
00:06:35,910 --> 00:06:37,946
Ele deveria ter topado?
124
00:06:37,946 --> 00:06:39,647
Voc� prende algu�m
por homic�dio,
125
00:06:39,647 --> 00:06:41,983
ele amea�a a sua vida.
Deixaria o cara solto?
126
00:06:41,983 --> 00:06:43,651
N�o.
Nem Jeff.
127
00:06:43,651 --> 00:06:46,487
Quem � o cara que condenaram,
este Alvarez?
128
00:06:46,487 --> 00:06:50,658
Traficantezinho de Mott Haven.
Matou tr�s pessoas.
129
00:06:50,658 --> 00:06:53,127
Estrangulou os caras.
Se safou nos primeiros dois.
130
00:06:53,127 --> 00:06:54,429
O que houve?
131
00:06:54,429 --> 00:06:56,831
No 1� homic�dio,
certamente oj�ri foi comprado.
132
00:06:56,831 --> 00:06:59,267
O advogado foi indiciado,
mas n�o pudemos provar.
133
00:06:59,267 --> 00:07:01,836
No 2�, nossa principal
testemunha se retratou.
134
00:07:01,836 --> 00:07:04,372
-O 3� foi um encantamento.
-Diga � minha esposa.
135
00:07:04,372 --> 00:07:06,808
Se preocupou com vingan�a,
me queria fora do caso.
136
00:07:06,808 --> 00:07:10,175
lmplorou ao Jeff que fizesse
acordo ou se protegesse.
137
00:07:11,279 --> 00:07:13,982
A entrevista foi ao ar
logo ap�s ojulgamento.
138
00:07:13,982 --> 00:07:16,584
-E quanto � amea�a?
-N�s nos acostumamos.
139
00:07:16,584 --> 00:07:18,586
Os r�us dizem essas coisas
o tempo todo.
140
00:07:18,586 --> 00:07:21,155
Se deix�ssemos os casos
por medo de vingan�a,
141
00:07:21,155 --> 00:07:22,679
n�o trabalhar�amos.
142
00:07:23,858 --> 00:07:25,593
Jeff adorava ser promotor.
143
00:07:25,593 --> 00:07:28,663
A �tica para ele
era quase b�blica.
144
00:07:28,663 --> 00:07:31,165
Voc� estava
mais preocupado do que ele.
145
00:07:31,165 --> 00:07:35,829
Acredite, Alvarez era
mais cruel que a maioria.
146
00:07:36,371 --> 00:07:40,842
Jeff tinha porte de arma.
Disse para andar com uma.
147
00:07:40,842 --> 00:07:42,944
Eu ando.
Ele riu.
148
00:07:42,944 --> 00:07:45,913
Disse que teria medo
de se matar sem querer.
149
00:07:47,715 --> 00:07:49,884
Haja peito para mandar matar
um promotor.
150
00:07:49,884 --> 00:07:52,318
Vejam com seus pr�prios olhos.
151
00:07:53,621 --> 00:07:55,612
Digam que Jeff
manda lembran�as.
152
00:07:56,724 --> 00:07:59,327
lLHA RlkER
QUlNTA-FElRA, 11 DE MAR�O
153
00:07:59,327 --> 00:08:01,396
Aquele promotor,
Jeff York?
154
00:08:01,396 --> 00:08:04,160
-Mandei matar.
-N�o sabe o que diz.
155
00:08:04,198 --> 00:08:05,927
Acho que sabe muito bem.
156
00:08:07,135 --> 00:08:10,038
O cara me prendeu,
mandei apagar naquela noite.
157
00:08:10,038 --> 00:08:12,440
-O cliente est� fazendo gra�a.
-Quer fazer gra�a?
158
00:08:12,440 --> 00:08:13,474
V� andar
de montanha-russa.
159
00:08:13,474 --> 00:08:18,313
-Matar promotor n�o tem gra�a.
-Calma, mam�e. Brincadeira!
160
00:08:18,313 --> 00:08:21,215
O sr. Alvarez
tem 25 anos pela frente.
161
00:08:21,215 --> 00:08:24,052
Est� fulo, mas n�o a ponto
de matar um promotor.
162
00:08:24,052 --> 00:08:25,753
Faz isso por ele,
dr. Horner?
163
00:08:25,753 --> 00:08:29,457
-Detetive?
-Eu trabalho dentro da lei.
164
00:08:29,457 --> 00:08:31,225
Sua suposi��o
� uma ofensa.
165
00:08:31,225 --> 00:08:33,628
Dr. Horner, foi indiciado
por subornar oj�ri.
166
00:08:33,628 --> 00:08:36,464
E sua testemunha
teve amn�sia e sumiu.
167
00:08:36,464 --> 00:08:39,233
-Ofendemos o senhor?
-A acusa��o foi besteira.
168
00:08:39,233 --> 00:08:40,868
Ningu�m provou
que subornei testemunha.
169
00:08:40,868 --> 00:08:43,571
Que tal dizer a ela
para relaxar?
170
00:08:43,571 --> 00:08:47,542
Nem eu nem meu cliente tivemos
nada a ver com a morte de York.
171
00:08:47,542 --> 00:08:49,544
Ent�o, podemos vasculhar
seus telefonemas?
172
00:08:49,544 --> 00:08:50,945
Me adianto:
173
00:08:50,945 --> 00:08:53,681
os n�meros do escrit�rio,
de casa, do celular,
174
00:08:53,681 --> 00:08:55,950
minhas liga��es.
Verifiquem com a operadora.
175
00:08:55,950 --> 00:08:59,220
E o sr. Alvarez? Tem recebido
visitas interessantes?
176
00:08:59,220 --> 00:09:01,989
Ningu�m,
s� o meu advogado aqui.
177
00:09:01,989 --> 00:09:03,786
Por que n�o perguntam
ao diretor?
178
00:09:04,292 --> 00:09:06,461
Esque�am o Alvarez.
A hist�ria confere.
179
00:09:06,461 --> 00:09:08,429
O advogado n�o tem
telefonemas suspeitos.
180
00:09:08,429 --> 00:09:10,331
E os arquivos de casos
do York?
181
00:09:10,331 --> 00:09:12,567
Ainda em 2003.
Nada chama a aten��o.
182
00:09:12,567 --> 00:09:14,836
Nas horas vagas,
chequei o modus operandi.
183
00:09:14,836 --> 00:09:17,972
Estrangulamento,
prostituta, sexo oral. Nada.
184
00:09:17,972 --> 00:09:19,040
Verifique de novo.
185
00:09:19,040 --> 00:09:21,843
Lance a malha, o carro,
e busque por localidade.
186
00:09:21,843 --> 00:09:24,512
Desde o 11 de Setembro,
precisa-se de um cart�o
187
00:09:24,512 --> 00:09:28,015
para sair da garagem do F�rum.
Jeff saiu ontem �s 18:14h.
188
00:09:28,015 --> 00:09:30,218
Bate com o que
o investigador contou.
189
00:09:30,218 --> 00:09:32,353
Ele morreu entre 21 h e 22h.
190
00:09:32,353 --> 00:09:34,522
Nessas tr�s horas,
o que houve?
191
00:09:34,522 --> 00:09:37,184
Capit�o,
o procurador do Bronx.
192
00:09:38,760 --> 00:09:40,395
Procuro o capit�o Cragen.
193
00:09:40,395 --> 00:09:43,831
-Don Cragen.
-Francisco Martinez.
194
00:09:43,831 --> 00:09:45,526
Podemos conversar?
195
00:09:50,205 --> 00:09:52,006
N�o temos muito
para lhe dizer.
196
00:09:52,006 --> 00:09:54,476
Agrade�o a sensibilidade
ao lidar com o caso.
197
00:09:54,476 --> 00:09:56,603
Na verdade,
vim lhe dar informa��es.
198
00:09:59,914 --> 00:10:01,483
Extratos banc�rios dele.
199
00:10:01,483 --> 00:10:04,145
''Recebidos'' pela promotoria
h� duas semanas.
200
00:10:04,919 --> 00:10:06,554
Ele estava
sendo investigado?
201
00:10:06,554 --> 00:10:10,658
Na Rikers, Alvarez se gabava
de ter comprado York.
