All language subtitles for Law Order SVU - 5x20 - Lowdown.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:03,251 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,251 --> 00:00:05,687 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,687 --> 00:00:08,690 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:08,690 --> 00:00:11,126 esses crimes, fazem parte de um esquadr�o de elite... 5 00:00:11,126 --> 00:00:13,395 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,395 --> 00:00:14,919 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:16,464 --> 00:00:18,659 Venha se divertir um pouco! 8 00:00:19,935 --> 00:00:21,102 Mercedes, 9 00:00:21,102 --> 00:00:23,171 quero falar com voc�! 10 00:00:23,171 --> 00:00:25,774 Seu merda! N�o presto pra voc�? 11 00:00:25,774 --> 00:00:27,843 Andando, senhoras. Vamos! 12 00:00:27,843 --> 00:00:29,572 V�o para outro lugar, senhoras. 13 00:00:30,612 --> 00:00:31,880 Ou senhor. 14 00:00:31,880 --> 00:00:35,784 N�o me chame de ''senhor''. Sou uma dama, me trate assim. 15 00:00:35,784 --> 00:00:38,553 Ficar� uma noite no xadrez, se n�o tirar o rabo daqui. 16 00:00:38,553 --> 00:00:41,656 Se est� interessado nele, sabe onde ach�-lo. 17 00:00:41,656 --> 00:00:44,819 -Na se��o feminina da Macy's. -Eles t�m o tamanho dela? 18 00:00:45,694 --> 00:00:47,429 Olhe s�: com a m�o na massa. 19 00:00:47,429 --> 00:00:49,397 Como ele vai explicar para a mulher? 20 00:00:49,397 --> 00:00:52,798 Feche a braguilha, senhor. Saiam os dois do carro. 21 00:00:53,602 --> 00:00:55,229 Senhor? Vamos! 22 00:01:03,278 --> 00:01:04,370 Bom dia, Sol. 23 00:01:05,513 --> 00:01:06,480 O que temos? 24 00:01:07,182 --> 00:01:09,742 Branco, na casa dos 30, estrangulado com isto. 25 00:01:10,485 --> 00:01:12,420 -Sinais de luta? -Sem contus�es. 26 00:01:12,420 --> 00:01:13,755 Parece que foi pego de surpresa. 27 00:01:13,755 --> 00:01:17,192 Nunca vi usarem short para matar cliente. 28 00:01:17,192 --> 00:01:20,355 N�o � short, Elliot, � malha de gin�stica. 29 00:01:21,663 --> 00:01:23,392 Ent�o, foi uma prostituta malhadora? 30 00:01:24,299 --> 00:01:26,597 lsto deve limitar a busca. Olhe s�. 31 00:01:29,037 --> 00:01:33,608 Camisinha: s�men do lado de dentro e batom fora. 32 00:01:33,608 --> 00:01:35,877 Pelo menos algu�m pratica sexo seguro. ldentifica��o? 33 00:01:35,877 --> 00:01:37,979 Sem carteira ou cart�o de cr�dito, 34 00:01:37,979 --> 00:01:40,846 mas o carro � de Jeffrey York, do West Side. 35 00:01:42,384 --> 00:01:44,443 Espere. Posso ver o corpo? 36 00:01:50,525 --> 00:01:52,186 � um promotor do Bronx. 37 00:01:52,994 --> 00:01:54,052 Voc� conhece? 38 00:01:55,764 --> 00:01:57,231 Foi meu namorado. 39 00:02:35,337 --> 00:02:38,670 PEGANDO 40 00:02:49,617 --> 00:02:50,879 Trouxe para voc�. 41 00:02:50,919 --> 00:02:54,122 Acordei o procurador do Bronx �s 2h, 42 00:02:54,122 --> 00:02:56,191 dizendo que um promotor foi encontrado morto 43 00:02:56,191 --> 00:02:58,226 numa �rea de prostitui��o. 44 00:02:58,226 --> 00:03:00,729 Diga que n�o estamos concluindo nada. 45 00:03:00,729 --> 00:03:02,397 -Estamos? -N�o! 46 00:03:02,397 --> 00:03:04,566 O cara sa�a com prostitutas nas horas vagas. 47 00:03:04,566 --> 00:03:06,634 Elas cortam ou esfaqueiam, n�o estrangulam. 48 00:03:06,634 --> 00:03:08,536 Cheias de crack, fazem qualquer coisa. 49 00:03:08,536 --> 00:03:11,239 Quantas mulheres t�m for�a para asfixiar um cara? 50 00:03:11,239 --> 00:03:12,640 Pode ter sido um transexual. 51 00:03:12,640 --> 00:03:16,644 Jeff n�o era chegado a prostitutas nem a travestis. 52 00:03:16,644 --> 00:03:20,548 Todos t�m segredos. Voc� acha que conhece algu�m... 53 00:03:20,548 --> 00:03:22,917 -Eu o conhecia. -�? E o que ele fazia l�? 54 00:03:22,917 --> 00:03:24,419 York � promotor. 55 00:03:24,419 --> 00:03:26,721 Podem ter armado uma cilada para ele. 56 00:03:26,721 --> 00:03:28,556 �s vezes, a coisa � o que parece. 57 00:03:28,556 --> 00:03:30,525 Colheram digitais da ma�aneta do passageiro 58 00:03:30,525 --> 00:03:32,720 e da fivela do cinto do morto. 59 00:03:32,894 --> 00:03:34,496 Foram deixadas l� enquanto ela ''trabalhava''. 60 00:03:34,496 --> 00:03:37,866 Quer dizer "ele". As digitais s�o de Kevin Brown, 61 00:03:37,866 --> 00:03:42,370 vulgo Keisha Brown, prostituta e travesti. 62 00:03:42,370 --> 00:03:44,672 Duas pris�es por les�es corporais, endere�o ignorado. 63 00:03:44,672 --> 00:03:48,843 A patrulha tirou um traveco dali bem antes de achar Jeff. 64 00:03:48,843 --> 00:03:52,213 Vamos ver os casos de York nos �ltimos 3 anos. 65 00:03:52,213 --> 00:03:55,316 Fin, procure com Munch tudo o que lembre o modus operandi 66 00:03:55,316 --> 00:03:56,715 ou algu�m que o incriminasse. 67 00:03:57,685 --> 00:04:00,779 S�o quase 6h. keisha deve ter voltado para o turno da manh�. 68 00:04:02,657 --> 00:04:04,859 Eu n�o, meninos e meninas. N�o o matei. 69 00:04:04,859 --> 00:04:07,796 -Sabemos que esteve no carro. -Qual das vadias contou? 70 00:04:07,796 --> 00:04:10,131 -As suas digitais na porta. -E no cliente. 71 00:04:10,131 --> 00:04:12,656 Pare! Pare. Venha c�. 72 00:04:13,668 --> 00:04:15,804 Fique frio, n�o saio daqui. 73 00:04:15,804 --> 00:04:18,173 Toquei no carro, mas n�o o matei. 74 00:04:18,173 --> 00:04:20,375 Na verdade, elej� estava morto. 75 00:04:20,375 --> 00:04:21,743 Foi atr�s da carteira dele? 76 00:04:21,743 --> 00:04:23,945 Peguei uma bolsa de gin�stica azul do banco de tr�s. 77 00:04:23,945 --> 00:04:26,448 S� havia roupas l� dentro, mais nada! 78 00:04:26,448 --> 00:04:28,850 -E os cart�es de cr�dito? -Al�? Est� ouvindo? 79 00:04:28,850 --> 00:04:30,718 Eu disse que a carteira n�o estava l�. 80 00:04:30,718 --> 00:04:31,776 Cad� a bolsa? 81 00:04:32,854 --> 00:04:34,788 -Vai me prender? -Cad�? 82 00:04:35,323 --> 00:04:36,847 N�o por homic�dio. 83 00:04:38,093 --> 00:04:39,583 Com a bolsa, vamos ver. 84 00:04:41,096 --> 00:04:44,122 No lixo debaixo da ponte. As roupas n�o couberam em mim. 85 00:04:45,767 --> 00:04:48,470 Anti-s�ptico bucal, sprays, desodorante... 86 00:04:48,470 --> 00:04:51,206 Quem diria que elas usam tantos produtos de higiene? 87 00:04:51,206 --> 00:04:54,175 Queremos uma bolsa de vinil azul. 88 00:04:56,511 --> 00:04:58,346 N�o me lembro de ter falado em Jeff York. 89 00:04:58,346 --> 00:04:59,714 Foi h� 5 anos. 90 00:04:59,714 --> 00:05:01,983 Trabalhamosjuntos num caso. N�o foi nada s�rio. 91 00:05:01,983 --> 00:05:04,252 -Quanto tempo durou? -Cerca de um m�s. 92 00:05:04,252 --> 00:05:06,454 Ele era legal, mas n�o rolou a qu�mica. 93 00:05:06,454 --> 00:05:08,251 Achei a sua bolsa azul: 94 00:05:09,557 --> 00:05:12,026 t�nis, top de lycra vermelho... 95 00:05:12,026 --> 00:05:13,687 Esse top combina com a cal�a. 96 00:05:14,429 --> 00:05:18,695 Um telefone: Tina Gardner, investigadora do Bronx. 