All language subtitles for Law Order SVU - 5x09 - Control.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,353 --> 00:00:03,557 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,557 --> 00:00:06,092 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,092 --> 00:00:09,329 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:09,329 --> 00:00:11,398 esses crimes, fazem parte de um esquadr�o de elite... 5 00:00:11,398 --> 00:00:13,733 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,733 --> 00:00:15,291 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:17,070 --> 00:00:19,539 V�, quem fez o mundo? 8 00:00:19,539 --> 00:00:22,442 � dif�cil de responder, minha querida. 9 00:00:22,442 --> 00:00:23,476 Por qu�? 10 00:00:23,476 --> 00:00:26,880 Porque alguns dizem que foi Deus, 11 00:00:26,880 --> 00:00:30,784 e outros dizem que houve uma grande explos�o... 12 00:00:30,784 --> 00:00:32,886 e, assim, o mundo surgiu. 13 00:00:32,886 --> 00:00:34,721 Eu n�o acho. 14 00:00:34,721 --> 00:00:36,456 Quem voc� acha que fez o mundo? 15 00:00:36,456 --> 00:00:39,025 Bob, o Construtor. � o trabalho dele! 16 00:00:39,025 --> 00:00:40,253 Me ajude! 17 00:00:44,397 --> 00:00:45,432 Meu Deus! 18 00:00:45,432 --> 00:00:47,127 Me ajude! 19 00:00:53,673 --> 00:00:56,164 � um engano... � um engano... 20 00:01:00,046 --> 00:01:03,116 -Me passe o sapato dele. -Me diga exatamente o que viu. 21 00:01:03,116 --> 00:01:05,685 Primeiro, ele murmurava coisas sem sentido. 22 00:01:05,685 --> 00:01:08,555 Depois, a barriga dele sangrava como... 23 00:01:08,555 --> 00:01:10,457 um porco ferido. 24 00:01:10,457 --> 00:01:12,893 De repente, bum! Ele caiu no ch�o. 25 00:01:12,893 --> 00:01:14,127 Ent�o, o que o senhor fez? 26 00:01:14,127 --> 00:01:16,796 Eu peguei a minha neta, desci as escadas, 27 00:01:16,796 --> 00:01:19,833 e, quando cheguei perto dele, ele ainda balbuciava. 28 00:01:19,833 --> 00:01:21,334 Ent�o, liguei para a Emerg�ncia. 29 00:01:21,334 --> 00:01:23,503 Conseguiu entender o que ele dizia? 30 00:01:23,503 --> 00:01:26,165 ''� um engano, � um engano.'' 31 00:01:27,340 --> 00:01:28,329 O que temos aqui? 32 00:01:29,442 --> 00:01:31,978 O nome da v�tima � Horace Gorman. 33 00:01:31,978 --> 00:01:34,714 Est� a caminho do hospital, mas vai sobreviver. 34 00:01:34,714 --> 00:01:36,149 Houve viol�ncia sexual? 35 00:01:36,149 --> 00:01:39,419 -De certa forma, sim. -Ainda n�o achamos ''o pacote''. 36 00:01:39,419 --> 00:01:42,022 -Que pacote? -Do sr. Gorman. 37 00:01:42,022 --> 00:01:44,524 Seu p�nis e seus test�culos foram cortados. 38 00:01:44,524 --> 00:01:46,651 E est�o desaparecidos. 39 00:02:25,398 --> 00:02:28,890 CONTROLE 40 00:02:36,345 --> 00:02:38,680 Eu queria ajudar, mas foi tudo t�o r�pido... 41 00:02:38,680 --> 00:02:40,477 Do que consegue se lembrar? 42 00:02:42,484 --> 00:02:44,019 Das portas do metr� se abrindo, 43 00:02:44,026 --> 00:02:47,863 eu saindo para a plataforma. Depois, uma n�voa. 44 00:02:47,856 --> 00:02:52,122 E dentro do metr�? Algu�m o seguiu ou ficou olhando? 45 00:02:53,562 --> 00:02:57,666 Eu n�o sei, eu n�o fico olhando para os lados. 46 00:02:57,666 --> 00:03:00,335 O homem que o encontrou disse que o senhor repetia: 47 00:03:00,335 --> 00:03:03,361 ''� um engano.'' O que queria dizer? 48 00:03:05,641 --> 00:03:07,476 Eu devia estar delirando. 49 00:03:07,476 --> 00:03:11,013 Viu ou ouviu alguma coisa durante a agress�o? 50 00:03:11,013 --> 00:03:14,471 A �ltima coisa que senti foi um golpe atr�s da cabe�a. 51 00:03:16,018 --> 00:03:18,077 Depois, ficou tudo escuro... 52 00:03:18,680 --> 00:03:20,978 Havia algu�m por perto, quando voltou a si? 53 00:03:22,021 --> 00:03:23,723 Havia um homem maluco... 54 00:03:23,754 --> 00:03:25,623 usando roupas rasgadas. 55 00:03:25,662 --> 00:03:26,462 Um mendigo? 56 00:03:26,493 --> 00:03:27,961 �, e ele gritava. 57 00:03:28,062 --> 00:03:29,264 Gritava o qu�? 58 00:03:29,398 --> 00:03:31,600 Umas maluquices sobre... 59 00:03:31,600 --> 00:03:32,901 uma �rvore-de-judas. 60 00:03:32,901 --> 00:03:35,165 Depois, ele fugiu. 61 00:03:37,072 --> 00:03:40,509 Eu me arrastei at� a luz e... 62 00:03:40,509 --> 00:03:42,374 vi o que ele tinha feito! 63 00:03:43,848 --> 00:03:45,941 Eu deixei de ser homem... 64 00:03:49,487 --> 00:03:52,123 Talvez o sr. Gorman n�o quisesse mais ser homem. 65 00:03:52,123 --> 00:03:54,258 E ele queria que cortassem seu p�nis? 66 00:03:54,258 --> 00:03:57,061 O m�dico disse que a l�mina usada... 67 00:03:57,061 --> 00:03:59,230 era muito afiada, como um bisturi. 68 00:03:59,230 --> 00:04:01,132 Ele pode ser membro de alguma seita. 69 00:04:01,132 --> 00:04:04,235 Na antiga Roma, os sacerdotes da deusa Cibele se castravam... 70 00:04:04,235 --> 00:04:06,471 para alcan�ar a divindade. 71 00:04:06,471 --> 00:04:08,530 -Como voc� sabe disso? -Pela lnternet. 72 00:04:09,783 --> 00:04:12,252 Ou Gorman foi castrado por um mendigo, 73 00:04:12,284 --> 00:04:14,286 ou se submeteu a uma penectomia, 74 00:04:14,371 --> 00:04:16,373 termo que n�o uso no meu dia-a-dia. 75 00:04:16,442 --> 00:04:19,570 -O que sabemos sobre o cara? -Tem 62 anos, � solteiro e rico. 76 00:04:19,584 --> 00:04:21,185 Se aposentou aos trinta, 77 00:04:21,185 --> 00:04:22,720 mexe com preserva��o hist�rica. 78 00:04:22,938 --> 00:04:24,239 Sabe como ele ficou rico? 79 00:04:24,387 --> 00:04:27,090 Ele inventou os sorteios das tampas de garrafas. 80 00:04:27,097 --> 00:04:28,365 Eu nunca consegui ganhar. 81 00:04:28,389 --> 00:04:30,191 � arma��o para vender refrigerante. 82 00:04:30,231 --> 00:04:33,134 Ele nunca foi preso nem tem hist�rico de doen�a mental. 83 00:04:33,150 --> 00:04:35,419 Mesmo um m�dico a�ougueiro teria dado pontos, 84 00:04:35,434 --> 00:04:37,402 n�o iria deix�-lo ir embora sangrando. 85 00:04:37,403 --> 00:04:40,340 Gorman pode ter surtado e fugido no meio da opera��o. 86 00:04:40,323 --> 00:04:43,860 lnseri ''castrador'' no Google, e veio dr. Amos Dudayev. 87 00:04:43,914 --> 00:04:46,016 Ele faz castra��es em Riverdale. 88 00:04:46,049 --> 00:04:48,093 Os caras pagam a ele para serem castrados. 89 00:04:48,112 --> 00:04:50,782 Escutem, o trem 2 sai de Riverdale na dire��o sul. 90 00:04:50,782 --> 00:04:52,884 Talvez Gorman tenha sido castrado por ele... 91 00:04:52,884 --> 00:04:54,185 e tenha pego o metr� de volta. 92 00:04:54,185 --> 00:04:56,821 Perdeu muito sangue e desmaiou na plataforma? 93 00:04:56,821 --> 00:04:59,257 Ficou com vergonha e decidiu culpar um mendigo. 94 00:04:59,257 --> 00:05:01,459 J� temos as fitas gravadas da plataforma? 95 00:05:01,459 --> 00:05:02,460 Estamos esperando. 96 00:05:02,460 --> 00:05:03,861 Certo. Olivia, Elliot, 97 00:05:03,861 --> 00:05:06,197 vejam se a per�cia tem pista do mendigo. 98 00:05:06,814 --> 00:05:09,214 Voc�s dois, fa�am uma visita ao dr. Dudayev. 99 00:05:09,967 --> 00:05:13,070 RESlD�NClA DO DR. DUDAYEV QUlNTA-FElRA, 16 DE OUTUBRO 100 00:05:13,070 --> 00:05:14,705 Sim, eu castro homens. 101 00:05:14,705 --> 00:05:16,366 Bem aqui, nesta mesa. 102 00:05:17,442 --> 00:05:19,844 Eu esterilizo primeiro, sou m�dico. 103 00:05:19,844 --> 00:05:21,038 Pode provar? 104 00:05:26,751 --> 00:05:29,120 Meu registro estadual para praticar Medicina. 105 00:05:29,120 --> 00:05:33,024 -Voc� � alergista. -Ainda assim, sou m�dico. 106 00:05:33,024 --> 00:05:36,327 lsso n�o lhe d� permiss�o para castrar homens por a�. 