202
00:10:10,658 --> 00:10:13,628
-Achou o rastro do dinheiro?
-Na dire��o contr�ria.
203
00:10:13,628 --> 00:10:15,562
Olhe as retiradas
no caixa eletr�nico.
204
00:10:16,564 --> 00:10:20,068
US$ 500 a cada tr�s dias.
Muito dinheiro para o sal�rio.
205
00:10:20,068 --> 00:10:23,004
-Como ele pagava as contas?
-N�o pagava.
206
00:10:23,004 --> 00:10:25,006
O cr�dito dele
estava em baixa.
207
00:10:25,006 --> 00:10:28,143
Acha que estava
metido com jogo? Drogas?
208
00:10:28,143 --> 00:10:31,713
N�o sei. Mas tirei isso de l�
e trouxe para voc�s.
209
00:10:31,713 --> 00:10:35,750
-Para n�o vazar?
-Jeff York era um bom homem.
210
00:10:35,750 --> 00:10:37,585
Um dos meus astros
em ascens�o.
211
00:10:37,585 --> 00:10:40,247
Quero saber quem o matou
tanto quanto voc�s.
212
00:10:44,893 --> 00:10:47,862
Jeff tinha 30 pratas na conta
na noite em que morreu.
213
00:10:47,862 --> 00:10:50,797
N�o usava drogas.
O exame nada acusou.
214
00:10:51,599 --> 00:10:55,603
Capit�o, Olivia est�
preocupada demais neste caso.
215
00:10:55,603 --> 00:10:57,772
Eu ficaria tamb�m,
no lugar dela.
216
00:10:57,772 --> 00:10:59,073
Capit�o.
217
00:10:59,073 --> 00:11:02,277
Pedi ao laborat�rio
para ver algo. Sabe o batom?
218
00:11:02,277 --> 00:11:05,380
N�o precisa ligar para l�.
Qualquer coisa, nos avisam.
219
00:11:05,380 --> 00:11:06,681
Elliot, ou�a:
220
00:11:06,681 --> 00:11:10,785
aquela investigadora disse
que havia batom na bolsa,
221
00:11:10,785 --> 00:11:13,688
mas n�o achamos.
A cor era Blush Rose.
222
00:11:13,688 --> 00:11:16,424
Pedi para examinarem
o batom na camisinha:
223
00:11:16,424 --> 00:11:17,825
Blush Rose.
224
00:11:17,825 --> 00:11:21,529
A prostituta tiraria
o batom da bolsa, passaria,
225
00:11:21,529 --> 00:11:22,797
para depois
fazer sexo oral?
226
00:11:22,797 --> 00:11:24,999
-N�o d�.
-E de quem s�o os l�bios?
227
00:11:24,999 --> 00:11:30,164
J� que vai at� l�, veja se ela
deixou saliva com o batom.
228
00:11:31,639 --> 00:11:34,742
Lamento, sem saliva.
Mas achei algo interessante:
229
00:11:34,742 --> 00:11:38,513
o batom deixou
esta marca na camisinha.
230
00:11:38,513 --> 00:11:41,141
-A marca � n�tida, clara.
-E um problema.
231
00:11:41,950 --> 00:11:43,585
Pelo sexo oral,
devia estar manchada.
232
00:11:43,585 --> 00:11:46,821
Acho que a marca dos l�bios
foi impressa na camisinha
233
00:11:46,821 --> 00:11:48,256
depois de ter sido usada.
234
00:11:48,256 --> 00:11:50,258
Ela p�s a camisinha nele,
o matou...
235
00:11:50,258 --> 00:11:51,782
E o beijou depois.
236
00:11:52,927 --> 00:11:55,763
Depois que Siper mandou
as fotos das marcas labiais,
237
00:11:55,763 --> 00:11:57,663
me concentrei
no ato sexual.
238
00:11:58,399 --> 00:12:00,602
Examinei
as ves�culas seminais.
239
00:12:00,602 --> 00:12:03,905
Se tivesse feito sexo
antes de morrer, haveria s�men.
240
00:12:03,905 --> 00:12:06,341
N�o h�.
Nem no corpo dele.
241
00:12:06,341 --> 00:12:08,243
lmposs�vel.
Viu a camisinha.
242
00:12:08,243 --> 00:12:12,236
Os resultados do DNA voltaram.
Olhem os dois cromolins.
243
00:12:13,147 --> 00:12:15,450
Este � o DNA
de Jeff York;
244
00:12:15,450 --> 00:12:19,318
este, o do s�men na camisinha
encontrada no carro.
245
00:12:20,188 --> 00:12:21,655
N�o s�o iguais.
246
00:12:23,258 --> 00:12:25,293
Havia dois homens
no carro.
247
00:12:25,293 --> 00:12:27,328
A palavra-chave � ''homens''.
248
00:12:27,328 --> 00:12:30,565
N�o foi � toa que entre voc�
e Jeff n�o houve qu�mica.
249
00:12:30,565 --> 00:12:32,032
Ele era gay.
250
00:12:36,104 --> 00:12:38,106
''Promotor assassinado
em crime gay.''
251
00:12:38,106 --> 00:12:41,576
Osjornais adoram.
Branch quer fatos para reagir.
252
00:12:41,576 --> 00:12:45,447
S� sabemos que Jeff era gay
e fez sexo no carro com outro.
253
00:12:45,447 --> 00:12:47,249
E quanto ao travesti?
254
00:12:47,249 --> 00:12:50,018
O DNA de keisha n�o bateu
com a amostra da camisinha.
255
00:12:50,018 --> 00:12:51,920
Nenhum outro travesti
circula ali.
256
00:12:51,920 --> 00:12:54,556
-O que houve no carro?
-Sabemos o que n�o houve.
257
00:12:54,556 --> 00:12:56,591
A carteira foi roubada; n�o
usaram os cart�es de cr�dito.
258
00:12:56,591 --> 00:12:59,861
Roubando os clientes,
elas usam ou vendem os cart�es.
259
00:12:59,861 --> 00:13:02,831
-Roubo n�o foi o motivo.
-Mas temos de achar que foi.
260
00:13:02,831 --> 00:13:05,433
Este lugar aqui
� ponto famoso de ''pega��o''.
261
00:13:05,433 --> 00:13:07,636
Jeff pode ter pegado algu�m
e se divertido.
262
00:13:07,636 --> 00:13:09,437
E qual � o motivo
para mat�-lo?
263
00:13:09,437 --> 00:13:10,672
Um acidente.
264
00:13:10,672 --> 00:13:13,041
Jeff gostava de brutalidade,
e o misterioso exagerou.
265
00:13:13,041 --> 00:13:15,443
Pois Jeff
me pareceu bem comum.
266
00:13:15,443 --> 00:13:17,479
Talvez tenha
sa�do pouco com ele.
267
00:13:17,479 --> 00:13:19,514
Parece saber pouco
sobre ele.
268
00:13:19,514 --> 00:13:21,750
O apartamento
ainda est� fechado.
269
00:13:21,750 --> 00:13:24,218
V�o at� l�, descobrir mais
sobre a vida amorosa dele.
270
00:13:29,524 --> 00:13:31,326
APARTAMENTO DE JEFFREY YORk
SEXTA-FElRA, 1 2 DE MAR�O
271
00:13:31,326 --> 00:13:32,561
Pouca vida social.
272
00:13:32,561 --> 00:13:35,997
�nicos encontros: jantares
com gente da promotoria,
273
00:13:35,997 --> 00:13:37,966
notas sobre casos
para discutir.
274
00:13:37,966 --> 00:13:40,068
O cara tem um bocado
de contas m�dicas.
275
00:13:40,068 --> 00:13:43,504
No dia em que morreu, bebeu
com Andy Abbott, no Carlson.
276
00:13:44,539 --> 00:13:46,408
-Abbott nos contou?
-N�o.
277
00:13:46,408 --> 00:13:49,578
Deve haver US$ 10 mil
em contas aqui.
278
00:13:49,578 --> 00:13:51,746
Todas pagas em dinheiro.
279
00:13:51,746 --> 00:13:54,306
Talvez o dinheiro dele
fosse para isso.
280
00:13:55,617 --> 00:13:57,881
Tem o seguro sa�de
da Promotoria.
