All language subtitles for Journal d une femme de chambre Diary of a Chambermaid .KG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,834 --> 00:00:46,834 www.titlovi.com 2 00:00:49,834 --> 00:00:52,687 Could I have a bit of quiet, please girls... 3 00:00:53,451 --> 00:00:55,357 C�lestine... come with me. 4 00:01:00,457 --> 00:01:02,452 C�lestine... 5 00:01:02,542 --> 00:01:05,958 ...I have an extremely good position for you. 6 00:01:06,334 --> 00:01:10,084 It will, though, mean moving to the country... but not very far. 7 00:01:10,251 --> 00:01:13,459 "To the country"? You know I wouldn't be keen on that. 8 00:01:13,667 --> 00:01:16,312 There are excellent positions in the country. 9 00:01:16,792 --> 00:01:21,054 That's a joke! There's not a good position anywhere. 10 00:01:21,376 --> 00:01:24,709 On the contrary, C�lestine... there's not a bad position. 11 00:01:24,917 --> 00:01:27,709 I know... There are only bad masters. 12 00:01:27,917 --> 00:01:30,334 No... only bad servants. 13 00:01:31,584 --> 00:01:36,334 I give you the very best houses... Why don't you stay? 14 00:01:36,917 --> 00:01:39,334 You're intelligent... 15 00:01:39,501 --> 00:01:43,084 You carry yourself well... You're attractive... 16 00:01:43,292 --> 00:01:46,459 You'd be happy, with the right behaviour. 17 00:01:46,667 --> 00:01:48,501 Except it'll be bad behaviour. 18 00:01:49,542 --> 00:01:52,292 Well, THAT's what I call behaviour. 19 00:01:52,501 --> 00:01:53,959 "That" meaning what? 20 00:01:54,167 --> 00:01:56,167 What do you imagine it means? 21 00:01:56,667 --> 00:01:58,126 I don't imagine anything. 22 00:02:01,001 --> 00:02:05,459 I don't think I'm going to be able to rely on you. 23 00:02:06,776 --> 00:02:07,994 It doesn't matter. 24 00:02:08,084 --> 00:02:10,542 I promise MY behaviour will be right. 25 00:02:10,709 --> 00:02:12,788 I can assure you I know how to behave. 26 00:02:12,878 --> 00:02:15,792 You can rely on me. 27 00:02:16,001 --> 00:02:20,209 You're unstable... You're not reliable. 28 00:02:22,167 --> 00:02:23,418 If you say so. 29 00:02:27,959 --> 00:02:30,376 Get yourself focussed... and come back tomorrow... 30 00:02:30,542 --> 00:02:32,467 The position will still be available. 31 00:03:13,584 --> 00:03:16,167 - Are you the one from Paris? - Yes, that's me. 32 00:04:09,126 --> 00:04:10,167 Down! 33 00:04:10,417 --> 00:04:11,459 Down! 34 00:04:57,001 --> 00:04:58,042 Madame... 35 00:05:00,126 --> 00:05:02,134 That's fine... Thank you, Joseph. 36 00:05:08,167 --> 00:05:10,461 You have lovely clothes, young lady. 37 00:05:10,551 --> 00:05:11,909 Thank you, ma'am. 38 00:05:11,976 --> 00:05:15,792 -You'll change them right away, won't you? -Yes, ma'am. 39 00:05:17,459 --> 00:05:20,959 Tell me about your last position, please. 40 00:05:21,126 --> 00:05:23,876 It was in Paris... The home of a young couple. 41 00:05:24,042 --> 00:05:26,001 There were 4 servants. 42 00:05:26,167 --> 00:05:28,876 - Was the house large? - Yes, ma'am. 43 00:05:30,084 --> 00:05:34,417 - Who was responsible for the upkeep? - The valet and myself. 44 00:05:35,417 --> 00:05:36,876 Are you honest? 45 00:05:37,792 --> 00:05:39,167 Certainly, ma'am. 46 00:05:39,917 --> 00:05:41,417 Are you clumsy? 47 00:05:42,584 --> 00:05:44,001 No, ma'am. 48 00:05:44,209 --> 00:05:46,667 Why did you leave that house? 49 00:05:46,834 --> 00:05:50,292 Your masters seemed happy with your work. 50 00:05:50,501 --> 00:05:53,584 It's just that I wasn't happy in Paris any more. 51 00:05:53,792 --> 00:05:55,650 Are you prone to mood-swings? 52 00:05:55,959 --> 00:05:57,626 No, ma'am. 53 00:05:57,834 --> 00:06:00,751 - Are you from Paris originally? - No. 54 00:06:00,959 --> 00:06:02,876 I'm Breton... from Audierne. 55 00:06:06,626 --> 00:06:07,667 Follow me. 56 00:06:08,917 --> 00:06:13,001 I'll show you around the house and explain your tasks. 57 00:06:13,167 --> 00:06:16,626 There are certain things I need to stress. 58 00:06:18,059 --> 00:06:22,376 I'm very attached to this frame, girl... 59 00:06:22,542 --> 00:06:23,984 It's very valuable. 60 00:06:24,051 --> 00:06:27,188 You will ensure it's dusted thoroughly, especially in the grooves. 61 00:06:27,278 --> 00:06:29,291 Without scratching it, of course. 62 00:06:30,459 --> 00:06:33,584 As for this, girl... it's very rare and very expensive. 63 00:06:33,751 --> 00:06:37,501 You'll not see another like it. You'll need to be careful with it. 64 00:06:42,584 --> 00:06:43,626 Follow me. 65 00:06:59,667 --> 00:07:01,584 This lamp comes from England. 66 00:07:01,751 --> 00:07:06,042 It's very expensive, girl... and we'd have to get it repaired over there. 67 00:07:07,542 --> 00:07:10,417 Take care of it as if it were your own special thing. 68 00:07:11,667 --> 00:07:12,917 Follow me. 69 00:07:13,959 --> 00:07:16,917 Would you send a cracked chamber-pot to London? 70 00:07:40,042 --> 00:07:41,584 Here it is. 71 00:08:12,584 --> 00:08:15,501 Are you the new maid? 72 00:08:15,667 --> 00:08:17,542 Yes sir... I am. 73 00:08:18,334 --> 00:08:20,126 That's good... That's good. 74 00:08:20,292 --> 00:08:21,959 So you're here? 75 00:08:23,126 --> 00:08:24,417 That's very good. 76 00:08:24,584 --> 00:08:25,834 That's very good. 77 00:08:26,751 --> 00:08:29,683 - So you come from Paris? - Yes, sir. 78 00:08:31,042 --> 00:08:32,626 That's very good. 79 00:08:32,792 --> 00:08:34,209 Very good. 80 00:08:36,292 --> 00:08:38,001 What's your name? 81 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 C�lestine, sir. 82 00:08:41,292 --> 00:08:42,667 "C�lestine." 83 00:08:43,542 --> 00:08:45,542 That's very good. That's very good. 84 00:08:47,417 --> 00:08:50,155 Not a common name... A pretty name, by jove! 85 00:08:51,626 --> 00:08:54,751 As long as Madame doesn't make you change it. 86 00:08:56,417 --> 00:08:58,709 I do as Madame requires. 87 00:09:01,251 --> 00:09:02,501 Yes, yes. 88 00:09:08,792 --> 00:09:10,584 Well, C�lestine... 89 00:09:11,501 --> 00:09:14,084 ...for I shall always call you C�lestine... 90 00:09:14,251 --> 00:09:18,417 Perhaps you'll help me remove my boots? 91 00:09:18,584 --> 00:09:20,084 Certainly, sir. 92 00:09:22,792 --> 00:09:24,998 Because, you see, these damned boots... 93 00:09:26,501 --> 00:09:29,084 ...they're difficult... they get stuck. 94 00:09:35,042 --> 00:09:38,609 Good heavens! You smell awfully good! 95 00:09:38,751 --> 00:09:39,792 Me, sir? 96 00:09:39,959 --> 00:09:41,709 Yeah, YOU, by God!... 97 00:09:41,876 --> 00:09:45,001 - I hardly think it's my feet! - No, sir. 98 00:09:45,209 --> 00:09:48,126 - You smell awfully good! - There you are, sir! 99 00:09:53,692 --> 00:09:55,559 Are you living here now, C�lestine? 100 00:09:55,667 --> 00:09:57,841 I've been here 3 hours, sir. 101 00:10:00,999 --> 00:10:03,001 Would you get me my slippers? 102 00:10:03,501 --> 00:10:04,959 I must apologise. 103 00:10:05,459 --> 00:10:07,251 Sir, this is my job. 104 00:10:07,709 --> 00:10:10,584 They're under the stairs, on the left. 105 00:10:11,626 --> 00:10:13,959 I could lead this one a long way. 106 00:10:26,126 --> 00:10:27,417 You're not eating? 107 00:10:28,334 --> 00:10:29,584 I'm not hungry. 108 00:10:30,417 --> 00:10:32,292 You'd eat truffles. 109 00:10:32,501 --> 00:10:35,501 I HAVE eaten truffles, you know. 110 00:10:40,584 --> 00:10:43,626 You've had good positions before. 111 00:10:43,792 --> 00:10:44,667 Sure have. 112 00:10:44,876 --> 00:10:46,417 Excellent positions. 113 00:10:50,084 --> 00:10:53,126 Is this the first time you've worked in the country? 114 00:10:53,292 --> 00:10:57,702 No, I worked for a man in Touraine. 115 00:10:57,792 --> 00:11:00,167 That was five years ago now. 116 00:11:00,334 --> 00:11:04,834 And then, in Normandy, for a woman from Paris and her little boy... 117 00:11:05,542 --> 00:11:06,834 He was sick. 118 00:11:07,667 --> 00:11:11,459 - You know the country then. - No, nothing about around here. 119 00:11:11,626 --> 00:11:13,459 That was on the coast. 120 00:11:13,626 --> 00:11:15,917 The terrace lead onto a beach. 121 00:11:16,084 --> 00:11:19,709 I had a lovely room there... a master bedroom. 122 00:11:27,584 --> 00:11:29,501 You don't miss Paris? 