All language subtitles for De.slag.om.de.Schelde.2020.1080p.WEBRip.x264.[ExYuSubs]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
TVpiraat.nl - voordelig TV kijken
2000+ TV zenders vanaf EUR 75 p.j.
2
00:05:28,583 --> 00:05:30,291
Weg. Uit de weg.
3
00:06:42,625 --> 00:06:43,833
Hier met die camera.
4
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
Geef me die camera.
5
00:06:47,958 --> 00:06:50,625
Waar zijn jullie bevrijders nu?
Waar zijn die?
6
00:06:51,583 --> 00:06:53,833
Idioten. Wij zijn nog aan de macht.
7
00:06:56,666 --> 00:06:57,791
Pas op.
8
00:07:01,708 --> 00:07:02,541
Uit de weg.
9
00:07:09,083 --> 00:07:11,250
Idioot, uit de weg. Wegwezen.
10
00:07:33,583 --> 00:07:34,666
Hij was het.
11
00:07:39,041 --> 00:07:41,291
Hij gaat ervandoor. Staan blijven.
12
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
Jij daar, opstaan.
13
00:09:22,208 --> 00:09:25,416
Meteen in de loopgraven. Alles in positie.
14
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
Ze komen.
15
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
Neem je positie in.
16
00:09:42,666 --> 00:09:44,208
Let op. Snel.
17
00:09:46,708 --> 00:09:47,625
Laden.
18
00:09:48,333 --> 00:09:50,750
Laat nu zien wie jullie zijn.
19
00:09:51,708 --> 00:09:52,916
Wij geven niet op.
20
00:10:07,500 --> 00:10:10,916
Op mijn commando wachten.
Wacht tot ze dichterbij zijn.
21
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Vuur.
22
00:10:21,583 --> 00:10:22,416
Vuur.
23
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
Terugtrekken.
24
00:10:59,375 --> 00:11:00,291
Terugtrekken.
25
00:11:35,500 --> 00:11:36,333
Sneller.
26
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
Behoud je lage sleeppositie.
27
00:13:58,583 --> 00:14:01,125
Blijf recht achter me aan vliegen.
28
00:14:01,208 --> 00:14:02,666
Richt je op mijn staart.
29
00:14:04,250 --> 00:14:06,458
Alles onder controle, jongens? Over.
30
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Absoluut, meneer.
31
00:14:09,625 --> 00:14:13,250
Weten jullie
hoe een zweefpiloot weer terugkomt?
32
00:14:14,791 --> 00:14:18,583
Niet. Er is geen weg terug
uit vijandelijk gebied.
33
00:14:18,666 --> 00:14:22,166
Daarom worden gliders ook wel
vliegende doodskisten genoemd.
34
00:14:23,333 --> 00:14:27,500
We naderen 1000 voet.
Bereid jullie voor op ontkoppeling, over.
35
00:14:27,583 --> 00:14:28,916
Roger, over.
36
00:14:56,333 --> 00:14:57,166
Idioot.
37
00:15:04,541 --> 00:15:06,375
Wat was dat, verdorie?
38
00:15:11,000 --> 00:15:12,416
Een rol, meneer.
39
00:15:13,416 --> 00:15:17,791
Kinderachtig. We hebben niks
aan jongens die de held willen uithangen.
40
00:15:18,333 --> 00:15:19,291
Word volwassen.
41
00:15:21,250 --> 00:15:24,041
U zei dat je op alles
voorbereid moet zijn.
42
00:15:24,125 --> 00:15:28,625
Ik zei ook tegen je vader dat ik je
met kerst veilig thuis zou brengen.
43
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
Die belofte hoeft u niet te breken.
44
00:15:36,791 --> 00:15:38,208
Ik mag toch nog wel mee?
45
00:15:40,750 --> 00:15:42,208
Als je vader 't goed vindt.
46
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Zuster.
47
00:17:24,958 --> 00:17:27,958
Van Staveren. Je hebt geluk gehad.
48
00:17:28,500 --> 00:17:31,666
Je ingewanden hingen eruit,
maar je hebt het gehaald.
49
00:17:31,750 --> 00:17:34,041
Niet bewegen en probeer te slapen.
50
00:17:36,208 --> 00:17:40,125
Mijnheer de collega.
Alsof dat nog zou helpen, de idioot.
51
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Een Hollander?
52
00:17:53,041 --> 00:17:54,333
En, hoe is het ermee?
53
00:17:59,916 --> 00:18:01,083
De weg kwijt, hè?
54
00:18:03,541 --> 00:18:05,041
Ben je op vakantie?
55
00:18:06,625 --> 00:18:07,541
Ik begrijp het.
56
00:18:08,375 --> 00:18:13,083
In het mooie Rusland met z'n pittoreske
boerderijtjes en vriendelijke boeren.
57
00:18:21,083 --> 00:18:22,916
Heb je al een kaartje gestuurd?
58
00:18:24,875 --> 00:18:25,708
Lieve mama.
59
00:18:27,083 --> 00:18:30,208
Een kaartje uit het Derde Rijk.
Het is hier prachtig.
60
00:18:31,875 --> 00:18:35,500
Lang leve 't nationaalsocialisme.
Ik wil er zelfs voor sterven.
61
00:18:36,833 --> 00:18:38,291
Bent u een officier?
62
00:18:41,666 --> 00:18:43,208
Eerste luitenant Fischer.
63
00:18:44,791 --> 00:18:45,625
Nog altijd.
64
00:18:49,583 --> 00:18:53,500
Eigenlijk moet je voor me salueren,
maar rust eerst maar uit.
65
00:18:56,500 --> 00:18:57,666
Je hebt 't verdiend.
66
00:19:48,458 --> 00:19:50,083
Drie luchtmachtdivisies…
67
00:19:51,000 --> 00:19:54,291
…35 mannen
in militaire vliegtuigen en gliders…
68
00:19:54,833 --> 00:19:58,791
…vertrekken vanaf 24 vliegvelden
en landen in Holland.