281
00:14:03,058 --> 00:14:05,390
�, e acho que n�o o usou
para pagar por isso.
282
00:14:07,295 --> 00:14:08,922
� AZT.
283
00:14:11,166 --> 00:14:12,801
Ele era soropositivo.
284
00:14:12,801 --> 00:14:15,599
E pagava em dinheiro,
para ocultar da Promotoria.
285
00:14:19,774 --> 00:14:21,409
-Tudo bem?
-Tudo. Eu...
286
00:14:21,409 --> 00:14:24,045
-Se dormiu com Jeff...
-Vou fazer o exame.
287
00:14:24,045 --> 00:14:26,381
N�o quer os resultados
na ficha do departamento.
288
00:14:26,381 --> 00:14:30,112
-V� a uma cl�nica, sim?
-Sei. Como Jeff fez.
289
00:14:33,188 --> 00:14:35,624
-Quer que eu v� com voc�?
-N�o. Pode deixar.
290
00:14:35,624 --> 00:14:37,325
Vamos nos concentrar
no caso.
291
00:14:37,325 --> 00:14:41,630
Pela agenda, estava bebendo
com Andy na noite da morte.
292
00:14:41,630 --> 00:14:43,495
Por que Andy
n�o nos contou?
293
00:14:44,766 --> 00:14:47,602
RESlD�NClA DOS ABBOTT
SEXTA-FElRA, 1 2 DE MAR�O
294
00:14:47,602 --> 00:14:48,803
Desculpem.
295
00:14:48,803 --> 00:14:52,000
Jeff e eu sempre �amos
beber depois do servi�o.
296
00:14:52,407 --> 00:14:55,010
Fiquei t�o perturbado
com a not�cia que esqueci.
297
00:14:55,010 --> 00:15:00,148
Ele disse para a investigadora
que ia direto para casa.
298
00:15:00,148 --> 00:15:02,250
Por que mentiria
sobre beber com voc�?
299
00:15:02,250 --> 00:15:03,618
Estranho.
300
00:15:03,618 --> 00:15:05,887
Me disse que iajantar
com algu�m mais tarde.
301
00:15:05,887 --> 00:15:08,790
-Faz id�ia com quem?
-N�o disse, nem eu perguntei.
302
00:15:08,790 --> 00:15:11,459
N�o falava muito
sobre sua vida pessoal.
303
00:15:11,459 --> 00:15:14,656
Andy, n�o sabia
que Jeff era gay?
304
00:15:17,332 --> 00:15:20,535
Querida?
Pode atender a porta?
305
00:15:20,535 --> 00:15:22,737
Estou surpreso.
Tem certeza?
306
00:15:22,737 --> 00:15:24,406
Jeff n�o parecia gay.
307
00:15:24,406 --> 00:15:28,001
-�s vezes, n�o d� para saber.
-Ele n�o me passou isso.
308
00:15:28,910 --> 00:15:31,046
Com licen�a, detetives.
Desculpem interromper,
309
00:15:31,046 --> 00:15:32,914
mas a bab� chegou,
vamos nos atrasar.
310
00:15:32,914 --> 00:15:33,938
Est� bem.
311
00:15:34,849 --> 00:15:37,374
-Boa noite, meu amor.
-Boa noite, papai.
312
00:15:39,020 --> 00:15:41,156
Abotoa para mim?
313
00:15:41,156 --> 00:15:43,725
Deixei Jeff
no bar do Carlson.
314
00:15:43,725 --> 00:15:46,261
Eu teria ficado,
mas tinha o meu p�quer.
315
00:15:46,261 --> 00:15:50,459
Ele disse que tinha meia hora
antes dojantar, e ia ficar.
316
00:15:52,167 --> 00:15:54,769
Ficou ali, perto da vitrine.
Ele era uma gracinha.
317
00:15:54,769 --> 00:15:57,472
-Estava com algu�m?
-Um negro, cabe�a raspada.
318
00:15:57,472 --> 00:16:00,275
Se eu n�o estivesse
trabalhando, pegava os dois.
319
00:16:00,275 --> 00:16:02,877
-Eles sa�ram juntos?
-N�o, o negro foi antes.
320
00:16:02,877 --> 00:16:04,312
Ele ficou aqui meia hora.
321
00:16:04,312 --> 00:16:06,542
Deixou uma boa gorjeta,
diferente dos turistas.
322
00:16:07,349 --> 00:16:10,785
-N�o encontrou com ningu�m?
-N�o. Tomou a bebida e saiu.
323
00:16:11,920 --> 00:16:14,155
Este hotel � caro
para promotores.
324
00:16:14,155 --> 00:16:16,458
lnconveniente. H� v�rios bares
perto do F�rum do Bronx.
325
00:16:16,458 --> 00:16:18,626
E perfeito, se n�o quiser
ser visto pelos colegas.
326
00:16:18,626 --> 00:16:20,829
-Acha que foi ver um namorado?
-Vamos descobrir.
327
00:16:20,829 --> 00:16:22,430
-Oi, como vai?
-Pois n�o?
328
00:16:22,430 --> 00:16:24,733
Detetive Stabler.
Minha parceira, det. Benson.
329
00:16:24,733 --> 00:16:29,204
-Este homem lhe � familiar?
-Sr. York. Vem sempre aqui.
330
00:16:29,204 --> 00:16:32,040
-Com que freq��ncia?
-Uma noite por semana.
331
00:16:32,040 --> 00:16:34,442
-Sozinho?
-Sempre chegava assim.
332
00:16:34,442 --> 00:16:36,311
Veio na noite
de quarta-feira?
333
00:16:36,311 --> 00:16:38,780
Queria um quarto,
mas est�vamos lotados.
334
00:16:38,780 --> 00:16:40,548
Me ofereci para ligar
para outros hot�is,
335
00:16:40,548 --> 00:16:42,450
ele disse que n�o era
importante e saiu.
336
00:16:42,450 --> 00:16:45,787
-N�o estava com ningu�m?
-N�o ao sair.
337
00:16:45,787 --> 00:16:47,722
Quando entrou,
eu o vi falando com...
338
00:16:47,722 --> 00:16:48,723
Como se chamava?
339
00:16:48,723 --> 00:16:51,159
Um jogador de futebol...
DuShawn McGovern.
340
00:16:51,159 --> 00:16:53,495
Foi running back
do Miami.
341
00:16:53,495 --> 00:16:56,131
lsso. � um chef�o
do setor imobili�rio, agora.
342
00:16:56,131 --> 00:16:58,599
Quase pedi um aut�grafo.
343
00:17:00,001 --> 00:17:02,504
EMPRESA DE DUSHAWN McGOVERN
SEGUNDA-FElRA, 15 DE MAR�O
344
00:17:02,504 --> 00:17:04,995
la encontrar um cliente
de fora, e esbarrei com Jeff.
345
00:17:05,807 --> 00:17:08,843
-Sentamos e conversamos.
-De onde o conhece?
346
00:17:08,843 --> 00:17:11,012
Foi num bazar de caridade.
347
00:17:11,012 --> 00:17:14,382
Sabia que mexia com im�veis,
queria vender seu apartamento.
348
00:17:14,382 --> 00:17:17,647
Vimos o apartamento. Um pouco
barato para a sua empresa.
349
00:17:19,621 --> 00:17:21,089
O cara era legal.
350
00:17:21,089 --> 00:17:24,259
N�o quis despach�-lo.
Parecia desesperado.
351
00:17:24,259 --> 00:17:27,462
-Para vender?
-Tinha problemas de dinheiro.
352
00:17:27,462 --> 00:17:30,432
Sr. McGovern, aonde foi
depois de sair do hotel?
353
00:17:30,432 --> 00:17:33,768
Voltei para c�
e sa� com uns amigos.
354
00:17:33,768 --> 00:17:35,759
Posso lhe dar os nomes.
355
00:17:37,739 --> 00:17:40,230
Entraremos em contato,
se necess�rio. Obrigada.
356
00:17:42,544 --> 00:17:45,240
Era Fin.
Tem algo para n�s.
357
00:17:48,483 --> 00:17:51,086
Sabemos quem teve a id�ia
de disfar�ar o homic�dio.
358
00:17:51,086 --> 00:17:54,689
Caso 1 : debaixo da ponte,
h� um ano.
