Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,000
What orders do you have?
2
00:00:05,065 --> 00:00:10,787
That day, the poem that I heard in that place with you, don't spread it.
3
00:00:10,787 --> 00:00:12,146
I finally thought it through.
4
00:00:12,146 --> 00:00:15,217
The prisoner must had received bribe from someone,
5
00:00:15,217 --> 00:00:17,421
to make Xi Fei Niang Niang a scapegoat.
6
00:00:17,421 --> 00:00:22,927
Since he had already killed himself out of guilt, then don't make the incident any bigger.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,400
Yes.
8
00:00:32,583 --> 00:00:35,473
Lian Er, Lian Er.
9
00:00:35,473 --> 00:00:37,666
It doesn't matter what you did.
10
00:00:37,666 --> 00:00:40,931
Because of your heart for me,
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,900
I will definitely protect you well.
12
00:00:43,900 --> 00:00:49,600
Let's live well together in the future.
13
00:00:50,859 --> 00:00:53,262
Live well.
14
00:00:57,700 --> 00:01:03,000
The forbidden palace is well protected. How did those people get in? How did you guys take care of this?
15
00:01:03,000 --> 00:01:06,900
I should die. I already placed a lot of lookouts in front of Peacock Entrance.
16
00:01:06,931 --> 00:01:08,840
But I don't know how it got found out.
17
00:01:08,840 --> 00:01:13,693
I beg that the emperor gives me another chance so that I can mend this error.
18
00:01:13,693 --> 00:01:15,292
That's not important.
19
00:01:15,292 --> 00:01:18,634
What is important is why would someone want to kill me?
20
00:01:18,634 --> 00:01:21,991
Li Wei, you said you didn't plan it well.
21
00:01:21,991 --> 00:01:23,803
I will give you another chance.
22
00:01:23,803 --> 00:01:25,448
I want you to investigate.
23
00:01:25,448 --> 00:01:28,567
If you can't find anything, shave your head and see me.
24
00:01:28,567 --> 00:01:31,395
I will do as you ordered,
25
00:01:31,395 --> 00:01:33,351
I shall take my leave now.
26
00:01:33,351 --> 00:01:35,954
Wait a moment!
27
00:01:38,904 --> 00:01:43,285
Don't spread this, and you can let others deal with this.
28
00:01:43,285 --> 00:01:45,656
You guys can investigate in the Inner Manor.
29
00:01:45,656 --> 00:01:49,093
Yes. Yes.
30
00:01:50,460 --> 00:01:53,088
Niang niang, be careful.
31
00:01:54,994 --> 00:01:58,764
Lian Er
Emperor
32
00:01:59,176 --> 00:02:03,057
You suffered a big shock, you should be resting. Why would you come out?
33
00:02:03,057 --> 00:02:05,661
I've laid down too long. I want to go out and walk around.
Come
34
00:02:05,661 --> 00:02:07,898
Come.
35
00:02:17,732 --> 00:02:23,736
It is hard for you to come here. Some things I have to say.
36
00:02:23,736 --> 00:02:26,209
Actually the prince and I...
It's alright, don't say it.
37
00:02:26,209 --> 00:02:31,663
Lian er, you risked your own life so that the royal guards could follow.
38
00:02:31,663 --> 00:02:37,534
And you even lured the assasinators away, your heart I understand.
39
00:02:37,534 --> 00:02:40,791
Before, I just thought around too much.
40
00:02:40,791 --> 00:02:44,097
You won't blame me right?
41
00:02:44,975 --> 00:02:47,333
I won't.
42
00:02:48,434 --> 00:02:52,036
Lian Er, you have me in your heart.
43
00:02:52,036 --> 00:02:53,974
I have you in my heart.
44
00:02:53,974 --> 00:02:57,892
That's enough. What do you say?
45
00:03:12,860 --> 00:03:16,331
Isn't that what the criminals of Ning Gu Ta have?
46
00:03:16,331 --> 00:03:18,432
That's strange.
47
00:03:18,432 --> 00:03:25,035
Normally, having to do with Ning Gu Ta, is that they committed a serious crime.
48
00:03:25,035 --> 00:03:28,722
How is it possible that there are people who managed to escape to the city?
49
00:03:28,722 --> 00:03:32,231
Even if they did, those responsible should have immediately reported it to the royal court.
50
00:03:32,231 --> 00:03:36,366
But recently, there was no such scroll.
51
00:03:38,847 --> 00:03:41,099
Immediately plan for me to go to Ning Gu Ta.
52
00:03:41,099 --> 00:03:45,334
Official Li, step outside for a talk.
53
00:03:48,866 --> 00:03:53,833
Official Li, you can't investigate this any longer.
54
00:03:53,833 --> 00:03:54,804
Why?
55
00:03:54,804 --> 00:03:57,268
Did you forget? The person who is watching over Ning Gu Ta
56
00:03:57,268 --> 00:04:01,019
is the one who just helped in military service, General Zha Lan Tai.
57
00:04:01,019 --> 00:04:05,500
He's the empress's brother. He has quite a lot of power behind him.
58
00:04:05,500 --> 00:04:10,267
We have already falsely accused Xi Fei niang niang and Guo Qing Wang. If we then cause the empress to suffer...
59
00:04:10,267 --> 00:04:13,684
I'm scared that we won't be able to see much of a future.
60
00:04:14,210 --> 00:04:17,178
However, the Emperor directed me to investigate this
61
00:04:17,178 --> 00:04:19,444
If I don't do this well, I'm worried
62
00:04:19,444 --> 00:04:22,720
that I cannot protect my position.
63
00:04:22,720 --> 00:04:25,087
and my future.
64
00:04:25,087 --> 00:04:28,455
That's right. So what do we do?
65
00:04:33,789 --> 00:04:36,962
This Wang Ye is still here.
66
00:04:37,957 --> 00:04:43,321
Can't help it. Tell me how to get rid of him. Whatever goes wrong I will be responsible for it.
67
00:04:43,321 --> 00:04:46,991
Official Li. Do you want Wang Ye to leave?
68
00:04:48,886 --> 00:04:55,398
Official Cui, by saying that, you reminded me...how about we...
69
00:05:01,034 --> 00:05:05,090
Greetings Wang Ye
Greetings Wang Ye
70
00:05:06,619 --> 00:05:10,048
Official Cui, why are you here?
71
00:05:10,048 --> 00:05:13,929
I came to see Official Li to discuss something and to see you.
72
00:05:13,929 --> 00:05:16,909
Is Wang Ye better?
73
00:05:17,502 --> 00:05:19,617
I'm still angry but without power.
