All language subtitles for De.slag.om.de.Schelde.2020.1080p.WEBRip.x264.[ExYuSubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 TVpiraat.nl - voordelig TV kijken 2000+ TV zenders vanaf EUR 75 p.j. 2 00:05:28,583 --> 00:05:30,291 Weg. Uit de weg. 3 00:06:42,625 --> 00:06:43,833 Hier met die camera. 4 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 Geef me die camera. 5 00:06:47,958 --> 00:06:50,625 Waar zijn jullie bevrijders nu? Waar zijn die? 6 00:06:51,583 --> 00:06:53,833 Idioten. Wij zijn nog aan de macht. 7 00:06:56,666 --> 00:06:57,791 Pas op. 8 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Uit de weg. 9 00:07:09,083 --> 00:07:11,250 Idioot, uit de weg. Wegwezen. 10 00:07:33,583 --> 00:07:34,666 Hij was het. 11 00:07:39,041 --> 00:07:41,291 Hij gaat ervandoor. Staan blijven. 12 00:09:18,958 --> 00:09:21,375 Jij daar, opstaan. 13 00:09:22,208 --> 00:09:25,416 Meteen in de loopgraven. Alles in positie. 14 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 Ze komen. 15 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 Neem je positie in. 16 00:09:42,666 --> 00:09:44,208 Let op. Snel. 17 00:09:46,708 --> 00:09:47,625 Laden. 18 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Laat nu zien wie jullie zijn. 19 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 Wij geven niet op. 20 00:10:07,500 --> 00:10:10,916 Op mijn commando wachten. Wacht tot ze dichterbij zijn. 21 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Vuur. 22 00:10:21,583 --> 00:10:22,416 Vuur. 23 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Terugtrekken. 24 00:10:59,375 --> 00:11:00,291 Terugtrekken. 25 00:11:35,500 --> 00:11:36,333 Sneller. 26 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 Behoud je lage sleeppositie. 27 00:13:58,583 --> 00:14:01,125 Blijf recht achter me aan vliegen. 28 00:14:01,208 --> 00:14:02,666 Richt je op mijn staart. 29 00:14:04,250 --> 00:14:06,458 Alles onder controle, jongens? Over. 30 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 Absoluut, meneer. 31 00:14:09,625 --> 00:14:13,250 Weten jullie hoe een zweefpiloot weer terugkomt? 32 00:14:14,791 --> 00:14:18,583 Niet. Er is geen weg terug uit vijandelijk gebied. 33 00:14:18,666 --> 00:14:22,166 Daarom worden gliders ook wel vliegende doodskisten genoemd. 34 00:14:23,333 --> 00:14:27,500 We naderen 1000 voet. Bereid jullie voor op ontkoppeling, over. 35 00:14:27,583 --> 00:14:28,916 Roger, over. 36 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Idioot. 37 00:15:04,541 --> 00:15:06,375 Wat was dat, verdorie? 38 00:15:11,000 --> 00:15:12,416 Een rol, meneer. 39 00:15:13,416 --> 00:15:17,791 Kinderachtig. We hebben niks aan jongens die de held willen uithangen. 40 00:15:18,333 --> 00:15:19,291 Word volwassen. 41 00:15:21,250 --> 00:15:24,041 U zei dat je op alles voorbereid moet zijn. 42 00:15:24,125 --> 00:15:28,625 Ik zei ook tegen je vader dat ik je met kerst veilig thuis zou brengen. 43 00:15:29,750 --> 00:15:31,750 Die belofte hoeft u niet te breken. 44 00:15:36,791 --> 00:15:38,208 Ik mag toch nog wel mee? 45 00:15:40,750 --> 00:15:42,208 Als je vader 't goed vindt. 46 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Zuster. 47 00:17:24,958 --> 00:17:27,958 Van Staveren. Je hebt geluk gehad. 48 00:17:28,500 --> 00:17:31,666 Je ingewanden hingen eruit, maar je hebt het gehaald. 49 00:17:31,750 --> 00:17:34,041 Niet bewegen en probeer te slapen. 50 00:17:36,208 --> 00:17:40,125 Mijnheer de collega. Alsof dat nog zou helpen, de idioot. 51 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Een Hollander? 52 00:17:53,041 --> 00:17:54,333 En, hoe is het ermee? 53 00:17:59,916 --> 00:18:01,083 De weg kwijt, hè? 54 00:18:03,541 --> 00:18:05,041 Ben je op vakantie? 55 00:18:06,625 --> 00:18:07,541 Ik begrijp het. 56 00:18:08,375 --> 00:18:13,083 In het mooie Rusland met z'n pittoreske boerderijtjes en vriendelijke boeren. 57 00:18:21,083 --> 00:18:22,916 Heb je al een kaartje gestuurd? 58 00:18:24,875 --> 00:18:25,708 Lieve mama. 59 00:18:27,083 --> 00:18:30,208 Een kaartje uit het Derde Rijk. Het is hier prachtig. 60 00:18:31,875 --> 00:18:35,500 Lang leve 't nationaalsocialisme. Ik wil er zelfs voor sterven. 61 00:18:36,833 --> 00:18:38,291 Bent u een officier? 62 00:18:41,666 --> 00:18:43,208 Eerste luitenant Fischer. 63 00:18:44,791 --> 00:18:45,625 Nog altijd. 64 00:18:49,583 --> 00:18:53,500 Eigenlijk moet je voor me salueren, maar rust eerst maar uit. 65 00:18:56,500 --> 00:18:57,666 Je hebt 't verdiend. 66 00:19:48,458 --> 00:19:50,083 Drie luchtmachtdivisies… 67 00:19:51,000 --> 00:19:54,291 …35 mannen in militaire vliegtuigen en gliders… 68 00:19:54,833 --> 00:19:58,791 …vertrekken vanaf 24 vliegvelden en landen in Holland. 