All language subtitles for Gabby Duran s02e14 Zeke to the Future.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:03,128 The year was 2021. 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,756 The place? Luchachos. 3 00:00:05,756 --> 00:00:09,092 The event? My best friend Wes challenged me to do something 4 00:00:09,092 --> 00:00:15,224 I've never done... eat a Cheesy Chacho Chalupa in one bite. 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,851 ‐(murmurs) ‐But I had hope. And on that fateful day, 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,811 I mowed down that beefy behemoth 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,564 in one monstrous bite. 8 00:00:22,564 --> 00:00:26,360 ‐(chattering) ‐It was a truly epic day in Havensburg's history, 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,363 as seen here in my visual aid. 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,031 (students applaud) 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,660 Thank you. 12 00:00:36,036 --> 00:00:39,289 Very entertaining, Gabby, 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,041 but you were supposed to do a presentation 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,377 on the history of Havensburg. 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 What do you mean? I did it in Havensburg. 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,384 It happened last week, which technically is history. 17 00:00:50,384 --> 00:00:53,011 Therefore, my project was about Havensburg's history. 18 00:00:53,845 --> 00:00:58,141 ‐Uh‐huh. ‐So, you gonna give me an A or what? 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,102 Oh, I'll give you an A. 20 00:01:01,687 --> 00:01:03,355 But I'll put an F before it 21 00:01:03,355 --> 00:01:05,107 and an I and an L after. 22 00:01:06,066 --> 00:01:09,069 A fail? Are you serious? 23 00:01:09,069 --> 00:01:09,987 Hm. 24 00:01:11,572 --> 00:01:14,491 (theme song playing) 25 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 ♪ Oh, yeah ♪ 26 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 ♪ I do normal like a fish rides a bicycle ♪ 27 00:01:22,249 --> 00:01:24,084 ♪ Fit in like summer and an icicle ♪ 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,211 ♪ Don't fight it, just be an original ♪ 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 30 00:01:28,046 --> 00:01:30,048 ♪ I roller skate outside the lines ♪ 31 00:01:30,048 --> 00:01:32,301 ♪ When I try to stay in, it's no surprise ♪ 32 00:01:32,301 --> 00:01:34,469 ♪ It's a fail, it's okay, I'm one of a kind ♪ 33 00:01:34,469 --> 00:01:36,597 ♪ One of a, one of a kind ♪ 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,974 ♪ So anytime I feel some type of way ♪ 35 00:01:38,974 --> 00:01:42,686 ♪ Don't understand the human race ♪ 36 00:01:42,686 --> 00:01:44,813 ♪ So what, so what, so what ♪ 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,107 ♪ I do my thing, I do my thing ♪ 38 00:01:47,107 --> 00:01:49,026 ♪ You do your thing, You do your thing ♪ 39 00:01:49,026 --> 00:01:51,111 ♪ When we don't fit in ♪ 40 00:01:51,111 --> 00:01:53,655 ♪ We stand out in the crowd and we shout it loud ♪ 41 00:01:53,655 --> 00:01:55,615 ♪ I do my thing, I do my thing ♪ 42 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 ♪ I'm the one and only, I'm the one and only ♪ 43 00:01:57,534 --> 00:01:59,619 ♪ Don't try to fit in, Don't try to fit in ♪ 44 00:01:59,619 --> 00:02:02,164 ♪ Mm‐hmm, I do my thing ♪ 45 00:02:03,415 --> 00:02:06,918 Come on, Boyle, you really think I failed this project? 46 00:02:06,918 --> 00:02:09,254 Gabby, it's clear that you don't care 47 00:02:09,254 --> 00:02:11,048 about the history of Havensburg at all. 48 00:02:11,048 --> 00:02:13,050 I live in the now, my guy. 49 00:02:13,050 --> 00:02:15,677 Why do I need to know about a bunch of boring old people 50 00:02:15,677 --> 00:02:17,596 doing boring old people stuff? 51 00:02:17,596 --> 00:02:19,931 Is this you trying to convince me 52 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 to change your grade? 53 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 ‐Boily, my dude. ‐Ah, ah. 54 00:02:24,603 --> 00:02:27,773 Did you just call me "Boily"? 