97 00:05:19,601 --> 00:05:22,570 -O romance deu errado? -E deixou a bolsa no carro? 98 00:05:22,871 --> 00:05:23,895 N�o sei. 99 00:05:24,739 --> 00:05:27,105 Que tal descobrir com ela? 100 00:05:28,877 --> 00:05:31,412 PERk'S CAFE QUlNTA-FElRA, 11 DE MAR�O 101 00:05:31,412 --> 00:05:33,148 Jog�vamos handebol duas noites por semana. 102 00:05:33,148 --> 00:05:36,618 Esqueci minha bolsa no banco de tr�s do seu carro. 103 00:05:36,618 --> 00:05:38,820 -Estavam saindo? -N�o. 104 00:05:38,820 --> 00:05:41,152 Era investigadora dele, �ramos amigos. 105 00:05:41,823 --> 00:05:44,223 N�o acredito que ele morreu, nos vimos � noite. 106 00:05:45,026 --> 00:05:48,563 -A que horas? -�s 18h, saindo do trabalho. 107 00:05:48,563 --> 00:05:50,498 Disse que ia para casa. 108 00:05:50,498 --> 00:05:54,636 N�o entendo. Pagar por sexo n�o � a cara do Jeff. 109 00:05:54,636 --> 00:05:58,439 -Lembra o que havia na bolsa? -Sapatos, roupa de gin�stica... 110 00:05:58,439 --> 00:06:02,277 -Pode descrever as roupas? -Top de lycra, cal�a... 111 00:06:02,277 --> 00:06:05,547 -Anda com batom? -Na bolsa? Ando. Por qu�? 112 00:06:05,547 --> 00:06:09,184 -Que marca? -Melanie Jones, Blush Rose. 113 00:06:09,184 --> 00:06:11,786 O que tem isso? S� pode ser o Alvarez. 114 00:06:11,786 --> 00:06:12,887 Quem � Alvarez? 115 00:06:12,887 --> 00:06:14,722 Condenado semana passada por homic�dio. 116 00:06:14,722 --> 00:06:17,258 Pena m�xima. Amea�ou Jeff no tribunal. 117 00:06:17,258 --> 00:06:19,192 A amea�a foi s�ria? 118 00:06:19,827 --> 00:06:22,997 Disse que Jeff era um homem morto, seria seu �ltimo caso. 119 00:06:22,997 --> 00:06:25,466 -Jeff pareceu preocupado? -Deu de ombros. 120 00:06:25,466 --> 00:06:28,833 Mas conversem com o outro promotor do caso, Andy Abbott. 121 00:06:29,837 --> 00:06:33,608 Jeff era como n�s. Amea�am se vingar, mas ele n�o cede. 122 00:06:33,608 --> 00:06:35,910 Queriam fazer um acordo, Jeff n�o topou. 123 00:06:35,910 --> 00:06:37,946 Ele deveria ter topado? 124 00:06:37,946 --> 00:06:39,647 Voc� prende algu�m por homic�dio, 125 00:06:39,647 --> 00:06:41,983 ele amea�a a sua vida. Deixaria o cara solto? 126 00:06:41,983 --> 00:06:43,651 N�o. Nem Jeff. 127 00:06:43,651 --> 00:06:46,487 Quem � o cara que condenaram, este Alvarez? 128 00:06:46,487 --> 00:06:50,658 Traficantezinho de Mott Haven. Matou tr�s pessoas. 129 00:06:50,658 --> 00:06:53,127 Estrangulou os caras. Se safou nos primeiros dois. 130 00:06:53,127 --> 00:06:54,429 O que houve? 131 00:06:54,429 --> 00:06:56,831 No 1� homic�dio, certamente oj�ri foi comprado. 132 00:06:56,831 --> 00:06:59,267 O advogado foi indiciado, mas n�o pudemos provar. 133 00:06:59,267 --> 00:07:01,836 No 2�, nossa principal testemunha se retratou. 134 00:07:01,836 --> 00:07:04,372 -O 3� foi um encantamento. -Diga � minha esposa. 135 00:07:04,372 --> 00:07:06,808 Se preocupou com vingan�a, me queria fora do caso. 136 00:07:06,808 --> 00:07:10,175 lmplorou ao Jeff que fizesse acordo ou se protegesse. 137 00:07:11,279 --> 00:07:13,982 A entrevista foi ao ar logo ap�s ojulgamento. 138 00:07:13,982 --> 00:07:16,584 -E quanto � amea�a? -N�s nos acostumamos. 139 00:07:16,584 --> 00:07:18,586 Os r�us dizem essas coisas o tempo todo. 140 00:07:18,586 --> 00:07:21,155 Se deix�ssemos os casos por medo de vingan�a, 141 00:07:21,155 --> 00:07:22,679 n�o trabalhar�amos. 142 00:07:23,858 --> 00:07:25,593 Jeff adorava ser promotor. 143 00:07:25,593 --> 00:07:28,663 A �tica para ele era quase b�blica. 144 00:07:28,663 --> 00:07:31,165 Voc� estava mais preocupado do que ele. 145 00:07:31,165 --> 00:07:35,829 Acredite, Alvarez era mais cruel que a maioria. 146 00:07:36,371 --> 00:07:40,842 Jeff tinha porte de arma. Disse para andar com uma. 147 00:07:40,842 --> 00:07:42,944 Eu ando. Ele riu. 148 00:07:42,944 --> 00:07:45,913 Disse que teria medo de se matar sem querer. 149 00:07:47,715 --> 00:07:49,884 Haja peito para mandar matar um promotor. 150 00:07:49,884 --> 00:07:52,318 Vejam com seus pr�prios olhos. 151 00:07:53,621 --> 00:07:55,612 Digam que Jeff manda lembran�as. 152 00:07:56,724 --> 00:07:59,327 lLHA RlkER QUlNTA-FElRA, 11 DE MAR�O 153 00:07:59,327 --> 00:08:01,396 Aquele promotor, Jeff York? 154 00:08:01,396 --> 00:08:04,160 -Mandei matar. -N�o sabe o que diz. 155 00:08:04,198 --> 00:08:05,927 Acho que sabe muito bem. 156 00:08:07,135 --> 00:08:10,038 O cara me prendeu, mandei apagar naquela noite. 157 00:08:10,038 --> 00:08:12,440 -O cliente est� fazendo gra�a. -Quer fazer gra�a? 158 00:08:12,440 --> 00:08:13,474 V� andar de montanha-russa. 159 00:08:13,474 --> 00:08:18,313 -Matar promotor n�o tem gra�a. -Calma, mam�e. Brincadeira! 160 00:08:18,313 --> 00:08:21,215 O sr. Alvarez tem 25 anos pela frente. 161 00:08:21,215 --> 00:08:24,052 Est� fulo, mas n�o a ponto de matar um promotor. 162 00:08:24,052 --> 00:08:25,753 Faz isso por ele, dr. Horner? 163 00:08:25,753 --> 00:08:29,457 -Detetive? -Eu trabalho dentro da lei. 164 00:08:29,457 --> 00:08:31,225 Sua suposi��o � uma ofensa. 165 00:08:31,225 --> 00:08:33,628 Dr. Horner, foi indiciado por subornar oj�ri. 166 00:08:33,628 --> 00:08:36,464 E sua testemunha teve amn�sia e sumiu. 167 00:08:36,464 --> 00:08:39,233 -Ofendemos o senhor? -A acusa��o foi besteira. 168 00:08:39,233 --> 00:08:40,868 Ningu�m provou que subornei testemunha. 169 00:08:40,868 --> 00:08:43,571 Que tal dizer a ela para relaxar? 170 00:08:43,571 --> 00:08:47,542 Nem eu nem meu cliente tivemos nada a ver com a morte de York. 171 00:08:47,542 --> 00:08:49,544 Ent�o, podemos vasculhar seus telefonemas? 172 00:08:49,544 --> 00:08:50,945 Me adianto: 173 00:08:50,945 --> 00:08:53,681 os n�meros do escrit�rio, de casa, do celular, 174 00:08:53,681 --> 00:08:55,950 minhas liga��es. Verifiquem com a operadora. 175 00:08:55,950 --> 00:08:59,220 E o sr. Alvarez? Tem recebido visitas interessantes? 176 00:08:59,220 --> 00:09:01,989 Ningu�m, s� o meu advogado aqui. 177 00:09:01,989 --> 00:09:03,786 Por que n�o perguntam ao diretor? 178 00:09:04,292 --> 00:09:06,461 Esque�am o Alvarez. A hist�ria confere. 179 00:09:06,461 --> 00:09:08,429 O advogado n�o tem telefonemas suspeitos. 180 00:09:08,429 --> 00:09:10,331 E os arquivos de casos do York? 181 00:09:10,331 --> 00:09:12,567 Ainda em 2003. Nada chama a aten��o. 182 00:09:12,567 --> 00:09:14,836 Nas horas vagas, chequei o modus operandi. 183 00:09:14,836 --> 00:09:17,972 Estrangulamento, prostituta, sexo oral. Nada. 184 00:09:17,972 --> 00:09:19,040 Verifique de novo. 185 00:09:19,040 --> 00:09:21,843 Lance a malha, o carro, e busque por localidade. 186 00:09:21,843 --> 00:09:24,512 Desde o 11 de Setembro, precisa-se de um cart�o 187 00:09:24,512 --> 00:09:28,015 para sair da garagem do F�rum. Jeff saiu ontem �s 18:14h. 188 00:09:28,015 --> 00:09:30,218 Bate com o que o investigador contou. 