123 00:11:30,126 --> 00:11:31,667 Yes, a lot. 124 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 But good positions are hard to get in Paris. 125 00:11:40,417 --> 00:11:42,527 Sir and Madame are good masters. 126 00:11:48,135 --> 00:11:49,628 Does he go after maids? 127 00:11:49,718 --> 00:11:50,757 What? 128 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Does he have a thing for maids? 129 00:11:57,376 --> 00:12:00,709 It's not the sort of question you should ask... Not correct. 130 00:12:06,209 --> 00:12:07,255 And Madame? 131 00:12:07,751 --> 00:12:10,787 What about Madame? 132 00:12:10,877 --> 00:12:12,377 Does she have a lover? 133 00:12:14,084 --> 00:12:16,417 It's clear you come from Paris... 134 00:12:16,834 --> 00:12:18,384 ...or God knows where. 135 00:13:20,084 --> 00:13:22,176 Good evening, ladies and gentlemen. 136 00:13:24,959 --> 00:13:26,813 Be so good as to follow me... 137 00:13:27,334 --> 00:13:28,584 With your luggage. 138 00:14:11,292 --> 00:14:13,417 - Anything to declare? - No. 139 00:14:13,959 --> 00:14:15,209 Open this trunk. 140 00:14:16,417 --> 00:14:18,626 - There's nothing in it! - Open it anyway. 141 00:14:19,873 --> 00:14:21,119 Open it! 142 00:14:24,584 --> 00:14:26,001 No, please. 143 00:14:28,792 --> 00:14:30,126 Good heavens, but... 144 00:14:33,042 --> 00:14:34,834 So what do we have here? 145 00:14:35,042 --> 00:14:36,292 Jewellery. 146 00:14:37,459 --> 00:14:38,792 Open it. 147 00:14:38,959 --> 00:14:41,584 I told you... It's jewellery. 148 00:14:41,751 --> 00:14:42,667 Open... 149 00:14:42,876 --> 00:14:44,376 ...this box. 150 00:14:44,584 --> 00:14:46,751 No. This is abuse of authority. 151 00:14:46,917 --> 00:14:48,543 And I don't have the key. 152 00:14:49,145 --> 00:14:52,421 If you don't open it, I'll have to fetch the superintendent. 153 00:14:53,001 --> 00:14:55,084 I will complain, do you hear? 154 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Open it. 155 00:14:56,251 --> 00:14:58,251 I can't. I can't open it. 156 00:14:58,459 --> 00:14:59,959 Open it. 157 00:15:01,626 --> 00:15:04,207 Keep these people away and I'll open it. 158 00:15:04,297 --> 00:15:05,376 Open this box. 159 00:15:24,417 --> 00:15:25,667 Move aside! 160 00:15:25,834 --> 00:15:27,084 Move aside! 161 00:15:44,042 --> 00:15:46,810 I should declare that the box is yours. 162 00:15:46,900 --> 00:15:48,684 That's very good of you, Madame... 163 00:15:48,774 --> 00:15:51,621 ...but I prefer the real-life type of that jewellery. 164 00:15:52,876 --> 00:15:54,917 You're a little fool! 165 00:15:55,084 --> 00:15:57,825 - Where have you been? - With Customs. 166 00:16:09,709 --> 00:16:13,542 At The Priory, they never hang on to a maid... 167 00:16:13,709 --> 00:16:16,792 Either she sacks them or he knocks them up. 168 00:16:16,959 --> 00:16:20,126 Pretty ones, ugly ones, young ones, old ones... 169 00:16:20,292 --> 00:16:21,876 One bang and there's a kid. 170 00:16:22,042 --> 00:16:25,001 A word of advice... keep clear of Mr Lanlaire. 171 00:16:25,167 --> 00:16:27,718 Beware of that man. 172 00:16:33,917 --> 00:16:36,792 You've got time... Come in for a moment. 173 00:16:36,959 --> 00:16:39,084 Thank you... later perhaps. 174 00:17:22,626 --> 00:17:24,969 "And a branch shall grow out of his roots..." 175 00:17:25,059 --> 00:17:28,001 This is the new vicar. I recommend him. 176 00:17:29,167 --> 00:17:32,792 There is nobody like him for confessing women! 177 00:17:33,792 --> 00:17:36,209 The spirit of wisdom and understanding... 178 00:17:36,376 --> 00:17:38,459 "The spirit of counsel and might..." 179 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 "...the spirit of knowledge and fear of the Lord." 180 00:17:42,292 --> 00:17:44,792 "And He will not judge by what His eyes see..." 181 00:17:44,959 --> 00:17:47,376 "Nor make a decision by what His ears hear�" 182 00:17:47,542 --> 00:17:49,876 "With righteousness he shall judge the poor..." 183 00:17:50,542 --> 00:17:53,876 "...and decide with equity for the meek of the earth." 184 00:17:55,792 --> 00:17:59,032 After, I'll take you to Mrs Gouin, the milliner's... 185 00:17:59,376 --> 00:18:01,917 A very kind and clever woman... 186 00:18:02,526 --> 00:18:06,501 The saviour of these parts... You saw her earlier. 187 00:18:07,334 --> 00:18:09,334 She does abortions, you see. 188 00:18:09,501 --> 00:18:12,042 "The leopard shall lie down with the kid..." 189 00:18:12,209 --> 00:18:15,542 "The calf and the young lion will eat together..." 190 00:18:24,959 --> 00:18:27,138 A lovely day today, Mr Joseph. 191 00:18:27,908 --> 00:18:29,634 Yes. 192 00:18:34,751 --> 00:18:36,542 Look them in the eyes. 193 00:18:41,959 --> 00:18:43,084 In the eyes. 194 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 Fine. 195 00:19:12,667 --> 00:19:14,709 C�lestine, I want to see you! 196 00:19:25,126 --> 00:19:28,001 In future, would you please get back earlier. 197 00:19:28,167 --> 00:19:29,959 She's starting to annoy me. 198 00:19:30,126 --> 00:19:32,876 - What did you say? - Nothing, ma'am. 199 00:19:32,942 --> 00:19:34,517 A fine state of affairs... 200 00:19:34,626 --> 00:19:37,417 Everything is behind this morning because of you. 201 00:19:40,792 --> 00:19:42,251 Now go and do my room. 202 00:19:43,651 --> 00:19:45,559 You cow... you're getting me mad. 203 00:19:45,667 --> 00:19:48,792 I'll talk with whoever I want... I'll see who I choose to. 204 00:19:48,959 --> 00:19:50,751 You'll not lay down the law to me. 205 00:20:16,292 --> 00:20:18,626 Even her clothes. 206 00:20:18,792 --> 00:20:22,751 The sex-starved idiot thinks I'd steal her petticoats. 207 00:20:35,751 --> 00:20:38,167 Did you see everyone at mass? 208 00:20:38,334 --> 00:20:41,876 - I met Miss Rose. - Ah, Miss Rose. 209 00:20:42,042 --> 00:20:43,751 She can sure talk, that one! 210 00:20:44,376 --> 00:20:48,209 She tells the whole country what she'll inherit from her master. 211 00:20:48,376 --> 00:20:52,209 A very bad man. Though he used to be a captain. 212 00:20:52,917 --> 00:20:55,001 Yes, that's what she told me. 213 00:20:55,167 --> 00:20:58,751 He spends his time throwing stones into our garden. 214 00:20:58,917 --> 00:21:01,501 The master and he get along very badly. 215 00:21:01,667 --> 00:21:04,792 He spoils all of Mr Joseph's work... 216 00:21:04,959 --> 00:21:07,542 ...which sends Mr Joseph into a frenzy of rage. 217 00:21:10,959 --> 00:21:14,709 Did you start here the same time as Mr Joseph? 218 00:21:14,876 --> 00:21:15,917 No. 219 00:21:16,709 --> 00:21:21,334 I started 3 years after him. There was another cook before me. 220 00:21:23,126 --> 00:21:25,834 - Do you know him well? - For sure. 221 00:21:26,751 --> 00:21:28,626 He's a great guy. 222 00:21:30,501 --> 00:21:33,334 He looks after The Priory as if it was his own. 223 00:21:33,501 --> 00:21:36,792 The mistress says he'd walk through fire for her. 224 00:21:36,959 --> 00:21:40,376 He rejects all the enticements he receives. 225 00:21:40,542 --> 00:21:42,542 Joseph's a man you can trust. 226 00:21:42,709 --> 00:21:43,876 C�lestine! 227 00:21:45,001 --> 00:21:46,334 C�lestine! 228 00:21:49,209 --> 00:21:50,459 Yes, Madame? 229 00:21:50,667 --> 00:21:52,584 Bring me a needle. 230 00:21:53,917 --> 00:21:56,084 Why are you walking around with that? 231 00:21:57,334 --> 00:22:00,501 I was washing it when you called me, Madame. 232 00:22:02,917 --> 00:22:04,501 And you do that slowly. 233 00:22:45,084 --> 00:22:46,459 Damn! Damn! Damn! 234 00:22:59,126 --> 00:23:01,626 Don't you listen? Are you deaf? 235 00:23:02,584 --> 00:23:04,251 Here's your needle, Madame. 236 00:23:08,459 --> 00:23:10,792 Bring me some thread. 237 00:23:31,041 --> 00:23:33,459 Good. Now bring me the scissors. 238 00:23:34,001 --> 00:23:35,251 And hurry up! 239 00:23:56,126 --> 00:23:57,367 What's the matter? 240 00:23:57,709 --> 00:23:58,584 Nothing. 241 00:23:58,751 --> 00:24:00,834 So why are you carrying on like that? 242 00:24:01,001 --> 00:24:03,459 I don't like miserable looks. 243 00:24:03,626 --> 00:24:06,001 You have a disagreeable manner. 244 00:24:07,292 --> 00:24:09,167 Dis you find the scissors? 245 00:24:12,167 --> 00:24:14,376 Now go and set the table. 