74
00:05:19,617 --> 00:05:20,665
I don't have much energy.
75
00:05:20,665 --> 00:05:25,066
It's because you haven't been up to exercise a bit,
76
00:05:25,066 --> 00:05:29,634
do you remember how patients were called up to exercise through punching?
77
00:05:29,634 --> 00:05:32,425
How about we exercise a bit also?
78
00:05:32,425 --> 00:05:36,996
Prince, come on. Let's see if it'll help your sickness in any way.
79
00:05:36,996 --> 00:05:41,128
Want to hit me?
It's not that easy.
80
00:05:41,993 --> 00:05:45,173
Prince, please.
81
00:05:50,858 --> 00:05:54,194
Wang Ye, are you okay?
82
00:05:56,194 --> 00:06:00,401
Official Li, look. I tried to fight with Official Cui,
83
00:06:00,401 --> 00:06:03,181
I lost more of my energy.
84
00:06:04,251 --> 00:06:05,942
Official Li is less stronger,
85
00:06:05,942 --> 00:06:10,582
how about he works with you?
86
00:06:12,986 --> 00:06:14,155
No, no, no, no,
87
00:06:14,155 --> 00:06:15,662
this is something that can't do.
88
00:06:15,662 --> 00:06:18,811
Official Li is a literature official, he doesn't know much of martial arts.
89
00:06:18,811 --> 00:06:21,105
It's okay prince, you don't need to have to be so polite.
90
00:06:21,105 --> 00:06:25,876
I'll just exercise with the prince.
91
00:06:38,199 --> 00:06:39,590
Official Li, are you okay?
92
00:06:39,590 --> 00:06:43,731
I'm fine, I'm fine.
Wang Ye, are you okay?
93
00:06:46,374 --> 00:06:50,857
No...just by using force, I'm a bit dizzy.
94
00:06:50,857 --> 00:06:53,465
I'll go and rest.
95
00:06:59,657 --> 00:07:01,790
Official Li, are you okay?
96
00:07:01,790 --> 00:07:04,276
I can still live.
97
00:07:05,102 --> 00:07:08,229
You're truly wise.
98
00:07:09,099 --> 00:07:10,667
I'm already hurt like this.
99
00:07:10,667 --> 00:07:14,747
I want to see just whether or not the emperor will let me go and investigate.
100
00:07:15,842 --> 00:07:18,592
Old Seventeen, what are you doing?
101
00:07:18,592 --> 00:07:20,660
Why did you beat Li Wei like this?
102
00:07:20,660 --> 00:07:24,434
It's he who wanted to fight with me.
103
00:07:24,434 --> 00:07:28,051
I heard you're staying in his house and refusing to leave.
104
00:07:28,051 --> 00:07:31,899
They obviously will feel angry. The imperial doctor told me that
105
00:07:31,899 --> 00:07:35,055
You're absolutely fine.
106
00:07:35,851 --> 00:07:40,405
I know I'm wrong, emperor please punish.
107
00:07:40,981 --> 00:07:44,509
Li Wei is helping me figure out an assassination case.
108
00:07:44,509 --> 00:07:48,563
Right now he's injured.
You should go instead.
109
00:07:49,994 --> 00:07:52,669
Yes.
This thing is not child's play.
110
00:07:52,669 --> 00:07:55,289
Don't play around. Understand?
111
00:07:55,289 --> 00:07:57,502
I understand.
112
00:08:02,806 --> 00:08:05,801
Brother, isn't there a candy sculpture stand here?
113
00:08:05,801 --> 00:08:10,270
Oh him, he burned his hand. He can't work for these days.
114
00:08:11,295 --> 00:08:14,064
Why is this?
115
00:08:14,064 --> 00:08:18,181
Is it because the Heavens don't want us to be together?
116
00:08:34,110 --> 00:08:37,909
Sir, why are you standing in the rain?
117
00:08:38,400 --> 00:08:39,666
I'm okay.
118
00:08:39,666 --> 00:08:42,247
Come with me, you'll get sick standing in the rain.
119
00:08:42,247 --> 00:08:45,050
Miss Bai He likes the Candy sculptures the most.
120
00:08:45,050 --> 00:08:46,528
Every time she is angry, I just
121
00:08:46,528 --> 00:08:48,512
have to bring her a candy sculpture to make her happy.
122
00:08:48,512 --> 00:08:50,499
She will be happy.
123
00:08:50,499 --> 00:08:53,402
But now even the person who sells it is injured,
124
00:08:53,402 --> 00:08:55,076
I really have no way.
125
00:08:55,076 --> 00:08:59,808
The Bai He you're talking about is the prostitute who refused to get in the sedan last time?
126
00:09:02,035 --> 00:09:03,663
Then you come with me.
127
00:09:03,663 --> 00:09:06,031
Where are you taking me?
To make Candy Sculptures.
128
00:09:06,031 --> 00:09:08,469
Make the candy sculptures? You know how to make candy sculptures?
129
00:09:08,469 --> 00:09:11,993
You'll know if you follow me. Let's go.
130
00:09:15,776 --> 00:09:18,682
My hands are not well...cannot make any candy.
131
00:09:18,682 --> 00:09:21,217
Then let me try.
132
00:09:21,217 --> 00:09:23,303
You? do you know how?
133
00:09:23,303 --> 00:09:27,171
Let me give it a try. If I can't then I'll pay.
134
00:09:27,171 --> 00:09:31,838
Alright, seeing that you are determined.
135
00:09:35,636 --> 00:09:37,466
Good, Not bad, not bad.
136
00:09:37,466 --> 00:09:39,840
Looks like you know how.
137
00:09:39,840 --> 00:09:43,506
Of course, when I was young, I loved to watch you make candy sculptures.
138
00:09:43,506 --> 00:09:44,660
Is that right?
139
00:09:44,660 --> 00:09:47,512
First use the spoon and move it to swirl the melted sugar.
140
00:09:47,512 --> 00:09:51,411
Then I'll use the white platform to make whatever sculpture you want.
141
00:09:51,411 --> 00:09:52,745
She's called...
142
00:09:52,745 --> 00:09:54,067
Bai He
143
00:09:54,067 --> 00:09:57,971
Then we'll make a bai he flower (white).
144
00:10:22,637 --> 00:10:24,598
Looks really pretty. Thank you.
145
00:10:24,598 --> 00:10:26,374
Fine, The sky is clearing up.
146
00:10:26,374 --> 00:10:30,050
and this candy sculpture is done. Go quickly.