69
00:19:58,875 --> 00:20:01,500
103 kilometer
achter de vijandelijke linies.
70
00:20:02,166 --> 00:20:03,166
Met één doel:
71
00:20:04,333 --> 00:20:05,666
Arnhem terugveroveren.
72
00:20:07,833 --> 00:20:09,166
Operatie Market Garden.
73
00:20:09,250 --> 00:20:14,583
Daarna hergroeperen we en stoten we
rechtstreeks door naar Berlijn.
74
00:20:18,791 --> 00:20:23,916
We beëindigen de tirannie die Europa
al bijna vier jaar in haar greep heeft.
75
00:20:24,541 --> 00:20:29,916
Piloten en soldaten, het succes
van deze operatie ligt in jullie handen.
76
00:20:31,625 --> 00:20:33,500
En daarmee het lot van Europa.
77
00:20:40,541 --> 00:20:41,375
Succes.
78
00:20:52,125 --> 00:20:53,916
Ik zie u met kerst.
-Ja.
79
00:21:05,708 --> 00:21:06,541
Arnhem.
80
00:21:08,166 --> 00:21:11,875
Dus het gaat nu echt gebeuren?
-Dat is de bedoeling.
81
00:21:11,958 --> 00:21:15,458
Ik heb hard getraind
en ik heb m'n vlieguren gehaald.
82
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
Weet je wat
verantwoordelijkheidsgevoel is?
83
00:21:20,166 --> 00:21:22,833
Dat is me
met de paplepel ingegoten, meneer.
84
00:21:22,916 --> 00:21:25,458
Je meest recente escapade zegt wat anders.
85
00:21:26,291 --> 00:21:29,125
Of dacht je dat de regels
niet voor jou gelden?
86
00:21:33,416 --> 00:21:35,083
Je bent er niet klaar voor.
87
00:21:35,791 --> 00:21:39,208
En je moeder slaapt beter
als je langer aan de grond blijft.
88
00:22:01,916 --> 00:22:03,416
Geregeld, ik mag mee.
89
00:22:05,958 --> 00:22:07,250
Is dat zo?
-Ja.
90
00:22:07,833 --> 00:22:10,416
Welkom aan boord.
-Dank u, meneer.
91
00:22:11,291 --> 00:22:15,000
Geen idee hoe 't je is gelukt,
maar geen gekkigheden meer.
92
00:22:18,458 --> 00:22:22,416
M'n vader heeft nooit
iets anders gedaan dan werken.
93
00:22:23,083 --> 00:22:26,750
Van 's morgens vroeg
tot 's avonds laat ploeteren voor…
94
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
…voor een hongerloon.
95
00:22:29,791 --> 00:22:30,958
Dat verandert nooit.
96
00:22:32,625 --> 00:22:36,541
Voor mijn broertjes en zussen
zal het later precies hetzelfde zijn.
97
00:22:37,791 --> 00:22:41,166
Dat klopt toch niet?
-Ik wist niet dat je een idealist was.
98
00:22:41,625 --> 00:22:45,875
Er verandert niets
als niemand zich ervoor inzet en…
99
00:22:46,958 --> 00:22:48,250
En ik wil…
-Sterker.
100
00:22:49,083 --> 00:22:51,916
Ik wil trots zijn.
-Gelijkheid, broederschap.
101
00:22:55,833 --> 00:22:57,500
Ik heb wat geleerd, Hollander.
102
00:22:59,291 --> 00:23:01,125
Als de leugen groot genoeg is…
103
00:23:02,625 --> 00:23:04,791
…en je haar vaak genoeg herhaalt…
104
00:23:06,208 --> 00:23:08,208
…gaan mensen je vanzelf geloven.
105
00:23:09,166 --> 00:23:10,875
Weet je wie dat gezegd heeft?
106
00:23:12,083 --> 00:23:15,000
Onze minister van propaganda,
Joseph Goebbels.
107
00:23:19,125 --> 00:23:20,833
Woonden er Joden in jouw buurt?
108
00:23:22,208 --> 00:23:25,041
De meesten zijn
begin van de oorlog opgepakt.
109
00:23:25,125 --> 00:23:25,958
En?
110
00:23:27,500 --> 00:23:29,666
Heb je ze daarna nog gezien?
111
00:23:32,625 --> 00:23:34,000
Daar heb je je gelijkheid.
112
00:23:37,166 --> 00:23:40,041
Joden zijn allemaal
criminelen en afpersers.
113
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
Zegt de naam Chelmno je iets?
114
00:23:51,833 --> 00:23:55,166
Daar moest ik heen
toen ze niks meer aan me hadden.
115
00:23:58,166 --> 00:24:00,000
Ouderen, zieken…
116
00:24:01,125 --> 00:24:03,208
…kinderen, zuigelingen…
117
00:24:04,166 --> 00:24:05,333
…en ja…
118
00:24:11,000 --> 00:24:12,291
Ik was de opzichter.
119
00:24:19,791 --> 00:24:21,375
Het goede bestaat niet.
120
00:24:23,000 --> 00:24:24,458
Alleen het kwade.
121
00:24:26,166 --> 00:24:28,333
Het zit overal, in iedereen.
122
00:25:27,916 --> 00:25:29,291
Kom op, vooruit.
123
00:25:35,291 --> 00:25:36,208
Zitten.
124
00:26:09,208 --> 00:26:11,916
Kolonel Berghof.
-Burgemeester Oostveen.
125
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
Wat kan ik voor u doen?
126
00:26:14,750 --> 00:26:17,291
Ik ga over de verdediging van dit eiland.
127
00:26:17,375 --> 00:26:21,500
Ik kan terroristen van het verzet
niet ongestraft laten.
128
00:26:22,666 --> 00:26:23,500
Uiteraard.
129
00:26:23,583 --> 00:26:29,666
Als het moet, pak ik alle jongemannen op
die hier geregistreerd zijn.