69 00:19:58,875 --> 00:20:01,500 103 kilometer achter de vijandelijke linies. 70 00:20:02,166 --> 00:20:03,166 Met één doel: 71 00:20:04,333 --> 00:20:05,666 Arnhem terugveroveren. 72 00:20:07,833 --> 00:20:09,166 Operatie Market Garden. 73 00:20:09,250 --> 00:20:14,583 Daarna hergroeperen we en stoten we rechtstreeks door naar Berlijn. 74 00:20:18,791 --> 00:20:23,916 We beëindigen de tirannie die Europa al bijna vier jaar in haar greep heeft. 75 00:20:24,541 --> 00:20:29,916 Piloten en soldaten, het succes van deze operatie ligt in jullie handen. 76 00:20:31,625 --> 00:20:33,500 En daarmee het lot van Europa. 77 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Succes. 78 00:20:52,125 --> 00:20:53,916 Ik zie u met kerst. -Ja. 79 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 80 00:21:08,166 --> 00:21:11,875 Dus het gaat nu echt gebeuren? -Dat is de bedoeling. 81 00:21:11,958 --> 00:21:15,458 Ik heb hard getraind en ik heb m'n vlieguren gehaald. 82 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Weet je wat verantwoordelijkheidsgevoel is? 83 00:21:20,166 --> 00:21:22,833 Dat is me met de paplepel ingegoten, meneer. 84 00:21:22,916 --> 00:21:25,458 Je meest recente escapade zegt wat anders. 85 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 Of dacht je dat de regels niet voor jou gelden? 86 00:21:33,416 --> 00:21:35,083 Je bent er niet klaar voor. 87 00:21:35,791 --> 00:21:39,208 En je moeder slaapt beter als je langer aan de grond blijft. 88 00:22:01,916 --> 00:22:03,416 Geregeld, ik mag mee. 89 00:22:05,958 --> 00:22:07,250 Is dat zo? -Ja. 90 00:22:07,833 --> 00:22:10,416 Welkom aan boord. -Dank u, meneer. 91 00:22:11,291 --> 00:22:15,000 Geen idee hoe 't je is gelukt, maar geen gekkigheden meer. 92 00:22:18,458 --> 00:22:22,416 M'n vader heeft nooit iets anders gedaan dan werken. 93 00:22:23,083 --> 00:22:26,750 Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat ploeteren voor… 94 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 …voor een hongerloon. 95 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 Dat verandert nooit. 96 00:22:32,625 --> 00:22:36,541 Voor mijn broertjes en zussen zal het later precies hetzelfde zijn. 97 00:22:37,791 --> 00:22:41,166 Dat klopt toch niet? -Ik wist niet dat je een idealist was. 98 00:22:41,625 --> 00:22:45,875 Er verandert niets als niemand zich ervoor inzet en… 99 00:22:46,958 --> 00:22:48,250 En ik wil… -Sterker. 100 00:22:49,083 --> 00:22:51,916 Ik wil trots zijn. -Gelijkheid, broederschap. 101 00:22:55,833 --> 00:22:57,500 Ik heb wat geleerd, Hollander. 102 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 Als de leugen groot genoeg is… 103 00:23:02,625 --> 00:23:04,791 …en je haar vaak genoeg herhaalt… 104 00:23:06,208 --> 00:23:08,208 …gaan mensen je vanzelf geloven. 105 00:23:09,166 --> 00:23:10,875 Weet je wie dat gezegd heeft? 106 00:23:12,083 --> 00:23:15,000 Onze minister van propaganda, Joseph Goebbels. 107 00:23:19,125 --> 00:23:20,833 Woonden er Joden in jouw buurt? 108 00:23:22,208 --> 00:23:25,041 De meesten zijn begin van de oorlog opgepakt. 109 00:23:25,125 --> 00:23:25,958 En? 110 00:23:27,500 --> 00:23:29,666 Heb je ze daarna nog gezien? 111 00:23:32,625 --> 00:23:34,000 Daar heb je je gelijkheid. 112 00:23:37,166 --> 00:23:40,041 Joden zijn allemaal criminelen en afpersers. 113 00:23:43,708 --> 00:23:46,791 Zegt de naam Chelmno je iets? 114 00:23:51,833 --> 00:23:55,166 Daar moest ik heen toen ze niks meer aan me hadden. 115 00:23:58,166 --> 00:24:00,000 Ouderen, zieken… 116 00:24:01,125 --> 00:24:03,208 …kinderen, zuigelingen… 117 00:24:04,166 --> 00:24:05,333 …en ja… 118 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Ik was de opzichter. 119 00:24:19,791 --> 00:24:21,375 Het goede bestaat niet. 120 00:24:23,000 --> 00:24:24,458 Alleen het kwade. 121 00:24:26,166 --> 00:24:28,333 Het zit overal, in iedereen. 122 00:25:27,916 --> 00:25:29,291 Kom op, vooruit. 123 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Zitten. 124 00:26:09,208 --> 00:26:11,916 Kolonel Berghof. -Burgemeester Oostveen. 125 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 Wat kan ik voor u doen? 126 00:26:14,750 --> 00:26:17,291 Ik ga over de verdediging van dit eiland. 127 00:26:17,375 --> 00:26:21,500 Ik kan terroristen van het verzet niet ongestraft laten. 128 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Uiteraard. 129 00:26:23,583 --> 00:26:29,666 Als het moet, pak ik alle jongemannen op die hier geregistreerd zijn. 130 00:26:32,583 --> 00:26:33,416 Natuurlijk. 