147
00:10:33,980 --> 00:10:36,402
Your stuff!
148
00:10:36,402 --> 00:10:39,543
Xiao Ti Zi! Where are you running off to?
149
00:10:39,543 --> 00:10:41,282
Xiao Ti Zi! Running so fast!
150
00:10:41,282 --> 00:10:44,727
Bai He, Bai He
151
00:10:45,863 --> 00:10:48,602
Bai He Wang Yeh Yeh
Hua Ma Ma
152
00:10:48,602 --> 00:10:51,135
Where is Miss Bai He?
Prince?
153
00:10:51,135 --> 00:10:54,307
Oh, now you are no longer prince...
154
00:10:54,669 --> 00:10:56,386
Can I ask what you want?
155
00:10:56,386 --> 00:10:58,826
I'm looking for Bai He. Tell me where Bai He is.
156
00:10:58,826 --> 00:10:59,861
She doesn't want to see you.
157
00:10:59,861 --> 00:11:03,671
Can't be, Look! I brought her favorite candy.
158
00:11:03,671 --> 00:11:06,241
She will definitely come see me.
159
00:11:06,241 --> 00:11:10,228
Bai He!
Wang Yeh
160
00:11:10,228 --> 00:11:12,663
Bai He, Bai He. You're here.
161
00:11:12,663 --> 00:11:17,034
Bai He, look, I brought your favorite candy.
162
00:11:17,034 --> 00:11:19,290
Aren't you happy?
163
00:11:21,524 --> 00:11:22,801
Do you have face or not?
164
00:11:22,801 --> 00:11:24,165
I already told you,
165
00:11:24,165 --> 00:11:26,006
I won't marry you.
166
00:11:26,006 --> 00:11:27,412
Why did you come looking for me?
167
00:11:27,412 --> 00:11:28,584
Did you forget all of our
168
00:11:28,584 --> 00:11:31,383
times together were so happy?
169
00:11:31,383 --> 00:11:34,434
Did you forget you said that if one day you are angry
170
00:11:34,434 --> 00:11:37,379
no matter when, as long as I bring you candy,
171
00:11:37,379 --> 00:11:40,460
you'll forgive me.
172
00:11:41,760 --> 00:11:47,492
I didn't forget...but that was just a way to comfort you.
173
00:11:47,492 --> 00:11:50,007
Right now, you no longer have the status of prince...
174
00:11:50,007 --> 00:11:53,488
Just like this candy, once it's fallen, it's shattered.
175
00:11:53,488 --> 00:11:55,392
Nothing can put it back together.
176
00:11:55,392 --> 00:11:57,064
Why should I still comfort you?
177
00:11:57,064 --> 00:11:59,030
Can it be that besides the status of being a prince,
178
00:11:59,030 --> 00:12:01,266
in your heart, I'm nothing?
179
00:12:01,266 --> 00:12:05,277
Yes. One, you don't have money. Two, no status.
180
00:12:05,277 --> 00:12:10,028
You're trying hard to push the fact that you're royalty...it's because you have nothing to do.
181
00:12:10,028 --> 00:12:12,163
What else about you attracts me?
182
00:12:12,163 --> 00:12:14,002
I'm telling you now
183
00:12:14,002 --> 00:12:17,864
don't come to look for me any more, if you come, I won't see you.
184
00:12:17,864 --> 00:12:21,397
Hua Ma Ma, Let's leave.
185
00:12:24,467 --> 00:12:27,297
Prince.
186
00:12:32,110 --> 00:12:35,231
Are you okay?
187
00:12:36,795 --> 00:12:39,396
Do you like me?
188
00:12:40,429 --> 00:12:41,675
What are you thinking?
189
00:12:41,675 --> 00:12:44,363
If you don't like me, why are you so concerned about me?
190
00:12:44,363 --> 00:12:47,631
I..I'm Xi Fei Niang Niang's younger sister.
191
00:12:47,631 --> 00:12:50,569
So we're family.
192
00:12:51,235 --> 00:12:55,088
So, it's like that. I know
193
00:12:55,088 --> 00:12:58,857
there is no one who will really like me.
194
00:13:01,024 --> 00:13:05,465
No one, no one.
195
00:13:05,973 --> 00:13:10,753
Prince. Prince! Prince!
196
00:13:22,478 --> 00:13:27,105
Ever since I was little, my father always loved me.
197
00:13:27,105 --> 00:13:31,583
Because I was the youngest among my brothers.
198
00:13:31,583 --> 00:13:34,036
My brothers also all loved me
199
00:13:34,036 --> 00:13:37,627
because I posed no threat to them.
200
00:13:37,627 --> 00:13:39,675
I've always been very happy.
201
00:13:39,675 --> 00:13:43,657
I could always do what makes me happy.
202
00:13:43,657 --> 00:13:46,001
But I never would have thought
203
00:13:46,001 --> 00:13:48,984
that today I would discover that being a man is really useless.
204
00:13:48,984 --> 00:13:52,255
I am really useless, Really useless.
205
00:13:52,255 --> 00:13:53,755
Don't think that way.
206
00:13:53,755 --> 00:13:55,900
I think it's she that is not worthy of you.
207
00:13:55,900 --> 00:13:59,270
No. She is worthy of me.
208
00:14:01,497 --> 00:14:06,422
In my eyes, she is the most kind and cutest girl.
209
00:14:13,689 --> 00:14:19,033
I still remember the first time I saw her.
210
00:14:19,764 --> 00:14:21,602
Come.
211
00:14:23,004 --> 00:14:24,407
What is this? It looks really good.
212
00:14:24,407 --> 00:14:27,513
This is a candied sculpture, you can just pick it up and eat it.
213
00:14:27,513 --> 00:14:29,031
I would like one. Give me one.
214
00:14:29,031 --> 00:14:31,766
Alright!
215
00:14:35,766 --> 00:14:39,909
I'll take this one.
216
00:14:39,909 --> 00:14:42,211
Hey, I bought this one first.
217
00:14:42,211 --> 00:14:43,827
If you want, buy another one.
218
00:14:43,827 --> 00:14:48,898
Sorry, this is the last one for today. Why don't you come again tomorrow?
219
00:14:50,795 --> 00:14:52,998
Here.
Thank you.
220
00:14:52,998 --> 00:14:55,834
I already paid so this is mine.
221
00:14:55,834 --> 00:14:58,063
You woman...why are you so unreasonable?
222
00:14:58,063 --> 00:15:00,933
It's clear that I bought it first.
223
00:15:02,264 --> 00:15:04,300
I ate it already, so what are you going to do?