130
00:26:32,583 --> 00:26:33,416
Natuurlijk.
131
00:26:34,208 --> 00:26:37,166
Ik neem aan dat ik op u kan rekenen.
Fijne dag nog.
132
00:28:38,041 --> 00:28:40,791
Wat zullen we eten?
-Ik graag twee broodjes.
133
00:28:47,875 --> 00:28:50,041
Goedendag.
-Kan ik u helpen?
134
00:28:50,125 --> 00:28:51,791
Een brood en twee daarvan.
135
00:28:55,500 --> 00:28:59,791
Vrijwilliger bij de Kriegsmarine,
opgesteld bij de stoottroepen?
136
00:29:00,416 --> 00:29:01,375
Ja, kapitein.
137
00:29:02,791 --> 00:29:04,791
Ik begrijp dat je genezen bent?
138
00:29:07,291 --> 00:29:08,291
Goed, ik…
139
00:29:09,833 --> 00:29:11,208
…zet je weer in.
140
00:29:11,291 --> 00:29:14,791
Volgende week begin je.
Je wordt overgeplaatst naar Holland.
141
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Naar Holland?
142
00:29:22,625 --> 00:29:24,708
Je vertrekt morgen. Ingerukt.
143
00:29:35,250 --> 00:29:36,666
Het is je geluksdag.
144
00:29:37,875 --> 00:29:41,041
Ik heb wat geregeld,
je krijgt een kantoorbaan.
145
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
In het zuiden van Zeeland.
146
00:29:46,000 --> 00:29:47,500
Hou je gedeisd, Hollander.
147
00:29:50,125 --> 00:29:51,916
De shit is bijna voorbij.
148
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
En dan begin je opnieuw.
149
00:29:55,708 --> 00:29:56,541
Beloofd?
150
00:31:03,666 --> 00:31:05,375
Zo moet het. Mooi stabiel.
151
00:31:13,250 --> 00:31:14,541
Houd snelheid.
152
00:31:22,041 --> 00:31:25,375
Sleper zes aan troep zes.
Alles onder controle? Over.
153
00:31:26,333 --> 00:31:28,583
Troep zes hier. Alles gaat goed, over.
154
00:31:29,083 --> 00:31:33,958
Wij hebben een weddenschap en
wie weet horen we jullie niet meer, dus…
155
00:31:34,041 --> 00:31:38,583
Is het waar dat Monty je jonge copiloot
zelf naar voren heeft geschoven?
156
00:31:38,666 --> 00:31:41,083
We moeten radiostilte betrachten. Over.
157
00:31:41,166 --> 00:31:45,666
Is dat de copiloot zelf?
Hoe is het als je pappie Churchill kent?
158
00:31:45,750 --> 00:31:48,541
Mag je op de thee
in Buckingham Palace na de oorlog?
159
00:31:48,625 --> 00:31:52,625
Ik hou me meer bezig met de moffen
die ik zo ga afmaken, over.
160
00:31:55,458 --> 00:32:00,750
Oké, zo is het wel genoeg, mannen.
Focus op wat je te doen staat.
161
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
Henk, jongen.
162
00:32:15,458 --> 00:32:16,875
Hier woon jij, toch?
163
00:32:24,708 --> 00:32:26,791
Het is prachtig in Zeeland.
164
00:32:30,083 --> 00:32:31,083
Een beetje nat.
165
00:33:18,791 --> 00:33:20,000
Zitten, soldaat.
166
00:33:20,083 --> 00:33:21,208
Blijf op koers.
167
00:33:30,208 --> 00:33:34,125
Blijf rechtdoor vliegen.
Blijf op koers en recht achter ons.
168
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
Gij zijt de gezegende.
Gezegend is de vrucht van uw schoot.
169
00:33:47,500 --> 00:33:50,583
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars.
170
00:33:50,666 --> 00:33:54,166
Stop met dat geleuter daar.
-Nu en in het uur van de dood.
171
00:34:08,333 --> 00:34:09,375
Tony.
172
00:34:11,708 --> 00:34:13,791
Troep zes, hou 'm recht, verdomme.
173
00:34:15,833 --> 00:34:18,500
Tony, zeg iets. Gaat het?
174
00:34:19,541 --> 00:34:21,250
Controleer de vleugels.
175
00:34:23,666 --> 00:34:26,791
De rechter is intact.
Henk, controleer de linkervleugel.
176
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
Mijn God.
-Weg hier.
177
00:34:41,708 --> 00:34:44,041
De vleugel heeft schade. Hij is weg.
178
00:34:45,250 --> 00:34:48,000
Tony, de linkervleugel is weg.
-Ontkoppelen.
179
00:34:50,666 --> 00:34:51,916
Ontkoppelen.
180
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
Ontkoppelen, William.
181
00:35:01,333 --> 00:35:03,583
Hij zit vast. De ontkoppelaar.
182
00:35:04,333 --> 00:35:05,708
Mayday, mayday.
183
00:35:10,250 --> 00:35:13,458
Luister.
Er zit te veel spanning op de kabel.
184
00:35:15,166 --> 00:35:16,250
Doe een rol.
185
00:35:18,375 --> 00:35:21,083
Hoor je me? Je moet een rol doen.
186
00:35:23,916 --> 00:35:26,041
Henk, naar voren, ik heb je nodig.
187
00:35:26,125 --> 00:35:28,333
Ontkoppelen, troep zes, over.
188
00:35:31,583 --> 00:35:32,750
Concentreer je.
189
00:35:32,833 --> 00:35:36,166
Oké, trek zo hard als je kunt
aan de ontkoppelingshendel.
190
00:35:36,250 --> 00:35:39,208
Focus, Henk. Op drie doen we een rol.
191
00:35:39,291 --> 00:35:42,291
Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel.
-Oké.
192
00:35:43,583 --> 00:35:45,291
Drie, twee…
193
00:35:46,500 --> 00:35:48,083
…één.
194
00:35:49,458 --> 00:35:50,333
Ontkoppelen.
