All language subtitles for Chapelwaite.S01E10.The Keeper.WEBRip.x264 - 5546 - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:01,140 Even if you're cursed, 2 00:00:01,225 --> 00:00:03,937 was to return it to the undead. It's with Mary Dennison. 3 00:00:04,030 --> 00:00:06,343 I'm coming for you, demon. I'll have your head. 4 00:00:06,571 --> 00:00:08,469 I saw my father last night. 5 00:00:08,554 --> 00:00:10,459 It can't be. Is it really you? 6 00:00:10,544 --> 00:00:12,180 Cousin Stephen is still out there. 7 00:00:12,265 --> 00:00:13,594 You know what he's capable of. 8 00:00:13,679 --> 00:00:15,078 No! 9 00:00:15,163 --> 00:00:17,585 - I gave her the book. - Loa! 10 00:00:17,670 --> 00:00:22,123 De Vermis Mysteriis has found its way home. 11 00:00:22,208 --> 00:00:23,644 Who do you have there? 12 00:00:23,775 --> 00:00:24,775 It's Mary. 13 00:00:24,859 --> 00:00:26,208 Let me go! 14 00:00:29,181 --> 00:00:30,898 George! 15 00:00:31,351 --> 00:00:33,578 - Save me. - To become undead, 16 00:00:33,870 --> 00:00:36,313 you drink the vampire's blood. 17 00:00:36,398 --> 00:00:40,156 When you die, you return like them. 18 00:00:40,304 --> 00:00:42,924 We're riding to Jerusalem's Lot to fight Jakub. 19 00:00:43,055 --> 00:00:46,841 Once I open this book, it must not be closed. 20 00:00:46,972 --> 00:00:49,409 They will plunge our world into darkness. 21 00:00:49,494 --> 00:00:51,017 Every one of us will die. 22 00:00:51,102 --> 00:00:54,696 Each page must be read to raise the Worm. 23 00:00:54,781 --> 00:00:56,503 ♪ Gyyagin 24 00:00:56,634 --> 00:00:58,026 It's begun. 25 00:01:10,436 --> 00:01:12,193 Theme music playing... 26 00:01:12,277 --> 00:01:14,277 *CHAPEWAITE* Season 01 Episode 10 27 00:01:14,438 --> 00:01:16,438 Episode Title: "The Keeper" Aired on: October 31, 2021. 28 00:02:57,798 --> 00:03:00,627 ♪ Sen-ya droga 29 00:03:01,802 --> 00:03:05,328 ♪ Herex minrah da-tu 30 00:03:08,635 --> 00:03:11,638 ♪ Yakeen sigves 31 00:03:13,988 --> 00:03:19,429 ♪ Yakeen nimseen 32 00:03:20,821 --> 00:03:26,479 ♪ Yakeen owgala ♪ 33 00:03:29,490 --> 00:03:30,796 Child. 34 00:03:33,007 --> 00:03:34,618 You made this possible. 35 00:03:36,349 --> 00:03:37,701 Come... 36 00:03:38,263 --> 00:03:40,732 Stand with me, daughter. 37 00:03:47,051 --> 00:03:48,792 Read the Latin. 38 00:03:51,326 --> 00:03:53,630 When the last page is turned, 39 00:03:54,630 --> 00:03:58,396 we will welcome the dark... together 40 00:03:58,583 --> 00:04:00,644 for all eternity. 41 00:04:03,908 --> 00:04:06,294 O gloriose 42 00:04:07,955 --> 00:04:10,107 Non-nominande, 43 00:04:11,595 --> 00:04:15,654 a tenebris exsurge. 44 00:04:19,038 --> 00:04:24,433 Foedatus est a genere impurissimo mundus tuus. 45 00:04:29,020 --> 00:04:30,631 No time to spare. 46 00:04:33,045 --> 00:04:34,045 Let's go. 47 00:04:35,595 --> 00:04:39,870 Obliviscet canis magistri sui. 48 00:04:41,424 --> 00:04:45,128 Servus gradum proprium discet. 49 00:05:08,209 --> 00:05:09,247 Burn it. 50 00:05:10,905 --> 00:05:12,466 Decede. 51 00:05:12,984 --> 00:05:14,279 Decede. 