224
00:15:04,300 --> 00:15:07,170
I said it's mine so it's mine.
225
00:15:10,010 --> 00:15:12,970
It's my first time kissing a girl.
226
00:15:12,970 --> 00:15:16,654
I felt like my soul left my body.
227
00:15:16,654 --> 00:15:21,169
We stared at one another and my heart beat so quickly.
228
00:15:21,169 --> 00:15:24,521
I thought that I must have fell.
229
00:15:24,521 --> 00:15:27,063
Lowly!
230
00:15:32,460 --> 00:15:33,942
For a long time,
231
00:15:33,942 --> 00:15:37,211
I waited for her there.
232
00:15:37,211 --> 00:15:40,584
But she never appeared.
233
00:15:40,584 --> 00:15:42,003
Until one day...
234
00:15:42,003 --> 00:15:43,859
My handkerchief. You, sir.
235
00:15:43,859 --> 00:15:47,692
Can you please get it for me?
236
00:15:50,728 --> 00:15:54,766
I would never have thought, she is one of the ladies of Chun Feng Lou.
237
00:15:54,766 --> 00:16:00,400
She told me that her parents had a lot of debt and sold her there.
238
00:16:00,400 --> 00:16:02,774
I originally wanted to help her buy herself back.
239
00:16:02,774 --> 00:16:04,993
But she was too expensive.
240
00:16:04,993 --> 00:16:06,964
I didn't have enough.
241
00:16:06,964 --> 00:16:10,008
She said that she didn't want to become my burden
242
00:16:10,008 --> 00:16:14,498
and that she could wait for me. So we had a happy moment.
243
00:16:14,498 --> 00:16:17,799
I always thought that, in my life, I won't have to worry for name or strength.
244
00:16:17,799 --> 00:16:21,029
And that I'll live for this love.
245
00:16:21,441 --> 00:16:25,293
I would never have thought I would come to this point in my life
246
00:16:25,293 --> 00:16:29,627
Was it because she changed or was I too stupid?
247
00:16:29,627 --> 00:16:32,593
That...I never saw through her.
248
00:16:32,593 --> 00:16:35,663
It doesn't matter if she changed or if you didn't know her well enough.
249
00:16:35,663 --> 00:16:37,006
It isn't important.
250
00:16:37,006 --> 00:16:41,096
What's important is that things are the way they are now.
251
00:16:42,697 --> 00:16:44,064
You have to be strong now.
252
00:16:44,064 --> 00:16:45,467
Change yourself.
253
00:16:45,467 --> 00:16:46,403
Didn't you say?
254
00:16:46,403 --> 00:16:51,319
Candy sculptures can melt, can fall limp, and can disappear from this world.
255
00:16:51,319 --> 00:16:52,641
But that doesn't mean
256
00:16:52,641 --> 00:16:55,408
that you can't make another candy sculpture.
257
00:16:55,408 --> 00:16:58,133
But everything I went through with her, how do you want me to forget?
258
00:16:58,133 --> 00:17:01,806
Of course you can, isn't it just a kiss?
259
00:17:03,875 --> 00:17:08,328
Actually, everyone's kiss is the same.
260
00:17:08,328 --> 00:17:10,362
What's not the same is the feeling you have.
261
00:17:10,362 --> 00:17:11,953
I think you are good person.
262
00:17:11,953 --> 00:17:16,757
Don't give up on your own life over a worthless old love.
263
00:17:16,757 --> 00:17:20,669
We've bumped into each other a lot but still haven't properly introduced ourselves.
264
00:17:20,669 --> 00:17:22,990
I'm called Rong er.
265
00:17:24,055 --> 00:17:25,820
I'm called Yun Xi.
266
00:17:25,820 --> 00:17:29,026
You can call me Old Nineteen.
267
00:17:29,026 --> 00:17:32,201
Your belonging.
268
00:17:33,035 --> 00:17:35,390
This lotus bag, I'll give it to you as a gift.
269
00:17:35,390 --> 00:17:37,023
Thank you for making me feel better.
270
00:17:37,023 --> 00:17:41,457
It's fine, I hope that next time we meet you'll be more happy and optimistic.
271
00:17:41,457 --> 00:17:45,868
I still have things to do, I'll leave first. Hope to see you in the future.
272
00:17:55,829 --> 00:17:58,303
Prince!
273
00:17:58,303 --> 00:18:03,563
I need to go Ning Gu Tan to investigate. I'll be back in a few days, don't worry.
274
00:18:17,289 --> 00:18:21,059
Once you finish taking care of the business on your hands,
275
00:18:21,059 --> 00:18:25,542
our family of three should go move there to live.
276
00:18:25,542 --> 00:18:28,568
Why?
277
00:18:28,568 --> 00:18:32,822
I used to respect your decisions
278
00:18:32,822 --> 00:18:37,631
I also admired Xi Fei niang niang's true-hearted friendship with you.
279
00:18:37,631 --> 00:18:41,960
but now, I've changed my mind.
280
00:18:41,960 --> 00:18:47,600
Prince, think about it, ever since you two had these rumors,
281
00:18:47,600 --> 00:18:50,910
if you're not sick, you're questioned,
282
00:18:50,910 --> 00:18:53,627
and if you're not questioned, you're sent to investigate...
283
00:18:53,627 --> 00:18:56,465
Each of these things,
284
00:18:56,465 --> 00:18:59,894
pressures me so that I can't even catch my breath.
285
00:18:59,894 --> 00:19:04,561
I'm tired, I'm really tired.
286
00:19:04,561 --> 00:19:09,331
I know that during this time, you suffered.
287
00:19:09,331 --> 00:19:10,668
Wait for me to come back,
288
00:19:10,668 --> 00:19:13,254
I'll be sure to repay you for all that.
289
00:19:13,254 --> 00:19:15,002
I don't want your repayment.
290
00:19:15,002 --> 00:19:17,139
I want you to be safe.
291
00:19:17,139 --> 00:19:19,930
However, you won't be safe here.
292
00:19:19,930 --> 00:19:21,968
Prince, do you know?
293
00:19:21,968 --> 00:19:25,899
You are no longer just one person.
294
00:19:25,899 --> 00:19:30,103
You also have me and our daughter
295
00:19:30,103 --> 00:19:34,599
Can you really not care about anything just for her?
296
00:19:35,990 --> 00:19:37,896
What does this have to do with her?
297
00:19:37,896 --> 00:19:39,734
She is the Emperor's woman.
298
00:19:39,734 --> 00:19:43,502
You can never be together with her.
