Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:29,300 --> 00:00:30,500
What's that?
3
00:00:33,180 --> 00:00:34,060
Have you seen it?
4
00:00:34,060 --> 00:00:34,810
No.
5
00:00:36,300 --> 00:00:37,450
I'm kind of scared.
6
00:00:37,980 --> 00:00:40,140
Don't, don't be scared.
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
This place is so creepy.
8
00:00:55,900 --> 00:00:57,540
Why am I floating?
9
00:00:58,500 --> 00:00:59,660
Why are you lifting me?
10
00:00:59,940 --> 00:01:01,210
I am only here to catch imps.
11
00:01:01,210 --> 00:01:02,090
Why are you carrying me?
12
00:01:02,090 --> 00:01:03,580
Are you my worshipers?
13
00:01:03,980 --> 00:01:05,300
Don't be ridiculous!
14
00:01:06,100 --> 00:01:06,700
What are you doing?
15
00:01:07,220 --> 00:01:08,020
Don't drop me.
16
00:01:21,300 --> 00:01:22,420
Where are you running off to?
17
00:01:26,380 --> 00:01:27,610
What are you doing?
18
00:01:28,700 --> 00:01:32,780
So many sepulchral imps!
19
00:01:32,780 --> 00:01:34,140
What nonsense!
20
00:01:34,140 --> 00:01:34,780
Shh!
21
00:01:35,060 --> 00:01:35,700
Let's go.
22
00:01:41,060 --> 00:01:43,180
Something huge is going to happen tonight.
23
00:01:50,940 --> 00:01:54,259
This is exactly the aura of the Lantern Festival.
24
00:01:58,460 --> 00:01:59,820
Do your best in the performance!
25
00:02:00,460 --> 00:02:02,930
If you do a good job, I'll reward you.
26
00:02:07,420 --> 00:02:11,100
The elements are propitious and
the people are enjoying a peaceful life.
27
00:02:30,460 --> 00:02:33,260
I am He Xiuqin. I died from injustice.
28
00:02:33,820 --> 00:02:36,260
My dead soul can't rest in peace.
29
00:02:43,980 --> 00:02:46,490
Sir, is the bird chirping?
30
00:02:47,100 --> 00:02:47,810
I don't think so.
31
00:02:47,810 --> 00:02:48,740
Could something have gone wrong ?
32
00:02:49,820 --> 00:02:50,450
Let's go.
33
00:02:54,579 --> 00:02:56,460
Young lady.
34
00:03:06,380 --> 00:03:09,930
Are you the County Magistrate?
35
00:03:10,340 --> 00:03:11,900
You know me?
36
00:03:11,900 --> 00:03:14,860
I fell victim to the brigand.
37
00:03:15,780 --> 00:03:17,180
I am nursing a grievance.
38
00:03:17,180 --> 00:03:18,700
Where?
39
00:03:19,060 --> 00:03:21,810
Let me touch you to feel it.
40
00:03:25,750 --> 00:03:31,690
[Big Talk, God Catcher]
41
00:03:32,700 --> 00:03:34,860
[Impartial in Judgement]
42
00:03:35,740 --> 00:03:37,260
This stands for the opera stage.
43
00:03:37,780 --> 00:03:39,500
This stands for the female spirit.
44
00:03:39,850 --> 00:03:41,340
This stands for me.
45
00:03:41,610 --> 00:03:43,060
Swish! Swish! Swish!
46
00:03:44,460 --> 00:03:46,820
The female spirit appeared in front of me.
47
00:03:47,100 --> 00:03:47,980
Then I fell back.
48
00:03:48,210 --> 00:03:49,620
What does the female spirit look like?
49
00:03:49,620 --> 00:03:53,100
She has a big and fierce-looking mouth.
50
00:03:53,660 --> 00:03:56,780
Xu, you are the County Defender.
51
00:03:57,420 --> 00:03:59,020
Hurry to get people to catch her.
52
00:03:59,500 --> 00:04:01,620
She is haunting our county.
53
00:04:01,620 --> 00:04:03,780
Her big mouth is fierce-looking.
54
00:04:04,100 --> 00:04:06,020
Catch her! We must catch her!
55
00:04:06,250 --> 00:04:06,980
Catch the female spirit!
56
00:04:07,100 --> 00:04:09,260
She said her name was He Xiuqin.
57
00:04:10,660 --> 00:04:12,380
Who is He Xiuqin?
58
00:04:12,380 --> 00:04:13,780
The widow He Xiuqin.
59
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
Guo Huan, tell us about her.
60
00:04:18,019 --> 00:04:20,260
One month ago,
61
00:04:20,579 --> 00:04:23,970
for unknown reasons, the widow He Xiuqin.
62
00:04:24,410 --> 00:04:27,050
went to the north slope
one kilometer away from the town.
63
00:04:27,660 --> 00:04:29,940
Then she was attacked by the brigand.
64
00:04:30,380 --> 00:04:31,450
After she died,
65
00:04:31,700 --> 00:04:34,090
her corpus was set on fire.
66
00:04:34,090 --> 00:04:35,460
The flames quickly
67
00:04:35,460 --> 00:04:36,820
lit up the sky.
68
00:04:37,860 --> 00:04:38,380
Get off it.
69
00:04:38,380 --> 00:04:38,860
It hurts! It hurts!
70
00:04:38,860 --> 00:04:40,380
Get down! Get down!
71
00:04:41,570 --> 00:04:42,300
Xu.
72
00:04:42,860 --> 00:04:44,060
About He Xiuqinâs murder case...
73
00:04:44,060 --> 00:04:45,300
It has long been closed.
74
00:04:45,300 --> 00:04:47,620
Brigands' evil doings
have been causing populace sufferings.
75
00:04:47,730 --> 00:04:48,940
But it's won't help catching the ghost.
76
00:04:48,940 --> 00:04:50,060
We have to catch the brigand.
77
00:04:50,140 --> 00:04:51,740
Who the hell dares to catch the brigand?
78
00:04:51,740 --> 00:04:52,659
I dare!
79
00:04:55,340 --> 00:04:55,820
Slap him!
80
00:04:55,820 --> 00:04:57,020
You think you're capable, uh?
81
00:04:57,020 --> 00:04:57,820
You want to catch the brigand.
82
00:04:58,060 --> 00:04:58,900
You think you're capable, uh?
83
00:04:58,900 --> 00:05:02,020
Go catch the ghost, all of you!
84
00:04:59,960 --> 00:05:02,020
[Impartial in Judgement]
85
00:05:10,460 --> 00:05:10,820
Wind
86
00:05:11,020 --> 00:05:11,490
Fire
87
00:05:12,140 --> 00:05:12,810
Thunder
88
00:05:12,810 --> 00:05:13,250
Lightning
89
00:05:13,250 --> 00:05:17,500
All magic spirits, invest in me
90
00:05:18,380 --> 00:05:22,140
the natural force of life
that can purify everything.
91
00:05:22,140 --> 00:05:24,580
Let the world be, be filled with,
92
00:05:24,580 --> 00:05:26,860
be filled with love.
93
00:05:39,580 --> 00:05:40,210
Xu.
94
00:05:41,300 --> 00:05:42,850
How much does such a splendid job cost?
95
00:05:42,850 --> 00:05:44,220
Our Grandmaster exorcises ghosts in two ways.
96
00:05:44,220 --> 00:05:45,900
One is the heavenly exorcism
97
00:05:45,900 --> 00:05:47,380
and the other is the earthly exorcism.
98
00:05:47,380 --> 00:05:49,260
Our grandmaster specializes in
warding off all kinds of ghosts.
99
00:05:50,300 --> 00:05:51,340
What's the price?
100
00:05:51,740 --> 00:05:53,340
The heavenly exorcism is expensive.
101
00:05:53,340 --> 00:05:54,820
It costs 300 copper coins once.
102
00:05:54,820 --> 00:05:56,050
It is more deadly.
103
00:05:56,050 --> 00:05:57,900
It can kill the ghost.
104
00:05:59,130 --> 00:06:00,100
How about the cheap way?
105
00:06:00,100 --> 00:06:02,100
The earthly exorcism is cheap.
106
00:06:02,100 --> 00:06:03,700
It costs 150 copper coins.
107
00:06:03,820 --> 00:06:05,260
But it is less powerful.
108
00:06:05,260 --> 00:06:07,580
It can't kill the strongly-resentful ghost.
109
00:06:07,580 --> 00:06:08,540
The ghost will only be half-dead.
110
00:06:08,540 --> 00:06:09,780
It will still be able to breathe
111
00:06:09,780 --> 00:06:12,740
and may let out grey smoke.
112
00:06:12,740 --> 00:06:14,420
He Xiuqin harbors strong resentment.
113
00:06:14,530 --> 00:06:15,180
Well.
114
00:06:15,740 --> 00:06:18,380
I have to do the heavenly exorcism.
115
00:06:22,180 --> 00:06:23,140
Wu.
116
00:06:24,140 --> 00:06:26,780
You have been doing exorcism here
for two years, right?
117
00:06:28,420 --> 00:06:30,420
Have you ever paid various charges?
118
00:06:32,780 --> 00:06:33,340
Calculate the charges.
119
00:06:33,340 --> 00:06:34,659
Twelve months in a year.
120
00:06:34,659 --> 00:06:35,580
Twelve months.
121
00:06:36,659 --> 00:06:39,420
Well, look, here is the thing.
122
00:06:39,820 --> 00:06:41,810
I will charge you 200 copper coins
123
00:06:42,260 --> 00:06:42,780
for the heavenly exorcism.
124
00:06:42,940 --> 00:06:43,620
One hundred and fifty copper coins.
125
00:06:44,570 --> 00:06:45,140
One hundred and ninety.
126
00:06:45,140 --> 00:06:45,980
One hundred and fifty.
127
00:06:46,940 --> 00:06:48,970
Pay me 180 copper coins
and I'll rid people of the ghost.
128
00:06:49,100 --> 00:06:49,700
Bravo!
129
00:06:52,980 --> 00:06:54,060
Um,
130
00:06:55,570 --> 00:06:56,620
you pool money now.
131
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
What?
132
00:07:04,370 --> 00:07:06,780
You are robbing us
by charging 180 copper coins.
133
00:07:06,940 --> 00:07:09,100
Well, are all you monks so money-grubbing?
134
00:07:10,820 --> 00:07:12,420
I'm not a monk.
135
00:07:12,660 --> 00:07:15,180
I just lost all my hair.
136
00:07:15,620 --> 00:07:17,260
The whole crown of my head went bald.
137
00:07:17,260 --> 00:07:17,780
You are so cheeky
138
00:07:17,780 --> 00:07:18,780
to charge 180 copper coins.
139
00:07:18,780 --> 00:07:20,460
I can buy one kilogram of mutton
140
00:07:20,460 --> 00:07:22,060
and two old fat hens with 180 copper coins.
141
00:07:22,380 --> 00:07:23,500
Why should I pay you so much?
142
00:07:24,100 --> 00:07:25,340
Is he hungry?
143
00:07:25,860 --> 00:07:26,260
I...
144
00:07:27,780 --> 00:07:30,020
Is the exorcist you or me?
145
00:07:30,060 --> 00:07:30,820
Let's compete!
146
00:07:30,940 --> 00:07:32,090
Let's have a competition!
147
00:07:32,220 --> 00:07:32,940
I'll throttle you!
148
00:07:33,060 --> 00:07:34,340
I am capable of catching the ghost.
149
00:07:34,620 --> 00:07:36,020
It's not a big deal.
150
00:07:36,050 --> 00:07:37,370
We can catch the ghost by ourselves.
151
00:07:38,380 --> 00:07:40,100
My wife is going to give birth to a child soon.
152
00:07:40,220 --> 00:07:42,020
After we catch the ghost, I'll guard the prison.
153
00:07:43,020 --> 00:07:43,530
Moreover,
154
00:07:43,530 --> 00:07:45,260
we should be granted subsidies
for catching the ghost.
155
00:07:45,420 --> 00:07:46,980
We have to catch the ghost even if not paid.
156
00:07:47,020 --> 00:07:47,740
Step down!
157
00:07:47,860 --> 00:07:48,260
What are you doing?
158
00:07:48,260 --> 00:07:49,100
Aren't I right, sir?
159
00:07:49,900 --> 00:07:50,740
What are you doing?
160
00:07:50,980 --> 00:07:52,220
Well, it's our obligation to catch the ghost!
161
00:07:53,300 --> 00:07:54,260
Run!
162
00:07:55,140 --> 00:07:56,420
Run!
163
00:07:56,900 --> 00:07:57,659
Hurry!
164
00:07:59,020 --> 00:07:59,740
Get out of the way!
165
00:08:00,420 --> 00:08:01,180
Beat it, all of you!
166
00:08:02,500 --> 00:08:03,140
Get away!
167
00:08:10,660 --> 00:08:11,620
Dismount from the horse.
168
00:08:13,130 --> 00:08:14,940
I told you to get off the horse!
169
00:08:15,180 --> 00:08:16,300
Don't you dare!
170
00:08:16,500 --> 00:08:17,970
Mr. Zhang! Mr. Zhang! Mr. Zhang!
171
00:08:19,460 --> 00:08:20,420
Stop!
172
00:08:20,900 --> 00:08:21,540
Get lost!
173
00:08:22,100 --> 00:08:22,700
County Defender Xu.
174
00:08:22,700 --> 00:08:23,580
Oh, my goodness!
175
00:08:23,580 --> 00:08:24,460
Is everything all right?
176
00:08:24,820 --> 00:08:26,220
It's a misunderstanding.
177
00:08:26,260 --> 00:08:28,340
Who got run over? Give him money.
178
00:08:28,500 --> 00:08:29,100
OK.
179
00:08:29,100 --> 00:08:30,140
You have money to burn, right?
180
00:08:30,380 --> 00:08:30,980
It's a misunderstanding.
181
00:08:30,980 --> 00:08:31,980
Get off!
182
00:08:35,740 --> 00:08:37,330
Sir, I made such great efforts.
183
00:08:37,460 --> 00:08:38,740
Why wouldn't County Defender Xu let me...
184
00:08:38,940 --> 00:08:40,780
Why wouldn't he let me...
185
00:08:42,380 --> 00:08:43,140
Get up.
186
00:08:48,260 --> 00:08:49,700
The young master of Zhang's mansion
187
00:08:50,060 --> 00:08:51,460
is indeed...
188
00:08:55,420 --> 00:08:58,260
The young master of Zhang's mansion is indeed arrogant.
189
00:08:58,500 --> 00:09:00,020
But his father
190
00:09:00,140 --> 00:09:02,020
is General Zhang Ji.
191
00:09:02,140 --> 00:09:04,420
He is so reckless and arrogant.
192
00:09:05,020 --> 00:09:06,860
But they showed their sincerity.
193
00:09:07,020 --> 00:09:08,940
Let me have a look.
194
00:09:09,100 --> 00:09:11,100
Oh my... That's pretty much.
195
00:09:11,180 --> 00:09:12,620
Now we have subsidies for catching spirits.
196
00:09:13,100 --> 00:09:14,260
This is good.
197
00:09:14,500 --> 00:09:15,380
No gambling, OK?
198
00:09:15,380 --> 00:09:16,100
No.
199
00:09:18,500 --> 00:09:19,180
This...
200
00:09:20,100 --> 00:09:21,220
This is good.
201
00:09:24,180 --> 00:09:25,620
I got to say,
202
00:09:26,340 --> 00:09:29,020
your heroism
203
00:09:29,300 --> 00:09:31,100
reminded me of your father.