189 00:09:30,218 --> 00:09:32,353 Ele morreu entre 21 h e 22h. 190 00:09:32,353 --> 00:09:34,522 Nessas tr�s horas, o que houve? 191 00:09:34,522 --> 00:09:37,184 Capit�o, o procurador do Bronx. 192 00:09:38,760 --> 00:09:40,395 Procuro o capit�o Cragen. 193 00:09:40,395 --> 00:09:43,831 -Don Cragen. -Francisco Martinez. 194 00:09:43,831 --> 00:09:45,526 Podemos conversar? 195 00:09:50,205 --> 00:09:52,006 N�o temos muito para lhe dizer. 196 00:09:52,006 --> 00:09:54,476 Agrade�o a sensibilidade ao lidar com o caso. 197 00:09:54,476 --> 00:09:56,603 Na verdade, vim lhe dar informa��es. 198 00:09:59,914 --> 00:10:01,483 Extratos banc�rios dele. 199 00:10:01,483 --> 00:10:04,145 ''Recebidos'' pela promotoria h� duas semanas. 200 00:10:04,919 --> 00:10:06,554 Ele estava sendo investigado? 201 00:10:06,554 --> 00:10:10,658 Na Rikers, Alvarez se gabava de ter comprado York. 202 00:10:10,658 --> 00:10:13,628 -Achou o rastro do dinheiro? -Na dire��o contr�ria. 203 00:10:13,628 --> 00:10:15,562 Olhe as retiradas no caixa eletr�nico. 204 00:10:16,564 --> 00:10:20,068 US$ 500 a cada tr�s dias. Muito dinheiro para o sal�rio. 205 00:10:20,068 --> 00:10:23,004 -Como ele pagava as contas? -N�o pagava. 206 00:10:23,004 --> 00:10:25,006 O cr�dito dele estava em baixa. 207 00:10:25,006 --> 00:10:28,143 Acha que estava metido com jogo? Drogas? 208 00:10:28,143 --> 00:10:31,713 N�o sei. Mas tirei isso de l� e trouxe para voc�s. 209 00:10:31,713 --> 00:10:35,750 -Para n�o vazar? -Jeff York era um bom homem. 210 00:10:35,750 --> 00:10:37,585 Um dos meus astros em ascens�o. 211 00:10:37,585 --> 00:10:40,247 Quero saber quem o matou tanto quanto voc�s. 212 00:10:44,893 --> 00:10:47,862 Jeff tinha 30 pratas na conta na noite em que morreu. 213 00:10:47,862 --> 00:10:50,797 N�o usava drogas. O exame nada acusou. 214 00:10:51,599 --> 00:10:55,603 Capit�o, Olivia est� preocupada demais neste caso. 215 00:10:55,603 --> 00:10:57,772 Eu ficaria tamb�m, no lugar dela. 216 00:10:57,772 --> 00:10:59,073 Capit�o. 217 00:10:59,073 --> 00:11:02,277 Pedi ao laborat�rio para ver algo. Sabe o batom? 218 00:11:02,277 --> 00:11:05,380 N�o precisa ligar para l�. Qualquer coisa, nos avisam. 219 00:11:05,380 --> 00:11:06,681 Elliot, ou�a: 220 00:11:06,681 --> 00:11:10,785 aquela investigadora disse que havia batom na bolsa, 221 00:11:10,785 --> 00:11:13,688 mas n�o achamos. A cor era Blush Rose. 222 00:11:13,688 --> 00:11:16,424 Pedi para examinarem o batom na camisinha: 223 00:11:16,424 --> 00:11:17,825 Blush Rose. 224 00:11:17,825 --> 00:11:21,529 A prostituta tiraria o batom da bolsa, passaria, 225 00:11:21,529 --> 00:11:22,797 para depois fazer sexo oral? 226 00:11:22,797 --> 00:11:24,999 -N�o d�. -E de quem s�o os l�bios? 227 00:11:24,999 --> 00:11:30,164 J� que vai at� l�, veja se ela deixou saliva com o batom. 228 00:11:31,639 --> 00:11:34,742 Lamento, sem saliva. Mas achei algo interessante: 229 00:11:34,742 --> 00:11:38,513 o batom deixou esta marca na camisinha. 230 00:11:38,513 --> 00:11:41,141 -A marca � n�tida, clara. -E um problema. 231 00:11:41,950 --> 00:11:43,585 Pelo sexo oral, devia estar manchada. 232 00:11:43,585 --> 00:11:46,821 Acho que a marca dos l�bios foi impressa na camisinha 233 00:11:46,821 --> 00:11:48,256 depois de ter sido usada. 234 00:11:48,256 --> 00:11:50,258 Ela p�s a camisinha nele, o matou... 235 00:11:50,258 --> 00:11:51,782 E o beijou depois. 236 00:11:52,927 --> 00:11:55,763 Depois que Siper mandou as fotos das marcas labiais, 237 00:11:55,763 --> 00:11:57,663 me concentrei no ato sexual. 238 00:11:58,399 --> 00:12:00,602 Examinei as ves�culas seminais. 239 00:12:00,602 --> 00:12:03,905 Se tivesse feito sexo antes de morrer, haveria s�men. 240 00:12:03,905 --> 00:12:06,341 N�o h�. Nem no corpo dele. 241 00:12:06,341 --> 00:12:08,243 lmposs�vel. Viu a camisinha. 242 00:12:08,243 --> 00:12:12,236 Os resultados do DNA voltaram. Olhem os dois cromolins. 243 00:12:13,147 --> 00:12:15,450 Este � o DNA de Jeff York; 244 00:12:15,450 --> 00:12:19,318 este, o do s�men na camisinha encontrada no carro. 245 00:12:20,188 --> 00:12:21,655 N�o s�o iguais. 246 00:12:23,258 --> 00:12:25,293 Havia dois homens no carro. 247 00:12:25,293 --> 00:12:27,328 A palavra-chave � ''homens''. 248 00:12:27,328 --> 00:12:30,565 N�o foi � toa que entre voc� e Jeff n�o houve qu�mica. 249 00:12:30,565 --> 00:12:32,032 Ele era gay. 250 00:12:36,104 --> 00:12:38,106 ''Promotor assassinado em crime gay.'' 251 00:12:38,106 --> 00:12:41,576 Osjornais adoram. Branch quer fatos para reagir. 252 00:12:41,576 --> 00:12:45,447 S� sabemos que Jeff era gay e fez sexo no carro com outro. 253 00:12:45,447 --> 00:12:47,249 E quanto ao travesti? 254 00:12:47,249 --> 00:12:50,018 O DNA de keisha n�o bateu com a amostra da camisinha. 255 00:12:50,018 --> 00:12:51,920 Nenhum outro travesti circula ali. 256 00:12:51,920 --> 00:12:54,556 -O que houve no carro? -Sabemos o que n�o houve. 257 00:12:54,556 --> 00:12:56,591 A carteira foi roubada; n�o usaram os cart�es de cr�dito. 258 00:12:56,591 --> 00:12:59,861 Roubando os clientes, elas usam ou vendem os cart�es. 259 00:12:59,861 --> 00:13:02,831 -Roubo n�o foi o motivo. -Mas temos de achar que foi. 260 00:13:02,831 --> 00:13:05,433 Este lugar aqui � ponto famoso de ''pega��o''. 261 00:13:05,433 --> 00:13:07,636 Jeff pode ter pegado algu�m e se divertido. 262 00:13:07,636 --> 00:13:09,437 E qual � o motivo para mat�-lo? 263 00:13:09,437 --> 00:13:10,672 Um acidente. 264 00:13:10,672 --> 00:13:13,041 Jeff gostava de brutalidade, e o misterioso exagerou. 265 00:13:13,041 --> 00:13:15,443 Pois Jeff me pareceu bem comum. 266 00:13:15,443 --> 00:13:17,479 Talvez tenha sa�do pouco com ele. 267 00:13:17,479 --> 00:13:19,514 Parece saber pouco sobre ele. 268 00:13:19,514 --> 00:13:21,750 O apartamento ainda est� fechado. 269 00:13:21,750 --> 00:13:24,218 V�o at� l�, descobrir mais sobre a vida amorosa dele. 270 00:13:29,524 --> 00:13:31,326 APARTAMENTO DE JEFFREY YORk SEXTA-FElRA, 1 2 DE MAR�O 271 00:13:31,326 --> 00:13:32,561 Pouca vida social. 272 00:13:32,561 --> 00:13:35,997 �nicos encontros: jantares com gente da promotoria, 273 00:13:35,997 --> 00:13:37,966 notas sobre casos para discutir. 274 00:13:37,966 --> 00:13:40,068 O cara tem um bocado de contas m�dicas. 275 00:13:40,068 --> 00:13:43,504 No dia em que morreu, bebeu com Andy Abbott, no Carlson. 276 00:13:44,539 --> 00:13:46,408 -Abbott nos contou? -N�o. 277 00:13:46,408 --> 00:13:49,578 Deve haver US$ 10 mil em contas aqui. 278 00:13:49,578 --> 00:13:51,746 Todas pagas em dinheiro. 279 00:13:51,746 --> 00:13:54,306 Talvez o dinheiro dele fosse para isso. 280 00:13:55,617 --> 00:13:57,881 Tem o seguro sa�de da Promotoria. 281 00:14:03,058 --> 00:14:05,390 �, e acho que n�o o usou para pagar por isso. 282 00:14:07,295 --> 00:14:08,922 � AZT. 283 00:14:11,166 --> 00:14:12,801 Ele era soropositivo. 