195
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Omhoog, Will.
196
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Omhoog.
197
00:36:13,083 --> 00:36:13,958
Omhoog.
198
00:36:21,000 --> 00:36:24,666
Hou je vast, we naderen de grond.
Zet je schrap.
199
00:37:11,583 --> 00:37:12,791
Is uw vader thuis?
200
00:37:13,375 --> 00:37:16,333
Hij heeft dienst.
-Mag ik hier kort op hem wachten?
201
00:37:32,875 --> 00:37:33,708
Mooi.
202
00:37:46,666 --> 00:37:47,750
Zeer smaakvol.
203
00:38:02,916 --> 00:38:07,041
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
-Ja, water, graag.
204
00:38:48,166 --> 00:38:49,500
Bedankt.
-Alstublieft.
205
00:38:57,291 --> 00:38:58,333
Uw moeder?
206
00:39:00,750 --> 00:39:01,625
Waar is ze?
207
00:39:02,875 --> 00:39:03,958
Op het kerkhof.
208
00:39:05,250 --> 00:39:06,125
Het spijt me.
209
00:39:12,375 --> 00:39:15,791
Mijn troepen hebben
twee weken geleden een ongeluk gehad.
210
00:39:17,791 --> 00:39:21,458
Drie van m'n mannen liggen
nu ook op het kerkhof, jongens nog.
211
00:39:27,333 --> 00:39:29,500
En dat is je broer zeker? Wim, toch?
212
00:39:31,458 --> 00:39:33,791
O ja, natuurlijk. Dirk.
213
00:39:39,916 --> 00:39:43,041
Goedendag, kan ik u helpen?
-Naar binnen.
214
00:39:49,625 --> 00:39:53,083
Dokter Visser,
het is een eer u te ontmoeten.
215
00:39:55,083 --> 00:39:57,458
Kolonel Berghof.
-Aangenaam.
216
00:39:57,541 --> 00:40:00,916
Wat kan ik voor u doen?
-Wellicht kunt u mij helpen.
217
00:40:13,166 --> 00:40:14,750
Meneer, gaat het?
218
00:40:15,833 --> 00:40:16,666
Meneer?
219
00:40:20,791 --> 00:40:21,958
We moeten hier weg.
220
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Meneer? Meneer, ik ben er.
221
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
Nee.
222
00:40:46,666 --> 00:40:47,916
We hebben u vast.
223
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
Voor aan land.
-Ze hebben ons vast al gezien.
224
00:40:59,916 --> 00:41:01,208
We gaan, kom op.
225
00:41:09,750 --> 00:41:11,166
Waar zijn we in godsnaam?
226
00:41:18,750 --> 00:41:22,333
Al vijf weken
en het wordt alleen maar erger.
227
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
Het is een behoorlijke infectie.
228
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
Ik reinig en desinfecteer alvast de wond.
229
00:41:29,333 --> 00:41:32,291
Later in het ziekenhuis kunnen we dan…
230
00:41:33,958 --> 00:41:35,958
…de granaatscherven eruit halen.
231
00:41:36,541 --> 00:41:38,166
U bent een echte arts.
232
00:41:40,083 --> 00:41:42,291
Met een passie voor uw vak.
233
00:41:43,000 --> 00:41:44,250
Dat is wel duidelijk.
234
00:41:44,333 --> 00:41:47,458
Iemand die in zware omstandigheden
het juiste doet.
235
00:41:49,166 --> 00:41:51,416
Ook als het persoonlijke offers vergt.
236
00:41:55,375 --> 00:42:00,000
Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan
zich bij ons hoofdkwartier te melden.
237
00:43:28,666 --> 00:43:32,083
De Duitsers hebben dit eiland
vast expres laten overstromen.
238
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
Hoe bedoel je, eiland?
239
00:43:37,041 --> 00:43:40,625
Ik denk dat dit Schouwen is,
een van de kleinere.
240
00:43:42,125 --> 00:43:45,708
Hoe ver is dat van Arnhem vandaan?
-Naar Arnhem, nu nog?
241
00:43:48,166 --> 00:43:51,291
Dat halen we nooit.
Het stikt hier van de moffen.
242
00:43:51,375 --> 00:43:54,041
We maken geen schijn van kans.
Zie ons eens.
243
00:44:50,625 --> 00:44:53,333
Zie je wel? Ze zoeken ons al.
244
00:45:02,375 --> 00:45:04,875
Volgt u mij naar de eerste verdieping.
-Ja.
245
00:45:20,083 --> 00:45:22,333
Meneer Visser.
-Kolonel Berghof.
246
00:45:23,375 --> 00:45:24,208
Gaat u zitten.
247
00:45:30,500 --> 00:45:31,708
Fijn dat u er bent.
248
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
U komt mij meer vertellen
over de voortvluchtige terrorist.
249
00:45:36,833 --> 00:45:38,833
Nee, mijn zoon is geen…
250
00:45:39,583 --> 00:45:40,416
Nee.
251
00:45:41,333 --> 00:45:45,833
Het was niet meer dan
een moment van onbezonnenheid.
252
00:45:45,916 --> 00:45:47,833
Het was een ongeluk.
-Ja.
253
00:45:47,916 --> 00:45:49,083
Hij wilde niet…
254
00:45:49,166 --> 00:45:50,208
We zijn hier…
255
00:45:52,333 --> 00:45:53,708
…om te zeggen…
256
00:45:53,791 --> 00:45:58,166
…dat het hem echt ontzettend veel spijt.
257
00:45:58,250 --> 00:46:00,583
En we hopen daarom…
258
00:46:00,666 --> 00:46:02,750
…dat we tot een compromis…
259
00:46:04,541 --> 00:46:05,541
…kunnen komen?
260
00:46:10,791 --> 00:46:13,458
Ik heb diep respect voor mensen zoals u.
261
00:46:14,416 --> 00:46:18,875
Of het nu oorlog is of vrede,
uw morele kompas blijft altijd loepzuiver.