359
00:17:54,689 --> 00:17:57,559
O motorista pegou
um travesti,
360
00:17:57,559 --> 00:17:59,494
que o estrangulou
com uma meia-cal�a.
361
00:17:59,494 --> 00:18:03,832
Caso 2: sul do Bronx; ela bate
no cliente, o deixa apagado.
362
00:18:03,832 --> 00:18:05,867
Camisinha com batom
no local.
363
00:18:05,867 --> 00:18:08,436
Caso 3: o cliente pega
um travesti,
364
00:18:08,436 --> 00:18:10,405
que o ataca e leva
a sua carteira.
365
00:18:10,405 --> 00:18:13,007
Cada um dos 3 tem uma parte
do nosso modus operandl?.
366
00:18:13,007 --> 00:18:16,277
-N�o � coincid�ncia.
-Todos no Bronx, sentenciados.
367
00:18:16,277 --> 00:18:20,270
-Jeff foi o promotor?
-N�o. Andy Abbott.
368
00:18:23,251 --> 00:18:25,412
Andy matou Jeff York?
369
00:18:29,725 --> 00:18:32,027
Por que Andy Abbott
mataria Jeff?
370
00:18:32,027 --> 00:18:34,663
-Briga de namorados.
-Jeff era gay.
371
00:18:34,663 --> 00:18:36,832
H� ind�cios
de que Andy seja?
372
00:18:36,832 --> 00:18:38,400
Ter fam�lia
n�o significa nada.
373
00:18:38,400 --> 00:18:41,470
O DNA do s�men provar�
que Andy esteve no carro.
374
00:18:41,470 --> 00:18:44,272
N�o temos prova o bastante
para exigir uma amostra.
375
00:18:44,272 --> 00:18:47,375
Tr�s partes do modus operandi
est�o em casos dele.
376
00:18:47,375 --> 00:18:49,778
Circunstancial.
Dir� que o incriminaram.
377
00:18:49,778 --> 00:18:52,770
Traga-o aqui para um papo.
Ou�a a hist�ria e conteste.
378
00:18:54,116 --> 00:18:54,883
Sim?
379
00:18:54,883 --> 00:18:56,852
V� tiras lidarem
com suspeitos h� anos.
380
00:18:56,852 --> 00:18:58,253
Se o trouxermos,
vir� com o advogado.
381
00:18:58,253 --> 00:19:01,356
N�o o trataremos como bandido;
precisamos da ajuda dele.
382
00:19:01,356 --> 00:19:02,755
Vou mand�-la.
383
00:19:03,892 --> 00:19:07,089
Elliot, solicite
a coopera��o de Andy.
384
00:19:08,764 --> 00:19:10,698
Warner quer falar
com voc�.
385
00:19:12,400 --> 00:19:15,563
Examinei o sangue de Jeff.
Alta carga viral.
386
00:19:16,271 --> 00:19:18,707
-Quando voc�s sa�ram?
-H� 5 anos.
387
00:19:18,707 --> 00:19:21,301
S� dormimosjuntos uma vez.
E usamos prote��o.
388
00:19:22,043 --> 00:19:25,280
Camisinhas s�o eficientes,
n�o perfeitas. Uma vez basta.
389
00:19:25,280 --> 00:19:28,150
Vou fazer o exame.
S� n�o tive tempo.
390
00:19:28,150 --> 00:19:30,710
-Por que n�o fazemos logo?
-Melinda.
391
00:19:31,887 --> 00:19:34,022
-Eu vou fazer.
-Olivia...
392
00:19:34,022 --> 00:19:36,758
Quantas v�timas de estupro
voc� mandou fazer exame?
393
00:19:36,758 --> 00:19:40,421
-Todas.
-Diria a elas para esperar?
394
00:19:44,432 --> 00:19:45,734
Est� bem.
395
00:19:45,734 --> 00:19:47,602
Sente-se
e arregace a manga.
396
00:19:47,602 --> 00:19:49,866
Sem papelada.
Eu mesma farei o exame.
397
00:20:00,115 --> 00:20:02,317
Jeff poderia ser
soropositivo naquela �poca?
398
00:20:02,317 --> 00:20:05,187
Sim, mas seu risco
de exposi��o � m�nimo.
399
00:20:05,187 --> 00:20:08,384
-Como posso n�o ter notado?
-Liv.
400
00:20:10,325 --> 00:20:12,885
N�o � a 1� mulher
a dormir com um gay.
401
00:20:15,597 --> 00:20:17,632
Talvez ele n�o soubesse,
n�o?
402
00:20:17,632 --> 00:20:20,669
A sexualidade � algo
muito complicado.
403
00:20:20,669 --> 00:20:24,605
O fato de ser gay n�o invalida
a atra��o por voc�.
404
00:20:25,440 --> 00:20:27,309
Com licen�a.
Procuro por Andy Abbott.
405
00:20:27,309 --> 00:20:29,300
� a mulher de Andy.
406
00:20:31,046 --> 00:20:32,280
Sra. Abbott.
407
00:20:32,280 --> 00:20:35,250
Andy cancelou o almo�o,
disse que vinha para c�.
408
00:20:35,250 --> 00:20:37,586
-Alguma novidade?
-Te vejo l� dentro.
409
00:20:37,586 --> 00:20:39,521
N�o sei, acabei de voltar.
410
00:20:39,521 --> 00:20:41,386
Jeff era
o nosso melhor amigo.
411
00:20:42,190 --> 00:20:43,658
Voc�s t�m um suspeito?
412
00:20:43,658 --> 00:20:45,961
Sabe que n�o posso
falar disso com voc�.
413
00:20:45,961 --> 00:20:48,623
Estou acostumada,
depois de todos estes anos.
414
00:20:49,397 --> 00:20:52,067
Andy n�o atende o celular.
Sabe onde ele est�?
415
00:20:52,067 --> 00:20:54,831
N�o, mas se o vir,
digo para ligar.
416
00:20:55,203 --> 00:20:56,170
Tudo bem?
417
00:21:00,375 --> 00:21:03,912
-O que est� havendo?
-Andy est� revendo arquivos.
418
00:21:03,912 --> 00:21:05,547
Procura r�us
com ressentimento.
419
00:21:05,547 --> 00:21:08,783
-N�o sabe que � suspeito.
-S� penso na mulher dele.
420
00:21:08,783 --> 00:21:11,620
Jeff era soropositivo,
Andy pode ser tamb�m.
421
00:21:11,620 --> 00:21:15,023
-Quer preveni-la.
-Podemos faz�-lo? Legalmente?
422
00:21:15,023 --> 00:21:16,358
De modo algum.
423
00:21:16,358 --> 00:21:19,156
A AlDS � confidencial
at� ap�s a morte.
424
00:21:20,228 --> 00:21:22,030
Vou levar caf� para ele.
Est� dando duro.
425
00:21:22,030 --> 00:21:24,900
Mary-Ellen veio aqui, quer
saber o que h�. Eu a enrolei.
426
00:21:24,900 --> 00:21:27,425
Uns minutos para esquent�-lo.
Vamos aojogo da esposa.
427
00:21:30,605 --> 00:21:31,537
Aqui est�.
428
00:21:32,507 --> 00:21:33,474
Obrigado.
429
00:21:34,709 --> 00:21:39,772
J� olhei todos os arquivos,
n�o sei mais onde olhar.
430
00:21:40,949 --> 00:21:42,940
O cara tinha de saber
dos casos das prostitutas.
431
00:21:43,818 --> 00:21:45,649
Foram tr�s casos
que voc� pegou.
432
00:21:46,588 --> 00:21:48,857
Se h� uma liga��o,
n�o sei qual �.
433
00:21:48,857 --> 00:21:50,722
Precisamos ir mais fundo.
434
00:21:52,594 --> 00:21:54,357
O que mais
podemos fazer?
435
00:21:56,064 --> 00:21:59,727
lmaginar como algu�m junta
os tr�s modos de a��o num s�.
436
00:22:02,337 --> 00:22:03,998
A n�o ser que tenha sido
servi�o interno.
437
00:22:06,441 --> 00:22:10,707
-Acha que o matei?
-A coincid�ncia � estranha.
438
00:22:14,349 --> 00:22:15,782
Sejamos claros.
