Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,353 --> 00:00:03,557
No sistema criminal de justi�a,
crimes de natureza sexual...
2
00:00:03,557 --> 00:00:06,092
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,092 --> 00:00:09,329
Na cidade de Nova lorque,
os detetives que investigam...
4
00:00:09,329 --> 00:00:11,398
esses crimes, fazem parte
de um esquadr�o de elite...
5
00:00:11,398 --> 00:00:13,733
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
6
00:00:13,733 --> 00:00:15,291
Essas s�o suas hist�rias.
7
00:00:17,070 --> 00:00:19,539
V�, quem fez o mundo?
8
00:00:19,539 --> 00:00:22,442
� dif�cil de responder,
minha querida.
9
00:00:22,442 --> 00:00:23,476
Por qu�?
10
00:00:23,476 --> 00:00:26,880
Porque alguns dizem
que foi Deus,
11
00:00:26,880 --> 00:00:30,784
e outros dizem que houve
uma grande explos�o...
12
00:00:30,784 --> 00:00:32,886
e, assim, o mundo surgiu.
13
00:00:32,886 --> 00:00:34,721
Eu n�o acho.
14
00:00:34,721 --> 00:00:36,456
Quem voc� acha
que fez o mundo?
15
00:00:36,456 --> 00:00:39,025
Bob, o Construtor.
� o trabalho dele!
16
00:00:39,025 --> 00:00:40,253
Me ajude!
17
00:00:44,397 --> 00:00:45,432
Meu Deus!
18
00:00:45,432 --> 00:00:47,127
Me ajude!
19
00:00:53,673 --> 00:00:56,164
� um engano...
� um engano...
20
00:01:00,046 --> 00:01:03,116
-Me passe o sapato dele.
-Me diga exatamente o que viu.
21
00:01:03,116 --> 00:01:05,685
Primeiro, ele murmurava
coisas sem sentido.
22
00:01:05,685 --> 00:01:08,555
Depois, a barriga dele
sangrava como...
23
00:01:08,555 --> 00:01:10,457
um porco ferido.
24
00:01:10,457 --> 00:01:12,893
De repente, bum!
Ele caiu no ch�o.
25
00:01:12,893 --> 00:01:14,127
Ent�o,
o que o senhor fez?
26
00:01:14,127 --> 00:01:16,796
Eu peguei a minha neta,
desci as escadas,
27
00:01:16,796 --> 00:01:19,833
e, quando cheguei perto dele,
ele ainda balbuciava.
28
00:01:19,833 --> 00:01:21,334
Ent�o, liguei
para a Emerg�ncia.
29
00:01:21,334 --> 00:01:23,503
Conseguiu entender
o que ele dizia?
30
00:01:23,503 --> 00:01:26,165
''� um engano,
� um engano.''
31
00:01:27,340 --> 00:01:28,329
O que temos aqui?
32
00:01:29,442 --> 00:01:31,978
O nome da v�tima
� Horace Gorman.
33
00:01:31,978 --> 00:01:34,714
Est� a caminho do hospital,
mas vai sobreviver.
34
00:01:34,714 --> 00:01:36,149
Houve viol�ncia sexual?
35
00:01:36,149 --> 00:01:39,419
-De certa forma, sim.
-Ainda n�o achamos ''o pacote''.
36
00:01:39,419 --> 00:01:42,022
-Que pacote?
-Do sr. Gorman.
37
00:01:42,022 --> 00:01:44,524
Seu p�nis e seus test�culos
foram cortados.
38
00:01:44,524 --> 00:01:46,651
E est�o desaparecidos.
39
00:02:25,398 --> 00:02:28,890
CONTROLE
40
00:02:36,345 --> 00:02:38,680
Eu queria ajudar,
mas foi tudo t�o r�pido...
41
00:02:38,680 --> 00:02:40,477
Do que consegue
se lembrar?
42
00:02:42,484 --> 00:02:44,019
Das portas do metr�
se abrindo,
43
00:02:44,026 --> 00:02:47,863
eu saindo para a plataforma.
Depois, uma n�voa.
44
00:02:47,856 --> 00:02:52,122
E dentro do metr�? Algu�m
o seguiu ou ficou olhando?
45
00:02:53,562 --> 00:02:57,666
Eu n�o sei, eu n�o fico
olhando para os lados.
46
00:02:57,666 --> 00:03:00,335
O homem que o encontrou
disse que o senhor repetia:
47
00:03:00,335 --> 00:03:03,361
''� um engano.''
O que queria dizer?
48
00:03:05,641 --> 00:03:07,476
Eu devia estar delirando.
49
00:03:07,476 --> 00:03:11,013
Viu ou ouviu alguma coisa
durante a agress�o?
50
00:03:11,013 --> 00:03:14,471
A �ltima coisa que senti
foi um golpe atr�s da cabe�a.
51
00:03:16,018 --> 00:03:18,077
Depois, ficou tudo escuro...
52
00:03:18,680 --> 00:03:20,978
Havia algu�m por perto,
quando voltou a si?
53
00:03:22,021 --> 00:03:23,723
Havia um homem maluco...
54
00:03:23,754 --> 00:03:25,623
usando roupas rasgadas.
55
00:03:25,662 --> 00:03:26,462
Um mendigo?
56
00:03:26,493 --> 00:03:27,961
�, e ele gritava.
57
00:03:28,062 --> 00:03:29,264
Gritava o qu�?
58
00:03:29,398 --> 00:03:31,600
Umas maluquices sobre...
59
00:03:31,600 --> 00:03:32,901
uma �rvore-de-judas.
60
00:03:32,901 --> 00:03:35,165
Depois, ele fugiu.
61
00:03:37,072 --> 00:03:40,509
Eu me arrastei at� a luz e...
62
00:03:40,509 --> 00:03:42,374
vi o que ele tinha feito!
63
00:03:43,848 --> 00:03:45,941
Eu deixei de ser homem...
64
00:03:49,487 --> 00:03:52,123
Talvez o sr. Gorman n�o
quisesse mais ser homem.
65
00:03:52,123 --> 00:03:54,258
E ele queria
que cortassem seu p�nis?
66
00:03:54,258 --> 00:03:57,061
O m�dico disse
que a l�mina usada...
67
00:03:57,061 --> 00:03:59,230
era muito afiada,
como um bisturi.
68
00:03:59,230 --> 00:04:01,132
Ele pode ser membro
de alguma seita.
69
00:04:01,132 --> 00:04:04,235
Na antiga Roma, os sacerdotes
da deusa Cibele se castravam...
70
00:04:04,235 --> 00:04:06,471
para alcan�ar a divindade.
71
00:04:06,471 --> 00:04:08,530
-Como voc� sabe disso?
-Pela lnternet.
72
00:04:09,783 --> 00:04:12,252
Ou Gorman foi castrado
por um mendigo,
73
00:04:12,284 --> 00:04:14,286
ou se submeteu
a uma penectomia,
74
00:04:14,371 --> 00:04:16,373
termo que n�o uso
no meu dia-a-dia.
75
00:04:16,442 --> 00:04:19,570
-O que sabemos sobre o cara?
-Tem 62 anos, � solteiro e rico.
76
00:04:19,584 --> 00:04:21,185
Se aposentou aos trinta,
77
00:04:21,185 --> 00:04:22,720
mexe com preserva��o
hist�rica.
78
00:04:22,938 --> 00:04:24,239
Sabe como ele ficou rico?
79
00:04:24,387 --> 00:04:27,090
Ele inventou os sorteios
das tampas de garrafas.
80
00:04:27,097 --> 00:04:28,365
Eu nunca consegui ganhar.
81
00:04:28,389 --> 00:04:30,191
� arma��o para vender
refrigerante.
82
00:04:30,231 --> 00:04:33,134
Ele nunca foi preso nem tem
hist�rico de doen�a mental.
83
00:04:33,150 --> 00:04:35,419
Mesmo um m�dico a�ougueiro
teria dado pontos,
84
00:04:35,434 --> 00:04:37,402
n�o iria deix�-lo
ir embora sangrando.
85
00:04:37,403 --> 00:04:40,340
Gorman pode ter surtado
e fugido no meio da opera��o.
86
00:04:40,323 --> 00:04:43,860
lnseri ''castrador'' no Google,
e veio dr. Amos Dudayev.
87
00:04:43,914 --> 00:04:46,016
Ele faz castra��es
em Riverdale.
88
00:04:46,049 --> 00:04:48,093
Os caras pagam a ele
para serem castrados.
89
00:04:48,112 --> 00:04:50,782
Escutem, o trem 2 sai
de Riverdale na dire��o sul.
90
00:04:50,782 --> 00:04:52,884
Talvez Gorman tenha
sido castrado por ele...
91
00:04:52,884 --> 00:04:54,185
e tenha pego o metr� de volta.
92
00:04:54,185 --> 00:04:56,821
Perdeu muito sangue
e desmaiou na plataforma?
93
00:04:56,821 --> 00:04:59,257
Ficou com vergonha
e decidiu culpar um mendigo.
94
00:04:59,257 --> 00:05:01,459
J� temos as fitas gravadas
da plataforma?
95
00:05:01,459 --> 00:05:02,460
Estamos esperando.
96
00:05:02,460 --> 00:05:03,861
Certo. Olivia, Elliot,
97
00:05:03,861 --> 00:05:06,197
vejam se a per�cia
tem pista do mendigo.
98
00:05:06,814 --> 00:05:09,214
Voc�s dois, fa�am uma visita
ao dr. Dudayev.
99
00:05:09,967 --> 00:05:13,070
RESlD�NClA DO DR. DUDAYEV
QUlNTA-FElRA, 16 DE OUTUBRO
100
00:05:13,070 --> 00:05:14,705
Sim, eu castro homens.
101
00:05:14,705 --> 00:05:16,366
Bem aqui, nesta mesa.
102
00:05:17,442 --> 00:05:19,844
Eu esterilizo primeiro,
sou m�dico.
103
00:05:19,844 --> 00:05:21,038
Pode provar?
104
00:05:26,751 --> 00:05:29,120
Meu registro estadual
para praticar Medicina.
105
00:05:29,120 --> 00:05:33,024
-Voc� � alergista.
-Ainda assim, sou m�dico.
106
00:05:33,024 --> 00:05:36,327
lsso n�o lhe d� permiss�o
para castrar homens por a�.
107
00:05:36,327 --> 00:05:38,663
Se me pede para bater
em voc�, e eu bato,
108
00:05:38,663 --> 00:05:40,665
estou cometendo algum crime?