284 00:14:12,801 --> 00:14:15,599 E pagava em dinheiro, para ocultar da Promotoria. 285 00:14:19,774 --> 00:14:21,409 -Tudo bem? -Tudo. Eu... 286 00:14:21,409 --> 00:14:24,045 -Se dormiu com Jeff... -Vou fazer o exame. 287 00:14:24,045 --> 00:14:26,381 N�o quer os resultados na ficha do departamento. 288 00:14:26,381 --> 00:14:30,112 -V� a uma cl�nica, sim? -Sei. Como Jeff fez. 289 00:14:33,188 --> 00:14:35,624 -Quer que eu v� com voc�? -N�o. Pode deixar. 290 00:14:35,624 --> 00:14:37,325 Vamos nos concentrar no caso. 291 00:14:37,325 --> 00:14:41,630 Pela agenda, estava bebendo com Andy na noite da morte. 292 00:14:41,630 --> 00:14:43,495 Por que Andy n�o nos contou? 293 00:14:44,766 --> 00:14:47,602 RESlD�NClA DOS ABBOTT SEXTA-FElRA, 1 2 DE MAR�O 294 00:14:47,602 --> 00:14:48,803 Desculpem. 295 00:14:48,803 --> 00:14:52,000 Jeff e eu sempre �amos beber depois do servi�o. 296 00:14:52,407 --> 00:14:55,010 Fiquei t�o perturbado com a not�cia que esqueci. 297 00:14:55,010 --> 00:15:00,148 Ele disse para a investigadora que ia direto para casa. 298 00:15:00,148 --> 00:15:02,250 Por que mentiria sobre beber com voc�? 299 00:15:02,250 --> 00:15:03,618 Estranho. 300 00:15:03,618 --> 00:15:05,887 Me disse que iajantar com algu�m mais tarde. 301 00:15:05,887 --> 00:15:08,790 -Faz id�ia com quem? -N�o disse, nem eu perguntei. 302 00:15:08,790 --> 00:15:11,459 N�o falava muito sobre sua vida pessoal. 303 00:15:11,459 --> 00:15:14,656 Andy, n�o sabia que Jeff era gay? 304 00:15:17,332 --> 00:15:20,535 Querida? Pode atender a porta? 305 00:15:20,535 --> 00:15:22,737 Estou surpreso. Tem certeza? 306 00:15:22,737 --> 00:15:24,406 Jeff n�o parecia gay. 307 00:15:24,406 --> 00:15:28,001 -�s vezes, n�o d� para saber. -Ele n�o me passou isso. 308 00:15:28,910 --> 00:15:31,046 Com licen�a, detetives. Desculpem interromper, 309 00:15:31,046 --> 00:15:32,914 mas a bab� chegou, vamos nos atrasar. 310 00:15:32,914 --> 00:15:33,938 Est� bem. 311 00:15:34,849 --> 00:15:37,374 -Boa noite, meu amor. -Boa noite, papai. 312 00:15:39,020 --> 00:15:41,156 Abotoa para mim? 313 00:15:41,156 --> 00:15:43,725 Deixei Jeff no bar do Carlson. 314 00:15:43,725 --> 00:15:46,261 Eu teria ficado, mas tinha o meu p�quer. 315 00:15:46,261 --> 00:15:50,459 Ele disse que tinha meia hora antes dojantar, e ia ficar. 316 00:15:52,167 --> 00:15:54,769 Ficou ali, perto da vitrine. Ele era uma gracinha. 317 00:15:54,769 --> 00:15:57,472 -Estava com algu�m? -Um negro, cabe�a raspada. 318 00:15:57,472 --> 00:16:00,275 Se eu n�o estivesse trabalhando, pegava os dois. 319 00:16:00,275 --> 00:16:02,877 -Eles sa�ram juntos? -N�o, o negro foi antes. 320 00:16:02,877 --> 00:16:04,312 Ele ficou aqui meia hora. 321 00:16:04,312 --> 00:16:06,542 Deixou uma boa gorjeta, diferente dos turistas. 322 00:16:07,349 --> 00:16:10,785 -N�o encontrou com ningu�m? -N�o. Tomou a bebida e saiu. 323 00:16:11,920 --> 00:16:14,155 Este hotel � caro para promotores. 324 00:16:14,155 --> 00:16:16,458 lnconveniente. H� v�rios bares perto do F�rum do Bronx. 325 00:16:16,458 --> 00:16:18,626 E perfeito, se n�o quiser ser visto pelos colegas. 326 00:16:18,626 --> 00:16:20,829 -Acha que foi ver um namorado? -Vamos descobrir. 327 00:16:20,829 --> 00:16:22,430 -Oi, como vai? -Pois n�o? 328 00:16:22,430 --> 00:16:24,733 Detetive Stabler. Minha parceira, det. Benson. 329 00:16:24,733 --> 00:16:29,204 -Este homem lhe � familiar? -Sr. York. Vem sempre aqui. 330 00:16:29,204 --> 00:16:32,040 -Com que freq��ncia? -Uma noite por semana. 331 00:16:32,040 --> 00:16:34,442 -Sozinho? -Sempre chegava assim. 332 00:16:34,442 --> 00:16:36,311 Veio na noite de quarta-feira? 333 00:16:36,311 --> 00:16:38,780 Queria um quarto, mas est�vamos lotados. 334 00:16:38,780 --> 00:16:40,548 Me ofereci para ligar para outros hot�is, 335 00:16:40,548 --> 00:16:42,450 ele disse que n�o era importante e saiu. 336 00:16:42,450 --> 00:16:45,787 -N�o estava com ningu�m? -N�o ao sair. 337 00:16:45,787 --> 00:16:47,722 Quando entrou, eu o vi falando com... 338 00:16:47,722 --> 00:16:48,723 Como se chamava? 339 00:16:48,723 --> 00:16:51,159 Um jogador de futebol... DuShawn McGovern. 340 00:16:51,159 --> 00:16:53,495 Foi running back do Miami. 341 00:16:53,495 --> 00:16:56,131 lsso. � um chef�o do setor imobili�rio, agora. 342 00:16:56,131 --> 00:16:58,599 Quase pedi um aut�grafo. 343 00:17:00,001 --> 00:17:02,504 EMPRESA DE DUSHAWN McGOVERN SEGUNDA-FElRA, 15 DE MAR�O 344 00:17:02,504 --> 00:17:04,995 la encontrar um cliente de fora, e esbarrei com Jeff. 345 00:17:05,807 --> 00:17:08,843 -Sentamos e conversamos. -De onde o conhece? 346 00:17:08,843 --> 00:17:11,012 Foi num bazar de caridade. 347 00:17:11,012 --> 00:17:14,382 Sabia que mexia com im�veis, queria vender seu apartamento. 348 00:17:14,382 --> 00:17:17,647 Vimos o apartamento. Um pouco barato para a sua empresa. 349 00:17:19,621 --> 00:17:21,089 O cara era legal. 350 00:17:21,089 --> 00:17:24,259 N�o quis despach�-lo. Parecia desesperado. 351 00:17:24,259 --> 00:17:27,462 -Para vender? -Tinha problemas de dinheiro. 352 00:17:27,462 --> 00:17:30,432 Sr. McGovern, aonde foi depois de sair do hotel? 353 00:17:30,432 --> 00:17:33,768 Voltei para c� e sa� com uns amigos. 354 00:17:33,768 --> 00:17:35,759 Posso lhe dar os nomes. 355 00:17:37,739 --> 00:17:40,230 Entraremos em contato, se necess�rio. Obrigada. 356 00:17:42,544 --> 00:17:45,240 Era Fin. Tem algo para n�s. 357 00:17:48,483 --> 00:17:51,086 Sabemos quem teve a id�ia de disfar�ar o homic�dio. 358 00:17:51,086 --> 00:17:54,689 Caso 1 : debaixo da ponte, h� um ano. 359 00:17:54,689 --> 00:17:57,559 O motorista pegou um travesti, 360 00:17:57,559 --> 00:17:59,494 que o estrangulou com uma meia-cal�a. 361 00:17:59,494 --> 00:18:03,832 Caso 2: sul do Bronx; ela bate no cliente, o deixa apagado. 362 00:18:03,832 --> 00:18:05,867 Camisinha com batom no local. 363 00:18:05,867 --> 00:18:08,436 Caso 3: o cliente pega um travesti, 364 00:18:08,436 --> 00:18:10,405 que o ataca e leva a sua carteira. 365 00:18:10,405 --> 00:18:13,007 Cada um dos 3 tem uma parte do nosso modus operandl?. 366 00:18:13,007 --> 00:18:16,277 -N�o � coincid�ncia. -Todos no Bronx, sentenciados. 367 00:18:16,277 --> 00:18:20,270 -Jeff foi o promotor? -N�o. Andy Abbott. 368 00:18:23,251 --> 00:18:25,412 Andy matou Jeff York? 369 00:18:29,725 --> 00:18:32,027 Por que Andy Abbott mataria Jeff? 370 00:18:32,027 --> 00:18:34,663 -Briga de namorados. -Jeff era gay. 371 00:18:34,663 --> 00:18:36,832 H� ind�cios de que Andy seja? 372 00:18:36,832 --> 00:18:38,400 Ter fam�lia n�o significa nada. 373 00:18:38,400 --> 00:18:41,470 O DNA do s�men provar� que Andy esteve no carro. 374 00:18:41,470 --> 00:18:44,272 N�o temos prova o bastante para exigir uma amostra. 375 00:18:44,272 --> 00:18:47,375 Tr�s partes do modus operandi est�o em casos dele. 376 00:18:47,375 --> 00:18:49,778 Circunstancial. Dir� que o incriminaram. 