107 00:05:36,327 --> 00:05:38,663 Se me pede para bater em voc�, e eu bato, 108 00:05:38,663 --> 00:05:40,665 estou cometendo algum crime? N�o. 109 00:05:40,665 --> 00:05:44,035 Se algu�m me pede para extrair seu p�nis ou test�culos, 110 00:05:44,035 --> 00:05:45,169 � a mesma coisa. 111 00:05:45,169 --> 00:05:46,904 Este � um dos seus volunt�rios? 112 00:05:46,904 --> 00:05:50,074 Nunca o vi antes, mas ficarei feliz em atend�-lo. 113 00:05:50,074 --> 00:05:52,944 As pegadas s�o do Gorman. 114 00:05:52,944 --> 00:05:55,513 N�s as rastreamos das escadas rolantes... 115 00:05:55,513 --> 00:05:59,417 at� a po�a de sangue, aqui, nesta �rea em constru��o. 116 00:05:59,417 --> 00:06:01,486 Ele sai do trem, o mendigo o agarra, 117 00:06:01,486 --> 00:06:04,722 o castra aqui mesmo, e foge pelo t�nel abandonado. 118 00:06:04,722 --> 00:06:07,158 lnfelizmente, esta �rea est�... 119 00:06:07,158 --> 00:06:09,393 fora do alcance das c�meras de seguran�a. 120 00:06:09,393 --> 00:06:11,796 Algum sinal da ''mercadoria'' desaparecida? 121 00:06:11,796 --> 00:06:12,697 Ainda n�o. 122 00:06:12,697 --> 00:06:16,224 Detetives! H� gotas de sangue aqui! 123 00:06:20,538 --> 00:06:23,508 Acho que Gorman n�o estava mentindo sobre o mendigo. 124 00:06:23,508 --> 00:06:25,476 Detetives, achamos algu�m! 125 00:06:25,476 --> 00:06:27,011 Tire suas patas de cima de mim! 126 00:06:27,011 --> 00:06:28,980 Fale com ela, vou dar uma olhada aqui. 127 00:06:28,980 --> 00:06:30,248 -Socorro! -Pode solt�-la. 128 00:06:30,248 --> 00:06:31,649 Acalme-se, olhe para mim. 129 00:06:31,649 --> 00:06:33,551 N�s n�o vamos machucar voc�. 130 00:06:33,551 --> 00:06:35,853 -Como se chama? -Dot. 131 00:06:35,853 --> 00:06:38,456 Certo, Dot. Algu�m veio aqui hoje de manh�? 132 00:06:38,456 --> 00:06:40,525 N�o posso contar, ele arranca meus olhos. 133 00:06:40,525 --> 00:06:41,492 Quem? 134 00:06:41,492 --> 00:06:44,395 Samuel. Ele v� tudo. 135 00:06:44,395 --> 00:06:45,263 N�o h� sangue aqui. 136 00:06:45,263 --> 00:06:47,356 Dot, viu Samuel esta manh�? 137 00:06:48,232 --> 00:06:50,792 A gente promete que n�o fala nada para ele. 138 00:06:52,202 --> 00:06:54,104 Ele veio correndo aqui para o t�nel. 139 00:06:54,104 --> 00:06:56,373 As m�os dele estavam cheias de sangue. 140 00:06:56,373 --> 00:07:00,043 -Ele recebeu uma oferenda. -Que tipo de oferenda? 141 00:07:00,043 --> 00:07:01,704 Sacrif�cio humano. 142 00:07:02,585 --> 00:07:04,382 Dot, onde Samuel mora? 143 00:07:05,584 --> 00:07:08,644 L� embaixo, na esta��o Grand Central. 144 00:07:17,253 --> 00:07:19,414 Samuel est� em algum lugar por aqui... 145 00:07:22,483 --> 00:07:25,418 Samuel mora sob a Grand Central h� anos. 146 00:07:28,487 --> 00:07:29,622 Ele � violento? 147 00:07:29,693 --> 00:07:32,184 N�o arriscaria ficar sozinho com ele. 148 00:07:35,312 --> 00:07:38,110 A cama dele � por aqui em algum lugar... 149 00:07:40,048 --> 00:07:41,015 Ali est�. 150 00:07:42,626 --> 00:07:43,558 A� dentro. 151 00:07:48,723 --> 00:07:51,851 -Est� vazio. -Elliot! Sangue fresco. 152 00:07:54,133 --> 00:07:55,122 Meu Deus! 153 00:07:58,843 --> 00:07:59,901 O que � isto? 154 00:08:03,553 --> 00:08:05,544 As partes faltantes do sr. Gorman. 155 00:08:08,227 --> 00:08:09,023 � ele! 156 00:08:14,401 --> 00:08:16,426 Pol�cia! Pare! Pol�cia! 157 00:08:27,793 --> 00:08:28,885 -Algemas? -lsso! 158 00:08:30,467 --> 00:08:32,336 Por que tanta pressa, Samuel? 159 00:08:32,336 --> 00:08:34,271 N�o consigo ver! 160 00:08:34,271 --> 00:08:36,106 Vamos tirar esses �culos. 161 00:08:36,106 --> 00:08:39,109 Pare! Voc� est� me machucando! 162 00:08:39,109 --> 00:08:42,346 -Voc� vem conosco, amigo. -N�o! Luz, n�o! 163 00:08:42,346 --> 00:08:46,450 Apaguem a luz! Por favor! Vai queimar a minha pele! 164 00:08:46,450 --> 00:08:49,283 Por favor, meus olhos! Por favor! 165 00:08:51,188 --> 00:08:52,348 Samuel? 166 00:08:54,091 --> 00:08:55,492 Sou o dr. Huang. 167 00:08:55,492 --> 00:08:59,096 A luz! Muita luz! 168 00:08:59,096 --> 00:09:01,326 Est� me machucando! 169 00:09:04,568 --> 00:09:05,967 Melhor agora, Samuel? 170 00:09:14,578 --> 00:09:16,170 N�o � Samuel. 171 00:09:17,648 --> 00:09:20,150 Meu nome � Samael. 172 00:09:20,150 --> 00:09:22,386 L�cifer, quando ainda estava no C�u. 173 00:09:22,386 --> 00:09:25,923 lsso. Antes de cair em desgra�a. 174 00:09:25,923 --> 00:09:27,925 Quando ele ainda era um anjo. 175 00:09:27,925 --> 00:09:31,986 Deus quer que Samael volte para o C�u, 176 00:09:33,130 --> 00:09:36,300 mas Samael pertence � escurid�o. 177 00:09:36,300 --> 00:09:38,502 Deus fala com voc�, Samael? 178 00:09:38,502 --> 00:09:42,473 N�o, ele manda seu arcanjo. 179 00:09:42,473 --> 00:09:46,967 Ela me traz... oferendas. 180 00:09:48,012 --> 00:09:49,847 Que tipo de oferendas? 181 00:09:49,847 --> 00:09:52,372 Asj�ias de Sodoma. 182 00:09:53,484 --> 00:09:55,386 Como � este anjo? 183 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 Ela usa um capuz branco... 184 00:09:57,388 --> 00:10:00,619 e carrega uma espada brilhante. 185 00:10:01,759 --> 00:10:05,217 Ela corta o membro da �rvore-de-judas. 186 00:10:10,901 --> 00:10:12,836 N�o me diga. Um vampiro cat�lico? 187 00:10:12,836 --> 00:10:15,606 Ele parece ter uma doen�a gen�tica chamada porfiria. 188 00:10:15,606 --> 00:10:18,275 Da� sua hipersensibilidade � luz e as dores abdominais. 189 00:10:18,275 --> 00:10:19,310 E os del�rios? 190 00:10:19,310 --> 00:10:21,445 Tamb�m podem ser causados pela porfiria. 191 00:10:21,445 --> 00:10:22,646 Temos uma testemunha, 192 00:10:22,646 --> 00:10:25,716 e encontramos os genitais do Gorman com ele. Foi ele. 193 00:10:25,716 --> 00:10:27,651 Ele � violento e capaz de fazer isso, 194 00:10:27,651 --> 00:10:29,253 mas a luz literalmente o machuca. 195 00:10:29,253 --> 00:10:32,056 N�o acredito que se aventure pela plataforma do metr�. 196 00:10:32,056 --> 00:10:35,192 E algu�m levou o ''pacote'' do Gorman para ele? 197 00:10:35,192 --> 00:10:36,293 Vamos descobrir. 198 00:10:36,293 --> 00:10:38,659 As fitas de seguran�a acabaram de chegar. 199 00:10:40,731 --> 00:10:42,066 A� vem o trem 2. 200 00:10:42,066 --> 00:10:44,635 -S� uma c�mera na plataforma? -�. 201 00:10:44,635 --> 00:10:46,603 H� uma outra na escada rolante, mas... 202 00:10:46,603 --> 00:10:50,095 ela n�o alcan�a o local onde ele foi ''cortado''. 203 00:10:52,042 --> 00:10:54,602 Aqui est� ele, a v�tima de voc�s. 204 00:10:57,281 --> 00:10:58,916 Esperem, o capuz branco. 205 00:10:58,916 --> 00:11:01,251 -Ser� o anjo do Samuel? -Pode ser. 206 00:11:01,251 --> 00:11:03,913 -Eles conversaram. -Eles se conheciam. 207 00:11:06,290 --> 00:11:08,092 Vamos, querida, mostre o seu rosto. 208 00:11:08,092 --> 00:11:09,393 Olhe para cima, olhe para cima. 209 00:11:09,393 --> 00:11:10,127 Stabler. 210 00:11:10,127 --> 00:11:12,997 � s� isso, a c�mera p�ra a�. 211 00:11:12,997 --> 00:11:15,699 Ela o seguiu, o golpeou e o castrou. 212 00:11:15,699 --> 00:11:17,568 N�o havia ningu�m para impedi-la. 213 00:11:17,568 --> 00:11:19,703 Vamos saber por que o sr. Gorman mentiu. 214 00:11:19,703 --> 00:11:22,973 Era do hospital. O sr. Gorman foi embora, 215 00:11:22,973 --> 00:11:24,708 contrariando ordens m�dicas. 216 00:11:24,708 --> 00:11:26,198 Vejam se ele foi para casa. 217 00:11:27,478 --> 00:11:30,214 APARTAMENTO DE HORACE GORMAN QUlNTA-FElRA, 16 DE OUTUBRO 218 00:11:30,214 --> 00:11:31,272 Sr. Gorman? 