55 00:02:27,773 --> 00:02:30,984 There has to be some way I can get my grade up. 56 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Hmm. 57 00:02:34,821 --> 00:02:39,201 For the final stop on our tour of the historic home 58 00:02:39,201 --> 00:02:41,453 of Ezekiel Burg, 59 00:02:41,453 --> 00:02:46,166 the brave and fearless founder of Havensburg 60 00:02:46,166 --> 00:02:48,794 is, um... uh... 61 00:02:51,129 --> 00:02:53,924 Uh‐‐ Aha! 62 00:02:53,924 --> 00:02:56,718 Ezekiel Burg's spittoon, 63 00:02:56,718 --> 00:03:02,766 where he would... (gags) spit all of his tobacco juice. 64 00:03:04,309 --> 00:03:07,729 Legend has it Ezekiel Burg's son, 65 00:03:07,729 --> 00:03:12,567 Ezekiel Burg Jr. mysteriously vanished one day. 66 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 When Ezekiel learned of the news, 67 00:03:15,153 --> 00:03:18,198 he spat so hard he cracked his spittoon 68 00:03:18,198 --> 00:03:20,867 and vowed never to replace it until his son returned, 69 00:03:20,867 --> 00:03:24,371 which sadly never happened. 70 00:03:24,371 --> 00:03:29,292 Oh, that is dark and gross. Hm. 71 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 Yeah, that's the end of our tour. 72 00:03:33,171 --> 00:03:34,631 Thanks for coming. 73 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 Have fun churning butter or whatever. 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,344 (chattering) 75 00:03:40,512 --> 00:03:42,305 Gabby: Check out the gift shop. 76 00:03:44,057 --> 00:03:45,517 (clears throat) 77 00:03:45,517 --> 00:03:48,645 (imitating Boyle): "After being a tour guide for the historic home 78 00:03:48,645 --> 00:03:50,355 "of Ezekiel Burg, 79 00:03:50,355 --> 00:03:53,483 "you'll have a greater appreciation of town history. 80 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Then we'll talk about your grade." 81 00:03:55,485 --> 00:03:57,904 (normal voice): Pssh. Can you believe that? 82 00:03:59,573 --> 00:04:01,241 Exactly. 83 00:04:02,451 --> 00:04:03,869 Hm. 84 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 Hm. 85 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 But I am rocking this frock. 86 00:04:10,375 --> 00:04:13,712 I wonder if there are any old timey accessories to complete the look. 87 00:04:24,848 --> 00:04:26,850 What the‐‐? 88 00:04:26,850 --> 00:04:29,728 ♪ 89 00:04:36,276 --> 00:04:38,695 Ha! Yeah! Ha! 90 00:04:38,695 --> 00:04:40,781 Yeah! Ah! 91 00:04:40,781 --> 00:04:44,701 (speaking German) 92 00:04:45,786 --> 00:04:48,330 Mutter. Not Mah‐ter. 93 00:04:48,330 --> 00:04:49,456 Come on, Duran, 94 00:04:49,456 --> 00:04:51,374 you're speaking German like a child! 95 00:04:51,374 --> 00:04:53,877 Be gone, you stupid stain. 96 00:04:53,877 --> 00:04:56,254 This is cutting into my violin practice. 97 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 Hey, babe. Everything all right? 98 00:05:00,300 --> 00:05:03,595 You seem a little stressed. 99 00:05:03,595 --> 00:05:06,264 Yup. Everything's under control. 100 00:05:06,264 --> 00:05:10,185 ‐Are you sure? ‐Yep, I got it. 101 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 Well, if you decide you don't got it, 102 00:05:13,021 --> 00:05:14,648 I'll just be in my room. 103 00:05:18,026 --> 00:05:19,653 (phone beeps) 104 00:05:20,570 --> 00:05:25,367 "Get here now! I need you! Drop everything!" 105 00:05:28,453 --> 00:05:30,247 Nothing like a good soak 106 00:05:30,247 --> 00:05:32,791 and vibing out to a little Javarkian space rock. 107 00:05:32,791 --> 00:05:34,835 ♪ 108 00:05:36,962 --> 00:05:38,713 What is it? What's wrong? 109 00:05:41,550 --> 00:05:43,134 Can you grab my bevvie for me? 110 00:05:43,134 --> 00:05:45,554 I am so thirsty. 111 00:05:46,721 --> 00:05:49,099 That's why you texted me? 112 00:05:49,099 --> 00:05:52,269 ‐(groans) ‐Also, what are you doing? 113 00:05:52,269 --> 00:05:55,772 Oh, I'm just a taking morning dip in my custom built trashcuzzi. 114 00:05:55,772 --> 00:05:58,525 Nothing like the feeling of hot garbage against your skin 115 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 to help relieve the stress in your life. 116 00:06:01,820 --> 00:06:04,948 You should really try it sometime. You seem stressed. 117 00:06:04,948 --> 00:06:06,867 I'm not stressed! Why does everyone think I'm stressed? 118 00:06:06,867 --> 00:06:07,951 You're the one who's stressed. 