All language subtitles for L.Storm.eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,457 --> 00:03:23,499 Movie re-encoded by VYTO for P2PDL.com Check out our latest release 1st at P2PDL.com 2 00:03:25,457 --> 00:03:27,499 They charge 25%. 3 00:03:28,166 --> 00:03:29,332 One thing about me, 4 00:03:29,416 --> 00:03:30,457 nothing ever goes wrong. 5 00:03:30,957 --> 00:03:31,957 The money... 6 00:03:31,999 --> 00:03:33,541 Wherever it's from, 7 00:03:33,957 --> 00:03:35,541 after we're done with it, 8 00:03:36,124 --> 00:03:38,374 will be squeaky clean. 9 00:03:40,874 --> 00:03:41,999 Give it a try. 10 00:03:43,000 --> 00:03:49,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 11 00:05:14,791 --> 00:05:15,499 Lau Po-keung. 12 00:05:15,582 --> 00:05:17,422 Congratulations on becoming a Chief Inspector! 13 00:05:17,874 --> 00:05:18,624 Thank you, Sir! 14 00:05:18,791 --> 00:05:19,832 Here at JFIU, 15 00:05:20,041 --> 00:05:21,416 Joint Financial Intelligence Unit, 16 00:05:21,582 --> 00:05:23,624 our main objective is Anti-Money Laundering. 17 00:05:23,916 --> 00:05:26,666 Each year, over $3T USD are laundered around the world. 18 00:05:27,249 --> 00:05:28,416 We received a tip 19 00:05:28,624 --> 00:05:31,249 about a huge amount coming our way. 20 00:05:31,666 --> 00:05:32,666 Keep your eyes peeled. 21 00:05:32,916 --> 00:05:34,636 Don't let these criminals get away with it. 22 00:05:35,541 --> 00:05:36,541 Yes, Sir! 23 00:05:48,499 --> 00:05:49,659 Miss, please kill the engine. 24 00:05:49,916 --> 00:05:52,041 Show me your ID. and pop the trunk. 25 00:05:54,582 --> 00:05:55,582 Thank you. 26 00:05:56,749 --> 00:05:58,249 96728 calling Control. 27 00:05:58,791 --> 00:06:00,666 Bravo-4816359 28 00:06:01,499 --> 00:06:02,499 Please open it. 29 00:06:13,166 --> 00:06:14,166 Let me... 30 00:06:17,541 --> 00:06:18,541 Okay! 31 00:06:29,916 --> 00:06:30,916 Chief Luk! 32 00:06:37,374 --> 00:06:38,374 What's the number? 33 00:06:39,124 --> 00:06:40,124 Cell phone number. 34 00:06:41,082 --> 00:06:43,999 15215044662 35 00:06:44,666 --> 00:06:45,666 Okay! 36 00:06:46,624 --> 00:06:47,624 Thanks! 37 00:06:56,416 --> 00:06:57,207 Leung! 38 00:06:57,332 --> 00:06:59,416 Orange BMW, plate UW9180. 39 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Copy! 40 00:07:21,041 --> 00:07:22,041 Kwun Tong. 41 00:08:13,124 --> 00:08:15,916 "Tsui Yau-choi is not your only choice" 42 00:08:33,624 --> 00:08:35,999 You run a big business in the Philippines? 43 00:08:36,291 --> 00:08:38,291 Whatever makes money. 44 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Am I right? 45 00:08:39,457 --> 00:08:40,416 The new President is cracking down on dope... 46 00:08:40,457 --> 00:08:41,666 No fucking bullshit, pal! 47 00:08:43,499 --> 00:08:44,541 One month, 48 00:08:44,749 --> 00:08:45,874 $20M in USD. 49 00:08:46,082 --> 00:08:47,082 Yes or no? 50 00:08:47,124 --> 00:08:48,204 The amount is not an issue. 51 00:08:51,791 --> 00:08:52,791 Yes or no? 52 00:08:53,499 --> 00:08:54,499 Piece of cake. 53 00:08:54,957 --> 00:08:56,082 Piece of cake. 54 00:08:56,166 --> 00:08:57,499 You're a piece of shit! 55 00:08:57,749 --> 00:08:59,624 Don't waste my time. 56 00:08:59,916 --> 00:09:01,249 If you have no say, 57 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 take me to your Boss. 58 00:09:12,082 --> 00:09:13,802 We checked out firearms for this operation. 59 00:09:15,666 --> 00:09:16,749 Be careful! 60 00:09:16,916 --> 00:09:17,916 Yes, Sir! 61 00:10:01,666 --> 00:10:02,791 I made you coffee. 62 00:10:04,082 --> 00:10:05,082 What's the story? 63 00:10:06,416 --> 00:10:08,256 Claims to be a dope dealer in the Philippines. 64 00:10:08,374 --> 00:10:09,374 Can't tell if he's lying. 65 00:10:12,666 --> 00:10:13,666 Repeat after me. 66 00:10:15,166 --> 00:10:23,166 "Last week, 2 Chinese dope dealers were killed." 67 00:10:39,874 --> 00:10:42,582 "You know them?" 68 00:10:54,707 --> 00:10:55,582 - Sir? - Miss? 69 00:10:55,666 --> 00:10:56,291 How are you feeling? 70 00:10:56,374 --> 00:10:57,457 Are you okay? 71 00:10:58,249 --> 00:10:59,541 Call 999! 72 00:11:04,541 --> 00:11:05,582 Chief Luk 73 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 We blew it! 74 00:11:20,082 --> 00:11:21,166 Those two 75 00:11:22,499 --> 00:11:24,041 were my brothers. 76 00:11:24,457 --> 00:11:27,041 Chan and Wong. 77 00:11:29,541 --> 00:11:31,041 "It broke my heart." 78 00:11:36,957 --> 00:11:37,957 Are you testing me? 79 00:11:40,374 --> 00:11:41,916 If this is Manila, you'd be dead. 80 00:11:41,999 --> 00:11:42,791 Just shooting the breeze. 81 00:11:42,832 --> 00:11:44,072 I'll stop if you don't like it. 82 00:11:44,166 --> 00:11:44,916 The deal is off. 83 00:11:45,124 --> 00:11:46,124 Bring him over. 84 00:11:46,457 --> 00:11:47,457 Mr. Lau! 85 00:11:48,791 --> 00:11:49,874 The Boss 86 00:11:49,957 --> 00:11:51,082 wants to see you. 87 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 Action! 88 00:11:59,374 --> 00:12:00,374 Cel 89 00:12:00,582 --> 00:12:01,999 2/F... Standby. 90 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 Watch out! 91 00:12:13,874 --> 00:12:14,874 What? 92 00:12:15,791 --> 00:12:16,416 Damn it! 93 00:12:16,624 --> 00:12:17,416 You're a cop! 94 00:12:17,624 --> 00:12:18,624 What? 95 00:12:22,916 --> 00:12:23,916 Police! Freeze! 96 00:12:25,999 --> 00:12:26,666 ICAC! "Independent Commission Against Corruption" 97 00:12:26,832 --> 00:12:27,832 Drop your weapons! 98 00:12:36,291 --> 00:12:37,291 Damn! 99 00:12:49,749 --> 00:12:50,749 Stop! 100 00:12:56,207 --> 00:12:57,207 Don't move! 101 00:16:24,041 --> 00:16:27,041 Hey, that's my car! 102 00:16:53,332 --> 00:16:53,999 Inspector Lau! 103 00:16:54,124 --> 00:16:55,725 Chief Luk from ICAC sent over some files. 104 00:16:55,749 --> 00:16:56,457 We're ready for the briefing. 105 00:16:56,457 --> 00:16:57,457 Thanks! 106 00:16:57,707 --> 00:17:00,541 ICAC is after a Customs officer taking bribes. 107 00:17:00,999 --> 00:17:02,933 Inspector Lau is after a money laundering cartel. 108 00:17:02,957 --> 00:17:05,166 Tsui Yau-choi probably paid Dik Wai-kit 109 00:17:05,332 --> 00:17:06,957 to let cars through Customs 110 00:17:07,207 --> 00:17:08,249 without proper checks. 111 00:17:08,291 --> 00:17:09,624 Tsui Yau-choi is the mastermind. 112 00:17:09,791 --> 00:17:11,517 The unregistered phone used to contact Dik Wai-kit 113 00:17:11,541 --> 00:17:12,901 probably belongs to Tsui Yau-choi. 114 00:17:13,374 --> 00:17:14,166 Zhao Mei-xin, 115 00:17:14,207 --> 00:17:16,248 came here a year ago 116 00:17:16,249 --> 00:17:17,969 under the Capital Investment Entrant Scheme 117 00:17:18,082 --> 00:17:19,100 has a mysterious background. 118 00:17:19,124 --> 00:17:19,957 Zhao Mei-xin 119 00:17:20,082 --> 00:17:21,082 is not our target. 120 00:17:21,291 --> 00:17:23,124 Bribery and corruption is not our concern. 121 00:17:23,249 --> 00:17:24,540 Money laundering is not our concern. 122 00:17:24,541 --> 00:17:25,808 Money laundering is not our concern. 123 00:17:25,832 --> 00:17:27,916 But If we find Tsui Yau-choi and Zhao Mei-xin, 124 00:17:28,207 --> 00:17:30,124 we can bust this money laundering outfit. 125 00:17:30,291 --> 00:17:32,874 Dik Wai-kit and Tsui Yau-choi are the targets. 126 00:17:33,416 --> 00:17:33,957 Get to work! 127 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Yes, Sir! 128 00:17:45,624 --> 00:17:46,624 Mr. Tsui, 129 00:17:47,291 --> 00:17:48,291 your turn. 130 00:17:48,499 --> 00:17:49,499 It's a piece of cake. 131 00:17:49,916 --> 00:17:51,082 Just $1 OM in RMB 132 00:17:51,416 --> 00:17:53,249 will be done in a jiffy. 133 00:18:54,791 --> 00:18:56,999 Mr. Lam, Inspector Lau from JFIU is here to see you. 134 00:18:57,041 --> 00:18:58,041 Okay! 135 00:18:58,832 --> 00:18:59,832 Please come this way. 136 00:19:12,957 --> 00:19:13,791 It' okay. 137 00:19:13,957 --> 00:19:14,957 Be patient. 138 00:19:15,416 --> 00:19:16,416 We'll get it done. 139 00:19:18,082 --> 00:19:20,082 Mr. Lam just stepped away. 140 00:19:21,082 --> 00:19:22,082 Mr. Lam! 141 00:19:22,624 --> 00:19:24,041 It's Mr. Lam... 142 00:19:35,124 --> 00:19:36,874 "Private number" 143 00:19:38,999 --> 00:19:39,791 Hello, 999? 144 00:19:39,999 --> 00:19:42,082 This is Inspector Cindy Lee of JFIU. 145 00:19:42,124 --> 00:19:43,124 Hello? 146 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Hello? 147 00:19:46,582 --> 00:19:49,166 We're in the back stairs of New Development Bank in Central. 148 00:19:49,374 --> 00:19:51,666 We have a man with a head injury. 149 00:19:51,791 --> 00:19:52,916 Please send an ambulance. 150 00:20:07,666 --> 00:20:08,541 Forget it! 151 00:20:08,666 --> 00:20:10,291 Be patient. It's okay. 152 00:20:10,499 --> 00:20:12,791 Don't worry, we'll get this done. 153 00:20:13,707 --> 00:20:15,541 No, you can't. 154 00:20:17,249 --> 00:20:18,249 Who are you? 155 00:20:21,416 --> 00:20:22,416 What the hell? 156 00:20:36,832 --> 00:20:38,624 Hello, Miss Zhao. 157 00:20:39,666 --> 00:20:42,291 Wong Hoi-wo, I'm your new partner. 158 00:20:42,832 --> 00:20:43,832 No! 159 00:20:43,957 --> 00:20:44,957 No! 160 00:21:00,832 --> 00:21:01,832 Okay, get to work! 161 00:21:18,166 --> 00:21:19,999 Your $1 OM is now squeaky Clean. 162 00:21:20,374 --> 00:21:21,791 We kept 15% as commission. 163 00:21:22,124 --> 00:21:23,499 Much cheaper than Tsui Yau-choi. 164 00:21:23,791 --> 00:21:25,249 Besides, 165 00:21:25,332 --> 00:21:27,499 no one else in Hong Kong can take your order now. 166 00:21:27,916 --> 00:21:29,082 Think about it. 167 00:21:34,999 --> 00:21:35,999 Thank you. 168 00:21:58,791 --> 00:22:00,558 The Boss wants you to lay low in the Philippines. 169 00:22:00,582 --> 00:22:01,582 You know your way around. 170 00:22:03,082 --> 00:22:04,541 The new Boss is much nicer. 171 00:22:04,999 --> 00:22:06,058 That son of a bitch Tsui Yau-choi 172 00:22:06,082 --> 00:22:08,166 hung me out to dry and won't pay me. 173 00:22:08,457 --> 00:22:11,166 ICAC can't trace this phone. I'll be in touch. 174 00:22:30,874 --> 00:22:31,666 Please come in. 175 00:22:31,749 --> 00:22:32,749 Thanks. 176 00:22:35,457 --> 00:22:36,457 Mr. Yau? 177 00:22:36,624 --> 00:22:37,624 Yes? 178 00:22:43,166 --> 00:22:43,916 Thanks. 