219 00:11:32,116 --> 00:11:33,413 Sr. Gorman? � a pol�cia. 220 00:11:48,665 --> 00:11:51,602 Ele tem jornal e papel higi�nico para a vida toda. 221 00:11:51,602 --> 00:11:53,971 O sr. Gorman tinha alguma mulher na sua vida? 222 00:11:53,971 --> 00:11:55,962 N�o, ele era um solteir�o. 223 00:11:57,007 --> 00:11:59,309 Engra�ado, ele tem fotos de casamento. 224 00:11:59,309 --> 00:12:01,300 Reconhece a noiva? 225 00:12:03,647 --> 00:12:05,114 N�o, nunca a vi. 226 00:12:07,317 --> 00:12:08,443 Elliot, 227 00:12:09,286 --> 00:12:11,121 essas mulheres s�o diferentes. 228 00:12:11,121 --> 00:12:13,021 Ele deve ser um casamenteiro. 229 00:12:14,024 --> 00:12:17,394 As noivas est�o usando o mesmo vestido de casamento. 230 00:12:17,394 --> 00:12:19,021 E a mesma coleira de cachorro. 231 00:12:21,231 --> 00:12:22,926 -Meu Deus! -O que foi? 232 00:12:23,834 --> 00:12:25,169 -Eu a conhe�o. -Como? 233 00:12:25,169 --> 00:12:26,737 Ela foi � delegacia, 234 00:12:26,737 --> 00:12:29,573 disse que um maluco a prendeu em um calabou�o... 235 00:12:29,573 --> 00:12:31,370 e a obrigou a se casar com ele. 236 00:12:33,710 --> 00:12:35,940 Ela estava b�bada, e n�o acreditei nela. 237 00:12:38,852 --> 00:12:42,589 O nome dela � Hilary Barclay, esteve aqui 4 anos atr�s. 238 00:12:42,589 --> 00:12:43,890 Era uma noite chuvosa, 239 00:12:43,890 --> 00:12:46,860 ela aceitou uma carona e foi seq�estrada, 240 00:12:46,860 --> 00:12:48,929 ficando em cativeiro por tr�s meses. 241 00:12:48,929 --> 00:12:51,765 Um belo dia, o cara disse que ela ia para casa, 242 00:12:51,765 --> 00:12:52,933 tampou seus olhos, 243 00:12:52,933 --> 00:12:54,434 a colocou no carro e a largou. 244 00:12:54,434 --> 00:12:56,436 -Voc� checou? -N�o havia o que checar. 245 00:12:56,436 --> 00:12:58,972 Ela s� disse que ele era branco, mais velho, 246 00:12:58,972 --> 00:13:00,974 e que dirigia um carro de duas portas. 247 00:13:00,974 --> 00:13:04,077 -Mas n�o acreditou nela. -Eu queria ter acreditado. 248 00:13:04,077 --> 00:13:05,111 Eu me lembro dela. 249 00:13:05,111 --> 00:13:07,447 Estava b�bada, drogada, totalmente incoerente. 250 00:13:07,447 --> 00:13:09,015 E tinha motivo para mentir. 251 00:13:09,015 --> 00:13:10,984 Antes de sumir, fora presa com drogas. 252 00:13:10,984 --> 00:13:13,687 Faltou � audi�ncia, o que a tornou uma foragida. 253 00:13:13,687 --> 00:13:17,023 O cara a obrigou a p�r o vestido e se casar com ele. 254 00:13:17,023 --> 00:13:19,292 Seu �ltimo endere�o era no East Village. 255 00:13:19,292 --> 00:13:21,328 O senhorio disse que se mudou h� dois anos... 256 00:13:21,328 --> 00:13:22,395 e n�o deixou o endere�o. 257 00:13:22,395 --> 00:13:26,199 -A m�e dela � Juliet Barclay. -A top model?. 258 00:13:26,199 --> 00:13:29,169 �. Ela tem uma loja de antiguidades na Madison. 259 00:13:29,169 --> 00:13:31,364 Talvez ela saiba onde a filha est�. 260 00:13:33,173 --> 00:13:35,041 Hilary e eu n�o nos falamos. 261 00:13:35,041 --> 00:13:37,377 Se � mais uma de suas hist�rias tristes, 262 00:13:37,377 --> 00:13:38,578 est�o perdendo tempo. 263 00:13:38,578 --> 00:13:41,214 N�s � que estamos procurando a Hilary. 264 00:13:41,214 --> 00:13:43,817 Eu n�o a vejo nem falo com ela h� dois anos. 265 00:13:43,817 --> 00:13:47,344 -Ela tentou contat�-la? -S� uma vez. 266 00:13:49,222 --> 00:13:50,957 Eu n�o respondi. 267 00:13:50,957 --> 00:13:52,925 Ela ainda � sua filha. 268 00:13:54,160 --> 00:13:55,262 O que disse? 269 00:13:55,262 --> 00:13:57,197 Ela s� me trouxe tristeza, nada mais. 270 00:13:57,197 --> 00:13:58,365 Ela � uma viciada. 271 00:13:58,365 --> 00:14:00,300 Se n�o estava internada em cl�nicas... 272 00:14:00,300 --> 00:14:01,668 ou institui��es psiqui�tricas, 273 00:14:01,668 --> 00:14:03,336 estava roubando a minha loja, 274 00:14:03,336 --> 00:14:06,873 destruindo meus casamentos, mentindo desvairadamente. 275 00:14:06,873 --> 00:14:09,276 A gravidez p�s fim � minha carreira de modelo. 276 00:14:09,276 --> 00:14:10,610 Parece que nunca a quis. 277 00:14:10,610 --> 00:14:12,545 As mulheres n�o tinham escolha, na �poca. 278 00:14:12,545 --> 00:14:15,776 Tanto faz o que ela fez, � problema dela. 279 00:14:17,884 --> 00:14:19,619 Ela foi seq�estrada e estuprada. 280 00:14:19,619 --> 00:14:20,487 Do que est� falando? 281 00:14:20,487 --> 00:14:24,024 A hist�ria que ela lhe contou tr�s anos atr�s era verdade. 282 00:14:24,024 --> 00:14:25,859 Que mentira doida ela inventou agora? 283 00:14:25,859 --> 00:14:29,795 Temos provas, fotos. Aconteceu como ela disse. 284 00:14:33,933 --> 00:14:34,991 Meu Deus! 285 00:14:36,569 --> 00:14:38,738 Ela me implorou para acreditar nela. 286 00:14:38,738 --> 00:14:40,137 Ningu�m acreditou. 287 00:14:43,810 --> 00:14:46,179 Sra. Barclay, onde podemos encontrar Hilary? 288 00:14:46,179 --> 00:14:48,815 Ela me escreveu no m�s passado, pedindo dinheiro. 289 00:14:48,815 --> 00:14:51,340 Ela mora em algum lugar do Lower East Side. 290 00:14:52,252 --> 00:14:55,710 APARTAMENTO DE HlLARY BARCLAY SEXTA-FElRA, 1 7 DE OUTUBRO 291 00:15:01,161 --> 00:15:02,729 Eu me lembro de voc�, detetive. 292 00:15:02,729 --> 00:15:05,265 -O que diabos faz aqui? -Precisamos conversar. 293 00:15:05,265 --> 00:15:07,467 -Como me encontrou? -Sua m�e. 294 00:15:07,467 --> 00:15:09,202 Atrav�s da carta que enviou a ela. 295 00:15:09,202 --> 00:15:11,004 Aposto que ela nunca a leu. 296 00:15:11,004 --> 00:15:13,106 Eu disse a ela que me livrei das drogas, 297 00:15:13,106 --> 00:15:15,141 mas nem assim ela quer saber de mim. 298 00:15:15,141 --> 00:15:16,643 Ela quer conversar com voc�. 299 00:15:16,643 --> 00:15:18,211 Dane-se ela. 300 00:15:18,211 --> 00:15:19,872 E danem-se voc�s tamb�m. 301 00:15:22,782 --> 00:15:25,285 Sabemos que falou a verdade sobre o que houve. 302 00:15:25,285 --> 00:15:27,082 Demoraram um pouco para sacar. 303 00:15:28,188 --> 00:15:30,056 Ent�o, eu n�o era t�o louca, n�o �? 304 00:15:30,056 --> 00:15:33,355 Hilary, tem todo direito de estar com raiva de mim. 305 00:15:34,361 --> 00:15:36,796 Pode apostar que sim. Agora, saiam. 306 00:15:36,796 --> 00:15:40,200 Hilary, precisamos da sua ajuda. 307 00:15:40,200 --> 00:15:42,102 Para voc�s n�o fazerem nada de novo? 308 00:15:42,102 --> 00:15:44,571 Eu contei a voc�s sobre o homem e o calabou�o. 309 00:15:44,571 --> 00:15:46,596 Ele pode ter seq�estrado outra mulher. 310 00:15:47,674 --> 00:15:49,476 -Sabem quem ele �? -Sim, sabemos. 311 00:15:49,476 --> 00:15:50,577 Estamos procurando por ele. 312 00:15:50,577 --> 00:15:53,279 Como ele se chama? Como voc�s o acharam? 313 00:15:53,279 --> 00:15:54,914 N�o podemos falar da investiga��o. 314 00:15:54,914 --> 00:15:56,583 Onde estava na noite retrasada? 315 00:15:56,583 --> 00:15:59,219 Em uma reuni�o dos Narc�ticos An�nimos, por qu�? 316 00:15:59,219 --> 00:16:02,255 -Algu�m o atacou. -�timo. 317 00:16:02,255 --> 00:16:03,620 Mas ele fugiu. 318 00:16:04,758 --> 00:16:05,859 Hilary, 319 00:16:05,859 --> 00:16:08,862 preciso que me conte de tudo o que se lembrar... 320 00:16:08,862 --> 00:16:10,352 sobre o lugar para onde ele a levou. 321 00:16:15,602 --> 00:16:18,004 Ele dizia que era sua casa de festas. 322 00:16:18,004 --> 00:16:22,442 Era um buraco. Pensei que fosse morrer l�. 323 00:16:22,442 --> 00:16:24,477 Eu teria matado o filho-da-m�e, 324 00:16:24,477 --> 00:16:26,179 mas s� ele sabia o segredo da porta, 325 00:16:26,179 --> 00:16:27,680 eujamais conseguiria escapar. 