119 00:06:07,951 --> 00:06:09,202 I know. 120 00:06:09,202 --> 00:06:12,706 That's why I'm in the trashcuzzi relieving my stress. 121 00:06:13,874 --> 00:06:15,750 Don't knock it till you try it, boo. 122 00:06:16,418 --> 00:06:20,088 I'm not going to try it because I'm not stressed! 123 00:06:20,088 --> 00:06:24,885 Now, I have a lot of stuff to do. A good day to you. 124 00:06:26,636 --> 00:06:28,847 Some people have zero chill. 125 00:06:29,598 --> 00:06:32,475 ♪ 126 00:06:37,731 --> 00:06:39,733 (machinery whirring) 127 00:06:41,902 --> 00:06:44,821 Whoa. What is this place? 128 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 What's this thing? 129 00:07:04,883 --> 00:07:07,594 Ew, is that soup? 130 00:07:07,594 --> 00:07:11,640 (coughs) 131 00:07:12,599 --> 00:07:14,559 Whoa, who are you? 132 00:07:14,559 --> 00:07:19,105 My name is Ezekiel Burg Jr. And who might you be? 133 00:07:22,609 --> 00:07:24,778 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 134 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Let me get this straight. 135 00:07:26,196 --> 00:07:29,949 You're Ezekiel Burg's son, the one who vanished? 136 00:07:29,949 --> 00:07:31,951 What do you mean, vanished? 137 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 Surely I've been in the cryo chamber for but a moment. 138 00:07:34,412 --> 00:07:38,792 Yeah. You've been in there for 200 years. 139 00:07:38,792 --> 00:07:40,752 ‐What? ‐Also, we need to talk 140 00:07:40,752 --> 00:07:42,253 about all the technology in here. 141 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 Where'd you get all this stuff? 142 00:07:44,756 --> 00:07:46,633 (stomach growls) 143 00:07:47,592 --> 00:07:48,718 Uh... 144 00:07:49,761 --> 00:07:54,432 Oh. I'm sorry, but I haven't had a meal in, 145 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 well, apparently 200 years. 146 00:07:57,602 --> 00:07:59,688 Could we talk over a nice supper? 147 00:07:59,688 --> 00:08:02,941 Perhaps a hearty bowl of pottage? 148 00:08:03,650 --> 00:08:07,612 Mm, yes, mm. Tremendous. 149 00:08:07,612 --> 00:08:12,075 What is this divine cuisine and this exotic beverage? 150 00:08:12,075 --> 00:08:13,827 That's a taco. 151 00:08:13,827 --> 00:08:16,955 And I believe that's just water. 152 00:08:16,955 --> 00:08:18,331 Clean water? 153 00:08:18,331 --> 00:08:19,999 This is unreal. 154 00:08:19,999 --> 00:08:22,711 Ezekiel Burg Jr. is sitting right in front of me. 155 00:08:22,711 --> 00:08:24,629 As a time travel hound, 156 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 it's always been a dream of mine 157 00:08:26,005 --> 00:08:27,590 to meet a real clock jumper. 158 00:08:27,590 --> 00:08:29,843 So, how'd you do it? 159 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Space time dilation? 160 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 Tipler's Infinity Cylinder? 161 00:08:34,514 --> 00:08:37,225 Luge through a worm hole into the future? 162 00:08:38,143 --> 00:08:40,311 Ol' Zeke here froze himself in some weird box. 163 00:08:40,311 --> 00:08:41,646 Zeke? 164 00:08:41,646 --> 00:08:45,859 Still counts! Frozen clock jumper, baby! 165 00:08:45,859 --> 00:08:48,987 Speaking of which, what was that thing? 166 00:08:48,987 --> 00:08:51,322 I suppose it all began when I first met Tarley... 167 00:08:52,615 --> 00:08:55,285 'Twas near sundown on my nightly pheasant hunt. 168 00:08:55,285 --> 00:08:57,537 ‐When boom! ‐(crash) 169 00:08:57,537 --> 00:09:00,415 I heard a loud crash yonder in the clearing. 170 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 When I arrived at the crash site, 171 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 my eyes gazed upon something uncanny. 172 00:09:09,007 --> 00:09:11,134 Although we were from different planets, 173 00:09:11,134 --> 00:09:13,511 Tarley and I formed a secret friendship. 174 00:09:13,511 --> 00:09:15,638 We built a room underneath my home 175 00:09:15,638 --> 00:09:18,475 and spent the summer trying to fix his spacecraft. 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,019 We also built other fancy alien gadgets. 177 00:09:21,019 --> 00:09:22,729 Tarley was quite the‐‐ 178 00:09:22,729 --> 00:09:24,147 (camera clicks) 179 00:09:24,147 --> 00:09:25,732 What are you doing, woman? 