N�o.
109
00:05:40,665 --> 00:05:44,035
Se algu�m me pede para extrair
seu p�nis ou test�culos,
110
00:05:44,035 --> 00:05:45,169
� a mesma coisa.
111
00:05:45,169 --> 00:05:46,904
Este � um
dos seus volunt�rios?
112
00:05:46,904 --> 00:05:50,074
Nunca o vi antes,
mas ficarei feliz em atend�-lo.
113
00:05:50,074 --> 00:05:52,944
As pegadas s�o do Gorman.
114
00:05:52,944 --> 00:05:55,513
N�s as rastreamos
das escadas rolantes...
115
00:05:55,513 --> 00:05:59,417
at� a po�a de sangue, aqui,
nesta �rea em constru��o.
116
00:05:59,417 --> 00:06:01,486
Ele sai do trem,
o mendigo o agarra,
117
00:06:01,486 --> 00:06:04,722
o castra aqui mesmo,
e foge pelo t�nel abandonado.
118
00:06:04,722 --> 00:06:07,158
lnfelizmente,
esta �rea est�...
119
00:06:07,158 --> 00:06:09,393
fora do alcance
das c�meras de seguran�a.
120
00:06:09,393 --> 00:06:11,796
Algum sinal
da ''mercadoria'' desaparecida?
121
00:06:11,796 --> 00:06:12,697
Ainda n�o.
122
00:06:12,697 --> 00:06:16,224
Detetives!
H� gotas de sangue aqui!
123
00:06:20,538 --> 00:06:23,508
Acho que Gorman n�o estava
mentindo sobre o mendigo.
124
00:06:23,508 --> 00:06:25,476
Detetives,
achamos algu�m!
125
00:06:25,476 --> 00:06:27,011
Tire suas patas
de cima de mim!
126
00:06:27,011 --> 00:06:28,980
Fale com ela,
vou dar uma olhada aqui.
127
00:06:28,980 --> 00:06:30,248
-Socorro!
-Pode solt�-la.
128
00:06:30,248 --> 00:06:31,649
Acalme-se, olhe para mim.
129
00:06:31,649 --> 00:06:33,551
N�s n�o vamos
machucar voc�.
130
00:06:33,551 --> 00:06:35,853
-Como se chama?
-Dot.
131
00:06:35,853 --> 00:06:38,456
Certo, Dot. Algu�m veio
aqui hoje de manh�?
132
00:06:38,456 --> 00:06:40,525
N�o posso contar,
ele arranca meus olhos.
133
00:06:40,525 --> 00:06:41,492
Quem?
134
00:06:41,492 --> 00:06:44,395
Samuel.
Ele v� tudo.
135
00:06:44,395 --> 00:06:45,263
N�o h� sangue aqui.
136
00:06:45,263 --> 00:06:47,356
Dot, viu Samuel
esta manh�?
137
00:06:48,232 --> 00:06:50,792
A gente promete que
n�o fala nada para ele.
138
00:06:52,202 --> 00:06:54,104
Ele veio correndo
aqui para o t�nel.
139
00:06:54,104 --> 00:06:56,373
As m�os dele estavam
cheias de sangue.
140
00:06:56,373 --> 00:07:00,043
-Ele recebeu uma oferenda.
-Que tipo de oferenda?
141
00:07:00,043 --> 00:07:01,704
Sacrif�cio humano.
142
00:07:02,585 --> 00:07:04,382
Dot, onde Samuel mora?
143
00:07:05,584 --> 00:07:08,644
L� embaixo,
na esta��o Grand Central.
144
00:07:17,253 --> 00:07:19,414
Samuel est� em algum
lugar por aqui...
145
00:07:22,483 --> 00:07:25,418
Samuel mora sob
a Grand Central h� anos.
146
00:07:28,487 --> 00:07:29,622
Ele � violento?
147
00:07:29,693 --> 00:07:32,184
N�o arriscaria ficar
sozinho com ele.
148
00:07:35,312 --> 00:07:38,110
A cama dele � por aqui
em algum lugar...
149
00:07:40,048 --> 00:07:41,015
Ali est�.
150
00:07:42,626 --> 00:07:43,558
A� dentro.
151
00:07:48,723 --> 00:07:51,851
-Est� vazio.
-Elliot! Sangue fresco.
152
00:07:54,133 --> 00:07:55,122
Meu Deus!
153
00:07:58,843 --> 00:07:59,901
O que � isto?
154
00:08:03,553 --> 00:08:05,544
As partes faltantes
do sr. Gorman.
155
00:08:08,227 --> 00:08:09,023
� ele!
156
00:08:14,401 --> 00:08:16,426
Pol�cia! Pare!
Pol�cia!
157
00:08:27,793 --> 00:08:28,885
-Algemas?
-lsso!
158
00:08:30,467 --> 00:08:32,336
Por que tanta pressa,
Samuel?
159
00:08:32,336 --> 00:08:34,271
N�o consigo ver!
160
00:08:34,271 --> 00:08:36,106
Vamos tirar
esses �culos.
161
00:08:36,106 --> 00:08:39,109
Pare!
Voc� est� me machucando!
162
00:08:39,109 --> 00:08:42,346
-Voc� vem conosco, amigo.
-N�o! Luz, n�o!
163
00:08:42,346 --> 00:08:46,450
Apaguem a luz! Por favor!
Vai queimar a minha pele!
164
00:08:46,450 --> 00:08:49,283
Por favor, meus olhos!
Por favor!
165
00:08:51,188 --> 00:08:52,348
Samuel?
166
00:08:54,091 --> 00:08:55,492
Sou o dr. Huang.
167
00:08:55,492 --> 00:08:59,096
A luz!
Muita luz!
168
00:08:59,096 --> 00:09:01,326
Est� me machucando!
169
00:09:04,568 --> 00:09:05,967
Melhor agora, Samuel?
170
00:09:14,578 --> 00:09:16,170
N�o � Samuel.
171
00:09:17,648 --> 00:09:20,150
Meu nome � Samael.
172
00:09:20,150 --> 00:09:22,386
L�cifer, quando ainda
estava no C�u.
173
00:09:22,386 --> 00:09:25,923
lsso. Antes de cair
em desgra�a.
174
00:09:25,923 --> 00:09:27,925
Quando ele ainda
era um anjo.
175
00:09:27,925 --> 00:09:31,986
Deus quer que Samael
volte para o C�u,
176
00:09:33,130 --> 00:09:36,300
mas Samael pertence
� escurid�o.
177
00:09:36,300 --> 00:09:38,502
Deus fala com voc�,
Samael?
178
00:09:38,502 --> 00:09:42,473
N�o, ele manda seu arcanjo.
179
00:09:42,473 --> 00:09:46,967
Ela me traz...
oferendas.
180
00:09:48,012 --> 00:09:49,847
Que tipo de oferendas?
181
00:09:49,847 --> 00:09:52,372
Asj�ias de Sodoma.
182
00:09:53,484 --> 00:09:55,386
Como � este anjo?
183
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
Ela usa um capuz branco...
184
00:09:57,388 --> 00:10:00,619
e carrega uma espada
brilhante.
185
00:10:01,759 --> 00:10:05,217
Ela corta o membro
da �rvore-de-judas.
186
00:10:10,901 --> 00:10:12,836
N�o me diga.
Um vampiro cat�lico?
187
00:10:12,836 --> 00:10:15,606
Ele parece ter uma doen�a
gen�tica chamada porfiria.
188
00:10:15,606 --> 00:10:18,275
Da� sua hipersensibilidade
� luz e as dores abdominais.
189
00:10:18,275 --> 00:10:19,310
E os del�rios?
190
00:10:19,310 --> 00:10:21,445
Tamb�m podem ser causados
pela porfiria.
191
00:10:21,445 --> 00:10:22,646
Temos uma testemunha,
192
00:10:22,646 --> 00:10:25,716
e encontramos os genitais
do Gorman com ele. Foi ele.
193
00:10:25,716 --> 00:10:27,651
Ele � violento
e capaz de fazer isso,
194
00:10:27,651 --> 00:10:29,253
mas a luz literalmente
o machuca.
195
00:10:29,253 --> 00:10:32,056
N�o acredito que se aventure
pela plataforma do metr�.
196
00:10:32,056 --> 00:10:35,192
E algu�m levou o ''pacote''
do Gorman para ele?
197
00:10:35,192 --> 00:10:36,293
Vamos descobrir.
198
00:10:36,293 --> 00:10:38,659
As fitas de seguran�a
acabaram de chegar.
199
00:10:40,731 --> 00:10:42,066
A� vem o trem 2.
200
00:10:42,066 --> 00:10:44,635
-S� uma c�mera na plataforma?
-�.
201
00:10:44,635 --> 00:10:46,603
H� uma outra
na escada rolante, mas...
202
00:10:46,603 --> 00:10:50,095
ela n�o alcan�a o local
onde ele foi ''cortado''.
203
00:10:52,042 --> 00:10:54,602
Aqui est� ele,
a v�tima de voc�s.
204
00:10:57,281 --> 00:10:58,916
Esperem, o capuz branco.
205
00:10:58,916 --> 00:11:01,251
-Ser� o anjo do Samuel?
-Pode ser.
206
00:11:01,251 --> 00:11:03,913
-Eles conversaram.
-Eles se conheciam.
207
00:11:06,290 --> 00:11:08,092
Vamos, querida,
mostre o seu rosto.
208
00:11:08,092 --> 00:11:09,393
Olhe para cima,
olhe para cima.
209
00:11:09,393 --> 00:11:10,127
Stabler.
210
00:11:10,127 --> 00:11:12,997
� s� isso,
a c�mera p�ra a�.
211
00:11:12,997 --> 00:11:15,699
Ela o seguiu,
o golpeou e o castrou.
212
00:11:15,699 --> 00:11:17,568
N�o havia ningu�m
para impedi-la.
213
00:11:17,568 --> 00:11:19,703
Vamos saber por que
o sr. Gorman mentiu.
214
00:11:19,703 --> 00:11:22,973
Era do hospital.
O sr. Gorman foi embora,
215
00:11:22,973 --> 00:11:24,708
contrariando ordens m�dicas.
216
00:11:24,708 --> 00:11:26,198
Vejam se ele foi
para casa.
217
00:11:27,478 --> 00:11:30,214
APARTAMENTO DE HORACE GORMAN
QUlNTA-FElRA, 16 DE OUTUBRO
218
00:11:30,214 --> 00:11:31,272
Sr. Gorman?