204
00:09:32,420 --> 00:09:33,580
Bullshits.
205
00:09:33,700 --> 00:09:35,500
You need to let me safeguard the prison if we catch spirits.
206
00:09:35,580 --> 00:09:36,700
Fine.
207
00:09:43,540 --> 00:09:45,340
If this female spirit is He Xiuqin...
208
00:09:46,180 --> 00:09:46,780
Did her husband Sun He die
209
00:09:46,940 --> 00:09:48,380
on the battlefield not long ago?
210
00:09:48,620 --> 00:09:52,500
Yes. Sun He died for the country.
211
00:09:56,020 --> 00:09:57,940
Sir, I have another idea.
212
00:09:58,220 --> 00:09:58,850
Spit it out.
213
00:10:02,810 --> 00:10:03,900
Will it work?
214
00:10:11,780 --> 00:10:17,300
Xiuqin, I'm Sun He.
215
00:10:16,930 --> 00:10:19,570
[The melody lingers in the house.]
216
00:10:17,380 --> 00:10:19,530
I miss you...
217
00:10:19,740 --> 00:10:21,860
Miss you.
218
00:10:22,940 --> 00:10:24,340
Qin.
219
00:10:24,620 --> 00:10:25,420
Here is the spirit!
220
00:10:25,980 --> 00:10:26,500
Stay calm.
221
00:10:26,540 --> 00:10:27,780
I'm He.
222
00:10:29,180 --> 00:10:30,820
I miss...
223
00:10:33,290 --> 00:10:34,170
The spirit clings to him.
224
00:10:34,740 --> 00:10:35,460
Stay put.
225
00:10:35,490 --> 00:10:36,980
Wait for the signal of the Head Constable.
226
00:10:39,220 --> 00:10:42,180
I didn't expect that we can see each other again.
227
00:10:43,500 --> 00:10:44,780
Brother Sun He.
228
00:10:46,540 --> 00:10:47,660
Brother?
229
00:10:52,620 --> 00:10:54,060
Catch the spirit!
230
00:10:56,460 --> 00:10:58,140
I can't feel my legs.
231
00:11:16,300 --> 00:11:17,060
You just...
232
00:11:18,380 --> 00:11:19,260
It's me.
233
00:11:23,180 --> 00:11:24,220
Go after him.
234
00:11:24,940 --> 00:11:26,180
Chase him!
235
00:11:28,380 --> 00:11:29,540
What the hellïŒ
236
00:11:30,490 --> 00:11:31,460
Is that the Head ConstableïŒ
237
00:11:31,460 --> 00:11:32,250
Yes.
238
00:11:32,820 --> 00:11:33,620
Go.
239
00:11:33,740 --> 00:11:34,500
Go.
240
00:11:34,500 --> 00:11:35,060
Go.
241
00:11:50,220 --> 00:11:50,980
Don't move.
242
00:11:53,340 --> 00:11:56,220
You're too ugly to be a female spirit.
243
00:11:56,260 --> 00:11:58,100
Where is your companion?
244
00:11:58,380 --> 00:11:59,460
What companion?
245
00:11:59,900 --> 00:12:02,060
The one on the opera stage two days ago.
246
00:12:02,290 --> 00:12:03,700
That was me.
247
00:12:03,700 --> 00:12:04,620
What?
248
00:12:05,900 --> 00:12:10,540
I slipped accidentally
249
00:12:12,140 --> 00:12:14,940
and that old man began to...
250
00:12:15,180 --> 00:12:16,260
Let me feel your body
251
00:12:16,260 --> 00:12:17,140
and see where you are wronged.
252
00:12:17,140 --> 00:12:18,500
Bro. I'm itchy. Bro.
253
00:12:18,500 --> 00:12:19,260
Itchy.
254
00:12:19,500 --> 00:12:20,260
You piece of filth.
255
00:12:21,100 --> 00:12:22,500
This is embarrassing.
256
00:12:24,100 --> 00:12:25,780
It's your fault to pretend as a spirit.
257
00:12:26,420 --> 00:12:27,860
Sun He died on the battlefield,
258
00:12:28,250 --> 00:12:29,300
and you're right to pretend to be him?
259
00:12:29,460 --> 00:12:31,330
It's your fault. It's your fault.
260
00:12:31,500 --> 00:12:32,540
I'm seeking justice for her.
261
00:12:32,580 --> 00:12:34,500
I was forced to pretend to be a spirit.
262
00:12:35,660 --> 00:12:36,540
What?
263
00:12:49,620 --> 00:12:52,140
Chong, who did you bring home?
264
00:12:52,820 --> 00:12:54,300
Mrs. Chen, it's Guo Huan.
265
00:12:54,380 --> 00:12:55,090
Oh.
266
00:12:55,820 --> 00:12:57,100
Constable Guo.
267
00:13:07,780 --> 00:13:09,860
I asked this good man to pretend
268
00:13:10,660 --> 00:13:12,260
to be a spirit to seek justice.
269
00:13:14,180 --> 00:13:15,140
Who is the good man?
270
00:13:16,540 --> 00:13:17,500
It's me.
271
00:13:21,660 --> 00:13:23,860
Mrs. Chen, you couldn't just do whatever you want.
272
00:13:23,900 --> 00:13:25,060
I didn't.
273
00:13:26,780 --> 00:13:29,460
Brigands killed Xiuqin, my daughter-in-law.
274
00:13:29,970 --> 00:13:32,660
Why didn't the government go to catch them?
275
00:13:32,940 --> 00:13:33,620
They were drinking maybe.
276
00:13:33,780 --> 00:13:34,780
Shut up.
277
00:13:35,500 --> 00:13:37,660
The government told me the case was closed
278
00:13:38,020 --> 00:13:39,420
and they just let it go.
279
00:13:39,580 --> 00:13:40,260
How much did you drink?
280
00:13:40,340 --> 00:13:41,660
I told you to shut up.
281
00:13:41,740 --> 00:13:44,300
If I didn't ask him to pretend to be a spirit,
282
00:13:44,540 --> 00:13:46,780
will you stand here listening to me?
283
00:13:56,620 --> 00:13:57,220
You...
284
00:13:57,220 --> 00:13:58,540
Mrs. Chen, get up.
285
00:13:58,540 --> 00:13:58,980
Get up.
286
00:13:58,980 --> 00:14:00,540
No.
287
00:14:01,380 --> 00:14:04,380
My son died on the battlefield for the country.
288
00:14:06,340 --> 00:14:10,500
My daughter-in-law Xiuqin ended up like that.
289
00:14:10,780 --> 00:14:16,220
I won't rest in peace even if I'm dead.
290
00:14:24,860 --> 00:14:27,380
In the night my daughter-in-law died,
291
00:14:28,460 --> 00:14:30,700
I met a constable.
292
00:14:30,810 --> 00:14:31,740
What?
293
00:14:32,220 --> 00:14:33,380
Before Xiuqin was killed,
294
00:14:33,450 --> 00:14:35,500
she had been working part-time in Zhang's mansion.
295
00:14:35,940 --> 00:14:37,940
It was too late and she didn't come home.
296
00:14:38,460 --> 00:14:40,220
So I decided to pick her up.
297
00:14:40,860 --> 00:14:42,340
Although I'm blind,
298
00:14:42,660 --> 00:14:44,010
I could feel that
299
00:14:44,140 --> 00:14:45,820
there were two people walking towards me.
300
00:14:46,580 --> 00:14:48,220
One told me
301
00:14:48,740 --> 00:14:50,220
that he was a constable.
302
00:14:50,940 --> 00:14:52,900
I said I was waiting for Xiuqin,
303
00:14:53,500 --> 00:14:55,450
but he insisted in walking me home
304
00:14:55,780 --> 00:14:57,380
against my will.
305
00:14:58,090 --> 00:14:59,500
The other man
306
00:14:59,940 --> 00:15:01,980
did't say a word at all,
307
00:15:02,460 --> 00:15:04,060
and he didn't follow me home.
308
00:15:06,660 --> 00:15:07,860
You know Sun He?
309
00:15:09,740 --> 00:15:10,620
We were comrades.
310
00:15:10,740 --> 00:15:12,170
You're a deserter.
311
00:15:12,980 --> 00:15:14,780
This murder is full of doubts.
312
00:15:17,660 --> 00:15:18,580
Sir.
313
00:15:19,140 --> 00:15:20,020
Sir.
314
00:15:20,860 --> 00:15:22,260
Sorry, sir.
315
00:15:22,660 --> 00:15:24,020
It was a good chance,
316
00:15:24,780 --> 00:15:26,100
but my legs were numb.
317
00:15:30,180 --> 00:15:31,060
Let's call it a day.
318
00:15:54,020 --> 00:15:55,620
You always show up at the meal time.
319
00:15:56,290 --> 00:15:57,660
Do you have meat
320
00:15:58,340 --> 00:16:00,250
if I don't come?
321
00:16:01,780 --> 00:16:02,620
I...
322
00:16:03,580 --> 00:16:04,300
What are you doing?
323
00:16:04,300 --> 00:16:05,060
It hurts!
324
00:16:05,060 --> 00:16:06,900
What are you doing with this axe?
325
00:16:06,900 --> 00:16:08,500
I'm chopping firewood.
326
00:16:08,500 --> 00:16:09,820
Then stay focused.
327
00:16:10,370 --> 00:16:11,340
Xu.
328
00:16:11,620 --> 00:16:12,260
Let go
329
00:16:12,740 --> 00:16:13,260
of me.
330
00:16:13,620 --> 00:16:14,540
If there is some time
331
00:16:14,660 --> 00:16:16,380
when you feel tired at work, just tell me.
332
00:16:16,380 --> 00:16:17,220
I'm here for you.
333
00:16:18,580 --> 00:16:19,500
Yu.
334
00:16:19,500 --> 00:16:20,180
Xu.
335
00:16:20,580 --> 00:16:21,540
I brought you some meat.
336
00:16:22,460 --> 00:16:22,690
Thank you.
337
00:16:22,690 --> 00:16:23,540
I'll cook it. I'm going.
338
00:16:23,540 --> 00:16:24,780
You stay here.
339
00:16:28,300 --> 00:16:30,140
Xu, here.
340
00:16:30,260 --> 00:16:36,200
[Though the armor torn in constant desert wars, our men wouldn't come back till they beat the enemies.]
341
00:16:33,860 --> 00:16:34,620
Have some.
342
00:16:35,450 --> 00:16:36,420
No.
343
00:16:37,140 --> 00:16:38,740
What's wrong with you?
344
00:16:38,780 --> 00:16:39,900
Just eat.
345
00:16:40,540 --> 00:16:40,820
Yu.
346
00:16:40,820 --> 00:16:41,340
Hand!
347
00:16:43,460 --> 00:16:44,380
Like I said,
348
00:16:45,340 --> 00:16:46,740
we should give more time to him
349
00:16:46,860 --> 00:16:47,900
so that he can accept it slowly
350
00:16:47,940 --> 00:16:49,380
and gradually digest it.
351
00:16:50,140 --> 00:16:52,740
Alright. I'm full. I'm leaving.
352
00:16:55,690 --> 00:16:58,300
Oh, the Grandmaster will catch spirits tonight.
353
00:16:58,500 --> 00:16:59,540
Come over early to help.
354
00:16:59,540 --> 00:17:00,940
I will come up with something
355
00:17:00,940 --> 00:17:02,340
about you safeguarding the prison.
356
00:17:05,510 --> 00:17:07,440
[Wuwei Villager, Memorial Tablet of My Late Father, Guo Haizheng]
357
00:17:09,220 --> 00:17:12,020
Brother Guo, I will take care of this family,
358
00:17:12,420 --> 00:17:13,099
please rest in peace.
359
00:17:25,089 --> 00:17:30,850
[Wuwei Villager, Memorial Tablet of My Late Father, Guo Haizheng]
360
00:17:29,860 --> 00:17:30,820
Huan,
361
00:17:31,340 --> 00:17:35,300
your father was a big hero.
362
00:17:37,170 --> 00:17:39,860
Why do you have to safeguard the prison?
363
00:17:43,220 --> 00:17:45,260
Take your father's blade to catch spirits.
364
00:17:45,300 --> 00:17:46,740
I'm not him.
365
00:17:47,220 --> 00:17:48,460
I'm not a hero.
366
00:17:48,580 --> 00:17:50,060
I just want to safeguard the prison.
367
00:17:54,300 --> 00:17:55,620
I have my own blade.
368
00:18:06,500 --> 00:18:11,620
As though a gust of spring wind swept past overnight,
369
00:18:12,370 --> 00:18:15,900
bringing thousands upon thousands of pear trees into bloom.
370
00:18:16,450 --> 00:18:18,900
That long-faced guy, don't interrupt me.
371
00:18:19,300 --> 00:18:21,540
Everybody will be happy,
372
00:18:21,580 --> 00:18:24,020
once spirits and ghosts are caught.
373
00:18:24,340 --> 00:18:25,380
Bravo!
374
00:18:26,660 --> 00:18:28,180
Mother nature,
375
00:18:28,380 --> 00:18:33,100
give me the magic power to catch all kinds of spirits.
376
00:18:33,740 --> 00:18:35,810
Who is here catching spirits?
377
00:18:37,420 --> 00:18:38,660
My brother Wu.
378
00:18:39,140 --> 00:18:40,380
He is my good brother.
379
00:18:40,620 --> 00:18:41,530
Go on.
380
00:18:41,660 --> 00:18:42,820
They are watching.
381
00:18:42,850 --> 00:18:44,420
Cut the craps.
382
00:18:45,930 --> 00:18:47,540
Wu, what's this about?
383
00:18:47,540 --> 00:18:49,580
Your temper has changed since you lost your hair.
384
00:18:49,580 --> 00:18:51,260
You are self-conceited.
385
00:18:51,260 --> 00:18:53,220
Me. It's Li.
386
00:18:54,180 --> 00:18:55,140
He is a fan.
387
00:18:55,660 --> 00:18:57,100
It's understandable.
388
00:18:57,180 --> 00:18:59,740
Magic power from mysterious mother nature.
389
00:19:00,100 --> 00:19:02,300
Unsearchable spirits are caught by magic power.
390
00:19:02,540 --> 00:19:05,290
Unsearchable spirits should be caught secretly.
391
00:19:05,620 --> 00:19:06,260
Bullshits.
392
00:19:06,740 --> 00:19:07,700
Is it really so mysterious like that?
393
00:19:07,780 --> 00:19:08,660
Let us see.
394
00:19:08,810 --> 00:19:10,220
Someone in there?
395
00:19:10,420 --> 00:19:12,260
I can go inside to see for everyone.
396
00:19:13,300 --> 00:19:13,940
How about that?
397
00:19:14,460 --> 00:19:16,060
Wu, what are you doing?
398
00:19:16,180 --> 00:19:18,420
You have been so self-conceited since you had a bald head.
399
00:19:18,540 --> 00:19:21,180
Here comes the moment to witness the magic power.
400
00:19:21,340 --> 00:19:22,540
Bravo.
401
00:19:22,780 --> 00:19:23,620
Let's do this.
402
00:19:27,820 --> 00:19:28,820
My brother is moving.
403
00:19:29,660 --> 00:19:31,260
It will sparkle inside when he uses the power.
404
00:19:31,260 --> 00:19:33,460
Mother nature, let me see this little spirit.
405
00:19:33,460 --> 00:19:34,450
Close your eyes
406
00:19:34,450 --> 00:19:37,060
to avoid being hurt by the sparkles.
407
00:19:37,740 --> 00:19:39,220
He is digging my eyes.
408
00:19:39,290 --> 00:19:40,380
I hid and escaped.
