All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,000 What orders do you have? 2 00:00:05,065 --> 00:00:10,787 That day, the poem that I heard in that place with you, don't spread it. 3 00:00:10,787 --> 00:00:12,146 I finally thought it through. 4 00:00:12,146 --> 00:00:15,217 The prisoner must had received bribe from someone, 5 00:00:15,217 --> 00:00:17,421 to make Xi Fei Niang Niang a scapegoat. 6 00:00:17,421 --> 00:00:22,927 Since he had already killed himself out of guilt, then don't make the incident any bigger. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,400 Yes. 8 00:00:32,583 --> 00:00:35,473 Lian Er, Lian Er. 9 00:00:35,473 --> 00:00:37,666 It doesn't matter what you did. 10 00:00:37,666 --> 00:00:40,931 Because of your heart for me, 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,900 I will definitely protect you well. 12 00:00:43,900 --> 00:00:49,600 Let's live well together in the future. 13 00:00:50,859 --> 00:00:53,262 Live well. 14 00:00:57,700 --> 00:01:03,000 The forbidden palace is well protected. How did those people get in? How did you guys take care of this? 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,900 I should die. I already placed a lot of lookouts in front of Peacock Entrance. 16 00:01:06,931 --> 00:01:08,840 But I don't know how it got found out. 17 00:01:08,840 --> 00:01:13,693 I beg that the emperor gives me another chance so that I can mend this error. 18 00:01:13,693 --> 00:01:15,292 That's not important. 19 00:01:15,292 --> 00:01:18,634 What is important is why would someone want to kill me? 20 00:01:18,634 --> 00:01:21,991 Li Wei, you said you didn't plan it well. 21 00:01:21,991 --> 00:01:23,803 I will give you another chance. 22 00:01:23,803 --> 00:01:25,448 I want you to investigate. 23 00:01:25,448 --> 00:01:28,567 If you can't find anything, shave your head and see me. 24 00:01:28,567 --> 00:01:31,395 I will do as you ordered, 25 00:01:31,395 --> 00:01:33,351 I shall take my leave now. 26 00:01:33,351 --> 00:01:35,954 Wait a moment! 27 00:01:38,904 --> 00:01:43,285 Don't spread this, and you can let others deal with this. 28 00:01:43,285 --> 00:01:45,656 You guys can investigate in the Inner Manor. 29 00:01:45,656 --> 00:01:49,093 Yes. Yes. 30 00:01:50,460 --> 00:01:53,088 Niang niang, be careful. 31 00:01:54,994 --> 00:01:58,764 Lian Er Emperor 32 00:01:59,176 --> 00:02:03,057 You suffered a big shock, you should be resting. Why would you come out? 33 00:02:03,057 --> 00:02:05,661 I've laid down too long. I want to go out and walk around. Come 34 00:02:05,661 --> 00:02:07,898 Come. 35 00:02:17,732 --> 00:02:23,736 It is hard for you to come here. Some things I have to say. 36 00:02:23,736 --> 00:02:26,209 Actually the prince and I... It's alright, don't say it. 37 00:02:26,209 --> 00:02:31,663 Lian er, you risked your own life so that the royal guards could follow. 38 00:02:31,663 --> 00:02:37,534 And you even lured the assasinators away, your heart I understand. 39 00:02:37,534 --> 00:02:40,791 Before, I just thought around too much. 40 00:02:40,791 --> 00:02:44,097 You won't blame me right? 41 00:02:44,975 --> 00:02:47,333 I won't. 42 00:02:48,434 --> 00:02:52,036 Lian Er, you have me in your heart. 43 00:02:52,036 --> 00:02:53,974 I have you in my heart. 44 00:02:53,974 --> 00:02:57,892 That's enough. What do you say? 45 00:03:12,860 --> 00:03:16,331 Isn't that what the criminals of Ning Gu Ta have? 46 00:03:16,331 --> 00:03:18,432 That's strange. 47 00:03:18,432 --> 00:03:25,035 Normally, having to do with Ning Gu Ta, is that they committed a serious crime. 48 00:03:25,035 --> 00:03:28,722 How is it possible that there are people who managed to escape to the city? 49 00:03:28,722 --> 00:03:32,231 Even if they did, those responsible should have immediately reported it to the royal court. 50 00:03:32,231 --> 00:03:36,366 But recently, there was no such scroll. 51 00:03:38,847 --> 00:03:41,099 Immediately plan for me to go to Ning Gu Ta. 52 00:03:41,099 --> 00:03:45,334 Official Li, step outside for a talk. 53 00:03:48,866 --> 00:03:53,833 Official Li, you can't investigate this any longer. 54 00:03:53,833 --> 00:03:54,804 Why? 55 00:03:54,804 --> 00:03:57,268 Did you forget? The person who is watching over Ning Gu Ta 56 00:03:57,268 --> 00:04:01,019 is the one who just helped in military service, General Zha Lan Tai. 57 00:04:01,019 --> 00:04:05,500 He's the empress's brother. He has quite a lot of power behind him. 58 00:04:05,500 --> 00:04:10,267 We have already falsely accused Xi Fei niang niang and Guo Qing Wang. If we then cause the empress to suffer... 59 00:04:10,267 --> 00:04:13,684 I'm scared that we won't be able to see much of a future. 60 00:04:14,210 --> 00:04:17,178 However, the Emperor directed me to investigate this 61 00:04:17,178 --> 00:04:19,444 If I don't do this well, I'm worried 62 00:04:19,444 --> 00:04:22,720 that I cannot protect my position. 63 00:04:22,720 --> 00:04:25,087 and my future. 64 00:04:25,087 --> 00:04:28,455 That's right. So what do we do? 65 00:04:33,789 --> 00:04:36,962 This Wang Ye is still here. 66 00:04:37,957 --> 00:04:43,321 Can't help it. Tell me how to get rid of him. Whatever goes wrong I will be responsible for it. 67 00:04:43,321 --> 00:04:46,991 Official Li. Do you want Wang Ye to leave? 