219
00:11:32,116 --> 00:11:33,413
Sr. Gorman?
� a pol�cia.
220
00:11:48,665 --> 00:11:51,602
Ele tem jornal e papel
higi�nico para a vida toda.
221
00:11:51,602 --> 00:11:53,971
O sr. Gorman tinha
alguma mulher na sua vida?
222
00:11:53,971 --> 00:11:55,962
N�o, ele era um solteir�o.
223
00:11:57,007 --> 00:11:59,309
Engra�ado, ele tem
fotos de casamento.
224
00:11:59,309 --> 00:12:01,300
Reconhece a noiva?
225
00:12:03,647 --> 00:12:05,114
N�o, nunca a vi.
226
00:12:07,317 --> 00:12:08,443
Elliot,
227
00:12:09,286 --> 00:12:11,121
essas mulheres
s�o diferentes.
228
00:12:11,121 --> 00:12:13,021
Ele deve ser
um casamenteiro.
229
00:12:14,024 --> 00:12:17,394
As noivas est�o usando
o mesmo vestido de casamento.
230
00:12:17,394 --> 00:12:19,021
E a mesma coleira
de cachorro.
231
00:12:21,231 --> 00:12:22,926
-Meu Deus!
-O que foi?
232
00:12:23,834 --> 00:12:25,169
-Eu a conhe�o.
-Como?
233
00:12:25,169 --> 00:12:26,737
Ela foi � delegacia,
234
00:12:26,737 --> 00:12:29,573
disse que um maluco
a prendeu em um calabou�o...
235
00:12:29,573 --> 00:12:31,370
e a obrigou
a se casar com ele.
236
00:12:33,710 --> 00:12:35,940
Ela estava b�bada,
e n�o acreditei nela.
237
00:12:38,852 --> 00:12:42,589
O nome dela � Hilary Barclay,
esteve aqui 4 anos atr�s.
238
00:12:42,589 --> 00:12:43,890
Era uma noite chuvosa,
239
00:12:43,890 --> 00:12:46,860
ela aceitou uma carona
e foi seq�estrada,
240
00:12:46,860 --> 00:12:48,929
ficando em cativeiro
por tr�s meses.
241
00:12:48,929 --> 00:12:51,765
Um belo dia, o cara disse
que ela ia para casa,
242
00:12:51,765 --> 00:12:52,933
tampou seus olhos,
243
00:12:52,933 --> 00:12:54,434
a colocou no carro
e a largou.
244
00:12:54,434 --> 00:12:56,436
-Voc� checou?
-N�o havia o que checar.
245
00:12:56,436 --> 00:12:58,972
Ela s� disse que ele
era branco, mais velho,
246
00:12:58,972 --> 00:13:00,974
e que dirigia um carro
de duas portas.
247
00:13:00,974 --> 00:13:04,077
-Mas n�o acreditou nela.
-Eu queria ter acreditado.
248
00:13:04,077 --> 00:13:05,111
Eu me lembro dela.
249
00:13:05,111 --> 00:13:07,447
Estava b�bada, drogada,
totalmente incoerente.
250
00:13:07,447 --> 00:13:09,015
E tinha motivo
para mentir.
251
00:13:09,015 --> 00:13:10,984
Antes de sumir,
fora presa com drogas.
252
00:13:10,984 --> 00:13:13,687
Faltou � audi�ncia,
o que a tornou uma foragida.
253
00:13:13,687 --> 00:13:17,023
O cara a obrigou a p�r
o vestido e se casar com ele.
254
00:13:17,023 --> 00:13:19,292
Seu �ltimo endere�o
era no East Village.
255
00:13:19,292 --> 00:13:21,328
O senhorio disse
que se mudou h� dois anos...
256
00:13:21,328 --> 00:13:22,395
e n�o deixou o endere�o.
257
00:13:22,395 --> 00:13:26,199
-A m�e dela � Juliet Barclay.
-A top model?.
258
00:13:26,199 --> 00:13:29,169
�. Ela tem uma loja
de antiguidades na Madison.
259
00:13:29,169 --> 00:13:31,364
Talvez ela saiba
onde a filha est�.
260
00:13:33,173 --> 00:13:35,041
Hilary e eu
n�o nos falamos.
261
00:13:35,041 --> 00:13:37,377
Se � mais uma de suas
hist�rias tristes,
262
00:13:37,377 --> 00:13:38,578
est�o perdendo tempo.
263
00:13:38,578 --> 00:13:41,214
N�s � que estamos
procurando a Hilary.
264
00:13:41,214 --> 00:13:43,817
Eu n�o a vejo nem falo
com ela h� dois anos.
265
00:13:43,817 --> 00:13:47,344
-Ela tentou contat�-la?
-S� uma vez.
266
00:13:49,222 --> 00:13:50,957
Eu n�o respondi.
267
00:13:50,957 --> 00:13:52,925
Ela ainda � sua filha.
268
00:13:54,160 --> 00:13:55,262
O que disse?
269
00:13:55,262 --> 00:13:57,197
Ela s� me trouxe
tristeza, nada mais.
270
00:13:57,197 --> 00:13:58,365
Ela � uma viciada.
271
00:13:58,365 --> 00:14:00,300
Se n�o estava internada
em cl�nicas...
272
00:14:00,300 --> 00:14:01,668
ou institui��es psiqui�tricas,
273
00:14:01,668 --> 00:14:03,336
estava roubando
a minha loja,
274
00:14:03,336 --> 00:14:06,873
destruindo meus casamentos,
mentindo desvairadamente.
275
00:14:06,873 --> 00:14:09,276
A gravidez p�s fim
� minha carreira de modelo.
276
00:14:09,276 --> 00:14:10,610
Parece que nunca a quis.
277
00:14:10,610 --> 00:14:12,545
As mulheres n�o tinham
escolha, na �poca.
278
00:14:12,545 --> 00:14:15,776
Tanto faz o que ela fez,
� problema dela.
279
00:14:17,884 --> 00:14:19,619
Ela foi seq�estrada
e estuprada.
280
00:14:19,619 --> 00:14:20,487
Do que est� falando?
281
00:14:20,487 --> 00:14:24,024
A hist�ria que ela lhe contou
tr�s anos atr�s era verdade.
282
00:14:24,024 --> 00:14:25,859
Que mentira doida
ela inventou agora?
283
00:14:25,859 --> 00:14:29,795
Temos provas, fotos.
Aconteceu como ela disse.
284
00:14:33,933 --> 00:14:34,991
Meu Deus!
285
00:14:36,569 --> 00:14:38,738
Ela me implorou
para acreditar nela.
286
00:14:38,738 --> 00:14:40,137
Ningu�m acreditou.
287
00:14:43,810 --> 00:14:46,179
Sra. Barclay, onde podemos
encontrar Hilary?
288
00:14:46,179 --> 00:14:48,815
Ela me escreveu no m�s
passado, pedindo dinheiro.
289
00:14:48,815 --> 00:14:51,340
Ela mora em algum lugar
do Lower East Side.
290
00:14:52,252 --> 00:14:55,710
APARTAMENTO DE HlLARY BARCLAY
SEXTA-FElRA, 1 7 DE OUTUBRO
291
00:15:01,161 --> 00:15:02,729
Eu me lembro de voc�,
detetive.
292
00:15:02,729 --> 00:15:05,265
-O que diabos faz aqui?
-Precisamos conversar.
293
00:15:05,265 --> 00:15:07,467
-Como me encontrou?
-Sua m�e.
294
00:15:07,467 --> 00:15:09,202
Atrav�s da carta
que enviou a ela.
295
00:15:09,202 --> 00:15:11,004
Aposto que ela
nunca a leu.
296
00:15:11,004 --> 00:15:13,106
Eu disse a ela que
me livrei das drogas,
297
00:15:13,106 --> 00:15:15,141
mas nem assim
ela quer saber de mim.
298
00:15:15,141 --> 00:15:16,643
Ela quer conversar
com voc�.
299
00:15:16,643 --> 00:15:18,211
Dane-se ela.
300
00:15:18,211 --> 00:15:19,872
E danem-se voc�s tamb�m.
301
00:15:22,782 --> 00:15:25,285
Sabemos que falou a verdade
sobre o que houve.
302
00:15:25,285 --> 00:15:27,082
Demoraram um pouco
para sacar.
303
00:15:28,188 --> 00:15:30,056
Ent�o, eu n�o era
t�o louca, n�o �?
304
00:15:30,056 --> 00:15:33,355
Hilary, tem todo direito
de estar com raiva de mim.
305
00:15:34,361 --> 00:15:36,796
Pode apostar que sim.
Agora, saiam.
306
00:15:36,796 --> 00:15:40,200
Hilary, precisamos
da sua ajuda.
307
00:15:40,200 --> 00:15:42,102
Para voc�s n�o fazerem
nada de novo?
308
00:15:42,102 --> 00:15:44,571
Eu contei a voc�s sobre
o homem e o calabou�o.
309
00:15:44,571 --> 00:15:46,596
Ele pode ter seq�estrado
outra mulher.
310
00:15:47,674 --> 00:15:49,476
-Sabem quem ele �?
-Sim, sabemos.
311
00:15:49,476 --> 00:15:50,577
Estamos procurando
por ele.
312
00:15:50,577 --> 00:15:53,279
Como ele se chama?
Como voc�s o acharam?
313
00:15:53,279 --> 00:15:54,914
N�o podemos falar
da investiga��o.
314
00:15:54,914 --> 00:15:56,583
Onde estava
na noite retrasada?
315
00:15:56,583 --> 00:15:59,219
Em uma reuni�o dos
Narc�ticos An�nimos, por qu�?
316
00:15:59,219 --> 00:16:02,255
-Algu�m o atacou.
-�timo.
317
00:16:02,255 --> 00:16:03,620
Mas ele fugiu.
318
00:16:04,758 --> 00:16:05,859
Hilary,
319
00:16:05,859 --> 00:16:08,862
preciso que me conte
de tudo o que se lembrar...
320
00:16:08,862 --> 00:16:10,352
sobre o lugar
para onde ele a levou.
321
00:16:15,602 --> 00:16:18,004
Ele dizia que era
sua casa de festas.
322
00:16:18,004 --> 00:16:22,442
Era um buraco.
Pensei que fosse morrer l�.
323
00:16:22,442 --> 00:16:24,477
Eu teria matado
o filho-da-m�e,
324
00:16:24,477 --> 00:16:26,179
mas s� ele sabia
o segredo da porta,
325
00:16:26,179 --> 00:16:27,680
eujamais
conseguiria escapar.