180 00:09:25,732 --> 00:09:27,358 (shudders) 181 00:09:28,610 --> 00:09:30,153 What is that magical black box 182 00:09:30,153 --> 00:09:32,113 you've captured my likeness with? 183 00:09:32,113 --> 00:09:35,700 Oh, this? It's a phone. 184 00:09:37,786 --> 00:09:40,872 Look, it's not too often I meet another person who knows about aliens, 185 00:09:40,872 --> 00:09:43,083 so I thought I'd capture the moment, okay? 186 00:09:43,083 --> 00:09:47,170 Wait, you also know of star pilgrims? 187 00:09:47,170 --> 00:09:49,047 Yeah, but we're the only ones. 188 00:09:49,047 --> 00:09:50,465 So keep your voice down. 189 00:09:50,465 --> 00:09:54,677 Well, Gabriela, from one secret‐knower of star pilgrim to another... 190 00:09:55,637 --> 00:09:57,514 you've captured my soul with your witchcraft. 191 00:09:57,514 --> 00:09:59,307 Now destroy that image at once. 192 00:09:59,307 --> 00:10:01,893 Okay. No pictures. 193 00:10:01,893 --> 00:10:03,561 Hm. 194 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 Anywho... 195 00:10:12,695 --> 00:10:15,573 Havensburg was in the clutches of an awful plague, 196 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 which meant that mother had to serve us piping hot pottage 197 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 to burn the plague out of it. 198 00:10:19,619 --> 00:10:22,664 I'm an impatient lad, especially when it comes to my pottage. 199 00:10:22,664 --> 00:10:25,792 So I had Tarley fashion a high tech cooling chamber 200 00:10:25,792 --> 00:10:28,044 to accelerate the pottage cooling process. 201 00:10:29,045 --> 00:10:31,256 I must have hit a wrong button. 202 00:10:31,256 --> 00:10:33,424 Locked myself in there indefinitely. 203 00:10:34,342 --> 00:10:36,970 Wait, so all this happened because you didn't want 204 00:10:36,970 --> 00:10:38,721 to wait for your soup to cool down? 205 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 It was very hot. 206 00:10:41,182 --> 00:10:43,434 Poor Tarley. If I went missing, 207 00:10:43,434 --> 00:10:45,603 the alien kids I babysit wouldn't know what to do. 208 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 We've got to figure out a way to get you back to him. 209 00:10:48,189 --> 00:10:50,859 ‐But how? ‐I have no clue. 210 00:10:50,859 --> 00:10:53,319 But I think I know someone who might. 211 00:10:53,987 --> 00:10:55,280 (chuckles) Thanks, Gabby. 212 00:10:55,280 --> 00:10:57,532 As the resident time travel expert, 213 00:10:57,532 --> 00:11:00,201 I would be honored to figure this one out. 214 00:11:00,952 --> 00:11:03,746 Step one, we're going to need a lot of cuckoo clocks. 215 00:11:03,746 --> 00:11:08,001 I was thinking of someone a little more alien. 216 00:11:08,001 --> 00:11:09,961 ♪ 217 00:11:13,548 --> 00:11:16,968 Come on, Duran, this is basic Bach. 218 00:11:16,968 --> 00:11:21,639 Jeremy: Hey, don't knock it till you try it, boo, boo, boo, 219 00:11:21,639 --> 00:11:23,057 boo, boo. 220 00:11:29,480 --> 00:11:31,274 Dina: Hey Liv, I'm home early‐‐ 221 00:11:33,526 --> 00:11:36,070 Whoa, what's this all about? 222 00:11:36,070 --> 00:11:38,990 It's for charity. 223 00:11:38,990 --> 00:11:40,408 Charity? 224 00:11:40,408 --> 00:11:45,205 Yeah! It's a charity I'm starting called Trash for Tots. 225 00:11:45,205 --> 00:11:48,416 We collect trash for toddlers 226 00:11:48,416 --> 00:11:52,128 so they can recycle it and make money. 227 00:11:53,338 --> 00:11:55,089 Trash for cash. 228 00:11:56,841 --> 00:12:02,513 That is... such a great idea. 229 00:12:02,513 --> 00:12:04,933 You know what? I can use my segment 230 00:12:04,933 --> 00:12:06,517 on the news to help promote it. 231 00:12:07,852 --> 00:12:10,355 I think it sounds great. 232 00:12:10,355 --> 00:12:13,149 But we're probably going to need a stronger visual. 233 00:12:13,149 --> 00:12:15,735 So tell you what, why don't we both go try to find 234 00:12:15,735 --> 00:12:18,363 as much trash as we can and meet back up before dinner? 235 00:12:18,363 --> 00:12:19,572 No! 236 00:12:19,572 --> 00:12:21,532 I'll take care of it. 237 00:12:22,575 --> 00:12:27,580 Okay, if you say so. I'm so proud of you, honey. 238 00:12:27,580 --> 00:12:30,083 Yay. 239 00:12:30,083 --> 00:12:31,626 Holy Wilmingtons! 240 00:12:31,626 --> 00:12:33,461 A Phase One Zagorian Shifter? 