409
00:19:40,460 --> 00:19:42,020
I caught it just now,
410
00:19:42,020 --> 00:19:43,460
and put it in my pocket.
411
00:19:44,420 --> 00:19:46,180
Got one.
412
00:19:46,420 --> 00:19:47,780
Nice.
413
00:19:49,260 --> 00:19:49,740
He caught one.
414
00:19:49,740 --> 00:19:51,380
See? He caught a spirit.
415
00:19:51,460 --> 00:19:52,540
That's my big brother.
416
00:19:52,660 --> 00:19:54,020
I have believed in him since childhood.
417
00:19:54,180 --> 00:19:55,620
He really did it.
418
00:19:55,780 --> 00:20:00,540
I'm He Xiuqin and I died with injustice.
419
00:20:07,060 --> 00:20:07,890
Spirit!
420
00:20:08,260 --> 00:20:09,300
Spirit!
421
00:20:09,620 --> 00:20:10,500
Go!
422
00:20:10,900 --> 00:20:11,900
Spirit!
423
00:20:12,340 --> 00:20:13,260
Spirit!
424
00:20:13,940 --> 00:20:15,940
How come no one has sought justice for me?
425
00:20:18,970 --> 00:20:22,360
[Wronged He Xiuqin]
426
00:20:19,900 --> 00:20:22,380
How come no one ever sought justice for me?
427
00:20:22,410 --> 00:20:23,980
One is caught,
428
00:20:24,020 --> 00:20:27,340
and another one just walked in?
429
00:20:40,100 --> 00:20:41,940
Don't panic.
430
00:20:42,060 --> 00:20:43,820
I can catch spirits.
431
00:20:43,860 --> 00:20:45,140
I'll do it.
432
00:20:53,660 --> 00:20:55,260
Here is the ghost, did you see her?
433
00:20:56,900 --> 00:20:57,420
Catch her.
434
00:21:00,620 --> 00:21:01,340
I just,
435
00:21:02,020 --> 00:21:03,100
I just saw her,
436
00:21:03,220 --> 00:21:04,180
this, this kind of ghost is not,
437
00:21:04,260 --> 00:21:05,340
not familiar to me.
438
00:21:05,340 --> 00:21:07,340
So I can't catch her if I don't know her.
439
00:21:09,900 --> 00:21:12,250
It's you, who wanna catch me.
440
00:21:12,250 --> 00:21:13,620
Hurry up, catch her, hurry.
441
00:21:13,940 --> 00:21:14,340
Catch her!
442
00:21:14,340 --> 00:21:15,060
Catch me!
443
00:21:15,180 --> 00:21:15,740
Catch me!
444
00:21:15,740 --> 00:21:16,260
Catch her!
445
00:21:16,620 --> 00:21:17,580
I can't bear!
446
00:21:17,580 --> 00:21:18,780
I can't bear!
447
00:21:19,700 --> 00:21:23,420
Facing such a beautiful,
448
00:21:23,740 --> 00:21:24,300
a beautiful,
449
00:21:24,500 --> 00:21:26,300
a beautiful lady,
450
00:21:26,330 --> 00:21:27,260
a lovely lady,
451
00:21:27,300 --> 00:21:28,900
how could I bear to catch her?
452
00:21:29,100 --> 00:21:30,940
Even if we meet each other someday,
453
00:21:31,020 --> 00:21:34,140
please get away from me.
454
00:21:34,340 --> 00:21:35,100
Farewell.
455
00:21:35,300 --> 00:21:37,220
Fly on a sword!
456
00:21:41,620 --> 00:21:42,540
Hush.
457
00:21:47,740 --> 00:21:48,700
I have told you,
458
00:21:48,860 --> 00:21:50,780
if you pretend to be a ghost again, I will catch you.
459
00:21:50,780 --> 00:21:53,100
Catch the brigands if you can.
460
00:21:53,220 --> 00:21:54,900
You don't deserve to be a constable.
461
00:21:55,300 --> 00:21:56,140
Bah!
462
00:21:56,900 --> 00:21:57,980
You dare to do that!
463
00:21:57,980 --> 00:21:58,660
Bah!
464
00:21:59,820 --> 00:22:00,740
Bah!
465
00:22:02,140 --> 00:22:02,700
Bah!
466
00:22:02,940 --> 00:22:03,500
Bah!
467
00:22:06,180 --> 00:22:06,820
Oh my god!
468
00:22:14,580 --> 00:22:15,220
Go!
469
00:22:15,730 --> 00:22:17,140
I'll manage to solve Mrs. Chen's problem.
470
00:22:17,340 --> 00:22:18,300
Keep your word.
471
00:22:26,290 --> 00:22:28,100
Let's go, go! Check it out!
472
00:22:28,100 --> 00:22:29,370
Sir!
473
00:22:31,900 --> 00:22:33,180
He is fainted!
474
00:22:42,620 --> 00:22:43,100
He's awake.
475
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
How do you feel?
476
00:22:45,020 --> 00:22:47,140
I sacrificed to expel the ghost, can I guard the prison?
477
00:22:47,260 --> 00:22:48,180
Don't waste my time.
478
00:22:48,180 --> 00:22:49,980
Tell me what you said to that female spirit.
479
00:22:50,180 --> 00:22:52,180
That ghost is the wronged soul of He Xiuqin.
480
00:22:52,300 --> 00:22:53,780
There must be a wronged case.
481
00:22:53,860 --> 00:22:55,900
Officers, you should take care of it!
482
00:22:56,100 --> 00:22:57,500
Don't scare us civilians.
483
00:22:57,530 --> 00:22:58,980
We're frigtened all day, right?
484
00:22:59,100 --> 00:23:00,020
Right.
485
00:23:00,020 --> 00:23:01,220
Yeah yeah yeah.
486
00:23:01,620 --> 00:23:03,340
The wronged soul of He Xiuqin told me
487
00:23:03,740 --> 00:23:05,890
that she just asked the government to destroy the brigands,
488
00:23:06,060 --> 00:23:06,860
then she will leave.
489
00:23:06,940 --> 00:23:08,300
We can't fight with the brigands.
490
00:23:08,420 --> 00:23:09,580
They will kill people,
491
00:23:09,740 --> 00:23:10,420
kill a person in a twinkling,
492
00:23:10,540 --> 00:23:11,610
kill a person in a twinkling,
493
00:23:11,820 --> 00:23:13,660
I think catching the ghost
494
00:23:13,900 --> 00:23:15,020
is easier and safer.
495
00:23:15,180 --> 00:23:15,740
Right?
496
00:23:15,740 --> 00:23:16,660
Yes!
497
00:23:17,460 --> 00:23:18,900
Hey, hey,
498
00:23:18,900 --> 00:23:19,500
Guo Huan,
499
00:23:20,940 --> 00:23:22,540
you can talk with her,
500
00:23:22,860 --> 00:23:23,610
go to tell her,
501
00:23:23,740 --> 00:23:24,980
tell her to go,
502
00:23:25,540 --> 00:23:26,420
find a reincarnation.
503
00:23:26,740 --> 00:23:29,220
Do I just persuade her to find a reincarnation with my mouth?
504
00:23:29,220 --> 00:23:30,580
It's not right indeed.
505
00:23:31,660 --> 00:23:33,500
Everyone, is it alright?
506
00:23:33,580 --> 00:23:34,860
Yeah!
507
00:23:35,700 --> 00:23:37,500
It's a deal.
508
00:23:37,820 --> 00:23:39,140
Constable Guo, my brother,
509
00:23:39,220 --> 00:23:39,980
you're almighty,
510
00:23:40,060 --> 00:23:41,340
have a chat with that female spirit,
511
00:23:41,460 --> 00:23:43,100
or you can comfort her more sincerely.
512
00:23:43,260 --> 00:23:45,020
You should do it when I tell you.
513
00:23:45,380 --> 00:23:47,300
What? Who are you?
514
00:23:47,340 --> 00:23:49,020
He should do it when you tell him?
515
00:23:49,780 --> 00:23:51,380
I think you all can do it.
516
00:23:51,460 --> 00:23:53,090
Step back.
517
00:23:53,380 --> 00:23:55,140
Guo Huan, it's a deal.
518
00:23:55,340 --> 00:23:57,050
If you make it, I'll let you guard the prison.
519
00:23:57,140 --> 00:23:57,900
Right, you can earn a lot of money
520
00:23:57,900 --> 00:23:59,420
from guarding the prison.
521
00:23:59,500 --> 00:24:02,180
Could you step back?
522
00:24:02,180 --> 00:24:03,210
It hurts.
523
00:24:03,300 --> 00:24:04,380
It's a deal now.
524
00:24:04,500 --> 00:24:05,900
Bravo!
525
00:24:43,260 --> 00:24:44,100
Bitch!
526
00:24:46,660 --> 00:24:47,020
Bitch!
527
00:24:47,540 --> 00:24:48,100
Bitch!
528
00:24:48,780 --> 00:24:49,340
Bitch!
529
00:25:00,380 --> 00:25:01,020
Bitch!
530
00:25:03,420 --> 00:25:03,740
Get out!
531
00:25:03,740 --> 00:25:04,050
Ah!
532
00:25:04,620 --> 00:25:05,300
Help me!
533
00:25:08,820 --> 00:25:10,620
You didn't see anything.
534
00:25:17,940 --> 00:25:19,740
Before the General comes back,
535
00:25:19,860 --> 00:25:22,220
as long as he doesn't go out, it will be okay.
536
00:25:22,530 --> 00:25:24,100
It will be okay
537
00:25:24,140 --> 00:25:25,170
that messing with his own servant.
538
00:25:26,340 --> 00:25:27,460
It will be okay.
539
00:25:30,940 --> 00:25:31,820
Mrs. Chen,
540
00:25:32,650 --> 00:25:34,500
it's hard to catch the brigands.
541
00:25:34,820 --> 00:25:35,940
I won't put you into a dilemma,
542
00:25:36,020 --> 00:25:37,620
don't do it to me, okay?
543
00:25:37,780 --> 00:25:38,500
Bah.
544
00:25:40,020 --> 00:25:42,380
I have told you I hate people do that!
545
00:25:42,380 --> 00:25:43,210
Let's go, you deserter.
546
00:25:43,210 --> 00:25:44,740
I'll get you to the county government to finish my task.
547
00:25:44,740 --> 00:25:45,140
Go!
548
00:25:45,140 --> 00:25:45,850
Constable Guo,
549
00:25:46,500 --> 00:25:47,860
That "Bah" I said
550
00:25:48,580 --> 00:25:53,100
was just for expressing the solitude in my heart.
551
00:25:53,900 --> 00:25:54,540
For you,
552
00:25:56,300 --> 00:25:57,660
I truly respect you.
553
00:26:02,900 --> 00:26:06,300
I have been around for miles these days,
554
00:26:07,060 --> 00:26:08,900
but I didn't see one single brigand.
555
00:26:10,820 --> 00:26:11,660
What do you mean?
556
00:26:12,260 --> 00:26:13,340
I think that
557
00:26:14,220 --> 00:26:15,140
there are
558
00:26:16,020 --> 00:26:17,210
no brigands at all.
559
00:26:19,180 --> 00:26:20,940
Please do me justice,
560
00:26:21,420 --> 00:26:22,740
check it out.
561
00:26:26,180 --> 00:26:26,940
I,
562
00:26:27,540 --> 00:26:28,420
let me think about it.
563
00:26:36,020 --> 00:26:36,860
Hey,
564
00:26:38,500 --> 00:26:40,820
He Xiuqin went out the county suddenly,
565
00:26:41,220 --> 00:26:42,220
is it weird?
566
00:26:43,300 --> 00:26:44,220
It's so weird.
567
00:26:53,820 --> 00:26:54,610
Hey.
568
00:26:55,100 --> 00:26:55,580
Who!
569
00:26:56,860 --> 00:26:58,980
Is it a coincidence
570
00:26:59,300 --> 00:27:00,540
that Mrs. Chen met a constable late at night?
571
00:27:00,770 --> 00:27:01,860
Do you dare to doubt the constable?
572
00:27:01,940 --> 00:27:03,100
So who is
573
00:27:03,260 --> 00:27:04,220
the other guy?
574
00:27:04,540 --> 00:27:05,700
Leave now, did you hear me?
575
00:27:05,820 --> 00:27:08,020
I hope, you can do the detection.
576
00:27:09,130 --> 00:27:09,860
Here, here,
577
00:27:10,260 --> 00:27:11,100
leave!
578
00:27:15,180 --> 00:27:16,180
Hey,
579
00:27:17,460 --> 00:27:18,620
What's wrong with you!
580
00:27:19,020 --> 00:27:21,220
They're sleeping, keep quiet.
581
00:27:22,540 --> 00:27:23,820
I came here to remind you,
582
00:27:24,210 --> 00:27:26,380
there are many problems in this homicide case.
583
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Get out.
584
00:27:27,500 --> 00:27:28,580
I just reminded you.
585
00:27:34,380 --> 00:27:35,780
Did you decide to do the detection?
586
00:27:36,420 --> 00:27:38,060
What's wrong with you!
587
00:27:38,180 --> 00:27:41,220
If you don't do it, I will frighten you everyday.
588
00:27:46,140 --> 00:27:46,980
You can't hit me.
589
00:27:47,500 --> 00:27:48,780
When Sun He was dying,
590
00:27:49,420 --> 00:27:52,260
he asked me to give the letter and belongings to Mrs. Chen.
591
00:27:53,060 --> 00:27:55,340
But I didn't expect that thing happened.
592
00:27:56,140 --> 00:27:58,420
Tell me, how could I just stand by?
593
00:27:59,100 --> 00:28:00,580
I am a real deserter.
594
00:28:00,900 --> 00:28:04,220
Except pretending to be a ghost, what else could I do?
595
00:28:05,100 --> 00:28:07,330
I beg you, help Mrs. Chen.
596
00:28:07,900 --> 00:28:09,090
If you agree to do the investigation,
597
00:28:09,620 --> 00:28:10,700
I will give you a lot of money to thank you.
598
00:28:11,020 --> 00:28:14,180
You're a deserter, you give me a lot...
599
00:28:14,180 --> 00:28:14,980
How much?
600
00:28:17,180 --> 00:28:18,460
At least I have ten strings of coins.
601
00:28:21,020 --> 00:28:21,980
I'll take it as a yes.
602
00:28:22,290 --> 00:28:24,260
It's none of your business.
603
00:28:24,980 --> 00:28:25,860
I believe you.
604
00:28:31,420 --> 00:28:33,060
Give me my toilet paper!
605
00:28:33,060 --> 00:28:33,620
Here.
606
00:28:34,380 --> 00:28:35,740
Righteous constable.
607
00:28:40,340 --> 00:28:41,420
When will you give me the money?
608
00:28:41,770 --> 00:28:42,980
As long as you find out the truth.
609
00:28:43,740 --> 00:28:45,730
You should be honest with yourself.
610
00:28:52,740 --> 00:28:56,700
Your daddy is such a great hero!
611
00:28:57,420 --> 00:28:58,900
Daddy, where are you going?
612
00:29:01,740 --> 00:29:02,620
There are some bad people,
613
00:29:02,740 --> 00:29:04,340
daddy need to fight them off.
614
00:29:05,740 --> 00:29:06,980
Don't worry about me.
615
00:29:07,180 --> 00:29:08,700
I will come back soon.
616
00:29:41,820 --> 00:29:44,460
He Xiuqin's case has already ended,
617
00:29:44,810 --> 00:29:47,060
The brigands did evils and civilians suffered.