326
00:16:27,680 --> 00:16:30,046
-E pelasjanelas?
-N�o havia nenhuma.
327
00:16:30,817 --> 00:16:33,787
Era frio e �mido,
328
00:16:33,787 --> 00:16:36,222
por isso pensei estar
em um por�o.
329
00:16:36,222 --> 00:16:40,393
-Ouvia alguma coisa?
-V�o pensar que sou louca...
330
00:16:40,393 --> 00:16:43,226
� a �ltima coisa
que vamos pensar agora.
331
00:16:45,064 --> 00:16:47,867
Eu ouvi pessoas cantando,
em coro,
332
00:16:47,867 --> 00:16:51,633
em uma l�ngua estranha,
como um ritual sat�nico.
333
00:16:53,907 --> 00:16:55,534
Ele, certamente,
era o Diabo.
334
00:16:57,243 --> 00:16:58,445
Achou alguma coisa, John?
335
00:16:58,445 --> 00:17:01,748
Horace Gorman nunca se casou
ou teve filhos, que eu saiba.
336
00:17:01,748 --> 00:17:04,317
Mas, para um pag�o,
d� muito dinheiro ajudeus.
337
00:17:04,317 --> 00:17:05,652
Algum judeu em particular?
338
00:17:05,652 --> 00:17:08,555
A Sinagoga B'nai Barak,
no Lower East Side.
339
00:17:08,555 --> 00:17:09,722
Ele adora arquitetura,
340
00:17:09,722 --> 00:17:12,525
e foi premiado por patrocinar
a restaura��o do templo.
341
00:17:12,525 --> 00:17:15,128
Um coro.
Do calabou�o,
342
00:17:15,128 --> 00:17:17,964
Hilary ouvia c�nticos
em uma l�ngua estranha.
343
00:17:17,964 --> 00:17:20,455
Hebraico. Hilary deve
ter ouvido o solista.
344
00:17:21,634 --> 00:17:24,804
Horace foi o nosso salvador,
se me permite a express�o.
345
00:17:24,804 --> 00:17:28,608
Em 1980, ele supervisionou
pessoalmente a restaura��o.
346
00:17:28,608 --> 00:17:29,709
Depois,
nunca mais o vi.
347
00:17:29,709 --> 00:17:32,378
-Ele tinha acesso ao por�o?
-A toda a sinagoga.
348
00:17:32,378 --> 00:17:33,446
Voc� o encontrou?
349
00:17:33,446 --> 00:17:35,381
N�o, mas vim para c�
logo que soube.
350
00:17:35,381 --> 00:17:37,050
Meus pais me trouxeram
aqui uma vez.
351
00:17:37,050 --> 00:17:38,551
-Eles eram judeus?
-N�o,
352
00:17:38,551 --> 00:17:41,120
mas este lugar tamb�m
n�o o era, h� 200 anos.
353
00:17:41,120 --> 00:17:42,222
Era uma igreja episcopal...
354
00:17:42,222 --> 00:17:44,557
e parte da rota de fuga
dos escravos.
355
00:17:44,557 --> 00:17:46,292
Est� explicada
tanta generosidade.
356
00:17:46,292 --> 00:17:49,329
O que Horace Gorman tinha
a ver com fuga de escravos?
357
00:17:49,329 --> 00:17:51,024
T�neis secretos.
358
00:17:51,998 --> 00:17:54,400
Os escravos vinham at� aqui
em trens subterr�neos...
359
00:17:54,400 --> 00:17:57,335
e seguiam pelo Rio Hudson
at� o Canad�.
360
00:17:57,904 --> 00:18:01,140
Gorman descobriu isso aqui
na �poca da restaura��o.
361
00:18:01,140 --> 00:18:03,904
Detetives!
H� algo aqui.
362
00:18:06,246 --> 00:18:08,181
Est� apontando
uma irregularidade...
363
00:18:08,181 --> 00:18:11,173
-H� espa�o atr�s desta parede.
-Talvez outro c�modo.
364
00:18:22,996 --> 00:18:23,826
Vamos entrar.
365
00:18:29,769 --> 00:18:32,739
Uma privada, uma banheira,
um microondas...
366
00:18:32,739 --> 00:18:34,340
Os confortos de uma casa.
367
00:18:34,340 --> 00:18:35,705
Cama,
368
00:18:36,709 --> 00:18:37,844
televis�o...
369
00:18:37,844 --> 00:18:41,481
H� uma sa�da aqui! Vou ver
onde vai dar o t�nel.
370
00:18:41,481 --> 00:18:42,709
H� luz aqui.
371
00:18:45,218 --> 00:18:46,014
Meu Deus!
372
00:18:51,524 --> 00:18:52,458
Quase sem pulso!
373
00:18:52,458 --> 00:18:54,619
Chamem a ambul�ncia!
E me d�em um alicate.
374
00:19:00,266 --> 00:19:02,535
Me avise quando
chegar ao hospital.
375
00:19:02,535 --> 00:19:05,936
Elliot, achei a sa�da
do t�nel aqui atr�s!
376
00:19:11,811 --> 00:19:13,446
Era a entrada
privativa dele.
377
00:19:13,446 --> 00:19:16,349
Esperava escurecer, trazia
as mulheres, e ningu�m via.
378
00:19:16,349 --> 00:19:19,716
Achamos um tesouro:
o maluco tinha di�rios.
379
00:19:23,656 --> 00:19:25,291
A v�tima ainda
est� inconsciente,
380
00:19:25,291 --> 00:19:26,893
desidratada e fraca.
381
00:19:26,893 --> 00:19:28,261
Vai demorar
at� poder falar.
382
00:19:28,261 --> 00:19:29,095
Escutem isto:
383
00:19:29,095 --> 00:19:32,398
''Minha 1� noiva � malcriada,
mas dou um jeito nela.
384
00:19:32,398 --> 00:19:34,934
Ela n�o ousa se mexer
sem minha permiss�o.''
385
00:19:34,934 --> 00:19:37,470
''Como essa nova esposa
aprendeu r�pido!
386
00:19:37,470 --> 00:19:40,173
Ela beijou o meu p�
por um peda�o de p�o.''
387
00:19:40,173 --> 00:19:42,108
''Eu sou seu senhor
e seu amo.
388
00:19:42,108 --> 00:19:45,044
A vida dela me pertence,
e ela vai implorar por ela.''
389
00:19:45,044 --> 00:19:46,746
Esse cara � doente,
ele odeia as mulheres.
390
00:19:46,746 --> 00:19:48,948
Mas gosta de humilha��o
e de controle.
391
00:19:48,948 --> 00:19:49,882
E de variedade.
392
00:19:49,882 --> 00:19:52,719
ldades, ra�as, corpos,
tudo diferente.
393
00:19:52,719 --> 00:19:54,721
Casando-se com elas,
ele as possui,
394
00:19:54,721 --> 00:19:57,023
se sente no direito
de us�-las.
395
00:19:57,023 --> 00:19:59,892
� um colecionador. Revistas,
papel higi�nico, mulheres,
396
00:19:59,892 --> 00:20:00,827
� tudo igual, para ele.
397
00:20:00,827 --> 00:20:02,428
Elliot, venha c�.
Olhe isto.
398
00:20:02,428 --> 00:20:05,231
Olhe o fundo.
S�o paredes de gesso.
399
00:20:05,231 --> 00:20:07,597
As paredes do calabou�o
s�o de pedra.
400
00:20:08,501 --> 00:20:09,702
lguais a essas aqui.
401
00:20:09,702 --> 00:20:13,239
Parece que ele se casa
com elas em outro lugar.
402
00:20:13,239 --> 00:20:14,574
Pode estar
se escondendo l�.
403
00:20:14,574 --> 00:20:16,109
As v�timas
podem saber onde �.
404
00:20:16,109 --> 00:20:18,578
Mas nenhuma se apresentou.
Ser� que ele as matou?
405
00:20:18,578 --> 00:20:19,746
Ele soltou a Hilary,
406
00:20:19,746 --> 00:20:21,881
acho que as liberta
quando se entedia.
407
00:20:21,881 --> 00:20:24,517
Ent�o, meia d�zia de mulheres
adorariam castr�-lo.
408
00:20:24,517 --> 00:20:26,052
E foi por isso
que ele mentiu.
409
00:20:26,052 --> 00:20:28,054
Se falasse a verdade,
se entregaria.
410
00:20:28,054 --> 00:20:28,988
� uma delas,
411
00:20:28,988 --> 00:20:31,958
e ele saiu do hospital
para cal�-la para sempre.
412
00:20:31,958 --> 00:20:34,060
Elliot, posso falar
com voc�?
413
00:20:34,060 --> 00:20:35,461
O que foi, Lauren?
414
00:20:35,461 --> 00:20:37,830
� sobre uma ''cliente''.
Uma fugitiva de 1 7 anos.
415
00:20:37,830 --> 00:20:40,196
Diz que um cara
a estuprou em um calabou�o.
416
00:20:42,301 --> 00:20:43,336
O nome dela � Neva.
417
00:20:43,336 --> 00:20:45,634
Ela me ligou depois
que viu o notici�rio.
418
00:20:46,706 --> 00:20:47,536
Esta aqui.
419
00:20:52,178 --> 00:20:54,180
Ele disse
que era meu dono,
420
00:20:54,180 --> 00:20:57,050
que eu tinha de cham�-lo
de ''senhor''.
421
00:20:57,050 --> 00:21:00,687
Se eu n�o fizesse exatamente
o que ''o senhor'' me mandasse,
422
00:21:00,687 --> 00:21:02,055
ele me mataria.
423
00:21:02,055 --> 00:21:04,717
O que mais ele queria
que voc� fizesse?
424
00:21:06,159 --> 00:21:09,686
-Que escrevesse um di�rio.
-Sobre o qu�?
425
00:21:11,097 --> 00:21:12,598
Quando eu comia,
426
00:21:12,598 --> 00:21:14,793
quando eu fazia xixi...
427
00:21:15,501 --> 00:21:16,436
quando ele fazia...
428
00:21:16,436 --> 00:21:17,503
...sexo comigo.
429
00:21:17,503 --> 00:21:20,063
Ele me fez escrever
cartas de amor para ele.
430
00:21:21,340 --> 00:21:24,277
E quando a obrigou
a p�r o vestido de noiva?
431
00:21:24,277 --> 00:21:26,575
Depois de um tempo
que eu estava l�,
432
00:21:27,146 --> 00:21:29,478
disse que estava
na hora de nos casarmos.