377 00:18:49,778 --> 00:18:52,770 Traga-o aqui para um papo. Ou�a a hist�ria e conteste. 378 00:18:54,116 --> 00:18:54,883 Sim? 379 00:18:54,883 --> 00:18:56,852 V� tiras lidarem com suspeitos h� anos. 380 00:18:56,852 --> 00:18:58,253 Se o trouxermos, vir� com o advogado. 381 00:18:58,253 --> 00:19:01,356 N�o o trataremos como bandido; precisamos da ajuda dele. 382 00:19:01,356 --> 00:19:02,755 Vou mand�-la. 383 00:19:03,892 --> 00:19:07,089 Elliot, solicite a coopera��o de Andy. 384 00:19:08,764 --> 00:19:10,698 Warner quer falar com voc�. 385 00:19:12,400 --> 00:19:15,563 Examinei o sangue de Jeff. Alta carga viral. 386 00:19:16,271 --> 00:19:18,707 -Quando voc�s sa�ram? -H� 5 anos. 387 00:19:18,707 --> 00:19:21,301 S� dormimosjuntos uma vez. E usamos prote��o. 388 00:19:22,043 --> 00:19:25,280 Camisinhas s�o eficientes, n�o perfeitas. Uma vez basta. 389 00:19:25,280 --> 00:19:28,150 Vou fazer o exame. S� n�o tive tempo. 390 00:19:28,150 --> 00:19:30,710 -Por que n�o fazemos logo? -Melinda. 391 00:19:31,887 --> 00:19:34,022 -Eu vou fazer. -Olivia... 392 00:19:34,022 --> 00:19:36,758 Quantas v�timas de estupro voc� mandou fazer exame? 393 00:19:36,758 --> 00:19:40,421 -Todas. -Diria a elas para esperar? 394 00:19:44,432 --> 00:19:45,734 Est� bem. 395 00:19:45,734 --> 00:19:47,602 Sente-se e arregace a manga. 396 00:19:47,602 --> 00:19:49,866 Sem papelada. Eu mesma farei o exame. 397 00:20:00,115 --> 00:20:02,317 Jeff poderia ser soropositivo naquela �poca? 398 00:20:02,317 --> 00:20:05,187 Sim, mas seu risco de exposi��o � m�nimo. 399 00:20:05,187 --> 00:20:08,384 -Como posso n�o ter notado? -Liv. 400 00:20:10,325 --> 00:20:12,885 N�o � a 1� mulher a dormir com um gay. 401 00:20:15,597 --> 00:20:17,632 Talvez ele n�o soubesse, n�o? 402 00:20:17,632 --> 00:20:20,669 A sexualidade � algo muito complicado. 403 00:20:20,669 --> 00:20:24,605 O fato de ser gay n�o invalida a atra��o por voc�. 404 00:20:25,440 --> 00:20:27,309 Com licen�a. Procuro por Andy Abbott. 405 00:20:27,309 --> 00:20:29,300 � a mulher de Andy. 406 00:20:31,046 --> 00:20:32,280 Sra. Abbott. 407 00:20:32,280 --> 00:20:35,250 Andy cancelou o almo�o, disse que vinha para c�. 408 00:20:35,250 --> 00:20:37,586 -Alguma novidade? -Te vejo l� dentro. 409 00:20:37,586 --> 00:20:39,521 N�o sei, acabei de voltar. 410 00:20:39,521 --> 00:20:41,386 Jeff era o nosso melhor amigo. 411 00:20:42,190 --> 00:20:43,658 Voc�s t�m um suspeito? 412 00:20:43,658 --> 00:20:45,961 Sabe que n�o posso falar disso com voc�. 413 00:20:45,961 --> 00:20:48,623 Estou acostumada, depois de todos estes anos. 414 00:20:49,397 --> 00:20:52,067 Andy n�o atende o celular. Sabe onde ele est�? 415 00:20:52,067 --> 00:20:54,831 N�o, mas se o vir, digo para ligar. 416 00:20:55,203 --> 00:20:56,170 Tudo bem? 417 00:21:00,375 --> 00:21:03,912 -O que est� havendo? -Andy est� revendo arquivos. 418 00:21:03,912 --> 00:21:05,547 Procura r�us com ressentimento. 419 00:21:05,547 --> 00:21:08,783 -N�o sabe que � suspeito. -S� penso na mulher dele. 420 00:21:08,783 --> 00:21:11,620 Jeff era soropositivo, Andy pode ser tamb�m. 421 00:21:11,620 --> 00:21:15,023 -Quer preveni-la. -Podemos faz�-lo? Legalmente? 422 00:21:15,023 --> 00:21:16,358 De modo algum. 423 00:21:16,358 --> 00:21:19,156 A AlDS � confidencial at� ap�s a morte. 424 00:21:20,228 --> 00:21:22,030 Vou levar caf� para ele. Est� dando duro. 425 00:21:22,030 --> 00:21:24,900 Mary-Ellen veio aqui, quer saber o que h�. Eu a enrolei. 426 00:21:24,900 --> 00:21:27,425 Uns minutos para esquent�-lo. Vamos aojogo da esposa. 427 00:21:30,605 --> 00:21:31,537 Aqui est�. 428 00:21:32,507 --> 00:21:33,474 Obrigado. 429 00:21:34,709 --> 00:21:39,772 J� olhei todos os arquivos, n�o sei mais onde olhar. 430 00:21:40,949 --> 00:21:42,940 O cara tinha de saber dos casos das prostitutas. 431 00:21:43,818 --> 00:21:45,649 Foram tr�s casos que voc� pegou. 432 00:21:46,588 --> 00:21:48,857 Se h� uma liga��o, n�o sei qual �. 433 00:21:48,857 --> 00:21:50,722 Precisamos ir mais fundo. 434 00:21:52,594 --> 00:21:54,357 O que mais podemos fazer? 435 00:21:56,064 --> 00:21:59,727 lmaginar como algu�m junta os tr�s modos de a��o num s�. 436 00:22:02,337 --> 00:22:03,998 A n�o ser que tenha sido servi�o interno. 437 00:22:06,441 --> 00:22:10,707 -Acha que o matei? -A coincid�ncia � estranha. 438 00:22:14,349 --> 00:22:15,782 Sejamos claros. 439 00:22:17,285 --> 00:22:19,521 -Sou suspeito? -Quer um advogado? 440 00:22:19,521 --> 00:22:22,046 N�o preciso de um. Sou advogado. 441 00:22:27,362 --> 00:22:31,433 Que motivo teria para matar Jeff, um dos melhores amigos? 442 00:22:31,433 --> 00:22:34,703 Eram bem mais que amigos. Estavam tendo uma rela��o. 443 00:22:34,703 --> 00:22:36,338 -Est� maluca. -N�o. 444 00:22:36,338 --> 00:22:38,974 N�o podia deixar sua mulher saber, e o estrangulou. 445 00:22:38,974 --> 00:22:41,568 Ela veio aqui, ali�s. Est� preocupada. 446 00:22:44,813 --> 00:22:47,646 -O que contou � Mary-Ellen? -Nada. 447 00:22:49,317 --> 00:22:50,885 Ainda. 448 00:22:50,885 --> 00:22:53,355 N�o me ameace, detetive. 449 00:22:53,355 --> 00:22:57,826 D� uma palavra sobre esta mentira com ela ou outrem, 450 00:22:57,826 --> 00:23:01,997 e ser� processada internamente e por difama��o! 451 00:23:01,997 --> 00:23:05,967 Ter� de provar que dissemos mentiras. 452 00:23:05,967 --> 00:23:08,370 At� agora, tudo se encaixa. 453 00:23:08,370 --> 00:23:10,805 Est�o for�ando o encaixe das pe�as. 454 00:23:10,805 --> 00:23:12,674 Se n�o era amante de Jeff, pode prov�-lo. 455 00:23:12,674 --> 00:23:15,076 Nos d� uma amostra do seu DNA. 456 00:23:15,076 --> 00:23:16,478 Acha que sou burro? 457 00:23:16,478 --> 00:23:19,814 Um caso ostensivo, press�o para que prendam algu�m... 458 00:23:19,814 --> 00:23:22,584 N�o vou lhe dar provas para me incriminar! 459 00:23:22,584 --> 00:23:24,386 Andy, n�o est� me convencendo. 460 00:23:24,386 --> 00:23:26,821 N�o poderia t�-lo matado. Eu nem estava l�! 461 00:23:26,821 --> 00:23:28,523 Onde estava? 462 00:23:28,523 --> 00:23:31,626 Jeff e eu bebemos no Carlson. 463 00:23:31,626 --> 00:23:34,829 Disse que iajantar, e ficou l� quando eu sa�! 464 00:23:34,829 --> 00:23:36,965 -Para onde voc� foi? -Eu disse! 465 00:23:36,965 --> 00:23:40,025 Para o meu p�quer. Como toda noite de quarta. 466 00:23:43,071 --> 00:23:45,940 ESCRlT�RlO DE JEROME ADAMS SEGUNDA-FElRA, 15 DE MAR�O 467 00:23:45,940 --> 00:23:48,410 Andy chegou aojogo logo depois de mim. 468 00:23:48,410 --> 00:23:51,646 Acho que eram - n�o sei - 20:15h, 20:30h. 469 00:23:51,646 --> 00:23:54,349 -Ele estava bem? -Estava estressado. 470 00:23:54,349 --> 00:23:55,283 Por qu�? 471 00:23:55,283 --> 00:23:58,019 Um condenado amea�ou matar o parceiro do Andy. 472 00:23:58,019 --> 00:24:01,356 Sr. Baker, tem certeza da hora em que Andy chegou aojogo? 