179 00:22:44,041 --> 00:22:45,041 For my ear. 180 00:22:45,957 --> 00:22:47,916 Did you report Hanson Lam? 181 00:22:48,124 --> 00:22:49,124 Yes. That's right. 182 00:22:49,249 --> 00:22:50,449 Can you tell us what happened? 183 00:22:50,582 --> 00:22:52,267 I'm with the bank's anti-money laundering department. 184 00:22:52,291 --> 00:22:53,082 Recently, 185 00:22:53,124 --> 00:22:54,332 I noticed some accounts 186 00:22:54,416 --> 00:22:55,416 had unusual transactions 187 00:22:55,749 --> 00:22:57,624 and found out those were Mr. Lam's accounts. 188 00:22:57,666 --> 00:22:58,332 That's why 189 00:22:58,374 --> 00:22:59,582 I decided to call it in. 190 00:23:00,791 --> 00:23:01,791 I didn't expect 191 00:23:02,499 --> 00:23:03,499 Mr. Lam would... 192 00:23:03,624 --> 00:23:05,081 We need you to come in to give a statement. 193 00:23:05,082 --> 00:23:06,475 We need you to come in to give a statement. 194 00:23:06,499 --> 00:23:07,499 No problem. 195 00:23:24,041 --> 00:23:24,874 William! 196 00:23:24,916 --> 00:23:25,499 Auntie! 197 00:23:25,666 --> 00:23:26,826 I'm here to bother you again. 198 00:23:39,499 --> 00:23:40,499 Auntie, 199 00:23:40,707 --> 00:23:41,874 you finished your fruits. 200 00:23:42,207 --> 00:23:42,957 I'll buy some later. 201 00:23:43,124 --> 00:23:45,832 No need, Han will do that. 202 00:23:46,041 --> 00:23:48,166 The air con is new, turn the fan away from you 203 00:23:48,249 --> 00:23:49,291 or you'll get sick. 204 00:23:50,291 --> 00:23:50,832 Oh, I forgot... 205 00:23:50,999 --> 00:23:52,874 - I need to pay you. - No need... 206 00:23:52,916 --> 00:23:54,207 I'll sort it out with Raymond. 207 00:23:54,749 --> 00:23:55,457 Are you hungry? 208 00:23:55,499 --> 00:23:56,558 I'll cook you something to eat. 209 00:23:56,582 --> 00:23:57,624 No need. 210 00:23:57,791 --> 00:23:58,832 But I'm hungry. 211 00:23:59,249 --> 00:23:59,832 Hey... 212 00:24:00,082 --> 00:24:02,166 Are you busy lately? Doing what? 213 00:24:03,416 --> 00:24:04,041 Oh, I forgot... 214 00:24:04,082 --> 00:24:05,249 You can't say. 215 00:24:05,416 --> 00:24:06,856 I go cook now, this won't take long. 216 00:24:13,624 --> 00:24:14,874 Hey, William. Raymond. 217 00:24:15,082 --> 00:24:16,082 How's my Mom? 218 00:24:16,457 --> 00:24:17,457 What a coincidence. 219 00:24:17,582 --> 00:24:18,707 I just saw her. 220 00:24:18,749 --> 00:24:19,666 She's doing great. 221 00:24:19,749 --> 00:24:20,749 Thanks. 222 00:24:20,916 --> 00:24:21,707 Give me your account number. 223 00:24:21,749 --> 00:24:22,916 I'll pay you for the air con. 224 00:24:22,957 --> 00:24:23,666 Don't bother. 225 00:24:23,707 --> 00:24:24,808 Consider it my room and board 226 00:24:24,832 --> 00:24:25,957 back when I was in the U.K. 227 00:24:26,082 --> 00:24:26,791 Tell you what... 228 00:24:26,874 --> 00:24:28,374 Treat me dinner when you're back. 229 00:24:28,749 --> 00:24:30,457 I saw a flat online for $12M. 230 00:24:30,541 --> 00:24:31,207 I want to buy it for my Mom. 231 00:24:31,249 --> 00:24:32,291 That's great! 232 00:24:32,499 --> 00:24:34,749 Since my CPA license is recognized in Hong Kong. 233 00:24:35,582 --> 00:24:37,100 Sorry, I have another call. Call you later. 234 00:24:37,124 --> 00:24:38,124 Sure. Bye! 235 00:24:39,124 --> 00:24:39,749 Hello? 236 00:24:39,957 --> 00:24:40,416 Chief Luk! 237 00:24:40,499 --> 00:24:41,499 We got something. 238 00:24:45,999 --> 00:24:47,082 Keep the money safe. 239 00:24:50,457 --> 00:24:52,082 After I settle down in the Philippines, 240 00:24:52,541 --> 00:24:53,701 I'll manage you to get there. 241 00:24:53,832 --> 00:24:54,832 What about that Eva? 242 00:24:55,332 --> 00:24:57,124 Is she going with you? 243 00:24:58,707 --> 00:25:00,082 We split up eons ago. 244 00:25:00,499 --> 00:25:01,582 Why bring that up? 245 00:25:07,957 --> 00:25:10,124 I was at the doctor's this morning. 246 00:25:11,374 --> 00:25:12,832 I'm pregnant. 247 00:25:15,582 --> 00:25:16,582 6 weeks already. 248 00:25:20,832 --> 00:25:21,832 If it's a boy, 249 00:25:22,374 --> 00:25:23,832 I'll teach him boxing. 250 00:25:25,041 --> 00:25:26,041 If it's a girl, 251 00:25:26,374 --> 00:25:27,624 you can teach her to cook 252 00:25:27,916 --> 00:25:28,916 and pick up guys. 253 00:25:29,082 --> 00:25:30,624 She'll be a heartbreaker. 254 00:25:31,166 --> 00:25:32,166 Don't worry. 255 00:25:38,666 --> 00:25:39,916 You have to go alone. 256 00:25:41,249 --> 00:25:42,249 Take Care. 257 00:25:44,291 --> 00:25:45,582 You too. 258 00:26:29,207 --> 00:26:30,207 Luk Chi Lim. 259 00:26:30,749 --> 00:26:31,749 Chief Luk! 260 00:26:32,791 --> 00:26:33,791 This is Dik Wai-kit. 261 00:26:34,374 --> 00:26:35,374 How can I help you? 262 00:26:35,707 --> 00:26:36,374 I want to turn myself in 263 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 and be the state witness. 264 00:26:37,624 --> 00:26:39,464 I gave Zhao Mei-xin's contact to the new Boss. 265 00:26:40,249 --> 00:26:42,049 He wants to take over Tsui Yau-choi's outfit. 266 00:26:42,082 --> 00:26:43,522 If you guarantee I won't go to jail, 267 00:26:44,041 --> 00:26:45,499 I'll tell you everything. 268 00:26:46,957 --> 00:26:48,916 That's up to the Department of Justice. 269 00:26:49,291 --> 00:26:50,999 If your information is useful, 270 00:26:51,457 --> 00:26:52,457 we can plead your case. 271 00:26:52,707 --> 00:26:53,582 Meet me in an hour 272 00:26:53,707 --> 00:26:54,707 in Deep Water Bay. 273 00:26:54,749 --> 00:26:55,749 Give me your cell number. 274 00:26:56,041 --> 00:26:57,541 94654808 275 00:27:00,166 --> 00:27:00,791 Tammy 276 00:27:00,999 --> 00:27:01,999 Yes, Sir! 277 00:27:07,874 --> 00:27:08,874 Just after this turn. 278 00:27:14,124 --> 00:27:15,582 "Almost there" 279 00:27:19,791 --> 00:27:21,374 "In Repulse Bay" 280 00:27:23,582 --> 00:27:25,499 Repulse Bay? This is Deep Water Bay. 281 00:27:27,916 --> 00:27:28,916 I'll go take a look. 282 00:27:32,207 --> 00:27:33,207 Be careful. 283 00:27:40,207 --> 00:27:41,499 "Repulse Bay" 284 00:28:09,166 --> 00:28:10,249 "Calling... Tammy" 285 00:28:13,249 --> 00:28:13,916 Where's Chief Sir? 286 00:28:13,957 --> 00:28:14,957 He... 287 00:29:49,124 --> 00:29:50,249 How is she, Doctor? 288 00:29:50,541 --> 00:29:51,975 She suffered a heavy blow to the head. 289 00:29:51,999 --> 00:29:53,399 We found blood stasis in her brain. 290 00:29:53,582 --> 00:29:55,416 The next 72 hours is most crucial. 291 00:29:55,666 --> 00:29:56,499 If it goes away, 292 00:29:56,582 --> 00:29:57,582 she'll be fine. 293 00:29:58,041 --> 00:29:59,081 Will she be in any danger? 294 00:29:59,249 --> 00:30:00,249 We'll do our best. 295 00:30:00,291 --> 00:30:01,291 Thank you. 296 00:30:35,832 --> 00:30:37,541 Tsui Yau-choi is missing. 297 00:30:37,874 --> 00:30:39,332 Dik Wai-kit has disappeared. 298 00:30:40,874 --> 00:30:42,332 We hit a dead end. 299 00:30:43,541 --> 00:30:44,624 What can we do? 300 00:30:46,166 --> 00:30:47,791 Just now in Deep Water Bay, 301 00:30:48,999 --> 00:30:50,707 if I got out instead of Tammy, 302 00:30:54,082 --> 00:30:55,666 would I be sitting here? 303 00:30:55,999 --> 00:30:57,499 You never know. 304 00:30:59,416 --> 00:31:00,707 Just like darts, 305 00:31:01,166 --> 00:31:02,517 everyone wants to hit the bull's eye. 306 00:31:02,541 --> 00:31:03,901 But few people can actually do it. 307 00:31:06,082 --> 00:31:07,207 Except me... 308 00:31:08,374 --> 00:31:09,374 Have a drink. 309 00:32:18,624 --> 00:32:19,624 Kenny 310 00:32:22,707 --> 00:32:23,707 Senior Luk, 311 00:32:24,082 --> 00:32:24,666 You want to see me? 312 00:32:24,957 --> 00:32:26,637 Why did you put Mark and Derek on my tail? 313 00:32:30,166 --> 00:32:31,166 Senior Luk 314 00:32:31,832 --> 00:32:32,916 let's talk somewhere else. 315 00:32:41,624 --> 00:32:42,624 Yes, Sir! 316 00:32:47,082 --> 00:32:48,082 Have a seat. 317 00:32:57,041 --> 00:32:58,041 Senior Luk, 318 00:32:58,457 --> 00:32:59,737 you never sat on the other side. 319 00:33:00,207 --> 00:33:01,624 The view is quite different, right? 320 00:33:02,166 --> 00:33:03,166 Relax! 321 00:33:03,332 --> 00:33:04,332 Just a few questions. 322 00:33:04,666 --> 00:33:05,666 Let's have a chat. 323 00:33:06,666 --> 00:33:08,166 Have you been to Macau lately? 324 00:33:08,207 --> 00:33:08,791 No- 325 00:33:08,832 --> 00:33:11,041 Investments in real estate or stocks? 326 00:33:11,291 --> 00:33:11,916 No- 327 00:33:11,999 --> 00:33:13,957 Any offshore accounts? Side business? 328 00:33:13,999 --> 00:33:14,666 No- 329 00:33:14,832 --> 00:33:16,592 Cut to the chase. Why is there a file on me? 330 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 On July 15, 331 00:33:20,041 --> 00:33:22,582 $12M went into your account. 332 00:33:26,291 --> 00:33:27,291 Can you explain that? 333 00:33:28,832 --> 00:33:29,832 I knew nothing about it. 334 00:33:31,707 --> 00:33:33,416 How is that possible? 335 00:33:33,791 --> 00:33:36,207 Why didn't anyone give me $12M? 336 00:33:36,666 --> 00:33:37,666 I don't know. 337 00:33:37,874 --> 00:33:38,874 Senior Luk, 338 00:33:39,374 --> 00:33:41,166 my account number, 339 00:33:41,666 --> 00:33:43,624 except for a few companies for auto transfer, 340 00:33:44,041 --> 00:33:45,666 even my Mom doesn't know about it. 341 00:33:46,124 --> 00:33:47,291 Don't try to tell me 342 00:33:47,416 --> 00:33:48,475 your new cell phone provider 343 00:33:48,499 --> 00:33:50,957 gave you a $12M rebate. 344 00:33:56,249 --> 00:33:58,457 I only gave the account number to a friend. 345 00:33:59,207 --> 00:33:59,999 His name is Raymond Chan. 346 00:34:00,041 --> 00:34:01,041 He's an old classmate. 347 00:34:01,166 --> 00:34:02,886 He emigrated to the U.K. for over 20 years. 348 00:34:03,082 --> 00:34:04,082 Last week, 349 00:34:04,249 --> 00:34:05,249 he called me. 350 00:34:07,457 --> 00:34:08,249 Chief Luk speaking, 351 00:34:08,457 --> 00:34:09,457 I'm out and about 352 00:34:09,582 --> 00:34:10,457 running to the bank. 353 00:34:10,499 --> 00:34:11,666 Give me your account number. 354 00:34:11,791 --> 00:34:14,291 I want to pay you for the air con. 355 00:34:14,416 --> 00:34:15,416 I told you no need. 356 00:34:16,207 --> 00:34:17,582 For my job, 357 00:34:17,832 --> 00:34:19,249 if I take $3,000 from you, 358 00:34:19,374 --> 00:34:21,457 I need to write a report to my Boss. 359 00:34:22,124 --> 00:34:24,291 Forget the money. 