52 00:05:14,923 --> 00:05:16,403 Decede. 53 00:05:28,879 --> 00:05:29,943 Oh, dear God. 54 00:05:41,244 --> 00:05:42,466 Prepare yourselves. 55 00:05:54,443 --> 00:05:55,672 Christ almighty. 56 00:06:07,572 --> 00:06:09,052 They're behind us! 57 00:06:34,676 --> 00:06:36,341 There's one behind you! He's coming! 58 00:06:36,443 --> 00:06:37,931 The heart. 59 00:06:38,062 --> 00:06:39,857 Strike the heart! 60 00:06:39,942 --> 00:06:42,031 Stay back! 61 00:07:00,301 --> 00:07:01,301 Come on! 62 00:07:08,425 --> 00:07:09,678 There's more! 63 00:07:09,763 --> 00:07:11,419 Get to the trees! 64 00:07:11,791 --> 00:07:14,091 Rebecca! 65 00:07:14,413 --> 00:07:15,937 Rebecca! 66 00:07:16,116 --> 00:07:17,552 George! 67 00:07:18,497 --> 00:07:19,756 Come on. 68 00:07:19,997 --> 00:07:21,412 Stay with me. 69 00:07:21,497 --> 00:07:22,497 Let's go! 70 00:07:45,139 --> 00:07:46,663 Stay away! 71 00:07:51,371 --> 00:07:52,669 It's you! 72 00:07:54,147 --> 00:07:55,638 Daughter. 73 00:07:58,925 --> 00:08:00,057 No! 74 00:08:03,103 --> 00:08:05,802 Drink and live. 75 00:08:06,999 --> 00:08:07,999 No. 76 00:08:09,608 --> 00:08:11,396 What happened to you? 77 00:08:12,544 --> 00:08:15,638 How... how could you do this? 78 00:08:18,619 --> 00:08:20,455 You brought Jakub to Maine. 79 00:08:20,790 --> 00:08:22,853 Make it right, Father. 80 00:08:23,134 --> 00:08:24,400 Help us! 81 00:08:25,867 --> 00:08:27,216 Think about Mother. 82 00:08:29,709 --> 00:08:31,059 Me. 83 00:08:34,395 --> 00:08:37,007 Is there any man left inside you? 84 00:08:38,271 --> 00:08:40,330 Surely you must feel something? 85 00:08:41,992 --> 00:08:44,604 I feel as much as I choose to. 86 00:08:49,049 --> 00:08:50,806 Last chance. 87 00:08:54,783 --> 00:08:55,939 No. 88 00:08:58,202 --> 00:09:00,857 All my life, I made excuses for you. 89 00:09:00,987 --> 00:09:03,049 You didn't deserve it. 90 00:09:04,338 --> 00:09:07,080 You truly are just a selfish coward. 91 00:09:09,169 --> 00:09:12,172 I'm content with my choices. 92 00:09:12,294 --> 00:09:15,079 I doubt you'll feel the same way about yours. 93 00:09:23,009 --> 00:09:26,012 ♪ Gagin, Verminus 94 00:09:26,143 --> 00:09:28,014 ♪ Gagin 95 00:09:29,494 --> 00:09:34,238 ♪ In tempore antelucano 96 00:09:34,368 --> 00:09:39,417 ♪ Vermis diem 97 00:09:39,547 --> 00:09:44,944 ♪ Expectat dormiens 98 00:09:50,715 --> 00:09:52,238 What is that? 99 00:10:11,841 --> 00:10:13,401 Let's get out of here. 100 00:10:24,027 --> 00:10:25,245 They're alive! 101 00:10:34,167 --> 00:10:35,778 What's happening out there? 102 00:10:37,475 --> 00:10:38,955 There must've been others. 103 00:10:41,522 --> 00:10:43,002 George... 104 00:10:44,134 --> 00:10:46,266 This is it for you. 105 00:10:46,397 --> 00:10:48,312 I want you to stay here. 106 00:10:48,442 --> 00:10:50,270 I'll make a run for the door. 107 00:10:50,401 --> 00:10:53,012 No, there's too many. You won't make it. 108 00:10:53,143 --> 00:10:55,972 - I have to try. - Wait. 109 00:10:59,279 --> 00:11:01,847 Here. Take this. 110 00:11:02,587 --> 00:11:04,197 You might need it. 111 00:11:07,722 --> 00:11:10,290 I hope to see my wife again shortly. 