131 00:26:34,208 --> 00:26:37,166 Ik neem aan dat ik op u kan rekenen. Fijne dag nog. 132 00:28:38,041 --> 00:28:40,791 Wat zullen we eten? -Ik graag twee broodjes. 133 00:28:47,875 --> 00:28:50,041 Goedendag. -Kan ik u helpen? 134 00:28:50,125 --> 00:28:51,791 Een brood en twee daarvan. 135 00:28:55,500 --> 00:28:59,791 Vrijwilliger bij de Kriegsmarine, opgesteld bij de stoottroepen? 136 00:29:00,416 --> 00:29:01,375 Ja, kapitein. 137 00:29:02,791 --> 00:29:04,791 Ik begrijp dat je genezen bent? 138 00:29:07,291 --> 00:29:08,291 Goed, ik… 139 00:29:09,833 --> 00:29:11,208 …zet je weer in. 140 00:29:11,291 --> 00:29:14,791 Volgende week begin je. Je wordt overgeplaatst naar Holland. 141 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Naar Holland? 142 00:29:22,625 --> 00:29:24,708 Je vertrekt morgen. Ingerukt. 143 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Het is je geluksdag. 144 00:29:37,875 --> 00:29:41,041 Ik heb wat geregeld, je krijgt een kantoorbaan. 145 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 In het zuiden van Zeeland. 146 00:29:46,000 --> 00:29:47,500 Hou je gedeisd, Hollander. 147 00:29:50,125 --> 00:29:51,916 De shit is bijna voorbij. 148 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 En dan begin je opnieuw. 149 00:29:55,708 --> 00:29:56,541 Beloofd? 150 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Zo moet het. Mooi stabiel. 151 00:31:13,250 --> 00:31:14,541 Houd snelheid. 152 00:31:22,041 --> 00:31:25,375 Sleper zes aan troep zes. Alles onder controle? Over. 153 00:31:26,333 --> 00:31:28,583 Troep zes hier. Alles gaat goed, over. 154 00:31:29,083 --> 00:31:33,958 Wij hebben een weddenschap en wie weet horen we jullie niet meer, dus… 155 00:31:34,041 --> 00:31:38,583 Is het waar dat Monty je jonge copiloot zelf naar voren heeft geschoven? 156 00:31:38,666 --> 00:31:41,083 We moeten radiostilte betrachten. Over. 157 00:31:41,166 --> 00:31:45,666 Is dat de copiloot zelf? Hoe is het als je pappie Churchill kent? 158 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 Mag je op de thee in Buckingham Palace na de oorlog? 159 00:31:48,625 --> 00:31:52,625 Ik hou me meer bezig met de moffen die ik zo ga afmaken, over. 160 00:31:55,458 --> 00:32:00,750 Oké, zo is het wel genoeg, mannen. Focus op wat je te doen staat. 161 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Henk, jongen. 162 00:32:15,458 --> 00:32:16,875 Hier woon jij, toch? 163 00:32:24,708 --> 00:32:26,791 Het is prachtig in Zeeland. 164 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Een beetje nat. 165 00:33:18,791 --> 00:33:20,000 Zitten, soldaat. 166 00:33:20,083 --> 00:33:21,208 Blijf op koers. 167 00:33:30,208 --> 00:33:34,125 Blijf rechtdoor vliegen. Blijf op koers en recht achter ons. 168 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Gij zijt de gezegende. Gezegend is de vrucht van uw schoot. 169 00:33:47,500 --> 00:33:50,583 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars. 170 00:33:50,666 --> 00:33:54,166 Stop met dat geleuter daar. -Nu en in het uur van de dood. 171 00:34:08,333 --> 00:34:09,375 Tony. 172 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 Troep zes, hou 'm recht, verdomme. 173 00:34:15,833 --> 00:34:18,500 Tony, zeg iets. Gaat het? 174 00:34:19,541 --> 00:34:21,250 Controleer de vleugels. 175 00:34:23,666 --> 00:34:26,791 De rechter is intact. Henk, controleer de linkervleugel. 176 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Mijn God. -Weg hier. 177 00:34:41,708 --> 00:34:44,041 De vleugel heeft schade. Hij is weg. 178 00:34:45,250 --> 00:34:48,000 Tony, de linkervleugel is weg. -Ontkoppelen. 179 00:34:50,666 --> 00:34:51,916 Ontkoppelen. 180 00:34:52,000 --> 00:34:53,250 Ontkoppelen, William. 181 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 Hij zit vast. De ontkoppelaar. 182 00:35:04,333 --> 00:35:05,708 Mayday, mayday. 183 00:35:10,250 --> 00:35:13,458 Luister. Er zit te veel spanning op de kabel. 184 00:35:15,166 --> 00:35:16,250 Doe een rol. 185 00:35:18,375 --> 00:35:21,083 Hoor je me? Je moet een rol doen. 186 00:35:23,916 --> 00:35:26,041 Henk, naar voren, ik heb je nodig. 187 00:35:26,125 --> 00:35:28,333 Ontkoppelen, troep zes, over. 188 00:35:31,583 --> 00:35:32,750 Concentreer je. 189 00:35:32,833 --> 00:35:36,166 Oké, trek zo hard als je kunt aan de ontkoppelingshendel. 190 00:35:36,250 --> 00:35:39,208 Focus, Henk. Op drie doen we een rol. 191 00:35:39,291 --> 00:35:42,291 Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel. -Oké. 192 00:35:43,583 --> 00:35:45,291 Drie, twee… 193 00:35:46,500 --> 00:35:48,083 …één. 194 00:35:49,458 --> 00:35:50,333 Ontkoppelen. 