246 00:24:14,542 --> 00:24:17,459 I don't pay you to lounge about. 247 00:25:00,292 --> 00:25:03,501 I hope you're getting used to it here, C�lestine. 248 00:25:03,667 --> 00:25:05,126 Yes, I certainly am, Sir. 249 00:25:05,292 --> 00:25:06,542 That's nice to hear. 250 00:25:06,709 --> 00:25:09,876 That's not bad... Not bad at all! 251 00:25:10,834 --> 00:25:13,459 Did you have to fool around, in Paris? 252 00:25:13,626 --> 00:25:15,542 Do you fool around? 253 00:25:15,709 --> 00:25:16,876 - Sir. - What? 254 00:25:17,084 --> 00:25:21,167 A lovely girl like you... you'd have to fool around! 255 00:25:22,959 --> 00:25:25,376 So much the better... I'm all for having fun. 256 00:25:25,542 --> 00:25:26,917 I believe in love. 257 00:25:27,084 --> 00:25:30,459 I'm not like your other housemaids... 258 00:25:30,626 --> 00:25:32,738 I'm an honest girl. 259 00:25:33,876 --> 00:25:36,834 I really should complain to your wife. 260 00:25:37,001 --> 00:25:38,042 No, no... 261 00:25:38,209 --> 00:25:40,751 - Do you like pears? - Yes sir. 262 00:25:40,959 --> 00:25:43,501 Here... hide it in your pocket. 263 00:25:44,834 --> 00:25:47,709 - Does anyone else give you pears? - No, Sir. 264 00:25:47,917 --> 00:25:50,376 I'll give you more sometimes... 265 00:25:50,542 --> 00:25:52,876 Because I want you to be happy. 266 00:25:53,651 --> 00:25:54,892 Please, Sir!... 267 00:25:54,959 --> 00:25:58,542 - What if Madame were to see you? - What "Madame"? What "Madame"? 268 00:25:58,709 --> 00:26:01,542 I don't care. I'm fed up with her. 269 00:26:02,876 --> 00:26:04,126 You're wrong sir.. 270 00:26:04,292 --> 00:26:07,473 Your wife is a very nice woman. 271 00:26:07,563 --> 00:26:08,684 God almighty! 272 00:26:08,792 --> 00:26:10,917 She's a bitch... a total bitch... 273 00:26:11,084 --> 00:26:12,584 My wife is a bitch! 274 00:26:12,751 --> 00:26:16,314 You, you are so nice, so good... 275 00:26:16,404 --> 00:26:17,876 Come now, Sir!... 276 00:26:17,942 --> 00:26:19,226 Come, come, Sir! 277 00:26:19,292 --> 00:26:21,792 - If you'd like to... - If I'd like to what? 278 00:26:21,959 --> 00:26:23,876 You know very well what. 279 00:26:24,042 --> 00:26:26,334 To deceive Madame with her husband? 280 00:26:26,501 --> 00:26:29,251 To do dirty things with you? 281 00:26:29,459 --> 00:26:32,584 - You don't imagine... - I imagine everything! 282 00:26:32,792 --> 00:26:35,862 One more word and I'll tell Madame everything. 283 00:26:38,334 --> 00:26:39,792 C�lestine. 284 00:27:08,084 --> 00:27:11,001 Have you finished your work in the garden? 285 00:27:11,167 --> 00:27:12,417 Yes. 286 00:27:38,251 --> 00:27:41,709 - I've come for some hot water. - I'll free some space. 287 00:27:41,876 --> 00:27:43,126 No hurry. 288 00:27:44,542 --> 00:27:48,084 - Isn't Madame home yet? - No, not yet. 289 00:27:53,917 --> 00:27:57,459 Have you seen what Mr Joseph found in the garden? 290 00:27:57,626 --> 00:28:00,042 Mr. Joseph isn't very talkative with me. 291 00:28:00,209 --> 00:28:03,542 It's just that he doesn't know you. Don't take it personally. 292 00:28:04,584 --> 00:28:08,792 Mr Joseph found an old slipper in the garden. 293 00:28:08,959 --> 00:28:12,917 The captain again. You should've seen what Mr Joseph sent him. 294 00:28:16,209 --> 00:28:19,667 C�lestine, would you get me some bread and cheese. 295 00:28:20,917 --> 00:28:23,001 And some cider as well. 296 00:28:38,001 --> 00:28:41,297 - You're eating here? - I was a little peckish. 297 00:28:41,398 --> 00:28:44,369 -And what are YOU doing here? -I came to get hot water. 298 00:28:44,459 --> 00:28:48,096 -There's laundry to be done and the table's not ready. -Off with you! 299 00:28:55,876 --> 00:28:58,384 Please go sleep with her and get her off my back! 300 00:29:17,626 --> 00:29:20,209 - Yes, Ma'am? - Go pick up the dogs' meat, right away. 301 00:29:54,167 --> 00:29:57,001 The dogs of the rich live well. 302 00:30:12,042 --> 00:30:14,126 This is nice... Eh, darling? 303 00:30:35,709 --> 00:30:39,084 I already told you I don't want you using perfume. 304 00:30:41,667 --> 00:30:42,917 Did you hear me? 305 00:30:43,459 --> 00:30:45,001 Very well, Ma'am. 306 00:30:45,167 --> 00:30:47,626 What you need is a good rogering. 307 00:30:51,484 --> 00:30:55,351 To think that the cook has the lives of her masters in her hands every day. 308 00:30:57,292 --> 00:30:59,709 A pinch of arsenic instead of salt... 309 00:30:59,876 --> 00:31:02,667 ...a dollop of strychnine instead of vinegar... 310 00:31:02,834 --> 00:31:04,376 ...and it's done. 311 00:31:06,126 --> 00:31:07,834 But no... 312 00:31:08,001 --> 00:31:11,876 ...One has to resist the temptation. 313 00:31:24,709 --> 00:31:27,444 If you like prunes... ask me. 314 00:31:27,534 --> 00:31:28,952 I beg your pardon? 315 00:31:29,042 --> 00:31:32,584 If you like prunes... ask me. 316 00:31:32,792 --> 00:31:35,251 But I forbid you to take them. 317 00:31:35,417 --> 00:31:37,709 I'm not a thief, ma'am. 318 00:31:37,876 --> 00:31:41,251 I'm telling you that you've taken some prunes. 319 00:31:41,417 --> 00:31:45,876 If you believe me to be a thief, ma'am, you've no choice but to dismiss me. 320 00:31:46,042 --> 00:31:48,501 Mr Lanlaire ate 5 this morning. 321 00:31:48,667 --> 00:31:51,209 There were 21. Now there are only 14. 322 00:31:51,417 --> 00:31:54,959 You've stolen two. Don't let it happen again. 323 00:32:00,001 --> 00:32:01,959 She counts the prunes! 324 00:32:22,709 --> 00:32:25,376 Captain! It's Miss C�lestine... 325 00:32:25,584 --> 00:32:28,084 ...the Lanlaires' maid. 326 00:32:39,042 --> 00:32:41,292 Mr and Mrs Lanlaire are in town. 327 00:32:41,459 --> 00:32:44,001 - I wanted to grab the chance. - Good idea! 328 00:32:44,167 --> 00:32:46,936 Julien, go fetch the bottle of Noyau. 329 00:32:47,026 --> 00:32:49,526 Is he still standing, that Lanlaire of yours? 330 00:32:50,042 --> 00:32:52,584 It's the worst house to end up in. 331 00:32:52,751 --> 00:32:57,042 There was once a time when we were friends with Mr. Lanlaire. 332 00:32:57,209 --> 00:33:01,209 Then he criticised me for not maintaining my rank with my maid. 333 00:33:01,376 --> 00:33:03,737 If I took her to my bed, what's that to him? 334 00:33:04,076 --> 00:33:07,376 A man alone... it's just natural. 335 00:33:11,292 --> 00:33:12,626 He's a funny one! 336 00:33:18,126 --> 00:33:20,292 That pig deserves it! 337 00:33:20,501 --> 00:33:22,917 - He's young for his age. - He sure is. 338 00:33:23,126 --> 00:33:26,626 - Would you like to see the garden? - I'd love to. 339 00:33:27,667 --> 00:33:30,084 I'll get back to my work. 340 00:33:30,834 --> 00:33:34,084 I can't walk too much because of my asthma. 341 00:33:37,376 --> 00:33:39,292 But don't be too long. 342 00:33:39,959 --> 00:33:42,126 Besides, I'm watching you. 343 00:33:43,917 --> 00:33:47,084 Yellow daylily... Hemerocallis. 344 00:33:51,834 --> 00:33:55,084 Mexican aster... Cosmos bipinnatus. 345 00:33:57,334 --> 00:33:58,786 Have you ever eaten it? 346 00:33:58,876 --> 00:34:01,127 - What do you mean? - Well, I've eaten it. 347 00:34:01,217 --> 00:34:02,417 It's quite tasty. 348 00:34:02,584 --> 00:34:04,834 I've eaten all the flowers here. 349 00:34:05,709 --> 00:34:08,376 I eat everything, I do... everything! 350 00:34:09,334 --> 00:34:11,959 - For a reason, Captain? - Certainly. 351 00:34:12,126 --> 00:34:15,042 Ane not just plants... Animals, too. 352 00:34:15,209 --> 00:34:17,834 Animals that nobody has eaten. 353 00:34:22,501 --> 00:34:26,084 There are no insects or birds that I haven't eaten. 354 00:34:26,251 --> 00:34:29,584 Skunks, snakes, rats, caterpillars... 355 00:34:29,751 --> 00:34:32,709 I've eaten everything. I was known for it. 356 00:34:33,709 --> 00:34:34,959 Here Kleber... 357 00:34:36,292 --> 00:34:37,626 Here Kleber... 358 00:34:38,167 --> 00:34:39,917 Come here, Kleber. 359 00:34:41,834 --> 00:34:42,959 Good Kleber! 360 00:34:43,417 --> 00:34:45,167 Pretty little Kleber... 361 00:34:45,334 --> 00:34:48,251 Have you ever seen a ferret as pet? 362 00:34:48,417 --> 00:34:49,834 He eats with us. 363 00:34:50,001 --> 00:34:52,584 I love him like a child. 364 00:34:52,751 --> 00:34:55,251 But you wouldn't eat your ferret. 