262
00:46:19,625 --> 00:46:21,583
Ik merk het ook in eigen kring.
263
00:46:21,666 --> 00:46:26,208
Er is een opdracht en die probeer ik
naar eer en geweten uit te voeren.
264
00:46:27,375 --> 00:46:30,208
Maar niet iedereen
is daartegen opgewassen.
265
00:46:31,166 --> 00:46:35,750
Maar weinig mensen zijn
zo rechtschapen als u, dokter Visser.
266
00:46:38,083 --> 00:46:38,916
Dank u.
267
00:46:39,458 --> 00:46:40,541
Daarom…
268
00:46:44,416 --> 00:46:48,583
…zal mijn zoon
zichzelf uiteraard aangeven.
269
00:46:48,666 --> 00:46:50,291
Onder twee voorwaarden.
270
00:46:52,458 --> 00:46:55,708
Ten eerste dat de andere jongens
worden vrijgelaten.
271
00:46:55,791 --> 00:46:58,083
Ze zijn immers onschuldig.
272
00:46:58,666 --> 00:47:04,125
De tweede voorwaarde is
dat Dirk een straf krijgt uiteraard.
273
00:47:05,291 --> 00:47:06,500
Een gevangenisstraf.
274
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
Levenslang als dat moet.
275
00:47:12,416 --> 00:47:13,666
In plaats van…
276
00:47:32,333 --> 00:47:33,166
Wat zei u?
277
00:47:41,458 --> 00:47:45,208
Dat zijn avonddienst zo begint.
278
00:47:50,125 --> 00:47:51,083
Wat zei ze?
279
00:47:54,666 --> 00:47:56,208
Haar vader moet werken.
280
00:47:58,958 --> 00:48:00,750
Nee, daarvoor.
281
00:48:09,708 --> 00:48:12,250
Ze is bang dat u een spelletje
met hem speelt.
282
00:48:18,916 --> 00:48:22,000
U werkt voor burgemeester Oostveen,
nietwaar?
283
00:48:25,458 --> 00:48:30,833
Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u
en uw vader kan ik alleen maar bedanken.
284
00:48:32,375 --> 00:48:36,875
Dokter Visser, u hebt mijn gewonde
soldaten zo goed mogelijk geholpen.
285
00:48:37,500 --> 00:48:39,083
Laat mij u nu helpen.
286
00:48:41,000 --> 00:48:45,583
Ik moet uw zoon een straf opleggen,
daar kan ik niets aan veranderen.
287
00:48:47,166 --> 00:48:51,583
Maar ik zal ervoor zorgen
dat hij een milde straf krijgt.
288
00:48:54,458 --> 00:48:55,708
Ik geef u mijn woord.
289
00:51:07,583 --> 00:51:08,666
Bedankt.
-Dag.
290
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
Waarom stoppen we?
291
00:53:40,916 --> 00:53:42,375
Wat? Wat zei hij?
292
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
De Canadezen zijn al
over de Belgische grens.
293
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
Daar moeten we heen.
294
00:54:01,041 --> 00:54:03,916
Ze zitten aan de andere kant
van de eilanden.
295
00:54:06,666 --> 00:54:08,958
Hebt u een boot hier? Boot?
296
00:54:14,750 --> 00:54:17,666
Het is te riskant in 't water.
We blijven hier.
297
00:54:18,125 --> 00:54:21,291
De moffen weten dat we zijn gecrasht.
Ze zoeken ons.
298
00:54:22,083 --> 00:54:26,166
We kunnen nergens lang blijven.
-Het is te gevaarlijk, zeker met…
299
00:54:26,791 --> 00:54:27,875
Wat?
300
00:54:32,541 --> 00:54:35,875
We vertrekken morgenochtend.
Einde discussie.
301
00:56:55,416 --> 00:56:59,166
Wat denk jij?
Is een 17-jarige nog een kind?
302
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
Waar was jij op die leeftijd?
303
00:57:04,666 --> 00:57:06,750
In een trainingskamp in Beieren.
304
00:57:08,916 --> 00:57:10,416
Was dat je eigen keuze?
305
00:57:16,416 --> 00:57:20,333
Deze jongen wist precies wat hij deed
toen hij bij het verzet ging.
306
00:57:20,875 --> 00:57:25,125
Jammer voor z'n vader en zus,
maar ik kan geen uitzondering maken.
307
00:57:37,083 --> 00:57:38,291
En de moffen?
308
00:57:48,541 --> 00:57:51,458
Dit is zinloos.
Misschien moeten we ons overgeven.
309
00:57:54,541 --> 00:57:55,375
Wat?
310
00:57:57,291 --> 00:57:59,416
Nooit.
-We geven ons niet over.
311
00:57:59,500 --> 00:58:01,291
Als we dat doen, zijn we dood.
312
00:58:03,250 --> 00:58:07,208
Ik verdrink nog liever.
-Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood.
313
00:58:08,708 --> 00:58:09,791
Misschien, John.
314
00:58:10,625 --> 00:58:11,750
Maar niet vandaag.
315
00:58:13,875 --> 00:58:16,375
Nou, sta op en houd de wacht.
316
00:58:17,291 --> 00:58:18,166
Opstaan.
317
00:58:48,000 --> 00:58:48,833
Oké, gaan.
318
00:59:25,791 --> 00:59:26,625
Rustig aan.
319
00:59:30,541 --> 00:59:31,375
Rustig aan.
320
00:59:38,375 --> 00:59:39,208
Goed gedaan.
321
00:59:39,791 --> 00:59:41,708
Ik ga eten zoeken, meneer.
322
00:59:42,250 --> 00:59:45,333
Een steak zou geweldig zijn.
Medium rare, graag.
323
01:00:26,416 --> 01:00:28,750
HĂ©, heren.
324
01:00:39,541 --> 01:00:41,458
Hierzo, opdrinken.
325
01:00:41,541 --> 01:00:43,250
Proost.
-Niet slecht.