241 00:12:33,461 --> 00:12:36,381 A Meekon Flux Wand? This is so cool! 242 00:12:36,381 --> 00:12:37,882 Yeah, real cool. 243 00:12:37,882 --> 00:12:39,050 So do you think you can send 244 00:12:39,050 --> 00:12:41,010 Zeke back to 1821 or what? 245 00:12:41,010 --> 00:12:42,262 As cool as it is, 246 00:12:42,262 --> 00:12:44,973 that you knew my great‐great‐grandfather Tarley, 247 00:12:44,973 --> 00:12:46,808 I'm not sure I can help. 248 00:12:46,808 --> 00:12:52,522 Even if I knew when to send you, there's no telling where I'd send you. 249 00:12:52,522 --> 00:12:55,942 You could end up in a volcano, could you imagine? 250 00:12:55,942 --> 00:12:59,654 You'd be crispier than a Slughorn Shrimp at a Kalaxian barbecue! 251 00:12:59,654 --> 00:13:02,573 (laughs) 252 00:13:04,284 --> 00:13:07,453 You'd so get that joke if you were from my home planet. 253 00:13:07,453 --> 00:13:10,123 So it seems I won't be returning home after all. 254 00:13:10,123 --> 00:13:11,958 Wait a sec. 255 00:13:11,958 --> 00:13:14,836 Your clothes are from 1821? 256 00:13:14,836 --> 00:13:18,047 Aye. My mother stitched them by hand. 257 00:13:18,047 --> 00:13:19,757 Egads, I miss her. 258 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 If I take a piece of Zeke's clothing, I may be able 259 00:13:22,927 --> 00:13:25,596 to triangulate the location of his past form. 260 00:13:25,596 --> 00:13:29,309 Then I can cross‐reference with the time DNA 261 00:13:29,309 --> 00:13:31,269 to the temperature of his real DNA. 262 00:13:31,269 --> 00:13:33,938 And then you run all of that through a cuckoo clock and you‐‐ 263 00:13:33,938 --> 00:13:37,150 Both: Can send him to 1821 right before he froze himself! 264 00:13:37,817 --> 00:13:40,361 Exactly. Except for the cuckoo clock part. 265 00:13:41,070 --> 00:13:43,239 Great, so we can send him back. 266 00:13:43,239 --> 00:13:47,577 Take my vest. 1821, here I come. 267 00:13:47,577 --> 00:13:49,495 Uh, not so fast. 268 00:13:49,495 --> 00:13:52,498 It's going to take a couple hours to build the machine 269 00:13:52,498 --> 00:13:54,917 and probably a lot of heavy lifting. 270 00:13:56,586 --> 00:13:58,671 Already on it. (grunts) 271 00:14:00,631 --> 00:14:03,134 I have no idea what I'm supposed to do with this. 272 00:14:05,470 --> 00:14:08,973 I'll wait for instructions, I'm just very excited. 273 00:14:08,973 --> 00:14:11,225 Also, I want to be clear. 274 00:14:11,225 --> 00:14:16,481 There's a big chance this won't work. Like, big. 275 00:14:18,441 --> 00:14:21,194 ‐I understand. ‐Don't worry. 276 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Rooney is the best, it's going to work. 277 00:14:23,321 --> 00:14:27,200 In the meantime, why don't I show you around the town your family founded? 278 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 Just a few more bags to go. 279 00:14:35,541 --> 00:14:39,545 Um, excuse me, but what the heck are you doing in my trashcuzzi? 280 00:14:39,545 --> 00:14:41,714 Nothing! I'm doing nothing. 281 00:14:41,714 --> 00:14:44,634 Oh, you're doing something and that something is stealing 282 00:14:44,634 --> 00:14:47,845 my sweet steamy trash sauce. 283 00:14:47,845 --> 00:14:50,723 But I need it for my mom! 284 00:14:50,723 --> 00:14:53,518 Tell her to get her own trash! 285 00:14:53,518 --> 00:14:55,478 Ahh! 286 00:14:58,689 --> 00:15:02,485 Jeremy, did you fill the toilet up with old taco meat? 287 00:15:02,485 --> 00:15:05,905 What is going on in here? 288 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 Olivia tried to steal my trash and then dove into the trashcuzzi. 289 00:15:09,909 --> 00:15:12,161 You okay? You feeling relaxed? 290 00:15:12,161 --> 00:15:16,165 No, I am not feeling relaxed! 291 00:15:17,125 --> 00:15:19,877 I feel like I'm in over my head with trash. 292 00:15:19,877 --> 00:15:21,754 I feel like I'm in over my head with everything. 293 00:15:21,754 --> 00:15:25,049 German, High Tea Society, karate, violin, 294 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 doing Mom's stupid trash report! 295 00:15:27,969 --> 00:15:30,847 (shouting in German) 296 00:15:30,847 --> 00:15:33,391 I think we should do something. 297 00:15:34,308 --> 00:15:36,811 You know, as much as I love a train wreck, 298 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 I think you're right. 