365 00:34:55,417 --> 00:34:56,667 Kleber? 366 00:35:00,709 --> 00:35:03,167 Make me a stew tonight! 367 00:35:28,626 --> 00:35:30,584 Well, what are you waiting for? 368 00:35:32,917 --> 00:35:35,542 - My mother... - What about your mother? 369 00:35:35,709 --> 00:35:37,042 She's dead. 370 00:35:37,584 --> 00:35:39,959 Now... now I have nobody! 371 00:35:43,292 --> 00:35:45,376 Oh... what a shame. 372 00:35:46,251 --> 00:35:49,834 But we can't let it interfere with your work. 373 00:36:09,001 --> 00:36:11,084 Miss C�lestine... come in. 374 00:36:15,042 --> 00:36:18,126 Mrs Mendelssohn has a proposition to put to you. 375 00:36:22,251 --> 00:36:25,459 I've just been told how very good you are... 376 00:36:25,626 --> 00:36:28,335 I believe you deserve the praise. 377 00:36:28,626 --> 00:36:32,042 You look intelligent, honest and cheerful. 378 00:36:32,209 --> 00:36:33,834 I find her very pleasing. 379 00:36:34,751 --> 00:36:39,001 I need someone trustworthy for my grandson. 380 00:36:39,209 --> 00:36:41,542 It only needs someone to speak to me nicely... 381 00:36:41,709 --> 00:36:44,209 ...and not as though I was some animal... 382 00:36:44,376 --> 00:36:46,667 ...for me to feel quite moved. 383 00:36:46,876 --> 00:36:50,459 But don't stand there... please be seated. 384 00:36:55,917 --> 00:36:59,084 The position I'm offering is not really a cheerful one. 385 00:37:00,251 --> 00:37:04,084 That doesn't matter, Ma'am. I'll do whatever you require of me. 386 00:37:20,334 --> 00:37:22,917 You'll be comfortable here, Mr George. 387 00:37:40,459 --> 00:37:41,709 Mr George. 388 00:37:44,084 --> 00:37:45,459 Come along. 389 00:37:54,084 --> 00:37:55,334 Lie down here. 390 00:38:07,876 --> 00:38:12,167 You'll be able to go bathing, being by the sea. 391 00:38:12,334 --> 00:38:14,334 This will be handy, as you'll see. 392 00:38:14,542 --> 00:38:16,334 Come with me, child... 393 00:38:17,459 --> 00:38:18,834 That's your room. 394 00:38:34,459 --> 00:38:35,501 Lovely! 395 00:38:41,459 --> 00:38:43,126 You like it, do you? 396 00:38:44,251 --> 00:38:45,709 You're very kind, Ma'am. 397 00:38:45,876 --> 00:38:46,917 Thank you. 398 00:38:47,542 --> 00:38:50,417 I'm going up to my room. It's on the 1st floor. 399 00:38:50,584 --> 00:38:52,959 I'll come with you, Ma'am. 400 00:39:13,292 --> 00:39:15,334 What's the matter, Ma'am? 401 00:39:19,376 --> 00:39:21,792 You shouldn't let it get you down. 402 00:39:21,959 --> 00:39:24,667 Mr. George is going to do very well here. 403 00:39:24,834 --> 00:39:26,959 But the way he's coughing! 404 00:39:29,209 --> 00:39:33,119 It all so upsets me, child. 405 00:39:33,792 --> 00:39:35,376 Don't cry, Ma'am. 406 00:39:36,001 --> 00:39:37,526 We'll pull him through. 407 00:39:37,876 --> 00:39:40,126 I swear to you that we'll pull him through. 408 00:39:44,001 --> 00:39:45,584 Come on, Mr George. 409 00:39:48,334 --> 00:39:49,376 Wait for me. 410 00:40:02,834 --> 00:40:06,376 Come on, Mr George... it's time for a dip. 411 00:40:21,376 --> 00:40:23,834 That's great, Mr George! 412 00:40:24,042 --> 00:40:25,876 That's great, Mr George... 413 00:40:26,042 --> 00:40:28,584 I think you're better than you were yesterday. 414 00:40:37,042 --> 00:40:38,751 I'll get the port. 415 00:40:51,501 --> 00:40:53,751 Is everything alright, my child? 416 00:40:53,917 --> 00:40:55,251 Yes, Ma'am. 417 00:40:55,417 --> 00:40:58,667 M. George had a nice swim today. Now it's time for his port. 418 00:40:58,834 --> 00:41:00,084 I realised that. 419 00:41:00,292 --> 00:41:02,959 I realised it when I saw you. 420 00:41:03,126 --> 00:41:05,876 George is getting some colour back, thanks to you. 421 00:41:06,042 --> 00:41:10,137 You must never leave us, my child. Never ever! 422 00:41:23,626 --> 00:41:24,667 Thanks. 423 00:41:32,042 --> 00:41:33,959 C�lestine, wait a minute. 424 00:41:36,501 --> 00:41:38,501 But you should be resting, Mr George. 425 00:41:38,667 --> 00:41:39,917 That's the rule. 426 00:41:41,209 --> 00:41:45,667 I can rest with you for a bit... that won't hurt. 427 00:41:47,792 --> 00:41:49,709 So come closer, my pet. 428 00:42:00,334 --> 00:42:03,667 Would you read me some more from "The Orientals". 429 00:42:05,209 --> 00:42:06,876 I like that collection... 430 00:42:07,542 --> 00:42:09,209 That's one of my favourites. 431 00:42:18,334 --> 00:42:20,334 "I love on a bed of moss 432 00:42:20,501 --> 00:42:22,334 "To sing a Spanish air 433 00:42:22,501 --> 00:42:24,459 "While my sweet companions 434 00:42:24,626 --> 00:42:26,542 "Feet grazing the ground 435 00:42:26,709 --> 00:42:28,292 "Nomadic throng 436 00:42:28,459 --> 00:42:29,959 "With generous smiles 437 00:42:30,126 --> 00:42:31,792 "Dance and whirl 438 00:42:31,959 --> 00:42:33,676 "Beneath an open parasol" 439 00:42:34,001 --> 00:42:35,451 Your voice is soft. 440 00:42:37,459 --> 00:42:39,334 "But mostly when a breeze 441 00:42:39,501 --> 00:42:41,126 "Lightly touches my cheek 442 00:42:41,292 --> 00:42:43,084 "I love to sit at night 443 00:42:43,251 --> 00:42:45,001 "Sit and dream 444 00:42:45,167 --> 00:42:47,001 "Gazing on the deep sea 445 00:42:47,167 --> 00:42:49,209 "While the pale moon 446 00:42:49,376 --> 00:42:51,126 "Opens across the water 447 00:42:51,292 --> 00:42:52,876 "Its silver fan. 448 00:43:35,584 --> 00:43:37,376 That piece's dead boring! 449 00:43:37,542 --> 00:43:39,209 I thought it was nice. 450 00:43:41,709 --> 00:43:43,834 What are you doing now, Mr George? 451 00:43:44,001 --> 00:43:45,501 I'll draw. 452 00:43:49,084 --> 00:43:50,876 C�lestine, come over here. 453 00:44:08,042 --> 00:44:09,292 I can't do it. 454 00:44:10,251 --> 00:44:11,751 I don't feel so good. 455 00:44:13,334 --> 00:44:15,751 My hand shakes... I don't know what it is. 456 00:44:16,626 --> 00:44:19,001 You too... I can't really get you. 457 00:44:19,167 --> 00:44:20,792 You can't keep still. 458 00:44:25,917 --> 00:44:27,751 The weird light irritates me. 459 00:44:28,751 --> 00:44:30,334 The sea here is horrible. 460 00:44:31,834 --> 00:44:33,709 Everything's horrible today. 461 00:44:34,834 --> 00:44:36,592 I don't want to see anything. 462 00:44:37,167 --> 00:44:38,667 I only want to see you. 463 00:44:39,334 --> 00:44:42,542 You're not being sensible, Mr George. 464 00:44:43,751 --> 00:44:47,829 If your grandmother saw you, she'd be in tears. 465 00:44:49,792 --> 00:44:53,626 Besides, why do you call me "Mister George"? 466 00:44:54,459 --> 00:44:57,376 I can't call you "Mister Gaston". 467 00:44:57,542 --> 00:44:59,042 Call me "George". 468 00:44:59,667 --> 00:45:00,709 Naughty girl! 469 00:45:01,667 --> 00:45:05,167 I can't do that... I never will. 470 00:45:05,334 --> 00:45:06,792 Strange... 471 00:45:07,584 --> 00:45:10,501 Does it means you'll always just be a little slave. 472 00:45:18,501 --> 00:45:19,751 Give me your hand. 473 00:45:23,501 --> 00:45:25,126 You have such pretty hands. 474 00:45:25,959 --> 00:45:27,667 You have such pretty eyes. 475 00:45:28,167 --> 00:45:30,417 You really are pretty all over! 476 00:45:34,542 --> 00:45:36,084 Please stay close to me! 477 00:45:36,709 --> 00:45:39,459 It makes me feel so good when you're close to me! 478 00:45:42,084 --> 00:45:45,917 - Does that make you feel bad? - Yes, Mr George, very bad. 479 00:45:46,876 --> 00:45:49,376 What if your grandmother were to come in? 480 00:45:49,542 --> 00:45:51,376 No, she won't. 481 00:45:52,042 --> 00:45:53,001 Come here. 482 00:45:53,209 --> 00:45:54,917 You've nothing to fear. 483 00:45:59,751 --> 00:46:01,001 Mr George... 484 00:46:09,042 --> 00:46:10,292 See what happens... 485 00:46:10,959 --> 00:46:13,084 Exciting yourself makes you sick. 486 00:46:14,459 --> 00:46:18,251 You don't want to listen... But it will all start again.. 487 00:46:19,126 --> 00:46:20,917 Please be sensible. 488 00:46:25,001 --> 00:46:26,584 You're quite right. 489 00:46:27,417 --> 00:46:28,709 I apologise. 490 00:46:31,459 --> 00:46:35,459 I was crazy to imagine for a moment that you could love me. 491 00:46:35,626 --> 00:46:37,126 Why would you love me? 492 00:46:39,251 --> 00:46:41,209 Loving you was making me better. 