433
00:21:30,950 --> 00:21:32,110
Onde foi o casamento?
434
00:21:33,152 --> 00:21:33,853
Em algum outro...
435
00:21:33,853 --> 00:21:34,751
...lugar.
436
00:21:37,023 --> 00:21:38,388
Ele vendou meus olhos,
437
00:21:40,126 --> 00:21:44,392
me levou pelo t�nel,
me p�s no carro.
438
00:21:45,565 --> 00:21:49,433
Tirou a venda no lobby
de um hotel vagabundo.
439
00:21:51,070 --> 00:21:54,741
-Algu�m viu voc�s?
-O gerente.
440
00:21:54,741 --> 00:21:57,210
Mas ''o senhor'' disse
que, se eu gritasse,
441
00:21:57,210 --> 00:21:59,178
ele mataria minha fam�lia.
442
00:22:00,413 --> 00:22:02,108
Ele me levou
para um quarto,
443
00:22:03,049 --> 00:22:04,050
que chamava de...
444
00:22:04,050 --> 00:22:05,540
...su�te nupcial.
445
00:22:07,854 --> 00:22:09,322
Ele tinha velas,
446
00:22:09,322 --> 00:22:12,485
flores,
champanhe barato...
447
00:22:15,895 --> 00:22:17,362
Ent�o, ele tirou fotos.
448
00:22:19,031 --> 00:22:21,795
''O senhor'' disse
que �ramos marido e mulher.
449
00:22:23,536 --> 00:22:25,401
Me obrigou
a fazer um brinde.
450
00:22:26,739 --> 00:22:28,341
Ele disse que estava
na hora...
451
00:22:28,341 --> 00:22:30,605
...de consumar o casamento.
452
00:22:32,478 --> 00:22:34,139
E ele me estuprou de novo.
453
00:22:35,915 --> 00:22:37,850
Podia ver algo
pelajanela?
454
00:22:37,850 --> 00:22:39,952
Est�vamos em um beco.
455
00:22:39,952 --> 00:22:42,455
Lembra-se de algum som?
456
00:22:42,455 --> 00:22:46,259
Buzinas de barcos,
como se estivesse perto do rio.
457
00:22:46,259 --> 00:22:48,094
E helic�pteros.
458
00:22:48,094 --> 00:22:51,063
Eles pareciam
estar bem pr�ximos.
459
00:22:52,465 --> 00:22:55,601
O �nico heliporto
no East Side fica na Rua 34.
460
00:22:55,601 --> 00:22:58,538
A �rea � muito valorizada
para ter hot�is vagabundos.
461
00:22:58,538 --> 00:23:02,141
E aqueles albergues perto
do heliporto de Chelsea Piers?
462
00:23:02,141 --> 00:23:05,144
Deve ser l�.
Onde est� a Olivia?
463
00:23:05,144 --> 00:23:07,413
Ela saiu com Hilary
um tempo atr�s.
464
00:23:07,413 --> 00:23:08,903
N�o d� para esperar.
Vamos l�.
465
00:23:09,382 --> 00:23:11,373
HOTEL LYDlA
SEXTA-FElRA, 1 7 DE OUTUBRO
466
00:23:12,151 --> 00:23:13,277
Conhece esse cara?
467
00:23:14,887 --> 00:23:16,355
Nunca o vi antes.
468
00:23:16,355 --> 00:23:18,491
Quer que eu o ajude
a se lembrar?
469
00:23:18,491 --> 00:23:19,719
Me mostre algum dinheiro.
470
00:23:20,560 --> 00:23:22,161
Que tal ficar
com seus dentes?
471
00:23:22,161 --> 00:23:24,130
Est� bem, ele est� aqui,
mas est� ocupado.
472
00:23:24,130 --> 00:23:25,893
-Qual apartamento?
-213.
473
00:23:28,668 --> 00:23:30,067
Pol�cia, n�o se mexa!
474
00:23:39,011 --> 00:23:40,112
O que diabos aconteceu?
475
00:23:40,112 --> 00:23:41,807
Ele estava morto
quando eu cheguei.
476
00:23:50,792 --> 00:23:53,628
-O que a legista disse?
-Morto h� menos de uma hora.
477
00:23:53,628 --> 00:23:56,431
Um golpe de faca no peito,
uma faca curva.
478
00:23:56,431 --> 00:23:57,599
A mesma da castra��o?
479
00:23:57,599 --> 00:24:00,090
Vou para o necrot�rio
e ligo quando tiver not�cias.
480
00:24:04,906 --> 00:24:06,271
Voc� a est� protegendo?
481
00:24:09,711 --> 00:24:11,906
Acha que estou
encobrindo a Hilary?
482
00:24:15,250 --> 00:24:17,652
-Onde a deixou?
-Na casa da m�e dela.
483
00:24:17,652 --> 00:24:22,023
-Elas n�o se falam.
-Ela queria falar com a m�e.
484
00:24:22,023 --> 00:24:24,359
-Quando a deixou l�?
-Duas horas atr�s,
485
00:24:24,359 --> 00:24:26,127
e n�o preciso
do seu interrogat�rio.
486
00:24:26,127 --> 00:24:27,796
Por que n�o voltou
� delegacia?
487
00:24:27,796 --> 00:24:29,397
Por que eu tive
um palpite!
488
00:24:29,397 --> 00:24:32,067
Eu chequei cinco hot�is,
e este era o sexto.
489
00:24:32,067 --> 00:24:33,398
Sem refor�os!
490
00:24:36,905 --> 00:24:38,338
Qual � o seu problema?
491
00:24:39,974 --> 00:24:42,243
-Elliot, n�o comece.
-Voc� perdeu o controle.
492
00:24:42,243 --> 00:24:44,438
Nunca tive o controle,
neste caso, lembra-se?
493
00:24:45,947 --> 00:24:47,574
Perdi a capacidade
dejulgamento.
494
00:24:49,451 --> 00:24:52,750
Todos cometem erros.
Supere isso.
495
00:24:58,693 --> 00:25:00,562
Ele disse que queria
se divertir.
496
00:25:00,562 --> 00:25:02,030
Algu�m a declarou
desaparecida?
497
00:25:02,030 --> 00:25:04,032
N�o, quem liga
para uma prostituta?
498
00:25:04,032 --> 00:25:05,693
Ent�o, n�o foi
a primeira vez?
499
00:25:12,073 --> 00:25:12,869
Euj� volto.
500
00:25:16,010 --> 00:25:18,246
As mulheres dos �lbuns
de casamento.
501
00:25:18,246 --> 00:25:21,182
Viram a hist�ria
no notici�rio da noite.
502
00:25:21,182 --> 00:25:24,119
-Quando ele as seq�estrou?
-Ainda n�o cheguei l�.
503
00:25:24,119 --> 00:25:26,178
Quando Gorman
as seq�estrou?
504
00:25:27,822 --> 00:25:29,619
Depois de Hilary.
505
00:25:51,045 --> 00:25:51,773
Espere.
506
00:25:54,783 --> 00:25:55,784
O que est� havendo?
507
00:25:55,784 --> 00:25:58,378
-N�o posso continuar.
-N�o foi culpa sua.
508
00:25:59,754 --> 00:26:02,257
Uma dessas v�timas
deve ter matado Gorman.
509
00:26:02,257 --> 00:26:04,088
E a pior parte � que...
510
00:26:05,360 --> 00:26:08,363
nada disso teria acontecido
se eu tivesse acreditado nela.
511
00:26:08,363 --> 00:26:11,166
S�o mulheres vulner�veis,
ningu�m acreditaria nelas.
512
00:26:11,166 --> 00:26:12,967
Voc� n�o pode
controlar os outros.
513
00:26:12,967 --> 00:26:14,736
Sempre haver� criminosos
e v�timas.
514
00:26:14,736 --> 00:26:16,204
Acha que precisa
me dizer isso?
515
00:26:16,204 --> 00:26:19,774
Eu s� estou aqui hoje porque
minha m�e se deixou estuprar.
516
00:26:19,774 --> 00:26:21,676
''Se deixou''?
A v�tima � culpada?
517
00:26:21,676 --> 00:26:23,311
Minha m�e estava b�bada,
518
00:26:23,311 --> 00:26:25,211
como Hilary tamb�m estava.
519
00:26:26,514 --> 00:26:28,049
Por isso
n�o acreditei nela,
520
00:26:28,049 --> 00:26:30,018
e, agora, elas
est�o pagando por isso.
521
00:26:30,018 --> 00:26:31,542
Est� bem, demita-se.
522
00:26:32,020 --> 00:26:32,821
Demita-se.
523
00:26:32,821 --> 00:26:35,881
Jogue todo seu trabalho fora
por causa de um erro.
524
00:26:45,300 --> 00:26:47,325
-Vamos.
-Para onde?
525
00:26:48,336 --> 00:26:51,499
Descobrir qual das nossas
v�timas matou o estuprador.
526
00:26:52,507 --> 00:26:55,376
GRAND CENTRAL STATlON
T�NElS SUBTERR�NEOS
527
00:26:55,376 --> 00:26:57,345
Diga qual destas mulheres
voc� viu.
528
00:26:57,345 --> 00:27:01,115
Eu n�o vi mulher nenhuma,
s� o arcanjo.
529
00:27:01,115 --> 00:27:04,452
Est� bem, Samuel.
V� seu arcanjo aqui?
530
00:27:04,452 --> 00:27:05,783
Olhe bem.
531
00:27:17,699 --> 00:27:20,668
-� ela?
-Ela � o meu anjo.
532
00:27:20,668 --> 00:27:24,339
Detetives, minha filhaj�
passou por muita coisa hoje.
533
00:27:24,339 --> 00:27:26,407
N�o podem fazer isso
pela manh�?
534
00:27:26,407 --> 00:27:28,034
N�s encontramos
Horace Gorman.
535
00:27:30,111 --> 00:27:31,079
Gra�as a Deus.
536
00:27:31,079 --> 00:27:35,483
Eu quero v�-lo.
Preciso v�-lo atr�s das grades.
537
00:27:35,483 --> 00:27:38,611
Ele est� morto,
foi assassinado.
538
00:27:40,255 --> 00:27:43,191
�timo. Espero que ele
tenha sofrido.
539
00:27:43,191 --> 00:27:46,227
-Acabou, Hilary.
-Talvez para voc�.
540
00:27:46,227 --> 00:27:48,997
Detetives, sabem
quem o matou?
541
00:27:48,997 --> 00:27:50,897
Foi voc�, Hilary.