439
00:22:17,285 --> 00:22:19,521
-Sou suspeito?
-Quer um advogado?
440
00:22:19,521 --> 00:22:22,046
N�o preciso de um.
Sou advogado.
441
00:22:27,362 --> 00:22:31,433
Que motivo teria para matar
Jeff, um dos melhores amigos?
442
00:22:31,433 --> 00:22:34,703
Eram bem mais que amigos.
Estavam tendo uma rela��o.
443
00:22:34,703 --> 00:22:36,338
-Est� maluca.
-N�o.
444
00:22:36,338 --> 00:22:38,974
N�o podia deixar sua mulher
saber, e o estrangulou.
445
00:22:38,974 --> 00:22:41,568
Ela veio aqui, ali�s.
Est� preocupada.
446
00:22:44,813 --> 00:22:47,646
-O que contou � Mary-Ellen?
-Nada.
447
00:22:49,317 --> 00:22:50,885
Ainda.
448
00:22:50,885 --> 00:22:53,355
N�o me ameace,
detetive.
449
00:22:53,355 --> 00:22:57,826
D� uma palavra sobre
esta mentira com ela ou outrem,
450
00:22:57,826 --> 00:23:01,997
e ser� processada internamente
e por difama��o!
451
00:23:01,997 --> 00:23:05,967
Ter� de provar
que dissemos mentiras.
452
00:23:05,967 --> 00:23:08,370
At� agora,
tudo se encaixa.
453
00:23:08,370 --> 00:23:10,805
Est�o for�ando
o encaixe das pe�as.
454
00:23:10,805 --> 00:23:12,674
Se n�o era amante de Jeff,
pode prov�-lo.
455
00:23:12,674 --> 00:23:15,076
Nos d� uma amostra
do seu DNA.
456
00:23:15,076 --> 00:23:16,478
Acha que sou burro?
457
00:23:16,478 --> 00:23:19,814
Um caso ostensivo, press�o
para que prendam algu�m...
458
00:23:19,814 --> 00:23:22,584
N�o vou lhe dar provas
para me incriminar!
459
00:23:22,584 --> 00:23:24,386
Andy, n�o est�
me convencendo.
460
00:23:24,386 --> 00:23:26,821
N�o poderia t�-lo matado.
Eu nem estava l�!
461
00:23:26,821 --> 00:23:28,523
Onde estava?
462
00:23:28,523 --> 00:23:31,626
Jeff e eu bebemos
no Carlson.
463
00:23:31,626 --> 00:23:34,829
Disse que iajantar,
e ficou l� quando eu sa�!
464
00:23:34,829 --> 00:23:36,965
-Para onde voc� foi?
-Eu disse!
465
00:23:36,965 --> 00:23:40,025
Para o meu p�quer.
Como toda noite de quarta.
466
00:23:43,071 --> 00:23:45,940
ESCRlT�RlO DE JEROME ADAMS
SEGUNDA-FElRA, 15 DE MAR�O
467
00:23:45,940 --> 00:23:48,410
Andy chegou aojogo
logo depois de mim.
468
00:23:48,410 --> 00:23:51,646
Acho que eram - n�o sei -
20:15h, 20:30h.
469
00:23:51,646 --> 00:23:54,349
-Ele estava bem?
-Estava estressado.
470
00:23:54,349 --> 00:23:55,283
Por qu�?
471
00:23:55,283 --> 00:23:58,019
Um condenado amea�ou matar
o parceiro do Andy.
472
00:23:58,019 --> 00:24:01,356
Sr. Baker, tem certeza da hora
em que Andy chegou aojogo?
473
00:24:01,356 --> 00:24:03,381
Absoluta.
20:30h, no m�ximo.
474
00:24:04,159 --> 00:24:05,717
Se lembra da roupa dele?
475
00:24:07,429 --> 00:24:10,031
Como assim? Achava que Andy
estivesse do seu lado.
476
00:24:10,031 --> 00:24:11,599
Estamos trabalhandojuntos.
477
00:24:11,599 --> 00:24:13,668
E por que parece
o estar acusando de algo?
478
00:24:13,668 --> 00:24:15,403
Procedimento de rotina.
479
00:24:15,403 --> 00:24:17,372
Jogam p�quer no mesmo lugar,
toda semana?
480
00:24:17,372 --> 00:24:19,007
N�o, este foi
na minha casa.
481
00:24:19,007 --> 00:24:21,142
Minha mulher e eu
temos uma casa em Park Slope.
482
00:24:21,142 --> 00:24:24,512
-Ela ficou para ojogo?
-Foi ao cinema com uma amiga.
483
00:24:24,512 --> 00:24:29,150
Cinco ou seis caras, cerveja...
Fica tumultuado.
484
00:24:29,150 --> 00:24:32,320
-Ent�o, eram seisjogando?
-Cinco.
485
00:24:32,320 --> 00:24:35,523
Menos grana na mesa,
mas ojogo � melhor.
486
00:24:35,523 --> 00:24:37,592
O jogo � barra-pesada.
N�o tem limite.
487
00:24:37,592 --> 00:24:39,394
Estes s�o os caras
do p�quer?
488
00:24:39,394 --> 00:24:41,863
-�.
-Este aqui � familiar.
489
00:24:41,863 --> 00:24:44,354
DuShawn McGovern.
Jogava no Miami.
490
00:24:45,233 --> 00:24:48,336
Se DuShawn estava
nojogo com Andy,
491
00:24:48,336 --> 00:24:49,804
por que Andy
n�o nos contou?
492
00:24:49,804 --> 00:24:52,640
N�o quer que saibamos
que DuShawn � amigo dele.
493
00:24:52,640 --> 00:24:56,144
N�o entendo isso. Por que
todos protegem Abbott?
494
00:24:56,144 --> 00:24:58,213
Talvez tenham algo
a esconder.
495
00:24:58,213 --> 00:25:01,182
-Como o qu�?
-Acho que est�o se pegando.
496
00:25:01,182 --> 00:25:03,017
-Est�o o qu�?
-Est�o se pegando.
497
00:25:03,017 --> 00:25:05,086
Negros que transam
com outros homens.
498
00:25:05,086 --> 00:25:07,555
Todos s�o casados,
alguns t�m filhos.
499
00:25:07,555 --> 00:25:10,358
Se pegam s� para sexo.
Para eles, n�o s�o gays.
500
00:25:10,358 --> 00:25:12,961
-S�o o qu�?
-� s� sexo.
501
00:25:12,961 --> 00:25:14,863
Se encontram,
tomam umas e outras,
502
00:25:14,863 --> 00:25:17,665
fazem de conta que o que rola
n�o tem a ver com eles.
503
00:25:17,665 --> 00:25:19,134
Eles cresceram negros.
504
00:25:19,134 --> 00:25:21,503
Devem ser homens,
se tornar pais.
505
00:25:21,503 --> 00:25:23,438
A lgreja, a fam�lia,
os amigos,
506
00:25:23,438 --> 00:25:26,341
todos acham que ser gay
� pervers�o dos brancos.
507
00:25:26,341 --> 00:25:28,309
Os brancos t�m problemas
para lidar com isso tamb�m.
508
00:25:28,309 --> 00:25:31,146
H� muitos gays brancos usando
cristal de metanfetamina.
509
00:25:31,146 --> 00:25:32,580
T�m que se drogar
para transar.
510
00:25:32,580 --> 00:25:34,349
� diferente,
com os negros.
511
00:25:34,349 --> 00:25:36,017
Saem, transam
com outros homens,
512
00:25:36,017 --> 00:25:37,652
voltam para casa,
transam com as suas mulheres,
513
00:25:37,652 --> 00:25:39,085
e fingem que s�o h�teros.
514
00:25:40,822 --> 00:25:42,619
N�o olhem para mim.
S� sei das coisas.
515
00:25:44,225 --> 00:25:46,693
-Voltem at� o McGovern.
-N�o.
516
00:25:48,830 --> 00:25:49,922
Eu vou.
517
00:25:51,132 --> 00:25:53,868
APARTAMENTO DE DUSHAWN McGOVERN
SEGUNDA-FElRA, 15 DE MAR�O
518
00:25:53,868 --> 00:25:56,336
Os outros detetives
n�o perguntaram aonde eu ia.