618
00:29:48,660 --> 00:29:51,060
At that night, my daughter-in-law was killed,
619
00:29:51,220 --> 00:29:53,610
I met a constable.
620
00:29:54,220 --> 00:29:56,020
The homicide case was so weird!
621
00:30:13,100 --> 00:30:15,220
Why is there one homicide case after another?
622
00:30:16,620 --> 00:30:17,780
Post-mortem examiner!
623
00:30:19,980 --> 00:30:21,900
What are you doing? Are you taking a nap?
624
00:30:22,140 --> 00:30:23,700
Should I be a corpse lying here?
625
00:30:24,020 --> 00:30:25,660
Do you sleep here?
626
00:30:26,820 --> 00:30:28,180
What else place can I lie on?
627
00:30:28,300 --> 00:30:29,250
I have told the county magistrate,
628
00:30:29,380 --> 00:30:31,100
I can lie here, lie here to have a rest.
629
00:30:31,420 --> 00:30:32,260
What!
630
00:30:34,860 --> 00:30:36,460
Tell me about the homicide case of He Xiuqin.
631
00:30:36,620 --> 00:30:37,500
He Xiuqin?
632
00:30:37,610 --> 00:30:38,900
That widow, He Xiuqin.
633
00:30:38,900 --> 00:30:39,660
Widow?
634
00:30:39,810 --> 00:30:41,820
Sun He's wife, He Xiuqin!
635
00:30:42,060 --> 00:30:43,580
Ah, you are talking about He Xiuqin.
636
00:30:43,620 --> 00:30:45,220
I thought you were talking about He Xiuqin.
637
00:30:49,490 --> 00:30:53,060
On the fourth day of the lunar month of June, from 7 to 9 o'clock a.m.
638
00:30:53,220 --> 00:30:55,900
Niu Er found a burnt body at the North Slope.
639
00:30:55,900 --> 00:30:57,300
We brought back the body, Zhan was there too.
640
00:30:57,300 --> 00:30:58,020
OK, case ended.
641
00:30:58,020 --> 00:30:59,420
What are you talking about?
642
00:30:59,420 --> 00:31:00,900
Tell me more.
643
00:31:01,060 --> 00:31:01,740
Why are you shouting?
644
00:31:01,820 --> 00:31:03,780
Tell me more about it.
645
00:31:04,060 --> 00:31:05,500
Here, lie here, come on.
646
00:31:05,500 --> 00:31:06,500
What, why should I lie here?
647
00:31:06,500 --> 00:31:07,100
I help you look back on this case.
648
00:31:07,100 --> 00:31:09,220
What, why should I lie here to look back on it?
649
00:31:09,220 --> 00:31:11,700
Sir, I want to tell you something.
650
00:31:14,340 --> 00:31:15,420
Sir, I mean,
651
00:31:15,460 --> 00:31:17,020
Can you bring me to do the investigation together?
652
00:31:17,140 --> 00:31:18,860
Here! Come here, come on.
653
00:31:19,060 --> 00:31:19,820
Can I?
654
00:31:20,380 --> 00:31:21,020
Lie here.
655
00:31:24,860 --> 00:31:26,460
Lie down seriouly!
656
00:31:26,540 --> 00:31:27,540
Corpse!
657
00:31:27,740 --> 00:31:29,020
Is there any corpse like you?
658
00:31:29,140 --> 00:31:29,780
Lie down!
659
00:31:31,060 --> 00:31:31,780
OK.
660
00:31:33,580 --> 00:31:34,490
After the corpse was brought back,
661
00:31:34,490 --> 00:31:35,740
we did the autopsy as soon as possible.
662
00:31:35,860 --> 00:31:38,140
There was no soot in her nose and lungs.
663
00:31:38,300 --> 00:31:40,020
So it meant she was burnt after her death.
664
00:31:40,140 --> 00:31:42,140
And there were eight wounds caused by a knife on the body.
665
00:31:42,180 --> 00:31:43,730
Three wounds on her chest.
666
00:31:43,860 --> 00:31:45,020
Two wounds on her legs.
667
00:31:45,050 --> 00:31:45,780
Turn over!
668
00:31:45,900 --> 00:31:46,980
Two wounds on the back.
669
00:31:47,940 --> 00:31:48,860
Turn over!
670
00:31:48,860 --> 00:31:50,180
Two knifes in her ribs.
671
00:31:50,420 --> 00:31:52,260
I'm kidding, try to liven things up.
672
00:31:53,620 --> 00:31:54,420
The corpse was burnt,
673
00:31:54,420 --> 00:31:55,900
how could you recognize the wounds were caused by a knife?
674
00:31:57,370 --> 00:31:59,570
Bro, pouring oil on the corpse in th open
675
00:31:59,620 --> 00:32:00,450
could char the corpse at most,
676
00:32:00,580 --> 00:32:01,540
it can't incinerate the corpse,
677
00:32:01,700 --> 00:32:02,180
did you know it?
678
00:32:02,340 --> 00:32:03,530
And I have stayed here for years,
679
00:32:03,660 --> 00:32:04,300
keeping in touch with the corpses,
680
00:32:04,410 --> 00:32:05,340
I'm full of negative energy.
681
00:32:05,460 --> 00:32:07,180
I wish I can go outside like the constables
682
00:32:07,260 --> 00:32:08,860
to look the outside world, is it good?
683
00:32:09,100 --> 00:32:10,570
Bro, which level is your salary on?
684
00:32:10,900 --> 00:32:12,100
What, so...
685
00:32:12,380 --> 00:32:13,380
Where is the fatal wound?
686
00:32:14,500 --> 00:32:15,700
There are two fatal wounds.
687
00:32:15,780 --> 00:32:17,380
One is below the left rib,
688
00:32:17,610 --> 00:32:19,220
Click! After the bones were broken, the fractures inserted into the lungs,
689
00:32:19,300 --> 00:32:21,140
it was fatal, but it wouldn't cause her to die immediately,
690
00:32:21,380 --> 00:32:23,180
she would feel hard to breathe.
691
00:32:24,770 --> 00:32:27,300
The other one is on her throat.
692
00:32:27,620 --> 00:32:29,220
Judging by the wound,
693
00:32:29,340 --> 00:32:31,620
I think it should be a dagger of about two inches.
694
00:32:31,700 --> 00:32:32,980
End her life with one stab.
695
00:32:33,540 --> 00:32:34,340
So,
696
00:32:34,450 --> 00:32:36,180
how can we be sure that she is He Xiuqin?
697
00:32:36,260 --> 00:32:36,940
The hairpin.
698
00:32:37,140 --> 00:32:38,820
It's very delicate,
699
00:32:38,850 --> 00:32:40,660
not so far away from the corpse,
700
00:32:40,660 --> 00:32:41,380
and it can't be burnt by the fire.
701
00:32:41,380 --> 00:32:43,100
We could find it as soon as we were on the scene.
702
00:32:43,100 --> 00:32:44,180
But I doubted that
703
00:32:44,180 --> 00:32:44,860
the hairpin
704
00:32:44,860 --> 00:32:46,770
might be throwed by He Xiuqin herself.
705
00:32:46,900 --> 00:32:48,260
She got eight wounds,
706
00:32:48,260 --> 00:32:50,290
she must have lost so much blood.
707
00:32:50,340 --> 00:32:50,980
But at the scene,
708
00:32:51,100 --> 00:32:52,380
I used strong vinegar and wine,
709
00:32:52,460 --> 00:32:54,580
no blood was tested out.
710
00:32:55,130 --> 00:32:56,100
So I doubted
711
00:32:56,180 --> 00:32:57,380
if they were holding
712
00:32:57,460 --> 00:32:58,860
a mysterious ritual.
713
00:32:59,180 --> 00:33:00,700
For example, they were worshiping weasels,
714
00:33:00,780 --> 00:33:01,620
or hedgehogs.
715
00:33:01,660 --> 00:33:02,900
Okay, okay, okay, could you say something useful?
716
00:33:03,220 --> 00:33:04,740
The corpse was burnt so hard.
717
00:33:04,860 --> 00:33:06,130
All the signs of rape
718
00:33:06,260 --> 00:33:07,620
and burns cannot be seen
719
00:33:08,060 --> 00:33:09,340
It's strange though
720
00:33:09,460 --> 00:33:11,580
The corpse is moved to the mountain after death.
721
00:33:11,850 --> 00:33:12,730
Wait
722
00:33:12,860 --> 00:33:14,860
Is it moved after the death?
723
00:33:25,180 --> 00:33:28,900
Young master, this is the gown you are wearing on the ordaining day
724
00:33:29,540 --> 00:33:30,740
Do you want to try it on?
725
00:33:37,420 --> 00:33:39,660
Get down and eat like dogs!
726
00:33:40,420 --> 00:33:41,140
Be quick!
727
00:33:43,540 --> 00:33:44,500
You too
728
00:33:45,620 --> 00:33:46,260
Go and bark
729
00:33:46,660 --> 00:33:47,940
like a dog
730
00:33:48,660 --> 00:33:49,300
Bark!
731
00:33:49,940 --> 00:33:50,660
Eat quickly!
732
00:33:52,260 --> 00:33:53,060
Eat it fast!
733
00:33:53,700 --> 00:33:54,860
Bark!
734
00:33:55,340 --> 00:33:55,970
Get out!
735
00:33:56,620 --> 00:33:57,700
Get out of here!
736
00:33:57,820 --> 00:33:58,300
Out!
737
00:33:58,300 --> 00:33:59,260
Get out of this room now!
738
00:34:04,380 --> 00:34:06,900
Young master, will you please stop the clowning?
739
00:34:07,580 --> 00:34:09,780
The old bastard just threw an unwanted bone to me
740
00:34:10,340 --> 00:34:11,940
as if I were his dog
741
00:34:13,699 --> 00:34:15,699
The day you are ordained as the general
742
00:34:15,900 --> 00:34:17,179
is the start of your glorious days
743
00:34:17,179 --> 00:34:18,580
It doesn't matter whether it's a bone or not.
744
00:34:18,940 --> 00:34:20,060
No, it does!
745
00:34:21,659 --> 00:34:23,250
His fucking sons
746
00:34:23,820 --> 00:34:25,500
all died unnatural deaths
747
00:34:26,900 --> 00:34:28,739
He has no other son to inherit his appointed position now
748
00:34:31,170 --> 00:34:32,260
So he patronized me
749
00:34:33,219 --> 00:34:35,060
the most unimpressive me
750
00:34:38,380 --> 00:34:40,300
I also need to pretend to be a dog
751
00:34:42,460 --> 00:34:43,739
and learn to be grateful
752
00:34:53,060 --> 00:34:54,500
Do I look like a dog?
753
00:34:57,020 --> 00:34:58,500
Can you hear me?
754
00:34:59,140 --> 00:35:00,020
He...
755
00:35:00,260 --> 00:35:01,620
He xiuqin
756
00:35:01,860 --> 00:35:04,290
is the one who took the part-time jobs in your mansion
757
00:35:07,180 --> 00:35:08,660
My voice is hoarse. Do you have water?
758
00:35:08,860 --> 00:35:09,660
No
759
00:35:09,980 --> 00:35:11,540
Swallow your saliva first
760
00:35:12,300 --> 00:35:13,460
It's your turn to call now
761
00:35:14,980 --> 00:35:15,860
He...
762
00:35:16,140 --> 00:35:17,420
He xiuqin!
763
00:35:17,540 --> 00:35:19,020
She worked at your place!
764
00:35:19,140 --> 00:35:20,060
Who's there?
765
00:35:21,010 --> 00:35:21,780
Why are you making noises
in front of our Zhang's mansion
766
00:35:21,890 --> 00:35:24,460
in the early morning?
767
00:35:25,100 --> 00:35:26,500
Who the hell
768
00:35:26,940 --> 00:35:28,380
are you?
769
00:35:29,060 --> 00:35:29,980
What makes you here,
770
00:35:30,740 --> 00:35:31,740
Constable Guo?
771
00:35:33,940 --> 00:35:34,820
Butler Huang,
772
00:35:35,340 --> 00:35:37,700
I was ordered to appease the spirit of He Xiuqin.
773
00:35:38,340 --> 00:35:39,260
He Xiuqin had been doing the odd job
774
00:35:39,300 --> 00:35:41,540
at your Zhang's mansion before death, right?
775
00:35:42,780 --> 00:35:45,180
I don't quite know the servant's business
776
00:35:45,380 --> 00:35:46,940
She did take the part-time job at Zhang's mansion
777
00:35:47,380 --> 00:35:48,780
Did she come to work on the day
778
00:35:48,980 --> 00:35:49,860
she was murdered?
779
00:35:49,980 --> 00:35:50,620
Did she?
780
00:35:50,700 --> 00:35:51,460
No
781
00:35:53,820 --> 00:35:54,450
You...
782
00:35:56,100 --> 00:35:58,780
Can we go into the mansion to inquire into it?
783
00:35:58,780 --> 00:35:59,540
No.
784
00:36:00,060 --> 00:36:01,380
This is a wealthy and influential family
785
00:36:01,660 --> 00:36:02,780
Even the county magistrate can't come to investigate it
786
00:36:03,060 --> 00:36:04,540
let alone you.
787
00:36:07,820 --> 00:36:08,540
OK. I understand.
788
00:36:09,860 --> 00:36:10,660
Excuse me.
789
00:36:13,020 --> 00:36:14,260
But why can't we ask about the truth?
790
00:36:14,260 --> 00:36:14,700
Let's go, Zhan.
791
00:36:14,700 --> 00:36:15,460
We can stay here, calling...
792
00:36:25,420 --> 00:36:28,740
The county government really
started to investigate He Xiuqin's case
793
00:36:28,980 --> 00:36:31,380
I heard that the spirit of He Xiuqin
came out yesterday
794
00:36:32,260 --> 00:36:33,980
And Constable Guo came to our door today
795
00:36:34,300 --> 00:36:36,420
So, what's your plan?
796
00:36:50,660 --> 00:36:51,820
We still need to investigate Zhang's mansion
797
00:36:52,820 --> 00:36:54,980
But we are not allowed to enter the mansion
798
00:36:55,540 --> 00:36:58,810
How about investigating something else first?
799
00:36:59,860 --> 00:37:02,100
Come closer. Let me tell you a secret!
800
00:37:08,300 --> 00:37:09,100
Are you insane?
801
00:37:09,140 --> 00:37:10,100
Stop making the noise! I was scared!
802
00:37:10,100 --> 00:37:11,180
Sorry, sir.
803
00:37:14,180 --> 00:37:16,410
Sir, Mrs. Chen came across a constable?
804
00:37:16,850 --> 00:37:18,140
Who's on the night patrol that night?
805
00:37:18,540 --> 00:37:19,620
I've checked it.
806
00:37:21,420 --> 00:37:22,340
It was Han Bao.
807
00:37:30,060 --> 00:37:30,740
God bless me!
808
00:37:31,260 --> 00:37:33,060
Big. Big. Big.
809
00:37:34,700 --> 00:37:35,340
Big.
810
00:37:35,660 --> 00:37:36,100
Small.
811
00:37:36,260 --> 00:37:37,020
Big.
812
00:37:37,140 --> 00:37:38,860
Open it. Open it. Open it.
813
00:37:39,140 --> 00:37:39,740
Big.
814
00:37:39,900 --> 00:37:40,380
Small.
815
00:37:40,380 --> 00:37:41,380
Open it. Open it. Open it.
816
00:37:41,380 --> 00:37:42,180
Open it.
817
00:37:52,700 --> 00:37:54,260
Sir, why are you here?