195 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Omhoog, Will. 196 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Omhoog. 197 00:36:13,083 --> 00:36:13,958 Omhoog. 198 00:36:21,000 --> 00:36:24,666 Hou je vast, we naderen de grond. Zet je schrap. 199 00:37:11,583 --> 00:37:12,791 Is uw vader thuis? 200 00:37:13,375 --> 00:37:16,333 Hij heeft dienst. -Mag ik hier kort op hem wachten? 201 00:37:32,875 --> 00:37:33,708 Mooi. 202 00:37:46,666 --> 00:37:47,750 Zeer smaakvol. 203 00:38:02,916 --> 00:38:07,041 Kan ik u iets te drinken aanbieden? -Ja, water, graag. 204 00:38:48,166 --> 00:38:49,500 Bedankt. -Alstublieft. 205 00:38:57,291 --> 00:38:58,333 Uw moeder? 206 00:39:00,750 --> 00:39:01,625 Waar is ze? 207 00:39:02,875 --> 00:39:03,958 Op het kerkhof. 208 00:39:05,250 --> 00:39:06,125 Het spijt me. 209 00:39:12,375 --> 00:39:15,791 Mijn troepen hebben twee weken geleden een ongeluk gehad. 210 00:39:17,791 --> 00:39:21,458 Drie van m'n mannen liggen nu ook op het kerkhof, jongens nog. 211 00:39:27,333 --> 00:39:29,500 En dat is je broer zeker? Wim, toch? 212 00:39:31,458 --> 00:39:33,791 O ja, natuurlijk. Dirk. 213 00:39:39,916 --> 00:39:43,041 Goedendag, kan ik u helpen? -Naar binnen. 214 00:39:49,625 --> 00:39:53,083 Dokter Visser, het is een eer u te ontmoeten. 215 00:39:55,083 --> 00:39:57,458 Kolonel Berghof. -Aangenaam. 216 00:39:57,541 --> 00:40:00,916 Wat kan ik voor u doen? -Wellicht kunt u mij helpen. 217 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 Meneer, gaat het? 218 00:40:15,833 --> 00:40:16,666 Meneer? 219 00:40:20,791 --> 00:40:21,958 We moeten hier weg. 220 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Meneer? Meneer, ik ben er. 221 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Nee. 222 00:40:46,666 --> 00:40:47,916 We hebben u vast. 223 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 Voor aan land. -Ze hebben ons vast al gezien. 224 00:40:59,916 --> 00:41:01,208 We gaan, kom op. 225 00:41:09,750 --> 00:41:11,166 Waar zijn we in godsnaam? 226 00:41:18,750 --> 00:41:22,333 Al vijf weken en het wordt alleen maar erger. 227 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Het is een behoorlijke infectie. 228 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Ik reinig en desinfecteer alvast de wond. 229 00:41:29,333 --> 00:41:32,291 Later in het ziekenhuis kunnen we dan… 230 00:41:33,958 --> 00:41:35,958 …de granaatscherven eruit halen. 231 00:41:36,541 --> 00:41:38,166 U bent een echte arts. 232 00:41:40,083 --> 00:41:42,291 Met een passie voor uw vak. 233 00:41:43,000 --> 00:41:44,250 Dat is wel duidelijk. 234 00:41:44,333 --> 00:41:47,458 Iemand die in zware omstandigheden het juiste doet. 235 00:41:49,166 --> 00:41:51,416 Ook als het persoonlijke offers vergt. 236 00:41:55,375 --> 00:42:00,000 Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan zich bij ons hoofdkwartier te melden. 237 00:43:28,666 --> 00:43:32,083 De Duitsers hebben dit eiland vast expres laten overstromen. 238 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Hoe bedoel je, eiland? 239 00:43:37,041 --> 00:43:40,625 Ik denk dat dit Schouwen is, een van de kleinere. 240 00:43:42,125 --> 00:43:45,708 Hoe ver is dat van Arnhem vandaan? -Naar Arnhem, nu nog? 241 00:43:48,166 --> 00:43:51,291 Dat halen we nooit. Het stikt hier van de moffen. 242 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 We maken geen schijn van kans. Zie ons eens. 243 00:44:50,625 --> 00:44:53,333 Zie je wel? Ze zoeken ons al. 244 00:45:02,375 --> 00:45:04,875 Volgt u mij naar de eerste verdieping. -Ja. 245 00:45:20,083 --> 00:45:22,333 Meneer Visser. -Kolonel Berghof. 246 00:45:23,375 --> 00:45:24,208 Gaat u zitten. 247 00:45:30,500 --> 00:45:31,708 Fijn dat u er bent. 248 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 U komt mij meer vertellen over de voortvluchtige terrorist. 249 00:45:36,833 --> 00:45:38,833 Nee, mijn zoon is geen… 250 00:45:39,583 --> 00:45:40,416 Nee. 251 00:45:41,333 --> 00:45:45,833 Het was niet meer dan een moment van onbezonnenheid. 252 00:45:45,916 --> 00:45:47,833 Het was een ongeluk. -Ja. 253 00:45:47,916 --> 00:45:49,083 Hij wilde niet… 254 00:45:49,166 --> 00:45:50,208 We zijn hier… 255 00:45:52,333 --> 00:45:53,708 …om te zeggen… 256 00:45:53,791 --> 00:45:58,166 …dat het hem echt ontzettend veel spijt. 257 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 En we hopen daarom… 258 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 …dat we tot een compromis… 259 00:46:04,541 --> 00:46:05,541 …kunnen komen? 260 00:46:10,791 --> 00:46:13,458 Ik heb diep respect voor mensen zoals u. 261 00:46:14,416 --> 00:46:18,875 Of het nu oorlog is of vrede, uw morele kompas blijft altijd loepzuiver. 