299
00:19:43,502 --> 00:19:45,208
Everytime you talk with her
300
00:19:45,208 --> 00:19:50,798
or meet with her, it will always give you two pain.
301
00:19:50,798 --> 00:19:53,879
I just want to get through each day peacefully and safely.
302
00:19:53,879 --> 00:19:58,112
Watch our daughter grow up.
303
00:19:58,112 --> 00:20:01,415
Can I do that?
304
00:20:04,637 --> 00:20:07,389
Prince.
305
00:20:17,190 --> 00:20:19,759
I promise you.
306
00:20:24,401 --> 00:20:26,999
Horsey, horsey,
307
00:20:26,999 --> 00:20:31,652
After this obstacle, I'll take you out to eat.
308
00:20:32,206 --> 00:20:36,167
Hey, who are you! I'm talking to you!
309
00:20:36,167 --> 00:20:40,788
Who are you? Look this way.
310
00:20:40,788 --> 00:20:44,349
Nineteenth Prince?
311
00:20:44,735 --> 00:20:46,823
Why did you come?
312
00:20:46,823 --> 00:20:50,737
Seventeenth brother, I thought it through. I'll never stay in the manor and just hoard off.
313
00:20:50,737 --> 00:20:52,664
I want to fight for my own business.
314
00:20:52,664 --> 00:20:57,250
I heard you're going to Ning Gu Ta to investigate, take me along with you!
315
00:20:57,250 --> 00:20:59,001
For you to think this way, of course it's good.
316
00:20:59,001 --> 00:21:02,962
But this road is way too far and very dangerous,
317
00:21:02,962 --> 00:21:05,993
if there are any problems I would have to care for you.
318
00:21:05,993 --> 00:21:07,192
Next time.
Seventeenth Brother.
319
00:21:07,192 --> 00:21:10,900
Yuan Shau, Let's go.
320
00:21:11,863 --> 00:21:15,629
Seventeenth brother! Seventeenth brother!
321
00:21:27,667 --> 00:21:30,603
Give grandfather a smile.
322
00:21:30,603 --> 00:21:33,570
Father, you've carried her a whole day already.
323
00:21:33,570 --> 00:21:36,718
I'll take her to go sleep.
324
00:21:36,718 --> 00:21:39,904
Here, let me. There.
325
00:21:42,929 --> 00:21:44,928
Sit.
326
00:21:46,994 --> 00:21:49,264
Did you really decide to leave the palace?
327
00:21:49,264 --> 00:21:51,304
I want to live through each day safely and peacefully.
328
00:21:51,304 --> 00:21:56,318
Also since so many problems happened to the prince, I'm more anxious than anyone.
329
00:21:56,318 --> 00:22:00,181
If I go on like this,
I don't know what will happen.
330
00:22:00,181 --> 00:22:04,258
Also since it's like this, it's probably better to move the earlier the better.
331
00:22:05,329 --> 00:22:08,236
This way is good too. When are you leaving?
332
00:22:08,236 --> 00:22:10,854
I don't know, when the prince comes back.
333
00:22:10,854 --> 00:22:15,055
But he's going to Ning Gu Ta...should take around half a month.
334
00:22:15,055 --> 00:22:16,735
Also, to take care of business...
335
00:22:16,735 --> 00:22:19,456
Ning Gu Ta?
336
00:22:19,456 --> 00:22:21,797
What case is he doing there?
337
00:22:21,797 --> 00:22:24,598
I heard it was because the emperor encountered assasinators and
338
00:22:24,598 --> 00:22:27,837
the body of those assasinators had the mark from Ning Gu Ta.
339
00:22:27,837 --> 00:22:29,778
At first, Li Wei was to investigate.
340
00:22:29,778 --> 00:22:32,315
But unfortunately, the prince injured Li Wei and so the emperor
341
00:22:32,315 --> 00:22:34,829
ordered the prince to go.
342
00:22:34,829 --> 00:22:37,239
This is very bad.
343
00:22:37,771 --> 00:22:40,220
Father, what is it?
344
00:22:40,220 --> 00:22:45,331
I said...such a good thing, why would Li Wei give it to the prince?
345
00:22:45,331 --> 00:22:47,705
Father, please don't scare me.
346
00:22:47,705 --> 00:22:50,887
Do you know who watches over Ning Gu Ta?
347
00:22:50,887 --> 00:22:52,724
It's the empress's little brother!
348
00:22:52,724 --> 00:22:57,664
Their family has a lot of relations in the royal court, you can't do anything to wrong them!
349
00:22:57,664 --> 00:23:00,261
Yet now, assasinators are from Ning Gu Ta,
350
00:23:00,261 --> 00:23:05,066
he would definitely get punished for not watching over carefully.
351
00:23:05,066 --> 00:23:06,707
And since the prince is going to reveal it all,
352
00:23:06,707 --> 00:23:09,058
then we're making enemies with the empress's clan.
353
00:23:09,058 --> 00:23:11,002
Then what should we do?
354
00:23:11,002 --> 00:23:13,487
You should've told me earlier
355
00:23:13,487 --> 00:23:17,157
What can we do? He already left! What can we do?
356
00:23:20,556 --> 00:23:23,339
The taste of this tea is not bad
357
00:23:23,339 --> 00:23:28,331
Guo Qing Wang fu jin truly used her heart, came here to send this to me.
358
00:23:28,331 --> 00:23:34,038
My father started a tea garden, all the tea is planted by ourselves.
359
00:23:34,038 --> 00:23:35,873
Yesterday we just picked it.
360
00:23:35,873 --> 00:23:40,095
Since niang niang likes it, then we're happy to hear.
361
00:23:40,095 --> 00:23:42,794
Guo Qing Wang fu jin is a smart person,
362
00:23:42,794 --> 00:23:47,264
at the selection...I noticed.
363
00:23:47,264 --> 00:23:53,033
But today, you came here for a reason, right?
364
00:23:53,033 --> 00:23:54,466
This...
365
00:23:57,552 --> 00:23:59,232
All of you can go away.
366
00:23:59,232 --> 00:24:02,434
Yes, niang niang.
367
00:24:08,869 --> 00:24:11,824
What are you doing? If anything, stand up and talk.
368
00:24:11,824 --> 00:24:15,214
I want to beg for niang niang's forgiveness.
369
00:24:16,766 --> 00:24:19,163
What?
370
00:24:23,935 --> 00:24:29,024
Emperor, Greetings
371
00:24:29,024 --> 00:24:31,367
Why did you come?
372
00:24:31,367 --> 00:24:35,591
Emperor, you haven't come to Xian Fu Palace for a long time.