68 00:04:48,886 --> 00:04:55,398 Official Cui, by saying that, you reminded me...how about we... 69 00:05:01,034 --> 00:05:05,090 Greetings Wang Ye Greetings Wang Ye 70 00:05:06,619 --> 00:05:10,048 Official Cui, why are you here? 71 00:05:10,048 --> 00:05:13,929 I came to see Official Li to discuss something and to see you. 72 00:05:13,929 --> 00:05:16,909 Is Wang Ye better? 73 00:05:17,502 --> 00:05:19,617 I'm still angry but without power. 74 00:05:19,617 --> 00:05:20,665 I don't have much energy. 75 00:05:20,665 --> 00:05:25,066 It's because you haven't been up to exercise a bit, 76 00:05:25,066 --> 00:05:29,634 do you remember how patients were called up to exercise through punching? 77 00:05:29,634 --> 00:05:32,425 How about we exercise a bit also? 78 00:05:32,425 --> 00:05:36,996 Prince, come on. Let's see if it'll help your sickness in any way. 79 00:05:36,996 --> 00:05:41,128 Want to hit me? It's not that easy. 80 00:05:41,993 --> 00:05:45,173 Prince, please. 81 00:05:50,858 --> 00:05:54,194 Wang Ye, are you okay? 82 00:05:56,194 --> 00:06:00,401 Official Li, look. I tried to fight with Official Cui, 83 00:06:00,401 --> 00:06:03,181 I lost more of my energy. 84 00:06:04,251 --> 00:06:05,942 Official Li is less stronger, 85 00:06:05,942 --> 00:06:10,582 how about he works with you? 86 00:06:12,986 --> 00:06:14,155 No, no, no, no, 87 00:06:14,155 --> 00:06:15,662 this is something that can't do. 88 00:06:15,662 --> 00:06:18,811 Official Li is a literature official, he doesn't know much of martial arts. 89 00:06:18,811 --> 00:06:21,105 It's okay prince, you don't need to have to be so polite. 90 00:06:21,105 --> 00:06:25,876 I'll just exercise with the prince. 91 00:06:38,199 --> 00:06:39,590 Official Li, are you okay? 92 00:06:39,590 --> 00:06:43,731 I'm fine, I'm fine. Wang Ye, are you okay? 93 00:06:46,374 --> 00:06:50,857 No...just by using force, I'm a bit dizzy. 94 00:06:50,857 --> 00:06:53,465 I'll go and rest. 95 00:06:59,657 --> 00:07:01,790 Official Li, are you okay? 96 00:07:01,790 --> 00:07:04,276 I can still live. 97 00:07:05,102 --> 00:07:08,229 You're truly wise. 98 00:07:09,099 --> 00:07:10,667 I'm already hurt like this. 99 00:07:10,667 --> 00:07:14,747 I want to see just whether or not the emperor will let me go and investigate. 100 00:07:15,842 --> 00:07:18,592 Old Seventeen, what are you doing? 101 00:07:18,592 --> 00:07:20,660 Why did you beat Li Wei like this? 102 00:07:20,660 --> 00:07:24,434 It's he who wanted to fight with me. 103 00:07:24,434 --> 00:07:28,051 I heard you're staying in his house and refusing to leave. 104 00:07:28,051 --> 00:07:31,899 They obviously will feel angry. The imperial doctor told me that 105 00:07:31,899 --> 00:07:35,055 You're absolutely fine. 106 00:07:35,851 --> 00:07:40,405 I know I'm wrong, emperor please punish. 107 00:07:40,981 --> 00:07:44,509 Li Wei is helping me figure out an assassination case. 108 00:07:44,509 --> 00:07:48,563 Right now he's injured. You should go instead. 109 00:07:49,994 --> 00:07:52,669 Yes. This thing is not child's play. 110 00:07:52,669 --> 00:07:55,289 Don't play around. Understand? 111 00:07:55,289 --> 00:07:57,502 I understand. 112 00:08:02,806 --> 00:08:05,801 Brother, isn't there a candy sculpture stand here? 113 00:08:05,801 --> 00:08:10,270 Oh him, he burned his hand. He can't work for these days. 114 00:08:11,295 --> 00:08:14,064 Why is this? 115 00:08:14,064 --> 00:08:18,181 Is it because the Heavens don't want us to be together? 116 00:08:34,110 --> 00:08:37,909 Sir, why are you standing in the rain? 117 00:08:38,400 --> 00:08:39,666 I'm okay. 118 00:08:39,666 --> 00:08:42,247 Come with me, you'll get sick standing in the rain. 119 00:08:42,247 --> 00:08:45,050 Miss Bai He likes the Candy sculptures the most. 120 00:08:45,050 --> 00:08:46,528 Every time she is angry, I just 121 00:08:46,528 --> 00:08:48,512 have to bring her a candy sculpture to make her happy. 122 00:08:48,512 --> 00:08:50,499 She will be happy. 123 00:08:50,499 --> 00:08:53,402 But now even the person who sells it is injured, 124 00:08:53,402 --> 00:08:55,076 I really have no way. 125 00:08:55,076 --> 00:08:59,808 The Bai He you're talking about is the prostitute who refused to get in the sedan last time? 126 00:09:02,035 --> 00:09:03,663 Then you come with me. 127 00:09:03,663 --> 00:09:06,031 Where are you taking me? To make Candy Sculptures. 128 00:09:06,031 --> 00:09:08,469 Make the candy sculptures? You know how to make candy sculptures? 129 00:09:08,469 --> 00:09:11,993 You'll know if you follow me. Let's go. 130 00:09:15,776 --> 00:09:18,682 My hands are not well...cannot make any candy. 131 00:09:18,682 --> 00:09:21,217 Then let me try. 132 00:09:21,217 --> 00:09:23,303 You? do you know how? 133 00:09:23,303 --> 00:09:27,171 Let me give it a try. If I can't then I'll pay. 134 00:09:27,171 --> 00:09:31,838 Alright, seeing that you are determined. 135 00:09:35,636 --> 00:09:37,466 Good, Not bad, not bad. 136 00:09:37,466 --> 00:09:39,840 Looks like you know how. 137 00:09:39,840 --> 00:09:43,506 Of course, when I was young, I loved to watch you make candy sculptures. 138 00:09:43,506 --> 00:09:44,660 Is that right? 139 00:09:44,660 --> 00:09:47,512 First use the spoon and move it to swirl the melted sugar. 140 00:09:47,512 --> 00:09:51,411 Then I'll use the white platform to make whatever sculpture you want. 141 00:09:51,411 --> 00:09:52,745 She's called... 142 00:09:52,745 --> 00:09:54,067 Bai He 143 00:09:54,067 --> 00:09:57,971 Then we'll make a bai he flower (white). 