262 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 Ik merk het ook in eigen kring. 263 00:46:21,666 --> 00:46:26,208 Er is een opdracht en die probeer ik naar eer en geweten uit te voeren. 264 00:46:27,375 --> 00:46:30,208 Maar niet iedereen is daartegen opgewassen. 265 00:46:31,166 --> 00:46:35,750 Maar weinig mensen zijn zo rechtschapen als u, dokter Visser. 266 00:46:38,083 --> 00:46:38,916 Dank u. 267 00:46:39,458 --> 00:46:40,541 Daarom… 268 00:46:44,416 --> 00:46:48,583 …zal mijn zoon zichzelf uiteraard aangeven. 269 00:46:48,666 --> 00:46:50,291 Onder twee voorwaarden. 270 00:46:52,458 --> 00:46:55,708 Ten eerste dat de andere jongens worden vrijgelaten. 271 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Ze zijn immers onschuldig. 272 00:46:58,666 --> 00:47:04,125 De tweede voorwaarde is dat Dirk een straf krijgt uiteraard. 273 00:47:05,291 --> 00:47:06,500 Een gevangenisstraf. 274 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 Levenslang als dat moet. 275 00:47:12,416 --> 00:47:13,666 In plaats van… 276 00:47:32,333 --> 00:47:33,166 Wat zei u? 277 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 Dat zijn avonddienst zo begint. 278 00:47:50,125 --> 00:47:51,083 Wat zei ze? 279 00:47:54,666 --> 00:47:56,208 Haar vader moet werken. 280 00:47:58,958 --> 00:48:00,750 Nee, daarvoor. 281 00:48:09,708 --> 00:48:12,250 Ze is bang dat u een spelletje met hem speelt. 282 00:48:18,916 --> 00:48:22,000 U werkt voor burgemeester Oostveen, nietwaar? 283 00:48:25,458 --> 00:48:30,833 Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u en uw vader kan ik alleen maar bedanken. 284 00:48:32,375 --> 00:48:36,875 Dokter Visser, u hebt mijn gewonde soldaten zo goed mogelijk geholpen. 285 00:48:37,500 --> 00:48:39,083 Laat mij u nu helpen. 286 00:48:41,000 --> 00:48:45,583 Ik moet uw zoon een straf opleggen, daar kan ik niets aan veranderen. 287 00:48:47,166 --> 00:48:51,583 Maar ik zal ervoor zorgen dat hij een milde straf krijgt. 288 00:48:54,458 --> 00:48:55,708 Ik geef u mijn woord. 289 00:51:07,583 --> 00:51:08,666 Bedankt. -Dag. 290 00:52:24,875 --> 00:52:26,083 Waarom stoppen we? 291 00:53:40,916 --> 00:53:42,375 Wat? Wat zei hij? 292 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 De Canadezen zijn al over de Belgische grens. 293 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Daar moeten we heen. 294 00:54:01,041 --> 00:54:03,916 Ze zitten aan de andere kant van de eilanden. 295 00:54:06,666 --> 00:54:08,958 Hebt u een boot hier? Boot? 296 00:54:14,750 --> 00:54:17,666 Het is te riskant in 't water. We blijven hier. 297 00:54:18,125 --> 00:54:21,291 De moffen weten dat we zijn gecrasht. Ze zoeken ons. 298 00:54:22,083 --> 00:54:26,166 We kunnen nergens lang blijven. -Het is te gevaarlijk, zeker met… 299 00:54:26,791 --> 00:54:27,875 Wat? 300 00:54:32,541 --> 00:54:35,875 We vertrekken morgenochtend. Einde discussie. 301 00:56:55,416 --> 00:56:59,166 Wat denk jij? Is een 17-jarige nog een kind? 302 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Waar was jij op die leeftijd? 303 00:57:04,666 --> 00:57:06,750 In een trainingskamp in Beieren. 304 00:57:08,916 --> 00:57:10,416 Was dat je eigen keuze? 305 00:57:16,416 --> 00:57:20,333 Deze jongen wist precies wat hij deed toen hij bij het verzet ging. 306 00:57:20,875 --> 00:57:25,125 Jammer voor z'n vader en zus, maar ik kan geen uitzondering maken. 307 00:57:37,083 --> 00:57:38,291 En de moffen? 308 00:57:48,541 --> 00:57:51,458 Dit is zinloos. Misschien moeten we ons overgeven. 309 00:57:54,541 --> 00:57:55,375 Wat? 310 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 Nooit. -We geven ons niet over. 311 00:57:59,500 --> 00:58:01,291 Als we dat doen, zijn we dood. 312 00:58:03,250 --> 00:58:07,208 Ik verdrink nog liever. -Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood. 313 00:58:08,708 --> 00:58:09,791 Misschien, John. 314 00:58:10,625 --> 00:58:11,750 Maar niet vandaag. 315 00:58:13,875 --> 00:58:16,375 Nou, sta op en houd de wacht. 316 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Opstaan. 317 00:58:48,000 --> 00:58:48,833 Oké, gaan. 318 00:59:25,791 --> 00:59:26,625 Rustig aan. 319 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Rustig aan. 320 00:59:38,375 --> 00:59:39,208 Goed gedaan. 321 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 Ik ga eten zoeken, meneer. 322 00:59:42,250 --> 00:59:45,333 Een steak zou geweldig zijn. Medium rare, graag. 323 01:00:26,416 --> 01:00:28,750 Hé, heren. 324 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Hierzo, opdrinken. 