818
00:37:55,380 --> 00:37:57,060
Didn't I tell you not to gamble?
819
00:37:57,180 --> 00:37:58,770
No, I wasn't gambling
820
00:37:58,900 --> 00:38:00,820
I was here to arrest the gamblers.
821
00:38:05,810 --> 00:38:06,580
What's this then?
822
00:38:07,420 --> 00:38:08,010
I...
823
00:38:08,180 --> 00:38:10,420
This is the gambling equipment I confiscated
824
00:38:12,340 --> 00:38:13,100
Gambling equipment?
825
00:38:13,100 --> 00:38:13,730
No.
826
00:38:13,980 --> 00:38:14,500
Really?
827
00:38:14,610 --> 00:38:15,980
OK. Stop watching!
828
00:38:16,100 --> 00:38:17,690
We are on business. Don't be onlookers!
829
00:38:18,340 --> 00:38:19,500
Go home now.
830
00:38:20,380 --> 00:38:21,650
Go home.
831
00:38:28,540 --> 00:38:30,060
Do you want to play too, Constable Guo?
832
00:38:30,860 --> 00:38:32,460
Do you want to gamble with an officer?
833
00:38:39,900 --> 00:38:43,180
I'm running a casino.
834
00:38:45,140 --> 00:38:47,340
So I welcome all who wants to play here
835
00:38:49,050 --> 00:38:51,220
But if you want to wreck my business,
836
00:38:52,060 --> 00:38:53,140
I'll tell you...
837
00:38:54,060 --> 00:38:55,260
Tell me what?
838
00:38:57,940 --> 00:38:58,540
It's painful!
839
00:38:59,060 --> 00:39:00,100
Oh, you are painful?
840
00:39:01,700 --> 00:39:02,500
Yes, I am.
841
00:39:04,300 --> 00:39:05,660
Go and get him!
842
00:39:11,620 --> 00:39:12,580
What are you doing?
843
00:39:12,620 --> 00:39:14,100
Gambling is illegal.
844
00:39:14,130 --> 00:39:15,620
You are always getting on my nerves.
845
00:39:17,980 --> 00:39:18,820
Let's wait and see.
846
00:39:19,820 --> 00:39:20,500
Get out!
847
00:39:22,180 --> 00:39:23,140
Let's wait and see.
848
00:39:24,100 --> 00:39:24,900
No need to wait.
849
00:39:24,980 --> 00:39:26,180
What are you waiting for?
850
00:39:26,260 --> 00:39:27,980
Release me!
851
00:39:29,180 --> 00:39:30,340
Release me!
852
00:39:30,340 --> 00:39:31,340
Let go of him.
853
00:39:33,300 --> 00:39:34,180
Let go of me.
854
00:39:34,340 --> 00:39:35,250
No way.
855
00:39:37,300 --> 00:39:38,660
Ouch. Ouch.
856
00:39:38,770 --> 00:39:39,580
While,
857
00:39:39,860 --> 00:39:40,860
Constable Guo,
858
00:39:41,020 --> 00:39:41,580
when you look at me,
859
00:39:41,580 --> 00:39:42,860
don't you think we two
860
00:39:44,380 --> 00:39:45,780
look alike?
861
00:39:46,300 --> 00:39:47,660
Yes. We all have oblong faces.
862
00:39:48,220 --> 00:39:48,890
Do you think
863
00:39:49,220 --> 00:39:50,460
we might be relatives
864
00:39:50,580 --> 00:39:52,060
a few generations ahead?
865
00:39:52,300 --> 00:39:53,180
That's possible!
866
00:39:53,940 --> 00:39:55,580
Why are we against each other then?
867
00:39:55,580 --> 00:39:58,500
But I'm crazy about the internal conflicts!
868
00:39:59,820 --> 00:40:01,100
Look at me. Look at me.
869
00:40:03,940 --> 00:40:04,660
Will you still
870
00:40:04,900 --> 00:40:07,100
gamble with the officers later?
871
00:40:08,740 --> 00:40:09,540
I promise
872
00:40:10,420 --> 00:40:11,660
if he comes again,
873
00:40:13,210 --> 00:40:14,500
you can break my legs.
874
00:40:14,780 --> 00:40:17,260
I appreciate your attitude now.
875
00:40:20,250 --> 00:40:21,220
Where's the money he lost?
876
00:40:21,780 --> 00:40:23,220
Over there.
877
00:40:24,180 --> 00:40:25,220
This much?
878
00:40:28,100 --> 00:40:29,260
All of this is yours?
879
00:40:29,420 --> 00:40:31,460
No. Not only this,
880
00:40:32,460 --> 00:40:33,860
but also that pile.
881
00:40:35,060 --> 00:40:36,820
I want to chop you now!
882
00:40:37,340 --> 00:40:38,060
Sir,
883
00:40:38,060 --> 00:40:39,260
I can't help chopping you!
884
00:40:39,260 --> 00:40:39,780
I dare not gamble again!
885
00:40:39,780 --> 00:40:40,620
Will you gamble again?
886
00:40:40,620 --> 00:40:42,100
I won't gamble again. I dare not gamble any more!
887
00:40:42,100 --> 00:40:43,020
I'll quit gambling!
888
00:40:43,020 --> 00:40:44,450
Was it you who went on patrol
889
00:40:46,020 --> 00:40:47,060
on the night He Xiuqin was murdered?
890
00:40:48,340 --> 00:40:48,940
Yes.
891
00:40:49,460 --> 00:40:51,020
Was it you who sent Mrs. Chen home?
892
00:40:52,460 --> 00:40:53,420
Yes, it was me.
893
00:40:53,420 --> 00:40:55,660
I saw her have visual impairment.
894
00:40:55,660 --> 00:40:56,380
So I sent
895
00:40:56,380 --> 00:40:57,780
her home then.
896
00:40:57,780 --> 00:40:58,940
Just you, alone?
897
00:41:00,060 --> 00:41:01,380
Yes. Just... me.
898
00:41:02,380 --> 00:41:03,420
We're friends
899
00:41:03,620 --> 00:41:04,500
and so close.
900
00:41:04,860 --> 00:41:06,140
You have to be honest to me
901
00:41:06,580 --> 00:41:08,780
It ... was only me for real.
902
00:41:08,780 --> 00:41:10,020
And no one else was there.
903
00:41:11,290 --> 00:41:12,380
Are you sure?
904
00:41:16,580 --> 00:41:17,300
Sir.
905
00:41:17,940 --> 00:41:19,330
I swear to you
906
00:41:19,700 --> 00:41:21,340
it was only me.
907
00:41:21,340 --> 00:41:22,620
I...sent her home by myself.
908
00:41:24,740 --> 00:41:25,460
Fine.
909
00:41:25,460 --> 00:41:26,140
It's OK.
910
00:41:26,620 --> 00:41:27,420
I'm just asking.
911
00:41:28,300 --> 00:41:29,220
Let's go, Zhan.
912
00:41:33,100 --> 00:41:34,580
No more gambling, OK?
913
00:41:43,580 --> 00:41:44,340
No way.
914
00:41:44,820 --> 00:41:45,900
He wasn't telling the truth.
915
00:41:47,660 --> 00:41:49,780
Why don't we keep interrogating him since you knew it?
916
00:41:50,500 --> 00:41:51,820
We are all friends.
917
00:41:51,980 --> 00:41:53,380
Besides, we don't have the proof.
918
00:42:05,020 --> 00:42:06,540
You did a good job on this case.
919
00:42:06,780 --> 00:42:08,020
There's no more ghosts.
920
00:42:08,700 --> 00:42:10,420
Put up a security notice, the sooner the better
921
00:42:11,060 --> 00:42:12,420
You can guard the jail in a few days.
922
00:42:12,540 --> 00:42:13,450
What?
923
00:42:14,860 --> 00:42:16,580
I haven't talked with the spirit yet!
924
00:42:18,060 --> 00:42:18,820
Come over.
925
00:42:19,610 --> 00:42:20,300
What?
926
00:42:22,140 --> 00:42:23,020
What are you thinking?
927
00:42:23,500 --> 00:42:25,620
You really think you are an exorcistïŒ
928
00:42:25,620 --> 00:42:26,300
Ouch!
929
00:42:26,420 --> 00:42:27,900
It's enough!
930
00:42:27,900 --> 00:42:28,660
Ouch!
931
00:42:32,340 --> 00:42:33,180
County Defender Xu,
932
00:42:33,980 --> 00:42:35,060
General Zhang Ji is going to retire
933
00:42:35,060 --> 00:42:36,450
and go back to his hometown.
934
00:42:36,450 --> 00:42:37,380
Guo,
935
00:42:38,740 --> 00:42:41,060
please talk to the ghost.
936
00:42:41,220 --> 00:42:42,580
She is a female spirit after all.
937
00:42:42,580 --> 00:42:44,220
So you can devote yourself if needed.
938
00:42:44,580 --> 00:42:46,100
Before general Zhang's return,
939
00:42:46,380 --> 00:42:47,890
you must let her go.
940
00:42:47,890 --> 00:42:49,340
No. It's...
941
00:42:49,820 --> 00:42:50,740
Got it.
942
00:42:50,940 --> 00:42:52,180
She must be reincarnated.
943
00:42:52,180 --> 00:42:52,580
This is ...
944
00:42:52,580 --> 00:42:53,460
Got it.
945
00:42:53,460 --> 00:42:55,540
The security notice must be put up.
946
00:42:55,540 --> 00:42:56,940
Got it.
947
00:42:58,180 --> 00:42:59,380
Thanks to you, Mr. Xu
948
00:43:00,540 --> 00:43:01,970
I can be understood well.
949
00:43:04,660 --> 00:43:05,820
Do you have anything else to do here.
950
00:43:05,930 --> 00:43:07,100
Go and do whatever you should do.
951
00:43:15,740 --> 00:43:16,540
Sir.
952
00:43:16,820 --> 00:43:17,860
Sir. Sir.
953
00:43:19,380 --> 00:43:20,180
What's going on inside?
954
00:43:21,220 --> 00:43:22,580
Who will be on the night patrol tonight?
955
00:43:23,620 --> 00:43:24,500
Han Bao.
956
00:43:24,940 --> 00:43:25,820
Shall we follow and observe him secretly?
957
00:43:27,020 --> 00:43:28,940
No. Just have a rest today.
958
00:43:29,140 --> 00:43:29,660
Sir,
959
00:43:30,380 --> 00:43:31,580
I think it's worthwhile
960
00:43:31,580 --> 00:43:33,020
to work overtime for this case.
961
00:43:33,020 --> 00:43:34,530
Have a rest please!
962
00:43:43,900 --> 00:43:45,220
My head sounds louder than the door does, isn't it?
963
00:43:47,060 --> 00:43:47,980
I've found out the one
964
00:43:47,980 --> 00:43:49,170
who escorted Mrs. Chen home that night.
965
00:43:49,580 --> 00:43:50,620
I want to interrogate him.
966
00:43:50,620 --> 00:43:51,900
But please assist me.
967
00:43:53,020 --> 00:43:53,820
No problem.
968
00:44:14,780 --> 00:44:15,780
Han Bao!
969
00:44:18,620 --> 00:44:19,660
Sir,
970
00:44:30,380 --> 00:44:32,100
on the night He Xiuqin was murdered,
971
00:44:32,100 --> 00:44:33,340
I just met Mrs. Chen
972
00:44:33,340 --> 00:44:33,980
and took her home.
973
00:44:33,980 --> 00:44:35,540
I don't know what happened.
974
00:44:35,700 --> 00:44:37,130
We are friends.
975
00:44:37,740 --> 00:44:39,500
You have to tell me the truth.
976
00:44:39,740 --> 00:44:42,340
I... I really know nothing.
977
00:44:42,540 --> 00:44:43,500
Sir,
978
00:44:45,540 --> 00:44:47,220
I have to go on the night patrol.
979
00:44:53,380 --> 00:44:54,290
Stop.
980
00:44:54,580 --> 00:44:55,700
Can you repeat your words
981
00:44:56,220 --> 00:44:57,810
to her?
982
00:45:04,410 --> 00:45:05,780
It has nothing to do with me.
983
00:45:05,780 --> 00:45:07,700
I don't know anything.
984
00:45:07,700 --> 00:45:08,930
Go and find the person who killed you.
985
00:45:08,930 --> 00:45:10,060
It was not me.
986
00:45:10,300 --> 00:45:10,660
What indeed happened
987
00:45:10,660 --> 00:45:11,980
on that night?
988
00:45:19,340 --> 00:45:20,340
Sir,
989
00:45:20,860 --> 00:45:23,780
I am just a timid and greedy person.
990
00:45:23,780 --> 00:45:25,700
But I dare not commit crimes.
991
00:45:25,820 --> 00:45:27,850
You gotta save me.
992
00:45:29,140 --> 00:45:30,460
Why do you wanna kill Han Bao?
993
00:45:30,930 --> 00:45:32,900
You can just pay him and mute him.
994
00:45:36,620 --> 00:45:37,970
I can't say it.
995
00:45:37,970 --> 00:45:39,730
I will die if I say it.
996
00:45:39,730 --> 00:45:40,660
I want to be alive.
997
00:45:40,660 --> 00:45:42,860
Say it. I will definitely save you.
998
00:45:43,690 --> 00:45:45,450
Look at him! How timid he is!
999
00:45:45,740 --> 00:45:47,460
Can he keep the secret?
1000
00:45:48,020 --> 00:45:49,340
Who are they?
1001
00:45:49,940 --> 00:45:50,860
They are...
1002
00:45:51,300 --> 00:45:52,540
A demon is professional in
1003
00:45:52,900 --> 00:45:53,980
killing a man.
1004
00:45:58,820 --> 00:46:00,180
Don't come here. Wait a moment.
1005
00:46:01,060 --> 00:46:01,780
Say it!
1006
00:46:02,170 --> 00:46:03,740
They are from Zhang's mansion.
1007
00:46:04,460 --> 00:46:05,250
What's going on here?
1008
00:46:20,380 --> 00:46:22,020
Why are there other ghosts?
1009
00:46:22,820 --> 00:46:23,660
I am sorry.
1010
00:46:24,180 --> 00:46:25,260
I am late.
1011
00:46:28,140 --> 00:46:28,820
Bro...
1012
00:46:29,700 --> 00:46:30,500
Brother.
1013
00:46:35,500 --> 00:46:36,940
Han Bao
1014
00:46:46,020 --> 00:46:47,340
Don't hurt Guo Huan.
1015
00:47:13,660 --> 00:47:15,180
No more killings.
1016
00:47:15,180 --> 00:47:16,300
You're the one who stopped that
1017
00:47:16,300 --> 00:47:17,380
old woman from being killed,
1018
00:47:17,380 --> 00:47:19,140
and that's why all this happened.
1019
00:47:20,220 --> 00:47:21,820
All dead, all fine.
1020
00:47:22,340 --> 00:47:24,380
Now I will kill
1021
00:47:24,540 --> 00:47:25,620
whoever stands in the way of young master.
1022
00:47:42,460 --> 00:47:43,540
What are you gonna do?
1023
00:47:46,300 --> 00:47:47,980
I won't let you hurt Guo Huan.
1024
00:47:48,780 --> 00:47:51,180
Catch the ghosts!
1025
00:47:57,100 --> 00:47:58,900
There are so many ghosts. Run first!
1026
00:47:58,900 --> 00:47:59,740
Go!
1027
00:48:08,620 --> 00:48:10,220
If you break that string again,
1028
00:48:10,740 --> 00:48:12,260
I'll kill you.