299 00:15:39,438 --> 00:15:40,773 (bell dings) 300 00:15:42,733 --> 00:15:44,986 Good golly, Gabby, today's been incredible. 301 00:15:45,653 --> 00:15:48,614 I look positively French in these fine garments. 302 00:15:49,407 --> 00:15:51,450 The future is a blessed place indeed. 303 00:15:51,450 --> 00:15:53,452 Yeah, dude, it's pretty lit, right? 304 00:15:54,287 --> 00:15:55,872 And I actually had a good time learning about 305 00:15:55,872 --> 00:15:57,707 all the crazy history our town has. 306 00:15:57,707 --> 00:16:02,336 I never thought I'd say this, but maybe history is kind of cool. 307 00:16:03,171 --> 00:16:04,922 (phone rings) 308 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 Wes and Rooney got the machine working. 309 00:16:08,426 --> 00:16:09,760 It's time to get you home. 310 00:16:11,554 --> 00:16:15,516 According to my calculations, if Zeke jumps through that portal, 311 00:16:15,516 --> 00:16:18,144 he'll be dropped into his 1821 self 312 00:16:18,144 --> 00:16:19,854 right before he entered the freeze tank 313 00:16:19,854 --> 00:16:21,772 and everything will go back to normal. 314 00:16:21,772 --> 00:16:23,816 And according to my calculations, 315 00:16:23,816 --> 00:16:26,152 I just spent my afternoon building a time machine, 316 00:16:26,152 --> 00:16:29,280 which makes this the best day of my life. 317 00:16:29,280 --> 00:16:32,325 So he jumps in the swirly green thing 318 00:16:32,325 --> 00:16:33,993 and our problems are solved? 319 00:16:33,993 --> 00:16:35,828 Pretty much, yeah. 320 00:16:38,164 --> 00:16:40,458 Okay, you ready? 321 00:16:42,126 --> 00:16:45,213 Gabby, you know, I've had such a wonderful time with you here. 322 00:16:46,255 --> 00:16:49,759 I was thinking I could possibly... stay? 323 00:16:51,010 --> 00:16:54,680 Stay... woke? 324 00:16:54,680 --> 00:16:57,975 Stay here in the future with you. 325 00:17:00,144 --> 00:17:02,355 But what about Tarley? 326 00:17:02,355 --> 00:17:07,610 Look, I like Tarley, but I like tacos more 327 00:17:07,610 --> 00:17:11,906 and the water here is so clean you don't even have to chew it. 328 00:17:11,906 --> 00:17:17,203 Uh, Gabby, I can't keep this portal open forever. 329 00:17:18,120 --> 00:17:22,291 Okay, I think all the sugary foods you ate earlier are getting to your head. 330 00:17:22,291 --> 00:17:25,753 You need to go back to 1821 like, now. 331 00:17:25,753 --> 00:17:28,005 ‐I don't want to. ‐But you have to. 332 00:17:28,005 --> 00:17:30,383 ‐I want to stay. ‐You have to go. 333 00:17:30,383 --> 00:17:31,509 ‐Stay! ‐Go! 334 00:17:31,509 --> 00:17:32,635 (Gabby screams) 335 00:17:36,639 --> 00:17:37,723 Sorry, Gabriela. 336 00:17:37,723 --> 00:17:39,809 But if you love the past so much, 337 00:17:39,809 --> 00:17:42,144 why don't you go there yourself? 338 00:17:43,354 --> 00:17:45,231 Ahh! 339 00:17:46,232 --> 00:17:48,401 (both gasp) 340 00:17:48,401 --> 00:17:51,737 Ahh! 341 00:17:53,489 --> 00:17:55,408 Ah! (groans) 342 00:17:56,534 --> 00:17:58,786 Oh, come on! 343 00:18:02,582 --> 00:18:04,542 Okay, no big deal. 344 00:18:04,542 --> 00:18:06,794 Zeke pushed me back to 1821. 345 00:18:06,794 --> 00:18:08,921 I don't know where Ezekiel Burg lives 346 00:18:08,921 --> 00:18:11,382 and it is freezing beyond belief in the past. 347 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 (goat bleats) 348 00:18:12,592 --> 00:18:14,051 Hey, hey you! 349 00:18:14,051 --> 00:18:16,596 What do you want, peasant girl? 350 00:18:16,596 --> 00:18:19,807 Peasant girl? I'm not the one coated in goat stank. 351 00:18:19,807 --> 00:18:22,768 Look, just tell me where Ezekiel Burg's estate is. 352 00:18:22,768 --> 00:18:25,396 Why? So that you might rob him, no doubt. 353 00:18:25,396 --> 00:18:27,189 ‐No. ‐Let me look at you. 354 00:18:27,189 --> 00:18:29,609 ‐Huh? Huh? ‐Ooh! 355 00:18:29,609 --> 00:18:32,236 That's‐‐ that's bad. 356 00:18:32,236 --> 00:18:34,488 I'm here to, uh... 357 00:18:35,781 --> 00:18:37,908 sell him some gum. 358 00:18:38,492 --> 00:18:41,078 What is this "gum" you speak of? 359 00:18:41,078 --> 00:18:44,665 It's like a candy‐coated sugar stick. Try some. 360 00:18:48,377 --> 00:18:55,176 Hm? It's like a stick of winter wind in my mouth. 361 00:18:56,385 --> 00:18:58,179 Tell me where the Burg estate is 362 00:18:58,179 --> 00:19:00,056 and I'll give you the whole pack. 363 00:19:00,056 --> 00:19:03,267 It's down yonder a half mile past the creek! 