360 00:34:24,457 --> 00:34:25,457 Look... what if 361 00:34:25,582 --> 00:34:27,249 something happens to my Mom 362 00:34:27,332 --> 00:34:28,207 and she needs surgery. 363 00:34:28,332 --> 00:34:28,957 It'll cost tens of thousands. 364 00:34:29,041 --> 00:34:30,166 I can't let you pay for it. 365 00:34:30,249 --> 00:34:31,374 We should be clear on money. 366 00:34:31,582 --> 00:34:32,999 Give me your account number. 367 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Are you telling me 368 00:34:36,332 --> 00:34:37,749 other than Raymond Chan, 369 00:34:38,041 --> 00:34:39,801 you did not give anyone your account number? 370 00:34:39,874 --> 00:34:40,499 Yes! 371 00:34:40,582 --> 00:34:41,666 He told you 372 00:34:42,082 --> 00:34:44,207 he wanted to pay you for the air con? 373 00:34:44,249 --> 00:34:44,874 Is that it? 374 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Yes! 375 00:34:49,749 --> 00:34:50,749 The guy is dead. 376 00:34:56,374 --> 00:34:57,374 I have bad news. 377 00:34:57,832 --> 00:34:58,832 On July 14, 378 00:34:59,124 --> 00:35:01,082 Raymond Chan was in a car accident. 379 00:35:01,457 --> 00:35:02,457 He was dead on the spot. 380 00:35:03,499 --> 00:35:06,124 The money went into your account on July 15 381 00:35:06,707 --> 00:35:07,707 But Raymond Chan 382 00:35:07,749 --> 00:35:09,124 died on July 14. 383 00:35:09,624 --> 00:35:12,374 Unless he transferred the money from Hell. 384 00:35:14,291 --> 00:35:16,499 We checked your phone log. 385 00:35:17,082 --> 00:35:19,082 3 days before and after July 14, 386 00:35:19,707 --> 00:35:21,374 there were no calls from the U.K. 387 00:35:21,541 --> 00:35:22,916 It's $12M! 388 00:35:23,457 --> 00:35:24,457 Where did it come from? 389 00:35:26,624 --> 00:35:27,624 Senior Luk? 390 00:35:30,749 --> 00:35:31,749 You started a file on me 391 00:35:31,874 --> 00:35:33,124 because someone reported me. 392 00:35:34,082 --> 00:35:35,916 You won't tell me who it was 393 00:35:36,332 --> 00:35:38,041 or why they did it 394 00:35:38,916 --> 00:35:40,156 because you must interrogate me 395 00:35:40,457 --> 00:35:42,416 and spot the weakpoint in my statement. 396 00:35:42,791 --> 00:35:43,791 Raymond Chan, 397 00:35:43,916 --> 00:35:45,624 his death is the biggest giveaway. 398 00:35:46,666 --> 00:35:48,499 You think I'll make such a mistake? 399 00:35:50,332 --> 00:35:52,666 You wish to discuss interrogation technique? 400 00:35:54,124 --> 00:35:55,124 Great! 401 00:35:55,916 --> 00:35:57,249 From the Dunning-Kruger Effect, 402 00:35:57,707 --> 00:35:59,041 another conclusion is drawn. 403 00:35:59,582 --> 00:36:02,082 Two types of people are extremely confident. 404 00:36:02,499 --> 00:36:03,499 Type A, 405 00:36:03,707 --> 00:36:04,707 those who are ignorant. 406 00:36:05,957 --> 00:36:06,957 Type B, 407 00:36:07,624 --> 00:36:08,832 those who are arrogant. 408 00:36:10,166 --> 00:36:11,582 Which one are you? A or B? 409 00:36:11,624 --> 00:36:13,832 At least tell me which day? 410 00:36:18,332 --> 00:36:18,957 July 16. 411 00:36:19,082 --> 00:36:20,749 Did you check up on the informer? 412 00:36:20,832 --> 00:36:22,332 Worry about yourself first. 413 00:36:23,249 --> 00:36:24,369 Are you so hard up for cash? 414 00:36:24,791 --> 00:36:27,082 The Principal Investigator of ICAC 415 00:36:27,374 --> 00:36:28,582 worth $12M only? 416 00:36:29,291 --> 00:36:31,082 The acronym ICAC can't be that cheap. 417 00:36:33,041 --> 00:36:34,082 I'm not on the take. 418 00:36:34,541 --> 00:36:37,291 There must be a reason behind this. 419 00:36:38,207 --> 00:36:40,291 I need you to check it out. 420 00:36:40,416 --> 00:36:42,457 I need to know the truth. 421 00:36:44,582 --> 00:36:46,749 Maybe the truth is... 422 00:36:47,499 --> 00:36:49,041 the person cracking down on corruption 423 00:36:49,416 --> 00:36:50,916 is actually corrupted. 424 00:37:02,874 --> 00:37:03,874 Very well! 425 00:37:05,082 --> 00:37:06,082 Think it over. 426 00:37:07,124 --> 00:37:08,124 Figure out 427 00:37:08,624 --> 00:37:09,664 how you can help yourself. 428 00:37:47,957 --> 00:37:48,957 Well, Senior Luk? 429 00:37:49,707 --> 00:37:51,166 Anything to add? 430 00:37:51,999 --> 00:37:52,999 No- 431 00:37:56,999 --> 00:37:57,999 Okay! 432 00:37:58,791 --> 00:37:59,791 You're in luck. 433 00:38:00,332 --> 00:38:02,457 We spoke to the Department of Justice, 434 00:38:02,791 --> 00:38:03,957 what we have 435 00:38:04,082 --> 00:38:05,541 is not enough to press charges. 436 00:38:06,124 --> 00:38:07,484 But this is a letter of suspension 437 00:38:07,999 --> 00:38:10,457 signed by the Director of Investigation. 438 00:38:10,832 --> 00:38:11,957 While you're on suspension, 439 00:38:12,457 --> 00:38:14,582 you're not allowed to follow all your cases, 440 00:38:14,791 --> 00:38:16,749 log onto the ICAC computer, 441 00:38:16,791 --> 00:38:18,249 or enter the ICAC building 442 00:38:18,332 --> 00:38:19,832 until further notice. 443 00:38:20,207 --> 00:38:22,082 If there's any new development, 444 00:38:22,207 --> 00:38:24,666 we will call you in for questioning at any time. 445 00:38:25,124 --> 00:38:26,499 For the time being, 446 00:38:27,291 --> 00:38:28,811 you're not allowed to leave Hong Kong. 447 00:38:29,082 --> 00:38:30,082 We need you 448 00:38:30,249 --> 00:38:31,999 to surrender your pass 449 00:38:32,041 --> 00:38:33,249 and your ICAC cell phone. 450 00:39:01,791 --> 00:39:02,791 Mark, Derek, 451 00:39:03,582 --> 00:39:04,582 escort him 452 00:39:04,874 --> 00:39:06,624 back to the office to pack his things. 453 00:39:10,707 --> 00:39:12,124 This way, Chief Luk! 454 00:39:25,916 --> 00:39:26,916 Carry on! 455 00:39:27,166 --> 00:39:28,249 Cel, come inside. 456 00:39:28,624 --> 00:39:30,144 I need you to follow up on some files. 457 00:39:30,457 --> 00:39:31,332 Gentlemen, 458 00:39:31,374 --> 00:39:32,374 please wait over here. 459 00:39:37,832 --> 00:39:38,832 Go down to reception 460 00:39:39,041 --> 00:39:40,321 and see if I have a DHL package. 461 00:39:40,832 --> 00:39:41,832 Okay! 462 00:39:51,916 --> 00:39:53,082 Get to work! 463 00:39:56,791 --> 00:39:57,791 Get to work! 464 00:40:03,416 --> 00:40:06,296 "Cel: Eva Ng is the only one who sees the Internal Investigation on 7/16" 465 00:40:14,499 --> 00:40:15,499 It's Luk Chi Lim. 466 00:40:15,874 --> 00:40:17,291 Can you check someone for me? 467 00:40:17,874 --> 00:40:18,624 I'll send it to you now. 468 00:40:18,666 --> 00:40:20,124 "To: William" 469 00:40:21,541 --> 00:40:22,541 William 470 00:40:22,582 --> 00:40:24,291 I forgot your phone number. 471 00:40:24,499 --> 00:40:26,082 Raymond is dead. 472 00:40:26,416 --> 00:40:28,041 When you see this note, 473 00:40:28,082 --> 00:40:29,749 I have gone to the U.K. 474 00:40:29,916 --> 00:40:32,124 Don't worry about me. 475 00:40:36,249 --> 00:40:36,874 Hey, kid! 476 00:40:36,916 --> 00:40:38,541 Don't touch that. 477 00:40:42,999 --> 00:40:43,832 Are you okay, Teddy? 478 00:40:43,874 --> 00:40:44,457 Mommy's here. 479 00:40:44,499 --> 00:40:45,332 Look at Mommy. 480 00:40:45,374 --> 00:40:46,874 It's okay, look at Mommy. 481 00:40:47,124 --> 00:40:48,041 It's okay, kid. 482 00:40:48,082 --> 00:40:49,082 Calm down... 483 00:40:49,541 --> 00:40:50,166 Calm down... 484 00:40:50,332 --> 00:40:51,332 Listen to this... 485 00:40:51,374 --> 00:40:52,374 yes 486 00:40:52,624 --> 00:40:53,624 Calm down... 487 00:40:53,832 --> 00:40:54,832 Breathe... 488 00:40:59,332 --> 00:41:00,166 Thomson... 489 00:41:00,332 --> 00:41:00,832 Come on... 490 00:41:00,874 --> 00:41:01,999 Quiet... 491 00:41:02,291 --> 00:41:03,624 Let's calm down. 492 00:41:03,707 --> 00:41:05,166 Listen to the music and concentrate. 493 00:41:05,249 --> 00:41:06,541 Let's listen to the music. 494 00:41:06,582 --> 00:41:07,582 Breathe... 495 00:41:08,832 --> 00:41:09,374 Yes, just like that. 496 00:41:09,457 --> 00:41:10,666 Thank you... 497 00:41:10,749 --> 00:41:11,949 - You're welcome. - He is okay. 498 00:41:12,207 --> 00:41:13,332 Poor kid. 499 00:41:13,374 --> 00:41:14,374 How can I help you? 500 00:41:14,666 --> 00:41:15,416 Well. 501 00:41:15,457 --> 00:41:16,582 I need to check my account. 502 00:41:16,624 --> 00:41:18,142 All transactions for the past 2 weeks. 503 00:41:18,166 --> 00:41:19,166 No problem. 504 00:41:21,874 --> 00:41:22,874 I'm sorry, Mr. Luk. 505 00:41:23,291 --> 00:41:24,451 Your account has been frozen. 506 00:41:24,582 --> 00:41:25,916 I can't log in. 507 00:41:26,499 --> 00:41:27,499 Thank you. 508 00:41:38,541 --> 00:41:39,124 Hello! 509 00:41:39,207 --> 00:41:40,207 Eva Ng 510 00:41:40,249 --> 00:41:41,249 Ng Chung-wah 511 00:41:41,707 --> 00:41:42,707 is a model 512 00:41:43,749 --> 00:41:45,207 and part-time online bidder. 513 00:41:45,332 --> 00:41:46,332 You're in luck. 514 00:41:46,416 --> 00:41:47,957 She has a prior for theft record. 515 00:41:48,041 --> 00:41:49,874 That's why she's in the system. 516 00:41:50,457 --> 00:41:51,517 Her address and phone number 517 00:41:51,541 --> 00:41:52,600 I'll send that to you later. 518 00:41:52,624 --> 00:41:53,624 Thanks. 519 00:41:56,582 --> 00:41:58,207 - Thanks. - Be careful! 520 00:42:00,082 --> 00:42:01,082 Hey, Chicken! 521 00:42:01,499 --> 00:42:02,499 Weren't you in Thailand? 522 00:42:02,791 --> 00:42:03,791 Landed a last minute job. 523 00:42:03,832 --> 00:42:04,872 Need to finish that first. 524 00:42:05,291 --> 00:42:06,832 It's a new client. 525 00:42:07,166 --> 00:42:08,207 He's in Room 3. 526 00:42:08,916 --> 00:42:10,041 Thank you. 527 00:42:18,457 --> 00:42:19,457 Hello! 528 00:42:20,166 --> 00:42:21,166 Hello! 529 00:42:21,832 --> 00:42:22,832 Eva? 530 00:42:22,874 --> 00:42:23,457 Yes. 531 00:42:23,499 --> 00:42:24,699 What kind of pose do you want? 532 00:42:24,874 --> 00:42:25,954 I brought a lot of clothes. 533 00:42:26,082 --> 00:42:27,666 I'm new at this. 534 00:42:28,041 --> 00:42:29,521 Why don't you tell me about yourself? 535 00:42:29,582 --> 00:42:30,582 As a warm up? 536 00:42:31,291 --> 00:42:31,916 Okay! 537 00:42:32,166 --> 00:42:33,124 The clock starts ticking. 538 00:42:33,166 --> 00:42:34,166 No problem. 