326 00:16:27,680 --> 00:16:30,046 -E pelasjanelas? -N�o havia nenhuma. 327 00:16:30,817 --> 00:16:33,787 Era frio e �mido, 328 00:16:33,787 --> 00:16:36,222 por isso pensei estar em um por�o. 329 00:16:36,222 --> 00:16:40,393 -Ouvia alguma coisa? -V�o pensar que sou louca... 330 00:16:40,393 --> 00:16:43,226 � a �ltima coisa que vamos pensar agora. 331 00:16:45,064 --> 00:16:47,867 Eu ouvi pessoas cantando, em coro, 332 00:16:47,867 --> 00:16:51,633 em uma l�ngua estranha, como um ritual sat�nico. 333 00:16:53,907 --> 00:16:55,534 Ele, certamente, era o Diabo. 334 00:16:57,243 --> 00:16:58,445 Achou alguma coisa, John? 335 00:16:58,445 --> 00:17:01,748 Horace Gorman nunca se casou ou teve filhos, que eu saiba. 336 00:17:01,748 --> 00:17:04,317 Mas, para um pag�o, d� muito dinheiro ajudeus. 337 00:17:04,317 --> 00:17:05,652 Algum judeu em particular? 338 00:17:05,652 --> 00:17:08,555 A Sinagoga B'nai Barak, no Lower East Side. 339 00:17:08,555 --> 00:17:09,722 Ele adora arquitetura, 340 00:17:09,722 --> 00:17:12,525 e foi premiado por patrocinar a restaura��o do templo. 341 00:17:12,525 --> 00:17:15,128 Um coro. Do calabou�o, 342 00:17:15,128 --> 00:17:17,964 Hilary ouvia c�nticos em uma l�ngua estranha. 343 00:17:17,964 --> 00:17:20,455 Hebraico. Hilary deve ter ouvido o solista. 344 00:17:21,634 --> 00:17:24,804 Horace foi o nosso salvador, se me permite a express�o. 345 00:17:24,804 --> 00:17:28,608 Em 1980, ele supervisionou pessoalmente a restaura��o. 346 00:17:28,608 --> 00:17:29,709 Depois, nunca mais o vi. 347 00:17:29,709 --> 00:17:32,378 -Ele tinha acesso ao por�o? -A toda a sinagoga. 348 00:17:32,378 --> 00:17:33,446 Voc� o encontrou? 349 00:17:33,446 --> 00:17:35,381 N�o, mas vim para c� logo que soube. 350 00:17:35,381 --> 00:17:37,050 Meus pais me trouxeram aqui uma vez. 351 00:17:37,050 --> 00:17:38,551 -Eles eram judeus? -N�o, 352 00:17:38,551 --> 00:17:41,120 mas este lugar tamb�m n�o o era, h� 200 anos. 353 00:17:41,120 --> 00:17:42,222 Era uma igreja episcopal... 354 00:17:42,222 --> 00:17:44,557 e parte da rota de fuga dos escravos. 355 00:17:44,557 --> 00:17:46,292 Est� explicada tanta generosidade. 356 00:17:46,292 --> 00:17:49,329 O que Horace Gorman tinha a ver com fuga de escravos? 357 00:17:49,329 --> 00:17:51,024 T�neis secretos. 358 00:17:51,998 --> 00:17:54,400 Os escravos vinham at� aqui em trens subterr�neos... 359 00:17:54,400 --> 00:17:57,335 e seguiam pelo Rio Hudson at� o Canad�. 360 00:17:57,904 --> 00:18:01,140 Gorman descobriu isso aqui na �poca da restaura��o. 361 00:18:01,140 --> 00:18:03,904 Detetives! H� algo aqui. 362 00:18:06,246 --> 00:18:08,181 Est� apontando uma irregularidade... 363 00:18:08,181 --> 00:18:11,173 -H� espa�o atr�s desta parede. -Talvez outro c�modo. 364 00:18:22,996 --> 00:18:23,826 Vamos entrar. 365 00:18:29,769 --> 00:18:32,739 Uma privada, uma banheira, um microondas... 366 00:18:32,739 --> 00:18:34,340 Os confortos de uma casa. 367 00:18:34,340 --> 00:18:35,705 Cama, 368 00:18:36,709 --> 00:18:37,844 televis�o... 369 00:18:37,844 --> 00:18:41,481 H� uma sa�da aqui! Vou ver onde vai dar o t�nel. 370 00:18:41,481 --> 00:18:42,709 H� luz aqui. 371 00:18:45,218 --> 00:18:46,014 Meu Deus! 372 00:18:51,524 --> 00:18:52,458 Quase sem pulso! 373 00:18:52,458 --> 00:18:54,619 Chamem a ambul�ncia! E me d�em um alicate. 374 00:19:00,266 --> 00:19:02,535 Me avise quando chegar ao hospital. 375 00:19:02,535 --> 00:19:05,936 Elliot, achei a sa�da do t�nel aqui atr�s! 376 00:19:11,811 --> 00:19:13,446 Era a entrada privativa dele. 377 00:19:13,446 --> 00:19:16,349 Esperava escurecer, trazia as mulheres, e ningu�m via. 378 00:19:16,349 --> 00:19:19,716 Achamos um tesouro: o maluco tinha di�rios. 379 00:19:23,656 --> 00:19:25,291 A v�tima ainda est� inconsciente, 380 00:19:25,291 --> 00:19:26,893 desidratada e fraca. 381 00:19:26,893 --> 00:19:28,261 Vai demorar at� poder falar. 382 00:19:28,261 --> 00:19:29,095 Escutem isto: 383 00:19:29,095 --> 00:19:32,398 ''Minha 1� noiva � malcriada, mas dou um jeito nela. 384 00:19:32,398 --> 00:19:34,934 Ela n�o ousa se mexer sem minha permiss�o.'' 385 00:19:34,934 --> 00:19:37,470 ''Como essa nova esposa aprendeu r�pido! 386 00:19:37,470 --> 00:19:40,173 Ela beijou o meu p� por um peda�o de p�o.'' 387 00:19:40,173 --> 00:19:42,108 ''Eu sou seu senhor e seu amo. 388 00:19:42,108 --> 00:19:45,044 A vida dela me pertence, e ela vai implorar por ela.'' 389 00:19:45,044 --> 00:19:46,746 Esse cara � doente, ele odeia as mulheres. 390 00:19:46,746 --> 00:19:48,948 Mas gosta de humilha��o e de controle. 391 00:19:48,948 --> 00:19:49,882 E de variedade. 392 00:19:49,882 --> 00:19:52,719 ldades, ra�as, corpos, tudo diferente. 393 00:19:52,719 --> 00:19:54,721 Casando-se com elas, ele as possui, 394 00:19:54,721 --> 00:19:57,023 se sente no direito de us�-las. 395 00:19:57,023 --> 00:19:59,892 � um colecionador. Revistas, papel higi�nico, mulheres, 396 00:19:59,892 --> 00:20:00,827 � tudo igual, para ele. 397 00:20:00,827 --> 00:20:02,428 Elliot, venha c�. Olhe isto. 398 00:20:02,428 --> 00:20:05,231 Olhe o fundo. S�o paredes de gesso. 399 00:20:05,231 --> 00:20:07,597 As paredes do calabou�o s�o de pedra. 400 00:20:08,501 --> 00:20:09,702 lguais a essas aqui. 401 00:20:09,702 --> 00:20:13,239 Parece que ele se casa com elas em outro lugar. 402 00:20:13,239 --> 00:20:14,574 Pode estar se escondendo l�. 403 00:20:14,574 --> 00:20:16,109 As v�timas podem saber onde �. 404 00:20:16,109 --> 00:20:18,578 Mas nenhuma se apresentou. Ser� que ele as matou? 405 00:20:18,578 --> 00:20:19,746 Ele soltou a Hilary, 406 00:20:19,746 --> 00:20:21,881 acho que as liberta quando se entedia. 407 00:20:21,881 --> 00:20:24,517 Ent�o, meia d�zia de mulheres adorariam castr�-lo. 408 00:20:24,517 --> 00:20:26,052 E foi por isso que ele mentiu. 409 00:20:26,052 --> 00:20:28,054 Se falasse a verdade, se entregaria. 410 00:20:28,054 --> 00:20:28,988 � uma delas, 411 00:20:28,988 --> 00:20:31,958 e ele saiu do hospital para cal�-la para sempre. 412 00:20:31,958 --> 00:20:34,060 Elliot, posso falar com voc�? 413 00:20:34,060 --> 00:20:35,461 O que foi, Lauren? 414 00:20:35,461 --> 00:20:37,830 � sobre uma ''cliente''. Uma fugitiva de 1 7 anos. 415 00:20:37,830 --> 00:20:40,196 Diz que um cara a estuprou em um calabou�o. 416 00:20:42,301 --> 00:20:43,336 O nome dela � Neva. 417 00:20:43,336 --> 00:20:45,634 Ela me ligou depois que viu o notici�rio. 418 00:20:46,706 --> 00:20:47,536 Esta aqui. 419 00:20:52,178 --> 00:20:54,180 Ele disse que era meu dono, 420 00:20:54,180 --> 00:20:57,050 que eu tinha de cham�-lo de ''senhor''. 421 00:20:57,050 --> 00:21:00,687 Se eu n�o fizesse exatamente o que ''o senhor'' me mandasse, 422 00:21:00,687 --> 00:21:02,055 ele me mataria. 423 00:21:02,055 --> 00:21:04,717 O que mais ele queria que voc� fizesse? 424 00:21:06,159 --> 00:21:09,686 -Que escrevesse um di�rio. -Sobre o qu�? 425 00:21:11,097 --> 00:21:12,598 Quando eu comia, 426 00:21:12,598 --> 00:21:14,793 quando eu fazia xixi... 427 00:21:15,501 --> 00:21:16,436 quando ele fazia... 428 00:21:16,436 --> 00:21:17,503 ...sexo comigo. 429 00:21:17,503 --> 00:21:20,063 Ele me fez escrever cartas de amor para ele. 430 00:21:21,340 --> 00:21:24,277 E quando a obrigou a p�r o vestido de noiva? 