364 00:19:03,267 --> 00:19:04,810 ‐(grunts) ‐(chuckles) 365 00:19:04,810 --> 00:19:07,897 I must have more "gum"! Will you barter? 366 00:19:07,897 --> 00:19:09,857 I have a goat for trade! 367 00:19:10,191 --> 00:19:12,652 You pushed Gabby into the past. 368 00:19:12,652 --> 00:19:13,986 'Twas an accident. 369 00:19:13,986 --> 00:19:15,488 You literally said, 370 00:19:15,488 --> 00:19:18,157 "If you love the past so much, why don't you go there yourself?" 371 00:19:18,157 --> 00:19:19,909 I thought it sounded dramatic. 372 00:19:19,909 --> 00:19:22,244 I was all agog with future delights! 373 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 But I'm not going back to 1821. 374 00:19:25,289 --> 00:19:28,876 I want to stay here! Home of the Cheesy Chacho Chalupa! 375 00:19:31,170 --> 00:19:32,630 (both gasp) 376 00:19:33,464 --> 00:19:34,840 Is that thing dangerous? 377 00:19:34,840 --> 00:19:38,886 It's a Galactian Energy Sceptre, of course it's dangerous! 378 00:19:40,638 --> 00:19:41,722 (knocking) 379 00:19:45,142 --> 00:19:47,019 Principal Swift? What're you doing here? 380 00:19:47,019 --> 00:19:49,855 So sorry to bother you, Ms. Duran, 381 00:19:49,855 --> 00:19:55,027 but I found Olivia in quite the state today. 382 00:19:55,027 --> 00:19:58,656 After a brief yet very trash‐filled intervention, 383 00:19:58,656 --> 00:20:01,701 Jeremy and I were able to help her realize 384 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 that she needs to talk to you about something. 385 00:20:09,458 --> 00:20:12,503 So, yeah, I think I took on too much. 386 00:20:12,503 --> 00:20:15,214 Do you think it's okay if I drop a few things 387 00:20:15,214 --> 00:20:19,176 to make a little more time to just relax? 388 00:20:19,176 --> 00:20:23,097 Of course, mi amor. I'm sorry you felt so overwhelmed. 389 00:20:23,097 --> 00:20:25,015 And I never want you to feel like 390 00:20:25,015 --> 00:20:27,184 you can't come to me with these things. 391 00:20:28,769 --> 00:20:30,855 Why don't you think about what you want to cut back on 392 00:20:30,855 --> 00:20:32,356 and we'll talk about it tomorrow? 393 00:20:35,568 --> 00:20:37,361 Thanks, Mom. 394 00:20:37,361 --> 00:20:40,197 Honey, don't take this the wrong way, 395 00:20:40,197 --> 00:20:43,200 but you smell like wet garbage. 396 00:20:43,200 --> 00:20:45,745 Don't ruin the moment, Mom. 397 00:20:45,745 --> 00:20:47,371 Oh. 398 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Zeke: Ah, hot! 399 00:20:51,625 --> 00:20:53,127 I need to cool down my pottage. 400 00:20:54,128 --> 00:20:55,588 Hey, Zeke! 401 00:20:56,505 --> 00:20:57,715 Stop right there! 402 00:20:57,715 --> 00:21:00,634 Who are you? What are you doing in my secret room? 403 00:21:00,634 --> 00:21:02,887 My name is Gabby Duran. 404 00:21:02,887 --> 00:21:05,264 I'm from Havensburg 200 years from now. 405 00:21:05,264 --> 00:21:07,099 We just spent a day together. 406 00:21:07,099 --> 00:21:10,060 I know you and Tarley built this freezer to cool down your soup 407 00:21:10,060 --> 00:21:12,021 because your mom had to burn the plague out of it, 408 00:21:12,021 --> 00:21:14,482 which is just crazy to me. 409 00:21:14,482 --> 00:21:17,902 But you can't get inside because you'll freeze yourself 410 00:21:17,902 --> 00:21:19,320 and end up in the future. 411 00:21:19,320 --> 00:21:21,030 Wait. 412 00:21:21,030 --> 00:21:25,951 You're telling me that in the future, there's plague‐less soup? 413 00:21:25,951 --> 00:21:29,830 Uh, most of the time, yes. 414 00:21:32,333 --> 00:21:35,336 ♪ 415 00:21:41,008 --> 00:21:42,968 (grunts) What are you doing? 416 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 I hate it here. 417 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 I want to go to the future with plague‐less soup. 418 00:21:46,764 --> 00:21:49,308 ‐Stay back, or I'll blast you both. ‐Whoa! 419 00:21:49,308 --> 00:21:51,644 You know what, Zeke? You are just‐‐ 420 00:21:51,644 --> 00:21:54,563 The worst! I had a very similar fight with you 421 00:21:54,563 --> 00:21:56,649 like, 200 years from now. 422 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 (both grunting) 423 00:22:02,822 --> 00:22:04,031 (camera clicks) 424 00:22:07,493 --> 00:22:08,744 Oh! 425 00:22:10,496 --> 00:22:14,041 My soul! You've captured my soul. 426 00:22:14,041 --> 00:22:15,459 Yeah, I did. 427 00:22:15,459 --> 00:22:19,505 That's 'cause I'm a‐‐ a freaky future witch 428 00:22:19,505 --> 00:22:22,466 and this is a soul capturing device. 