539 00:42:34,666 --> 00:42:36,332 My name is Eva. 540 00:42:36,416 --> 00:42:38,499 I study in Cambridge in the U.S. 541 00:42:38,874 --> 00:42:40,124 In the U.S.? 542 00:42:40,999 --> 00:42:41,999 Haven't you hear that? 543 00:42:42,124 --> 00:42:43,457 It's famous. 544 00:42:44,124 --> 00:42:46,416 I came back because my Grandma is sick. 545 00:42:47,499 --> 00:42:48,499 How sweet! 546 00:42:49,166 --> 00:42:50,166 Of course! 547 00:42:51,332 --> 00:42:52,541 I'm a blue blood. 548 00:42:53,499 --> 00:42:55,249 I charge you $3,000 an hour only. 549 00:42:55,416 --> 00:42:56,416 That's cheap. 550 00:42:58,374 --> 00:42:59,974 You must know a lot of people from work. 551 00:43:00,291 --> 00:43:01,291 Quite. 552 00:43:01,707 --> 00:43:04,374 Accountants, doctors and lawyers. 553 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 Including... 554 00:43:06,999 --> 00:43:07,999 Brother Fa“. 555 00:43:08,291 --> 00:43:09,291 But don't tell anyone. 556 00:43:09,832 --> 00:43:10,832 Really? 557 00:43:12,207 --> 00:43:13,247 You ask so many questions. 558 00:43:14,124 --> 00:43:15,124 Are you a reporter? 559 00:43:15,874 --> 00:43:16,874 Butt out and get lost! 560 00:43:17,207 --> 00:43:17,832 Bitch! 561 00:43:17,874 --> 00:43:18,624 I gave you a flight ticket. 562 00:43:18,707 --> 00:43:19,582 What are you doing here? 563 00:43:19,707 --> 00:43:20,374 Come with me. 564 00:43:20,499 --> 00:43:21,166 Let go! 565 00:43:21,291 --> 00:43:21,957 Get her! 566 00:43:21,999 --> 00:43:22,999 Let me go! 567 00:43:40,416 --> 00:43:41,416 Help! Let go! 568 00:43:41,666 --> 00:43:42,332 Get in! 569 00:43:42,374 --> 00:43:43,249 - Over there! - Help! 570 00:43:43,291 --> 00:43:44,291 Over there! Come back... 571 00:43:44,499 --> 00:43:45,499 Stop! 572 00:43:46,749 --> 00:43:47,374 Stop! 573 00:43:47,499 --> 00:43:48,499 Stop! 574 00:44:00,624 --> 00:44:02,291 You can drop me off here. 575 00:44:02,791 --> 00:44:04,499 Did you report me to the ICAC? 576 00:44:06,166 --> 00:44:07,166 I'm Luk Chi Lim. 577 00:44:11,874 --> 00:44:12,874 Of course not! 578 00:44:15,707 --> 00:44:16,957 I really don't know anything. 579 00:44:17,416 --> 00:44:18,999 I didn't mean it. 580 00:44:19,582 --> 00:44:21,374 I really don't know anything. 581 00:44:21,666 --> 00:44:23,041 I didn't do it on purpose. 582 00:44:23,457 --> 00:44:24,457 Hey! 583 00:44:45,541 --> 00:44:46,916 Watch it! 584 00:44:56,874 --> 00:44:57,874 Thank you. 585 00:45:00,332 --> 00:45:02,082 Why did you report me? 586 00:45:04,832 --> 00:45:07,166 I borrowed money from a loan company. 587 00:45:07,207 --> 00:45:08,624 When the interests start adding up, 588 00:45:09,374 --> 00:45:10,666 Fat Fook came to me. 589 00:45:15,082 --> 00:45:16,166 Hi, Brother Fook. 590 00:45:16,207 --> 00:45:16,916 Hi! 591 00:45:17,166 --> 00:45:17,957 About the money, 592 00:45:17,999 --> 00:45:18,999 I will pay you back. 593 00:45:19,207 --> 00:45:19,707 Just give me another... 594 00:45:19,749 --> 00:45:21,041 2 or 3 weeks. 595 00:45:22,832 --> 00:45:24,457 Don't bother if it's so difficult. 596 00:45:27,332 --> 00:45:28,332 Brother Fook, 597 00:45:28,374 --> 00:45:29,666 don't toy with me. 598 00:45:29,999 --> 00:45:31,707 I will pay you back... 599 00:45:31,957 --> 00:45:32,791 But not in 2 weeks. 600 00:45:32,832 --> 00:45:34,082 2 days, okay? 601 00:45:35,124 --> 00:45:36,541 I said, don't bother. 602 00:45:36,582 --> 00:45:38,166 Won't you do me the honor? 603 00:45:40,082 --> 00:45:41,082 Then I won't. 604 00:45:41,416 --> 00:45:43,291 I won't pay you back. 605 00:45:43,874 --> 00:45:44,874 If I pay you back, 606 00:45:45,041 --> 00:45:46,874 I'll be struck by thunder. 607 00:45:48,541 --> 00:45:49,332 Don't forget. 608 00:45:49,416 --> 00:45:50,856 You'll be hit by thunder if you pay. 609 00:45:52,582 --> 00:45:53,582 Turned out Fat Fook 610 00:45:53,624 --> 00:45:55,249 wanted me to report you. 611 00:45:56,041 --> 00:45:58,166 He said you took $12M from Dik Wai-kit 612 00:45:58,249 --> 00:46:00,207 to let him get away. 613 00:46:03,457 --> 00:46:05,832 He must have known I dated Dik Wai-kit. 614 00:46:05,874 --> 00:46:06,707 That's why he came to me. 615 00:46:06,749 --> 00:46:07,749 Right? 616 00:46:07,791 --> 00:46:09,832 That's why ICAC would believe me. 617 00:46:11,249 --> 00:46:12,332 How stupid of me! 618 00:46:12,749 --> 00:46:14,332 Where is Dik Wai-kit? 619 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 How would I know? 620 00:46:17,207 --> 00:46:19,207 We split up a few months ago. 621 00:46:19,791 --> 00:46:20,791 Did you know 622 00:46:21,041 --> 00:46:22,207 that creep is married? 623 00:46:23,416 --> 00:46:24,416 Take me to Fat Fook. 624 00:46:27,291 --> 00:46:29,249 Help! Let me go! 625 00:46:29,624 --> 00:46:30,416 Get in the car! 626 00:46:30,457 --> 00:46:31,457 Help! 627 00:46:32,124 --> 00:46:33,582 Luk Chi Lim harassed the witness. 628 00:46:34,332 --> 00:46:35,499 That's the evidence. 629 00:46:37,999 --> 00:46:39,582 Bring him in. 630 00:46:40,041 --> 00:46:41,291 Let him explain. 631 00:46:41,332 --> 00:46:42,332 If we do that, 632 00:46:42,374 --> 00:46:44,999 we're using ICAC's reputation to cover up for him. 633 00:46:45,457 --> 00:46:46,457 I suggest 634 00:46:46,666 --> 00:46:47,666 we go by the book. 635 00:46:47,749 --> 00:46:48,749 Sir! 636 00:47:02,624 --> 00:47:03,624 Thank you, Sir! 637 00:47:07,291 --> 00:47:08,582 Director Yu signed the warrant. 638 00:47:09,082 --> 00:47:10,082 Mark, Derek 639 00:47:10,207 --> 00:47:11,517 wait for Luk Chi Lim by his flat. 640 00:47:11,541 --> 00:47:12,249 Janet 641 00:47:12,416 --> 00:47:13,816 get the paperwork to tap his phone. 642 00:47:13,916 --> 00:47:14,541 Yue, 643 00:47:14,624 --> 00:47:15,683 take Luk Chi Lim' 3 picture 644 00:47:15,707 --> 00:47:16,374 and do a survey in the neighborhood. 645 00:47:16,582 --> 00:47:17,457 Understood? 646 00:47:17,499 --> 00:47:18,499 Yes, Sir! 647 00:47:24,041 --> 00:47:25,041 Hey! 648 00:47:25,707 --> 00:47:27,166 Go to the Jockey Club, 649 00:47:27,582 --> 00:47:28,416 deposit some money into my account. 650 00:47:28,457 --> 00:47:29,457 Yes, Boss! 651 00:47:37,041 --> 00:47:38,041 Brother Fook! 652 00:47:39,582 --> 00:47:41,291 Someone wants to talk to you. 653 00:49:30,957 --> 00:49:32,166 Fork used to work for me. 654 00:49:34,707 --> 00:49:35,707 - Inspector Lau! - Cindy 655 00:49:36,082 --> 00:49:37,207 Hello! 656 00:49:37,666 --> 00:49:38,666 What's the scoop? 657 00:49:38,832 --> 00:49:39,499 This afternoon, 658 00:49:39,791 --> 00:49:42,082 there was a serious car accident in Sai Kung. 659 00:49:42,332 --> 00:49:43,892 Crashed into the mountain and caught fire. 660 00:49:43,916 --> 00:49:45,124 Two bodies were found inside. 661 00:49:45,249 --> 00:49:46,707 Tsui Yau-choi and Ho Tai-sing. 662 00:49:46,874 --> 00:49:47,707 Accident? 663 00:49:47,874 --> 00:49:48,874 We're looking into it. 664 00:49:48,957 --> 00:49:50,999 We're waiting for the autopsy report. 665 00:49:52,791 --> 00:49:53,911 What's the word around town? 666 00:49:54,541 --> 00:49:55,541 8 words 667 00:49:55,832 --> 00:49:56,874 Out for blood. 668 00:49:57,166 --> 00:49:58,286 Run like a headless chicken. 669 00:49:58,832 --> 00:49:59,832 What does that mean? 670 00:50:00,416 --> 00:50:01,416 Tsui Yau-choi's thugs 671 00:50:01,666 --> 00:50:02,957 are convinced he was murdered. 672 00:50:03,541 --> 00:50:05,749 They want blood. 673 00:50:06,124 --> 00:50:08,249 But can't find any obvious suspects. 674 00:50:08,332 --> 00:50:10,166 Nobody has a clue. 675 00:50:11,082 --> 00:50:12,624 Something else is rather fishy. 676 00:50:13,207 --> 00:50:15,124 When Tsui Yau-choi first started out, 677 00:50:15,207 --> 00:50:16,207 he was under Kwai Hing. 678 00:50:16,666 --> 00:50:17,457 Inspector Lau, 679 00:50:17,541 --> 00:50:18,207 he's someone 680 00:50:18,291 --> 00:50:19,374 you should know. 681 00:50:19,707 --> 00:50:21,457 They say Kwai Hing 682 00:50:21,666 --> 00:50:23,266 has a stake in Tsui Yau-choi's business. 683 00:50:23,291 --> 00:50:24,624 Yet after what happened, 684 00:50:24,832 --> 00:50:26,916 Kwai Hing gang's are awfully quiet. 685 00:50:27,166 --> 00:50:28,166 Way too quiet. 686 00:50:41,416 --> 00:50:42,416 Uncle Kwai-hing! 687 00:50:45,416 --> 00:50:46,457 Long time no see! 688 00:50:47,749 --> 00:50:49,374 Should you be eating that much sugar? 689 00:50:49,582 --> 00:50:50,582 Who cares? 690 00:50:51,582 --> 00:50:52,791 I'm in my 803. 691 00:50:52,916 --> 00:50:54,207 I'll eat it whenever I can. 692 00:50:55,666 --> 00:50:57,457 No wonder even though Tsui Yau-choi is dead 693 00:50:57,541 --> 00:50:59,707 you're not exactly heart broken. 694 00:51:01,166 --> 00:51:02,457 It was an accident. 695 00:51:02,624 --> 00:51:03,499 Nobody expected it. 696 00:51:03,541 --> 00:51:05,207 Get off it! It was no accident. 697 00:51:05,499 --> 00:51:06,499 Who did it? 698 00:51:08,541 --> 00:51:11,749 That's your job to find out. 699 00:51:11,957 --> 00:51:13,666 Someone you can't afford to piss off? 700 00:51:17,541 --> 00:51:19,416 Tsui Yau-choi started out with you. 701 00:51:20,041 --> 00:51:20,916 You had high hopes for him 702 00:51:20,999 --> 00:51:21,999 and he took care of you. 703 00:51:22,082 --> 00:51:23,624 He cut you a share in his business. 704 00:51:23,832 --> 00:51:24,872 Look what happened to him. 705 00:51:27,416 --> 00:51:28,957 Christ! I'm eating! 706 00:51:31,957 --> 00:51:32,957 Let me... 707 00:51:34,832 --> 00:51:36,166 Have some tea. 708 00:51:40,082 --> 00:51:41,082 Look at this one. 709 00:51:41,624 --> 00:51:42,916 He can't rest in peace. 710 00:51:49,416 --> 00:51:50,416 I heard... 711 00:51:50,457 --> 00:51:51,582 Strictly hearsay... 712 00:51:52,874 --> 00:51:54,124 A gangster 713 00:51:54,207 --> 00:51:56,291 recently returned from the Netherlands. 714 00:51:56,957 --> 00:51:57,582 He is 715 00:51:57,707 --> 00:51:59,041 rich and powerful, 716 00:51:59,707 --> 00:52:01,124 callous and ruthless. 717 00:52:01,457 --> 00:52:03,416 They say he's interested 718 00:52:04,249 --> 00:52:05,416 in Choi's business. 719 00:52:05,916 --> 00:52:08,332 But I don't know much details. 720 00:52:09,124 --> 00:52:10,582 I'm in my 803, 721 00:52:11,332 --> 00:52:14,624 I'm content with having my daily dessert, 722 00:52:15,541 --> 00:52:17,666 No more triad vendettas. 723 00:52:24,999 --> 00:52:27,166 Grandma left me this house. 