112 00:11:16,514 --> 00:11:18,081 I hope you do, too. 113 00:11:26,741 --> 00:11:28,831 Come on! 114 00:11:29,527 --> 00:11:31,485 Come on, demons! 115 00:11:34,140 --> 00:11:36,012 Come on! Come on! 116 00:11:39,537 --> 00:11:42,496 Come on, you! 117 00:11:58,338 --> 00:12:00,993 Loa! Get away from him. 118 00:12:01,124 --> 00:12:03,039 Oh, Whaler. 119 00:12:03,169 --> 00:12:05,345 Jakub, I want that book. 120 00:12:05,476 --> 00:12:07,260 You broke your word. 121 00:12:09,567 --> 00:12:12,091 You were supposed to bring it to me. 122 00:12:12,222 --> 00:12:16,922 I mistook you for a better man. 123 00:12:18,010 --> 00:12:22,188 Now, you give me that book and I'll let you live. 124 00:12:22,319 --> 00:12:26,062 You can have Jerusalem's Lot for your own. 125 00:12:26,192 --> 00:12:28,064 We can coexist in peace. 126 00:12:30,370 --> 00:12:32,068 That's my offer. 127 00:12:32,198 --> 00:12:34,026 You refuse, you die. 128 00:12:35,245 --> 00:12:37,551 We already exist in your world, 129 00:12:37,673 --> 00:12:40,067 but it is no life. 130 00:12:41,990 --> 00:12:46,171 We hide in shadows, 131 00:12:46,256 --> 00:12:48,258 feed like scavengers. 132 00:12:49,832 --> 00:12:51,529 But no more. 133 00:12:52,697 --> 00:12:54,351 Now it is your turn. 134 00:12:55,613 --> 00:12:58,181 Then you choose death. 135 00:12:58,311 --> 00:12:59,311 Kill him. 136 00:13:07,320 --> 00:13:08,321 No, Loa. 137 00:13:12,195 --> 00:13:13,196 Loa. 138 00:13:14,719 --> 00:13:17,417 Don't you listen to him. 139 00:13:17,548 --> 00:13:19,158 He's a deceiver. 140 00:13:22,466 --> 00:13:24,120 That monster does not care about you. 141 00:13:25,208 --> 00:13:26,339 And you do? 142 00:13:28,341 --> 00:13:30,256 Loa. Stop. 143 00:13:30,387 --> 00:13:31,387 Stop now. 144 00:13:34,304 --> 00:13:35,958 This is for Mother. 145 00:13:57,457 --> 00:13:59,590 Whaler... 146 00:13:59,720 --> 00:14:01,984 Father! 147 00:14:04,421 --> 00:14:05,421 Aah! 148 00:14:13,734 --> 00:14:17,042 I'm going to bleed you, whaler. 149 00:14:18,696 --> 00:14:24,049 Now you will know what it is to be Leviathan. 150 00:14:53,426 --> 00:14:55,385 You wanted to bring the darkness. 151 00:14:56,647 --> 00:14:58,518 Well, here it comes. 152 00:15:00,346 --> 00:15:02,131 Ah! 153 00:15:08,659 --> 00:15:10,443 Loa. 154 00:15:12,577 --> 00:15:14,803 You have to hide. 155 00:15:16,084 --> 00:15:18,756 You have to. Hide behind there. 156 00:15:19,147 --> 00:15:20,467 I'll come back for you. 157 00:15:20,834 --> 00:15:22,151 Go now. 158 00:15:33,299 --> 00:15:34,736 Charles! 159 00:15:53,747 --> 00:15:55,097 Stephen! 160 00:15:55,706 --> 00:15:57,316 Stop! 161 00:15:57,447 --> 00:15:59,405 The coming of the dark. 162 00:16:01,625 --> 00:16:03,409 It's even more beautiful than I imagined. 163 00:16:04,671 --> 00:16:05,672 No more. 164 00:16:05,803 --> 00:16:07,587 Look at us. 165 00:16:07,718 --> 00:16:10,329 We're not so different, cousin. 166 00:16:10,460 --> 00:16:12,462 Haven't we both lost enough? 