542
00:27:54,135 --> 00:27:55,159
Est� errada.
543
00:27:56,804 --> 00:28:00,441
Ningu�m o odiava mais
do que eu, mas n�o o matei!
544
00:28:00,441 --> 00:28:02,577
-N�o, n�o podem lev�-la!
-Sra. Barclay...
545
00:28:02,577 --> 00:28:04,345
Elaj� sofreu demais!
546
00:28:04,345 --> 00:28:05,780
Sra. Barclay, por favor,
se afaste.
547
00:28:05,780 --> 00:28:07,509
-Fique aqui, por favor.
-M�e!
548
00:28:08,249 --> 00:28:08,883
M�e!
549
00:28:08,883 --> 00:28:10,145
Fui eu!
550
00:28:12,387 --> 00:28:13,285
Levem-me.
551
00:28:15,523 --> 00:28:17,725
Sra. Barclay, tem no��o
do que est� dizendo?
552
00:28:17,725 --> 00:28:20,295
Sim, tenho.
Eu matei o desgra�ado!
553
00:28:20,295 --> 00:28:22,422
Eu tinha que proteger
a minha filha.
554
00:28:24,899 --> 00:28:25,831
Vamos.
555
00:28:27,001 --> 00:28:27,669
M�e...
556
00:28:27,669 --> 00:28:29,604
M�e, n�o fa�a isso.
557
00:28:29,604 --> 00:28:31,003
M�e!
558
00:28:34,008 --> 00:28:36,177
-Juliet Barclay, est� presa...
-lsso � um erro!
559
00:28:36,177 --> 00:28:38,146
-...pela morte de Gorman.
-Est�o errados!
560
00:28:38,146 --> 00:28:40,415
-Pode permanecer calada.
-Minha m�e n�o fez isso!
561
00:28:40,415 --> 00:28:42,617
-Tudo o que disser...
-M�e!
562
00:28:42,617 --> 00:28:45,119
...ser� usado
contra voc� no tribunal.
563
00:28:45,119 --> 00:28:46,518
-M�e!
-O Estado indicar� um defensor.
564
00:28:48,690 --> 00:28:50,925
Horace Gorman matou
a alma da minha filha.
565
00:28:50,925 --> 00:28:53,325
E eu piorei tudo,
ao n�o acreditar nela.
566
00:28:56,764 --> 00:28:58,789
Eu fiz o que
qualquer m�e faria.
567
00:29:02,003 --> 00:29:05,734
Eu passei anos a culpando
pelos meus problemas.
568
00:29:07,976 --> 00:29:09,978
Est� na hora de fazer
o que � certo.
569
00:29:09,978 --> 00:29:13,381
Mas h� discrep�ncias aqui.
570
00:29:13,381 --> 00:29:16,184
Como sabia onde
o Gorman estava?
571
00:29:16,184 --> 00:29:19,620
Hilary o viu na semana
passada saindo do pr�dio.
572
00:29:19,620 --> 00:29:21,756
Ela o reconheceu
imediatamente.
573
00:29:21,756 --> 00:29:24,792
Ela ficou em choque,
n�o sabia o que fazer.
574
00:29:24,792 --> 00:29:26,494
Por isso, ela foi
falar comigo.
575
00:29:26,494 --> 00:29:28,463
Por que n�o procuraram
a pol�cia?
576
00:29:28,463 --> 00:29:29,630
Voc� n�o acreditou nela...
577
00:29:29,630 --> 00:29:32,599
quando aquele monstro
a seq�estrou, n�o foi?
578
00:29:33,501 --> 00:29:36,664
Ela nunca estaria segura
enquanto ele estivesse vivo.
579
00:29:37,672 --> 00:29:39,807
Eu segui o Gorman
por alguns dias...
580
00:29:39,807 --> 00:29:42,143
e, depois, eu o castrei
na esta��o do metr�.
581
00:29:42,143 --> 00:29:43,077
N�o o matei,
582
00:29:43,077 --> 00:29:45,013
algu�m podia estar
no cativeiro.
583
00:29:45,013 --> 00:29:47,281
Como sabia onde encontrar
Gorman esta noite?
584
00:29:47,281 --> 00:29:48,983
Ele nunca ia
ao calabou�o.
585
00:29:48,983 --> 00:29:52,587
Ele ficava com prostitutas
naquele hotel de quinta.
586
00:29:52,587 --> 00:29:54,956
E quando contaram a Hilary
que ele fugiu,
587
00:29:54,956 --> 00:29:56,685
eu sabia onde ele estaria.
588
00:29:58,960 --> 00:30:01,485
Por que n�o conta o que
aconteceu exatamente?
589
00:30:05,266 --> 00:30:07,869
Eu bati na porta
e eu...
590
00:30:07,869 --> 00:30:10,104
perguntei se ele
queria companhia.
591
00:30:10,104 --> 00:30:13,441
S� pensava no que ele
tinha feito com minha filha.
592
00:30:13,441 --> 00:30:15,068
Ele me deixou entrar,
e eu...
593
00:30:16,811 --> 00:30:18,438
eu o esfaqueei.
594
00:30:23,451 --> 00:30:25,715
Havia tanto sangue!
595
00:30:29,891 --> 00:30:31,188
O que fez com a faca?
596
00:30:33,094 --> 00:30:37,224
Eu ajoguei no esgoto,
a algumas quadras dali.
597
00:30:40,368 --> 00:30:43,171
GABlNETE DA JU�ZA PETROVSkY
SEGUNDA-FElRA, 20 DE OUTUBRO
598
00:30:43,171 --> 00:30:44,739
A confiss�o de Juliet Barclay...
599
00:30:44,739 --> 00:30:46,841
n�o passa de uma tentativa
desesperada...
600
00:30:46,841 --> 00:30:48,109
de proteger sua filha.
601
00:30:48,109 --> 00:30:50,611
Ela foi informada
dos seus direitos.
602
00:30:50,611 --> 00:30:51,712
N�o importa.
603
00:30:51,712 --> 00:30:54,982
Foi uma viola��o clara
de privacidade residencial.
604
00:30:54,982 --> 00:30:56,684
lsso � verdade,
dra. Novak?
605
00:30:56,684 --> 00:30:59,187
A pol�cia prendeu a r�
dentro da pr�pria casa?
606
00:30:59,187 --> 00:31:02,490
N�o, ela s� foi presa
ap�s sair do apartamento.
607
00:31:02,490 --> 00:31:05,293
Ela n�o saiu, ela foi
arrastada pela pol�cia.
608
00:31:05,293 --> 00:31:06,994
Ela nem estava algemada.
609
00:31:06,994 --> 00:31:08,162
Ela foi intimidada.
610
00:31:08,162 --> 00:31:11,099
Dois policiais armados
a acordaram no meio da noite...
611
00:31:11,099 --> 00:31:13,067
e amea�aram sua filha
na sua frente.
612
00:31:13,067 --> 00:31:15,203
Ela se ofereceu
para ir � delegacia.
613
00:31:15,203 --> 00:31:17,071
Sob extrema coa��o.
614
00:31:17,071 --> 00:31:19,407
Voc� e seus policiais
falharam.
615
00:31:19,407 --> 00:31:21,976
A confiss�o
de Juliet Barclay est� fora.
616
00:31:21,976 --> 00:31:24,779
Vejo os dois �s 10h,
para a escolha dosjurados.
617
00:31:24,779 --> 00:31:26,007
Excel�ncia, eu...
618
00:31:29,083 --> 00:31:31,719
-Quer fazer um acordo?
-Nem pensar.
619
00:31:31,719 --> 00:31:33,754
Voc� n�o tem nada.
620
00:31:33,754 --> 00:31:36,424
Ela os deixou entrar
por vontade pr�pria.
621
00:31:36,424 --> 00:31:40,485
Juliet disse: ''Fui eu.''
Do que mais eu preciso?
622
00:31:44,499 --> 00:31:47,602
AUDl�NClA - PARTE 46
TER�A-FElRA, 21 DE OUTUBRO
623
00:31:47,602 --> 00:31:49,737
Horace Gorman era
um homem perverso,
624
00:31:49,737 --> 00:31:54,742
que cometeu atos de viol�ncia,
deprava��o e crueldade.
625
00:31:54,742 --> 00:31:58,045
Nada me daria mais prazer
do que conden�-lo...
626
00:31:58,045 --> 00:32:01,482
e mand�-lo para a pris�o
pelo resto da vida.
627
00:32:01,482 --> 00:32:03,279
Mas eu n�o posso.
628
00:32:04,152 --> 00:32:06,587
Eu n�o posso
porque esta mulher...
629
00:32:06,587 --> 00:32:08,823
fezjusti�a
com as pr�prias m�os...
630
00:32:08,823 --> 00:32:10,791
e executou Horace Gorman.
631
00:32:10,791 --> 00:32:12,493
Alguns de voc�s
podem pensar:
632
00:32:12,493 --> 00:32:16,731
''Bom para ela, eu teria feito
o mesmo pela minha filha.''
633
00:32:16,731 --> 00:32:19,534
N�s todos entendemos
o impulso da vingan�a,
634
00:32:19,534 --> 00:32:21,936
mas isso n�o nos d�
o direito de agir!
635
00:32:21,936 --> 00:32:25,540
Ningu�m est� acima da lei.
636
00:32:25,540 --> 00:32:29,880
Homic�dio � homic�dio,
n�o importa quem o cometa...
637
00:32:33,183 --> 00:32:36,086
A argumenta��o da dra. Novak
faz sentido para mim,
638
00:32:36,086 --> 00:32:37,587
e espero que
para voc�s, tamb�m.
639
00:32:37,587 --> 00:32:40,890
''Homic�dio � homic�dio,
n�o importa quem o cometa.''
640
00:32:40,890 --> 00:32:42,459
Senhoras e senhores,
641
00:32:42,459 --> 00:32:45,528
n�o sabemos quem matou
Horace Gorman.
642
00:32:45,528 --> 00:32:48,198
Minha cliente foi denunciada
pela Promotoria,
643
00:32:48,198 --> 00:32:50,867
mas isso n�o prova nada.
644
00:32:50,867 --> 00:32:53,737
Juliet Barclay podia ter
motivo para matar Gorman,
645
00:32:53,737 --> 00:32:56,940
mas motivo n�o � prova.
646
00:32:56,940 --> 00:33:00,210
Se fosse, Juliet Barclay
seria apenas uma...
647
00:33:00,210 --> 00:33:03,976
entre v�rias mulheres
com o mesmo motivo.