431 00:21:24,277 --> 00:21:26,575 Depois de um tempo que eu estava l�, 432 00:21:27,146 --> 00:21:29,478 disse que estava na hora de nos casarmos. 433 00:21:30,950 --> 00:21:32,110 Onde foi o casamento? 434 00:21:33,152 --> 00:21:33,853 Em algum outro... 435 00:21:33,853 --> 00:21:34,751 ...lugar. 436 00:21:37,023 --> 00:21:38,388 Ele vendou meus olhos, 437 00:21:40,126 --> 00:21:44,392 me levou pelo t�nel, me p�s no carro. 438 00:21:45,565 --> 00:21:49,433 Tirou a venda no lobby de um hotel vagabundo. 439 00:21:51,070 --> 00:21:54,741 -Algu�m viu voc�s? -O gerente. 440 00:21:54,741 --> 00:21:57,210 Mas ''o senhor'' disse que, se eu gritasse, 441 00:21:57,210 --> 00:21:59,178 ele mataria minha fam�lia. 442 00:22:00,413 --> 00:22:02,108 Ele me levou para um quarto, 443 00:22:03,049 --> 00:22:04,050 que chamava de... 444 00:22:04,050 --> 00:22:05,540 ...su�te nupcial. 445 00:22:07,854 --> 00:22:09,322 Ele tinha velas, 446 00:22:09,322 --> 00:22:12,485 flores, champanhe barato... 447 00:22:15,895 --> 00:22:17,362 Ent�o, ele tirou fotos. 448 00:22:19,031 --> 00:22:21,795 ''O senhor'' disse que �ramos marido e mulher. 449 00:22:23,536 --> 00:22:25,401 Me obrigou a fazer um brinde. 450 00:22:26,739 --> 00:22:28,341 Ele disse que estava na hora... 451 00:22:28,341 --> 00:22:30,605 ...de consumar o casamento. 452 00:22:32,478 --> 00:22:34,139 E ele me estuprou de novo. 453 00:22:35,915 --> 00:22:37,850 Podia ver algo pelajanela? 454 00:22:37,850 --> 00:22:39,952 Est�vamos em um beco. 455 00:22:39,952 --> 00:22:42,455 Lembra-se de algum som? 456 00:22:42,455 --> 00:22:46,259 Buzinas de barcos, como se estivesse perto do rio. 457 00:22:46,259 --> 00:22:48,094 E helic�pteros. 458 00:22:48,094 --> 00:22:51,063 Eles pareciam estar bem pr�ximos. 459 00:22:52,465 --> 00:22:55,601 O �nico heliporto no East Side fica na Rua 34. 460 00:22:55,601 --> 00:22:58,538 A �rea � muito valorizada para ter hot�is vagabundos. 461 00:22:58,538 --> 00:23:02,141 E aqueles albergues perto do heliporto de Chelsea Piers? 462 00:23:02,141 --> 00:23:05,144 Deve ser l�. Onde est� a Olivia? 463 00:23:05,144 --> 00:23:07,413 Ela saiu com Hilary um tempo atr�s. 464 00:23:07,413 --> 00:23:08,903 N�o d� para esperar. Vamos l�. 465 00:23:09,382 --> 00:23:11,373 HOTEL LYDlA SEXTA-FElRA, 1 7 DE OUTUBRO 466 00:23:12,151 --> 00:23:13,277 Conhece esse cara? 467 00:23:14,887 --> 00:23:16,355 Nunca o vi antes. 468 00:23:16,355 --> 00:23:18,491 Quer que eu o ajude a se lembrar? 469 00:23:18,491 --> 00:23:19,719 Me mostre algum dinheiro. 470 00:23:20,560 --> 00:23:22,161 Que tal ficar com seus dentes? 471 00:23:22,161 --> 00:23:24,130 Est� bem, ele est� aqui, mas est� ocupado. 472 00:23:24,130 --> 00:23:25,893 -Qual apartamento? -213. 473 00:23:28,668 --> 00:23:30,067 Pol�cia, n�o se mexa! 474 00:23:39,011 --> 00:23:40,112 O que diabos aconteceu? 475 00:23:40,112 --> 00:23:41,807 Ele estava morto quando eu cheguei. 476 00:23:50,792 --> 00:23:53,628 -O que a legista disse? -Morto h� menos de uma hora. 477 00:23:53,628 --> 00:23:56,431 Um golpe de faca no peito, uma faca curva. 478 00:23:56,431 --> 00:23:57,599 A mesma da castra��o? 479 00:23:57,599 --> 00:24:00,090 Vou para o necrot�rio e ligo quando tiver not�cias. 480 00:24:04,906 --> 00:24:06,271 Voc� a est� protegendo? 481 00:24:09,711 --> 00:24:11,906 Acha que estou encobrindo a Hilary? 482 00:24:15,250 --> 00:24:17,652 -Onde a deixou? -Na casa da m�e dela. 483 00:24:17,652 --> 00:24:22,023 -Elas n�o se falam. -Ela queria falar com a m�e. 484 00:24:22,023 --> 00:24:24,359 -Quando a deixou l�? -Duas horas atr�s, 485 00:24:24,359 --> 00:24:26,127 e n�o preciso do seu interrogat�rio. 486 00:24:26,127 --> 00:24:27,796 Por que n�o voltou � delegacia? 487 00:24:27,796 --> 00:24:29,397 Por que eu tive um palpite! 488 00:24:29,397 --> 00:24:32,067 Eu chequei cinco hot�is, e este era o sexto. 489 00:24:32,067 --> 00:24:33,398 Sem refor�os! 490 00:24:36,905 --> 00:24:38,338 Qual � o seu problema? 491 00:24:39,974 --> 00:24:42,243 -Elliot, n�o comece. -Voc� perdeu o controle. 492 00:24:42,243 --> 00:24:44,438 Nunca tive o controle, neste caso, lembra-se? 493 00:24:45,947 --> 00:24:47,574 Perdi a capacidade dejulgamento. 494 00:24:49,451 --> 00:24:52,750 Todos cometem erros. Supere isso. 495 00:24:58,693 --> 00:25:00,562 Ele disse que queria se divertir. 496 00:25:00,562 --> 00:25:02,030 Algu�m a declarou desaparecida? 497 00:25:02,030 --> 00:25:04,032 N�o, quem liga para uma prostituta? 498 00:25:04,032 --> 00:25:05,693 Ent�o, n�o foi a primeira vez? 499 00:25:12,073 --> 00:25:12,869 Euj� volto. 500 00:25:16,010 --> 00:25:18,246 As mulheres dos �lbuns de casamento. 501 00:25:18,246 --> 00:25:21,182 Viram a hist�ria no notici�rio da noite. 502 00:25:21,182 --> 00:25:24,119 -Quando ele as seq�estrou? -Ainda n�o cheguei l�. 503 00:25:24,119 --> 00:25:26,178 Quando Gorman as seq�estrou? 504 00:25:27,822 --> 00:25:29,619 Depois de Hilary. 505 00:25:51,045 --> 00:25:51,773 Espere. 506 00:25:54,783 --> 00:25:55,784 O que est� havendo? 507 00:25:55,784 --> 00:25:58,378 -N�o posso continuar. -N�o foi culpa sua. 508 00:25:59,754 --> 00:26:02,257 Uma dessas v�timas deve ter matado Gorman. 509 00:26:02,257 --> 00:26:04,088 E a pior parte � que... 510 00:26:05,360 --> 00:26:08,363 nada disso teria acontecido se eu tivesse acreditado nela. 511 00:26:08,363 --> 00:26:11,166 S�o mulheres vulner�veis, ningu�m acreditaria nelas. 512 00:26:11,166 --> 00:26:12,967 Voc� n�o pode controlar os outros. 513 00:26:12,967 --> 00:26:14,736 Sempre haver� criminosos e v�timas. 514 00:26:14,736 --> 00:26:16,204 Acha que precisa me dizer isso? 515 00:26:16,204 --> 00:26:19,774 Eu s� estou aqui hoje porque minha m�e se deixou estuprar. 516 00:26:19,774 --> 00:26:21,676 ''Se deixou''? A v�tima � culpada? 517 00:26:21,676 --> 00:26:23,311 Minha m�e estava b�bada, 518 00:26:23,311 --> 00:26:25,211 como Hilary tamb�m estava. 519 00:26:26,514 --> 00:26:28,049 Por isso n�o acreditei nela, 520 00:26:28,049 --> 00:26:30,018 e, agora, elas est�o pagando por isso. 521 00:26:30,018 --> 00:26:31,542 Est� bem, demita-se. 522 00:26:32,020 --> 00:26:32,821 Demita-se. 523 00:26:32,821 --> 00:26:35,881 Jogue todo seu trabalho fora por causa de um erro. 524 00:26:45,300 --> 00:26:47,325 -Vamos. -Para onde? 525 00:26:48,336 --> 00:26:51,499 Descobrir qual das nossas v�timas matou o estuprador. 526 00:26:52,507 --> 00:26:55,376 GRAND CENTRAL STATlON T�NElS SUBTERR�NEOS 527 00:26:55,376 --> 00:26:57,345 Diga qual destas mulheres voc� viu. 528 00:26:57,345 --> 00:27:01,115 Eu n�o vi mulher nenhuma, s� o arcanjo. 529 00:27:01,115 --> 00:27:04,452 Est� bem, Samuel. V� seu arcanjo aqui? 530 00:27:04,452 --> 00:27:05,783 Olhe bem. 531 00:27:17,699 --> 00:27:20,668 -� ela? -Ela � o meu anjo. 532 00:27:20,668 --> 00:27:24,339 Detetives, minha filhaj� passou por muita coisa hoje. 533 00:27:24,339 --> 00:27:26,407 N�o podem fazer isso pela manh�? 534 00:27:26,407 --> 00:27:28,034 N�s encontramos Horace Gorman. 535 00:27:30,111 --> 00:27:31,079 Gra�as a Deus. 536 00:27:31,079 --> 00:27:35,483 Eu quero v�-lo. Preciso v�-lo atr�s das grades. 537 00:27:35,483 --> 00:27:38,611 Ele est� morto, foi assassinado. 538 00:27:40,255 --> 00:27:43,191 �timo. Espero que ele tenha sofrido. 539 00:27:43,191 --> 00:27:46,227 -Acabou, Hilary. -Talvez para voc�. 540 00:27:46,227 --> 00:27:48,997 Detetives, sabem quem o matou? 541 00:27:48,997 --> 00:27:50,897 Foi voc�, Hilary. 