325 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 Proost. -Niet slecht. 326 01:00:43,333 --> 01:00:46,666 Nee, lekker. -Dus hoeveel? 327 01:00:48,458 --> 01:00:50,958 Hoeveel? Waar heb je het over? 328 01:00:51,041 --> 01:00:52,791 Hoeveel vrouwen heb je gehad? 329 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Een echte heer geeft zoiets niet prijs. 330 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Meer dan drie? 331 01:00:57,791 --> 01:00:59,333 Meer dan drie? 332 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Drie? 333 01:01:01,458 --> 01:01:02,625 Meer dan tien? 334 01:01:05,125 --> 01:01:06,208 En jij, Willie? 335 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Jongeman. 336 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Tuurlijk wel. 337 01:01:20,166 --> 01:01:23,708 Nog nooit? -Zelfs niet met die meiden in Ringway? 338 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 Jezus, man. 339 01:01:27,083 --> 01:01:30,708 Over een week zijn we dood en jij hebt nog nooit… 340 01:01:32,875 --> 01:01:34,666 Dat is wel heel… 341 01:01:35,833 --> 01:01:36,875 …jammer. 342 01:01:39,750 --> 01:01:42,625 Ik denk dat er niks ergers is dan dat. 343 01:01:42,708 --> 01:01:45,208 O, God. Ja. - Laat hem met rust. 344 01:01:48,375 --> 01:01:49,791 Ik ga niet dood. 345 01:02:44,416 --> 01:02:47,291 John en die klootzak Nigel. 346 01:02:47,833 --> 01:02:48,666 Ze zijn weg. 347 01:02:49,875 --> 01:02:51,458 Verdomde verraders. 348 01:02:53,208 --> 01:02:56,625 De kaart. -M'n zwemvest is weg. 349 01:03:03,083 --> 01:03:05,083 Ze hebben alles meegenomen. -Luister. 350 01:03:05,166 --> 01:03:07,791 Het zijn vuile verraders, meneer. -Luister. 351 01:03:13,125 --> 01:03:15,166 Ga een boot zoeken. 352 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Ik blijf hier om het huis te bewaken. 353 01:03:18,500 --> 01:03:19,500 Tuurlijk, joh. 354 01:03:22,750 --> 01:03:25,500 Ik laat u hier niet alleen achter, meneer. 355 01:03:26,958 --> 01:03:27,916 Jawel. 356 01:03:29,583 --> 01:03:30,791 Ga een boot zoeken. 357 01:03:33,833 --> 01:03:34,833 Dat is een bevel. 358 01:05:49,000 --> 01:05:50,416 Je weet wat we willen. 359 01:05:55,541 --> 01:05:56,708 Geef ons de namen. 360 01:06:25,666 --> 01:06:26,500 Kom op. 361 01:06:27,250 --> 01:06:28,083 Kom op. 362 01:06:46,958 --> 01:06:48,458 Dat meen je toch niet. 363 01:06:50,500 --> 01:06:52,583 Nederlanders kunnen toch zwemmen? 364 01:08:15,375 --> 01:08:17,625 Fritz, kijk wat ik gevonden heb. 365 01:08:20,291 --> 01:08:21,916 Blijf van me af. 366 01:08:28,791 --> 01:08:29,708 Vooruit. 367 01:08:30,416 --> 01:08:32,708 Kom hier. 368 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Laat me je handen zien. 369 01:08:41,208 --> 01:08:44,208 Blijf staan, verdomme. -Zijn jullie nou soldaten? 370 01:08:44,291 --> 01:08:47,125 Als hij iets probeert, schiet je maar. 371 01:09:05,958 --> 01:09:07,708 Niet schieten, ik ben alleen. 372 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Rustig. 373 01:09:11,791 --> 01:09:12,625 Rustig. 374 01:09:14,458 --> 01:09:16,708 Laat me gaan, dan zeg ik niks. 375 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt. 376 01:09:36,708 --> 01:09:38,000 Hermann, wie is daar? 377 01:09:53,916 --> 01:09:56,833 Hermann. Wat is daar aan de hand? 378 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Hou hem in het oog. 379 01:10:23,000 --> 01:10:24,833 Niet schieten. -Hermann. 380 01:10:36,625 --> 01:10:38,291 Laat je wapen vallen. -Schiet. 381 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 Gewoon schieten. -Kop dicht. 382 01:10:43,583 --> 01:10:46,000 Leg je wapen neer. -Schiet, William. 383 01:10:46,083 --> 01:10:50,750 Kop dicht. -Leg je wapen neer, alsjeblieft. 384 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Leg dat wapen neer, nu. 385 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 Wapen op de grond. -William. 386 01:10:54,500 --> 01:10:59,041 Ik heb geen vrij schot. -Maakt niet uit, schiet gewoon. 387 01:10:59,125 --> 01:11:02,750 Schiet gewoon. -Leg dat wapen neer, nu. Wapen neer, nu. 388 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Wapen op de grond, nu. Leg het neer, nu. 389 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Wapen op de grond. 390 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, je hoeft dit niet te doen. Will. 391 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Nee, alstublieft niet. Niet schieten, alstublieft. 392 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Adressen opzoeken. 393 01:12:28,291 --> 01:12:31,541 Zo snel mogelijk. Vijf personen, allemaal mannen. 