1029
00:48:20,380 --> 00:48:22,140
Somebody catch the ghostïŒ
1030
00:48:22,380 --> 00:48:23,060
Sir,
1031
00:48:23,260 --> 00:48:23,740
I thought
1032
00:48:23,740 --> 00:48:25,060
we agreed not to work tonight?
1033
00:48:25,060 --> 00:48:25,580
Why are you doing this
1034
00:48:25,580 --> 00:48:26,780
without me?
1035
00:48:26,980 --> 00:48:27,820
I have gone home,
1036
00:48:27,820 --> 00:48:29,100
but you did it on your own.
1037
00:48:29,700 --> 00:48:30,500
You are a liar!
1038
00:48:32,860 --> 00:48:33,740
Wait a minute!
1039
00:48:34,980 --> 00:48:36,660
Where is it?
1040
00:48:37,100 --> 00:48:37,780
It's over there.
1041
00:48:37,780 --> 00:48:38,340
Go!
1042
00:48:38,340 --> 00:48:40,100
Follow me!
1043
00:48:40,100 --> 00:48:41,380
Go! Go! Go!
1044
00:48:41,580 --> 00:48:42,820
Hurry up! Follow me!
1045
00:48:45,140 --> 00:48:46,090
What should we do?
1046
00:48:49,900 --> 00:48:51,540
The whole town is on ghosts' hunting.
1047
00:48:51,540 --> 00:48:52,180
Let's go as well.
1048
00:48:52,180 --> 00:48:53,700
Young master. Young master. Young master.
1049
00:48:53,700 --> 00:48:54,380
Go away!
1050
00:48:54,380 --> 00:48:54,740
Young master.
1051
00:48:54,740 --> 00:48:55,580
Go away!
1052
00:48:55,580 --> 00:48:57,420
Let's go hunting the ghost!
1053
00:49:03,900 --> 00:49:04,860
You can't go anywhere
1054
00:49:04,860 --> 00:49:05,740
without a pass.
1055
00:49:05,740 --> 00:49:07,060
I have figured out a way.
1056
00:49:07,770 --> 00:49:08,420
No matter where we go,
1057
00:49:08,420 --> 00:49:09,700
we will live
1058
00:49:09,970 --> 00:49:11,290
like grass.
1059
00:49:11,290 --> 00:49:12,780
Who said we are like grass?
1060
00:49:18,140 --> 00:49:19,460
Would you like to come with me?
1061
00:49:26,460 --> 00:49:27,460
Let me give you a ride.
1062
00:49:36,780 --> 00:49:37,540
Catch the ghost!
1063
00:49:37,860 --> 00:49:38,460
Catch the ghost!
1064
00:49:38,570 --> 00:49:39,100
Stop!
1065
00:49:39,180 --> 00:49:39,700
Stop!
1066
00:49:40,460 --> 00:49:40,980
Stop!
1067
00:49:41,380 --> 00:49:41,980
Stop!
1068
00:49:43,540 --> 00:49:43,980
Stop!
1069
00:49:50,340 --> 00:49:50,890
Catch the ghost! Catch the ghost! Catch the ghost!
1070
00:49:50,890 --> 00:49:51,300
Stop!
1071
00:49:51,300 --> 00:49:52,500
Stop! Catch the ghost!
1072
00:49:53,530 --> 00:49:54,220
Get away!
1073
00:49:55,220 --> 00:49:55,860
Get away!
1074
00:50:01,140 --> 00:50:01,980
Don't move! Don't move! Don't move!
1075
00:50:01,980 --> 00:50:02,980
Calm down! Calm down! Calm down!
1076
00:50:02,980 --> 00:50:03,740
Calm down!
1077
00:50:05,850 --> 00:50:06,620
Follow him! Follow him! Follow him!
1078
00:50:06,780 --> 00:50:08,020
Follow him! Stop him!
1079
00:50:08,020 --> 00:50:09,370
Follow him! Follow him! Follow him!
1080
00:50:20,930 --> 00:50:21,580
Guo Huan,
1081
00:50:21,980 --> 00:50:22,620
Guo Huan.
1082
00:50:22,740 --> 00:50:23,260
Where are you?
1083
00:50:23,260 --> 00:50:24,620
Here! Here! Here! Come here!
1084
00:50:24,820 --> 00:50:26,380
Are you stupid? Why are you here?
1085
00:50:26,380 --> 00:50:27,140
Come in!
1086
00:50:27,140 --> 00:50:28,060
No.
1087
00:50:28,900 --> 00:50:29,860
Hurry up!
1088
00:50:32,180 --> 00:50:33,180
That way!
1089
00:50:36,540 --> 00:50:37,540
I kind of
1090
00:50:38,580 --> 00:50:40,060
feel safe with you.
1091
00:50:40,180 --> 00:50:40,980
Save it!
1092
00:50:41,940 --> 00:50:42,660
Take it away!
1093
00:50:42,660 --> 00:50:43,340
Hurry up!
1094
00:50:43,900 --> 00:50:44,900
Throw the basket away!
1095
00:50:44,900 --> 00:50:45,900
I can hide myself in it.
1096
00:50:45,900 --> 00:50:47,260
No. Throw it away.
1097
00:50:47,260 --> 00:50:47,620
Hurry up.
1098
00:50:47,620 --> 00:50:48,580
I have lost my cover.
1099
00:50:48,580 --> 00:50:49,260
Run!
1100
00:51:10,180 --> 00:51:11,260
Why are you so smelly?
1101
00:51:11,380 --> 00:51:12,380
Landing failure.
1102
00:51:20,700 --> 00:51:21,650
Huan,
1103
00:51:22,090 --> 00:51:23,300
you're back.
1104
00:51:23,780 --> 00:51:25,260
Why is outside...
1105
00:51:28,100 --> 00:51:29,340
Mom, mom, mom.
1106
00:51:29,340 --> 00:51:30,820
Calm down. Calm down.
1107
00:51:30,820 --> 00:51:32,500
I will explain it to you.
1108
00:51:32,500 --> 00:51:33,540
Wash your face.
1109
00:51:33,980 --> 00:51:35,300
Mom, mom, mom.
1110
00:51:35,300 --> 00:51:37,170
Calm down. Calm down.
1111
00:51:37,170 --> 00:51:38,820
Calm down. Calm down. No, no, no.
1112
00:51:38,820 --> 00:51:39,540
No, no.
1113
00:51:39,540 --> 00:51:41,100
Calm down. Calm down. Calm down.
1114
00:51:43,060 --> 00:51:44,460
So you've been
1115
00:51:44,650 --> 00:51:47,900
pretending to be a ghost lately?
1116
00:51:51,580 --> 00:51:53,450
You are redressing the grievance
1117
00:51:53,450 --> 00:51:55,210
for He Xiuqin?
1118
00:51:55,580 --> 00:51:56,180
Yes.
1119
00:51:56,620 --> 00:51:58,700
You said the Zhang family
1120
00:51:59,020 --> 00:52:00,020
was involved in
1121
00:52:00,020 --> 00:52:01,940
He Xiuqin's murder?
1122
00:52:03,130 --> 00:52:05,620
Han Bao referred to Zhang's mansion before he died.
1123
00:52:08,220 --> 00:52:10,980
General Zhang Ji's...
1124
00:52:11,050 --> 00:52:11,700
Yes.
1125
00:52:18,090 --> 00:52:19,900
Do you dare to redress the grievance for the people?
1126
00:52:23,500 --> 00:52:24,660
I always
1127
00:52:25,060 --> 00:52:26,540
wanted you
1128
00:52:26,660 --> 00:52:27,980
to be a hero
1129
00:52:27,980 --> 00:52:29,340
like your father.
1130
00:52:29,700 --> 00:52:30,580
But
1131
00:52:30,740 --> 00:52:32,380
when the day finally comes,
1132
00:52:32,860 --> 00:52:33,700
I still
1133
00:52:34,140 --> 00:52:35,780
worry about you.
1134
00:52:37,890 --> 00:52:39,060
I care about your safety.
1135
00:53:13,540 --> 00:53:14,860
Whatever you choose,
1136
00:53:15,780 --> 00:53:16,780
it will be
1137
00:53:16,780 --> 00:53:18,260
a man's decision.
1138
00:53:20,140 --> 00:53:21,100
It's up to you
1139
00:53:22,100 --> 00:53:22,940
this time.
1140
00:53:29,820 --> 00:53:32,420
Dad, why do you want to be a constable?
1141
00:53:33,620 --> 00:53:34,540
Because when you're a constable,
1142
00:53:34,540 --> 00:53:35,540
you can protect
1143
00:53:35,540 --> 00:53:36,860
the good and the weak.
1144
00:53:40,860 --> 00:53:41,580
Don't move.
1145
00:54:09,380 --> 00:54:10,500
Since you came to me
1146
00:54:10,660 --> 00:54:11,740
you have to trust me.
1147
00:54:11,850 --> 00:54:12,580
Tell me
1148
00:54:12,580 --> 00:54:14,020
everything you know.
1149
00:54:15,300 --> 00:54:16,500
If I tell you,
1150
00:54:16,980 --> 00:54:18,420
make sure to give me a pass
1151
00:54:18,420 --> 00:54:19,500
and let me get out of here.
1152
00:54:24,380 --> 00:54:24,980
Sure.
1153
00:54:25,930 --> 00:54:27,420
On the day that He Xiuqin died,
1154
00:54:28,570 --> 00:54:30,380
I saw Zhang Dingbei
1155
00:54:30,380 --> 00:54:32,020
rape her.
1156
00:54:39,100 --> 00:54:41,140
Forgive me, young master. Forgive me, young master.
1157
00:54:42,380 --> 00:54:44,300
Somebody pick up the dirty clothes.
1158
00:54:57,140 --> 00:54:57,980
Young master.
1159
00:54:58,140 --> 00:54:59,140
Your foot.
1160
00:54:59,620 --> 00:55:00,250
Get out.
1161
00:55:05,380 --> 00:55:06,340
Young master.
1162
00:55:06,980 --> 00:55:08,940
She only came to help.
1163
00:55:09,490 --> 00:55:10,860
She is not the servant here.
1164
00:55:11,380 --> 00:55:12,180
Get out.
1165
00:55:17,180 --> 00:55:18,620
Young master, I am begging you.
1166
00:55:18,620 --> 00:55:19,300
Come here.
1167
00:55:25,780 --> 00:55:26,500
Please.
1168
00:55:33,660 --> 00:55:36,580
Help me. Help me.
1169
00:55:42,380 --> 00:55:43,540
Well, did you see
1170
00:55:44,460 --> 00:55:45,660
who killed her?
1171
00:55:46,020 --> 00:55:47,860
You're scaring her!
1172
00:55:49,420 --> 00:55:50,460
Don't be afraid. Go on.
1173
00:55:51,020 --> 00:55:52,100
We didn't dare to say anything.
1174
00:55:52,340 --> 00:55:53,610
We all went back to our rooms.
1175
00:55:54,140 --> 00:55:56,300
I don't know
1176
00:55:56,940 --> 00:55:58,260
what happened to He Xiuqin later.
1177
00:55:59,100 --> 00:56:00,100
Will a duck swim?
1178
00:56:00,460 --> 00:56:01,660
Zhang Dingbei
1179
00:56:01,660 --> 00:56:02,820
must have killed He Xiuqin.
1180
00:56:04,140 --> 00:56:05,780
The rape is a certainty.
1181
00:56:05,780 --> 00:56:07,220
What about the evidence for murder?
1182
00:56:07,460 --> 00:56:09,060
If we need evidence for everything,
1183
00:56:09,540 --> 00:56:11,060
the good guys would be all dead.
1184
00:56:15,500 --> 00:56:16,180
Mom,
1185
00:56:17,900 --> 00:56:19,620
why are you still awake?
1186
00:56:24,580 --> 00:56:25,420
Girl,
1187
00:56:25,860 --> 00:56:26,980
you can live in my house.
1188
00:56:26,980 --> 00:56:29,140
You'll be fine when I'm here.
1189
00:56:30,220 --> 00:56:31,300
Thank you, Madam.
1190
00:56:35,260 --> 00:56:36,020
Go back.
1191
00:56:36,220 --> 00:56:37,380
Take care.
1192
00:56:50,050 --> 00:56:50,580
Don't trouble
1193
00:56:50,580 --> 00:56:51,860
your mother and wife.
1194
00:56:52,940 --> 00:56:54,060
Let her stay with
1195
00:56:54,980 --> 00:56:56,210
Mrs. Chen first.
1196
00:56:57,580 --> 00:56:58,260
Sure.
1197
00:56:59,290 --> 00:57:00,980
My pass...
1198
00:57:00,980 --> 00:57:01,780
Rest assured.
1199
00:57:02,300 --> 00:57:03,100
Miss,
1200
00:57:04,260 --> 00:57:05,450
you are slave.
1201
00:57:06,020 --> 00:57:07,380
Even if you have a pass,
1202
00:57:07,980 --> 00:57:09,580
you still need to hide yourself all the time.
1203
00:57:13,580 --> 00:57:15,260
Knock harder. Make them come out.
1204
00:57:15,860 --> 00:57:16,780
What are you doing?
1205
00:57:19,860 --> 00:57:20,740
Xu Dian,
1206
00:57:20,900 --> 00:57:22,860
the young master ran away from home.
1207
00:57:22,860 --> 00:57:23,820
He hasn't been back yet.
1208
00:57:23,820 --> 00:57:24,780
Everyone in Zhang's mansion
1209
00:57:24,780 --> 00:57:26,380
have went out to look for him.
1210
00:57:26,380 --> 00:57:28,540
Xu Dian, help me.
1211
00:57:28,540 --> 00:57:29,420
Help me to look for him.
1212
00:57:30,220 --> 00:57:32,290
The general will soon return home,
1213
00:57:32,420 --> 00:57:33,610
young master can not have any accident
1214
00:57:33,610 --> 00:57:34,340
in this period of time.
1215
00:57:34,340 --> 00:57:35,060
Do you understand?
1216
00:57:35,220 --> 00:57:36,220
Do you understand?
1217
00:57:36,220 --> 00:57:36,940
Yes.
1218
00:57:36,940 --> 00:57:37,700
Go and look for him.
1219
00:57:37,700 --> 00:57:39,100
Go, go, go.
1220
00:57:39,180 --> 00:57:40,780
Go! Find him!
1221
00:57:51,340 --> 00:57:51,900
Go!
1222
00:57:57,340 --> 00:57:58,460
Be careful when you go back.
1223
00:58:00,570 --> 00:58:01,700
Go. Lady.
1224
00:58:03,380 --> 00:58:04,180
Stop.
1225
00:58:06,260 --> 00:58:07,140
Don't worry.
1226
00:58:07,860 --> 00:58:09,260
When I find out the truth,
1227
00:58:10,420 --> 00:58:11,620
I will pay you.
1228
00:58:12,620 --> 00:58:14,210
Investigation and arrest is a matter for constable.
1229
00:58:14,210 --> 00:58:15,300
I'll arrest you if you fool around.
1230
00:58:15,300 --> 00:58:16,060
Did you hear that?
1231
00:58:16,740 --> 00:58:17,540
Arrest me?
1232
00:58:17,940 --> 00:58:18,820
You don't want the money?
1233
00:58:19,140 --> 00:58:20,300
It's not about the money.
1234
00:58:21,220 --> 00:58:22,100
Good.
1235
00:58:22,420 --> 00:58:23,340
You don't love money anymore?
1236
00:58:23,940 --> 00:58:25,980
Catch Zhang Dingbei if you can.
1237
00:58:26,180 --> 00:58:26,660
I have told you
1238
00:58:26,660 --> 00:58:27,700
she is a runaway domestic servant.