519
00:25:57,405 --> 00:25:59,007
Ofereci dar os nomes.
520
00:25:59,007 --> 00:26:01,709
Disse que chegou ao p�quer
�s 20:30h.
521
00:26:01,709 --> 00:26:04,279
Participou de uma reuni�o
no escrit�rio at� as 20h.
522
00:26:04,279 --> 00:26:07,077
Foi at� o Brooklyn
em meia hora?
523
00:26:08,082 --> 00:26:09,851
Pode ter sido 21 h.
524
00:26:09,851 --> 00:26:11,910
� casado, DuShawn?
525
00:26:14,455 --> 00:26:17,058
-Divorciado.
-Tem filhos?
526
00:26:17,058 --> 00:26:18,958
Talvez da pr�xima vez.
527
00:26:20,528 --> 00:26:22,497
Foi um baitajogador.
528
00:26:22,497 --> 00:26:24,566
Aqueles anos
foram fant�sticos.
529
00:26:24,566 --> 00:26:26,501
Ferrei muito osjoelhos,
mas adorava.
530
00:26:26,501 --> 00:26:29,837
N�o me lembro de voc�
ter feito publicidade:
531
00:26:29,837 --> 00:26:32,674
carros, rel�gios de pulso.
Osjogadores ganham algo.
532
00:26:32,674 --> 00:26:35,176
Falaram que trabalharia
como executivo.
533
00:26:35,176 --> 00:26:37,804
Com shows.
N�o rolou.
534
00:26:40,415 --> 00:26:43,475
-Qual � a sua, irm�o?
-Qual � a sua?
535
00:26:47,989 --> 00:26:49,183
Fui atleta.
536
00:26:50,458 --> 00:26:51,516
Um her�i.
537
00:26:52,560 --> 00:26:54,295
Todos me admiravam:
538
00:26:54,295 --> 00:26:56,229
minha fam�lia,
meus amigos...
539
00:26:56,998 --> 00:26:58,199
Ainda admiram.
540
00:26:58,199 --> 00:27:00,034
Quero que seja assim.
541
00:27:00,034 --> 00:27:02,470
N�o ser�, se souberem
que transa com homem.
542
00:27:02,470 --> 00:27:04,072
Fica esperto, mano!
543
00:27:04,072 --> 00:27:07,108
-N�o sou bicha!
-Est� pegando, cara!
544
00:27:07,108 --> 00:27:11,477
N�o tem nada de p�quer!
Um transa com o outro!
545
00:27:18,886 --> 00:27:20,217
O neg�cio � o seguinte:
546
00:27:21,222 --> 00:27:23,024
um negro
pode cometer erros.
547
00:27:23,024 --> 00:27:26,255
Pode at� cumprir pena,
mas ficamos do lado dele.
548
00:27:27,128 --> 00:27:30,498
O que n�o apoiamos �
um negro homossexual.
549
00:27:30,498 --> 00:27:31,866
Para mim,
� o seguinte:
550
00:27:31,866 --> 00:27:34,002
foi um dos �ltimos
a verem Jeff vivo,
551
00:27:34,002 --> 00:27:35,670
e se n�o come�ar
a falar,
552
00:27:35,670 --> 00:27:37,705
vou investigar
a sua vida,
553
00:27:37,705 --> 00:27:40,902
perguntar a todo mundo
sobre seus parceiros sexuais.
554
00:27:42,877 --> 00:27:44,779
Cara, eu n�o sou gay!
555
00:27:44,779 --> 00:27:47,315
Tenho rela��es
com mulheres!
556
00:27:47,315 --> 00:27:49,083
E sexo com homens!
557
00:27:49,083 --> 00:27:50,952
Tenho uma novidade
para voc�:
558
00:27:50,952 --> 00:27:52,817
isso quer dizer
que voc� � gay.
559
00:28:00,628 --> 00:28:02,152
J� faz 4 anos.
560
00:28:04,365 --> 00:28:05,559
Na noite do p�quer,
561
00:28:06,434 --> 00:28:08,425
toda semana, algu�m vai
para o quarto.
562
00:28:10,104 --> 00:28:12,140
� como se nunca
tivesse rolado.
563
00:28:12,140 --> 00:28:15,009
-Ningu�m menciona sexo.
-Usa prote��o?
564
00:28:15,009 --> 00:28:17,412
lsso � como admitir
por que chegou l�.
565
00:28:17,412 --> 00:28:19,812
Como Jeff se envolveu
com tudo isso?
566
00:28:21,549 --> 00:28:23,380
Jeff se apaixonou
por Andy.
567
00:28:24,552 --> 00:28:26,349
Queria que ele
deixasse a mulher.
568
00:28:27,322 --> 00:28:29,490
Jeff veio
com um papo de amor.
569
00:28:29,490 --> 00:28:32,794
Andy me pediu
para falar com ele.
570
00:28:32,794 --> 00:28:35,456
-Exagerou e estrangulou-o?
-N�o!
571
00:28:38,132 --> 00:28:40,259
Bom, est� parecendo.
572
00:28:43,738 --> 00:28:45,137
Foi o Andy.
573
00:28:46,741 --> 00:28:48,140
Ele n�o queria.
574
00:28:50,278 --> 00:28:52,746
Jeffjogaria
todos n�s na lama.
575
00:28:58,686 --> 00:29:02,357
Andy Abbott, est� preso
pelo homic�dio de Jeff York.
576
00:29:02,357 --> 00:29:04,926
-Pode permanecer calado...
-Se n�o ficar,
577
00:29:04,933 --> 00:29:10,271
tudo o que disser pode e ser�
usado contra mim no tribunal.
578
00:29:10,264 --> 00:29:12,323
Tenho direito
a um advogado.
579
00:29:15,237 --> 00:29:19,275
Quantas vezes tenho de dizer?
N�o sou gay,
580
00:29:19,275 --> 00:29:22,811
n�o fui amante do Jeff
e n�o o matei!
581
00:29:22,811 --> 00:29:26,269
A amostra do seu DNA bater�
com a da camisinha do crime.
582
00:29:27,716 --> 00:29:29,115
Meu cliente pode explicar.
583
00:29:29,985 --> 00:29:33,989
Jeff me pediu para encontr�-lo
no Carlson para conversar.
584
00:29:33,989 --> 00:29:37,393
Sabia que havia algo estranho,
pois andava tenso comigo.
585
00:29:37,393 --> 00:29:40,162
Achei que fosse por causa
da amea�a do Alvarez.
586
00:29:40,162 --> 00:29:41,931
-Mas n�o era?
-N�o.
587
00:29:41,931 --> 00:29:44,399
N�o, teria sido
bem mais f�cil.
588
00:29:45,734 --> 00:29:48,103
Jeff disse que estava
apaixonado por mim.
589
00:29:48,103 --> 00:29:51,807
Eu disse que lamentava,
mas n�o sentia o mesmo.
590
00:29:51,807 --> 00:29:55,607
-N�o deve ter ca�do bem.
-Ele ficou sem gra�a.
591
00:29:56,812 --> 00:30:00,082
N�s dois ficamos b�bados.
Ao sair, n�o conseguia t�xi.
592
00:30:00,082 --> 00:30:02,151
Jeff saiu,
me viu esperando,
593
00:30:02,151 --> 00:30:04,915
disse que me daria
uma carona at� o p�quer.
594
00:30:06,255 --> 00:30:08,657
Passamos por umas prostitutas,
e ele parou.
595
00:30:08,657 --> 00:30:10,716
Acho que queria
provar sua virilidade.
596
00:30:12,261 --> 00:30:13,796
Fui primeiro.
597
00:30:13,796 --> 00:30:15,965
Quando ela acabou comigo,
fui embora.
598
00:30:15,965 --> 00:30:18,100
Peguei um t�xi
para o Brooklyn.
599
00:30:18,100 --> 00:30:20,869
Podia ter contado isso quando
falamos com voc�.
600
00:30:20,869 --> 00:30:23,872
�. E dizer que estava num trio
com uma prostituta.
601
00:30:23,872 --> 00:30:26,308
O procurador
adoraria os tabl�ides.
602
00:30:26,308 --> 00:30:29,478
Andy perderia o emprego,
e sua fam�lia seria humilhada.