542 00:27:54,135 --> 00:27:55,159 Est� errada. 543 00:27:56,804 --> 00:28:00,441 Ningu�m o odiava mais do que eu, mas n�o o matei! 544 00:28:00,441 --> 00:28:02,577 -N�o, n�o podem lev�-la! -Sra. Barclay... 545 00:28:02,577 --> 00:28:04,345 Elaj� sofreu demais! 546 00:28:04,345 --> 00:28:05,780 Sra. Barclay, por favor, se afaste. 547 00:28:05,780 --> 00:28:07,509 -Fique aqui, por favor. -M�e! 548 00:28:08,249 --> 00:28:08,883 M�e! 549 00:28:08,883 --> 00:28:10,145 Fui eu! 550 00:28:12,387 --> 00:28:13,285 Levem-me. 551 00:28:15,523 --> 00:28:17,725 Sra. Barclay, tem no��o do que est� dizendo? 552 00:28:17,725 --> 00:28:20,295 Sim, tenho. Eu matei o desgra�ado! 553 00:28:20,295 --> 00:28:22,422 Eu tinha que proteger a minha filha. 554 00:28:24,899 --> 00:28:25,831 Vamos. 555 00:28:27,001 --> 00:28:27,669 M�e... 556 00:28:27,669 --> 00:28:29,604 M�e, n�o fa�a isso. 557 00:28:29,604 --> 00:28:31,003 M�e! 558 00:28:34,008 --> 00:28:36,177 -Juliet Barclay, est� presa... -lsso � um erro! 559 00:28:36,177 --> 00:28:38,146 -...pela morte de Gorman. -Est�o errados! 560 00:28:38,146 --> 00:28:40,415 -Pode permanecer calada. -Minha m�e n�o fez isso! 561 00:28:40,415 --> 00:28:42,617 -Tudo o que disser... -M�e! 562 00:28:42,617 --> 00:28:45,119 ...ser� usado contra voc� no tribunal. 563 00:28:45,119 --> 00:28:46,518 -M�e! -O Estado indicar� um defensor. 564 00:28:48,690 --> 00:28:50,925 Horace Gorman matou a alma da minha filha. 565 00:28:50,925 --> 00:28:53,325 E eu piorei tudo, ao n�o acreditar nela. 566 00:28:56,764 --> 00:28:58,789 Eu fiz o que qualquer m�e faria. 567 00:29:02,003 --> 00:29:05,734 Eu passei anos a culpando pelos meus problemas. 568 00:29:07,976 --> 00:29:09,978 Est� na hora de fazer o que � certo. 569 00:29:09,978 --> 00:29:13,381 Mas h� discrep�ncias aqui. 570 00:29:13,381 --> 00:29:16,184 Como sabia onde o Gorman estava? 571 00:29:16,184 --> 00:29:19,620 Hilary o viu na semana passada saindo do pr�dio. 572 00:29:19,620 --> 00:29:21,756 Ela o reconheceu imediatamente. 573 00:29:21,756 --> 00:29:24,792 Ela ficou em choque, n�o sabia o que fazer. 574 00:29:24,792 --> 00:29:26,494 Por isso, ela foi falar comigo. 575 00:29:26,494 --> 00:29:28,463 Por que n�o procuraram a pol�cia? 576 00:29:28,463 --> 00:29:29,630 Voc� n�o acreditou nela... 577 00:29:29,630 --> 00:29:32,599 quando aquele monstro a seq�estrou, n�o foi? 578 00:29:33,501 --> 00:29:36,664 Ela nunca estaria segura enquanto ele estivesse vivo. 579 00:29:37,672 --> 00:29:39,807 Eu segui o Gorman por alguns dias... 580 00:29:39,807 --> 00:29:42,143 e, depois, eu o castrei na esta��o do metr�. 581 00:29:42,143 --> 00:29:43,077 N�o o matei, 582 00:29:43,077 --> 00:29:45,013 algu�m podia estar no cativeiro. 583 00:29:45,013 --> 00:29:47,281 Como sabia onde encontrar Gorman esta noite? 584 00:29:47,281 --> 00:29:48,983 Ele nunca ia ao calabou�o. 585 00:29:48,983 --> 00:29:52,587 Ele ficava com prostitutas naquele hotel de quinta. 586 00:29:52,587 --> 00:29:54,956 E quando contaram a Hilary que ele fugiu, 587 00:29:54,956 --> 00:29:56,685 eu sabia onde ele estaria. 588 00:29:58,960 --> 00:30:01,485 Por que n�o conta o que aconteceu exatamente? 589 00:30:05,266 --> 00:30:07,869 Eu bati na porta e eu... 590 00:30:07,869 --> 00:30:10,104 perguntei se ele queria companhia. 591 00:30:10,104 --> 00:30:13,441 S� pensava no que ele tinha feito com minha filha. 592 00:30:13,441 --> 00:30:15,068 Ele me deixou entrar, e eu... 593 00:30:16,811 --> 00:30:18,438 eu o esfaqueei. 594 00:30:23,451 --> 00:30:25,715 Havia tanto sangue! 595 00:30:29,891 --> 00:30:31,188 O que fez com a faca? 596 00:30:33,094 --> 00:30:37,224 Eu ajoguei no esgoto, a algumas quadras dali. 597 00:30:40,368 --> 00:30:43,171 GABlNETE DA JU�ZA PETROVSkY SEGUNDA-FElRA, 20 DE OUTUBRO 598 00:30:43,171 --> 00:30:44,739 A confiss�o de Juliet Barclay... 599 00:30:44,739 --> 00:30:46,841 n�o passa de uma tentativa desesperada... 600 00:30:46,841 --> 00:30:48,109 de proteger sua filha. 601 00:30:48,109 --> 00:30:50,611 Ela foi informada dos seus direitos. 602 00:30:50,611 --> 00:30:51,712 N�o importa. 603 00:30:51,712 --> 00:30:54,982 Foi uma viola��o clara de privacidade residencial. 604 00:30:54,982 --> 00:30:56,684 lsso � verdade, dra. Novak? 605 00:30:56,684 --> 00:30:59,187 A pol�cia prendeu a r� dentro da pr�pria casa? 606 00:30:59,187 --> 00:31:02,490 N�o, ela s� foi presa ap�s sair do apartamento. 607 00:31:02,490 --> 00:31:05,293 Ela n�o saiu, ela foi arrastada pela pol�cia. 608 00:31:05,293 --> 00:31:06,994 Ela nem estava algemada. 609 00:31:06,994 --> 00:31:08,162 Ela foi intimidada. 610 00:31:08,162 --> 00:31:11,099 Dois policiais armados a acordaram no meio da noite... 611 00:31:11,099 --> 00:31:13,067 e amea�aram sua filha na sua frente. 612 00:31:13,067 --> 00:31:15,203 Ela se ofereceu para ir � delegacia. 613 00:31:15,203 --> 00:31:17,071 Sob extrema coa��o. 614 00:31:17,071 --> 00:31:19,407 Voc� e seus policiais falharam. 615 00:31:19,407 --> 00:31:21,976 A confiss�o de Juliet Barclay est� fora. 616 00:31:21,976 --> 00:31:24,779 Vejo os dois �s 10h, para a escolha dosjurados. 617 00:31:24,779 --> 00:31:26,007 Excel�ncia, eu... 618 00:31:29,083 --> 00:31:31,719 -Quer fazer um acordo? -Nem pensar. 619 00:31:31,719 --> 00:31:33,754 Voc� n�o tem nada. 620 00:31:33,754 --> 00:31:36,424 Ela os deixou entrar por vontade pr�pria. 621 00:31:36,424 --> 00:31:40,485 Juliet disse: ''Fui eu.'' Do que mais eu preciso? 622 00:31:44,499 --> 00:31:47,602 AUDl�NClA - PARTE 46 TER�A-FElRA, 21 DE OUTUBRO 623 00:31:47,602 --> 00:31:49,737 Horace Gorman era um homem perverso, 624 00:31:49,737 --> 00:31:54,742 que cometeu atos de viol�ncia, deprava��o e crueldade. 625 00:31:54,742 --> 00:31:58,045 Nada me daria mais prazer do que conden�-lo... 626 00:31:58,045 --> 00:32:01,482 e mand�-lo para a pris�o pelo resto da vida. 627 00:32:01,482 --> 00:32:03,279 Mas eu n�o posso. 628 00:32:04,152 --> 00:32:06,587 Eu n�o posso porque esta mulher... 629 00:32:06,587 --> 00:32:08,823 fezjusti�a com as pr�prias m�os... 630 00:32:08,823 --> 00:32:10,791 e executou Horace Gorman. 631 00:32:10,791 --> 00:32:12,493 Alguns de voc�s podem pensar: 632 00:32:12,493 --> 00:32:16,731 ''Bom para ela, eu teria feito o mesmo pela minha filha.'' 633 00:32:16,731 --> 00:32:19,534 N�s todos entendemos o impulso da vingan�a, 634 00:32:19,534 --> 00:32:21,936 mas isso n�o nos d� o direito de agir! 635 00:32:21,936 --> 00:32:25,540 Ningu�m est� acima da lei. 636 00:32:25,540 --> 00:32:29,880 Homic�dio � homic�dio, n�o importa quem o cometa... 637 00:32:33,183 --> 00:32:36,086 A argumenta��o da dra. Novak faz sentido para mim, 638 00:32:36,086 --> 00:32:37,587 e espero que para voc�s, tamb�m. 639 00:32:37,587 --> 00:32:40,890 ''Homic�dio � homic�dio, n�o importa quem o cometa.'' 640 00:32:40,890 --> 00:32:42,459 Senhoras e senhores, 641 00:32:42,459 --> 00:32:45,528 n�o sabemos quem matou Horace Gorman. 642 00:32:45,528 --> 00:32:48,198 Minha cliente foi denunciada pela Promotoria, 643 00:32:48,198 --> 00:32:50,867 mas isso n�o prova nada. 644 00:32:50,867 --> 00:32:53,737 Juliet Barclay podia ter motivo para matar Gorman, 645 00:32:53,737 --> 00:32:56,940 mas motivo n�o � prova. 646 00:32:56,940 --> 00:33:00,210 Se fosse, Juliet Barclay seria apenas uma... 647 00:33:00,210 --> 00:33:03,976 entre v�rias mulheres com o mesmo motivo. 