167 00:16:14,507 --> 00:16:16,161 You're the only family I've got. 168 00:16:17,423 --> 00:16:19,556 Let's end this fight 169 00:16:19,686 --> 00:16:21,601 and welcome the Worm together. 170 00:16:21,732 --> 00:16:23,560 Never. 171 00:16:23,690 --> 00:16:25,301 You're a fool. 172 00:16:26,650 --> 00:16:28,434 Your father feared the book. 173 00:16:29,609 --> 00:16:31,220 He was weak. 174 00:16:31,350 --> 00:16:33,135 Like you. 175 00:16:34,701 --> 00:16:36,268 - Don't do it, Stephen! - It's over! 176 00:16:36,399 --> 00:16:37,791 Resurgemus. 177 00:16:37,922 --> 00:16:39,619 Resurgemus! 178 00:17:53,519 --> 00:17:55,521 Get up, you bastard. 179 00:17:57,610 --> 00:17:58,610 Cousin... 180 00:17:58,698 --> 00:18:00,222 Get up. 181 00:18:05,705 --> 00:18:08,578 Blood calls blood, cousin. 182 00:19:13,686 --> 00:19:15,297 Oh... 183 00:19:16,907 --> 00:19:20,302 Loa. Come. 184 00:19:38,581 --> 00:19:39,669 Loa. 185 00:19:44,761 --> 00:19:46,371 Loa, come out. 186 00:19:55,815 --> 00:19:57,426 Loa. 187 00:19:59,645 --> 00:20:00,733 It's all right. It's over. 188 00:20:04,955 --> 00:20:06,478 You're safe. 189 00:20:08,959 --> 00:20:10,569 Come. 190 00:20:32,809 --> 00:20:34,419 I'm sorry. 191 00:20:35,115 --> 00:20:36,682 I am, too. 192 00:20:41,774 --> 00:20:42,819 Come. 193 00:20:49,129 --> 00:20:50,522 Come home. 194 00:21:01,054 --> 00:21:02,839 Mister Boone! 195 00:21:04,667 --> 00:21:05,668 Mister Boone! 196 00:21:11,021 --> 00:21:11,935 Where are the others? 197 00:21:12,065 --> 00:21:14,416 It's just us now. 198 00:21:36,873 --> 00:21:39,919 Leave no trace of this godforsaken place. 199 00:22:49,685 --> 00:22:51,208 Able. 200 00:22:51,338 --> 00:22:53,776 - Where's Father? - He's okay. 201 00:22:53,906 --> 00:22:55,865 Don't worry. We're to meet him at the house. 202 00:22:55,995 --> 00:22:58,128 Oh! Rebecca! 203 00:22:58,258 --> 00:22:59,869 Oh, thank God! 204 00:22:59,999 --> 00:23:01,000 It's over. 205 00:23:03,960 --> 00:23:06,005 It was him. 206 00:23:06,136 --> 00:23:07,790 Father's gone... 207 00:23:09,095 --> 00:23:10,095 for good now. 208 00:23:16,189 --> 00:23:17,713 They won't want to see me. 209 00:23:20,193 --> 00:23:21,717 They'll be scared. 210 00:23:24,197 --> 00:23:25,851 They may be at first. 211 00:23:27,723 --> 00:23:29,963 But we'll prove that there's nothing to be frightened of. 212 00:23:39,125 --> 00:23:40,736 Father! 213 00:23:41,432 --> 00:23:43,782 Oh! Ooh. 214 00:23:43,913 --> 00:23:45,392 You did it! I knew you would! 215 00:23:45,523 --> 00:23:47,133 I was so worried. 216 00:23:47,264 --> 00:23:48,961 It's good to see you both. 217 00:23:50,267 --> 00:23:52,965 Hello, Honor. Tane. 218 00:23:58,275 --> 00:23:59,929 What is she doing here? 219 00:24:02,061 --> 00:24:03,585 She has the book. 220 00:24:04,324 --> 00:24:05,761 Yes. 221 00:24:05,891 --> 00:24:07,980 It has to be with her kind. 222 00:24:09,416 --> 00:24:11,070 That's what keeps us well. 223 00:24:14,378 --> 00:24:15,988 Loa's home now. 224 00:24:25,128 --> 00:24:27,913 Tane, we'll need water to wash. 225 00:24:28,044 --> 00:24:30,786 Honor, take the horses to the stable. 