603
00:30:29,478 --> 00:30:33,515
Me culpo. Se n�o o tivesse
deixado l�, estaria vivo.
604
00:30:33,515 --> 00:30:36,385
Cobriu todas as suas bases,
menos uma:
605
00:30:36,385 --> 00:30:39,521
DuShawn McGovern estava
no hotel, falando com Jeff.
606
00:30:39,521 --> 00:30:42,558
-Coincid�ncia?
-N�o, reuni�o de neg�cios.
607
00:30:42,558 --> 00:30:45,461
Pediu a McGovern que ajudasse
York a vender seu apartamento.
608
00:30:45,461 --> 00:30:46,829
Errou.
609
00:30:46,829 --> 00:30:48,664
DuShawn disse que admitiu
ter matado Jeff
610
00:30:48,664 --> 00:30:51,400
para que sua mulher
n�o soubesse que pega homens.
611
00:30:51,400 --> 00:30:56,438
Deve ter dito o que queriam
que ele dissesse.
612
00:30:56,438 --> 00:31:00,807
Sabe que arruinariam
a vida dele pelo seu caso.
613
00:31:01,810 --> 00:31:04,680
Ele � bom. Este disparate
pode dar certo.
614
00:31:04,680 --> 00:31:06,782
-O j�ri ver� qual foi a dele.
-Ser�?
615
00:31:06,782 --> 00:31:09,852
Promotor bacana, de fam�lia,
se embriaga com um colega,
616
00:31:09,852 --> 00:31:12,054
cai no lugar errado,
na hora errada.
617
00:31:12,054 --> 00:31:14,990
-N�o provamos o contr�rio.
-DuShawn pode provar.
618
00:31:14,990 --> 00:31:18,294
Ele me contou,
testemunhar� para voc�.
619
00:31:18,294 --> 00:31:20,228
N�o vou testemunhar
dejeito nenhum!
620
00:31:20,929 --> 00:31:23,065
Espere. Diga a ela
o que me contou.
621
00:31:23,065 --> 00:31:24,466
N�o contei nada a voc�!
622
00:31:24,466 --> 00:31:27,002
Sr. McGovern, testemunharia
para oj�ri.
623
00:31:27,002 --> 00:31:28,737
Os procedimentos
s�o mantidos em segredo.
624
00:31:28,737 --> 00:31:32,007
Segredo? Osjurados
v�o espalhar a not�cia.
625
00:31:32,007 --> 00:31:34,877
Sei tudo de fofoca. Convivi
anos com isso, jogando bola.
626
00:31:34,877 --> 00:31:38,147
N�o tem escolha: ela o intima,
e eu o arrasto para l�.
627
00:31:38,147 --> 00:31:40,749
Ponho a m�o na B�blia
ejuro contar toda a verdade.
628
00:31:40,749 --> 00:31:43,513
Dei duro para chegar aqui
e p�r tudo a perder.
629
00:31:44,486 --> 00:31:45,587
Vamos.
630
00:31:45,587 --> 00:31:47,680
Pergunte se Andy
matou algu�m.
631
00:31:48,557 --> 00:31:50,047
Direi:
632
00:31:50,793 --> 00:31:52,454
''N�o sei
do que est� falando.''
633
00:31:56,198 --> 00:31:57,825
Com licen�a.
Estou muito ocupado.
634
00:32:01,704 --> 00:32:02,864
Adeus, nosso caso.
635
00:32:04,506 --> 00:32:06,041
O que � preciso
para conseguirmos?
636
00:32:06,041 --> 00:32:08,310
Provar que Jeff e Andy
eram amantes.
637
00:32:08,310 --> 00:32:11,113
Andy est� pegando, e Jeff
n�o tem como abrir a boca.
638
00:32:11,113 --> 00:32:12,781
Talvez Jeff abra
para a Warner.
639
00:32:12,781 --> 00:32:14,750
Os mortos falam.
640
00:32:14,750 --> 00:32:19,050
Verifiquei o DNA do HlV
no sangue de Jeff.
641
00:32:19,922 --> 00:32:22,789
Aqui est� o gen�tipo
do HlV do Jeff.
642
00:32:23,726 --> 00:32:27,196
Tamb�m fiz exame de HlV
na amostra de DNA do Andy.
643
00:32:27,196 --> 00:32:28,493
Ele � soropositivo.
644
00:32:29,631 --> 00:32:31,400
Este � o gen�tipo
de Andy.
645
00:32:31,400 --> 00:32:33,702
Os tra�os de HlV
s�o id�nticos.
646
00:32:33,702 --> 00:32:35,804
Prova que tinham
um relacionamento sexual?
647
00:32:35,804 --> 00:32:38,073
O HlV se modifica
constantemente.
648
00:32:38,073 --> 00:32:41,377
� uma muta��o comum,
a do HlV de Jeff.
649
00:32:41,377 --> 00:32:43,412
A mesma muta��o
no de Andy.
650
00:32:43,412 --> 00:32:45,047
Ent�o, um passou
para o outro?
651
00:32:45,047 --> 00:32:47,683
-Bem prov�vel.
-Basta para convencer oj�ri?
652
00:32:47,683 --> 00:32:49,818
� sugestivo,
n�o conclusivo.
653
00:32:49,818 --> 00:32:52,054
Sugestivo quanto,
99�/o, 95�/o?
654
00:32:52,054 --> 00:32:54,656
N�o posso dar
um n�mero preciso. Lamento.
655
00:32:54,656 --> 00:32:56,419
N�o � suficiente
para um j�ri.
656
00:33:00,262 --> 00:33:01,530
Obrigada.
657
00:33:01,530 --> 00:33:03,157
Olivia.
658
00:33:04,067 --> 00:33:05,227
O que foi?
659
00:33:07,537 --> 00:33:09,334
Voc� � negativa.
660
00:33:19,114 --> 00:33:20,816
Nem vale a pena chamar
a Warner para depor.
661
00:33:20,816 --> 00:33:22,518
O advogado do Abbott
achar� cinco caras
662
00:33:22,518 --> 00:33:25,220
com o mesmo tra�o de HlV
que desconheciam Andy ou Jeff.
663
00:33:25,220 --> 00:33:28,781
-Andy se safa do homic�dio.
-T�m companhia. Est� bufando.
664
00:33:30,359 --> 00:33:31,493
Como p�de?
665
00:33:31,493 --> 00:33:33,896
Como acha que meu marido
matou nosso amigo?
666
00:33:33,896 --> 00:33:37,299
Sra. Abbott,
temos fortes provas.
667
00:33:37,299 --> 00:33:38,801
Mais mentiras!
668
00:33:38,801 --> 00:33:40,636
Sabia que era suspeito
quando conversamos!
669
00:33:40,636 --> 00:33:41,637
N�o minta de novo!
670
00:33:41,637 --> 00:33:43,372
Ela est� dizendo
a verdade.
671
00:33:43,372 --> 00:33:45,932
Seu marido estava tendo
um caso com Jeff York.
672
00:33:47,576 --> 00:33:50,010
N�o acredito nisso.
Est� louca!
673
00:33:50,879 --> 00:33:52,514
N�o precisa
acreditar em mim.
674
00:33:52,514 --> 00:33:55,142
Mas, para o seu bem,
fa�a um exame de HlV.
675
00:33:55,951 --> 00:33:57,543
Jeff York tinha AlDS.
676
00:34:00,522 --> 00:34:01,853
V� para o inferno!
677
00:34:05,027 --> 00:34:06,426
Tinha que fazer isso?
678
00:34:08,130 --> 00:34:09,757
Ela precisava saber.
679
00:34:14,269 --> 00:34:15,103
Casey!
680
00:34:15,103 --> 00:34:17,072
N�o vou recuar.
Vamos ajulgamento.
681
00:34:17,072 --> 00:34:18,596
N�o se trata
dejulgamento.
682
00:34:19,308 --> 00:34:21,844
� uma queixa ao Comit�
Disciplinar da Ordem,
683
00:34:21,844 --> 00:34:24,613
requerendo que seja suspensa
da pr�tica legal.
684
00:34:24,613 --> 00:34:26,114
Do que est� falando?