648 00:33:04,714 --> 00:33:08,885 H� uma mulher que n�o s� teve motivo para mat�-lo, 649 00:33:08,885 --> 00:33:11,988 como teve os meios e a oportunidade. 650 00:33:11,988 --> 00:33:15,658 Uma mulher que sabia exatamente onde ele estava, 651 00:33:15,658 --> 00:33:19,062 que foi l� sozinha, para se vingar. 652 00:33:19,062 --> 00:33:21,464 Uma mulher com um desejo desesperado... 653 00:33:21,464 --> 00:33:24,067 de ver o sr. Gorman pagar pelos seus pecados, 654 00:33:24,067 --> 00:33:25,830 para se redimir dos seus. 655 00:33:26,167 --> 00:33:29,432 Esta mulher � a detetive Olivia Benson! 656 00:33:31,405 --> 00:33:32,873 Protesto, Excel�ncia! 657 00:33:33,364 --> 00:33:37,164 Sil�ncio! Sil�ncio, ou ter�o que se retirar! 658 00:33:38,618 --> 00:33:41,220 N�o acredito que Granger me lan�ou como suspeita. 659 00:33:41,220 --> 00:33:43,389 Foi l� sozinha, foi encontrada com o corpo, 660 00:33:43,389 --> 00:33:45,124 ele quer deixar oj�ri em d�vida. 661 00:33:45,124 --> 00:33:48,287 -E o que eu devo fazer? -D� o bra�o a torcer. 662 00:33:49,262 --> 00:33:50,062 Que seria o qu�? 663 00:33:50,062 --> 00:33:52,098 Admita que errou quatro anos atr�s... 664 00:33:52,098 --> 00:33:53,799 e que foi ao hotel sozinha. 665 00:33:53,799 --> 00:33:55,668 -E diga que n�o matou Gorman. -Casey... 666 00:33:55,668 --> 00:33:58,228 Vou falar com o chefe e tentar arrumar isso. 667 00:34:01,807 --> 00:34:03,543 Ela nem me perguntou se fui eu. 668 00:34:03,543 --> 00:34:04,544 Ela n�o pode. 669 00:34:04,544 --> 00:34:06,579 Se voc� dissesse que sim, 670 00:34:06,579 --> 00:34:10,015 estaria incitando seu perj�rio ao p�r voc� para testemunhar. 671 00:34:11,584 --> 00:34:13,176 Voc� tamb�m n�o me perguntou. 672 00:34:15,588 --> 00:34:16,856 Eu sei que n�o foi voc�. 673 00:34:16,856 --> 00:34:18,653 Voc� teria atirado no desgra�ado. 674 00:34:21,093 --> 00:34:23,629 AUDl�NClA - PARTE 46 QUARTA-FElRA, 22 DE OUTUBRO 675 00:34:23,629 --> 00:34:26,165 Hilary disse que ouviu helic�pteros do hotel. 676 00:34:26,165 --> 00:34:28,434 S� h� meia d�zia de hot�is baratos por ali, 677 00:34:28,434 --> 00:34:30,336 e eu resolvi chec�-los. 678 00:34:30,336 --> 00:34:32,471 Por que n�o chamou seu parceiro? 679 00:34:32,471 --> 00:34:34,307 Eu ia entrevistar os atendentes... 680 00:34:34,307 --> 00:34:36,842 e pedir refor�o, caso algu�m reconhecesse a foto. 681 00:34:36,842 --> 00:34:40,046 O recepcionista do Hotel Lydia disse que viu Gorman subir. 682 00:34:40,046 --> 00:34:41,647 Ele podia estar com uma mulher. 683 00:34:41,647 --> 00:34:43,783 Eu n�o podia esperar e p�r sua vida em risco. 684 00:34:43,783 --> 00:34:47,486 Quando entrou no quarto, o que encontrou? 685 00:34:47,486 --> 00:34:50,978 O corpo de Horace Gorman estirado no ch�o, morto. 686 00:34:52,091 --> 00:34:53,115 Detetive Benson, 687 00:34:54,493 --> 00:34:55,619 voc� o matou? 688 00:34:56,629 --> 00:34:58,256 N�o, n�o o matei. 689 00:35:00,333 --> 00:35:01,234 Obrigada. 690 00:35:01,234 --> 00:35:03,703 Quatro anos atr�s, Hilary foi at� voc�... 691 00:35:03,703 --> 00:35:06,639 e relatou que tinha sido seq�estrada e estuprada. 692 00:35:06,639 --> 00:35:09,709 Arquivou o caso por achar que ela tinha inventado tudo? 693 00:35:09,709 --> 00:35:10,509 Sim. 694 00:35:10,509 --> 00:35:13,613 Quantas mulheres foram seq�estradas depois disso? 695 00:35:13,613 --> 00:35:14,480 Seis. 696 00:35:14,480 --> 00:35:17,550 Ent�o, o seq�estro e o estupro de 6 mulheres... 697 00:35:17,550 --> 00:35:20,853 ocorreram porque voc� n�o acreditou na Hilary? 698 00:35:20,853 --> 00:35:22,822 Essas 6 v�timas foram atacadas... 699 00:35:22,822 --> 00:35:25,291 porque Horace Gorman era um psicopata. 700 00:35:25,291 --> 00:35:27,960 Que voc� n�o conseguiu prender. 701 00:35:27,960 --> 00:35:29,929 Por isso foi ao hotel sozinha? 702 00:35:29,929 --> 00:35:30,563 N�o. 703 00:35:30,563 --> 00:35:32,999 Para se redimir ao prend�-lo sozinha? 704 00:35:32,999 --> 00:35:35,101 Para mat�-lo sem testemunhas por perto? 705 00:35:35,101 --> 00:35:37,737 -Protesto, Excel�ncia! -Retiro o que disse. 706 00:35:37,737 --> 00:35:40,239 Explique por que, depois de achar o corpo, 707 00:35:40,239 --> 00:35:42,408 voc� n�o se comunicou com seu parceiro. 708 00:35:42,408 --> 00:35:44,076 Euj� ia faz�-lo quando ele chegou. 709 00:35:44,076 --> 00:35:45,077 � mesmo? 710 00:35:45,077 --> 00:35:47,980 O recepcionista disse que se passaram 10 minutos... 711 00:35:47,980 --> 00:35:50,016 entre sua chegada e a de seus colegas, 712 00:35:50,016 --> 00:35:51,550 e ningu�m mais subiu. 713 00:35:51,550 --> 00:35:53,419 Ele estava ocupado jogando cartas, 714 00:35:53,419 --> 00:35:54,687 nem via quem entrava. 715 00:35:54,687 --> 00:35:56,222 Responda � pergunta, detetive Benson: 716 00:35:56,222 --> 00:35:59,258 por que n�o ligou quando achou o corpo? 717 00:35:59,258 --> 00:36:00,493 Porque fiquei em choque. 718 00:36:00,493 --> 00:36:03,129 Matar algu�m pode afetar uma pessoa assim, 719 00:36:03,129 --> 00:36:05,765 mas voc� sabe como �, j� matou duas pessoas antes. 720 00:36:05,765 --> 00:36:07,800 Atirei em dois suspeitos armados... 721 00:36:07,800 --> 00:36:09,563 prestes a cometer um homic�dio. 722 00:36:13,039 --> 00:36:16,440 Duas mortes e nenhum indiciamento. 723 00:36:17,777 --> 00:36:19,711 Talvez seja diferente nesta terceira. 724 00:36:24,116 --> 00:36:26,852 Acha que oj�ri considera Olivia uma suspeita? 725 00:36:26,852 --> 00:36:27,653 lsso n�o importa, 726 00:36:27,653 --> 00:36:30,056 mas levanta uma d�vida quanto � culpa de Juliet. 727 00:36:30,056 --> 00:36:32,224 -Vai conseguir mudar isso? -Eu n�o sei. 728 00:36:32,224 --> 00:36:34,927 Hilary � a principal testemunha da defesa. 729 00:36:34,927 --> 00:36:36,495 Vai expor Olivia um pouco mais, 730 00:36:36,495 --> 00:36:39,031 e n�o posso atac�-la porque ela � a v�tima. 731 00:36:39,031 --> 00:36:40,533 Ent�o, Hilary pode mentir � vontade? 732 00:36:40,533 --> 00:36:42,234 A n�o ser que eu consiga desmenti-la... 733 00:36:42,234 --> 00:36:44,136 ou que tenhamos algo mais concreto. 734 00:36:44,136 --> 00:36:46,272 -Ouro adianta? -Voc� tem alguma coisa? 735 00:36:46,272 --> 00:36:49,041 Ele tem. Nick Petracho, perito. 736 00:36:49,041 --> 00:36:51,544 Warner o chamou porque a arma do crime... 737 00:36:51,544 --> 00:36:55,414 deixou part�culas de ouro no esterno do Gorman. 738 00:36:55,414 --> 00:36:56,782 Afaca era feita de ouro? 739 00:36:56,782 --> 00:37:00,186 At� o ouro maci�o � fr�gil para se esfaquear algu�m. 740 00:37:00,186 --> 00:37:01,887 A l�mina devia ser de carbono... 741 00:37:01,887 --> 00:37:03,422 com desenhos decorativos em ouro. 742 00:37:03,422 --> 00:37:06,425 Fiz uma an�lise com fluoresc�ncia de raios X. 743 00:37:06,425 --> 00:37:08,861 Com base no �ndice refrat�rio das part�culas, 744 00:37:08,861 --> 00:37:11,330 o ouro � 99�/o puro. 745 00:37:11,330 --> 00:37:13,866 -E o outro 1�/o? -R�dio. 746 00:37:13,866 --> 00:37:17,603 Presente apenas no ouro extra�do na S�ria... 747 00:37:17,603 --> 00:37:19,572 200 anos atr�s. 748 00:37:19,572 --> 00:37:22,842 Eu diria que a sua faca � de meados do s�culo 19. 749 00:37:22,842 --> 00:37:26,608 Do tipo que se pode achar em uma loja de antiguidades. 750 00:37:29,115 --> 00:37:31,851 � isso. Testei todas as facas, n�o h� sangue. 751 00:37:31,851 --> 00:37:34,153 Ela pode t�-la limpado com �gua sanit�ria? 752 00:37:34,153 --> 00:37:37,456 N�o, o luminol detecta tra�os microsc�picos de sangue. 