724 00:52:29,291 --> 00:52:31,416 I meant to make more money 725 00:52:31,916 --> 00:52:33,332 so I can buy you a better place. 726 00:52:35,541 --> 00:52:36,874 But I was useless. 727 00:52:37,749 --> 00:52:38,791 You couldn't wait. 728 00:52:46,791 --> 00:52:48,707 Dik Wai-kit was quite sweet at first. 729 00:52:50,166 --> 00:52:51,707 He offered to 730 00:52:52,207 --> 00:52:53,541 give me his money. 731 00:52:54,541 --> 00:52:55,957 I was thrilled, of course. 732 00:52:56,457 --> 00:52:57,916 I could save up enough 733 00:52:58,041 --> 00:52:59,082 to buy a new flat. 734 00:53:00,624 --> 00:53:02,082 Then I found out, 735 00:53:02,582 --> 00:53:04,999 he opened an account under my name 736 00:53:05,291 --> 00:53:06,374 to hide his bribe money. 737 00:53:10,082 --> 00:53:11,207 It was my fault. 738 00:53:11,332 --> 00:53:12,624 I fall in love too easily. 739 00:53:13,499 --> 00:53:15,374 And I trusted him wholeheartedly. 740 00:53:16,707 --> 00:53:17,787 Am I really stupid or what? 741 00:53:22,499 --> 00:53:23,707 No one can predict the future. 742 00:53:25,749 --> 00:53:27,166 But life goes on. 743 00:53:28,791 --> 00:53:30,041 Take good care of yourself, 744 00:53:31,999 --> 00:53:33,479 and your Grandma won't have to worry. 745 00:53:49,749 --> 00:53:51,349 Sorry, you'll have to sleep on the sofa. 746 00:53:52,249 --> 00:53:52,957 Thanks. 747 00:53:53,166 --> 00:53:53,832 Good night! 748 00:53:53,957 --> 00:53:54,957 Good night! 749 00:54:20,582 --> 00:54:22,416 No wonder Hong Kong is safe. 750 00:54:22,957 --> 00:54:23,957 It's late, 751 00:54:24,207 --> 00:54:25,416 but Police officers 752 00:54:25,957 --> 00:54:26,957 are still at work. 753 00:54:27,582 --> 00:54:28,582 Do I know you? 754 00:54:30,874 --> 00:54:31,916 Inspector Lau. 755 00:54:32,332 --> 00:54:33,332 My name is Hong Liang. 756 00:54:38,124 --> 00:54:40,624 Director of the Anti-Corruption Bureau. 757 00:54:40,749 --> 00:54:42,499 I notified your superiors. 758 00:54:43,082 --> 00:54:44,207 Now I want a word with you. 759 00:54:50,707 --> 00:54:52,749 "Urgent! Come back in!" 760 00:54:55,041 --> 00:54:56,041 It's quite alright. 761 00:54:56,249 --> 00:54:57,666 It was rather ad hoc. 762 00:54:57,916 --> 00:54:59,749 I only decided this morning. 763 00:54:59,874 --> 00:55:00,874 Have a seat. 764 00:55:05,957 --> 00:55:06,957 How can I help you? 765 00:55:08,249 --> 00:55:09,249 Here's the deal... 766 00:55:09,457 --> 00:55:10,832 We're on a case 767 00:55:11,207 --> 00:55:13,416 that involves a Vice Ministerial level cadre 768 00:55:13,499 --> 00:55:15,041 and bribe money 769 00:55:15,166 --> 00:55:16,166 in the billions. 770 00:55:16,541 --> 00:55:18,999 While tracking the money 771 00:55:19,041 --> 00:55:20,457 we find out he intends 772 00:55:20,541 --> 00:55:22,124 to launder the money through Hong Kong. 773 00:55:22,249 --> 00:55:22,957 That's why 774 00:55:23,041 --> 00:55:25,666 we need to liaise with JFIU. 775 00:55:26,999 --> 00:55:28,082 How can we help? 776 00:55:29,207 --> 00:55:30,332 Our investigation shows 777 00:55:30,707 --> 00:55:31,541 his mistress 778 00:55:31,582 --> 00:55:32,707 is acting as the go-between. 779 00:55:33,291 --> 00:55:34,416 And his mistress 780 00:55:34,499 --> 00:55:35,832 is currently in Hong Kong. 781 00:55:36,082 --> 00:55:37,541 Her name is Zhao Mei-xin. 782 00:55:59,374 --> 00:56:01,291 Chief Luk is innocent. 783 00:56:01,916 --> 00:56:03,249 Trust me. 784 00:56:03,541 --> 00:56:04,207 Ms. Ng, 785 00:56:04,541 --> 00:56:05,541 you came over here 786 00:56:05,624 --> 00:56:06,749 to change your statement. 787 00:56:07,166 --> 00:56:08,846 When exactly are you telling us the truth? 788 00:56:09,082 --> 00:56:10,124 I know 789 00:56:10,666 --> 00:56:12,499 I lied last time. 790 00:56:14,207 --> 00:56:15,999 But Chief Luk is truly innocent. 791 00:56:16,291 --> 00:56:18,291 You can't arrest him. 792 00:56:19,957 --> 00:56:20,582 Okay, 793 00:56:20,874 --> 00:56:21,916 we'll look into it. 794 00:56:22,124 --> 00:56:23,374 You don't believe me? 795 00:56:25,957 --> 00:56:28,124 Perjury will land you in jail. 796 00:56:28,874 --> 00:56:30,124 Of course I believe 797 00:56:30,541 --> 00:56:31,707 you're not lying. 798 00:56:35,249 --> 00:56:36,541 Jail? 799 00:56:37,707 --> 00:56:38,707 Sorry! 800 00:56:39,124 --> 00:56:40,124 Forget what I said. 801 00:56:40,499 --> 00:56:41,499 Actually, 802 00:56:41,916 --> 00:56:43,249 we want to help Chief Luk. 803 00:56:44,249 --> 00:56:45,249 We will look into it. 804 00:56:45,332 --> 00:56:46,332 Really? 805 00:56:47,207 --> 00:56:48,416 So you believe me? 806 00:56:50,041 --> 00:56:52,249 Pretend you didn't hear anything 807 00:56:52,374 --> 00:56:53,374 and I was never here. 808 00:56:53,582 --> 00:56:54,582 Okay? 809 00:56:55,416 --> 00:56:56,041 I better go. 810 00:56:56,124 --> 00:56:56,749 Thank you! 811 00:56:56,874 --> 00:56:57,874 Bye! 812 00:57:10,207 --> 00:57:11,207 Chief Luk! 813 00:57:12,124 --> 00:57:13,291 You made contact! 814 00:57:13,666 --> 00:57:14,725 OCTB "Organized Crime and Triad Bureau" is looking for you 815 00:57:14,749 --> 00:57:15,749 and so is ICAC. 816 00:57:15,957 --> 00:57:17,041 You're sizzling. 817 00:57:17,499 --> 00:57:18,707 What have you been up to? 818 00:57:18,916 --> 00:57:20,041 Look up someone for me. 819 00:57:20,207 --> 00:57:21,666 Fat Fook in Yuen Long. 820 00:57:21,749 --> 00:57:22,869 He works for a loan company. 821 00:57:23,249 --> 00:57:24,249 That's all I know. 822 00:57:29,957 --> 00:57:30,957 You're off the hook. 823 00:57:30,999 --> 00:57:32,999 I told Chief Ching everything. 824 00:57:33,124 --> 00:57:34,124 He believed me. 825 00:57:35,957 --> 00:57:36,957 What is it? 826 00:57:37,374 --> 00:57:38,374 What's wrong? 827 00:57:58,041 --> 00:57:59,041 Police business! 828 00:57:59,124 --> 00:58:00,124 We're on a case too! 829 00:58:00,666 --> 00:58:01,374 What are you doing? 830 00:58:01,457 --> 00:58:02,897 You have the right to remain silent. 831 00:58:03,082 --> 00:58:04,082 Everything you say 832 00:58:04,124 --> 00:58:06,207 may be used against you in a Court of law. 833 00:58:06,707 --> 00:58:07,707 Follow me. 834 00:58:12,249 --> 00:58:12,832 Get in! Follow them. 835 00:58:12,916 --> 00:58:13,916 Yes, Sir! 836 00:58:16,541 --> 00:58:17,332 Asshole! 837 00:58:17,416 --> 00:58:18,249 You lied to me. 838 00:58:18,374 --> 00:58:19,683 You said everything is squared away! 839 00:58:19,707 --> 00:58:20,791 Answer me! 840 00:58:20,916 --> 00:58:22,249 Answer me! 841 00:58:22,332 --> 00:58:22,999 Hold her off! 842 00:58:23,207 --> 00:58:24,499 - Miss! - Liar! 843 00:58:24,666 --> 00:58:25,666 Let go! 844 00:58:25,832 --> 00:58:26,832 Let go of me! 845 00:58:42,916 --> 00:58:43,916 Inspector Lau, 846 00:58:44,082 --> 00:58:45,082 what you did 847 00:58:45,124 --> 00:58:45,999 is out of line. 848 00:58:46,124 --> 00:58:47,124 Not really. 849 00:58:47,624 --> 00:58:48,791 Chief Ching, 850 00:58:48,999 --> 00:58:51,166 here at JFIU, we always go by the book. 851 00:58:51,291 --> 00:58:53,666 Luk Chi Lim is a suspect wanted by the ICAC. 852 00:58:54,041 --> 00:58:54,624 Please hand him over. 853 00:58:54,832 --> 00:58:55,832 I can't. 854 00:58:55,874 --> 00:58:56,791 Because Luk Chi Lim 855 00:58:56,832 --> 00:58:58,457 is also our suspect. 856 00:58:58,499 --> 00:59:00,041 He has committed 857 00:59:00,166 --> 00:59:01,249 a very serious 858 00:59:01,332 --> 00:59:04,291 and complicated crime of money laundering. 859 00:59:04,707 --> 00:59:05,582 This is something 860 00:59:05,707 --> 00:59:07,166 hard to explain 861 00:59:07,207 --> 00:59:08,999 It'll take a while to take his statement. 862 00:59:09,249 --> 00:59:10,957 I know you and Luk Chi Lim are friends. 863 00:59:11,416 --> 00:59:12,976 You're just trying to cover up for him. 864 00:59:13,374 --> 00:59:14,041 Is it necessary? 865 00:59:14,124 --> 00:59:16,207 I know you and Luk Chi Lim are colleagues. 866 00:59:16,791 --> 00:59:19,082 Must you treat him like a murderer? 867 00:59:19,207 --> 00:59:20,207 Is it necessary? 868 00:59:21,291 --> 00:59:22,791 Those of us at the ICAC 869 00:59:23,166 --> 00:59:24,207 simply loathe 870 00:59:24,749 --> 00:59:26,749 investigating a member of the Disciplined Services. 871 00:59:27,291 --> 00:59:28,291 But we can't help it. 872 00:59:28,791 --> 00:59:30,725 We're guarding the tailgate of Hong Kong's rule of law. 873 00:59:30,749 --> 00:59:32,124 Group I "Internal investigation" 874 00:59:32,249 --> 00:59:34,332 is guarding the tailgate of tailgates. 875 00:59:35,457 --> 00:59:36,457 It's a dirty job. 876 00:59:37,207 --> 00:59:38,207 But someone had to do it. 877 00:59:39,082 --> 00:59:41,541 I know ICAC's Group L 878 00:59:41,624 --> 00:59:42,744 investigates their own staff 879 00:59:43,041 --> 00:59:44,457 and it's known to go by the book. 880 00:59:44,791 --> 00:59:47,332 You complain about your dirty job, 881 00:59:47,374 --> 00:59:49,249 of guarding the tailgate of tailgates. 882 00:59:49,291 --> 00:59:49,832 But to me, 883 00:59:49,916 --> 00:59:51,556 you seem to enjoy it and are proud of it. 884 00:59:53,416 --> 00:59:54,791 Just like 885 00:59:56,082 --> 00:59:57,482 cleaning the toilet is a dirty job, 886 00:59:57,791 --> 00:59:59,374 but that doesn't mean 887 00:59:59,707 --> 01:00:02,082 those who clean it 888 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 cannot be proud of it 889 01:00:03,791 --> 01:00:04,499 and find it quite satisfying. 890 01:00:04,624 --> 01:00:05,624 Really? 891 01:00:05,832 --> 01:00:07,100 I'll let you get back to clean the toilet. 892 01:00:07,124 --> 01:00:09,364 - See yourself out. - You can keep him for 48 hours tops. 893 01:00:09,499 --> 01:00:10,374 Thanks for telling me. 894 01:00:10,375 --> 01:00:12,123 I didn't know I have that much of time. 895 01:00:12,124 --> 01:00:13,124 You're welcome. 896 01:00:15,041 --> 01:00:16,041 We'll be back. 897 01:00:19,874 --> 01:00:21,832 Take turns and watch them round the clock. 898 01:00:21,916 --> 01:00:22,916 Yes, Sir! 899 01:00:26,666 --> 01:00:27,666 Sir! 900 01:00:35,582 --> 01:00:36,249 Chief Luk 901 01:00:36,416 --> 01:00:37,124 Have some coffee. 902 01:00:37,249 --> 01:00:38,249 I made it myself. 903 01:00:47,332 --> 01:00:48,374 It can't be that bad. 904 01:00:49,791 --> 01:00:50,791 Has it been 48 hours? 