326
01:00:43,333 --> 01:00:46,666
Nee, lekker.
-Dus hoeveel?
327
01:00:48,458 --> 01:00:50,958
Hoeveel? Waar heb je het over?
328
01:00:51,041 --> 01:00:52,791
Hoeveel vrouwen heb je gehad?
329
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
Een echte heer geeft zoiets niet prijs.
330
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Meer dan drie?
331
01:00:57,791 --> 01:00:59,333
Meer dan drie?
332
01:01:00,000 --> 01:01:00,833
Drie?
333
01:01:01,458 --> 01:01:02,625
Meer dan tien?
334
01:01:05,125 --> 01:01:06,208
En jij, Willie?
335
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Jongeman.
336
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Tuurlijk wel.
337
01:01:20,166 --> 01:01:23,708
Nog nooit?
-Zelfs niet met die meiden in Ringway?
338
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Jezus, man.
339
01:01:27,083 --> 01:01:30,708
Over een week zijn we dood
en jij hebt nog nooit…
340
01:01:32,875 --> 01:01:34,666
Dat is wel heel…
341
01:01:35,833 --> 01:01:36,875
…jammer.
342
01:01:39,750 --> 01:01:42,625
Ik denk dat er niks ergers is dan dat.
343
01:01:42,708 --> 01:01:45,208
O, God. Ja.
- Laat hem met rust.
344
01:01:48,375 --> 01:01:49,791
Ik ga niet dood.
345
01:02:44,416 --> 01:02:47,291
John en die klootzak Nigel.
346
01:02:47,833 --> 01:02:48,666
Ze zijn weg.
347
01:02:49,875 --> 01:02:51,458
Verdomde verraders.
348
01:02:53,208 --> 01:02:56,625
De kaart.
-M'n zwemvest is weg.
349
01:03:03,083 --> 01:03:05,083
Ze hebben alles meegenomen.
-Luister.
350
01:03:05,166 --> 01:03:07,791
Het zijn vuile verraders, meneer.
-Luister.
351
01:03:13,125 --> 01:03:15,166
Ga een boot zoeken.
352
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
Ik blijf hier om het huis te bewaken.
353
01:03:18,500 --> 01:03:19,500
Tuurlijk, joh.
354
01:03:22,750 --> 01:03:25,500
Ik laat u hier niet alleen achter, meneer.
355
01:03:26,958 --> 01:03:27,916
Jawel.
356
01:03:29,583 --> 01:03:30,791
Ga een boot zoeken.
357
01:03:33,833 --> 01:03:34,833
Dat is een bevel.
358
01:05:49,000 --> 01:05:50,416
Je weet wat we willen.
359
01:05:55,541 --> 01:05:56,708
Geef ons de namen.
360
01:06:25,666 --> 01:06:26,500
Kom op.
361
01:06:27,250 --> 01:06:28,083
Kom op.
362
01:06:46,958 --> 01:06:48,458
Dat meen je toch niet.
363
01:06:50,500 --> 01:06:52,583
Nederlanders kunnen toch zwemmen?
364
01:08:15,375 --> 01:08:17,625
Fritz, kijk wat ik gevonden heb.
365
01:08:20,291 --> 01:08:21,916
Blijf van me af.
366
01:08:28,791 --> 01:08:29,708
Vooruit.
367
01:08:30,416 --> 01:08:32,708
Kom hier.
368
01:08:37,666 --> 01:08:39,083
Laat me je handen zien.
369
01:08:41,208 --> 01:08:44,208
Blijf staan, verdomme.
-Zijn jullie nou soldaten?
370
01:08:44,291 --> 01:08:47,125
Als hij iets probeert, schiet je maar.
371
01:09:05,958 --> 01:09:07,708
Niet schieten, ik ben alleen.
372
01:09:09,291 --> 01:09:10,125
Rustig.
373
01:09:11,791 --> 01:09:12,625
Rustig.
374
01:09:14,458 --> 01:09:16,708
Laat me gaan, dan zeg ik niks.
375
01:09:20,416 --> 01:09:23,250
Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt.
376
01:09:36,708 --> 01:09:38,000
Hermann, wie is daar?
377
01:09:53,916 --> 01:09:56,833
Hermann. Wat is daar aan de hand?
378
01:10:13,916 --> 01:10:15,041
Hou hem in het oog.
379
01:10:23,000 --> 01:10:24,833
Niet schieten.
-Hermann.
380
01:10:36,625 --> 01:10:38,291
Laat je wapen vallen.
-Schiet.
381
01:10:40,541 --> 01:10:43,000
Gewoon schieten.
-Kop dicht.
382
01:10:43,583 --> 01:10:46,000
Leg je wapen neer.
-Schiet, William.
383
01:10:46,083 --> 01:10:50,750
Kop dicht.
-Leg je wapen neer, alsjeblieft.
384
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Leg dat wapen neer, nu.
385
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
Wapen op de grond.
-William.
386
01:10:54,500 --> 01:10:59,041
Ik heb geen vrij schot.
-Maakt niet uit, schiet gewoon.
387
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Schiet gewoon.
-Leg dat wapen neer, nu. Wapen neer, nu.
388
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Wapen op de grond, nu. Leg het neer, nu.
389
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
Wapen op de grond.
390
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Will, je hoeft dit niet te doen. Will.
391
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
Nee, alstublieft niet.
Niet schieten, alstublieft.
392
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
Adressen opzoeken.
393
01:12:28,291 --> 01:12:31,541
Zo snel mogelijk.
Vijf personen, allemaal mannen.
394
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
Als er meer waren,
had ik het uit hem gekregen.
395
01:12:34,500 --> 01:12:38,083
Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer.
396
01:12:39,250 --> 01:12:42,750
Maar toen ik de druk wat opvoerde,
gaf hij alle namen.
397
01:12:43,458 --> 01:12:44,291
Goed.
398
01:12:45,291 --> 01:12:47,166
Pak ze op en executeer ze.