144 00:10:22,637 --> 00:10:24,598 Looks really pretty. Thank you. 145 00:10:24,598 --> 00:10:26,374 Fine, The sky is clearing up. 146 00:10:26,374 --> 00:10:30,050 and this candy sculpture is done. Go quickly. 147 00:10:33,980 --> 00:10:36,402 Your stuff! 148 00:10:36,402 --> 00:10:39,543 Xiao Ti Zi! Where are you running off to? 149 00:10:39,543 --> 00:10:41,282 Xiao Ti Zi! Running so fast! 150 00:10:41,282 --> 00:10:44,727 Bai He, Bai He 151 00:10:45,863 --> 00:10:48,602 Bai He Wang Yeh Yeh Hua Ma Ma 152 00:10:48,602 --> 00:10:51,135 Where is Miss Bai He? Prince? 153 00:10:51,135 --> 00:10:54,307 Oh, now you are no longer prince... 154 00:10:54,669 --> 00:10:56,386 Can I ask what you want? 155 00:10:56,386 --> 00:10:58,826 I'm looking for Bai He. Tell me where Bai He is. 156 00:10:58,826 --> 00:10:59,861 She doesn't want to see you. 157 00:10:59,861 --> 00:11:03,671 Can't be, Look! I brought her favorite candy. 158 00:11:03,671 --> 00:11:06,241 She will definitely come see me. 159 00:11:06,241 --> 00:11:10,228 Bai He! Wang Yeh 160 00:11:10,228 --> 00:11:12,663 Bai He, Bai He. You're here. 161 00:11:12,663 --> 00:11:17,034 Bai He, look, I brought your favorite candy. 162 00:11:17,034 --> 00:11:19,290 Aren't you happy? 163 00:11:21,524 --> 00:11:22,801 Do you have face or not? 164 00:11:22,801 --> 00:11:24,165 I already told you, 165 00:11:24,165 --> 00:11:26,006 I won't marry you. 166 00:11:26,006 --> 00:11:27,412 Why did you come looking for me? 167 00:11:27,412 --> 00:11:28,584 Did you forget all of our 168 00:11:28,584 --> 00:11:31,383 times together were so happy? 169 00:11:31,383 --> 00:11:34,434 Did you forget you said that if one day you are angry 170 00:11:34,434 --> 00:11:37,379 no matter when, as long as I bring you candy, 171 00:11:37,379 --> 00:11:40,460 you'll forgive me. 172 00:11:41,760 --> 00:11:47,492 I didn't forget...but that was just a way to comfort you. 173 00:11:47,492 --> 00:11:50,007 Right now, you no longer have the status of prince... 174 00:11:50,007 --> 00:11:53,488 Just like this candy, once it's fallen, it's shattered. 175 00:11:53,488 --> 00:11:55,392 Nothing can put it back together. 176 00:11:55,392 --> 00:11:57,064 Why should I still comfort you? 177 00:11:57,064 --> 00:11:59,030 Can it be that besides the status of being a prince, 178 00:11:59,030 --> 00:12:01,266 in your heart, I'm nothing? 179 00:12:01,266 --> 00:12:05,277 Yes. One, you don't have money. Two, no status. 180 00:12:05,277 --> 00:12:10,028 You're trying hard to push the fact that you're royalty...it's because you have nothing to do. 181 00:12:10,028 --> 00:12:12,163 What else about you attracts me? 182 00:12:12,163 --> 00:12:14,002 I'm telling you now 183 00:12:14,002 --> 00:12:17,864 don't come to look for me any more, if you come, I won't see you. 184 00:12:17,864 --> 00:12:21,397 Hua Ma Ma, Let's leave. 185 00:12:24,467 --> 00:12:27,297 Prince. 186 00:12:32,110 --> 00:12:35,231 Are you okay? 187 00:12:36,795 --> 00:12:39,396 Do you like me? 188 00:12:40,429 --> 00:12:41,675 What are you thinking? 189 00:12:41,675 --> 00:12:44,363 If you don't like me, why are you so concerned about me? 190 00:12:44,363 --> 00:12:47,631 I..I'm Xi Fei Niang Niang's younger sister. 191 00:12:47,631 --> 00:12:50,569 So we're family. 192 00:12:51,235 --> 00:12:55,088 So, it's like that. I know 193 00:12:55,088 --> 00:12:58,857 there is no one who will really like me. 194 00:13:01,024 --> 00:13:05,465 No one, no one. 195 00:13:05,973 --> 00:13:10,753 Prince. Prince! Prince! 196 00:13:22,478 --> 00:13:27,105 Ever since I was little, my father always loved me. 197 00:13:27,105 --> 00:13:31,583 Because I was the youngest among my brothers. 198 00:13:31,583 --> 00:13:34,036 My brothers also all loved me 199 00:13:34,036 --> 00:13:37,627 because I posed no threat to them. 200 00:13:37,627 --> 00:13:39,675 I've always been very happy. 201 00:13:39,675 --> 00:13:43,657 I could always do what makes me happy. 202 00:13:43,657 --> 00:13:46,001 But I never would have thought 203 00:13:46,001 --> 00:13:48,984 that today I would discover that being a man is really useless. 204 00:13:48,984 --> 00:13:52,255 I am really useless, Really useless. 205 00:13:52,255 --> 00:13:53,755 Don't think that way. 206 00:13:53,755 --> 00:13:55,900 I think it's she that is not worthy of you. 207 00:13:55,900 --> 00:13:59,270 No. She is worthy of me. 208 00:14:01,497 --> 00:14:06,422 In my eyes, she is the most kind and cutest girl. 209 00:14:13,689 --> 00:14:19,033 I still remember the first time I saw her. 210 00:14:19,764 --> 00:14:21,602 Come. 211 00:14:23,004 --> 00:14:24,407 What is this? It looks really good. 212 00:14:24,407 --> 00:14:27,513 This is a candied sculpture, you can just pick it up and eat it. 213 00:14:27,513 --> 00:14:29,031 I would like one. Give me one. 214 00:14:29,031 --> 00:14:31,766 Alright! 215 00:14:35,766 --> 00:14:39,909 I'll take this one. 216 00:14:39,909 --> 00:14:42,211 Hey, I bought this one first. 217 00:14:42,211 --> 00:14:43,827 If you want, buy another one. 218 00:14:43,827 --> 00:14:48,898 Sorry, this is the last one for today. Why don't you come again tomorrow? 219 00:14:50,795 --> 00:14:52,998 Here. Thank you. 220 00:14:52,998 --> 00:14:55,834 I already paid so this is mine. 221 00:14:55,834 --> 00:14:58,063 You woman...why are you so unreasonable? 222 00:14:58,063 --> 00:15:00,933 It's clear that I bought it first. 