226 00:24:30,916 --> 00:24:32,657 Go on. 227 00:24:33,440 --> 00:24:35,747 - Rebecca... - Tane. 228 00:24:35,878 --> 00:24:36,966 Tane, come with me. 229 00:24:37,096 --> 00:24:38,794 Go on. 230 00:24:44,408 --> 00:24:45,888 They don't want me. 231 00:24:47,280 --> 00:24:48,934 That will change. 232 00:24:51,371 --> 00:24:53,025 Why don't you go up to your room? 233 00:24:55,201 --> 00:24:56,812 Go on now. 234 00:25:04,254 --> 00:25:05,777 She's right, Father. 235 00:25:07,257 --> 00:25:08,824 I don't trust her. 236 00:25:10,347 --> 00:25:14,133 - She's your sister. - No, she's not. 237 00:25:14,264 --> 00:25:16,614 Not anymore. 238 00:25:16,745 --> 00:25:18,834 Loa's not the one to be frightened of. 239 00:25:18,964 --> 00:25:20,792 What do you mean? 240 00:25:21,967 --> 00:25:23,055 You think there are others? 241 00:25:24,230 --> 00:25:26,102 I do. 242 00:25:26,566 --> 00:25:28,271 We still have the book. They'll come for it. 243 00:25:28,355 --> 00:25:30,064 Honor, stable the horses. 244 00:25:30,149 --> 00:25:31,716 - I don't want her here. - The horses! 245 00:25:32,245 --> 00:25:34,160 Not another word. 246 00:26:37,434 --> 00:26:38,957 Charles... 247 00:26:39,088 --> 00:26:42,091 I know what you're afraid of. 248 00:26:42,221 --> 00:26:44,789 But you are not your father. 249 00:26:47,183 --> 00:26:49,228 You will know what to do. 250 00:27:42,455 --> 00:27:44,980 No, Tane. She's not one of us anymore. 251 00:27:45,110 --> 00:27:47,069 She helped me before. 252 00:27:47,199 --> 00:27:50,289 I'm afraid. Will she hurt us? 253 00:27:50,420 --> 00:27:52,988 She can't be trusted. She's dangerous. 254 00:27:55,512 --> 00:27:58,297 Able, I need a favor. 255 00:27:58,428 --> 00:28:00,256 Anything, Mr. Boone. 256 00:28:00,386 --> 00:28:02,998 Ride to town, bring Doctor Guilford. 257 00:28:04,260 --> 00:28:05,827 Yes, sir. 258 00:28:10,527 --> 00:28:12,398 Able, 259 00:28:12,529 --> 00:28:14,169 tell him to bring his medical instruments. 260 00:28:15,358 --> 00:28:16,838 Of course. 261 00:28:19,797 --> 00:28:21,407 Are you hurt, Father? 262 00:28:21,538 --> 00:28:23,061 Nothing to worry about. 263 00:28:30,329 --> 00:28:31,853 Come in. 264 00:28:39,512 --> 00:28:41,340 I'm sorry about your father. 265 00:28:44,126 --> 00:28:45,170 It's funny. 266 00:28:46,519 --> 00:28:48,130 I should feel melancholy, 267 00:28:48,260 --> 00:28:50,001 but mostly what I feel is liberated. 268 00:28:54,136 --> 00:28:56,007 What now, Charles? 269 00:28:58,270 --> 00:29:00,055 Where do we go from here? 270 00:29:19,639 --> 00:29:22,207 As long as that book exists... 271 00:29:25,254 --> 00:29:27,125 as long as it's out in the open, 272 00:29:27,256 --> 00:29:29,345 my children's lives are in danger. 273 00:29:32,261 --> 00:29:34,567 It's only a matter of time before... 