394 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Als er meer waren, had ik het uit hem gekregen. 395 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer. 396 01:12:39,250 --> 01:12:42,750 Maar toen ik de druk wat opvoerde, gaf hij alle namen. 397 01:12:43,458 --> 01:12:44,291 Goed. 398 01:12:45,291 --> 01:12:47,166 Pak ze op en executeer ze. 399 01:12:48,583 --> 01:12:52,708 En wat doen we met de jongen? -Geen voorkeursbehandeling. 400 01:12:53,333 --> 01:12:54,166 Goed. 401 01:13:13,083 --> 01:13:14,166 Dit is gestoord. 402 01:13:28,000 --> 01:13:29,500 Dit is onze laatste kans. 403 01:13:30,708 --> 01:13:32,791 Laten we met z'n tweeën oversteken. 404 01:13:42,541 --> 01:13:43,625 Gewoon doorgaan. 405 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Geen beweging. Opschieten. 406 01:15:26,958 --> 01:15:27,791 Snel. 407 01:15:29,625 --> 01:15:32,208 Geen beweging, zei ik. Stilstaan. 408 01:15:35,500 --> 01:15:37,291 Nee, alstublieft. 409 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 Blijf staan. 410 01:15:42,125 --> 01:15:42,958 Handen omhoog. 411 01:16:12,250 --> 01:16:14,208 Je hoeft niet te gaan zitten. 412 01:16:22,500 --> 01:16:24,750 Zonde van dat trainingskamp. 413 01:16:26,750 --> 01:16:28,333 Vergeefse moeite. 414 01:16:30,125 --> 01:16:31,208 Pak je spullen. 415 01:16:32,291 --> 01:16:35,083 En meld je bij Sturmbannführer Degener. 416 01:17:30,875 --> 01:17:31,833 Instappen. 417 01:18:09,750 --> 01:18:12,500 Halt, blijven staan. Papieren alstublieft. 418 01:18:18,750 --> 01:18:19,708 U mag door. 419 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Kolonel Berghof? 420 01:18:50,333 --> 01:18:53,833 Ik moet kolonel Berghof spreken. Kolonel Berghof. 421 01:18:54,833 --> 01:18:58,083 Kolonel Berghof. Kan ik u alstublieft spreken? 422 01:18:59,791 --> 01:19:00,750 Alstublieft. 423 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 Alstublieft. 424 01:20:35,500 --> 01:20:36,708 Aantreden. 425 01:21:03,000 --> 01:21:03,875 Leg… 426 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 …aan. 427 01:21:15,375 --> 01:21:16,208 Vuur. 428 01:21:25,875 --> 01:21:26,708 Ingerukt. 429 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Hé, wacht. Wacht. 430 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Halt. Papieren alsjeblieft. 431 01:25:34,333 --> 01:25:35,166 Jij ook. 432 01:25:40,041 --> 01:25:40,875 Ga door. 433 01:25:56,916 --> 01:25:58,666 En uitstappen, mannen. 434 01:26:02,250 --> 01:26:03,958 Kom, mannen. 435 01:26:05,208 --> 01:26:06,041 Sneller. 436 01:26:07,583 --> 01:26:08,666 Luilakken. 437 01:26:15,541 --> 01:26:17,000 Sneller, doorlopen. 438 01:26:20,750 --> 01:26:21,583 Sneller. 439 01:26:24,416 --> 01:26:25,250 Soldaten. 440 01:26:28,250 --> 01:26:29,791 Jullie zijn allemaal moe. 441 01:26:31,333 --> 01:26:33,500 Ziek, koud… 442 01:26:34,000 --> 01:26:35,166 …en doorweekt. 443 01:26:36,208 --> 01:26:38,416 Maar we mogen niet opgeven. 444 01:26:39,333 --> 01:26:43,166 Walcheren is onze vesting, de vesting van Hitler. 445 01:26:45,166 --> 01:26:51,500 Ze zullen ons met man en macht aanvallen, maar we vechten tot aan de laatste man. 446 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 We geven niet op. 447 01:26:57,458 --> 01:26:58,458 Nooit. 448 01:27:59,375 --> 01:28:00,416 Uit de weg. 449 01:28:02,583 --> 01:28:06,083 Kom als de bliksem naar beneden. -Helemaal leeg. 450 01:28:21,875 --> 01:28:22,833 Hé. -Niet nu. 451 01:28:26,208 --> 01:28:28,666 Eén ding is zeker, we gaan allemaal dood. 452 01:28:28,750 --> 01:28:31,958 Ze schieten ons kapot. -Dan moet we hen eerst opblazen. 453 01:28:38,250 --> 01:28:39,083 Bedankt. 454 01:28:39,708 --> 01:28:40,833 Ja, geen probleem. 455 01:28:41,375 --> 01:28:43,875 Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen? 456 01:28:43,958 --> 01:28:46,875 Ja, de Engelse. En jij bent een…? 457 01:28:46,958 --> 01:28:49,416 Canadees. -Ver van huis. 458 01:28:50,416 --> 01:28:51,416 Hoe heet je? 459 01:28:52,666 --> 01:28:54,125 Bill. -Ik ben Will. 460 01:28:55,375 --> 01:28:56,500 Aangenaam, Will. 461 01:28:59,375 --> 01:29:00,208 Honger? 462 01:29:01,833 --> 01:29:04,791 Nou en of. -Ik haal wat eten en een nieuw uniform. 463 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Daar zijn ze. 464 01:32:55,541 --> 01:32:56,833 Staan blijven. 465 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Geen beweging. 466 01:33:09,000 --> 01:33:11,666 Volgens de berichten is de dam opgeblazen. 467 01:33:11,750 --> 01:33:12,666 Hoe erg is het? 468 01:33:13,291 --> 01:33:14,333 Zwaar beschadigd. 469 01:33:16,333 --> 01:33:19,541 We kunnen alleen te voet oversteken. -En over 't water? 