493 00:46:45,042 --> 00:46:47,209 You're right not to love me. 494 00:46:47,376 --> 00:46:48,626 You see me as sick. 495 00:46:50,376 --> 00:46:52,626 You're fearful I might infect you. 496 00:46:54,417 --> 00:46:55,859 That's understandable. 497 00:46:57,417 --> 00:46:59,834 Don't talk like that, Mr George. 498 00:47:00,001 --> 00:47:03,042 It's awful... wicked to say that. 499 00:47:04,167 --> 00:47:06,459 And it hurts me very much. 500 00:47:07,876 --> 00:47:09,126 It's horrible. 501 00:47:09,876 --> 00:47:11,126 Horrible. 502 00:47:11,292 --> 00:47:15,084 I've long awaited the kiss of yours that will restore my life. 503 00:47:33,334 --> 00:47:37,209 Stay there... you naughty boy!... See how fearful I am?! 504 00:47:38,126 --> 00:47:39,676 See... you naughty boy! 505 00:48:24,084 --> 00:48:26,001 Well... I'll be going. 506 00:48:26,542 --> 00:48:27,834 No... 507 00:48:28,001 --> 00:48:31,283 I beg of you... stay, my child. 508 00:48:34,876 --> 00:48:36,167 I'm sorry, ma'am. 509 00:49:00,667 --> 00:49:03,667 So life returned to me... with its ups and downs... 510 00:49:03,876 --> 00:49:05,626 ...with new faces... 511 00:49:05,834 --> 00:49:08,651 ...with liaisons that finished as they started... 512 00:49:09,042 --> 00:49:13,084 ...swinging between opulent houses and being out on the street. 513 00:49:20,751 --> 00:49:25,501 - You watch out for that girl. - Me? Well, here's an idea. 514 00:49:25,667 --> 00:49:28,102 Cute, but where will get it? 515 00:49:28,192 --> 00:49:29,661 A slut like that... 516 00:49:29,751 --> 00:49:32,501 ...a girl who may have some dirty disease. 517 00:49:32,667 --> 00:49:34,584 True... I still have it. 518 00:49:34,751 --> 00:49:38,459 Don't I know what you get up to... what you like? 519 00:49:39,334 --> 00:49:43,292 All those muddy backsides you go through in the country. 520 00:49:43,501 --> 00:49:45,959 Honestly! But there's an idea. 521 00:49:46,126 --> 00:49:49,876 - But where will you get it? - Little J�zureau... 15 years old. 522 00:49:51,084 --> 00:49:52,792 I had to pay 500 F. 523 00:49:52,859 --> 00:49:54,351 We're waiting for you. 524 00:49:54,417 --> 00:49:57,959 Otherwise you'd be in prison, like your thief of father. 525 00:50:02,334 --> 00:50:04,301 The filth of decadent people. 526 00:50:05,334 --> 00:50:08,751 -Those republicans have to be brought down. -For sure. 527 00:50:09,792 --> 00:50:12,209 Jew vermin swarming everywhere. 528 00:50:13,501 --> 00:50:14,876 Me, I'm a Frenchman. 529 00:50:16,001 --> 00:50:18,334 - I stick up for my country. - And how! 530 00:50:19,751 --> 00:50:22,001 I never go out without a heavy stick. 531 00:50:22,209 --> 00:50:25,251 Everybody should do the same. 532 00:50:29,084 --> 00:50:33,209 If I was in Paris I'd burn down those Yids. 533 00:50:34,876 --> 00:50:36,376 Well, I don't know... 534 00:50:36,542 --> 00:50:39,709 ...I've no reason to be against the Jews. 535 00:50:40,209 --> 00:50:42,584 I worked for them at one time. 536 00:50:43,459 --> 00:50:46,251 It's simply that the Jews are a dirty race. 537 00:50:47,084 --> 00:50:50,042 Is it really any dirtier than any other? 538 00:50:50,209 --> 00:50:53,001 Jews and Catholics are all the same. 539 00:50:53,167 --> 00:50:55,167 They're all just as depraved. 540 00:50:55,334 --> 00:50:59,126 The difference in religion means nothing. 541 00:50:59,334 --> 00:51:01,959 The Jews must be massacred... disembowelled! 542 00:51:02,126 --> 00:51:05,167 Let them die with their guts hanging out! 543 00:51:06,376 --> 00:51:08,251 It's the only solution. 544 00:51:30,792 --> 00:51:32,626 He's quite a man, that Mr Joseph. 545 00:51:39,834 --> 00:51:42,042 So you come from Caen, Marianne? 546 00:51:42,876 --> 00:51:43,917 Yes 547 00:51:46,667 --> 00:51:50,501 I started as a maid for a tobacco merchant. 548 00:51:52,376 --> 00:51:55,126 Right away he was on to me. 549 00:51:58,959 --> 00:52:01,459 A skinny guy... 550 00:52:02,584 --> 00:52:05,042 ...scraggy, fair-haired... 551 00:52:07,167 --> 00:52:08,626 ...blue eyes... 552 00:52:09,959 --> 00:52:11,751 ...with a pointy beard... 553 00:52:12,417 --> 00:52:14,042 ...that was short and silky. 554 00:52:15,626 --> 00:52:17,126 So silky... 555 00:52:17,292 --> 00:52:18,751 You fell for him! 556 00:52:18,917 --> 00:52:22,459 I lost my virginity at 12 to a hairy old man... 557 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 ...who stank to high heaven. 558 00:52:24,376 --> 00:52:26,042 He had me after mass... 559 00:52:26,667 --> 00:52:30,209 ...in a hiding place under a cliff... in exchange for an orange... 560 00:52:30,376 --> 00:52:32,209 But I didn't want it. 561 00:52:35,542 --> 00:52:37,501 So what was it like there, Marianne? 562 00:52:39,334 --> 00:52:41,292 Well, I fell pregnant. 563 00:52:41,626 --> 00:52:45,334 The tobacconist's wife kicked me out. 564 00:52:47,626 --> 00:52:51,626 There I was, so young, out on the street with a kid in my belly. 565 00:52:53,376 --> 00:52:55,376 My boyfriend had nothing. 566 00:53:00,626 --> 00:53:04,167 He found me this funny job at the School of Medicine. 567 00:53:04,334 --> 00:53:05,676 What sort of job? 568 00:53:06,459 --> 00:53:07,709 My God... 569 00:53:08,834 --> 00:53:12,209 I had to kill the rabbits and little guinea pigs. 570 00:53:12,376 --> 00:53:13,501 Nice, eh?! 571 00:53:15,501 --> 00:53:17,626 So what did you do about the kid? 572 00:53:22,001 --> 00:53:24,751 What could I have done about it? 573 00:53:26,417 --> 00:53:28,917 Same as the little guinea pigs? 574 00:53:31,459 --> 00:53:32,709 That's right. 575 00:53:53,401 --> 00:53:55,101 See you tomorrow, C�lestine. 576 00:53:55,167 --> 00:53:56,751 Yes, tomorrow, Marianne. 577 00:56:48,751 --> 00:56:51,417 There may be beggars who'd be interested in that. 578 00:56:51,584 --> 00:56:54,584 Try to obtain subscriptions. Go all over... 579 00:56:54,792 --> 00:56:56,501 ...even where Republicans live. 580 00:56:56,667 --> 00:56:59,084 If you score one, that's where it'll be. 581 00:57:16,001 --> 00:57:17,376 What's that about? 582 00:57:20,709 --> 00:57:23,501 Distributing pamphlets against the Jews. 583 00:57:24,251 --> 00:57:27,876 I have an arrangement with those goodly priests. 584 00:57:30,542 --> 00:57:32,251 But then, they're my ideas. 585 00:57:33,751 --> 00:57:35,367 And they're well-rewarded. 586 00:57:38,126 --> 00:57:41,251 I'm telling you this, because I trust you. 587 00:57:41,417 --> 00:57:42,709 It's just between us. 588 00:57:43,626 --> 00:57:45,167 Understood? 589 00:57:45,334 --> 00:57:46,584 Yes, of course. 590 00:57:49,959 --> 00:57:53,459 It's good you came here tonight. 591 00:57:54,084 --> 00:57:56,834 It's nice... I feel flattered. 592 00:57:58,917 --> 00:58:02,334 You left right after dinner. 593 00:58:02,501 --> 00:58:06,084 We didn't even have time for a bit of a chat. 594 00:58:08,042 --> 00:58:10,626 - Can I help you with your seeds? - No. 595 00:58:10,792 --> 00:58:12,042 It's no trouble. 596 00:58:15,001 --> 00:58:17,334 I need to talk to you, C�lestine. 597 00:58:19,751 --> 00:58:21,542 Now, I feel I know you. 598 00:58:22,792 --> 00:58:24,542 I really like you. 599 00:58:27,667 --> 00:58:30,001 You have to admit you've taken your time... 600 00:58:30,167 --> 00:58:33,001 Why have you been so disagreeable towards me? 601 00:58:33,567 --> 00:58:35,226 You always pushed me aside. 602 00:58:35,292 --> 00:58:38,042 You can never tell about people at first... 603 00:58:39,751 --> 00:58:41,167 Especially women. 604 00:58:42,459 --> 00:58:45,292 It's the devil of a job to understand a women. 605 00:58:45,459 --> 00:58:47,542 Plus... you came from Paris. 606 00:58:48,417 --> 00:58:52,335 Since you know me now, tell me how I am. 607 00:58:54,001 --> 00:58:55,259 You're like me. 608 00:58:56,417 --> 00:58:58,334 - Me... like you? - Yes. 609 00:58:59,876 --> 00:59:03,292 I like you very much... and I have money to boot. 610 00:59:04,209 --> 00:59:07,542 You don't work 40 years in good houses... 611 00:59:07,709 --> 00:59:09,792 ...without saving a bit. 612 00:59:09,959 --> 00:59:11,209 Of course. 613 00:59:12,834 --> 00:59:15,126 Do you have a lot of money? 