905 01:00:52,332 --> 01:00:54,166 It's dangerous out there for you. 906 01:00:54,749 --> 01:00:56,183 You're wanted by both sides of the law. 907 01:00:56,207 --> 01:00:57,041 I dare say, 908 01:00:57,124 --> 01:00:58,332 the safest place in Hong Kong 909 01:00:58,582 --> 01:00:59,582 is right here. 910 01:01:01,666 --> 01:01:03,791 I have the dirt on Fat Fook. 911 01:01:04,249 --> 01:01:05,624 His real name is Yeung Ching-fook. 912 01:01:05,791 --> 01:01:06,791 Triad background. 913 01:01:06,999 --> 01:01:07,666 Basically, a punk. 914 01:01:07,957 --> 01:01:09,082 How did you piss him off? 915 01:01:09,457 --> 01:01:10,457 I don't even know him. 916 01:01:11,124 --> 01:01:12,444 But he sent someone to report me. 917 01:01:12,666 --> 01:01:14,386 I don't think someone with triad background 918 01:01:14,457 --> 01:01:16,374 would mess with an ICAC investigator. 919 01:01:16,582 --> 01:01:17,916 He's just a stooge. 920 01:01:18,124 --> 01:01:19,999 I checked his loan company. 921 01:01:20,332 --> 01:01:21,124 The owner is 922 01:01:21,207 --> 01:01:22,207 Wong Hoi-wo, 923 01:01:22,416 --> 01:01:23,416 a Dutch Chinese, 924 01:01:23,582 --> 01:01:25,957 and is consistent with our intel. 925 01:01:26,082 --> 01:01:26,791 Highly suspicious. 926 01:01:26,916 --> 01:01:27,916 What have you heard? 927 01:01:29,374 --> 01:01:30,416 Dik Wai-kit told me 928 01:01:30,457 --> 01:01:33,207 a new player wants to replace Tsui Yau-choi. 929 01:01:33,332 --> 01:01:34,332 Everything fits. 930 01:01:35,041 --> 01:01:36,623 If Wong Hoi-wo is the new player, 931 01:01:36,624 --> 01:01:39,082 If Wong Hoi-wo is the new player, 932 01:01:39,249 --> 01:01:40,517 when you went after Dik Wai-kit, 933 01:01:40,541 --> 01:01:41,541 you have become a threat. 934 01:01:41,624 --> 01:01:43,064 So he ordered someone to report you. 935 01:01:43,249 --> 01:01:44,916 But this Wong Hoi-wo 936 01:01:44,999 --> 01:01:46,041 is very mysterious. 937 01:01:46,499 --> 01:01:47,767 I checked his business registration, 938 01:01:47,791 --> 01:01:48,582 the address 939 01:01:48,624 --> 01:01:49,999 is a secretarial service. 940 01:01:50,082 --> 01:01:51,082 The trail went dead. 941 01:01:51,541 --> 01:01:52,541 Don't be disheartened. 942 01:01:52,582 --> 01:01:53,582 We have another lead. 943 01:01:57,249 --> 01:01:58,249 Zhao Mei-xin. 944 01:01:58,957 --> 01:02:01,707 The ACBB in China gave us her name. 945 01:02:01,832 --> 01:02:03,472 They're your counterpart in the Mainland. 946 01:02:03,499 --> 01:02:04,832 This case is 947 01:02:04,874 --> 01:02:05,707 not just your case, 948 01:02:05,749 --> 01:02:06,916 but mine as well. 949 01:02:07,166 --> 01:02:08,499 I'll keep an eye on it. 950 01:02:08,832 --> 01:02:12,207 Please behave and get some rest in here. 951 01:02:12,332 --> 01:02:13,666 When we prove you're innocent, 952 01:02:13,707 --> 01:02:15,999 You can have abalone... Lafite... and... 953 01:02:17,457 --> 01:02:18,457 Let me go. 954 01:02:22,249 --> 01:02:23,249 Our coffee 955 01:02:23,332 --> 01:02:24,749 is much better than the ICACs'. 956 01:02:26,041 --> 01:02:27,041 Thank you. 957 01:02:40,207 --> 01:02:41,457 We're on a tight schedule. 958 01:02:41,832 --> 01:02:42,832 What can you do? 959 01:02:45,916 --> 01:02:47,124 Do you know playing soccer 960 01:02:47,582 --> 01:02:48,791 how can you get a sure win? 961 01:02:49,874 --> 01:02:51,457 Which is the referee is on your team. 962 01:02:52,832 --> 01:02:53,457 Keep talking. 963 01:02:53,791 --> 01:02:55,207 I'll introduce you 964 01:02:55,499 --> 01:02:57,332 to an anti-money laundering expert. 965 01:03:00,082 --> 01:03:00,749 Roger that. 966 01:03:01,082 --> 01:03:01,707 Inspector Lau, 967 01:03:01,791 --> 01:03:03,711 Fat Fook has disappeared. We're looking for him. 968 01:03:05,624 --> 01:03:07,041 The CCTV from Customs is ready. 969 01:03:12,249 --> 01:03:13,582 Miss, please kill the engine, 970 01:03:13,707 --> 01:03:14,332 your ID. card 971 01:03:14,582 --> 01:03:15,249 and pop the trunk. 972 01:03:15,291 --> 01:03:16,291 Zoom it in. 973 01:03:18,582 --> 01:03:20,457 That's a limited edition handbag. 974 01:03:24,457 --> 01:03:26,166 You can rest assured 975 01:03:26,332 --> 01:03:27,124 while I'm around, 976 01:03:27,207 --> 01:03:28,207 nothing goes wrong. 977 01:03:29,457 --> 01:03:30,457 Here he is. 978 01:03:31,374 --> 01:03:31,916 Let me introduce you. 979 01:03:31,957 --> 01:03:32,957 Miss Zhao, 980 01:03:33,207 --> 01:03:34,624 my brother Thomson. 981 01:03:34,707 --> 01:03:35,416 Yau Chi-sun. 982 01:03:35,541 --> 01:03:36,541 Hello! 983 01:03:36,666 --> 01:03:37,666 We have met. 984 01:03:37,916 --> 01:03:38,916 Have we? 985 01:03:42,624 --> 01:03:43,624 Oh! 986 01:03:43,916 --> 01:03:44,624 It's you! 987 01:03:44,707 --> 01:03:45,291 That's right. 988 01:03:45,416 --> 01:03:46,582 Thomson's 989 01:03:46,832 --> 01:03:48,749 old boss at the bank 990 01:03:48,791 --> 01:03:50,249 was helping Tsui Yau-choi. 991 01:03:50,624 --> 01:03:51,874 But 992 01:03:51,916 --> 01:03:52,791 he died recently, 993 01:03:52,916 --> 01:03:54,832 that's why he's now in charge. 994 01:04:07,666 --> 01:04:08,166 So 995 01:04:08,291 --> 01:04:08,916 Miss Zhao, 996 01:04:09,207 --> 01:04:10,082 how much 997 01:04:10,166 --> 01:04:11,166 are we talking about? 998 01:04:16,832 --> 01:04:19,332 "10 billion" 999 01:04:21,207 --> 01:04:21,707 Excellent. 1000 01:04:21,791 --> 01:04:22,791 2 months... 1001 01:04:24,332 --> 01:04:25,541 for other people. 1002 01:04:27,041 --> 01:04:28,707 I only need 3 days. 1003 01:04:29,082 --> 01:04:29,832 Great! 1004 01:04:29,999 --> 01:04:31,416 In that case, 1005 01:04:32,666 --> 01:04:34,541 I'll let you meet Mr. Zhang, 1006 01:04:34,791 --> 01:04:35,999 you can tell him your plan. 1007 01:04:36,166 --> 01:04:37,166 Perfect! 1008 01:04:37,207 --> 01:04:37,916 Okay! 1009 01:04:37,999 --> 01:04:38,999 Here's to us! 1010 01:04:39,957 --> 01:04:40,499 Cheers! 1011 01:04:40,541 --> 01:04:41,541 Cheers! 1012 01:04:46,124 --> 01:04:48,957 Hong Kong only has 3 quotas for this limited edition. 1013 01:04:49,082 --> 01:04:51,332 These are the credit card receipts. 1014 01:04:54,457 --> 01:04:55,457 Zhao Mei-xin. 1015 01:04:55,541 --> 01:04:57,221 Call the card center and monitor the card. 1016 01:05:04,332 --> 01:05:05,082 Here's the delivery! 1017 01:05:05,124 --> 01:05:06,124 We got something. 1018 01:05:09,999 --> 01:05:13,791 Autopsy report said Hanson Lam died of a broken neck. 1019 01:05:14,791 --> 01:05:16,166 But further tests showed 1020 01:05:16,332 --> 01:05:17,832 red paint in his hair 1021 01:05:17,957 --> 01:05:19,041 at the back of his head 1022 01:05:19,416 --> 01:05:20,831 that matched the fire extinguisher on the 26/F. 1023 01:05:20,832 --> 01:05:22,999 That matched the fire extinguisher on the 26/F. 1024 01:05:23,207 --> 01:05:25,207 On the fire extinguisher, 1025 01:05:25,457 --> 01:05:27,541 we found samples of Hanson Lam's hair. 1026 01:05:28,249 --> 01:05:30,166 We have reasons to believe 1027 01:05:30,624 --> 01:05:31,541 Hanson Lam 1028 01:05:31,624 --> 01:05:33,832 was attacked from behind, 1029 01:05:33,916 --> 01:05:35,082 he fell down the stairs 1030 01:05:35,291 --> 01:05:36,291 broke his neck 1031 01:05:36,332 --> 01:05:37,332 and died. 1032 01:05:39,457 --> 01:05:40,642 There's a mole inside the bank. 1033 01:05:40,666 --> 01:05:41,874 I have someone in mind. 1034 01:05:44,832 --> 01:05:45,916 Is Mr. Yau around? 1035 01:05:46,374 --> 01:05:48,832 He's on leave till next month. 1036 01:05:50,499 --> 01:05:51,499 Thanks! 1037 01:06:00,332 --> 01:06:02,207 Thomson lost his parents when he was young. 1038 01:06:02,374 --> 01:06:03,541 He's autistic. 1039 01:06:03,749 --> 01:06:05,749 His senses are 5 times more sensitive. 1040 01:06:06,332 --> 01:06:09,207 The tiniest sound or images 1041 01:06:09,332 --> 01:06:10,707 can provoke him. 1042 01:06:10,957 --> 01:06:12,717 Once he suffered an attack at the orphanage, 1043 01:06:12,791 --> 01:06:14,791 he spun out of control and pierced his eardrums. 1044 01:06:14,916 --> 01:06:16,791 He's deaf in one ear 1045 01:06:17,207 --> 01:06:19,249 and only has 30% hearing left in the other. 1046 01:06:20,041 --> 01:06:21,749 You have been his doctor all along? 1047 01:06:22,957 --> 01:06:23,957 He's very smart, 1048 01:06:26,707 --> 01:06:28,832 but has deviant behavior 1049 01:06:29,207 --> 01:06:30,647 and shows a propensity for violence. 1050 01:06:31,499 --> 01:06:32,832 You have something to show me? 1051 01:06:36,124 --> 01:06:37,267 That's why we arranged for him 1052 01:06:37,291 --> 01:06:38,791 to learn martial arts 1053 01:06:38,957 --> 01:06:40,666 so he can let off some steam. 1054 01:06:41,249 --> 01:06:43,166 It's the focus of his treatment. 1055 01:06:45,249 --> 01:06:46,416 Are you kidding? 1056 01:06:46,499 --> 01:06:47,707 I lose again? 1057 01:06:48,874 --> 01:06:49,874 I'll drink up. 1058 01:06:51,082 --> 01:06:51,707 Brother Fook! 1059 01:06:52,082 --> 01:06:52,832 Mama-sen! 1060 01:06:52,874 --> 01:06:53,791 I'm glad you're here. 1061 01:06:53,832 --> 01:06:54,582 You're late. 1062 01:06:54,624 --> 01:06:55,624 Don't you have to work? 1063 01:06:55,874 --> 01:06:57,957 Bring in the ladies for my boys. 1064 01:06:58,249 --> 01:06:58,999 I want those 1065 01:06:59,207 --> 01:06:59,874 who don't mind groping 1066 01:06:59,916 --> 01:07:00,916 or action on the spot. 1067 01:07:00,999 --> 01:07:02,624 You look happy, what's going on? 1068 01:07:02,666 --> 01:07:03,499 Never mind that. 1069 01:07:03,541 --> 01:07:05,183 The Boss is taking me on his gambling ship tomorrow. 1070 01:07:05,207 --> 01:07:06,124 Must be a big deal. 1071 01:07:06,207 --> 01:07:06,874 That's great! 1072 01:07:06,916 --> 01:07:07,832 You must celebrate. 1073 01:07:07,874 --> 01:07:08,541 Send the girls in. 1074 01:07:08,582 --> 01:07:09,249 Okay... 1075 01:07:09,291 --> 01:07:11,041 Pretty chicks, not the fat one. 1076 01:07:13,166 --> 01:07:14,457 Fat Fook is going on the ship. 1077 01:07:14,541 --> 01:07:15,082 Okay? 1078 01:07:15,249 --> 01:07:16,249 Okay! 1079 01:07:20,166 --> 01:07:20,916 Miss Zhao, 1080 01:07:21,082 --> 01:07:22,082 please wait. 1081 01:07:25,041 --> 01:07:25,749 Miss Zhao, 1082 01:07:25,957 --> 01:07:26,707 I'm sorry, 1083 01:07:26,957 --> 01:07:27,957 the car you booked 1084 01:07:27,999 --> 01:07:28,749 will be a bit late. 1085 01:07:28,832 --> 01:07:30,082 Here... Here's your card. 1086 01:07:30,291 --> 01:07:30,832 Fine! 1087 01:07:30,916 --> 01:07:31,916 Thanks. 