223 00:15:02,264 --> 00:15:04,300 I ate it already, so what are you going to do? 224 00:15:04,300 --> 00:15:07,170 I said it's mine so it's mine. 225 00:15:10,010 --> 00:15:12,970 It's my first time kissing a girl. 226 00:15:12,970 --> 00:15:16,654 I felt like my soul left my body. 227 00:15:16,654 --> 00:15:21,169 We stared at one another and my heart beat so quickly. 228 00:15:21,169 --> 00:15:24,521 I thought that I must have fell. 229 00:15:24,521 --> 00:15:27,063 Lowly! 230 00:15:32,460 --> 00:15:33,942 For a long time, 231 00:15:33,942 --> 00:15:37,211 I waited for her there. 232 00:15:37,211 --> 00:15:40,584 But she never appeared. 233 00:15:40,584 --> 00:15:42,003 Until one day... 234 00:15:42,003 --> 00:15:43,859 My handkerchief. You, sir. 235 00:15:43,859 --> 00:15:47,692 Can you please get it for me? 236 00:15:50,728 --> 00:15:54,766 I would never have thought, she is one of the ladies of Chun Feng Lou. 237 00:15:54,766 --> 00:16:00,400 She told me that her parents had a lot of debt and sold her there. 238 00:16:00,400 --> 00:16:02,774 I originally wanted to help her buy herself back. 239 00:16:02,774 --> 00:16:04,993 But she was too expensive. 240 00:16:04,993 --> 00:16:06,964 I didn't have enough. 241 00:16:06,964 --> 00:16:10,008 She said that she didn't want to become my burden 242 00:16:10,008 --> 00:16:14,498 and that she could wait for me. So we had a happy moment. 243 00:16:14,498 --> 00:16:17,799 I always thought that, in my life, I won't have to worry for name or strength. 244 00:16:17,799 --> 00:16:21,029 And that I'll live for this love. 245 00:16:21,441 --> 00:16:25,293 I would never have thought I would come to this point in my life 246 00:16:25,293 --> 00:16:29,627 Was it because she changed or was I too stupid? 247 00:16:29,627 --> 00:16:32,593 That...I never saw through her. 248 00:16:32,593 --> 00:16:35,663 It doesn't matter if she changed or if you didn't know her well enough. 249 00:16:35,663 --> 00:16:37,006 It isn't important. 250 00:16:37,006 --> 00:16:41,096 What's important is that things are the way they are now. 251 00:16:42,697 --> 00:16:44,064 You have to be strong now. 252 00:16:44,064 --> 00:16:45,467 Change yourself. 253 00:16:45,467 --> 00:16:46,403 Didn't you say? 254 00:16:46,403 --> 00:16:51,319 Candy sculptures can melt, can fall limp, and can disappear from this world. 255 00:16:51,319 --> 00:16:52,641 But that doesn't mean 256 00:16:52,641 --> 00:16:55,408 that you can't make another candy sculpture. 257 00:16:55,408 --> 00:16:58,133 But everything I went through with her, how do you want me to forget? 258 00:16:58,133 --> 00:17:01,806 Of course you can, isn't it just a kiss? 259 00:17:03,875 --> 00:17:08,328 Actually, everyone's kiss is the same. 260 00:17:08,328 --> 00:17:10,362 What's not the same is the feeling you have. 261 00:17:10,362 --> 00:17:11,953 I think you are good person. 262 00:17:11,953 --> 00:17:16,757 Don't give up on your own life over a worthless old love. 263 00:17:16,757 --> 00:17:20,669 We've bumped into each other a lot but still haven't properly introduced ourselves. 264 00:17:20,669 --> 00:17:22,990 I'm called Rong er. 265 00:17:24,055 --> 00:17:25,820 I'm called Yun Xi. 266 00:17:25,820 --> 00:17:29,026 You can call me Old Nineteen. 267 00:17:29,026 --> 00:17:32,201 Your belonging. 268 00:17:33,035 --> 00:17:35,390 This lotus bag, I'll give it to you as a gift. 269 00:17:35,390 --> 00:17:37,023 Thank you for making me feel better. 270 00:17:37,023 --> 00:17:41,457 It's fine, I hope that next time we meet you'll be more happy and optimistic. 271 00:17:41,457 --> 00:17:45,868 I still have things to do, I'll leave first. Hope to see you in the future. 272 00:17:55,829 --> 00:17:58,303 Prince! 273 00:17:58,303 --> 00:18:03,563 I need to go Ning Gu Tan to investigate. I'll be back in a few days, don't worry. 274 00:18:17,289 --> 00:18:21,059 Once you finish taking care of the business on your hands, 275 00:18:21,059 --> 00:18:25,542 our family of three should go move there to live. 276 00:18:25,542 --> 00:18:28,568 Why? 277 00:18:28,568 --> 00:18:32,822 I used to respect your decisions 278 00:18:32,822 --> 00:18:37,631 I also admired Xi Fei niang niang's true-hearted friendship with you. 279 00:18:37,631 --> 00:18:41,960 but now, I've changed my mind. 280 00:18:41,960 --> 00:18:47,600 Prince, think about it, ever since you two had these rumors, 281 00:18:47,600 --> 00:18:50,910 if you're not sick, you're questioned, 282 00:18:50,910 --> 00:18:53,627 and if you're not questioned, you're sent to investigate... 283 00:18:53,627 --> 00:18:56,465 Each of these things, 284 00:18:56,465 --> 00:18:59,894 pressures me so that I can't even catch my breath. 285 00:18:59,894 --> 00:19:04,561 I'm tired, I'm really tired. 286 00:19:04,561 --> 00:19:09,331 I know that during this time, you suffered. 287 00:19:09,331 --> 00:19:10,668 Wait for me to come back, 288 00:19:10,668 --> 00:19:13,254 I'll be sure to repay you for all that. 289 00:19:13,254 --> 00:19:15,002 I don't want your repayment. 290 00:19:15,002 --> 00:19:17,139 I want you to be safe. 291 00:19:17,139 --> 00:19:19,930 However, you won't be safe here. 292 00:19:19,930 --> 00:19:21,968 Prince, do you know? 293 00:19:21,968 --> 00:19:25,899 You are no longer just one person. 294 00:19:25,899 --> 00:19:30,103 You also have me and our daughter 295 00:19:30,103 --> 00:19:34,599 Can you really not care about anything just for her? 296 00:19:35,990 --> 00:19:37,896 What does this have to do with her? 297 00:19:37,896 --> 00:19:39,734 She is the Emperor's woman. 