614 00:59:15,292 --> 00:59:16,834 A lot? No. 615 00:59:17,001 --> 00:59:19,084 How much? Show me. 616 00:59:19,251 --> 00:59:21,126 It's not here, C�lestine. 617 00:59:22,292 --> 00:59:23,584 Well, how much? 618 00:59:25,709 --> 00:59:28,709 Maybe 15,000 fr... maybe more. 619 00:59:29,667 --> 00:59:32,501 Gosh, you HAVE been clever. 620 00:59:34,917 --> 00:59:36,459 That's Rose, coming home. 621 01:00:02,542 --> 01:00:04,001 I'm from Cherbourg. 622 01:00:05,667 --> 01:00:08,751 I know of a good opportunity in Cherbourg. 623 01:00:08,917 --> 01:00:12,584 A small caf� near the port... really great location. 624 01:00:15,501 --> 01:00:17,584 Cherbourg's an unrefined sort of town. 625 01:00:17,751 --> 01:00:19,792 People are cheerful, mischievous. 626 01:00:19,959 --> 01:00:22,501 There's army and navy. 627 01:00:23,376 --> 01:00:26,001 They get drunk for no reason. They love sex. 628 01:00:26,167 --> 01:00:28,334 They spend a lot on sex. 629 01:00:30,334 --> 01:00:31,801 The only thing is... 630 01:00:35,292 --> 01:00:37,584 ...it would need a woman in it. 631 01:00:37,651 --> 01:00:39,226 A woman who can manage... 632 01:00:39,316 --> 01:00:43,417 ...well-presented, and who's not afraid of customers who misbehave. 633 01:00:44,459 --> 01:00:45,501 Me? 634 01:00:46,167 --> 01:00:48,042 Would that suit you, C�lestine? 635 01:00:49,376 --> 01:00:52,959 What about you? Where do you fit into this business? 636 01:00:53,126 --> 01:00:54,626 With you, dammit! 637 01:00:55,126 --> 01:00:56,834 And we'd be married... 638 01:00:57,834 --> 01:00:59,709 ...in true friendship. 639 01:00:59,917 --> 01:01:03,209 Would you expect me to make money for you as a whore? 640 01:01:09,417 --> 01:01:11,251 I dream of you, C�lestine. 641 01:01:13,209 --> 01:01:15,459 I dream of you in that little caf�. 642 01:01:37,042 --> 01:01:38,917 Here's Miss C�lestine. 643 01:01:47,001 --> 01:01:48,251 Is she obedient? 644 01:01:49,001 --> 01:01:52,459 She knows how to behave, presents well. And she sews. 645 01:01:55,042 --> 01:01:56,501 Are you married? 646 01:01:57,251 --> 01:01:58,292 No. 647 01:02:00,042 --> 01:02:01,384 Are you, Ma'am? 648 01:02:02,167 --> 01:02:04,709 Of course. 649 01:02:05,251 --> 01:02:08,459 - Do you have children? - Certainly. 650 01:02:08,626 --> 01:02:09,667 Dogs? 651 01:02:10,251 --> 01:02:11,709 Yes. 652 01:02:11,917 --> 01:02:13,994 Are your maids required to stay up? 653 01:02:14,084 --> 01:02:17,334 If I go out in the evening... of course. 654 01:02:17,542 --> 01:02:19,942 Do you go out frequently in the evening? 655 01:02:23,984 --> 01:02:26,176 I'm not interested in this position. 656 01:02:26,242 --> 01:02:29,959 I don't work in houses like yours, Ma'am. 657 01:02:31,376 --> 01:02:34,376 Good-for-nothing girls who don't like to work. 658 01:02:34,542 --> 01:02:36,042 Stuck-up bitch! 659 01:02:51,751 --> 01:02:53,001 Child! 660 01:02:53,209 --> 01:02:54,876 Child. 661 01:02:58,251 --> 01:03:00,334 All of Paris parades through my house. 662 01:03:00,417 --> 01:03:02,251 Famous generals... 663 01:03:02,417 --> 01:03:05,709 ...leading judges, foreign ambassadors... 664 01:03:07,626 --> 01:03:09,417 And if i were to tell you... 665 01:03:09,626 --> 01:03:13,626 ...that the French President himself... 666 01:03:13,834 --> 01:03:15,959 Yes, my girl! 667 01:03:16,126 --> 01:03:19,042 That will give you an idea what my house is like. 668 01:03:21,167 --> 01:03:22,417 If you would like... 669 01:03:23,792 --> 01:03:26,501 Think how you'd succeed... What do you say? 670 01:03:26,667 --> 01:03:29,334 I've not had sufficient education in love-making. 671 01:03:29,542 --> 01:03:31,751 I'm quite sure you have! 672 01:03:32,359 --> 01:03:33,601 What do you say? 673 01:03:33,709 --> 01:03:37,001 My lingerie doesn't fit in with your place. 674 01:03:37,067 --> 01:03:38,717 If that's all it is... 675 01:03:38,826 --> 01:03:42,334 ...you've nothing to worry about. 676 01:03:42,542 --> 01:03:45,084 Because at my place it's all about... 677 01:03:45,251 --> 01:03:46,709 ...most of all... 678 01:03:46,917 --> 01:03:49,126 ...the beauty of nature. 679 01:03:49,334 --> 01:03:52,001 A nice pair of stockings, nothing more. 680 01:03:52,167 --> 01:03:53,751 Yes... I know what you mean. 681 01:03:53,917 --> 01:03:55,167 So listen to me... 682 01:03:55,376 --> 01:03:57,667 Sign up for a 3-month engagement... 683 01:03:57,834 --> 01:04:02,472 ...and I'll give you the best and sexiest outfit there is. 684 01:04:02,668 --> 01:04:04,131 Let me think about it. 685 01:04:04,221 --> 01:04:06,876 That's alright... Think about it. 686 01:04:08,042 --> 01:04:10,084 I'll give you my address. 687 01:04:12,084 --> 01:04:14,126 And when you feel it's right... 688 01:04:14,334 --> 01:04:16,512 ...just come. 689 01:04:17,542 --> 01:04:20,001 So, goodbye for NOW. 690 01:05:09,292 --> 01:05:12,667 C�lestine! Where IS that girl again? 691 01:05:17,126 --> 01:05:19,876 It's cleaning-silver day... had you forgotten? 692 01:05:25,442 --> 01:05:26,892 Watch out, C�lestine. 693 01:05:26,959 --> 01:05:29,667 My Louis XVI cruet... It's very rare. 694 01:05:33,751 --> 01:05:35,084 You're unbelievable! 695 01:05:35,251 --> 01:05:37,709 How could anyone be so clumsy? 696 01:05:39,084 --> 01:05:41,626 - What did you say, Joseph? - Nothing, Ma'am. 697 01:05:50,709 --> 01:05:54,084 Where's Madeleine? I didn't see her last Sunday. 698 01:05:54,251 --> 01:05:55,626 Madeleine? 699 01:05:56,251 --> 01:05:57,959 It's nothing, my dear. 700 01:06:00,459 --> 01:06:01,709 It's nothing. 701 01:06:08,167 --> 01:06:11,209 - You mean she's sick? - Yes, she's sick. 702 01:06:12,626 --> 01:06:15,042 But in 2 days it will have disappeared! 703 01:06:15,751 --> 01:06:17,667 Mrs Gouin does abortions. 704 01:06:18,417 --> 01:06:21,626 Did you see what they found in the woods? 705 01:06:21,792 --> 01:06:22,876 It was awful! 706 01:06:22,942 --> 01:06:24,267 A dreadful crime. 707 01:06:24,334 --> 01:06:26,709 Little Claire, who'd been brutally raped. 708 01:06:26,876 --> 01:06:28,917 It must have been some sort of monster. 709 01:06:29,126 --> 01:06:30,292 Definitely. 710 01:06:30,459 --> 01:06:34,626 The little girl was maybe a bit simple, but she was so sweet! 711 01:06:34,792 --> 01:06:36,251 She was only 11! 712 01:06:36,417 --> 01:06:38,917 - The roadmender's daughter. - Poor man... 713 01:06:39,084 --> 01:06:41,917 Her stomach had been sliced open... 714 01:06:42,084 --> 01:06:44,709 ...with the intestines falling out. 715 01:06:45,542 --> 01:06:48,417 And her privates... her poor little privates... 716 01:06:48,584 --> 01:06:50,792 ...just a horrible swollen wound. 717 01:06:51,001 --> 01:06:54,876 It happened 8 days ago... That's what Mr Roux told me. 718 01:06:55,042 --> 01:06:57,709 They can tell from the body. 719 01:06:57,876 --> 01:07:00,459 It's nearly decomposed. 720 01:07:00,626 --> 01:07:03,709 She used to spend all her time in the woods. 721 01:07:03,917 --> 01:07:06,626 She picked daffodils and lilies-of-the-valley... 722 01:07:06,792 --> 01:07:08,584 ...and made bouquets. 723 01:07:08,751 --> 01:07:12,459 She looked for morels, that she sold at the market. 724 01:07:12,626 --> 01:07:15,001 In summer it was mushrooms. 725 01:07:15,167 --> 01:07:18,500 But at this time, there's nothing to pick. 726 01:07:19,334 --> 01:07:22,751 Her father didn't seem to worry... Maybe it was him. 727 01:07:22,917 --> 01:07:25,876 If it was him, why take her into the woods? 728 01:07:26,042 --> 01:07:28,001 - That's true. - For sure. 729 01:07:28,167 --> 01:07:29,751 It's all very suspicious. 730 01:07:29,917 --> 01:07:33,042 I don't want to make any assertions, but... 731 01:07:33,251 --> 01:07:34,376 But what? 732 01:07:34,542 --> 01:07:36,917 It wouldn't surprise me if it was... 733 01:07:37,084 --> 01:07:39,626 Mr Lanlaire, if you want to know what I think! 734 01:07:40,292 --> 01:07:42,167 It's true he's a bad one. 735 01:07:42,334 --> 01:07:44,251 He acts like a criminal. 736 01:07:44,417 --> 01:07:47,917 He wouldn't be capable... he's be too frightened. 737 01:07:48,084 --> 01:07:50,584 "Incapable"?! What about little J�zureau? 738 01:07:50,751 --> 01:07:53,167 The kid at Valentin? Little Doug�re? 739 01:07:53,234 --> 01:07:54,601 That's different. 