1239
00:58:27,700 --> 00:58:28,140
Her statement
1240
00:58:28,140 --> 00:58:29,300
is inadmissible in a court of law.
1241
00:58:29,300 --> 00:58:30,490
So now we don't have evidence
1242
00:58:30,490 --> 00:58:31,060
to prove that Zhang Dingbei
1243
00:58:31,060 --> 00:58:32,140
Evidence! Evidence!
1244
00:58:32,740 --> 00:58:34,300
The law that needs evidence
1245
00:58:34,420 --> 00:58:35,140
can't punish Zhang Dingbei
1246
00:58:35,140 --> 00:58:36,060
for a crime.
1247
00:58:36,180 --> 00:58:37,660
That's no excuse for your messing things up.
1248
00:58:44,100 --> 00:58:45,380
Give me more time.
1249
00:58:45,500 --> 00:58:46,100
Okay?
1250
00:58:46,620 --> 00:58:48,090
I'll check it out again.
1251
00:58:55,380 --> 00:58:55,900
Go!
1252
00:58:56,580 --> 00:58:57,500
That's Zhang Dingbei.
1253
00:59:00,580 --> 00:59:01,460
What a coincidence.
1254
00:59:02,060 --> 00:59:02,860
Stop!
1255
00:59:07,380 --> 00:59:08,220
Sorry about this.
1256
00:59:11,460 --> 00:59:15,420
Place your bets!
1257
00:59:15,420 --> 00:59:16,500
Go! Bet!
1258
00:59:18,900 --> 00:59:20,460
Bet! Bet! Bet!
1259
00:59:20,460 --> 00:59:21,620
Mr. Zhang is coming.
1260
00:59:22,140 --> 00:59:23,940
Somebody, get rid of these people.
1261
00:59:23,940 --> 00:59:25,300
Make room for Mr. Zhang.
1262
00:59:25,740 --> 00:59:27,260
Mr. Zhang must be freezing.
1263
00:59:28,250 --> 00:59:29,260
Is it fun?
1264
00:59:29,660 --> 00:59:30,620
You mean this?
1265
00:59:31,500 --> 00:59:32,580
A lot of fun.
1266
00:59:33,460 --> 00:59:34,340
Come and have fun with us.
1267
00:59:36,780 --> 00:59:37,380
Go.
1268
00:59:40,300 --> 00:59:41,100
Guo Huan.
1269
00:59:42,100 --> 00:59:43,140
Where have you been?
1270
00:59:44,420 --> 00:59:45,100
I...
1271
00:59:45,220 --> 00:59:45,980
Shut up.
1272
00:59:46,460 --> 00:59:47,420
Let me tell you.
1273
00:59:47,780 --> 00:59:49,260
Zhang Dingbei is missing now.
1274
00:59:49,260 --> 00:59:51,100
Go and find him. Quickly.
1275
00:59:51,100 --> 00:59:51,780
Now!
1276
00:59:51,780 --> 00:59:52,500
Go go go.
1277
00:59:52,780 --> 00:59:53,460
Come back.
1278
00:59:55,340 --> 00:59:55,860
Me?
1279
00:59:55,860 --> 00:59:56,660
You, follow me.
1280
01:00:09,740 --> 01:00:10,340
Hey.
1281
01:00:11,300 --> 01:00:11,660
I'm tired.
1282
01:00:11,740 --> 01:00:12,060
Very tired.
1283
01:00:12,300 --> 01:00:12,940
Have a rest.
1284
01:00:15,770 --> 01:00:16,620
Go.
1285
01:00:17,140 --> 01:00:17,860
Take a break.
1286
01:00:19,420 --> 01:00:20,300
I tell you,
1287
01:00:21,460 --> 01:00:22,700
General Zhangji
1288
01:00:22,980 --> 01:00:24,740
will resign and return home in a few days.
1289
01:00:25,580 --> 01:00:27,020
His son, Zhang Dingbei
1290
01:00:27,020 --> 01:00:28,740
will succeed him as the general.
1291
01:00:30,140 --> 01:00:31,140
General?
1292
01:00:31,730 --> 01:00:32,500
So
1293
01:00:32,780 --> 01:00:35,380
the future general is missing now.
1294
01:00:35,540 --> 01:00:36,940
It's a big thing.
1295
01:00:37,060 --> 01:00:38,820
Let me tell you. Don't get involved.
1296
01:00:47,020 --> 01:00:48,580
Did you find out something?
1297
01:00:50,700 --> 01:00:51,460
Why can't you
1298
01:00:51,460 --> 01:00:53,260
save my worries?
1299
01:00:53,460 --> 01:00:55,100
Why are you so willing
1300
01:00:55,100 --> 01:00:56,810
so willing to be a hero?
1301
01:00:59,980 --> 01:01:01,650
You pinch a hero's son,
1302
01:01:01,860 --> 01:01:03,340
marry a hero's wife,
1303
01:01:03,900 --> 01:01:05,140
you are a hero.
1304
01:01:05,500 --> 01:01:06,900
Don't speak nonsense.
1305
01:01:07,660 --> 01:01:08,620
Let me tell you,
1306
01:01:08,620 --> 01:01:10,010
go to guard the jail tomorrow.
1307
01:01:10,340 --> 01:01:12,100
It's all about money.
1308
01:01:13,380 --> 01:01:15,180
It isn't about money.
1309
01:01:17,860 --> 01:01:19,540
Well, come.
1310
01:01:20,900 --> 01:01:21,620
I'm ordering you now,
1311
01:01:21,620 --> 01:01:23,540
as a county defender,
1312
01:01:23,780 --> 01:01:24,860
to stay out of this.
1313
01:01:25,380 --> 01:01:27,460
I'm a constable, I have to deal with it.
1314
01:01:29,140 --> 01:01:29,860
Stop.
1315
01:01:30,940 --> 01:01:31,900
Let me tell you,
1316
01:01:32,500 --> 01:01:34,100
On the night when He Xiuqin was killed,
1317
01:01:34,100 --> 01:01:35,740
Mrs. Chen saw Han Bao
1318
01:01:35,740 --> 01:01:36,410
and another mysterious man
1319
01:01:36,410 --> 01:01:37,460
in the stage square.
1320
01:01:37,980 --> 01:01:39,050
Han Bao was killed by someone
1321
01:01:39,050 --> 01:01:40,370
pretending to be a ghost.
1322
01:01:40,370 --> 01:01:41,860
Do you think this is a coincidence?
1323
01:01:42,130 --> 01:01:44,140
I will figure it out. I will deal with it.
1324
01:01:44,740 --> 01:01:46,900
You're being ridiculous.
1325
01:01:48,150 --> 01:02:02,100
[Auspicious]
1326
01:01:48,340 --> 01:01:50,460
We constables are like dogs.
1327
01:01:50,460 --> 01:01:51,380
It's not up to us
1328
01:01:51,380 --> 01:01:52,780
who we bite.
1329
01:01:52,780 --> 01:01:53,460
You
1330
01:01:55,300 --> 01:01:57,180
My father is a constable.
1331
01:01:58,020 --> 01:01:59,380
Is he a dog?
1332
01:02:08,020 --> 01:02:09,900
He is a great hero in killing thieves.
1333
01:02:12,780 --> 01:02:15,340
If you want to be a dog, that's your business,
1334
01:02:16,420 --> 01:02:18,700
Don't ruin our reputation.
1335
01:02:32,460 --> 01:02:33,290
I win?
1336
01:02:37,900 --> 01:02:38,900
I win.
1337
01:02:48,580 --> 01:02:49,900
What I wrote is money.
1338
01:02:50,300 --> 01:02:51,300
Ask Huang Tong for money.
1339
01:02:56,130 --> 01:02:57,850
[Money]
1340
01:02:56,420 --> 01:02:57,260
It is
1341
01:02:58,810 --> 01:02:59,860
so beautiful!
1342
01:03:06,020 --> 01:03:07,340
Mr. Zhang's calligraphy
1343
01:03:07,340 --> 01:03:08,780
is real money.
1344
01:03:10,020 --> 01:03:10,860
How beautiful!
1345
01:03:11,140 --> 01:03:11,820
Look!
1346
01:03:12,660 --> 01:03:14,180
It looks like the word blessing.
1347
01:03:15,580 --> 01:03:16,530
Go go go. Quickly.
1348
01:03:16,820 --> 01:03:17,460
Deal.
1349
01:03:18,350 --> 01:03:22,050
[Big Small]
1350
01:03:27,860 --> 01:03:28,900
If I tell you
1351
01:03:28,900 --> 01:03:30,580
no one killed He Xiuqin,
1352
01:03:31,220 --> 01:03:32,300
would you still investigate it?
1353
01:03:32,700 --> 01:03:33,620
What did you say?
1354
01:03:39,500 --> 01:03:41,980
He Xiuqin committed suicide.
1355
01:03:45,300 --> 01:03:46,140
How did you know?
1356
01:03:46,700 --> 01:03:47,860
I am the
1357
01:03:47,860 --> 01:03:48,540
mysterious man you are looking for
1358
01:03:48,540 --> 01:03:50,850
who was with Han Bao that night.
1359
01:03:51,820 --> 01:03:52,980
What?
1360
01:03:54,940 --> 01:03:56,700
I'll tell you the truth
1361
01:03:56,820 --> 01:03:58,260
so that you won't get yourself and others hurt
1362
01:03:58,660 --> 01:04:00,970
by your foolishness.
1363
01:04:08,700 --> 01:04:09,860
That day,
1364
01:04:10,210 --> 01:04:12,260
Huang Tong asked someone to find me.
1365
01:04:15,490 --> 01:04:16,580
Finally, you're here.
1366
01:04:17,620 --> 01:04:19,130
The woman failed to seduce the young master.
1367
01:04:19,130 --> 01:04:21,100
She became angry from embarrassment and cut the young master with a knife.
1368
01:04:21,380 --> 01:04:23,090
Now you have her arrested and sentenced.
1369
01:04:23,940 --> 01:04:25,380
She is Lady Sun He.
1370
01:04:25,380 --> 01:04:26,260
She is not that kind of person.
1371
01:04:26,260 --> 01:04:27,050
Xu Dian.
1372
01:04:27,740 --> 01:04:29,220
General with be back next month.
1373
01:04:29,220 --> 01:04:29,940
Let me tell you,
1374
01:04:29,940 --> 01:04:30,980
I can't let someone
1375
01:04:30,980 --> 01:04:32,060
destroy the young master's innocence.
1376
01:04:32,060 --> 01:04:33,020
Do you understand?
1377
01:04:33,540 --> 01:04:34,020
None of us
1378
01:04:34,020 --> 01:04:35,620
can take responsibility for this.
1379
01:04:35,850 --> 01:04:37,420
She hurt me! Kill her!
1380
01:04:37,420 --> 01:04:38,340
You stop that now.
1381
01:04:39,220 --> 01:04:40,220
How dare you yell at me?
1382
01:04:40,620 --> 01:04:42,580
Believe it or not, I will kill you!
1383
01:04:42,580 --> 01:04:43,300
Xu Dian.
1384
01:04:43,540 --> 01:04:45,260
Send the young master back to rest, now.
1385
01:04:51,660 --> 01:04:53,500
It is obvious that the bastard
1386
01:04:53,660 --> 01:04:55,420
raped me,
1387
01:04:56,660 --> 01:04:58,980
but now he says I seduced him.
1388
01:05:00,740 --> 01:05:02,540
I have all the evidence,
1389
01:05:04,260 --> 01:05:06,540
and I do not allow people to destroy my innocence.
1390
01:05:08,540 --> 01:05:09,540
My life
1391
01:05:10,340 --> 01:05:11,740
is clean.
1392
01:05:11,740 --> 01:05:12,660
Clean?
1393
01:05:13,620 --> 01:05:15,860
You are dirty when I say you are.
1394
01:05:16,260 --> 01:05:17,140
Xu Dian.
1395
01:05:18,020 --> 01:05:18,660
Arrest her.
1396
01:05:26,540 --> 01:05:27,620
Lady Sun He.
1397
01:05:28,210 --> 01:05:30,220
Can you leave it to me?
1398
01:05:31,900 --> 01:05:32,940
You are the official.
1399
01:05:33,900 --> 01:05:36,020
I beg you to do me justice.
1400
01:05:40,580 --> 01:05:41,380
Well.
1401
01:05:41,780 --> 01:05:43,290
I'll ask them for some money.
1402
01:05:43,290 --> 01:05:44,860
No. Tell me what do you want.
1403
01:05:44,860 --> 01:05:45,820
Tell me.
1404
01:05:45,820 --> 01:05:46,660
I will talk to them.
1405
01:05:47,060 --> 01:05:48,100
I want nothing.
1406
01:05:49,060 --> 01:05:51,340
All I ask is that the wicked be brought to justice.
1407
01:05:52,660 --> 01:05:54,460
I'm helping you.
1408
01:05:54,460 --> 01:05:55,460
Xu Dian.
1409
01:05:55,460 --> 01:05:57,220
All right. I know what to do.
1410
01:05:57,220 --> 01:05:58,300
What are you embarrassed about?
1411
01:05:58,300 --> 01:05:58,740
Let me tell you.
1412
01:05:58,740 --> 01:06:00,380
Arrest her, that's all!
1413
01:06:00,380 --> 01:06:01,580
I'm thinking!
1414
01:06:01,580 --> 01:06:02,460
You don't have to.
1415
01:06:02,460 --> 01:06:03,420
Now arrest her.
1416
01:06:03,420 --> 01:06:04,180
And then sentence her to death.
1417
01:06:04,180 --> 01:06:05,340
When the general is back,
1418
01:06:05,620 --> 01:06:06,300
No.
1419
01:06:13,380 --> 01:06:14,970
Collaborated in evildoing.
1420
01:06:19,340 --> 01:06:20,900
She committed suicide.
1421
01:06:25,860 --> 01:06:26,660
And then
1422
01:06:27,100 --> 01:06:28,940
to get away from it,
1423
01:06:29,740 --> 01:06:30,940
you took the body out of town
1424
01:06:30,940 --> 01:06:32,340
and set it on fire
1425
01:06:33,340 --> 01:06:36,090
making it look like a burglary-murder scene,
1426
01:06:37,300 --> 01:06:38,140
right?
1427
01:06:39,540 --> 01:06:40,540
The body is burned
1428
01:06:40,820 --> 01:06:43,020
to destroy evidence of rape.
1429
01:06:43,780 --> 01:06:45,580
What about Han Bao?
1430
01:06:48,850 --> 01:06:50,500
When Han Bao was on his night patrol,
1431
01:06:50,500 --> 01:06:51,100
he came across
1432
01:06:51,100 --> 01:06:53,900
the carriage carrying the corpse of Zhangâmansion.
1433
01:07:27,820 --> 01:07:30,940
I advised Huang Tong to bribe Han Bao.
1434
01:07:44,060 --> 01:07:46,860
I also let Han Bao must keep his mouth shut.
1435
01:07:47,180 --> 01:07:47,900
But I did not expect
1436
01:07:47,900 --> 01:07:50,420
Mrs. Chen appeared on the street corner.
1437
01:07:51,380 --> 01:07:52,420
Fortunately she is blind.
1438
01:07:52,420 --> 01:07:53,650
She couldn't see anything.
1439
01:07:55,260 --> 01:07:57,660
I then let Han Bao send her home.
1440
01:08:22,180 --> 01:08:24,899
So no one killed He Xiuqin at all.
1441
01:08:25,180 --> 01:08:26,460
Those people you want to check
1442
01:08:26,460 --> 01:08:28,420
are not murderers.