298 00:19:39,734 --> 00:19:43,502 You can never be together with her. 299 00:19:43,502 --> 00:19:45,208 Everytime you talk with her 300 00:19:45,208 --> 00:19:50,798 or meet with her, it will always give you two pain. 301 00:19:50,798 --> 00:19:53,879 I just want to get through each day peacefully and safely. 302 00:19:53,879 --> 00:19:58,112 Watch our daughter grow up. 303 00:19:58,112 --> 00:20:01,415 Can I do that? 304 00:20:04,637 --> 00:20:07,389 Prince. 305 00:20:17,190 --> 00:20:19,759 I promise you. 306 00:20:24,401 --> 00:20:26,999 Horsey, horsey, 307 00:20:26,999 --> 00:20:31,652 After this obstacle, I'll take you out to eat. 308 00:20:32,206 --> 00:20:36,167 Hey, who are you! I'm talking to you! 309 00:20:36,167 --> 00:20:40,788 Who are you? Look this way. 310 00:20:40,788 --> 00:20:44,349 Nineteenth Prince? 311 00:20:44,735 --> 00:20:46,823 Why did you come? 312 00:20:46,823 --> 00:20:50,737 Seventeenth brother, I thought it through. I'll never stay in the manor and just hoard off. 313 00:20:50,737 --> 00:20:52,664 I want to fight for my own business. 314 00:20:52,664 --> 00:20:57,250 I heard you're going to Ning Gu Ta to investigate, take me along with you! 315 00:20:57,250 --> 00:20:59,001 For you to think this way, of course it's good. 316 00:20:59,001 --> 00:21:02,962 But this road is way too far and very dangerous, 317 00:21:02,962 --> 00:21:05,993 if there are any problems I would have to care for you. 318 00:21:05,993 --> 00:21:07,192 Next time. Seventeenth Brother. 319 00:21:07,192 --> 00:21:10,900 Yuan Shau, Let's go. 320 00:21:11,863 --> 00:21:15,629 Seventeenth brother! Seventeenth brother! 321 00:21:27,667 --> 00:21:30,603 Give grandfather a smile. 322 00:21:30,603 --> 00:21:33,570 Father, you've carried her a whole day already. 323 00:21:33,570 --> 00:21:36,718 I'll take her to go sleep. 324 00:21:36,718 --> 00:21:39,904 Here, let me. There. 325 00:21:42,929 --> 00:21:44,928 Sit. 326 00:21:46,994 --> 00:21:49,264 Did you really decide to leave the palace? 327 00:21:49,264 --> 00:21:51,304 I want to live through each day safely and peacefully. 328 00:21:51,304 --> 00:21:56,318 Also since so many problems happened to the prince, I'm more anxious than anyone. 329 00:21:56,318 --> 00:22:00,181 If I go on like this, I don't know what will happen. 330 00:22:00,181 --> 00:22:04,258 Also since it's like this, it's probably better to move the earlier the better. 331 00:22:05,329 --> 00:22:08,236 This way is good too. When are you leaving? 332 00:22:08,236 --> 00:22:10,854 I don't know, when the prince comes back. 333 00:22:10,854 --> 00:22:15,055 But he's going to Ning Gu Ta...should take around half a month. 334 00:22:15,055 --> 00:22:16,735 Also, to take care of business... 335 00:22:16,735 --> 00:22:19,456 Ning Gu Ta? 336 00:22:19,456 --> 00:22:21,797 What case is he doing there? 337 00:22:21,797 --> 00:22:24,598 I heard it was because the emperor encountered assasinators and 338 00:22:24,598 --> 00:22:27,837 the body of those assasinators had the mark from Ning Gu Ta. 339 00:22:27,837 --> 00:22:29,778 At first, Li Wei was to investigate. 340 00:22:29,778 --> 00:22:32,315 But unfortunately, the prince injured Li Wei and so the emperor 341 00:22:32,315 --> 00:22:34,829 ordered the prince to go. 342 00:22:34,829 --> 00:22:37,239 This is very bad. 343 00:22:37,771 --> 00:22:40,220 Father, what is it? 344 00:22:40,220 --> 00:22:45,331 I said...such a good thing, why would Li Wei give it to the prince? 345 00:22:45,331 --> 00:22:47,705 Father, please don't scare me. 346 00:22:47,705 --> 00:22:50,887 Do you know who watches over Ning Gu Ta? 347 00:22:50,887 --> 00:22:52,724 It's the empress's little brother! 348 00:22:52,724 --> 00:22:57,664 Their family has a lot of relations in the royal court, you can't do anything to wrong them! 349 00:22:57,664 --> 00:23:00,261 Yet now, assasinators are from Ning Gu Ta, 350 00:23:00,261 --> 00:23:05,066 he would definitely get punished for not watching over carefully. 351 00:23:05,066 --> 00:23:06,707 And since the prince is going to reveal it all, 352 00:23:06,707 --> 00:23:09,058 then we're making enemies with the empress's clan. 353 00:23:09,058 --> 00:23:11,002 Then what should we do? 354 00:23:11,002 --> 00:23:13,487 You should've told me earlier 355 00:23:13,487 --> 00:23:17,157 What can we do? He already left! What can we do? 356 00:23:20,556 --> 00:23:23,339 The taste of this tea is not bad 357 00:23:23,339 --> 00:23:28,331 Guo Qing Wang fu jin truly used her heart, came here to send this to me. 358 00:23:28,331 --> 00:23:34,038 My father started a tea garden, all the tea is planted by ourselves. 359 00:23:34,038 --> 00:23:35,873 Yesterday we just picked it. 360 00:23:35,873 --> 00:23:40,095 Since niang niang likes it, then we're happy to hear. 361 00:23:40,095 --> 00:23:42,794 Guo Qing Wang fu jin is a smart person, 362 00:23:42,794 --> 00:23:47,264 at the selection...I noticed. 363 00:23:47,264 --> 00:23:53,033 But today, you came here for a reason, right? 364 00:23:53,033 --> 00:23:54,466 This... 365 00:23:57,552 --> 00:23:59,232 All of you can go away. 366 00:23:59,232 --> 00:24:02,434 Yes, niang niang. 367 00:24:08,869 --> 00:24:11,824 What are you doing? If anything, stand up and talk. 368 00:24:11,824 --> 00:24:15,214 I want to beg for niang niang's forgiveness. 369 00:24:16,766 --> 00:24:19,163 What? 370 00:24:23,935 --> 00:24:29,024 Emperor, Greetings 371 00:24:29,024 --> 00:24:31,367 Why did you come? 372 00:24:31,367 --> 00:24:35,591 Emperor, you haven't come to Xian Fu Palace for a long time. 373 00:24:35,591 --> 00:24:37,630 I was thinking of the emperor. 