373
00:24:35,591 --> 00:24:37,630
I was thinking of the emperor.
374
00:24:37,630 --> 00:24:41,602
I'm recently busy with all this work and also Xi Fei niang niang has fallen ill.
375
00:24:41,602 --> 00:24:44,652
I'll be going over to her place from now on after working.
376
00:24:44,652 --> 00:24:49,767
Why don't I visit you after she feels better?
377
00:24:49,767 --> 00:24:52,445
Emperor
378
00:25:01,172 --> 00:25:04,225
You're pregnant, don't run around.
379
00:25:04,225 --> 00:25:07,705
If you mess with the child's air, I won't forgive you.
380
00:25:07,705 --> 00:25:09,993
Yes.
381
00:25:09,993 --> 00:25:12,520
Go on.
382
00:25:14,619 --> 00:25:17,778
What kind of scent are you wearing?
383
00:25:25,465 --> 00:25:27,835
Remember, that during your pregnancy,
384
00:25:27,835 --> 00:25:30,197
don't wear She Xiang.
385
00:25:30,197 --> 00:25:31,543
Why?
386
00:25:31,543 --> 00:25:34,765
She Xiang can cause earlier childbirths.
387
00:25:35,879 --> 00:25:39,598
I'll remember it, thank you for caring.
388
00:25:39,598 --> 00:25:42,672
I'll send you out.
389
00:25:45,107 --> 00:25:52,551
She Xiang can prevent bloating, headaches, and poison injuries.
390
00:25:52,551 --> 00:25:56,800
It can also cause early childbirth.
391
00:26:00,602 --> 00:26:02,566
Niang niang, get up quickly.
Why?
392
00:26:02,566 --> 00:26:03,595
Look!
393
00:26:03,595 --> 00:26:07,701
There's a big bee hive.
394
00:26:12,892 --> 00:26:16,180
Yu Gui Ren!
395
00:26:16,180 --> 00:26:20,253
This is such a hot day, I can't even stay inside.
396
00:26:20,253 --> 00:26:24,939
You're so nice, to have the time to read.
397
00:26:24,939 --> 00:26:27,399
Stop reading, let's go watch a play.
398
00:26:27,399 --> 00:26:29,102
I'm tired of watching plays.
399
00:26:29,102 --> 00:26:32,231
Come, have a seat and cool off a bit.
400
00:26:32,231 --> 00:26:33,610
Is it cool here?
401
00:26:33,610 --> 00:26:36,188
Didn't you like to watch people play shuttlecock?
402
00:26:36,188 --> 00:26:38,721
Hurry and show off to niang niang.
403
00:26:38,721 --> 00:26:42,708
I'm going to go to my room and bring out some iced grapes for you to taste.
404
00:26:42,708 --> 00:26:44,897
Okay.
405
00:26:46,404 --> 00:26:50,086
It's so hot.
406
00:27:04,052 --> 00:27:08,650
My face! My face! Niang niang!
407
00:27:15,755 --> 00:27:22,155
It hurts.
If it hurts, then you can use medicine to get rid of poison and itchiness.
408
00:27:22,155 --> 00:27:24,260
Dr. Li, it really hurts!
409
00:27:24,260 --> 00:27:27,562
It will be better in a few days.
410
00:27:28,130 --> 00:27:33,199
I know it hurts. Bear with it a bit.
411
00:27:37,403 --> 00:27:40,354
Dr. Li
412
00:27:40,354 --> 00:27:42,921
How is Consort Qian?
413
00:27:42,921 --> 00:27:48,160
Niang Niang, don't worry. She just got stung by bees, in a few days she will be better.
414
00:27:48,160 --> 00:27:52,216
Just to bear with the pain won't do, you got to prescribe some medicine.
415
00:27:52,216 --> 00:27:58,019
I already prescribed it, I'll have someone send it over.
416
00:27:58,019 --> 00:28:02,868
Let me see the prescription.
Yes.
417
00:28:15,733 --> 00:28:18,906
She Xiang.
418
00:28:20,702 --> 00:28:24,214
Imperial Doctor Li, Consort Qian got injured here.
419
00:28:24,214 --> 00:28:28,154
I feel a bit guilty.
420
00:28:28,154 --> 00:28:31,514
How can I not care for Consort Qian?
421
00:28:31,514 --> 00:28:37,571
How about this? From now on, her medicine will be taken care of by my people.
422
00:28:37,571 --> 00:28:42,803
If anything is wrong, I'll take the responsibility.
423
00:28:42,803 --> 00:28:45,666
Yes.
424
00:28:51,312 --> 00:28:54,132
Rong er, do you think this embroidery
425
00:28:54,132 --> 00:28:56,252
will be liked by your sister?
Mother.
426
00:28:56,252 --> 00:28:58,289
I've told you many times.
427
00:28:58,289 --> 00:29:02,700
as long as you made it, sister will like it.
428
00:29:02,700 --> 00:29:04,320
It doesn't work like that.
429
00:29:04,320 --> 00:29:07,805
She's pregnant for 10 months, and we send over this.
430
00:29:07,805 --> 00:29:11,004
It's our Manchu tradition.
431
00:29:11,004 --> 00:29:13,452
Whether or not your sister likes is important
432
00:29:13,452 --> 00:29:17,497
but whether other people think its good is also important.
433
00:29:17,497 --> 00:29:19,410
If there is a small error,
434
00:29:19,410 --> 00:29:22,289
your sister would lose face.
435
00:29:22,289 --> 00:29:24,593
But every bag in the palace looks the same.
436
00:29:24,593 --> 00:29:27,303
You can't really make it unique.
437
00:29:27,303 --> 00:29:29,498
How can you find problems?
438
00:29:29,498 --> 00:29:31,164
You don't understand this again.
439
00:29:31,164 --> 00:29:36,603
The color and looks look the same but the embroidery is different.
440
00:29:36,603 --> 00:29:41,164
The palace is so specific, I'm scared...
441
00:29:41,164 --> 00:29:42,970
Mistress, don't worry.
442
00:29:42,970 --> 00:29:46,502
Just as long as you made it yourself, people won't even have enough time to be jealous.
443
00:29:46,502 --> 00:29:51,515
I heard that the one in Xian Fu Palace still didn't get her bag from her family.
444
00:29:52,798 --> 00:29:53,890
Is that really true?
445
00:29:53,890 --> 00:29:55,733
It's true.
446
00:29:55,733 --> 00:29:58,705
Then that's really good.
447
00:30:02,640 --> 00:30:05,355
Aiya!