753 00:37:37,456 --> 00:37:40,050 Veja esta, eu achei debaixo da pia. 754 00:37:43,929 --> 00:37:47,800 Foi limpa, mas ainda ficou sangue na grava��o. 755 00:37:47,800 --> 00:37:49,802 -Parab�ns. -Pegamos. 756 00:37:49,802 --> 00:37:51,570 Leve urgente para a an�lise de DNA. 757 00:37:51,570 --> 00:37:53,504 Precisamos disso no tribunal amanh�. 758 00:37:54,473 --> 00:37:57,676 AUDl�NClA - PARTE 46 QUlNTA-FElRA, 23 DE OUTUBRO 759 00:37:57,676 --> 00:38:00,045 A que horas a det. Benson a deixou em casa... 760 00:38:00,045 --> 00:38:01,981 na noite da morte de Horace Gorman? 761 00:38:01,981 --> 00:38:03,082 Por volta das 22h. 762 00:38:03,082 --> 00:38:05,317 Tempo o bastante para cometer o crime, 763 00:38:05,317 --> 00:38:07,386 j� que a pol�cia chegou no hotel � meia-noite. 764 00:38:07,386 --> 00:38:10,287 -Protesto, Excel�ncia. -Eu retiro. Sua testemunha. 765 00:38:12,391 --> 00:38:13,125 Hilary, 766 00:38:13,125 --> 00:38:15,761 acha que a det. Benson matou Horace Gorman? 767 00:38:15,761 --> 00:38:17,630 Sei que a minha m�e n�o o fez. 768 00:38:17,630 --> 00:38:18,364 � mesmo? 769 00:38:18,364 --> 00:38:20,866 Ent�o, por que o sangue do sr. Gorman... 770 00:38:20,866 --> 00:38:24,233 foi encontrado em uma faca da loja de sua m�e? 771 00:38:24,904 --> 00:38:26,238 Posso me aproximar, Excel�ncia? 772 00:38:26,238 --> 00:38:28,574 -N�o foi a minha m�e. -N�o diga mais nada. 773 00:38:28,574 --> 00:38:30,309 Ela confessou para me salvar! 774 00:38:30,309 --> 00:38:32,545 Mas fui eu! Eu matei Gorman! 775 00:38:32,545 --> 00:38:33,145 Hilary, pare! 776 00:38:33,145 --> 00:38:34,814 M�e, eu tenho que contar a verdade. 777 00:38:34,814 --> 00:38:35,247 Detenham-na! 778 00:38:35,247 --> 00:38:37,909 -Srta. Barclay, saiba que... -Eu preciso explicar! 779 00:38:38,918 --> 00:38:40,319 O sangue do Gorman est� na faca... 780 00:38:40,319 --> 00:38:42,688 porque a roubei da loja; eu ainda tinha a chave. 781 00:38:42,688 --> 00:38:46,125 Eu costumava roubar coisas para comprar drogas... 782 00:38:46,125 --> 00:38:49,617 Eu matei Gorman. Eu o castrei tamb�m. 783 00:38:55,301 --> 00:38:56,996 N�o tem mais que me proteger. 784 00:39:06,946 --> 00:39:09,348 A Promotoria pede a anula��o dojulgamento. 785 00:39:09,348 --> 00:39:10,416 Com base em qu�? 786 00:39:10,416 --> 00:39:11,650 A defesa incitou perj�rio... 787 00:39:11,650 --> 00:39:13,352 ao colocar Hilary para testemunhar. 788 00:39:13,352 --> 00:39:16,622 lsto � uma inverdade. Eu n�o sabia que ela ia confessar. 789 00:39:16,622 --> 00:39:18,491 Tem minha palavra. 790 00:39:18,491 --> 00:39:20,392 O desabafo de Hilary envenenou oj�ri. 791 00:39:20,392 --> 00:39:22,027 N�o se oj�ri acreditar nela. 792 00:39:22,027 --> 00:39:24,663 Assim, podem dar o correto veredicto de ''inocente''. 793 00:39:24,663 --> 00:39:27,333 E se for mentira? Precisamos investigar de novo. 794 00:39:27,333 --> 00:39:29,401 Quer a anula��o para denunci�-la novamente, 795 00:39:29,401 --> 00:39:30,636 isso � dupla den�ncia. 796 00:39:30,636 --> 00:39:32,035 Dra. Novak, 797 00:39:33,005 --> 00:39:33,839 sinto muito. 798 00:39:33,839 --> 00:39:36,171 Eu n�o posso conceder a anula��o. 799 00:39:38,444 --> 00:39:41,743 Tem d�vidas da culpabilidade da r�? 800 00:39:45,451 --> 00:39:46,440 Neste momento? 801 00:39:47,786 --> 00:39:48,810 Sim. 802 00:39:50,890 --> 00:39:52,721 Ent�o, qual � a sua decis�o? 803 00:39:57,263 --> 00:39:58,831 N�o nos resta outra alternativa... 804 00:39:58,831 --> 00:40:01,800 a n�o ser retirar a den�ncia contra Juliet Barclay. 805 00:40:02,601 --> 00:40:03,533 Muito bem. 806 00:40:04,603 --> 00:40:05,471 Sra. Barclay, 807 00:40:05,471 --> 00:40:07,996 seu caso est� arquivado, no interesse dajusti�a. 808 00:40:08,974 --> 00:40:09,872 Est� livre para ir. 809 00:40:19,184 --> 00:40:20,208 Hilary. 810 00:40:23,822 --> 00:40:24,924 Pode me prender. 811 00:40:24,924 --> 00:40:26,325 N�o podem lev�-la! 812 00:40:26,325 --> 00:40:29,021 S� fez isso para me salvar! N�o podem lev�-la! 813 00:40:30,629 --> 00:40:31,730 Hilary Barclay... 814 00:40:31,730 --> 00:40:33,899 -A culpa � toda minha! -...est� presa pela... 815 00:40:33,899 --> 00:40:35,526 N�o podem lev�-la! 816 00:40:36,068 --> 00:40:37,002 Est� tudo bem, m�e. 817 00:40:37,002 --> 00:40:39,071 Eu vou ficar bem, n�o se preocupe. 818 00:40:39,071 --> 00:40:40,306 Tem o direito de ficar calada. 819 00:40:40,306 --> 00:40:42,908 Tudo o que disser poder� ser usado contra voc�... 820 00:40:42,908 --> 00:40:44,239 no tribunal. 821 00:40:45,044 --> 00:40:47,137 Se n�o puder pagar um advogado... 822 00:40:48,681 --> 00:40:49,515 Vamos para casa? 823 00:40:49,515 --> 00:40:51,317 Hilary dormiu profundamente na carceragem. 824 00:40:51,317 --> 00:40:54,309 Vou ficar e lev�-la para fichamento amanh�. 825 00:40:55,888 --> 00:40:57,617 Liv, ela fez suas pr�prias escolhas. 826 00:40:58,591 --> 00:41:02,561 N�o muda o fato de que ela vai para a pris�o por homic�dio. 827 00:41:02,561 --> 00:41:03,858 Ela n�o vai. 828 00:41:04,763 --> 00:41:06,890 O advogado de Juliet me mostrou isto. 829 00:41:09,735 --> 00:41:11,498 Caf� com leite Venti. 830 00:41:13,372 --> 00:41:14,807 Foi o que voc� pediu no caf�... 831 00:41:14,807 --> 00:41:17,009 na hora em que sua m�e matava o Gorman. 832 00:41:17,009 --> 00:41:19,311 Vimos voc� na fita de seguran�a. 833 00:41:19,311 --> 00:41:22,548 -Voc�s v�o prend�-la? -N�o podemos. 834 00:41:22,548 --> 00:41:24,345 Seria uma acusa��o dupla. 835 00:41:28,954 --> 00:41:31,223 Eu n�o me importo de ir para a pris�o. 836 00:41:31,223 --> 00:41:33,521 Porque voc� o castrou? 837 00:41:36,862 --> 00:41:38,364 Eu o segui durante dias, 838 00:41:38,364 --> 00:41:40,933 esperando pelo momento certo para mat�-lo. 839 00:41:40,933 --> 00:41:43,561 Ele me viu na plataforma do metr�. 840 00:41:45,571 --> 00:41:48,507 Eu falei: ''Eu sei quem voc� �'', 841 00:41:48,507 --> 00:41:52,678 e disse que eu ia falar do seu segredinho sujo. 842 00:41:52,678 --> 00:41:56,749 Ele riu e disse: "V� em frente. 843 00:41:56,749 --> 00:41:59,877 Ningu�m vai acreditar em uma prostituta viciada.'' 844 00:42:01,654 --> 00:42:05,124 Ele se virou, eu o acertei atr�s da cabe�a... 845 00:42:05,124 --> 00:42:07,592 e o arrastei para o final da plataforma. 846 00:42:08,927 --> 00:42:10,622 Ele estava deitado l�, 847 00:42:11,797 --> 00:42:14,197 e eu tive a oportunidade perfeita de mat�-lo. 848 00:42:16,835 --> 00:42:20,506 A�, percebi que, se o castrasse, 849 00:42:20,506 --> 00:42:23,066 eu o faria sofrer muito mais. 850 00:42:25,310 --> 00:42:27,642 E voc� contou � sua m�e o que fez? 851 00:42:29,214 --> 00:42:31,944 Quando descobriu que sua m�e o matou? 852 00:42:32,951 --> 00:42:35,545 S� quando voc� foi l� em casa me prender. 853 00:42:37,122 --> 00:42:39,792 Ela fez isso por mim. 854 00:42:39,792 --> 00:42:42,124 Ela queria me proteger. 855 00:42:43,562 --> 00:42:45,731 Eu n�o podia deix�-la ir para a cadeia. 856 00:42:45,731 --> 00:42:47,426 � o lugar dela. 857 00:42:50,002 --> 00:42:54,006 O que aconteceu com voc� � horr�vel, e eu sinto muito. 858 00:42:54,006 --> 00:42:55,841 Mas nada d� a voc� o direito de mentir... 859 00:42:55,841 --> 00:42:57,866 nem, � sua m�e, o de cometer homic�dio. 860 00:43:00,612 --> 00:43:03,816 Ele n�o vai mais torturar nenhuma mulher, 861 00:43:03,816 --> 00:43:05,215 vai? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.