1088 01:07:32,749 --> 01:07:33,249 Inspector Lau, 1089 01:07:33,291 --> 01:07:34,499 this is the card center. 1090 01:07:34,749 --> 01:07:36,332 Zhao Mei-xin just swiped her card. 1091 01:07:36,666 --> 01:07:37,666 Copy that, thanks! 1092 01:07:39,291 --> 01:07:41,291 Admiralty Hotel, Lets go! 1093 01:07:48,749 --> 01:07:49,749 Take care. 1094 01:08:02,082 --> 01:08:03,082 Sign here. 1095 01:08:07,791 --> 01:08:08,541 Inspector Lau, 1096 01:08:08,666 --> 01:08:09,457 Chief Luk is leaving. 1097 01:08:09,666 --> 01:08:10,666 Stall him. 1098 01:08:10,707 --> 01:08:11,832 I can't. 1099 01:08:12,291 --> 01:08:13,291 It's been 48 hours. 1100 01:08:14,707 --> 01:08:16,082 He knows the law too well. 1101 01:08:39,666 --> 01:08:40,374 Senior Luk! 1102 01:08:40,666 --> 01:08:41,374 Are you talking to me? 1103 01:08:41,416 --> 01:08:42,541 How flattering. 1104 01:08:42,916 --> 01:08:43,916 What's up? 1105 01:08:44,666 --> 01:08:45,666 Hello! 1106 01:08:45,957 --> 01:08:46,957 Asshole! 1107 01:08:54,791 --> 01:08:55,832 Chief Luk, 1108 01:09:00,332 --> 01:09:01,332 you don't need help? 1109 01:09:05,832 --> 01:09:06,832 I'll be in touch. 1110 01:09:07,249 --> 01:09:08,249 Be careful. 1111 01:09:25,291 --> 01:09:26,291 Don't! 1112 01:09:26,582 --> 01:09:27,582 Keep this pace. 1113 01:09:52,207 --> 01:09:53,207 Inspector Lau, 1114 01:09:53,249 --> 01:09:54,249 this is Hong Liang. 1115 01:09:54,457 --> 01:09:55,416 Zhang Peng the suspect 1116 01:09:55,457 --> 01:09:57,082 just left Shenzhen by boat. 1117 01:09:57,457 --> 01:09:58,832 He's probably going to Hong Kong. 1118 01:09:58,999 --> 01:09:59,666 For now, 1119 01:09:59,707 --> 01:10:00,791 we can't tail him. 1120 01:10:01,041 --> 01:10:02,791 If you spot him, 1121 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 let me know right away. 1122 01:10:04,457 --> 01:10:05,457 Okay! 1123 01:10:16,124 --> 01:10:17,291 Roger! 1124 01:10:40,916 --> 01:10:41,916 Brother Fook! 1125 01:10:42,166 --> 01:10:43,206 Mr. Wong wants to see you. 1126 01:10:58,874 --> 01:10:59,874 Mr. Zhang, 1127 01:10:59,957 --> 01:11:00,791 this is Mr. Wong. 1128 01:11:00,957 --> 01:11:01,916 Mr. Zhang. 1129 01:11:01,957 --> 01:11:02,957 Welcome aboard. 1130 01:11:03,291 --> 01:11:04,041 Hello! 1131 01:11:04,082 --> 01:11:05,082 Thanks for coming. 1132 01:11:05,374 --> 01:11:06,374 Let's go inside. 1133 01:11:15,457 --> 01:11:16,457 This way, please. 1134 01:11:27,291 --> 01:11:27,874 Okay! 1135 01:11:27,999 --> 01:11:29,874 I'm very excited to have Mr. Zhang here. 1136 01:11:30,124 --> 01:11:31,124 Welcome! 1137 01:11:31,416 --> 01:11:32,416 Cheers! 1138 01:11:34,416 --> 01:11:35,416 Cheers! 1139 01:11:37,041 --> 01:11:38,416 How can you 1140 01:11:38,666 --> 01:11:40,499 launder my $108? 1141 01:11:40,582 --> 01:11:41,249 Good! 1142 01:11:41,416 --> 01:11:42,582 Let's get down to business. 1143 01:11:44,582 --> 01:11:45,782 Mr. Zhang, please have a look. 1144 01:11:46,291 --> 01:11:47,291 Here... 1145 01:11:47,624 --> 01:11:49,124 is a cheque for $500M 1146 01:11:49,374 --> 01:11:51,624 Consider it your winnings on the ship. 1147 01:11:51,916 --> 01:11:52,916 It's clean. 1148 01:11:53,082 --> 01:11:54,582 Win money without betting? 1149 01:11:54,707 --> 01:11:55,707 Interesting. 1150 01:11:57,374 --> 01:11:58,374 What else? 1151 01:12:00,416 --> 01:12:01,416 Here... 1152 01:12:01,749 --> 01:12:03,249 we have different ways 1153 01:12:03,916 --> 01:12:04,916 to launder your money. 1154 01:12:05,124 --> 01:12:06,324 Buying and selling of jewelry, 1155 01:12:06,541 --> 01:12:07,541 antique auction, 1156 01:12:07,666 --> 01:12:08,666 luxury property, 1157 01:12:08,791 --> 01:12:09,791 phony transactions. 1158 01:12:09,916 --> 01:12:11,374 We have several hundred 1159 01:12:11,541 --> 01:12:12,957 local and overseas 1160 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 bank accounts 1161 01:12:14,541 --> 01:12:15,624 for telegraphic transfers. 1162 01:12:15,916 --> 01:12:17,082 Together, 1163 01:12:17,207 --> 01:12:18,207 they can launder 1164 01:12:18,249 --> 01:12:19,249 $78. 1165 01:12:19,582 --> 01:12:20,742 What about the remaining $38? 1166 01:12:20,957 --> 01:12:21,957 Tomorrow, 1167 01:12:22,082 --> 01:12:23,666 a new stock will be listed. 1168 01:12:23,874 --> 01:12:24,999 We have a placement of 1169 01:12:25,332 --> 01:12:26,624 a billion shares 1170 01:12:26,666 --> 01:12:27,457 for you, Mr. Zhang. 1171 01:12:27,541 --> 01:12:29,166 The face value is $100M. 1172 01:12:29,707 --> 01:12:30,707 When the market opens, 1173 01:12:30,749 --> 01:12:32,582 I'll push the stock price up from 10 cents 1174 01:12:32,749 --> 01:12:34,541 to over $3. 1175 01:12:34,957 --> 01:12:35,957 Then your $1OOM 1176 01:12:36,041 --> 01:12:38,082 will become $38. 1177 01:12:54,082 --> 01:12:55,207 Mei-xin told me 1178 01:12:55,249 --> 01:12:57,457 ICAC is giving her trouble. 1179 01:12:58,249 --> 01:12:59,999 Can you fix that? 1180 01:13:00,041 --> 01:13:01,041 Here's the deal... 1181 01:13:01,291 --> 01:13:02,291 Mr. Zhang, 1182 01:13:02,374 --> 01:13:03,249 don't worry. 1183 01:13:03,332 --> 01:13:05,207 I spent $12M 1184 01:13:05,332 --> 01:13:06,582 and took care of him. 1185 01:13:06,791 --> 01:13:07,541 He's suspended. 1186 01:13:07,624 --> 01:13:09,041 He can't touch the case. 1187 01:13:09,957 --> 01:13:10,957 Look... what if 1188 01:13:11,166 --> 01:13:14,082 My Mother needs surgery suddenly. 1189 01:13:14,666 --> 01:13:17,124 It'll cost money. I can't let you pay for it. 1190 01:13:17,416 --> 01:13:18,749 Give me your account number. 1191 01:13:19,457 --> 01:13:21,249 I bet that asshole 1192 01:13:21,332 --> 01:13:23,666 would never find out 1193 01:13:23,916 --> 01:13:25,082 it was me 1194 01:13:25,666 --> 01:13:26,666 who nailed him. 1195 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 Mr. Wong, you have an interesting friend. 1196 01:13:30,999 --> 01:13:31,916 You're too kind. 1197 01:13:31,999 --> 01:13:33,999 He's just a brat. 1198 01:13:34,541 --> 01:13:35,661 Or like we say in Cantonese, 1199 01:13:35,707 --> 01:13:36,874 he's just the messenger. 1200 01:13:37,207 --> 01:13:38,832 Messenger? 1201 01:13:39,082 --> 01:13:40,374 Laundering $108 in 3 days 1202 01:13:40,416 --> 01:13:41,999 for Mr. Zhang 1203 01:13:42,082 --> 01:13:43,082 takes a genius. 1204 01:13:45,707 --> 01:13:46,999 Good! I like him. 1205 01:13:47,207 --> 01:13:48,249 He's bright. 1206 01:13:49,041 --> 01:13:50,249 You have his contact? 1207 01:13:50,374 --> 01:13:51,166 - Sure! - Good! 1208 01:13:51,249 --> 01:13:52,874 Come, Mr. Zhang! 1209 01:13:52,999 --> 01:13:54,082 A toast to us. 1210 01:13:54,291 --> 01:13:55,374 Cheers! 1211 01:13:55,624 --> 01:13:56,624 Cheers! 1212 01:14:00,832 --> 01:14:02,624 I'll be waiting for the good news. 1213 01:14:02,666 --> 01:14:04,374 Definitely! We won't let you down. 1214 01:14:04,874 --> 01:14:05,874 I'm leaving them with you 1215 01:14:06,374 --> 01:14:07,707 - to give you a hand. - Thanks! 1216 01:14:07,874 --> 01:14:08,791 - I'll walk you down. - Thanks! 1217 01:14:08,874 --> 01:14:09,874 Take care. 1218 01:14:17,457 --> 01:14:18,457 What's this? 1219 01:14:18,624 --> 01:14:19,624 Look! 1220 01:14:32,666 --> 01:14:33,832 Lok, go that way. 1221 01:14:34,999 --> 01:14:35,999 This way. 1222 01:14:37,624 --> 01:14:38,874 Well? 1223 01:14:43,124 --> 01:14:44,124 Here! 1224 01:14:45,332 --> 01:14:46,332 The restaurant. 1225 01:15:23,624 --> 01:15:24,624 There he is! 1226 01:15:39,291 --> 01:15:39,999 That way! 1227 01:15:40,082 --> 01:15:40,791 Brother W0! 1228 01:15:41,082 --> 01:15:42,082 He's in the kitchen 1229 01:15:55,082 --> 01:15:56,082 Hurry! 1230 01:16:01,124 --> 01:16:02,124 Mr. Luk! 1231 01:16:02,374 --> 01:16:03,374 We meet again. 1232 01:16:07,041 --> 01:16:08,041 I got him. 1233 01:16:19,457 --> 01:16:20,207 Tell us 1234 01:16:20,249 --> 01:16:21,249 or we'll zap you again. 1235 01:16:21,832 --> 01:16:22,541 Well? 1236 01:16:22,666 --> 01:16:23,291 Brother W0, 1237 01:16:23,374 --> 01:16:25,374 he won't tell us where the recorder is. 1238 01:16:27,749 --> 01:16:28,749 Fry him until he does. 1239 01:16:45,957 --> 01:16:47,541 You have reached the voice mail. 1240 01:16:47,749 --> 01:16:49,666 Please leave a message after the beep. 1241 01:16:49,832 --> 01:16:50,624 Chief Luk, 1242 01:16:50,749 --> 01:16:51,749 This is Lau Po-keung. 1243 01:16:51,791 --> 01:16:52,791 Call me back. 1244 01:16:53,749 --> 01:16:56,082 Zhao Mei-xin owns several shell corporation in Hong Kong. 1245 01:16:56,207 --> 01:16:57,332 I also have a phone number. 1246 01:16:57,374 --> 01:16:58,374 Let's check it out. 1247 01:17:00,499 --> 01:17:02,999 The number you dialed is unavailable. 1248 01:17:03,291 --> 01:17:04,374 Keep calling. 1249 01:17:04,457 --> 01:17:05,457 Yes, Sir! 1250 01:17:09,291 --> 01:17:10,291 Please come in. 1251 01:17:12,999 --> 01:17:13,999 Securities Department. 1252 01:17:14,332 --> 01:17:15,041 In a while, 1253 01:17:15,082 --> 01:17:17,374 everyone will be busy when the market opens. 1254 01:17:20,457 --> 01:17:21,457 Thomson 1255 01:17:21,749 --> 01:17:22,749 Brother W0! 1256 01:17:23,291 --> 01:17:24,166 - Miss Zhao! - Hello! 1257 01:17:24,291 --> 01:17:25,999 This is your office, let me show you. 1258 01:17:26,124 --> 01:17:27,124 No need, you're busy. 1259 01:17:35,832 --> 01:17:37,749 Get to work in 30 minutes. 1260 01:17:39,541 --> 01:17:40,701 This is the laundered amount. 1261 01:17:41,457 --> 01:17:42,582 This is what we make. 1262 01:17:57,332 --> 01:17:58,541 Tammy 1263 01:17:58,666 --> 01:17:59,791 what do you want to tell me? 1264 01:18:00,416 --> 01:18:02,166 Chief Luk is innocent. 1265 01:18:03,041 --> 01:18:04,707 Dik Wai-kit wanted to turn himself in. 1266 01:18:04,957 --> 01:18:05,957 That night, 1267 01:18:06,082 --> 01:18:07,749 he arranged a meeting with Chief Luk. 1268 01:18:07,874 --> 01:18:09,541 That doesn't mean he's clean. 1269 01:18:10,624 --> 01:18:12,624 He must explain in person. 1270 01:18:13,582 --> 01:18:14,707 Where is he? 1271 01:18:18,791 --> 01:18:20,374 I'm trying to help him. 1272 01:18:39,707 --> 01:18:40,832 Get to work! 1273 01:18:46,332 --> 01:18:47,332 Hello, Mr. Zhang. 