685
00:34:26,114 --> 00:34:28,517
Sua conduta n�o-profissional,
para n�o dizer criminosa.
686
00:34:28,517 --> 00:34:30,719
Revelou informa��o m�dica
confidencial
687
00:34:30,719 --> 00:34:33,288
e protegida por lei
� esposa do meu cliente.
688
00:34:33,288 --> 00:34:36,425
Tento proteg�-la
de contrair HlV.
689
00:34:36,425 --> 00:34:39,553
Acha que quer intimid�-la
para ganhar o caso.
690
00:34:40,863 --> 00:34:43,732
Rasgo isso se fizermos
um acordo.
691
00:34:43,732 --> 00:34:45,234
Me deixe entender.
692
00:34:45,234 --> 00:34:50,005
Me chantageia e me acusa
de impropriedade �tica?
693
00:34:50,005 --> 00:34:52,541
Defendo o meu cliente!
N�o infringi a lei.
694
00:34:52,541 --> 00:34:55,305
Homic�dio culposo, 5 anos de
condicional. Pegar ou largar!
695
00:34:55,344 --> 00:34:57,079
-Topo a censura.
-Suspens�o!
696
00:34:57,079 --> 00:34:59,013
Vai perder seu emprego!
697
00:35:00,449 --> 00:35:02,951
ESCRlT�RlO DE ADVOCAClA DE MARY CLARk
QUARTA-FElRA, 1 7 DE MAR�O
698
00:35:02,951 --> 00:35:04,486
Me diga que n�o fez isso.
699
00:35:04,486 --> 00:35:07,589
Tinha que avisar a ela!
Tem direito de saber do risco.
700
00:35:07,589 --> 00:35:09,958
N�o tinha direito legal
de contar.
701
00:35:09,958 --> 00:35:12,594
Mary, a vida dela
est� em jogo.
702
00:35:12,594 --> 00:35:14,096
Parab�ns.
703
00:35:14,096 --> 00:35:16,765
Em qualquer outra profiss�o,
seria a Humanit�ria do Ano.
704
00:35:16,765 --> 00:35:18,858
Ter� sorte
se n�o lhe tirarem a pele.
705
00:35:21,803 --> 00:35:24,863
-Estou ferrada.
-Pode apostar que est�.
706
00:35:27,376 --> 00:35:30,539
Contou a ela sobre o marido
s� para proteg�-la?
707
00:35:32,648 --> 00:35:35,139
Ou tinha algo mais
em mente?
708
00:35:42,758 --> 00:35:45,160
-N�o deveria ter vindo aqui.
-Por favor, escute.
709
00:35:45,160 --> 00:35:47,185
N�o vou discutir o caso.
710
00:35:50,866 --> 00:35:52,766
Vim pedir desculpa.
711
00:36:00,943 --> 00:36:02,137
Agi mal.
712
00:36:03,679 --> 00:36:05,510
N�o cabia a mim
lhe contar.
713
00:36:07,783 --> 00:36:09,551
Fico me perguntando
por qu�.
714
00:36:09,551 --> 00:36:13,822
Mas s� sei que,
no seu lugar,
715
00:36:13,822 --> 00:36:16,791
eu esperaria
que algu�m me contasse.
716
00:36:17,626 --> 00:36:19,253
Voc� arruinou
a minha vida.
717
00:36:22,331 --> 00:36:24,566
Eu n�o a expus ao HlV;
718
00:36:24,566 --> 00:36:26,335
Andy, sim.
719
00:36:26,335 --> 00:36:29,600
E n�o levei a pris�o dele
para a 1� p�gina,
720
00:36:30,372 --> 00:36:31,771
para a TV.
721
00:36:33,308 --> 00:36:36,106
Tenho duas filhas,
dra. Novak.
722
00:36:37,446 --> 00:36:40,643
Querem saber o que o pai
fez de errado. O que respondo?
723
00:36:44,386 --> 00:36:45,648
N�o sei.
724
00:36:50,525 --> 00:36:52,049
E como conto a elas
725
00:36:53,061 --> 00:36:55,586
que sou soropositiva?
726
00:37:00,068 --> 00:37:01,535
Sinto muito.
727
00:37:07,109 --> 00:37:09,270
N�o quero
que minhas filhas sofram.
728
00:37:13,248 --> 00:37:14,840
O que vou fazer?
729
00:37:27,863 --> 00:37:29,431
Foi longe demais,
Casey.
730
00:37:29,431 --> 00:37:32,000
Quando o Comit� Disciplinar
souber o que fez,
731
00:37:32,000 --> 00:37:33,669
ser� expulsa da Ordem.
732
00:37:33,669 --> 00:37:35,864
A decis�o foi minha.
Pedi a ela que viesse.
733
00:37:40,375 --> 00:37:41,399
Est� bem.
734
00:37:47,182 --> 00:37:48,581
Mary-Ellen, o que...
735
00:37:55,157 --> 00:37:58,786
Um dia, voc� pegou
um pincelzinho
736
00:37:59,695 --> 00:38:02,789
e pintou um cart�o de Natal
para mim.
737
00:38:04,099 --> 00:38:06,533
�rvores grandes
no Central Park,
738
00:38:08,103 --> 00:38:10,594
os edif�cios atr�s delas...
739
00:38:12,708 --> 00:38:14,835
Lembro-me
como se fosse ontem.
740
00:38:17,913 --> 00:38:20,245
Me apaixonei por voc�
naquele dia,
741
00:38:23,051 --> 00:38:24,678
e amo voc� agora,
742
00:38:26,621 --> 00:38:29,385
e vou am�-lo
at� eu morrer.
743
00:38:31,560 --> 00:38:33,391
E, com a gra�a de Deus,
744
00:38:34,763 --> 00:38:36,832
viverei o suficiente
745
00:38:36,832 --> 00:38:39,096
para ver
nossas filhas crescerem
746
00:38:40,635 --> 00:38:42,967
e se encaminharem
na vida.
747
00:38:49,845 --> 00:38:51,642
Eu o perd�o...
748
00:38:55,517 --> 00:38:57,382
pelo que fez.
749
00:39:00,422 --> 00:39:02,356
Mas n�o posso perdo�-lo
750
00:39:03,258 --> 00:39:05,393
se voc� deixar
que nossas filhas
751
00:39:05,393 --> 00:39:09,727
e seus amigos e suas fam�lias
sejam destru�dos.
752
00:39:11,566 --> 00:39:14,865
Um julgamento
jogar� a todos n�s na lama.
753
00:39:17,773 --> 00:39:19,968
Eu pe�o a voc�, Andy,
754
00:39:21,777 --> 00:39:23,438
que seja homem...
755
00:39:25,147 --> 00:39:27,240
e admita o que voc� fez.
756
00:39:39,060 --> 00:39:40,357
Eu sinto muito.
757
00:39:43,398 --> 00:39:44,660
Sinto muito...
758
00:39:46,902 --> 00:39:49,370
por n�o ter contado
a verdade sobre mim.
759
00:39:52,474 --> 00:39:54,465
Sinto muito
pelo que fiz a voc�.
760
00:39:58,413 --> 00:39:59,778
Eu sei.
761
00:40:08,223 --> 00:40:10,282
Ele queria que eu deixasse
a minha fam�lia.
762
00:40:11,693 --> 00:40:13,092
Mas eu n�o podia.
763
00:40:15,163 --> 00:40:16,494
Eu n�o podia...
764
00:40:19,968 --> 00:40:21,765
admitir que sou gay.
765
00:40:25,941 --> 00:40:27,533
N�s discutimos, e eu...
766
00:40:29,845 --> 00:40:32,336
Fiquei furioso.
Fiquei muito furioso...
767
00:40:35,917 --> 00:40:37,248
e o matei.
768
00:40:42,624 --> 00:40:46,116
Homic�dio culposo,
7,5 a 15 anos.
769
00:40:46,928 --> 00:40:51,032
Ele fala, e s� a confiss�o
e senten�a v�o para os autos.
770
00:40:51,032 --> 00:40:53,193
O resto � selado
para sempre.
771
00:40:54,202 --> 00:40:56,227
Esquecemos
o Comit� Disciplinar.
772
00:40:59,407 --> 00:41:00,704
Andy?
773
00:41:16,224 --> 00:41:17,350
Feito.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.