274 00:29:34,698 --> 00:29:37,919 others like Jakub come for it. 275 00:29:47,189 --> 00:29:48,320 There must be a way out. 276 00:29:52,368 --> 00:29:53,368 There is. 277 00:30:11,561 --> 00:30:13,563 It's not what I would've chosen, 278 00:30:13,693 --> 00:30:15,260 if I thought there was any other way. 279 00:30:19,482 --> 00:30:20,787 Don't you worry 280 00:30:20,918 --> 00:30:22,357 what will become of the children without you? 281 00:30:22,441 --> 00:30:24,269 Of course I do. 282 00:30:25,314 --> 00:30:27,474 But I know what will become of them if I don't do this. 283 00:30:31,450 --> 00:30:35,324 I have a chance to free Honor and Tane from this curse. 284 00:30:36,716 --> 00:30:39,110 They can create their own destiny. 285 00:30:42,331 --> 00:30:44,072 Maybe someday they will... 286 00:30:46,335 --> 00:30:48,467 they'll realize that this is the greatest gift 287 00:30:48,598 --> 00:30:50,121 I could ever give them. 288 00:30:54,604 --> 00:30:57,172 I want you to know I will always watch over them. 289 00:30:59,739 --> 00:31:02,003 Whether they want me to or not. 290 00:31:04,527 --> 00:31:06,181 They will. 291 00:31:10,794 --> 00:31:12,404 They've grown to love you, 292 00:31:14,450 --> 00:31:16,234 as have I. 293 00:31:20,586 --> 00:31:23,111 This should be the beginning of our story. 294 00:31:26,505 --> 00:31:29,117 Perhaps someday you'll write a better ending for us. 295 00:31:31,641 --> 00:31:33,338 I hope you will. 296 00:32:17,469 --> 00:32:18,469 Honor. 297 00:32:20,472 --> 00:32:21,472 Tane. 298 00:32:22,561 --> 00:32:24,215 Tane, wake up. 299 00:32:24,346 --> 00:32:25,564 What is it? 300 00:32:29,699 --> 00:32:31,222 Is everything okay? 301 00:32:35,748 --> 00:32:37,576 We need to speak. 302 00:33:11,480 --> 00:33:12,611 Loa? 303 00:33:21,838 --> 00:33:23,535 It's all right. 304 00:33:50,618 --> 00:33:52,665 I know what you want me to do. 305 00:33:55,524 --> 00:33:57,613 I won't. 306 00:33:57,743 --> 00:33:59,876 I won't do it. 307 00:34:00,006 --> 00:34:02,400 The book needs to be hidden. 308 00:34:03,488 --> 00:34:06,317 It needs to be kept from those like Jakub. 309 00:34:06,448 --> 00:34:08,319 It needs a keeper. 310 00:34:11,627 --> 00:34:14,282 Someone who will guard it from the world. 311 00:34:16,545 --> 00:34:20,113 I'll keep it, then you'll be okay. 312 00:34:20,244 --> 00:34:21,593 That's not your responsibility. 313 00:34:35,694 --> 00:34:37,522 I know how difficult this is. 314 00:34:38,713 --> 00:34:40,150 I have to do it. 315 00:34:41,058 --> 00:34:42,299 No. 316 00:34:44,442 --> 00:34:46,052 I made a mistake. 317 00:34:46,183 --> 00:34:48,490 I did it to hurt you. 318 00:34:49,665 --> 00:34:51,362 I wish I could take it back. 319 00:34:53,451 --> 00:34:54,583 You're not to blame. 320 00:34:56,062 --> 00:34:58,239 I should've protected you. 321 00:35:02,373 --> 00:35:06,551 A father's job is to look after his children. 322 00:35:08,814 --> 00:35:10,381 I failed you. 323 00:35:12,601 --> 00:35:14,603 The guilt that I carry for that is... 324 00:35:16,779 --> 00:35:18,259 bottomless. 325 00:35:21,871 --> 00:35:24,526 I don't want you to live the way I have to. 326 00:35:27,616 --> 00:35:29,705 It's terrible in the dark. 327 00:35:29,835 --> 00:35:32,447 - Loa... - No! 328 00:35:32,577 --> 00:35:35,450 Please listen. 