374 00:24:37,630 --> 00:24:41,602 I'm recently busy with all this work and also Xi Fei niang niang has fallen ill. 375 00:24:41,602 --> 00:24:44,652 I'll be going over to her place from now on after working. 376 00:24:44,652 --> 00:24:49,767 Why don't I visit you after she feels better? 377 00:24:49,767 --> 00:24:52,445 Emperor 378 00:25:01,172 --> 00:25:04,225 You're pregnant, don't run around. 379 00:25:04,225 --> 00:25:07,705 If you mess with the child's air, I won't forgive you. 380 00:25:07,705 --> 00:25:09,993 Yes. 381 00:25:09,993 --> 00:25:12,520 Go on. 382 00:25:14,619 --> 00:25:17,778 What kind of scent are you wearing? 383 00:25:25,465 --> 00:25:27,835 Remember, that during your pregnancy, 384 00:25:27,835 --> 00:25:30,197 don't wear She Xiang. 385 00:25:30,197 --> 00:25:31,543 Why? 386 00:25:31,543 --> 00:25:34,765 She Xiang can cause earlier childbirths. 387 00:25:35,879 --> 00:25:39,598 I'll remember it, thank you for caring. 388 00:25:39,598 --> 00:25:42,672 I'll send you out. 389 00:25:45,107 --> 00:25:52,551 She Xiang can prevent bloating, headaches, and poison injuries. 390 00:25:52,551 --> 00:25:56,800 It can also cause early childbirth. 391 00:26:00,602 --> 00:26:02,566 Niang niang, get up quickly. Why? 392 00:26:02,566 --> 00:26:03,595 Look! 393 00:26:03,595 --> 00:26:07,701 There's a big bee hive. 394 00:26:12,892 --> 00:26:16,180 Yu Gui Ren! 395 00:26:16,180 --> 00:26:20,253 This is such a hot day, I can't even stay inside. 396 00:26:20,253 --> 00:26:24,939 You're so nice, to have the time to read. 397 00:26:24,939 --> 00:26:27,399 Stop reading, let's go watch a play. 398 00:26:27,399 --> 00:26:29,102 I'm tired of watching plays. 399 00:26:29,102 --> 00:26:32,231 Come, have a seat and cool off a bit. 400 00:26:32,231 --> 00:26:33,610 Is it cool here? 401 00:26:33,610 --> 00:26:36,188 Didn't you like to watch people play shuttlecock? 402 00:26:36,188 --> 00:26:38,721 Hurry and show off to niang niang. 403 00:26:38,721 --> 00:26:42,708 I'm going to go to my room and bring out some iced grapes for you to taste. 404 00:26:42,708 --> 00:26:44,897 Okay. 405 00:26:46,404 --> 00:26:50,086 It's so hot. 406 00:27:04,052 --> 00:27:08,650 My face! My face! Niang niang! 407 00:27:15,755 --> 00:27:22,155 It hurts. If it hurts, then you can use medicine to get rid of poison and itchiness. 408 00:27:22,155 --> 00:27:24,260 Dr. Li, it really hurts! 409 00:27:24,260 --> 00:27:27,562 It will be better in a few days. 410 00:27:28,130 --> 00:27:33,199 I know it hurts. Bear with it a bit. 411 00:27:37,403 --> 00:27:40,354 Dr. Li 412 00:27:40,354 --> 00:27:42,921 How is Consort Qian? 413 00:27:42,921 --> 00:27:48,160 Niang Niang, don't worry. She just got stung by bees, in a few days she will be better. 414 00:27:48,160 --> 00:27:52,216 Just to bear with the pain won't do, you got to prescribe some medicine. 415 00:27:52,216 --> 00:27:58,019 I already prescribed it, I'll have someone send it over. 416 00:27:58,019 --> 00:28:02,868 Let me see the prescription. Yes. 417 00:28:15,733 --> 00:28:18,906 She Xiang. 418 00:28:20,702 --> 00:28:24,214 Imperial Doctor Li, Consort Qian got injured here. 419 00:28:24,214 --> 00:28:28,154 I feel a bit guilty. 420 00:28:28,154 --> 00:28:31,514 How can I not care for Consort Qian? 421 00:28:31,514 --> 00:28:37,571 How about this? From now on, her medicine will be taken care of by my people. 422 00:28:37,571 --> 00:28:42,803 If anything is wrong, I'll take the responsibility. 423 00:28:42,803 --> 00:28:45,666 Yes. 424 00:28:51,312 --> 00:28:54,132 Rong er, do you think this embroidery 425 00:28:54,132 --> 00:28:56,252 will be liked by your sister? Mother. 426 00:28:56,252 --> 00:28:58,289 I've told you many times. 427 00:28:58,289 --> 00:29:02,700 as long as you made it, sister will like it. 428 00:29:02,700 --> 00:29:04,320 It doesn't work like that. 429 00:29:04,320 --> 00:29:07,805 She's pregnant for 10 months, and we send over this. 430 00:29:07,805 --> 00:29:11,004 It's our Manchu tradition. 431 00:29:11,004 --> 00:29:13,452 Whether or not your sister likes is important 432 00:29:13,452 --> 00:29:17,497 but whether other people think its good is also important. 433 00:29:17,497 --> 00:29:19,410 If there is a small error, 434 00:29:19,410 --> 00:29:22,289 your sister would lose face. 435 00:29:22,289 --> 00:29:24,593 But every bag in the palace looks the same. 436 00:29:24,593 --> 00:29:27,303 You can't really make it unique. 437 00:29:27,303 --> 00:29:29,498 How can you find problems? 438 00:29:29,498 --> 00:29:31,164 You don't understand this again. 439 00:29:31,164 --> 00:29:36,603 The color and looks look the same but the embroidery is different. 440 00:29:36,603 --> 00:29:41,164 The palace is so specific, I'm scared... 441 00:29:41,164 --> 00:29:42,970 Mistress, don't worry. 442 00:29:42,970 --> 00:29:46,502 Just as long as you made it yourself, people won't even have enough time to be jealous. 443 00:29:46,502 --> 00:29:51,515 I heard that the one in Xian Fu Palace still didn't get her bag from her family. 444 00:29:52,798 --> 00:29:53,890 Is that really true? 445 00:29:53,890 --> 00:29:55,733 It's true. 446 00:29:55,733 --> 00:29:58,705 Then that's really good. 447 00:30:02,640 --> 00:30:05,355 Aiya! 448 00:30:06,808 --> 00:30:09,107 Do you want to live? Do you want to live? 449 00:30:09,107 --> 00:30:11,270 Getting this dog inside the palace...what if it scares the mistress? 