473 00:24:01,356 --> 00:24:03,381 Absoluta. 20:30h, no m�ximo. 474 00:24:04,159 --> 00:24:05,717 Se lembra da roupa dele? 475 00:24:07,429 --> 00:24:10,031 Como assim? Achava que Andy estivesse do seu lado. 476 00:24:10,031 --> 00:24:11,599 Estamos trabalhandojuntos. 477 00:24:11,599 --> 00:24:13,668 E por que parece o estar acusando de algo? 478 00:24:13,668 --> 00:24:15,403 Procedimento de rotina. 479 00:24:15,403 --> 00:24:17,372 Jogam p�quer no mesmo lugar, toda semana? 480 00:24:17,372 --> 00:24:19,007 N�o, este foi na minha casa. 481 00:24:19,007 --> 00:24:21,142 Minha mulher e eu temos uma casa em Park Slope. 482 00:24:21,142 --> 00:24:24,512 -Ela ficou para ojogo? -Foi ao cinema com uma amiga. 483 00:24:24,512 --> 00:24:29,150 Cinco ou seis caras, cerveja... Fica tumultuado. 484 00:24:29,150 --> 00:24:32,320 -Ent�o, eram seisjogando? -Cinco. 485 00:24:32,320 --> 00:24:35,523 Menos grana na mesa, mas ojogo � melhor. 486 00:24:35,523 --> 00:24:37,592 O jogo � barra-pesada. N�o tem limite. 487 00:24:37,592 --> 00:24:39,394 Estes s�o os caras do p�quer? 488 00:24:39,394 --> 00:24:41,863 -�. -Este aqui � familiar. 489 00:24:41,863 --> 00:24:44,354 DuShawn McGovern. Jogava no Miami. 490 00:24:45,233 --> 00:24:48,336 Se DuShawn estava nojogo com Andy, 491 00:24:48,336 --> 00:24:49,804 por que Andy n�o nos contou? 492 00:24:49,804 --> 00:24:52,640 N�o quer que saibamos que DuShawn � amigo dele. 493 00:24:52,640 --> 00:24:56,144 N�o entendo isso. Por que todos protegem Abbott? 494 00:24:56,144 --> 00:24:58,213 Talvez tenham algo a esconder. 495 00:24:58,213 --> 00:25:01,182 -Como o qu�? -Acho que est�o se pegando. 496 00:25:01,182 --> 00:25:03,017 -Est�o o qu�? -Est�o se pegando. 497 00:25:03,017 --> 00:25:05,086 Negros que transam com outros homens. 498 00:25:05,086 --> 00:25:07,555 Todos s�o casados, alguns t�m filhos. 499 00:25:07,555 --> 00:25:10,358 Se pegam s� para sexo. Para eles, n�o s�o gays. 500 00:25:10,358 --> 00:25:12,961 -S�o o qu�? -� s� sexo. 501 00:25:12,961 --> 00:25:14,863 Se encontram, tomam umas e outras, 502 00:25:14,863 --> 00:25:17,665 fazem de conta que o que rola n�o tem a ver com eles. 503 00:25:17,665 --> 00:25:19,134 Eles cresceram negros. 504 00:25:19,134 --> 00:25:21,503 Devem ser homens, se tornar pais. 505 00:25:21,503 --> 00:25:23,438 A lgreja, a fam�lia, os amigos, 506 00:25:23,438 --> 00:25:26,341 todos acham que ser gay � pervers�o dos brancos. 507 00:25:26,341 --> 00:25:28,309 Os brancos t�m problemas para lidar com isso tamb�m. 508 00:25:28,309 --> 00:25:31,146 H� muitos gays brancos usando cristal de metanfetamina. 509 00:25:31,146 --> 00:25:32,580 T�m que se drogar para transar. 510 00:25:32,580 --> 00:25:34,349 � diferente, com os negros. 511 00:25:34,349 --> 00:25:36,017 Saem, transam com outros homens, 512 00:25:36,017 --> 00:25:37,652 voltam para casa, transam com as suas mulheres, 513 00:25:37,652 --> 00:25:39,085 e fingem que s�o h�teros. 514 00:25:40,822 --> 00:25:42,619 N�o olhem para mim. S� sei das coisas. 515 00:25:44,225 --> 00:25:46,693 -Voltem at� o McGovern. -N�o. 516 00:25:48,830 --> 00:25:49,922 Eu vou. 517 00:25:51,132 --> 00:25:53,868 APARTAMENTO DE DUSHAWN McGOVERN SEGUNDA-FElRA, 15 DE MAR�O 518 00:25:53,868 --> 00:25:56,336 Os outros detetives n�o perguntaram aonde eu ia. 519 00:25:57,405 --> 00:25:59,007 Ofereci dar os nomes. 520 00:25:59,007 --> 00:26:01,709 Disse que chegou ao p�quer �s 20:30h. 521 00:26:01,709 --> 00:26:04,279 Participou de uma reuni�o no escrit�rio at� as 20h. 522 00:26:04,279 --> 00:26:07,077 Foi at� o Brooklyn em meia hora? 523 00:26:08,082 --> 00:26:09,851 Pode ter sido 21 h. 524 00:26:09,851 --> 00:26:11,910 � casado, DuShawn? 525 00:26:14,455 --> 00:26:17,058 -Divorciado. -Tem filhos? 526 00:26:17,058 --> 00:26:18,958 Talvez da pr�xima vez. 527 00:26:20,528 --> 00:26:22,497 Foi um baitajogador. 528 00:26:22,497 --> 00:26:24,566 Aqueles anos foram fant�sticos. 529 00:26:24,566 --> 00:26:26,501 Ferrei muito osjoelhos, mas adorava. 530 00:26:26,501 --> 00:26:29,837 N�o me lembro de voc� ter feito publicidade: 531 00:26:29,837 --> 00:26:32,674 carros, rel�gios de pulso. Osjogadores ganham algo. 532 00:26:32,674 --> 00:26:35,176 Falaram que trabalharia como executivo. 533 00:26:35,176 --> 00:26:37,804 Com shows. N�o rolou. 534 00:26:40,415 --> 00:26:43,475 -Qual � a sua, irm�o? -Qual � a sua? 535 00:26:47,989 --> 00:26:49,183 Fui atleta. 536 00:26:50,458 --> 00:26:51,516 Um her�i. 537 00:26:52,560 --> 00:26:54,295 Todos me admiravam: 538 00:26:54,295 --> 00:26:56,229 minha fam�lia, meus amigos... 539 00:26:56,998 --> 00:26:58,199 Ainda admiram. 540 00:26:58,199 --> 00:27:00,034 Quero que seja assim. 541 00:27:00,034 --> 00:27:02,470 N�o ser�, se souberem que transa com homem. 542 00:27:02,470 --> 00:27:04,072 Fica esperto, mano! 543 00:27:04,072 --> 00:27:07,108 -N�o sou bicha! -Est� pegando, cara! 544 00:27:07,108 --> 00:27:11,477 N�o tem nada de p�quer! Um transa com o outro! 545 00:27:18,886 --> 00:27:20,217 O neg�cio � o seguinte: 546 00:27:21,222 --> 00:27:23,024 um negro pode cometer erros. 547 00:27:23,024 --> 00:27:26,255 Pode at� cumprir pena, mas ficamos do lado dele. 548 00:27:27,128 --> 00:27:30,498 O que n�o apoiamos � um negro homossexual. 549 00:27:30,498 --> 00:27:31,866 Para mim, � o seguinte: 550 00:27:31,866 --> 00:27:34,002 foi um dos �ltimos a verem Jeff vivo, 551 00:27:34,002 --> 00:27:35,670 e se n�o come�ar a falar, 552 00:27:35,670 --> 00:27:37,705 vou investigar a sua vida, 553 00:27:37,705 --> 00:27:40,902 perguntar a todo mundo sobre seus parceiros sexuais. 554 00:27:42,877 --> 00:27:44,779 Cara, eu n�o sou gay! 555 00:27:44,779 --> 00:27:47,315 Tenho rela��es com mulheres! 556 00:27:47,315 --> 00:27:49,083 E sexo com homens! 557 00:27:49,083 --> 00:27:50,952 Tenho uma novidade para voc�: 558 00:27:50,952 --> 00:27:52,817 isso quer dizer que voc� � gay. 559 00:28:00,628 --> 00:28:02,152 J� faz 4 anos. 560 00:28:04,365 --> 00:28:05,559 Na noite do p�quer, 561 00:28:06,434 --> 00:28:08,425 toda semana, algu�m vai para o quarto. 562 00:28:10,104 --> 00:28:12,140 � como se nunca tivesse rolado. 563 00:28:12,140 --> 00:28:15,009 -Ningu�m menciona sexo. -Usa prote��o? 564 00:28:15,009 --> 00:28:17,412 lsso � como admitir por que chegou l�. 565 00:28:17,412 --> 00:28:19,812 Como Jeff se envolveu com tudo isso? 566 00:28:21,549 --> 00:28:23,380 Jeff se apaixonou por Andy. 567 00:28:24,552 --> 00:28:26,349 Queria que ele deixasse a mulher. 568 00:28:27,322 --> 00:28:29,490 Jeff veio com um papo de amor. 569 00:28:29,490 --> 00:28:32,794 Andy me pediu para falar com ele. 570 00:28:32,794 --> 00:28:35,456 -Exagerou e estrangulou-o? -N�o! 571 00:28:38,132 --> 00:28:40,259 Bom, est� parecendo. 572 00:28:43,738 --> 00:28:45,137 Foi o Andy. 573 00:28:46,741 --> 00:28:48,140 Ele n�o queria. 