399
01:12:48,583 --> 01:12:52,708
En wat doen we met de jongen?
-Geen voorkeursbehandeling.
400
01:12:53,333 --> 01:12:54,166
Goed.
401
01:13:13,083 --> 01:13:14,166
Dit is gestoord.
402
01:13:28,000 --> 01:13:29,500
Dit is onze laatste kans.
403
01:13:30,708 --> 01:13:32,791
Laten we met z'n tweeën oversteken.
404
01:13:42,541 --> 01:13:43,625
Gewoon doorgaan.
405
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
Geen beweging. Opschieten.
406
01:15:26,958 --> 01:15:27,791
Snel.
407
01:15:29,625 --> 01:15:32,208
Geen beweging, zei ik. Stilstaan.
408
01:15:35,500 --> 01:15:37,291
Nee, alstublieft.
409
01:15:38,708 --> 01:15:39,541
Blijf staan.
410
01:15:42,125 --> 01:15:42,958
Handen omhoog.
411
01:16:12,250 --> 01:16:14,208
Je hoeft niet te gaan zitten.
412
01:16:22,500 --> 01:16:24,750
Zonde van dat trainingskamp.
413
01:16:26,750 --> 01:16:28,333
Vergeefse moeite.
414
01:16:30,125 --> 01:16:31,208
Pak je spullen.
415
01:16:32,291 --> 01:16:35,083
En meld je bij SturmbannfĂĽhrer Degener.
416
01:17:30,875 --> 01:17:31,833
Instappen.
417
01:18:09,750 --> 01:18:12,500
Halt, blijven staan. Papieren alstublieft.
418
01:18:18,750 --> 01:18:19,708
U mag door.
419
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Kolonel Berghof?
420
01:18:50,333 --> 01:18:53,833
Ik moet kolonel Berghof spreken.
Kolonel Berghof.
421
01:18:54,833 --> 01:18:58,083
Kolonel Berghof.
Kan ik u alstublieft spreken?
422
01:18:59,791 --> 01:19:00,750
Alstublieft.
423
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
Alstublieft.
424
01:20:35,500 --> 01:20:36,708
Aantreden.
425
01:21:03,000 --> 01:21:03,875
Leg…
426
01:21:05,208 --> 01:21:06,041
…aan.
427
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
Vuur.
428
01:21:25,875 --> 01:21:26,708
Ingerukt.
429
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
HĂ©, wacht. Wacht.
430
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
Halt. Papieren alsjeblieft.
431
01:25:34,333 --> 01:25:35,166
Jij ook.
432
01:25:40,041 --> 01:25:40,875
Ga door.
433
01:25:56,916 --> 01:25:58,666
En uitstappen, mannen.
434
01:26:02,250 --> 01:26:03,958
Kom, mannen.
435
01:26:05,208 --> 01:26:06,041
Sneller.
436
01:26:07,583 --> 01:26:08,666
Luilakken.
437
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
Sneller, doorlopen.
438
01:26:20,750 --> 01:26:21,583
Sneller.
439
01:26:24,416 --> 01:26:25,250
Soldaten.
440
01:26:28,250 --> 01:26:29,791
Jullie zijn allemaal moe.
441
01:26:31,333 --> 01:26:33,500
Ziek, koud…
442
01:26:34,000 --> 01:26:35,166
…en doorweekt.
443
01:26:36,208 --> 01:26:38,416
Maar we mogen niet opgeven.
444
01:26:39,333 --> 01:26:43,166
Walcheren is onze vesting,
de vesting van Hitler.
445
01:26:45,166 --> 01:26:51,500
Ze zullen ons met man en macht aanvallen,
maar we vechten tot aan de laatste man.
446
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
We geven niet op.
447
01:26:57,458 --> 01:26:58,458
Nooit.
448
01:27:59,375 --> 01:28:00,416
Uit de weg.
449
01:28:02,583 --> 01:28:06,083
Kom als de bliksem naar beneden.
-Helemaal leeg.
450
01:28:21,875 --> 01:28:22,833
HĂ©.
-Niet nu.
451
01:28:26,208 --> 01:28:28,666
Eén ding is zeker, we gaan allemaal dood.
452
01:28:28,750 --> 01:28:31,958
Ze schieten ons kapot.
-Dan moet we hen eerst opblazen.
453
01:28:38,250 --> 01:28:39,083
Bedankt.
454
01:28:39,708 --> 01:28:40,833
Ja, geen probleem.
455
01:28:41,375 --> 01:28:43,875
Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen?
456
01:28:43,958 --> 01:28:46,875
Ja, de Engelse. En jij bent een…?
457
01:28:46,958 --> 01:28:49,416
Canadees.
-Ver van huis.
458
01:28:50,416 --> 01:28:51,416
Hoe heet je?
459
01:28:52,666 --> 01:28:54,125
Bill.
-Ik ben Will.
460
01:28:55,375 --> 01:28:56,500
Aangenaam, Will.
461
01:28:59,375 --> 01:29:00,208
Honger?
462
01:29:01,833 --> 01:29:04,791
Nou en of.
-Ik haal wat eten en een nieuw uniform.
463
01:32:43,250 --> 01:32:44,291
Daar zijn ze.
464
01:32:55,541 --> 01:32:56,833
Staan blijven.
465
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Geen beweging.
466
01:33:09,000 --> 01:33:11,666
Volgens de berichten is de dam opgeblazen.
467
01:33:11,750 --> 01:33:12,666
Hoe erg is het?
468
01:33:13,291 --> 01:33:14,333
Zwaar beschadigd.
469
01:33:16,333 --> 01:33:19,541
We kunnen alleen te voet oversteken.
-En over 't water?
470
01:33:20,791 --> 01:33:25,833
Dat lukt nooit met onze amfibieboten.
Te ondiep en te veel modder.
471
01:33:28,750 --> 01:33:30,458
We kunnen alleen rechtdoor.
472
01:33:31,583 --> 01:33:32,875
Dat is zelfmoord.