450 00:30:11,270 --> 00:30:13,066 Hold it. 451 00:30:13,066 --> 00:30:15,504 Su Gong Gong, this comes from the West. 452 00:30:15,504 --> 00:30:17,658 I don't know how it came out of it's room. 453 00:30:17,658 --> 00:30:20,870 We'll bring him back now. Please forgive us. 454 00:30:20,870 --> 00:30:22,667 This dog...is really ugly. 455 00:30:22,667 --> 00:30:24,626 Hurry and help Mistress carry her things. 456 00:30:24,626 --> 00:30:27,304 Hurry! 457 00:30:29,844 --> 00:30:31,531 You suffered a shock. 458 00:30:31,531 --> 00:30:32,924 It's fine, it's fine. 459 00:30:32,924 --> 00:30:34,765 Stay in your room! 460 00:30:34,765 --> 00:30:37,233 Go! 461 00:30:37,233 --> 00:30:40,972 Mistress, it is getting late. Why don't you hurry in? 462 00:30:40,972 --> 00:30:44,229 Okay. 463 00:30:53,290 --> 00:30:56,391 Greetings! 464 00:30:56,391 --> 00:30:59,402 Where is the thing I want? 465 00:31:02,958 --> 00:31:07,835 You may leave. 466 00:31:09,743 --> 00:31:14,949 Child, don't worry. Your mother, I, will take care of everything before you're born. 467 00:31:14,949 --> 00:31:21,187 I'll take care of all threats. 468 00:31:28,954 --> 00:31:30,297 Why have you come? 469 00:31:30,297 --> 00:31:35,364 I can see you are unhappy, I was a little worried. 470 00:31:36,034 --> 00:31:38,852 You know that assasination attempt... 471 00:31:38,852 --> 00:31:41,462 we still didn't find out anything. 472 00:31:41,462 --> 00:31:43,596 I'm thinking, 473 00:31:43,596 --> 00:31:45,610 what I didn't do right. 474 00:31:45,610 --> 00:31:48,099 There are actually people who want to kill me. 475 00:31:48,099 --> 00:31:51,363 The world has a lot of things that are unclear. 476 00:31:51,363 --> 00:31:54,467 Some are satisfied, naturally, there would be people who are unsatisfied. 477 00:31:54,467 --> 00:31:57,986 Also, there might be misunderstandings. 478 00:31:57,986 --> 00:32:01,766 Why bother worrying about those people? 479 00:32:02,395 --> 00:32:05,436 What kind of scent are you wearing? 480 00:32:07,338 --> 00:32:13,190 This is the fragrance bag that my mother sent me. 481 00:32:14,393 --> 00:32:19,308 I like this scent. 482 00:32:20,406 --> 00:32:23,610 His eyes are looking to the left, lips are pulled downward... 483 00:32:23,610 --> 00:32:25,817 this clearly means he's troubled. 484 00:32:25,817 --> 00:32:27,811 What is Emperor thinking? 485 00:32:27,811 --> 00:32:32,016 Does he not like this scent? 486 00:32:32,016 --> 00:32:34,272 But he's not the type to go around the corner. 487 00:32:34,272 --> 00:32:37,022 If he doesn't like it, he'll say that he doesn't like it. 488 00:32:37,022 --> 00:32:39,299 Am I over thinking things? 489 00:32:39,299 --> 00:32:41,703 Reading the heart is just observing the person's emotions... 490 00:32:41,703 --> 00:32:43,599 it can't be accurate every time. 491 00:32:43,599 --> 00:32:47,313 I believe the emperor is true-hearted toward me. 492 00:32:49,565 --> 00:32:52,981 Then I will wear this everyday from now on okay? 493 00:32:52,981 --> 00:32:55,117 Of course it's good. 494 00:32:55,117 --> 00:32:58,117 Come, come eat with me. 495 00:32:58,117 --> 00:32:59,291 Ning Gu Ta. 496 00:33:03,964 --> 00:33:05,268 Prince, please look. 497 00:33:05,268 --> 00:33:06,677 This place has order. 498 00:33:06,677 --> 00:33:08,080 There are no problems. 499 00:33:08,080 --> 00:33:11,856 Then why did the assasinators have the mark from here? 500 00:33:11,856 --> 00:33:14,845 This...I'm not too clear. 501 00:33:14,845 --> 00:33:17,909 Maybe, there are other places with similar marks and the people were similar. 502 00:33:17,909 --> 00:33:23,065 It might just be by coincidence that they got those marks. 503 00:33:23,065 --> 00:33:25,565 Is that so? 504 00:33:25,565 --> 00:33:28,253 Come here! 505 00:33:30,027 --> 00:33:36,342 If the prince doesn't believe me, you can check the records and count for yourself. 506 00:33:37,067 --> 00:33:39,467 Yes. 507 00:33:52,199 --> 00:33:55,769 General Zha, who is that person? 508 00:33:55,769 --> 00:33:58,637 He appears to be quite strange. 509 00:33:58,963 --> 00:34:00,503 He's a servant of mine. 510 00:34:00,503 --> 00:34:04,524 Many years ago, he went a little crazy. Every day, he just moves that wood. 511 00:34:04,524 --> 00:34:07,704 I wanted to take him back to get medical help but he didn't want to. 512 00:34:07,704 --> 00:34:10,570 So I decided to raise him here. 513 00:34:10,570 --> 00:34:13,333 Not only is he strange, but his actions are too. 514 00:34:13,333 --> 00:34:17,603 Prince look, doesn't it look like a monkey? 515 00:34:23,450 --> 00:34:28,198 He understands what we're saying. It doesn't seem like he's crazy. 516 00:34:32,930 --> 00:34:36,134 What happened? 517 00:34:43,836 --> 00:34:46,655 Yuan Shou! 518 00:34:46,655 --> 00:34:47,665 What happened?? 519 00:34:47,665 --> 00:34:50,142 Nothing 520 00:34:59,456 --> 00:35:02,357 Strange 521 00:35:04,137 --> 00:35:05,597 What's wrong? 522 00:35:05,597 --> 00:35:08,869 I keep thinking it's strange. 523 00:35:08,869 --> 00:35:11,868 What's strange? 524 00:35:12,267 --> 00:35:16,168 All the people that are on the records are all present. Not one is missing. 525 00:35:16,168 --> 00:35:19,572 Looks like the problem isn't here. 526 00:35:19,572 --> 00:35:22,358 I disagree. 527 00:35:22,358 --> 00:35:23,801 What did you find that's different? 