648
00:33:04,714 --> 00:33:08,885
H� uma mulher que n�o s�
teve motivo para mat�-lo,
649
00:33:08,885 --> 00:33:11,988
como teve os meios
e a oportunidade.
650
00:33:11,988 --> 00:33:15,658
Uma mulher que sabia
exatamente onde ele estava,
651
00:33:15,658 --> 00:33:19,062
que foi l� sozinha,
para se vingar.
652
00:33:19,062 --> 00:33:21,464
Uma mulher com um desejo
desesperado...
653
00:33:21,464 --> 00:33:24,067
de ver o sr. Gorman pagar
pelos seus pecados,
654
00:33:24,067 --> 00:33:25,830
para se redimir dos seus.
655
00:33:26,167 --> 00:33:29,432
Esta mulher �
a detetive Olivia Benson!
656
00:33:31,405 --> 00:33:32,873
Protesto, Excel�ncia!
657
00:33:33,364 --> 00:33:37,164
Sil�ncio! Sil�ncio,
ou ter�o que se retirar!
658
00:33:38,618 --> 00:33:41,220
N�o acredito que Granger
me lan�ou como suspeita.
659
00:33:41,220 --> 00:33:43,389
Foi l� sozinha,
foi encontrada com o corpo,
660
00:33:43,389 --> 00:33:45,124
ele quer deixar
oj�ri em d�vida.
661
00:33:45,124 --> 00:33:48,287
-E o que eu devo fazer?
-D� o bra�o a torcer.
662
00:33:49,262 --> 00:33:50,062
Que seria o qu�?
663
00:33:50,062 --> 00:33:52,098
Admita que errou
quatro anos atr�s...
664
00:33:52,098 --> 00:33:53,799
e que foi ao hotel sozinha.
665
00:33:53,799 --> 00:33:55,668
-E diga que n�o matou Gorman.
-Casey...
666
00:33:55,668 --> 00:33:58,228
Vou falar com o chefe
e tentar arrumar isso.
667
00:34:01,807 --> 00:34:03,543
Ela nem me perguntou
se fui eu.
668
00:34:03,543 --> 00:34:04,544
Ela n�o pode.
669
00:34:04,544 --> 00:34:06,579
Se voc� dissesse
que sim,
670
00:34:06,579 --> 00:34:10,015
estaria incitando seu perj�rio
ao p�r voc� para testemunhar.
671
00:34:11,584 --> 00:34:13,176
Voc� tamb�m
n�o me perguntou.
672
00:34:15,588 --> 00:34:16,856
Eu sei que n�o foi voc�.
673
00:34:16,856 --> 00:34:18,653
Voc� teria atirado
no desgra�ado.
674
00:34:21,093 --> 00:34:23,629
AUDl�NClA - PARTE 46
QUARTA-FElRA, 22 DE OUTUBRO
675
00:34:23,629 --> 00:34:26,165
Hilary disse que ouviu
helic�pteros do hotel.
676
00:34:26,165 --> 00:34:28,434
S� h� meia d�zia de hot�is
baratos por ali,
677
00:34:28,434 --> 00:34:30,336
e eu resolvi chec�-los.
678
00:34:30,336 --> 00:34:32,471
Por que n�o chamou
seu parceiro?
679
00:34:32,471 --> 00:34:34,307
Eu ia entrevistar
os atendentes...
680
00:34:34,307 --> 00:34:36,842
e pedir refor�o, caso
algu�m reconhecesse a foto.
681
00:34:36,842 --> 00:34:40,046
O recepcionista do Hotel Lydia
disse que viu Gorman subir.
682
00:34:40,046 --> 00:34:41,647
Ele podia estar
com uma mulher.
683
00:34:41,647 --> 00:34:43,783
Eu n�o podia esperar
e p�r sua vida em risco.
684
00:34:43,783 --> 00:34:47,486
Quando entrou no quarto,
o que encontrou?
685
00:34:47,486 --> 00:34:50,978
O corpo de Horace Gorman
estirado no ch�o, morto.
686
00:34:52,091 --> 00:34:53,115
Detetive Benson,
687
00:34:54,493 --> 00:34:55,619
voc� o matou?
688
00:34:56,629 --> 00:34:58,256
N�o, n�o o matei.
689
00:35:00,333 --> 00:35:01,234
Obrigada.
690
00:35:01,234 --> 00:35:03,703
Quatro anos atr�s,
Hilary foi at� voc�...
691
00:35:03,703 --> 00:35:06,639
e relatou que tinha sido
seq�estrada e estuprada.
692
00:35:06,639 --> 00:35:09,709
Arquivou o caso por achar
que ela tinha inventado tudo?
693
00:35:09,709 --> 00:35:10,509
Sim.
694
00:35:10,509 --> 00:35:13,613
Quantas mulheres foram
seq�estradas depois disso?
695
00:35:13,613 --> 00:35:14,480
Seis.
696
00:35:14,480 --> 00:35:17,550
Ent�o, o seq�estro
e o estupro de 6 mulheres...
697
00:35:17,550 --> 00:35:20,853
ocorreram porque voc�
n�o acreditou na Hilary?
698
00:35:20,853 --> 00:35:22,822
Essas 6 v�timas
foram atacadas...
699
00:35:22,822 --> 00:35:25,291
porque Horace Gorman
era um psicopata.
700
00:35:25,291 --> 00:35:27,960
Que voc�
n�o conseguiu prender.
701
00:35:27,960 --> 00:35:29,929
Por isso foi
ao hotel sozinha?
702
00:35:29,929 --> 00:35:30,563
N�o.
703
00:35:30,563 --> 00:35:32,999
Para se redimir
ao prend�-lo sozinha?
704
00:35:32,999 --> 00:35:35,101
Para mat�-lo
sem testemunhas por perto?
705
00:35:35,101 --> 00:35:37,737
-Protesto, Excel�ncia!
-Retiro o que disse.
706
00:35:37,737 --> 00:35:40,239
Explique por que,
depois de achar o corpo,
707
00:35:40,239 --> 00:35:42,408
voc� n�o se comunicou
com seu parceiro.
708
00:35:42,408 --> 00:35:44,076
Euj� ia faz�-lo
quando ele chegou.
709
00:35:44,076 --> 00:35:45,077
� mesmo?
710
00:35:45,077 --> 00:35:47,980
O recepcionista disse
que se passaram 10 minutos...
711
00:35:47,980 --> 00:35:50,016
entre sua chegada
e a de seus colegas,
712
00:35:50,016 --> 00:35:51,550
e ningu�m mais subiu.
713
00:35:51,550 --> 00:35:53,419
Ele estava ocupado
jogando cartas,
714
00:35:53,419 --> 00:35:54,687
nem via quem entrava.
715
00:35:54,687 --> 00:35:56,222
Responda � pergunta,
detetive Benson:
716
00:35:56,222 --> 00:35:59,258
por que n�o ligou
quando achou o corpo?
717
00:35:59,258 --> 00:36:00,493
Porque fiquei em choque.
718
00:36:00,493 --> 00:36:03,129
Matar algu�m pode afetar
uma pessoa assim,
719
00:36:03,129 --> 00:36:05,765
mas voc� sabe como �,
j� matou duas pessoas antes.
720
00:36:05,765 --> 00:36:07,800
Atirei em dois
suspeitos armados...
721
00:36:07,800 --> 00:36:09,563
prestes a cometer
um homic�dio.
722
00:36:13,039 --> 00:36:16,440
Duas mortes
e nenhum indiciamento.
723
00:36:17,777 --> 00:36:19,711
Talvez seja diferente
nesta terceira.
724
00:36:24,116 --> 00:36:26,852
Acha que oj�ri considera
Olivia uma suspeita?
725
00:36:26,852 --> 00:36:27,653
lsso n�o importa,
726
00:36:27,653 --> 00:36:30,056
mas levanta uma d�vida
quanto � culpa de Juliet.
727
00:36:30,056 --> 00:36:32,224
-Vai conseguir mudar isso?
-Eu n�o sei.
728
00:36:32,224 --> 00:36:34,927
Hilary � a principal
testemunha da defesa.
729
00:36:34,927 --> 00:36:36,495
Vai expor Olivia
um pouco mais,
730
00:36:36,495 --> 00:36:39,031
e n�o posso atac�-la
porque ela � a v�tima.
731
00:36:39,031 --> 00:36:40,533
Ent�o, Hilary pode
mentir � vontade?
732
00:36:40,533 --> 00:36:42,234
A n�o ser que eu consiga
desmenti-la...
733
00:36:42,234 --> 00:36:44,136
ou que tenhamos
algo mais concreto.
734
00:36:44,136 --> 00:36:46,272
-Ouro adianta?
-Voc� tem alguma coisa?
735
00:36:46,272 --> 00:36:49,041
Ele tem.
Nick Petracho, perito.
736
00:36:49,041 --> 00:36:51,544
Warner o chamou
porque a arma do crime...
737
00:36:51,544 --> 00:36:55,414
deixou part�culas de ouro
no esterno do Gorman.
738
00:36:55,414 --> 00:36:56,782
Afaca era feita de ouro?
739
00:36:56,782 --> 00:37:00,186
At� o ouro maci�o � fr�gil
para se esfaquear algu�m.
740
00:37:00,186 --> 00:37:01,887
A l�mina devia ser
de carbono...
741
00:37:01,887 --> 00:37:03,422
com desenhos decorativos
em ouro.
742
00:37:03,422 --> 00:37:06,425
Fiz uma an�lise
com fluoresc�ncia de raios X.
743
00:37:06,425 --> 00:37:08,861
Com base no �ndice refrat�rio
das part�culas,
744
00:37:08,861 --> 00:37:11,330
o ouro � 99�/o puro.
745
00:37:11,330 --> 00:37:13,866
-E o outro 1�/o?
-R�dio.
746
00:37:13,866 --> 00:37:17,603
Presente apenas no ouro
extra�do na S�ria...
747
00:37:17,603 --> 00:37:19,572
200 anos atr�s.
748
00:37:19,572 --> 00:37:22,842
Eu diria que a sua faca
� de meados do s�culo 19.
749
00:37:22,842 --> 00:37:26,608
Do tipo que se pode achar
em uma loja de antiguidades.
750
00:37:29,115 --> 00:37:31,851
� isso. Testei todas
as facas, n�o h� sangue.
751
00:37:31,851 --> 00:37:34,153
Ela pode t�-la limpado
com �gua sanit�ria?
752
00:37:34,153 --> 00:37:37,456
N�o, o luminol detecta tra�os
microsc�picos de sangue.