429 00:22:22,466 --> 00:22:25,386 No, please, I'll do anything to keep myself 430 00:22:25,386 --> 00:22:26,720 safe from dark magic. 431 00:22:26,720 --> 00:22:29,765 Spare me, oh powerful future witch. 432 00:22:29,765 --> 00:22:31,684 You're going to let me into that freezer 433 00:22:31,684 --> 00:22:33,143 so I can go back to the future. 434 00:22:33,143 --> 00:22:36,355 And you're not going to tell anyone what happened today 435 00:22:36,355 --> 00:22:37,982 'cause I'll be listening. 436 00:22:37,982 --> 00:22:41,151 Future witches always be listening. 437 00:22:41,151 --> 00:22:46,031 And if you don't do what I say, I'll delete your soul. 438 00:22:47,449 --> 00:22:49,118 You understand? 439 00:22:51,161 --> 00:22:52,872 Understood. 440 00:22:52,872 --> 00:22:56,292 You can have the freezer. I won't tell anyone. 441 00:22:57,293 --> 00:22:59,003 That's what I like to hear. 442 00:23:02,882 --> 00:23:04,425 All right. 443 00:23:04,425 --> 00:23:06,010 Let's hope this works. 444 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 ♪ 445 00:23:14,935 --> 00:23:17,187 (both screaming) 446 00:23:22,902 --> 00:23:26,488 Holy cruddlesticks! That was close. 447 00:23:28,240 --> 00:23:31,911 Wait, if Zeke isn't here, then... 448 00:23:39,376 --> 00:23:42,421 (coughs) 449 00:23:42,421 --> 00:23:44,214 What year is it? 450 00:23:44,214 --> 00:23:46,592 ‐Whoa! ‐She's back! 451 00:23:46,592 --> 00:23:48,510 Rooney: How did you know to do that? 452 00:23:48,510 --> 00:23:51,722 I'm a time travel hound, baby. It's what I do. 453 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 So I spent the last day doing 454 00:23:56,393 --> 00:23:59,438 a deep dive into the history of Havensburg. 455 00:23:59,438 --> 00:24:02,608 Like real deep. 456 00:24:02,608 --> 00:24:04,568 And you know what I learned? 457 00:24:04,568 --> 00:24:07,738 History is the worst. 458 00:24:07,738 --> 00:24:12,117 But that's a good thing, because if history wasn't the worst, 459 00:24:12,117 --> 00:24:15,788 then we couldn't appreciate how awesome we have it today. 460 00:24:15,788 --> 00:24:18,624 And hopefully 250 years from now, 461 00:24:18,624 --> 00:24:20,209 people will look back at us 462 00:24:20,209 --> 00:24:24,129 and say, "Hey, those guys were the worst." 463 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 'Cause that would mean the future is even better. 464 00:24:26,840 --> 00:24:29,385 Also, their soup had plague in it. 465 00:24:31,720 --> 00:24:33,263 (unenthusiastic applause) 466 00:24:34,306 --> 00:24:35,933 C minus. 467 00:24:35,933 --> 00:24:38,143 I'll take it. Yes! 468 00:24:43,148 --> 00:24:45,651 (bawks) 469 00:24:49,154 --> 00:24:51,156 Oh, cruddlesticks. 470 00:24:51,156 --> 00:24:52,700 As hard as I try, 471 00:24:52,700 --> 00:24:55,494 I can't generate enough power to keep the future portal open. 472 00:24:55,494 --> 00:24:57,246 Well keep trying, Tarley. 473 00:24:57,246 --> 00:24:59,915 I must get my soul back from the future witch 474 00:24:59,915 --> 00:25:01,834 known as Gabby Duran. 475 00:25:03,002 --> 00:25:06,005 Jeremy: Next time on "Gabby Duran & the Unsittables"... 476 00:25:06,005 --> 00:25:09,133 Humans take Friday night plans very seriously. 477 00:25:09,133 --> 00:25:10,634 Everyone's booked but me. 478 00:25:10,634 --> 00:25:12,261 Principal Swift: You'll be babysitting Demi. 479 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 I'm an extraterrestrial smarthouse. 480 00:25:14,722 --> 00:25:17,057 ‐Great, I'm babysitting a house. ‐(doorbell rings) 481 00:25:17,057 --> 00:25:18,851 Demi: I invited them over. 482 00:25:18,851 --> 00:25:20,978 Let the Friday night friend‐fest rage on, my brothers! 483 00:25:20,978 --> 00:25:22,187 (cheers) 484 00:25:22,187 --> 00:25:24,023 Gabby: How am I going to explain to a bunch of humans 485 00:25:24,023 --> 00:25:25,858 that this is an alien house? 486 00:25:27,317 --> 00:25:28,527 ♪ 487 00:25:55,345 --> 00:25:56,805 Gorgeous. 488 00:25:56,855 --> 00:26:01,405 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.