473
01:33:32,958 --> 01:33:36,458
We maken geen schijn van kans.
Zeker niet zonder luchtsteun.
474
01:33:38,291 --> 01:33:42,166
Bereid je mannen voor op morgenvroeg.
Niet denken, gewoon doen.
475
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Ja, meneer.
476
01:33:44,416 --> 01:33:46,708
Kom op, vooruit iedereen.
477
01:33:48,375 --> 01:33:49,666
Doorlopen, heren.
478
01:33:50,208 --> 01:33:52,125
Kom op.
-Daar gaan we.
479
01:33:53,583 --> 01:33:54,791
Kom op.
-Vertrekken.
480
01:35:28,166 --> 01:35:29,625
Gevechtspositie.
481
01:36:16,250 --> 01:36:17,208
Liggen.
482
01:36:17,916 --> 01:36:18,875
Liggen.
483
01:36:19,458 --> 01:36:21,291
Ga op de grond liggen.
484
01:36:26,333 --> 01:36:28,333
Ga liggen en vuur.
-Bill.
485
01:36:39,708 --> 01:36:41,250
Naar voren.
486
01:36:42,958 --> 01:36:44,416
Naar voren.
487
01:36:44,500 --> 01:36:46,583
Naar voren.
488
01:36:55,458 --> 01:36:56,750
Vooruit.
489
01:36:58,250 --> 01:36:59,541
Schiet voor dekking.
490
01:37:08,166 --> 01:37:09,166
Ga door.
491
01:37:12,041 --> 01:37:13,541
Will, kom op.
492
01:37:15,333 --> 01:37:16,625
Will, we moeten gaan.
493
01:37:17,666 --> 01:37:18,833
We moeten vooruit.
494
01:37:38,291 --> 01:37:41,166
Soldaten verspreiden.
495
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
Verspreiden.
496
01:38:03,416 --> 01:38:06,666
Zoek dekking en houd je hoofd laag.
497
01:39:02,208 --> 01:39:03,333
Maak de bren klaar.
498
01:39:05,333 --> 01:39:07,125
Vuur.
499
01:39:09,000 --> 01:39:09,875
Vuur.
500
01:39:18,333 --> 01:39:20,333
Sneller.
501
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
Laden.
502
01:39:39,833 --> 01:39:40,666
Sneller.
503
01:40:12,125 --> 01:40:14,083
Bereid je voor om te vuren.
504
01:40:15,000 --> 01:40:16,041
Vuur.
505
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Mannen, naar voren.
506
01:40:39,583 --> 01:40:42,083
Will…
-We moeten door.
507
01:40:44,416 --> 01:40:47,000
Blijf schieten.
-Vooruit.
508
01:40:47,083 --> 01:40:48,708
Houd je hoofd laag.
509
01:40:55,541 --> 01:40:57,166
Hier. Geef me je hand.
510
01:41:09,958 --> 01:41:11,958
Doorgaan.
511
01:41:42,375 --> 01:41:44,375
Joe, niet weggaan.
512
01:41:49,666 --> 01:41:50,541
Nu.
513
01:41:51,583 --> 01:41:54,416
Naar voren.
514
01:41:57,833 --> 01:41:59,208
Terugtrekken.
515
01:41:59,291 --> 01:42:00,541
Kom op, Joe.
516
01:42:00,625 --> 01:42:02,166
Ga.
-Terugtrekken.
517
01:42:02,250 --> 01:42:03,333
Pak vast.
518
01:42:09,083 --> 01:42:10,458
Terugtrekken.
519
01:42:26,083 --> 01:42:27,500
Staak het vuren.
520
01:42:28,458 --> 01:42:29,875
Staak het vuren.
521
01:42:30,958 --> 01:42:32,375
Staak het vuren.
522
01:44:54,041 --> 01:44:55,541
Breng dit naar de majoor.
523
01:45:03,250 --> 01:45:04,083
Meneer.
524
01:45:49,916 --> 01:45:54,625
We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt.
-Hoelang nog tot we kunnen oversteken?
525
01:45:55,375 --> 01:45:59,416
We kunnen over vier uur oversteken,
dan is het water hoog genoeg.
526
01:46:01,041 --> 01:46:04,750
Jullie komen hier aan land.
Wij vallen ze aan, jullie op de flank.
527
01:46:05,458 --> 01:46:07,333
Ik zal m'n mannen voorbereiden.
528
01:47:09,833 --> 01:47:12,333
GĂĽnther, snel.
529
01:47:13,000 --> 01:47:15,708
GĂĽnther, snel.
530
01:47:54,708 --> 01:47:55,916
Snel.
531
01:48:09,625 --> 01:48:10,500
Opstaan.
532
01:48:14,208 --> 01:48:15,541
Opstaan.
533
01:48:17,500 --> 01:48:19,416
Opstaan. Nu.
534
01:48:22,458 --> 01:48:24,041
Nee.
535
01:48:24,125 --> 01:48:25,041
Schieten.
536
01:48:26,583 --> 01:48:27,625
Schieten.
537
01:48:54,750 --> 01:48:55,666
Kom op.
538
01:49:10,750 --> 01:49:11,958
Ga.
539
01:52:55,666 --> 01:52:57,875
Kom op, opstappen.
540
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
Instappen, opschieten.
541
01:53:57,041 --> 01:53:57,875
Vooruit.
542
01:54:14,541 --> 01:54:16,666
Schiet op. Stap in.
543
01:54:17,291 --> 01:54:18,250
Fritz, haast je.
544
01:54:24,458 --> 01:54:27,916
Opendoen. Vooruit. Doe die deur open.
545
01:54:30,541 --> 01:54:32,416
Dacht je dat we je vergeten waren?
546
01:54:34,458 --> 01:54:35,375
Ga liggen.
547
01:54:42,583 --> 01:54:44,083
Nu ga jij eraan.
547
01:54:45,305 --> 01:55:45,698
Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro!
De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL
37532