574 00:28:50,278 --> 00:28:52,746 Jeffjogaria todos n�s na lama. 575 00:28:58,686 --> 00:29:02,357 Andy Abbott, est� preso pelo homic�dio de Jeff York. 576 00:29:02,357 --> 00:29:04,926 -Pode permanecer calado... -Se n�o ficar, 577 00:29:04,933 --> 00:29:10,271 tudo o que disser pode e ser� usado contra mim no tribunal. 578 00:29:10,264 --> 00:29:12,323 Tenho direito a um advogado. 579 00:29:15,237 --> 00:29:19,275 Quantas vezes tenho de dizer? N�o sou gay, 580 00:29:19,275 --> 00:29:22,811 n�o fui amante do Jeff e n�o o matei! 581 00:29:22,811 --> 00:29:26,269 A amostra do seu DNA bater� com a da camisinha do crime. 582 00:29:27,716 --> 00:29:29,115 Meu cliente pode explicar. 583 00:29:29,985 --> 00:29:33,989 Jeff me pediu para encontr�-lo no Carlson para conversar. 584 00:29:33,989 --> 00:29:37,393 Sabia que havia algo estranho, pois andava tenso comigo. 585 00:29:37,393 --> 00:29:40,162 Achei que fosse por causa da amea�a do Alvarez. 586 00:29:40,162 --> 00:29:41,931 -Mas n�o era? -N�o. 587 00:29:41,931 --> 00:29:44,399 N�o, teria sido bem mais f�cil. 588 00:29:45,734 --> 00:29:48,103 Jeff disse que estava apaixonado por mim. 589 00:29:48,103 --> 00:29:51,807 Eu disse que lamentava, mas n�o sentia o mesmo. 590 00:29:51,807 --> 00:29:55,607 -N�o deve ter ca�do bem. -Ele ficou sem gra�a. 591 00:29:56,812 --> 00:30:00,082 N�s dois ficamos b�bados. Ao sair, n�o conseguia t�xi. 592 00:30:00,082 --> 00:30:02,151 Jeff saiu, me viu esperando, 593 00:30:02,151 --> 00:30:04,915 disse que me daria uma carona at� o p�quer. 594 00:30:06,255 --> 00:30:08,657 Passamos por umas prostitutas, e ele parou. 595 00:30:08,657 --> 00:30:10,716 Acho que queria provar sua virilidade. 596 00:30:12,261 --> 00:30:13,796 Fui primeiro. 597 00:30:13,796 --> 00:30:15,965 Quando ela acabou comigo, fui embora. 598 00:30:15,965 --> 00:30:18,100 Peguei um t�xi para o Brooklyn. 599 00:30:18,100 --> 00:30:20,869 Podia ter contado isso quando falamos com voc�. 600 00:30:20,869 --> 00:30:23,872 �. E dizer que estava num trio com uma prostituta. 601 00:30:23,872 --> 00:30:26,308 O procurador adoraria os tabl�ides. 602 00:30:26,308 --> 00:30:29,478 Andy perderia o emprego, e sua fam�lia seria humilhada. 603 00:30:29,478 --> 00:30:33,515 Me culpo. Se n�o o tivesse deixado l�, estaria vivo. 604 00:30:33,515 --> 00:30:36,385 Cobriu todas as suas bases, menos uma: 605 00:30:36,385 --> 00:30:39,521 DuShawn McGovern estava no hotel, falando com Jeff. 606 00:30:39,521 --> 00:30:42,558 -Coincid�ncia? -N�o, reuni�o de neg�cios. 607 00:30:42,558 --> 00:30:45,461 Pediu a McGovern que ajudasse York a vender seu apartamento. 608 00:30:45,461 --> 00:30:46,829 Errou. 609 00:30:46,829 --> 00:30:48,664 DuShawn disse que admitiu ter matado Jeff 610 00:30:48,664 --> 00:30:51,400 para que sua mulher n�o soubesse que pega homens. 611 00:30:51,400 --> 00:30:56,438 Deve ter dito o que queriam que ele dissesse. 612 00:30:56,438 --> 00:31:00,807 Sabe que arruinariam a vida dele pelo seu caso. 613 00:31:01,810 --> 00:31:04,680 Ele � bom. Este disparate pode dar certo. 614 00:31:04,680 --> 00:31:06,782 -O j�ri ver� qual foi a dele. -Ser�? 615 00:31:06,782 --> 00:31:09,852 Promotor bacana, de fam�lia, se embriaga com um colega, 616 00:31:09,852 --> 00:31:12,054 cai no lugar errado, na hora errada. 617 00:31:12,054 --> 00:31:14,990 -N�o provamos o contr�rio. -DuShawn pode provar. 618 00:31:14,990 --> 00:31:18,294 Ele me contou, testemunhar� para voc�. 619 00:31:18,294 --> 00:31:20,228 N�o vou testemunhar dejeito nenhum! 620 00:31:20,929 --> 00:31:23,065 Espere. Diga a ela o que me contou. 621 00:31:23,065 --> 00:31:24,466 N�o contei nada a voc�! 622 00:31:24,466 --> 00:31:27,002 Sr. McGovern, testemunharia para oj�ri. 623 00:31:27,002 --> 00:31:28,737 Os procedimentos s�o mantidos em segredo. 624 00:31:28,737 --> 00:31:32,007 Segredo? Osjurados v�o espalhar a not�cia. 625 00:31:32,007 --> 00:31:34,877 Sei tudo de fofoca. Convivi anos com isso, jogando bola. 626 00:31:34,877 --> 00:31:38,147 N�o tem escolha: ela o intima, e eu o arrasto para l�. 627 00:31:38,147 --> 00:31:40,749 Ponho a m�o na B�blia ejuro contar toda a verdade. 628 00:31:40,749 --> 00:31:43,513 Dei duro para chegar aqui e p�r tudo a perder. 629 00:31:44,486 --> 00:31:45,587 Vamos. 630 00:31:45,587 --> 00:31:47,680 Pergunte se Andy matou algu�m. 631 00:31:48,557 --> 00:31:50,047 Direi: 632 00:31:50,793 --> 00:31:52,454 ''N�o sei do que est� falando.'' 633 00:31:56,198 --> 00:31:57,825 Com licen�a. Estou muito ocupado. 634 00:32:01,704 --> 00:32:02,864 Adeus, nosso caso. 635 00:32:04,506 --> 00:32:06,041 O que � preciso para conseguirmos? 636 00:32:06,041 --> 00:32:08,310 Provar que Jeff e Andy eram amantes. 637 00:32:08,310 --> 00:32:11,113 Andy est� pegando, e Jeff n�o tem como abrir a boca. 638 00:32:11,113 --> 00:32:12,781 Talvez Jeff abra para a Warner. 639 00:32:12,781 --> 00:32:14,750 Os mortos falam. 640 00:32:14,750 --> 00:32:19,050 Verifiquei o DNA do HlV no sangue de Jeff. 641 00:32:19,922 --> 00:32:22,789 Aqui est� o gen�tipo do HlV do Jeff. 642 00:32:23,726 --> 00:32:27,196 Tamb�m fiz exame de HlV na amostra de DNA do Andy. 643 00:32:27,196 --> 00:32:28,493 Ele � soropositivo. 644 00:32:29,631 --> 00:32:31,400 Este � o gen�tipo de Andy. 645 00:32:31,400 --> 00:32:33,702 Os tra�os de HlV s�o id�nticos. 646 00:32:33,702 --> 00:32:35,804 Prova que tinham um relacionamento sexual? 647 00:32:35,804 --> 00:32:38,073 O HlV se modifica constantemente. 648 00:32:38,073 --> 00:32:41,377 � uma muta��o comum, a do HlV de Jeff. 649 00:32:41,377 --> 00:32:43,412 A mesma muta��o no de Andy. 650 00:32:43,412 --> 00:32:45,047 Ent�o, um passou para o outro? 651 00:32:45,047 --> 00:32:47,683 -Bem prov�vel. -Basta para convencer oj�ri? 652 00:32:47,683 --> 00:32:49,818 � sugestivo, n�o conclusivo. 653 00:32:49,818 --> 00:32:52,054 Sugestivo quanto, 99�/o, 95�/o? 654 00:32:52,054 --> 00:32:54,656 N�o posso dar um n�mero preciso. Lamento. 655 00:32:54,656 --> 00:32:56,419 N�o � suficiente para um j�ri. 656 00:33:00,262 --> 00:33:01,530 Obrigada. 657 00:33:01,530 --> 00:33:03,157 Olivia. 658 00:33:04,067 --> 00:33:05,227 O que foi? 659 00:33:07,537 --> 00:33:09,334 Voc� � negativa. 660 00:33:19,114 --> 00:33:20,816 Nem vale a pena chamar a Warner para depor. 661 00:33:20,816 --> 00:33:22,518 O advogado do Abbott achar� cinco caras 662 00:33:22,518 --> 00:33:25,220 com o mesmo tra�o de HlV que desconheciam Andy ou Jeff. 663 00:33:25,220 --> 00:33:28,781 -Andy se safa do homic�dio. -T�m companhia. Est� bufando. 664 00:33:30,359 --> 00:33:31,493 Como p�de? 665 00:33:31,493 --> 00:33:33,896 Como acha que meu marido matou nosso amigo? 666 00:33:33,896 --> 00:33:37,299 Sra. Abbott, temos fortes provas. 667 00:33:37,299 --> 00:33:38,801 Mais mentiras! 