1274 01:18:47,791 --> 01:18:48,791 We can start. 1275 01:18:52,499 --> 01:18:53,624 Mr. Law, 1276 01:18:53,666 --> 01:18:54,666 start signing. 1277 01:18:54,999 --> 01:18:55,999 We can proceed. 1278 01:19:02,457 --> 01:19:04,207 Mr. White, Mr. Lam, 1279 01:19:04,332 --> 01:19:05,332 you may begin. 1280 01:19:07,249 --> 01:19:08,249 How about the others? 1281 01:19:10,082 --> 01:19:11,124 Yes, that's good. 1282 01:19:30,874 --> 01:19:32,332 Lot No. 2111 1283 01:19:32,374 --> 01:19:35,956 We're standing at $48OM, 1284 01:19:35,957 --> 01:19:38,374 anyone going to see $480M? 1285 01:19:40,541 --> 01:19:42,166 Henry, Justin 1286 01:19:42,416 --> 01:19:44,207 push it up to $18. 1287 01:20:00,791 --> 01:20:01,916 Chief Luk is still on board. 1288 01:20:02,416 --> 01:20:03,124 We'll split up. 1289 01:20:03,166 --> 01:20:04,166 Yes, Sir! 1290 01:20:14,207 --> 01:20:16,058 Send out the fake receipts after you stamped them. 1291 01:20:16,082 --> 01:20:17,082 Call me when you're done. 1292 01:20:22,957 --> 01:20:23,999 Push it up to $3. 1293 01:20:30,499 --> 01:20:31,624 This way. 1294 01:20:40,707 --> 01:20:42,499 Okay, Understood... 1295 01:20:42,707 --> 01:20:43,707 Push it up. 1296 01:21:07,624 --> 01:21:09,581 We're at $930M, 1297 01:21:09,582 --> 01:21:11,457 ladies and gentlemen, for Lot No. 2111. 1298 01:21:11,707 --> 01:21:16,416 $93OM... is anyone going to see $930M? 1299 01:21:16,624 --> 01:21:20,291 $94OM, very good, Sir! $940M... 1300 01:21:20,374 --> 01:21:24,541 $95OM, very good for the gentleman in the rear. 1301 01:21:24,624 --> 01:21:26,504 $95OM, very good for the gentleman in the rear. 1302 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 The jewelry deal is done. 1303 01:21:43,124 --> 01:21:44,666 The contracted price is $18. 1304 01:21:46,832 --> 01:21:48,332 Mr. Zhang's antiques are auctioned 1305 01:21:48,457 --> 01:21:49,457 at $18. 1306 01:21:52,291 --> 01:21:53,916 The BVI that owns 4 villas 1307 01:21:53,957 --> 01:21:55,374 has been transferred to Mr. Zhang. 1308 01:21:57,999 --> 01:21:59,541 The fake receipts have been sent out. 1309 01:22:00,374 --> 01:22:01,541 Good! 1310 01:22:01,832 --> 01:22:03,124 Thank you, everyone. 1311 01:22:08,999 --> 01:22:10,582 "$78 confirmed" 1312 01:22:12,416 --> 01:22:13,749 Senior Luk, are you OK? 1313 01:22:17,082 --> 01:22:18,916 Thomson Yau set me up. 1314 01:22:20,374 --> 01:22:22,291 Everything is recorded in here. 1315 01:22:24,916 --> 01:22:25,916 I'm sorry! 1316 01:22:32,166 --> 01:22:32,832 Chief Luk! 1317 01:22:32,916 --> 01:22:34,916 I'm okay... 1318 01:22:42,082 --> 01:22:43,082 Yes! 1319 01:22:44,749 --> 01:22:45,874 Mr. Zhang's shares worth $38 1320 01:22:45,957 --> 01:22:46,957 are sold. 1321 01:22:48,124 --> 01:22:49,957 Plus the other $78, 1322 01:22:50,416 --> 01:22:51,416 the total adds up to 1323 01:22:51,499 --> 01:22:53,374 $1.58 commission into your account. 1324 01:22:56,166 --> 01:22:57,166 Well done! 1325 01:22:58,082 --> 01:22:58,999 Mr. Zhang, 1326 01:22:59,082 --> 01:23:00,291 it's done. 1327 01:23:03,124 --> 01:23:04,124 Hello? Who's this? 1328 01:23:04,291 --> 01:23:05,791 Hello, Miss Zhao! 1329 01:23:06,082 --> 01:23:06,666 We're calling from 1330 01:23:06,707 --> 01:23:08,707 the card center of Joint Commercial Bank. 1331 01:23:09,041 --> 01:23:10,041 Call me later. 1332 01:23:10,541 --> 01:23:11,332 I'm sorry, 1333 01:23:11,374 --> 01:23:13,166 this will only take a minute. 1334 01:23:14,249 --> 01:23:15,124 Hurry up. 1335 01:23:15,249 --> 01:23:16,249 Thank you. 1336 01:23:16,291 --> 01:23:18,416 Is your credit card number 1337 01:23:18,999 --> 01:23:20,624 1338 1336 01:23:20,666 --> 01:23:22,541 1339 1337 01:23:22,707 --> 01:23:24,207 1340 1338 01:23:24,582 --> 01:23:26,082 1341 1339 01:23:26,124 --> 01:23:27,124 Yes! 1342 01:23:27,332 --> 01:23:29,624 Your birthday 1343 01:23:30,249 --> 01:23:31,249 is it 1344 01:23:32,207 --> 01:23:33,416 December 3rd? 1345 01:23:33,582 --> 01:23:34,332 Yes! 1346 01:23:34,416 --> 01:23:37,457 And your mailing address is 1347 01:23:37,582 --> 01:23:38,999 Beijing 1348 01:23:39,249 --> 01:23:40,249 Shunyi District 1349 01:23:40,707 --> 01:23:42,082 Dragon Knoll Villa? 1350 01:23:42,291 --> 01:23:43,291 Yes! 1351 01:23:43,499 --> 01:23:44,874 We also want to know 1352 01:23:45,957 --> 01:23:46,957 did you.. 1353 01:23:47,041 --> 01:23:48,499 I can't talk right now. 1354 01:23:51,082 --> 01:23:52,082 The address is 1355 01:23:52,166 --> 01:23:53,486 New Star Building in Kowloon Bay. 1356 01:23:54,916 --> 01:23:55,916 Thank you! 1357 01:23:56,374 --> 01:23:57,582 You're simply brilliant! 1358 01:23:58,082 --> 01:23:59,082 Thanks! 1359 01:24:00,832 --> 01:24:01,832 Come... 1360 01:24:02,791 --> 01:24:04,249 Cheers! 1361 01:24:05,249 --> 01:24:06,541 Good job! Cheers! 1362 01:24:10,499 --> 01:24:12,374 Cel, give me your phone. 1363 01:24:15,332 --> 01:24:16,124 Hello? 1364 01:24:16,249 --> 01:24:17,249 Luk Chi Lim. 1365 01:24:17,374 --> 01:24:18,494 You're alive! Where are you? 1366 01:24:18,624 --> 01:24:19,664 They're on the move today. 1367 01:24:19,957 --> 01:24:21,207 We tracked down Zhao Mei-xin. 1368 01:24:21,666 --> 01:24:23,308 They're in New Star Building in Kowloon Bay. 1369 01:24:23,332 --> 01:24:24,332 We're on our way over. 1370 01:24:25,666 --> 01:24:26,666 New Star Building. 1371 01:24:28,916 --> 01:24:30,236 You're not going to the hospital? 1372 01:24:30,332 --> 01:24:31,332 Just go! 1373 01:24:35,166 --> 01:24:36,166 $8.58 1374 01:24:36,457 --> 01:24:38,457 reached our overseas account. 1375 01:24:38,832 --> 01:24:40,416 It's all there. 1376 01:24:42,457 --> 01:24:43,707 I'll go wash my face. 1377 01:26:19,332 --> 01:26:20,416 It's Thomson Yau! 1378 01:26:27,624 --> 01:26:28,457 I should go. 1379 01:26:28,499 --> 01:26:29,832 Please tell Mr. Yau. 1380 01:26:29,916 --> 01:26:30,916 Take care. 1381 01:26:31,666 --> 01:26:32,666 Let's go. 1382 01:26:36,957 --> 01:26:38,124 Mr. Wong, 1383 01:26:38,416 --> 01:26:39,416 Leopard is dead. 1384 01:26:58,749 --> 01:26:59,749 Over there! 1385 01:27:03,082 --> 01:27:04,082 Miss Zhao Mei-xin! 1386 01:27:04,582 --> 01:27:05,582 Police! 1387 01:27:06,041 --> 01:27:07,241 We need to bring you in for... 1388 01:27:09,374 --> 01:27:10,374 Protect Mr. Wong... 1389 01:27:22,041 --> 01:27:23,041 Protect Mr. Wong... 1390 01:27:30,999 --> 01:27:31,582 Cindy 1391 01:27:31,749 --> 01:27:32,499 Are you okay? 1392 01:27:32,624 --> 01:27:33,332 Call an ambulance. 1393 01:27:33,416 --> 01:27:34,416 Yes, Sir! 1394 01:28:09,666 --> 01:28:10,374 What are you doing? 1395 01:28:10,416 --> 01:28:11,707 ICAC, we need your boat. 1396 01:29:06,832 --> 01:29:07,832 Chm, cover for me. 1397 01:29:07,916 --> 01:29:08,916 Yes, Sir! 1398 01:29:44,749 --> 01:29:46,457 Drop your weapon! Hands in the air! 1399 01:29:48,332 --> 01:29:50,082 Drop your weapon! Hands in the air! 1400 01:29:50,291 --> 01:29:51,082 Drop it! 1401 01:29:51,207 --> 01:29:52,367 Raise your hands! Don't move! 1402 01:29:57,832 --> 01:29:59,832 Hands in the air! Freeze! 1403 01:30:22,541 --> 01:30:23,666 Stop the boat! 1404 01:30:23,791 --> 01:30:25,041 Stop the boat! 1405 01:33:42,666 --> 01:33:44,666 Target just showed up. He's 1,000m away. 1406 01:33:49,457 --> 01:33:50,457 Get in the car. 1407 01:33:50,957 --> 01:33:52,157 We don't have the warrant yet. 1408 01:33:52,207 --> 01:33:52,874 Director! 1409 01:33:52,999 --> 01:33:54,707 He's leaving if we don't take action. 1410 01:33:55,291 --> 01:33:56,332 400m. 1411 01:33:57,666 --> 01:33:58,332 300m. 1412 01:33:58,374 --> 01:33:59,249 Get in the car. 1413 01:33:59,291 --> 01:34:00,291 Go! 1414 01:34:23,041 --> 01:34:24,041 Drive faster! 1415 01:34:41,374 --> 01:34:42,374 Minister Zhang, 1416 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 going out to sea? 1417 01:34:44,207 --> 01:34:45,367 That's none of your business. 1418 01:34:45,624 --> 01:34:47,624 We'd like you to explain a few things. 1419 01:34:47,874 --> 01:34:49,624 Please come down to the ACBB with us. 1420 01:34:50,082 --> 01:34:50,957 Like you, 1421 01:34:50,999 --> 01:34:53,249 a division level cadre has no right 1422 01:34:53,416 --> 01:34:55,874 to order a Ministerial level cadre. 1423 01:34:56,832 --> 01:34:57,624 How dare you investigate me! 1424 01:34:57,666 --> 01:34:58,683 Do you have a search warrant? 1425 01:34:58,707 --> 01:34:59,999 And the warrant for my arrest? 1426 01:35:01,624 --> 01:35:03,291 This just came in. 1427 01:35:03,791 --> 01:35:05,166 Please come with us. 1428 01:35:08,041 --> 01:35:09,041 Get out of the car. 1429 01:35:10,707 --> 01:35:11,707 Please! 1430 01:35:11,749 --> 01:35:14,332 I'm not getting out. What can you do to me? 1431 01:35:23,541 --> 01:35:24,916 What's this? 1432 01:35:26,207 --> 01:35:27,207 What are you doing? 1433 01:35:28,582 --> 01:35:29,582 What are you doing? 1434 01:35:30,124 --> 01:35:32,124 This is outrageous! 1435 01:35:36,291 --> 01:35:37,808 ZhangPang: Guilty of accepting bribes, abuse of power 1436 01:35:37,832 --> 01:35:39,416 and property crimes of unknown origin. 1437 01:35:39,457 --> 01:35:41,808 Sentenced to life imprisonment and confiscation of all personal assets. 1438 01:35:41,832 --> 01:35:43,225 Wong Hoi-wo: Guilty of money laundering, 1439 01:35:43,249 --> 01:35:44,642 illegal possession of firearms and assault. 1440 01:35:44,666 --> 01:35:46,082 Sentenced to 25 years in jail. 1441 01:35:46,999 --> 01:35:48,475 Thomson Yau: Guilty of money laundering. 1442 01:35:48,499 --> 01:35:49,874 Sentenced to 15 years in jail. 1443 01:35:49,916 --> 01:35:51,876 Guilty of murder, sentenced to life imprisonment. 1444 01:35:52,332 --> 01:35:54,475 Zhao Mei-xin: Guilty of assisting in money laundering. 1445 01:35:54,499 --> 01:35:55,707 Sentenced to 10 years in jail. 1446 01:35:56,707 --> 01:36:00,874 Eva Ng: State witness, received bind-over order for 1 year. 1447 01:36:01,707 --> 01:38:00,874 Movie re-encoded by VYTO for P2PDL.com Check out our latest release 1st at P2PDL.com 1453 01:38:01,305 --> 01:39:01,531 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7pvsu Help other users to choose the best subtitles 88850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.