740 01:07:54,667 --> 01:07:57,651 We know that he's still having sex with consenting minors. 741 01:07:59,334 --> 01:08:02,417 But that he'd kill them? That's scarcely credible. 742 01:08:02,584 --> 01:08:04,917 Well, I'm saying that it IS! 743 01:08:06,209 --> 01:08:09,626 Goodness me!... We can never know the facts. 744 01:08:09,792 --> 01:08:11,209 Mrs Gouin is right. 745 01:08:15,376 --> 01:08:18,417 - I think it may be Fournier. - Do you? 746 01:08:18,584 --> 01:08:20,792 He'd enjoy it. 747 01:08:20,959 --> 01:08:22,292 What about Boulet? 748 01:08:22,501 --> 01:08:26,126 Well, I still say it's Mr Lanlaire. 749 01:08:31,126 --> 01:08:33,459 Hello, Miss Rose... How's the captain? 750 01:08:33,626 --> 01:08:36,001 Hale and hearty, thank you. 751 01:08:36,167 --> 01:08:38,251 You go home. 752 01:08:55,376 --> 01:08:59,584 Did you know that little Claire was found, raped and murdered in the woods? 753 01:09:03,251 --> 01:09:05,584 Someone told me about it this morning. 754 01:09:06,834 --> 01:09:08,667 Does anyone know who did it? 755 01:09:09,917 --> 01:09:12,084 Sure to have been some Yid. 756 01:09:17,584 --> 01:09:19,126 What about my proposal? 757 01:09:19,792 --> 01:09:21,292 Have you thought about it? 758 01:09:47,001 --> 01:09:48,792 Here's the wood for this morning. 759 01:09:49,667 --> 01:09:50,709 Thanks. 760 01:09:54,917 --> 01:09:58,352 If you'd like me to mend your things, I can do it... 761 01:09:58,442 --> 01:10:00,600 I wouldn't mind. 762 01:10:03,376 --> 01:10:07,126 What day was it you were in the woods looking for some soil? 763 01:10:07,334 --> 01:10:09,042 Do you remember? 764 01:10:09,209 --> 01:10:10,209 No. 765 01:10:10,417 --> 01:10:11,917 Why do you ask? 766 01:10:12,084 --> 01:10:13,334 Just wondering. 767 01:10:14,334 --> 01:10:16,876 I think it must have been Saturday. 768 01:10:17,084 --> 01:10:20,153 The Saturday Claire's body was found. 769 01:10:22,126 --> 01:10:23,667 Possibly... yes. 770 01:10:24,417 --> 01:10:26,751 It WAS that Saturday. 771 01:10:27,751 --> 01:10:31,209 That doesn't mean I was there when she was killed. 772 01:10:31,276 --> 01:10:34,176 They say that criminals return to the scene of their crime. 773 01:10:34,266 --> 01:10:35,917 Who says that? 774 01:10:37,292 --> 01:10:39,501 I've read it in novels and magazines. 775 01:10:39,709 --> 01:10:42,542 You'd do better to think of something else. 776 01:10:42,709 --> 01:10:45,376 Maybe I was wrong about you. 777 01:11:19,167 --> 01:11:20,751 What's up, Marianne? 778 01:11:25,792 --> 01:11:27,334 Madame is getting worked up. 779 01:11:33,876 --> 01:11:35,501 What is it, Marianne? 780 01:11:38,292 --> 01:11:40,501 I'm frightened I may be pregnant. 781 01:11:41,751 --> 01:11:43,751 I do think I'm pregnant. 782 01:11:45,084 --> 01:11:47,167 Are you sure that's what it is? 783 01:11:48,042 --> 01:11:50,042 Not positive. 784 01:11:51,709 --> 01:11:53,417 I'm just frightened. 785 01:11:54,292 --> 01:11:56,584 Who would've made you pregnant? 786 01:11:56,751 --> 01:11:58,251 The master. 787 01:12:00,167 --> 01:12:01,834 He's just the limit! 788 01:12:02,751 --> 01:12:05,209 I haven't dared try stop him... 789 01:12:06,334 --> 01:12:09,876 It's so hard here... and he kept coming back. 790 01:12:11,667 --> 01:12:16,150 He can seem nice and affectionate. 791 01:12:16,459 --> 01:12:18,542 He's just a swine, isn't he, Marianne? 792 01:12:18,709 --> 01:12:19,959 Yes. 793 01:12:21,251 --> 01:12:23,234 But still handsome and everything. 794 01:12:25,209 --> 01:12:27,542 - Are you satisfied, at least? - Yes. 795 01:12:29,084 --> 01:12:30,626 I'm quite satisfied. 796 01:12:31,251 --> 01:12:32,459 That's to say... 797 01:12:33,209 --> 01:12:36,876 I'd be satisfied if I was sure I wasn't pregnant. 798 01:12:39,626 --> 01:12:43,959 Don't worry about it. How late are you? 799 01:12:45,959 --> 01:12:49,167 One or two weeks, I'm not quite sure. 800 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 It'll be alright. Once, I was 2 months late. 801 01:12:52,751 --> 01:12:56,334 I wasn't pregnant. You don't have to be. 802 01:12:58,126 --> 01:12:59,709 It doesn't matter. 803 01:12:59,876 --> 01:13:02,792 Tomorrow I'll go see the milliner. 804 01:13:03,751 --> 01:13:05,292 Listen to me carefully... 805 01:13:05,459 --> 01:13:08,292 It would be awful if his wife caught you. 806 01:13:08,459 --> 01:13:10,084 There's no danger of that. 807 01:13:10,251 --> 01:13:12,667 He only comes when she's out. 808 01:13:12,834 --> 01:13:16,251 He doesn't stay... As soon as he's satisfied, he leaves. 809 01:13:17,417 --> 01:13:21,501 So what do you want I should do? If she caught us... 810 01:13:24,084 --> 01:13:26,626 She's kick you out. 811 01:13:26,792 --> 01:13:28,042 That's right. 812 01:13:29,209 --> 01:13:30,459 Yeah. 813 01:13:32,292 --> 01:13:36,376 - Is he gentle with you? - He's certainly gentle. 814 01:13:38,209 --> 01:13:41,209 Does he say sweet things to you? 815 01:13:41,417 --> 01:13:43,084 What does he say? 816 01:13:44,042 --> 01:13:45,542 He comes in... 817 01:13:46,792 --> 01:13:48,651 He throws himself on me... 818 01:13:49,084 --> 01:13:50,501 then he pants... 819 01:13:51,126 --> 01:13:52,501 He pants. 820 01:13:54,376 --> 01:13:55,959 So cute. 821 01:14:04,209 --> 01:14:05,959 Come on, Marianne... 822 01:14:06,126 --> 01:14:08,001 You have to go down now. 823 01:14:43,542 --> 01:14:44,834 Poor Rose... 824 01:14:47,042 --> 01:14:49,459 The captain did the right thing. 825 01:14:51,626 --> 01:14:53,542 What if we went anyway? 826 01:14:53,709 --> 01:14:56,917 Not worth it... She's be down on us. 827 01:14:57,376 --> 01:14:59,834 The air is pure, the road is wide... 828 01:15:01,334 --> 01:15:03,584 The bugle sounds the charge... 829 01:15:09,626 --> 01:15:12,626 The Zouaves go singing... 830 01:15:14,751 --> 01:15:16,792 And high on the hill... 831 01:15:18,751 --> 01:15:20,667 The Prussians await them. 832 01:15:25,334 --> 01:15:27,209 The bugler is an old warrior... 833 01:15:27,376 --> 01:15:30,834 And when the fight is serious... He's a tough companion 834 01:15:33,917 --> 01:15:36,126 How happy I am to see you! 835 01:15:36,334 --> 01:15:38,542 A great pity, Captain. 836 01:15:38,709 --> 01:15:40,959 - A great pity for you. - Yes. 837 01:15:41,126 --> 01:15:43,792 - Poor Rose. - I cannot remain alone. 838 01:15:44,001 --> 01:15:46,917 You won't replace her easily. 839 01:15:47,842 --> 01:15:49,592 Everything can be replaced! 840 01:15:49,701 --> 01:15:52,751 She knew you so well... what you liked... 841 01:15:52,917 --> 01:15:55,501 - She was devoted to you. - Really? 842 01:15:55,709 --> 01:15:59,376 I have to tell you... I'd had enough of Rose. 843 01:15:59,542 --> 01:16:02,084 She was useless around the house. 844 01:16:02,251 --> 01:16:06,959 I couldn't even get a boiled egg cooked to my liking. 845 01:16:07,167 --> 01:16:08,251 I see. 846 01:16:08,417 --> 01:16:12,463 Even if I had a chat with you, she'd get jealous! 847 01:16:13,209 --> 01:16:16,292 After all, I'm in my own home, dammit! 848 01:16:16,501 --> 01:16:18,542 You're being unjust. 849 01:16:18,709 --> 01:16:21,459 It's good that she died. 850 01:16:21,667 --> 01:16:24,584 I'll tell you something... If I'd died before her... 851 01:16:24,751 --> 01:16:27,459 Rose would have been really caught out. 852 01:16:27,626 --> 01:16:31,459 I was keeping something from her she would've found very bitter... 853 01:16:31,626 --> 01:16:33,292 ...I can assure you. 854 01:16:33,459 --> 01:16:36,667 I'd made a will in which I gave her everything... 855 01:16:36,834 --> 01:16:39,167 ...house, money, annuities... everything. 856 01:16:39,334 --> 01:16:41,459 She must have told you. 857 01:16:41,667 --> 01:16:43,626 I was certainly aware of it. 858 01:16:43,792 --> 01:16:46,459 Yes, but what she didn't know... 859 01:16:46,626 --> 01:16:48,959 ...was that I'd made a 2nd will... 860 01:16:49,167 --> 01:16:52,126 ...which cancelled the first one, and where I gave her nothing. 861 01:16:52,334 --> 01:16:53,542 Dammit! 862 01:16:53,709 --> 01:16:55,265 Wasn't that something!? 863 01:16:55,784 --> 01:16:57,805 So, what are you doing now, Captain? 