528 00:35:23,801 --> 00:35:30,021 Do you remember that day, a prisoner fainted and I helped him up? 529 00:35:30,021 --> 00:35:34,021 I remember. When I held him, I found that his whole body was stiff. 530 00:35:34,021 --> 00:35:39,731 Prince, please think, he's a living person. He should have blood circulating and he should be soft and relaxed. 531 00:35:39,731 --> 00:35:42,588 But when I helped him, he's as cold as stone. 532 00:35:42,588 --> 00:35:45,134 He didn't seem like a living person at all. 533 00:35:49,031 --> 00:35:51,273 I also think it's strange. 534 00:35:51,273 --> 00:35:54,196 The person who went crazy... 535 00:35:54,196 --> 00:35:56,270 when you said that he looked like a monkey, 536 00:35:56,270 --> 00:35:58,967 he had a reaction. 537 00:35:58,967 --> 00:36:05,634 But that craziness, is that they would never pay attention to what people say of them. 538 00:36:39,495 --> 00:36:41,100 It's a dead person. How is it possible? 539 00:36:41,100 --> 00:36:43,525 When we were here during the daytime, they were still living. 540 00:36:43,525 --> 00:36:46,754 How can they have died after an evening? 541 00:36:55,459 --> 00:36:59,407 Brother! Brother! DON'T KILL ME! Don't kill me! Don't kill me! 542 00:36:59,407 --> 00:37:03,734 Don't worry, we mean no harm. 543 00:37:08,077 --> 00:37:10,399 What happened exactly? 544 00:37:10,399 --> 00:37:12,437 I don't know, I don't know 545 00:37:12,437 --> 00:37:16,015 Don't worry, our prince stays true to his word. 546 00:37:16,015 --> 00:37:21,419 If you suffered any injustice, just tell him. He will definitely help you with your problems. 547 00:37:21,419 --> 00:37:23,899 Really? 548 00:37:23,899 --> 00:37:25,503 The person in charge here is not a person! 549 00:37:25,503 --> 00:37:28,035 He doesn't even see us as humans. 550 00:37:28,035 --> 00:37:31,838 Everyday, besides abusing us, he used people to practice swordfighting. 551 00:37:31,838 --> 00:37:36,269 Whenever those people died, they would say that they were killed because they ran away. 552 00:37:36,269 --> 00:37:39,489 Whenever there wasn't enough people in attendance, they used dead people. 553 00:37:39,489 --> 00:37:41,432 Dead people can be in attendance?! 554 00:37:41,432 --> 00:37:46,304 Did you see the person who was standing there and holding that wooden stick? 555 00:37:46,304 --> 00:37:50,470 He's a hypnotist! He knows how to control bodies! 556 00:37:50,470 --> 00:37:52,233 How does he control it? 557 00:37:52,233 --> 00:37:56,294 He puts an invisible string on to their bodies to control them. 558 00:37:56,294 --> 00:38:00,301 It's like controlling wooden puppets. 559 00:38:00,301 --> 00:38:04,531 Official, we got found out. What do we do? 560 00:38:06,185 --> 00:38:08,260 Why do you worry? 561 00:38:08,260 --> 00:38:12,661 If by tomorrow morning, they find that all the people are living, 562 00:38:12,661 --> 00:38:16,868 they would think that they just had a nightmare tonight. 563 00:38:16,868 --> 00:38:17,834 Please Prince! 564 00:38:17,834 --> 00:38:19,196 Alive, hurry and capture people. 565 00:38:19,196 --> 00:38:21,335 Yes. 566 00:38:23,066 --> 00:38:25,602 Eat slowly, eat slowly! 567 00:38:25,602 --> 00:38:26,946 Wow, it's so good! 568 00:38:26,946 --> 00:38:28,316 Eat slowly, eat slowly, 569 00:38:28,316 --> 00:38:30,833 there are dishes and buns. 570 00:38:30,833 --> 00:38:34,895 Thank you! I'll give you some water. 571 00:38:34,895 --> 00:38:37,579 This place doesn't have a village in front or a store in back. 572 00:38:37,579 --> 00:38:40,553 I have money and I don't even know where to spend it. 573 00:38:40,553 --> 00:38:41,785 If I haven't met you, I would starve. 574 00:38:41,785 --> 00:38:43,132 In this area, 575 00:38:43,132 --> 00:38:46,668 this is only this one town here. 576 00:38:46,668 --> 00:38:50,414 Added all together, there are only around one hundred people. 577 00:38:53,565 --> 00:38:56,441 What noise is that? 578 00:38:56,441 --> 00:38:59,354 It can't be those soldiers right? 579 00:38:59,354 --> 00:39:01,710 It's always like this. Do they want people to live or not? 580 00:39:01,710 --> 00:39:02,861 Yeah! 581 00:39:02,861 --> 00:39:04,963 What's up? 582 00:39:04,963 --> 00:39:07,142 Those people who watch over Ning Gu Ta 583 00:39:07,142 --> 00:39:09,269 are all like devils. 584 00:39:09,269 --> 00:39:12,781 Every time, when they don't eat and drink enough...they come to our village to steal. 585 00:39:12,781 --> 00:39:15,229 We are all angry but we're scared to say it. 586 00:39:15,229 --> 00:39:16,632 Is there any rights in this world? 587 00:39:16,632 --> 00:39:18,399 This way. 588 00:39:18,399 --> 00:39:20,211 Capture them three! 589 00:39:20,211 --> 00:39:21,903 What are you doing? 590 00:39:21,903 --> 00:39:25,227 What are you doing? 591 00:39:29,528 --> 00:39:31,089 Listen to me well, 592 00:39:31,089 --> 00:39:32,790 you do what I tell you to do! 593 00:39:32,790 --> 00:39:35,324 Go! 594 00:39:41,709 --> 00:39:44,230 Prince! 595 00:39:46,078 --> 00:39:48,931 Did you sleep well last night? 596 00:39:48,931 --> 00:39:51,593 There isn't much to invite you to here. 597 00:39:51,593 --> 00:39:53,839 I hope that you don't mind. 598 00:39:53,839 --> 00:39:55,514 I slept well, 599 00:39:55,514 --> 00:39:59,012 but I had a nightmare. 600 00:39:59,012 --> 00:40:03,672 I dreamed that all the prisoners turned into walking dead people. 601 00:40:06,128 --> 00:40:07,666 Prince, you sure know how to crack jokes. 44215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.