448
00:30:06,808 --> 00:30:09,107
Do you want to live? Do you want to live?
449
00:30:09,107 --> 00:30:11,270
Getting this dog inside the palace...what if it scares the mistress?
450
00:30:11,270 --> 00:30:13,066
Hold it.
451
00:30:13,066 --> 00:30:15,504
Su Gong Gong, this comes from the West.
452
00:30:15,504 --> 00:30:17,658
I don't know how it came out of it's room.
453
00:30:17,658 --> 00:30:20,870
We'll bring him back now. Please forgive us.
454
00:30:20,870 --> 00:30:22,667
This dog...is really ugly.
455
00:30:22,667 --> 00:30:24,626
Hurry and help Mistress carry her things.
456
00:30:24,626 --> 00:30:27,304
Hurry!
457
00:30:29,844 --> 00:30:31,531
You suffered a shock.
458
00:30:31,531 --> 00:30:32,924
It's fine, it's fine.
459
00:30:32,924 --> 00:30:34,765
Stay in your room!
460
00:30:34,765 --> 00:30:37,233
Go!
461
00:30:37,233 --> 00:30:40,972
Mistress, it is getting late. Why don't you hurry in?
462
00:30:40,972 --> 00:30:44,229
Okay.
463
00:30:53,290 --> 00:30:56,391
Greetings!
464
00:30:56,391 --> 00:30:59,402
Where is the thing I want?
465
00:31:02,958 --> 00:31:07,835
You may leave.
466
00:31:09,743 --> 00:31:14,949
Child, don't worry. Your mother, I, will take care of everything before you're born.
467
00:31:14,949 --> 00:31:21,187
I'll take care of all threats.
468
00:31:28,954 --> 00:31:30,297
Why have you come?
469
00:31:30,297 --> 00:31:35,364
I can see you are unhappy, I was a little worried.
470
00:31:36,034 --> 00:31:38,852
You know that assasination attempt...
471
00:31:38,852 --> 00:31:41,462
we still didn't find out anything.
472
00:31:41,462 --> 00:31:43,596
I'm thinking,
473
00:31:43,596 --> 00:31:45,610
what I didn't do right.
474
00:31:45,610 --> 00:31:48,099
There are actually people who want to kill me.
475
00:31:48,099 --> 00:31:51,363
The world has a lot of things that are unclear.
476
00:31:51,363 --> 00:31:54,467
Some are satisfied, naturally, there would be people who are unsatisfied.
477
00:31:54,467 --> 00:31:57,986
Also, there might be misunderstandings.
478
00:31:57,986 --> 00:32:01,766
Why bother worrying about those people?
479
00:32:02,395 --> 00:32:05,436
What kind of scent are you wearing?
480
00:32:07,338 --> 00:32:13,190
This is the fragrance bag that my mother sent me.
481
00:32:14,393 --> 00:32:19,308
I like this scent.
482
00:32:20,406 --> 00:32:23,610
His eyes are looking to the left, lips are pulled downward...
483
00:32:23,610 --> 00:32:25,817
this clearly means he's troubled.
484
00:32:25,817 --> 00:32:27,811
What is Emperor thinking?
485
00:32:27,811 --> 00:32:32,016
Does he not like this scent?
486
00:32:32,016 --> 00:32:34,272
But he's not the type to go around the corner.
487
00:32:34,272 --> 00:32:37,022
If he doesn't like it, he'll say that he doesn't like it.
488
00:32:37,022 --> 00:32:39,299
Am I over thinking things?
489
00:32:39,299 --> 00:32:41,703
Reading the heart is just observing the person's emotions...
490
00:32:41,703 --> 00:32:43,599
it can't be accurate every time.
491
00:32:43,599 --> 00:32:47,313
I believe the emperor is true-hearted toward me.
492
00:32:49,565 --> 00:32:52,981
Then I will wear this everyday from now on okay?
493
00:32:52,981 --> 00:32:55,117
Of course it's good.
494
00:32:55,117 --> 00:32:58,117
Come, come eat with me.
495
00:32:58,117 --> 00:32:59,291
Ning Gu Ta.
496
00:33:03,964 --> 00:33:05,268
Prince, please look.
497
00:33:05,268 --> 00:33:06,677
This place has order.
498
00:33:06,677 --> 00:33:08,080
There are no problems.
499
00:33:08,080 --> 00:33:11,856
Then why did the assasinators have the mark from here?
500
00:33:11,856 --> 00:33:14,845
This...I'm not too clear.
501
00:33:14,845 --> 00:33:17,909
Maybe, there are other places with similar marks and the people were similar.
502
00:33:17,909 --> 00:33:23,065
It might just be by coincidence that they got those marks.
503
00:33:23,065 --> 00:33:25,565
Is that so?
504
00:33:25,565 --> 00:33:28,253
Come here!
505
00:33:30,027 --> 00:33:36,342
If the prince doesn't believe me, you can check the records and count for yourself.
506
00:33:37,067 --> 00:33:39,467
Yes.
507
00:33:52,199 --> 00:33:55,769
General Zha, who is that person?
508
00:33:55,769 --> 00:33:58,637
He appears to be quite strange.
509
00:33:58,963 --> 00:34:00,503
He's a servant of mine.
510
00:34:00,503 --> 00:34:04,524
Many years ago, he went a little crazy. Every day, he just moves that wood.
511
00:34:04,524 --> 00:34:07,704
I wanted to take him back to get medical help but he didn't want to.
512
00:34:07,704 --> 00:34:10,570
So I decided to raise him here.
513
00:34:10,570 --> 00:34:13,333
Not only is he strange, but his actions are too.
514
00:34:13,333 --> 00:34:17,603
Prince look, doesn't it look like a monkey?
515
00:34:23,450 --> 00:34:28,198
He understands what we're saying. It doesn't seem like he's crazy.
516
00:34:32,930 --> 00:34:36,134
What happened?
517
00:34:43,836 --> 00:34:46,655
Yuan Shou!
518
00:34:46,655 --> 00:34:47,665
What happened??
519
00:34:47,665 --> 00:34:50,142
Nothing
520
00:34:59,456 --> 00:35:02,357
Strange
521
00:35:04,137 --> 00:35:05,597
What's wrong?
522
00:35:05,597 --> 00:35:08,869
I keep thinking it's strange.
523
00:35:08,869 --> 00:35:11,868
What's strange?
524
00:35:12,267 --> 00:35:16,168
All the people that are on the records are all present. Not one is missing.
525
00:35:16,168 --> 00:35:19,572
Looks like the problem isn't here.