864 01:16:59,126 --> 01:17:01,417 Well now... That depends on you. 865 01:17:02,084 --> 01:17:03,126 On me? 866 01:17:03,334 --> 01:17:04,751 Yes, on you. 867 01:17:04,959 --> 01:17:06,209 In what way? 868 01:17:06,376 --> 01:17:08,132 In a nutshell... 869 01:17:08,222 --> 01:17:11,042 Would you take Rose's place? 870 01:17:11,251 --> 01:17:13,334 And the wills, Captain? 871 01:17:13,542 --> 01:17:14,917 I'll tear them up. 872 01:17:15,126 --> 01:17:18,876 - I don't cook. - I'll cook for myself. 873 01:17:19,084 --> 01:17:20,751 Il y a cuisine et cuisine. 874 01:17:20,917 --> 01:17:23,167 The things I want from you... 875 01:17:23,376 --> 01:17:25,709 ...I'm sure you're very good at. 876 01:17:25,876 --> 01:17:27,584 You're a little swine! 877 01:17:27,751 --> 01:17:29,459 Not little... a big one! 878 01:17:30,959 --> 01:17:33,251 So then, C�lestine? 35 fr a month... 879 01:17:33,417 --> 01:17:37,584 ...full board including the master's bedroom... How does that sound? 880 01:17:37,792 --> 01:17:42,459 We'll see a bit later... In the meantime, find yourself another fuck. 881 01:17:42,667 --> 01:17:44,792 He's believe anything, that dummy. 882 01:18:01,584 --> 01:18:04,792 It'll need to be repainted and done up like new... 883 01:18:04,959 --> 01:18:06,417 ...so it looks great. 884 01:18:08,417 --> 01:18:10,126 With a new sign. 885 01:18:11,459 --> 01:18:13,292 "The Military Post". 886 01:18:16,667 --> 01:18:18,121 The thing is though... 887 01:18:18,211 --> 01:18:21,459 ...I can't quit here just yet. - Why's that? 888 01:18:21,626 --> 01:18:23,251 Because. 889 01:18:23,417 --> 01:18:24,876 Not now. 890 01:18:25,042 --> 01:18:27,501 So when would you quit for good? 891 01:18:27,667 --> 01:18:29,917 Maybe not for 6 months. 892 01:18:30,084 --> 01:18:32,501 Maybe sooner... maybe later. 893 01:18:32,667 --> 01:18:34,292 - It depends. - On what? 894 01:18:35,459 --> 01:18:37,459 - On some business. - What business? 895 01:18:37,626 --> 01:18:38,876 Some business. 896 01:18:46,626 --> 01:18:49,459 With you gone, I couldn't stand it here any more. 897 01:18:49,667 --> 01:18:53,001 I've become too used to you now. 898 01:18:56,667 --> 01:19:00,459 Would it mean anything to you that we never saw each other again? 899 01:19:00,667 --> 01:19:02,667 You can't make a woman do something. 900 01:19:02,834 --> 01:19:04,417 Make her do what? 901 01:19:06,251 --> 01:19:09,334 You always think badly about me. 902 01:19:10,126 --> 01:19:12,501 - Why do you say that? - Because it's true. 903 01:19:13,376 --> 01:19:15,876 It's you who have something else in mind. 904 01:19:16,042 --> 01:19:17,751 I haven't said no to anything. 905 01:19:17,817 --> 01:19:19,684 I've just being thinking it through. 906 01:19:19,751 --> 01:19:23,359 - You don't get engaged without thinking about it. - We'll talk about it. 907 01:19:23,426 --> 01:19:25,501 How long are you going for? 908 01:19:25,667 --> 01:19:27,251 6 days. 909 01:19:29,917 --> 01:19:31,792 I dream about you, C�lestine. 910 01:19:31,959 --> 01:19:33,876 Me too... I dream about you. 911 01:19:34,084 --> 01:19:37,792 We have to get it together... Now! 912 01:19:38,459 --> 01:19:39,709 Joseph. 913 01:20:56,342 --> 01:20:59,185 The Jew: Vermin of the world. How they are overrunning France 914 01:21:00,078 --> 01:21:02,944 The 12 Apostles of Dreyfus. 915 01:22:38,001 --> 01:22:39,042 Come on. 916 01:24:08,334 --> 01:24:09,584 Oui... 917 01:24:10,292 --> 01:24:12,209 Oui... 918 01:24:17,967 --> 01:24:19,929 When I give the alarm... 919 01:24:21,384 --> 01:24:23,651 ...you come down with the mistress. 920 01:24:24,501 --> 01:24:25,959 You'll say nothing. 921 01:24:26,126 --> 01:24:28,876 You won't speak. Not one word. 922 01:24:31,167 --> 01:24:34,256 When everything seems alright, I'll go. 923 01:24:35,526 --> 01:24:37,059 Every night at 11... 924 01:24:37,126 --> 01:24:39,459 ...you'll be watching at the window. 925 01:24:39,626 --> 01:24:44,209 And if you see a light shining, the next day, you'll resign. 926 01:24:47,542 --> 01:24:49,876 And you'll come and meet me at 11pm... 927 01:24:50,301 --> 01:24:52,426 ...at the entrance to the little wood. 928 01:24:57,917 --> 01:24:58,959 Ma'am! 929 01:24:59,834 --> 01:25:01,084 Ma'am! 930 01:25:02,501 --> 01:25:03,751 Ma'am! 931 01:25:03,917 --> 01:25:05,792 Ma'am, there's been a robbery! 932 01:25:05,959 --> 01:25:07,001 Ma'am! 933 01:25:07,792 --> 01:25:08,626 Sir! 934 01:25:08,834 --> 01:25:11,084 What's wrong? 935 01:25:18,042 --> 01:25:19,917 You've been robbed, ma'am. 936 01:25:20,401 --> 01:25:22,434 - What's been taken? - Everything! 937 01:25:22,501 --> 01:25:24,526 - Everything, Ma'am. - Dear God! 938 01:25:24,876 --> 01:25:27,167 - What's been stolen? - Wait. 939 01:25:27,334 --> 01:25:28,609 Oh, my God! 940 01:25:35,376 --> 01:25:36,917 Bloody hell! 941 01:25:45,917 --> 01:25:47,917 Oh, my God! 942 01:25:48,084 --> 01:25:49,959 Oh, my God! 943 01:25:55,584 --> 01:25:56,959 My silver! 944 01:25:57,167 --> 01:25:58,751 Oh, my God! Oh, my God! 945 01:25:59,459 --> 01:26:01,584 My silver! 946 01:26:09,626 --> 01:26:11,792 Come now, darling, calm down. 947 01:26:11,959 --> 01:26:15,084 They've taken it all! All! All! All! 948 01:26:16,376 --> 01:26:20,209 - Even the Louis XVI cruet! - Oh, bloody hell! 949 01:26:20,376 --> 01:26:22,251 What about the dogs! 950 01:26:22,417 --> 01:26:26,001 What use are they if they don't bark when they have to? 951 01:26:26,167 --> 01:26:28,167 Come now, darling, calm down. 952 01:26:29,501 --> 01:26:31,334 What are you doing here? 953 01:26:32,292 --> 01:26:36,126 Standing there stupidly with your thick puffy face? 954 01:27:15,042 --> 01:27:17,917 You don't suspect any of your staff? 955 01:27:18,084 --> 01:27:19,376 Your coachman? 956 01:27:19,542 --> 01:27:22,626 Joseph? A man who's been devoted to us... 957 01:27:22,792 --> 01:27:24,751 He's been with us 15 years. 958 01:27:24,959 --> 01:27:26,667 He is a pillar of honesty. 959 01:27:26,834 --> 01:27:29,626 A pearl. He'd go through fire for us. 960 01:27:34,209 --> 01:27:36,126 Days, months passed. 961 01:27:36,792 --> 01:27:39,626 The investigators were unable to discover anything. 962 01:27:39,792 --> 01:27:42,709 They abandoned the case indefinitely. 963 01:27:42,876 --> 01:27:47,459 They said it must have been done by a gang from Paris. 964 01:27:47,626 --> 01:27:49,334 Paris is easy to blame. 965 01:27:54,084 --> 01:27:57,751 - I'm just too tired, ma'am. - But it can't be possible. 966 01:27:57,917 --> 01:28:01,042 But it is possible. I need to rest. 967 01:28:01,209 --> 01:28:02,451 You talk to him. 968 01:28:03,626 --> 01:28:05,417 Look now, Joseph... 969 01:28:09,376 --> 01:28:12,042 You will leave with our best wishes, Joseph. 970 01:28:12,209 --> 01:28:13,459 Thank you Ma'am. 971 01:28:14,084 --> 01:28:15,417 Thank you, sir. 972 01:28:53,001 --> 01:28:57,084 I told myself that I'd become a pearl, too. 973 01:28:57,251 --> 01:29:01,292 I did and said everything to win her favour. 974 01:29:01,459 --> 01:29:03,009 She began to soften up. 975 01:29:03,834 --> 01:29:07,167 Bit by bit she actually became my friend. 976 01:29:58,751 --> 01:30:02,001 He's a nice boy who's been waiting for me for a long time. 977 01:30:02,109 --> 01:30:04,201 Can't you just stay a little longer? 978 01:30:04,309 --> 01:30:07,917 He's waiting for me, ma'am. I must return to Brittany. 979 01:30:08,084 --> 01:30:09,709 I'll raise your wages... 980 01:30:09,917 --> 01:30:12,292 ...and you'll have a room on the 1st floor. 981 01:30:13,792 --> 01:30:16,209 I have no choice, ma'am. 982 01:30:17,792 --> 01:30:20,167 I've become so used to you. 983 01:30:20,334 --> 01:30:22,667 It's just my bad luck. 984 01:30:45,501 --> 01:30:47,334 Off we go. 985 01:30:48,692 --> 01:30:51,942 Joseph is holding on to me... He takes me like a man possessed. 986 01:30:52,009 --> 01:30:53,792 And I'm happy with him. 987 01:30:53,959 --> 01:30:57,542 I'll do anything he wants me to... 988 01:30:57,709 --> 01:30:59,584 ...even commit crime. 989 01:31:23,937 --> 01:31:28,495 Subtitles by FatPlank for KG 990 01:31:31,495 --> 01:31:35,495 Preuzeto sa www.titlovi.com 70309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.