470 01:33:20,791 --> 01:33:25,833 Dat lukt nooit met onze amfibieboten. Te ondiep en te veel modder. 471 01:33:28,750 --> 01:33:30,458 We kunnen alleen rechtdoor. 472 01:33:31,583 --> 01:33:32,875 Dat is zelfmoord. 473 01:33:32,958 --> 01:33:36,458 We maken geen schijn van kans. Zeker niet zonder luchtsteun. 474 01:33:38,291 --> 01:33:42,166 Bereid je mannen voor op morgenvroeg. Niet denken, gewoon doen. 475 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 Ja, meneer. 476 01:33:44,416 --> 01:33:46,708 Kom op, vooruit iedereen. 477 01:33:48,375 --> 01:33:49,666 Doorlopen, heren. 478 01:33:50,208 --> 01:33:52,125 Kom op. -Daar gaan we. 479 01:33:53,583 --> 01:33:54,791 Kom op. -Vertrekken. 480 01:35:28,166 --> 01:35:29,625 Gevechtspositie. 481 01:36:16,250 --> 01:36:17,208 Liggen. 482 01:36:17,916 --> 01:36:18,875 Liggen. 483 01:36:19,458 --> 01:36:21,291 Ga op de grond liggen. 484 01:36:26,333 --> 01:36:28,333 Ga liggen en vuur. -Bill. 485 01:36:39,708 --> 01:36:41,250 Naar voren. 486 01:36:42,958 --> 01:36:44,416 Naar voren. 487 01:36:44,500 --> 01:36:46,583 Naar voren. 488 01:36:55,458 --> 01:36:56,750 Vooruit. 489 01:36:58,250 --> 01:36:59,541 Schiet voor dekking. 490 01:37:08,166 --> 01:37:09,166 Ga door. 491 01:37:12,041 --> 01:37:13,541 Will, kom op. 492 01:37:15,333 --> 01:37:16,625 Will, we moeten gaan. 493 01:37:17,666 --> 01:37:18,833 We moeten vooruit. 494 01:37:38,291 --> 01:37:41,166 Soldaten verspreiden. 495 01:37:42,666 --> 01:37:43,583 Verspreiden. 496 01:38:03,416 --> 01:38:06,666 Zoek dekking en houd je hoofd laag. 497 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Maak de bren klaar. 498 01:39:05,333 --> 01:39:07,125 Vuur. 499 01:39:09,000 --> 01:39:09,875 Vuur. 500 01:39:18,333 --> 01:39:20,333 Sneller. 501 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Laden. 502 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Sneller. 503 01:40:12,125 --> 01:40:14,083 Bereid je voor om te vuren. 504 01:40:15,000 --> 01:40:16,041 Vuur. 505 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Mannen, naar voren. 506 01:40:39,583 --> 01:40:42,083 Will… -We moeten door. 507 01:40:44,416 --> 01:40:47,000 Blijf schieten. -Vooruit. 508 01:40:47,083 --> 01:40:48,708 Houd je hoofd laag. 509 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Hier. Geef me je hand. 510 01:41:09,958 --> 01:41:11,958 Doorgaan. 511 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe, niet weggaan. 512 01:41:49,666 --> 01:41:50,541 Nu. 513 01:41:51,583 --> 01:41:54,416 Naar voren. 514 01:41:57,833 --> 01:41:59,208 Terugtrekken. 515 01:41:59,291 --> 01:42:00,541 Kom op, Joe. 516 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 Ga. -Terugtrekken. 517 01:42:02,250 --> 01:42:03,333 Pak vast. 518 01:42:09,083 --> 01:42:10,458 Terugtrekken. 519 01:42:26,083 --> 01:42:27,500 Staak het vuren. 520 01:42:28,458 --> 01:42:29,875 Staak het vuren. 521 01:42:30,958 --> 01:42:32,375 Staak het vuren. 522 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Breng dit naar de majoor. 523 01:45:03,250 --> 01:45:04,083 Meneer. 524 01:45:49,916 --> 01:45:54,625 We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt. -Hoelang nog tot we kunnen oversteken? 525 01:45:55,375 --> 01:45:59,416 We kunnen over vier uur oversteken, dan is het water hoog genoeg. 526 01:46:01,041 --> 01:46:04,750 Jullie komen hier aan land. Wij vallen ze aan, jullie op de flank. 527 01:46:05,458 --> 01:46:07,333 Ik zal m'n mannen voorbereiden. 528 01:47:09,833 --> 01:47:12,333 Günther, snel. 529 01:47:13,000 --> 01:47:15,708 Günther, snel. 530 01:47:54,708 --> 01:47:55,916 Snel. 531 01:48:09,625 --> 01:48:10,500 Opstaan. 532 01:48:14,208 --> 01:48:15,541 Opstaan. 533 01:48:17,500 --> 01:48:19,416 Opstaan. Nu. 534 01:48:22,458 --> 01:48:24,041 Nee. 535 01:48:24,125 --> 01:48:25,041 Schieten. 536 01:48:26,583 --> 01:48:27,625 Schieten. 537 01:48:54,750 --> 01:48:55,666 Kom op. 538 01:49:10,750 --> 01:49:11,958 Ga. 539 01:52:55,666 --> 01:52:57,875 Kom op, opstappen. 540 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Instappen, opschieten. 541 01:53:57,041 --> 01:53:57,875 Vooruit. 542 01:54:14,541 --> 01:54:16,666 Schiet op. Stap in. 543 01:54:17,291 --> 01:54:18,250 Fritz, haast je. 544 01:54:24,458 --> 01:54:27,916 Opendoen. Vooruit. Doe die deur open. 545 01:54:30,541 --> 01:54:32,416 Dacht je dat we je vergeten waren? 546 01:54:34,458 --> 01:54:35,375 Ga liggen. 547 01:54:42,583 --> 01:54:44,083 Nu ga jij eraan. 547 01:54:45,305 --> 01:55:45,698 Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro! De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL 37532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.