753
00:37:37,456 --> 00:37:40,050
Veja esta, eu achei
debaixo da pia.
754
00:37:43,929 --> 00:37:47,800
Foi limpa, mas ainda ficou
sangue na grava��o.
755
00:37:47,800 --> 00:37:49,802
-Parab�ns.
-Pegamos.
756
00:37:49,802 --> 00:37:51,570
Leve urgente
para a an�lise de DNA.
757
00:37:51,570 --> 00:37:53,504
Precisamos disso
no tribunal amanh�.
758
00:37:54,473 --> 00:37:57,676
AUDl�NClA - PARTE 46
QUlNTA-FElRA, 23 DE OUTUBRO
759
00:37:57,676 --> 00:38:00,045
A que horas a det. Benson
a deixou em casa...
760
00:38:00,045 --> 00:38:01,981
na noite da morte
de Horace Gorman?
761
00:38:01,981 --> 00:38:03,082
Por volta das 22h.
762
00:38:03,082 --> 00:38:05,317
Tempo o bastante
para cometer o crime,
763
00:38:05,317 --> 00:38:07,386
j� que a pol�cia chegou
no hotel � meia-noite.
764
00:38:07,386 --> 00:38:10,287
-Protesto, Excel�ncia.
-Eu retiro. Sua testemunha.
765
00:38:12,391 --> 00:38:13,125
Hilary,
766
00:38:13,125 --> 00:38:15,761
acha que a det. Benson
matou Horace Gorman?
767
00:38:15,761 --> 00:38:17,630
Sei que a minha m�e
n�o o fez.
768
00:38:17,630 --> 00:38:18,364
� mesmo?
769
00:38:18,364 --> 00:38:20,866
Ent�o, por que
o sangue do sr. Gorman...
770
00:38:20,866 --> 00:38:24,233
foi encontrado em uma faca
da loja de sua m�e?
771
00:38:24,904 --> 00:38:26,238
Posso me aproximar,
Excel�ncia?
772
00:38:26,238 --> 00:38:28,574
-N�o foi a minha m�e.
-N�o diga mais nada.
773
00:38:28,574 --> 00:38:30,309
Ela confessou
para me salvar!
774
00:38:30,309 --> 00:38:32,545
Mas fui eu!
Eu matei Gorman!
775
00:38:32,545 --> 00:38:33,145
Hilary, pare!
776
00:38:33,145 --> 00:38:34,814
M�e, eu tenho
que contar a verdade.
777
00:38:34,814 --> 00:38:35,247
Detenham-na!
778
00:38:35,247 --> 00:38:37,909
-Srta. Barclay, saiba que...
-Eu preciso explicar!
779
00:38:38,918 --> 00:38:40,319
O sangue do Gorman
est� na faca...
780
00:38:40,319 --> 00:38:42,688
porque a roubei da loja;
eu ainda tinha a chave.
781
00:38:42,688 --> 00:38:46,125
Eu costumava roubar coisas
para comprar drogas...
782
00:38:46,125 --> 00:38:49,617
Eu matei Gorman.
Eu o castrei tamb�m.
783
00:38:55,301 --> 00:38:56,996
N�o tem mais
que me proteger.
784
00:39:06,946 --> 00:39:09,348
A Promotoria pede
a anula��o dojulgamento.
785
00:39:09,348 --> 00:39:10,416
Com base em qu�?
786
00:39:10,416 --> 00:39:11,650
A defesa incitou perj�rio...
787
00:39:11,650 --> 00:39:13,352
ao colocar Hilary
para testemunhar.
788
00:39:13,352 --> 00:39:16,622
lsto � uma inverdade. Eu n�o
sabia que ela ia confessar.
789
00:39:16,622 --> 00:39:18,491
Tem minha palavra.
790
00:39:18,491 --> 00:39:20,392
O desabafo de Hilary
envenenou oj�ri.
791
00:39:20,392 --> 00:39:22,027
N�o se oj�ri
acreditar nela.
792
00:39:22,027 --> 00:39:24,663
Assim, podem dar o correto
veredicto de ''inocente''.
793
00:39:24,663 --> 00:39:27,333
E se for mentira?
Precisamos investigar de novo.
794
00:39:27,333 --> 00:39:29,401
Quer a anula��o
para denunci�-la novamente,
795
00:39:29,401 --> 00:39:30,636
isso � dupla den�ncia.
796
00:39:30,636 --> 00:39:32,035
Dra. Novak,
797
00:39:33,005 --> 00:39:33,839
sinto muito.
798
00:39:33,839 --> 00:39:36,171
Eu n�o posso conceder
a anula��o.
799
00:39:38,444 --> 00:39:41,743
Tem d�vidas
da culpabilidade da r�?
800
00:39:45,451 --> 00:39:46,440
Neste momento?
801
00:39:47,786 --> 00:39:48,810
Sim.
802
00:39:50,890 --> 00:39:52,721
Ent�o,
qual � a sua decis�o?
803
00:39:57,263 --> 00:39:58,831
N�o nos resta
outra alternativa...
804
00:39:58,831 --> 00:40:01,800
a n�o ser retirar a den�ncia
contra Juliet Barclay.
805
00:40:02,601 --> 00:40:03,533
Muito bem.
806
00:40:04,603 --> 00:40:05,471
Sra. Barclay,
807
00:40:05,471 --> 00:40:07,996
seu caso est� arquivado,
no interesse dajusti�a.
808
00:40:08,974 --> 00:40:09,872
Est� livre para ir.
809
00:40:19,184 --> 00:40:20,208
Hilary.
810
00:40:23,822 --> 00:40:24,924
Pode me prender.
811
00:40:24,924 --> 00:40:26,325
N�o podem lev�-la!
812
00:40:26,325 --> 00:40:29,021
S� fez isso para me salvar!
N�o podem lev�-la!
813
00:40:30,629 --> 00:40:31,730
Hilary Barclay...
814
00:40:31,730 --> 00:40:33,899
-A culpa � toda minha!
-...est� presa pela...
815
00:40:33,899 --> 00:40:35,526
N�o podem lev�-la!
816
00:40:36,068 --> 00:40:37,002
Est� tudo bem, m�e.
817
00:40:37,002 --> 00:40:39,071
Eu vou ficar bem,
n�o se preocupe.
818
00:40:39,071 --> 00:40:40,306
Tem o direito
de ficar calada.
819
00:40:40,306 --> 00:40:42,908
Tudo o que disser poder�
ser usado contra voc�...
820
00:40:42,908 --> 00:40:44,239
no tribunal.
821
00:40:45,044 --> 00:40:47,137
Se n�o puder pagar
um advogado...
822
00:40:48,681 --> 00:40:49,515
Vamos para casa?
823
00:40:49,515 --> 00:40:51,317
Hilary dormiu profundamente
na carceragem.
824
00:40:51,317 --> 00:40:54,309
Vou ficar e lev�-la
para fichamento amanh�.
825
00:40:55,888 --> 00:40:57,617
Liv, ela fez suas
pr�prias escolhas.
826
00:40:58,591 --> 00:41:02,561
N�o muda o fato de que ela vai
para a pris�o por homic�dio.
827
00:41:02,561 --> 00:41:03,858
Ela n�o vai.
828
00:41:04,763 --> 00:41:06,890
O advogado de Juliet
me mostrou isto.
829
00:41:09,735 --> 00:41:11,498
Caf� com leite Venti.
830
00:41:13,372 --> 00:41:14,807
Foi o que voc�
pediu no caf�...
831
00:41:14,807 --> 00:41:17,009
na hora em que sua m�e
matava o Gorman.
832
00:41:17,009 --> 00:41:19,311
Vimos voc�
na fita de seguran�a.
833
00:41:19,311 --> 00:41:22,548
-Voc�s v�o prend�-la?
-N�o podemos.
834
00:41:22,548 --> 00:41:24,345
Seria uma acusa��o dupla.
835
00:41:28,954 --> 00:41:31,223
Eu n�o me importo
de ir para a pris�o.
836
00:41:31,223 --> 00:41:33,521
Porque voc� o castrou?
837
00:41:36,862 --> 00:41:38,364
Eu o segui
durante dias,
838
00:41:38,364 --> 00:41:40,933
esperando pelo momento
certo para mat�-lo.
839
00:41:40,933 --> 00:41:43,561
Ele me viu
na plataforma do metr�.
840
00:41:45,571 --> 00:41:48,507
Eu falei:
''Eu sei quem voc� �'',
841
00:41:48,507 --> 00:41:52,678
e disse que eu ia falar
do seu segredinho sujo.
842
00:41:52,678 --> 00:41:56,749
Ele riu e disse:
"V� em frente.
843
00:41:56,749 --> 00:41:59,877
Ningu�m vai acreditar
em uma prostituta viciada.''
844
00:42:01,654 --> 00:42:05,124
Ele se virou, eu o acertei
atr�s da cabe�a...
845
00:42:05,124 --> 00:42:07,592
e o arrastei
para o final da plataforma.
846
00:42:08,927 --> 00:42:10,622
Ele estava deitado l�,
847
00:42:11,797 --> 00:42:14,197
e eu tive a oportunidade
perfeita de mat�-lo.
848
00:42:16,835 --> 00:42:20,506
A�, percebi que,
se o castrasse,
849
00:42:20,506 --> 00:42:23,066
eu o faria sofrer
muito mais.
850
00:42:25,310 --> 00:42:27,642
E voc� contou
� sua m�e o que fez?
851
00:42:29,214 --> 00:42:31,944
Quando descobriu
que sua m�e o matou?
852
00:42:32,951 --> 00:42:35,545
S� quando voc� foi
l� em casa me prender.
853
00:42:37,122 --> 00:42:39,792
Ela fez isso por mim.
854
00:42:39,792 --> 00:42:42,124
Ela queria me proteger.
855
00:42:43,562 --> 00:42:45,731
Eu n�o podia deix�-la
ir para a cadeia.
856
00:42:45,731 --> 00:42:47,426
� o lugar dela.
857
00:42:50,002 --> 00:42:54,006
O que aconteceu com voc�
� horr�vel, e eu sinto muito.
858
00:42:54,006 --> 00:42:55,841
Mas nada d� a voc�
o direito de mentir...
859
00:42:55,841 --> 00:42:57,866
nem, � sua m�e,
o de cometer homic�dio.
860
00:43:00,612 --> 00:43:03,816
Ele n�o vai mais torturar
nenhuma mulher,
861
00:43:03,816 --> 00:43:05,215
vai?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.