329 00:35:35,580 --> 00:35:37,278 Think of your sister. 330 00:35:39,715 --> 00:35:41,412 Think of your brother. 331 00:35:43,501 --> 00:35:44,589 This book... 332 00:35:46,069 --> 00:35:47,636 will be a plague on them... 333 00:35:49,855 --> 00:35:52,597 until one way or another, it takes their lives. 334 00:36:08,961 --> 00:36:10,572 Take me with you. 335 00:36:13,575 --> 00:36:15,403 It'll be too dangerous. 336 00:36:18,971 --> 00:36:20,451 You're safer here. 337 00:36:21,670 --> 00:36:22,801 No one will know of you. 338 00:36:24,890 --> 00:36:26,414 It's the only way. 339 00:36:47,652 --> 00:36:49,524 I forgive you, Father. 340 00:37:42,707 --> 00:37:43,795 I love you. 341 00:37:43,926 --> 00:37:45,797 Not for a moment have I ever not. 342 00:38:59,915 --> 00:39:00,915 Loa. 343 00:39:05,137 --> 00:39:06,791 You've done it, then? 344 00:40:26,348 --> 00:40:27,785 Rebecca. 345 00:40:28,997 --> 00:40:30,695 You should go now. 346 00:40:33,138 --> 00:40:35,576 This is something you should not see. 347 00:41:49,911 --> 00:41:50,955 That's enough. 348 00:41:53,088 --> 00:41:56,091 It only has to appear as though we buried them. 349 00:42:19,505 --> 00:42:21,336 If you don't want to remain here, 350 00:42:21,420 --> 00:42:23,074 where would you want to go? 351 00:42:24,423 --> 00:42:26,425 Nuka Hiva. 352 00:42:26,556 --> 00:42:29,211 It's not that simple, Tane. 353 00:42:29,341 --> 00:42:32,170 There's an opportunity for us here. 354 00:42:32,301 --> 00:42:33,998 A home. A business. 355 00:42:37,219 --> 00:42:39,830 What about you, Rebecca? 356 00:42:39,961 --> 00:42:41,310 What will you do? 357 00:42:41,440 --> 00:42:44,487 You'll live with us, won't you? 358 00:42:44,617 --> 00:42:47,969 For a time, if you'd like. 359 00:42:48,090 --> 00:42:50,845 Or until you can no longer stand me. 360 00:42:51,755 --> 00:42:53,757 You're our family now. 361 00:42:57,195 --> 00:42:58,806 Dr. Guilford. 362 00:43:11,079 --> 00:43:13,864 Your father's death certificate. 363 00:43:19,000 --> 00:43:20,131 Heart failure. 364 00:43:24,701 --> 00:43:26,790 His secret dies with me. 365 00:43:30,315 --> 00:43:31,839 Good night. 366 00:45:25,648 --> 00:45:29,086 Father says we have nothing to be afraid of. 367 00:45:29,217 --> 00:45:31,306 But how do I know I can fully trust her? 368 00:45:33,003 --> 00:45:35,136 I spoke with one of them in Jerusalem's Lot. 369 00:45:36,224 --> 00:45:38,356 Far worse than Loa. 370 00:45:38,487 --> 00:45:41,882 I asked him if there was any man left inside him. 371 00:45:43,274 --> 00:45:45,450 And he told me he felt as much 372 00:45:45,581 --> 00:45:47,322 or as little as he chose to. 373 00:45:49,498 --> 00:45:51,892 Loa is choosing you. 374 00:45:54,329 --> 00:45:56,418 My hope is that you can find it within yourself 375 00:45:56,548 --> 00:45:58,333 to love her as you once did. 376 00:45:58,463 --> 00:45:59,769 She betrayed us. 377 00:45:59,900 --> 00:46:02,119 And for that she lost everything. 