526
00:35:19,572 --> 00:35:22,358
I disagree.
527
00:35:22,358 --> 00:35:23,801
What did you find that's different?
528
00:35:23,801 --> 00:35:30,021
Do you remember that day, a prisoner fainted and I helped him up?
529
00:35:30,021 --> 00:35:34,021
I remember.
When I held him, I found that his whole body was stiff.
530
00:35:34,021 --> 00:35:39,731
Prince, please think, he's a living person. He should have blood circulating and he should be soft and relaxed.
531
00:35:39,731 --> 00:35:42,588
But when I helped him, he's as cold as stone.
532
00:35:42,588 --> 00:35:45,134
He didn't seem like a living person at all.
533
00:35:49,031 --> 00:35:51,273
I also think it's strange.
534
00:35:51,273 --> 00:35:54,196
The person who went crazy...
535
00:35:54,196 --> 00:35:56,270
when you said that he looked like a monkey,
536
00:35:56,270 --> 00:35:58,967
he had a reaction.
537
00:35:58,967 --> 00:36:05,634
But that craziness, is that they would never pay attention to what people say of them.
538
00:36:39,495 --> 00:36:41,100
It's a dead person.
How is it possible?
539
00:36:41,100 --> 00:36:43,525
When we were here during the daytime,
they were still living.
540
00:36:43,525 --> 00:36:46,754
How can they have died after an evening?
541
00:36:55,459 --> 00:36:59,407
Brother! Brother!
DON'T KILL ME! Don't kill me! Don't kill me!
542
00:36:59,407 --> 00:37:03,734
Don't worry, we mean no harm.
543
00:37:08,077 --> 00:37:10,399
What happened exactly?
544
00:37:10,399 --> 00:37:12,437
I don't know, I don't know
545
00:37:12,437 --> 00:37:16,015
Don't worry, our prince stays true to his word.
546
00:37:16,015 --> 00:37:21,419
If you suffered any injustice, just tell him. He will definitely help you with your problems.
547
00:37:21,419 --> 00:37:23,899
Really?
548
00:37:23,899 --> 00:37:25,503
The person in charge here is not a person!
549
00:37:25,503 --> 00:37:28,035
He doesn't even see us as humans.
550
00:37:28,035 --> 00:37:31,838
Everyday, besides abusing us, he used people to practice swordfighting.
551
00:37:31,838 --> 00:37:36,269
Whenever those people died, they would say that they were killed because they ran away.
552
00:37:36,269 --> 00:37:39,489
Whenever there wasn't enough people in attendance, they used dead people.
553
00:37:39,489 --> 00:37:41,432
Dead people can be in attendance?!
554
00:37:41,432 --> 00:37:46,304
Did you see the person who was standing there and holding that wooden stick?
555
00:37:46,304 --> 00:37:50,470
He's a hypnotist! He knows how to control bodies!
556
00:37:50,470 --> 00:37:52,233
How does he control it?
557
00:37:52,233 --> 00:37:56,294
He puts an invisible string on to their bodies to control them.
558
00:37:56,294 --> 00:38:00,301
It's like controlling wooden puppets.
559
00:38:00,301 --> 00:38:04,531
Official, we got found out. What do we do?
560
00:38:06,185 --> 00:38:08,260
Why do you worry?
561
00:38:08,260 --> 00:38:12,661
If by tomorrow morning, they find that all the people are living,
562
00:38:12,661 --> 00:38:16,868
they would think that they just had a nightmare tonight.
563
00:38:16,868 --> 00:38:17,834
Please Prince!
564
00:38:17,834 --> 00:38:19,196
Alive, hurry and capture people.
565
00:38:19,196 --> 00:38:21,335
Yes.
566
00:38:23,066 --> 00:38:25,602
Eat slowly, eat slowly!
567
00:38:25,602 --> 00:38:26,946
Wow, it's so good!
568
00:38:26,946 --> 00:38:28,316
Eat slowly, eat slowly,
569
00:38:28,316 --> 00:38:30,833
there are dishes and buns.
570
00:38:30,833 --> 00:38:34,895
Thank you!
I'll give you some water.
571
00:38:34,895 --> 00:38:37,579
This place doesn't have a village in front or a store in back.
572
00:38:37,579 --> 00:38:40,553
I have money and I don't even know where to spend it.
573
00:38:40,553 --> 00:38:41,785
If I haven't met you, I would starve.
574
00:38:41,785 --> 00:38:43,132
In this area,
575
00:38:43,132 --> 00:38:46,668
this is only this one town here.
576
00:38:46,668 --> 00:38:50,414
Added all together, there are only around one hundred people.
577
00:38:53,565 --> 00:38:56,441
What noise is that?
578
00:38:56,441 --> 00:38:59,354
It can't be those soldiers right?
579
00:38:59,354 --> 00:39:01,710
It's always like this. Do they want people to live or not?
580
00:39:01,710 --> 00:39:02,861
Yeah!
581
00:39:02,861 --> 00:39:04,963
What's up?
582
00:39:04,963 --> 00:39:07,142
Those people who watch over Ning Gu Ta
583
00:39:07,142 --> 00:39:09,269
are all like devils.
584
00:39:09,269 --> 00:39:12,781
Every time, when they don't eat and drink enough...they come to our village to steal.
585
00:39:12,781 --> 00:39:15,229
We are all angry but we're scared to say it.
586
00:39:15,229 --> 00:39:16,632
Is there any rights in this world?
587
00:39:16,632 --> 00:39:18,399
This way.
588
00:39:18,399 --> 00:39:20,211
Capture them three!
589
00:39:20,211 --> 00:39:21,903
What are you doing?
590
00:39:21,903 --> 00:39:25,227
What are you doing?
591
00:39:29,528 --> 00:39:31,089
Listen to me well,
592
00:39:31,089 --> 00:39:32,790
you do what I tell you to do!
593
00:39:32,790 --> 00:39:35,324
Go!
594
00:39:41,709 --> 00:39:44,230
Prince!
595
00:39:46,078 --> 00:39:48,931
Did you sleep well last night?
596
00:39:48,931 --> 00:39:51,593
There isn't much to invite you to here.
597
00:39:51,593 --> 00:39:53,839
I hope that you don't mind.
598
00:39:53,839 --> 00:39:55,514
I slept well,
599
00:39:55,514 --> 00:39:59,012
but I had a nightmare.
600
00:39:59,012 --> 00:40:03,672
I dreamed that all the prisoners turned into walking dead people.
601
00:40:06,128 --> 00:40:07,666
Prince, you sure know how to crack jokes.
44215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.