668 00:33:38,801 --> 00:33:40,636 Sabia que era suspeito quando conversamos! 669 00:33:40,636 --> 00:33:41,637 N�o minta de novo! 670 00:33:41,637 --> 00:33:43,372 Ela est� dizendo a verdade. 671 00:33:43,372 --> 00:33:45,932 Seu marido estava tendo um caso com Jeff York. 672 00:33:47,576 --> 00:33:50,010 N�o acredito nisso. Est� louca! 673 00:33:50,879 --> 00:33:52,514 N�o precisa acreditar em mim. 674 00:33:52,514 --> 00:33:55,142 Mas, para o seu bem, fa�a um exame de HlV. 675 00:33:55,951 --> 00:33:57,543 Jeff York tinha AlDS. 676 00:34:00,522 --> 00:34:01,853 V� para o inferno! 677 00:34:05,027 --> 00:34:06,426 Tinha que fazer isso? 678 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Ela precisava saber. 679 00:34:14,269 --> 00:34:15,103 Casey! 680 00:34:15,103 --> 00:34:17,072 N�o vou recuar. Vamos ajulgamento. 681 00:34:17,072 --> 00:34:18,596 N�o se trata dejulgamento. 682 00:34:19,308 --> 00:34:21,844 � uma queixa ao Comit� Disciplinar da Ordem, 683 00:34:21,844 --> 00:34:24,613 requerendo que seja suspensa da pr�tica legal. 684 00:34:24,613 --> 00:34:26,114 Do que est� falando? 685 00:34:26,114 --> 00:34:28,517 Sua conduta n�o-profissional, para n�o dizer criminosa. 686 00:34:28,517 --> 00:34:30,719 Revelou informa��o m�dica confidencial 687 00:34:30,719 --> 00:34:33,288 e protegida por lei � esposa do meu cliente. 688 00:34:33,288 --> 00:34:36,425 Tento proteg�-la de contrair HlV. 689 00:34:36,425 --> 00:34:39,553 Acha que quer intimid�-la para ganhar o caso. 690 00:34:40,863 --> 00:34:43,732 Rasgo isso se fizermos um acordo. 691 00:34:43,732 --> 00:34:45,234 Me deixe entender. 692 00:34:45,234 --> 00:34:50,005 Me chantageia e me acusa de impropriedade �tica? 693 00:34:50,005 --> 00:34:52,541 Defendo o meu cliente! N�o infringi a lei. 694 00:34:52,541 --> 00:34:55,305 Homic�dio culposo, 5 anos de condicional. Pegar ou largar! 695 00:34:55,344 --> 00:34:57,079 -Topo a censura. -Suspens�o! 696 00:34:57,079 --> 00:34:59,013 Vai perder seu emprego! 697 00:35:00,449 --> 00:35:02,951 ESCRlT�RlO DE ADVOCAClA DE MARY CLARk QUARTA-FElRA, 1 7 DE MAR�O 698 00:35:02,951 --> 00:35:04,486 Me diga que n�o fez isso. 699 00:35:04,486 --> 00:35:07,589 Tinha que avisar a ela! Tem direito de saber do risco. 700 00:35:07,589 --> 00:35:09,958 N�o tinha direito legal de contar. 701 00:35:09,958 --> 00:35:12,594 Mary, a vida dela est� em jogo. 702 00:35:12,594 --> 00:35:14,096 Parab�ns. 703 00:35:14,096 --> 00:35:16,765 Em qualquer outra profiss�o, seria a Humanit�ria do Ano. 704 00:35:16,765 --> 00:35:18,858 Ter� sorte se n�o lhe tirarem a pele. 705 00:35:21,803 --> 00:35:24,863 -Estou ferrada. -Pode apostar que est�. 706 00:35:27,376 --> 00:35:30,539 Contou a ela sobre o marido s� para proteg�-la? 707 00:35:32,648 --> 00:35:35,139 Ou tinha algo mais em mente? 708 00:35:42,758 --> 00:35:45,160 -N�o deveria ter vindo aqui. -Por favor, escute. 709 00:35:45,160 --> 00:35:47,185 N�o vou discutir o caso. 710 00:35:50,866 --> 00:35:52,766 Vim pedir desculpa. 711 00:36:00,943 --> 00:36:02,137 Agi mal. 712 00:36:03,679 --> 00:36:05,510 N�o cabia a mim lhe contar. 713 00:36:07,783 --> 00:36:09,551 Fico me perguntando por qu�. 714 00:36:09,551 --> 00:36:13,822 Mas s� sei que, no seu lugar, 715 00:36:13,822 --> 00:36:16,791 eu esperaria que algu�m me contasse. 716 00:36:17,626 --> 00:36:19,253 Voc� arruinou a minha vida. 717 00:36:22,331 --> 00:36:24,566 Eu n�o a expus ao HlV; 718 00:36:24,566 --> 00:36:26,335 Andy, sim. 719 00:36:26,335 --> 00:36:29,600 E n�o levei a pris�o dele para a 1� p�gina, 720 00:36:30,372 --> 00:36:31,771 para a TV. 721 00:36:33,308 --> 00:36:36,106 Tenho duas filhas, dra. Novak. 722 00:36:37,446 --> 00:36:40,643 Querem saber o que o pai fez de errado. O que respondo? 723 00:36:44,386 --> 00:36:45,648 N�o sei. 724 00:36:50,525 --> 00:36:52,049 E como conto a elas 725 00:36:53,061 --> 00:36:55,586 que sou soropositiva? 726 00:37:00,068 --> 00:37:01,535 Sinto muito. 727 00:37:07,109 --> 00:37:09,270 N�o quero que minhas filhas sofram. 728 00:37:13,248 --> 00:37:14,840 O que vou fazer? 729 00:37:27,863 --> 00:37:29,431 Foi longe demais, Casey. 730 00:37:29,431 --> 00:37:32,000 Quando o Comit� Disciplinar souber o que fez, 731 00:37:32,000 --> 00:37:33,669 ser� expulsa da Ordem. 732 00:37:33,669 --> 00:37:35,864 A decis�o foi minha. Pedi a ela que viesse. 733 00:37:40,375 --> 00:37:41,399 Est� bem. 734 00:37:47,182 --> 00:37:48,581 Mary-Ellen, o que... 735 00:37:55,157 --> 00:37:58,786 Um dia, voc� pegou um pincelzinho 736 00:37:59,695 --> 00:38:02,789 e pintou um cart�o de Natal para mim. 737 00:38:04,099 --> 00:38:06,533 �rvores grandes no Central Park, 738 00:38:08,103 --> 00:38:10,594 os edif�cios atr�s delas... 739 00:38:12,708 --> 00:38:14,835 Lembro-me como se fosse ontem. 740 00:38:17,913 --> 00:38:20,245 Me apaixonei por voc� naquele dia, 741 00:38:23,051 --> 00:38:24,678 e amo voc� agora, 742 00:38:26,621 --> 00:38:29,385 e vou am�-lo at� eu morrer. 743 00:38:31,560 --> 00:38:33,391 E, com a gra�a de Deus, 744 00:38:34,763 --> 00:38:36,832 viverei o suficiente 745 00:38:36,832 --> 00:38:39,096 para ver nossas filhas crescerem 746 00:38:40,635 --> 00:38:42,967 e se encaminharem na vida. 747 00:38:49,845 --> 00:38:51,642 Eu o perd�o... 748 00:38:55,517 --> 00:38:57,382 pelo que fez. 749 00:39:00,422 --> 00:39:02,356 Mas n�o posso perdo�-lo 750 00:39:03,258 --> 00:39:05,393 se voc� deixar que nossas filhas 751 00:39:05,393 --> 00:39:09,727 e seus amigos e suas fam�lias sejam destru�dos. 752 00:39:11,566 --> 00:39:14,865 Um julgamento jogar� a todos n�s na lama. 753 00:39:17,773 --> 00:39:19,968 Eu pe�o a voc�, Andy, 754 00:39:21,777 --> 00:39:23,438 que seja homem... 755 00:39:25,147 --> 00:39:27,240 e admita o que voc� fez. 756 00:39:39,060 --> 00:39:40,357 Eu sinto muito. 757 00:39:43,398 --> 00:39:44,660 Sinto muito... 758 00:39:46,902 --> 00:39:49,370 por n�o ter contado a verdade sobre mim. 759 00:39:52,474 --> 00:39:54,465 Sinto muito pelo que fiz a voc�. 760 00:39:58,413 --> 00:39:59,778 Eu sei. 761 00:40:08,223 --> 00:40:10,282 Ele queria que eu deixasse a minha fam�lia. 762 00:40:11,693 --> 00:40:13,092 Mas eu n�o podia. 763 00:40:15,163 --> 00:40:16,494 Eu n�o podia... 764 00:40:19,968 --> 00:40:21,765 admitir que sou gay. 765 00:40:25,941 --> 00:40:27,533 N�s discutimos, e eu... 766 00:40:29,845 --> 00:40:32,336 Fiquei furioso. Fiquei muito furioso... 767 00:40:35,917 --> 00:40:37,248 e o matei. 768 00:40:42,624 --> 00:40:46,116 Homic�dio culposo, 7,5 a 15 anos. 769 00:40:46,928 --> 00:40:51,032 Ele fala, e s� a confiss�o e senten�a v�o para os autos. 770 00:40:51,032 --> 00:40:53,193 O resto � selado para sempre. 771 00:40:54,202 --> 00:40:56,227 Esquecemos o Comit� Disciplinar. 772 00:40:59,407 --> 00:41:00,704 Andy? 773 00:41:16,224 --> 00:41:17,350 Feito. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.