378 00:46:03,642 --> 00:46:05,296 More than you could ever take. 379 00:46:16,568 --> 00:46:18,048 It's all right. 380 00:46:19,267 --> 00:46:21,095 We have to show him strength. 381 00:47:10,361 --> 00:47:13,364 Sir, I'll leave you to your family. 382 00:47:14,626 --> 00:47:16,106 It's been a privilege. 383 00:47:18,500 --> 00:47:20,023 The privilege is mine. 384 00:47:21,590 --> 00:47:23,157 You're a good man, Able. 385 00:47:23,287 --> 00:47:25,333 Thank you, Mr. Boone. 386 00:47:25,463 --> 00:47:27,378 Come with me. I'll walk you out. 387 00:47:52,490 --> 00:47:53,490 My children. 388 00:47:56,799 --> 00:48:03,414 Saying goodbye to you 389 00:48:03,545 --> 00:48:05,503 is the hardest thing I'll ever have to do. 390 00:48:10,726 --> 00:48:12,293 Take care of one another. 391 00:48:13,642 --> 00:48:16,036 Be kind, compassionate. 392 00:48:16,862 --> 00:48:19,169 And if life separates you, 393 00:48:20,953 --> 00:48:23,043 always find your way back to each other. 394 00:48:24,566 --> 00:48:28,091 Never let distance or words come between you. 395 00:48:35,403 --> 00:48:37,144 Son. 396 00:48:42,671 --> 00:48:44,673 Set your own course. 397 00:48:44,803 --> 00:48:47,545 Be true to that course. 398 00:48:48,285 --> 00:48:53,551 Let no person, misfortune, deviate you from it. 399 00:48:53,682 --> 00:48:56,293 Leave an indelible mark upon this world. 400 00:49:00,721 --> 00:49:02,651 I won't disappoint you. 401 00:49:08,566 --> 00:49:10,177 Honor. 402 00:49:13,179 --> 00:49:15,399 You're so brave. 403 00:49:17,314 --> 00:49:18,314 And strong. 404 00:49:19,534 --> 00:49:21,144 And beautiful. 405 00:49:22,972 --> 00:49:25,235 Your mother would've been proud. 406 00:49:35,463 --> 00:49:37,378 Watch over your sister. 407 00:49:37,508 --> 00:49:39,249 Please. 408 00:50:55,499 --> 00:50:57,284 I'll see you again! 409 00:50:58,415 --> 00:51:00,200 Out there. 410 00:51:08,512 --> 00:51:10,340 I'll be looking for you. 411 00:52:20,932 --> 00:52:22,760 Father! 412 00:52:27,025 --> 00:52:29,593 I love you! 413 00:52:42,911 --> 00:52:45,783 On that strip of weathered Maine sand, 414 00:52:45,914 --> 00:52:47,872 I watched as the sea reclaimed 415 00:52:48,003 --> 00:52:49,744 the only man I've ever loved... 416 00:52:51,136 --> 00:52:52,616 the sullen white surf 417 00:52:52,747 --> 00:52:55,140 washing him back where he belonged... 418 00:52:55,271 --> 00:52:58,622 leaving no trail nor care for all we'd lost. 419 00:53:00,711 --> 00:53:01,711 Let's go. 420 00:53:04,976 --> 00:53:07,762 Charles Boone's absence is as raw today 421 00:53:07,892 --> 00:53:10,634 as it was that ill-fated night. 422 00:53:11,505 --> 00:53:15,552 But I find comfort in the presence of his children, 423 00:53:15,683 --> 00:53:18,729 Honor, Loa, Tane. 424 00:53:25,910 --> 00:53:27,738 In the end, 425 00:53:27,869 --> 00:53:30,350 it was love that vanquished evil. 426 00:53:31,953 --> 00:53:35,442 And good grew, like seedlings, 427 00:53:35,534 --> 00:53:36,906 from the ash. 26726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.