1443
01:08:30,140 --> 01:08:31,420
They are all innocent.
1444
01:08:31,420 --> 01:08:32,460
They are all innocent.
1445
01:08:34,979 --> 01:08:36,340
Every single one of you
1446
01:08:36,859 --> 01:08:38,500
is the murder.
1447
01:08:39,220 --> 01:08:40,140
Stop it.
1448
01:08:40,140 --> 01:08:40,580
You did it.
1449
01:08:40,580 --> 01:08:41,540
What's the point of this now?
1450
01:08:41,540 --> 01:08:42,819
You drove her to fight with death.
1451
01:08:42,819 --> 01:08:44,420
The people in Zhang's mansion have gone crazy.
1452
01:08:44,420 --> 01:08:45,540
How dare you
1453
01:08:45,540 --> 01:08:46,899
say you're innocent?
1454
01:08:46,899 --> 01:08:47,580
I wanted to protect
1455
01:08:47,580 --> 01:08:48,180
Because you
1456
01:08:48,180 --> 01:08:49,460
didn't kill her yourself?
1457
01:08:49,460 --> 01:08:50,460
I wanted to protect He Xiuqin.
1458
01:08:50,460 --> 01:08:51,740
We stand up for law and order for what?
1459
01:08:51,740 --> 01:08:52,700
I did't want anyone to die.
1460
01:08:52,700 --> 01:08:54,420
For protecting
1461
01:08:54,420 --> 01:08:55,540
the weak!
1462
01:08:55,540 --> 01:08:57,380
I'm just a small county defender.
1463
01:09:02,540 --> 01:09:03,700
When I was a constable,
1464
01:09:03,700 --> 01:09:05,420
your father took good care of me.
1465
01:09:05,740 --> 01:09:07,100
He saved my life,
1466
01:09:07,779 --> 01:09:08,420
which I will
1467
01:09:08,420 --> 01:09:09,979
never forget.
1468
01:09:11,020 --> 01:09:13,060
But sometimes I wonder,
1469
01:09:13,660 --> 01:09:15,740
your father was such a hero,
1470
01:09:15,740 --> 01:09:18,420
he could kill 15 roving bandits once,
1471
01:09:19,569 --> 01:09:21,620
but what happened in the end?
1472
01:09:22,979 --> 01:09:23,740
When you find out
1473
01:09:23,740 --> 01:09:24,500
you can't even
1474
01:09:24,500 --> 01:09:26,180
protect your family,
1475
01:09:27,540 --> 01:09:29,220
will you still want to be a hero?
1476
01:09:49,140 --> 01:09:51,180
I will ask Huang Tong for money
1477
01:09:51,660 --> 01:09:53,500
and you will no longer be poor.
1478
01:09:54,380 --> 01:09:55,620
But promise me,
1479
01:09:55,940 --> 01:09:58,700
Just leave it alone. OK?
1480
01:10:02,020 --> 01:10:03,220
I love money.
1481
01:10:05,620 --> 01:10:07,180
My dad passed away a long time ago,
1482
01:10:09,660 --> 01:10:11,340
so I want to take good care of my mom
1483
01:10:12,980 --> 01:10:14,140
and Li Lian.
1484
01:10:25,500 --> 01:10:26,420
However,
1485
01:10:27,860 --> 01:10:28,980
I don't accept
1486
01:10:30,620 --> 01:10:31,580
dirty money.
1487
01:10:31,980 --> 01:10:33,820
Why are you so stubborn?
1488
01:10:33,940 --> 01:10:34,860
Now, the people in Zhang's Mansion
1489
01:10:34,860 --> 01:10:35,740
are going crazy.
1490
01:10:35,740 --> 01:10:36,500
They can do
1491
01:10:36,500 --> 01:10:37,740
everything they want.
1492
01:10:38,450 --> 01:10:39,300
How about this?
1493
01:10:39,580 --> 01:10:41,460
If you leave it alone,
1494
01:10:41,660 --> 01:10:42,380
I will never come into your house
1495
01:10:42,380 --> 01:10:44,100
from now on.
1496
01:10:49,570 --> 01:10:50,620
We must find
1497
01:10:50,620 --> 01:10:51,980
Zhang Dingbei tonight.
1498
01:10:53,300 --> 01:10:54,380
You go and watch the prison
1499
01:10:56,540 --> 01:10:57,860
tomorrow morning.
1500
01:10:58,260 --> 01:10:59,540
Your dad
1501
01:10:59,770 --> 01:11:01,660
[Spirit Tablet of my late father Guo Haizheng]
1502
01:10:59,860 --> 01:11:01,890
is a super hero.
1503
01:11:01,890 --> 01:11:04,620
My son died fighting on the battlefield for his country.
1504
01:11:04,620 --> 01:11:06,460
You regard yourself as a real master, huh?
1505
01:11:06,460 --> 01:11:08,140
Say it. I can save you for sure.
1506
01:11:08,140 --> 01:11:12,260
Even if I die, I won't feel relived.
1507
01:11:12,260 --> 01:11:14,650
I just want the evil to be punished.
1508
01:11:15,740 --> 01:11:17,660
Do you dare to help people to ask for justice?
1509
01:11:20,660 --> 01:11:21,540
Now, I suspect
1510
01:11:22,020 --> 01:11:23,140
that Zhang Dingbei has
1511
01:11:23,140 --> 01:11:25,740
raped and killed the woman called He Xiuqin.
1512
01:11:25,900 --> 01:11:27,500
I also suspect
1513
01:11:27,500 --> 01:11:29,660
that Zhang has asked killer to murder the constable called Han Bao.
1514
01:11:29,900 --> 01:11:31,700
I applied officially
1515
01:11:31,700 --> 01:11:32,690
to Qiufeng County Defender Xu Dian
1516
01:11:33,700 --> 01:11:36,100
that I catch Zhang Dingbei for investigation.
1517
01:11:38,460 --> 01:11:39,340
One more time.
1518
01:11:42,140 --> 01:11:42,780
One more time.
1519
01:11:42,810 --> 01:11:43,780
One more time.
1520
01:12:05,940 --> 01:12:07,660
Protect young master. Hurry up.
1521
01:12:15,460 --> 01:12:16,300
Go.
1522
01:12:28,100 --> 01:12:29,060
Stop.
1523
01:12:31,580 --> 01:12:32,380
Go out.
1524
01:12:33,780 --> 01:12:34,500
OK.
1525
01:12:35,700 --> 01:12:36,780
He asked me to go out.
1526
01:12:44,340 --> 01:12:45,340
Don't kill people.
1527
01:12:46,500 --> 01:12:47,580
There is justice and law.
1528
01:12:48,820 --> 01:12:49,860
Don't be so imprudent.
1529
01:12:51,980 --> 01:12:52,820
Help me.
1530
01:12:56,740 --> 01:12:57,980
Are you going to kill me?
1531
01:12:59,860 --> 01:13:01,180
Han Bao's life
1532
01:13:02,340 --> 01:13:03,580
and He Xiuqin's life
1533
01:13:04,100 --> 01:13:05,340
are all human lives, aren't they?
1534
01:13:05,900 --> 01:13:06,820
Today,
1535
01:13:07,620 --> 01:13:09,500
you come to kill me.
1536
01:13:10,180 --> 01:13:11,260
Kill him.
1537
01:13:12,100 --> 01:13:13,300
I will repay with my life.
1538
01:13:13,780 --> 01:13:14,820
You brat!
1539
01:13:15,780 --> 01:13:18,340
The life is so important,
1540
01:13:19,020 --> 01:13:21,220
so you can't treat life lavishly.
1541
01:13:22,100 --> 01:13:23,810
You get me wrong.
1542
01:13:24,250 --> 01:13:25,980
I've been living a tough life since I was young.
1543
01:13:26,180 --> 01:13:27,940
I don't dare to ruin others'lives.
1544
01:13:28,210 --> 01:13:30,380
He Xiuqin and Han Bao.
1545
01:13:30,380 --> 01:13:31,940
I don't want them to die.
1546
01:13:31,940 --> 01:13:33,490
I don't.
1547
01:13:44,180 --> 01:13:45,370
People's lives are always
1548
01:13:45,370 --> 01:13:46,860
different.
1549
01:13:47,860 --> 01:13:48,980
Kill him.
1550
01:13:52,060 --> 01:13:54,060
I will pay you a lot.
1551
01:14:10,220 --> 01:14:11,380
What are you doing?
1552
01:14:12,650 --> 01:14:13,780
I suspect you of
1553
01:14:13,780 --> 01:14:15,500
raping the woman called He Xiuqin
1554
01:14:16,420 --> 01:14:18,180
and killing the constable called Han Bao.
1555
01:14:19,020 --> 01:14:20,460
Now I'll take you to the court.
1556
01:14:20,820 --> 01:14:21,660
Do you dare?
1557
01:14:21,660 --> 01:14:22,740
Yes.
1558
01:14:26,620 --> 01:14:27,820
Believe it or not,
1559
01:14:28,220 --> 01:14:29,340
I'll kill you
1560
01:14:29,900 --> 01:14:32,010
and your whole family.
1561
01:14:43,980 --> 01:14:45,260
Don't kill officers.
1562
01:14:46,020 --> 01:14:47,820
Kill him.
1563
01:14:53,380 --> 01:14:55,820
Kill them.
1564
01:15:26,060 --> 01:15:27,460
What can I do?
1565
01:15:27,460 --> 01:15:28,380
Em.
1566
01:15:31,740 --> 01:15:33,020
I'm rich.
1567
01:15:33,580 --> 01:15:34,220
I don't want to die.
1568
01:15:34,220 --> 01:15:34,940
Don't.
1569
01:15:40,820 --> 01:15:41,980
If I don't kill him,
1570
01:15:43,020 --> 01:15:44,540
how can you be alive?
1571
01:15:54,460 --> 01:15:55,580
Catch me.
1572
01:15:56,500 --> 01:15:57,900
I'll take everything on myself.
1573
01:15:58,860 --> 01:15:59,900
There is nothing to do with you.
1574
01:16:00,100 --> 01:16:00,860
This is the horse of young master.
1575
01:16:00,980 --> 01:16:02,140
He should be nearby.
1576
01:16:03,100 --> 01:16:05,380
Around the casino. Hurry up.
1577
01:16:05,500 --> 01:16:06,410
Please.
1578
01:16:07,980 --> 01:16:09,050
Please.
1579
01:16:13,860 --> 01:16:14,660
Go.
1580
01:16:17,500 --> 01:16:18,620
Go.
1581
01:16:49,780 --> 01:16:50,820
The passing credentials.
1582
01:16:55,220 --> 01:16:56,740
I've prepared the carriage.
1583
01:16:57,340 --> 01:16:58,260
As soon as the sun rises tomorrow morning,
1584
01:16:58,260 --> 01:16:59,300
you leave the town ASAP.
1585
01:16:59,500 --> 01:17:00,140
OK.
1586
01:17:00,340 --> 01:17:01,740
Kids,
1587
01:17:02,220 --> 01:17:03,980
where are we?
1588
01:17:04,740 --> 01:17:06,340
Are we moving?
1589
01:17:06,780 --> 01:17:07,690
Mrs. Chen.
1590
01:17:08,740 --> 01:17:09,780
We're moving house.
1591
01:17:10,900 --> 01:17:12,530
As long as we're together,
1592
01:17:12,900 --> 01:17:14,260
I don't care where we move to.
1593
01:17:19,570 --> 01:17:20,980
I'll leave Mrs. Chen and Guixiang
1594
01:17:23,060 --> 01:17:24,220
to you.
1595
01:17:24,540 --> 01:17:25,260
OK.
1596
01:17:27,980 --> 01:17:29,020
I lied to you.
1597
01:17:30,380 --> 01:17:31,890
I don't have money to give to you.
1598
01:17:34,500 --> 01:17:35,780
I remember the money.
1599
01:17:35,780 --> 01:17:36,820
You owe me.
1600
01:17:37,380 --> 01:17:38,020
OK.
1601
01:17:38,860 --> 01:17:39,810
Wait.
1602
01:17:42,500 --> 01:17:43,460
I know
1603
01:17:44,820 --> 01:17:46,660
you have a lot of things to tell me,
1604
01:17:47,020 --> 01:17:49,460
but the time is so limited today.
1605
01:17:50,370 --> 01:17:51,980
I won't keep you too long.
1606
01:17:57,060 --> 01:17:58,020
Wait for a second.
1607
01:18:02,100 --> 01:18:03,020
Actually,
1608
01:18:03,260 --> 01:18:04,780
I don't like constables.
1609
01:18:04,940 --> 01:18:06,420
I hate deserters more.
1610
01:18:06,580 --> 01:18:07,700
I don't like the long face.
1611
01:18:07,860 --> 01:18:09,220
I don't like the round face.
1612
01:18:09,220 --> 01:18:10,300
I hate beard.
1613
01:18:10,300 --> 01:18:11,050
You don't have beard.
1614
01:18:11,050 --> 01:18:12,260
I said the beard here.
1615
01:18:14,660 --> 01:18:15,420
Get away.
1616
01:18:19,260 --> 01:18:20,100
Wait a second.
1617
01:18:25,020 --> 01:18:25,900
You know
1618
01:18:26,570 --> 01:18:27,540
I don't usually have personal feelings
1619
01:18:27,940 --> 01:18:28,900
with someone
1620
01:18:28,900 --> 01:18:29,940
who I have known just for several days,
1621
01:18:32,060 --> 01:18:33,260
but you're an exception.
1622
01:18:36,300 --> 01:18:37,340
Move your hand
1623
01:18:37,780 --> 01:18:39,260
away from
1624
01:18:39,940 --> 01:18:41,020
my shoulder.
1625
01:18:41,020 --> 01:18:41,740
OK.
1626
01:18:43,860 --> 01:18:44,780
Damn it.
1627
01:18:44,780 --> 01:18:45,900
Constable Guo.
1628
01:18:50,860 --> 01:18:51,900
See you later.
1629
01:18:58,860 --> 01:19:00,220
See you never.
1630
01:19:06,060 --> 01:19:07,740
Girl, just watch him.
1631
01:19:08,660 --> 01:19:09,660
He is a bad guy.
1632
01:19:14,060 --> 01:19:15,060
Bah...
1633
01:19:17,300 --> 01:19:18,460
I said I hate someone Bah me the most
1634
01:19:18,460 --> 01:19:20,620
in my life.
1635
01:19:22,220 --> 01:19:23,420
You're an exception.
1636
01:19:31,300 --> 01:19:32,300
In his heart,
1637
01:19:32,540 --> 01:19:34,020
he appreciates me.
1638
01:19:55,950 --> 01:19:59,640
â«The best and fast sword in the worldâ«
1639
01:20:00,220 --> 01:20:03,690
â«It is made of iron from fireâ«
1640
01:20:04,220 --> 01:20:08,270
â«Three incense sticks in front of the swordâ«
1641
01:20:08,400 --> 01:20:12,100
â«A huge roc behind the swordâ«
1642
01:20:12,620 --> 01:20:16,630
â«The war drum echos aroundâ«
1643
01:20:16,800 --> 01:20:20,410
â«The world is not peacefulâ«
1644
01:20:20,850 --> 01:20:24,680
â«The robbers go to the streetâ«
1645
01:20:25,080 --> 01:20:28,460
â«They kill and poison the loyal and goodâ«
1646
01:20:28,510 --> 01:20:31,280
â«As the saying goes, people in ganghoodâ«
1647
01:20:31,410 --> 01:20:33,220
â«are easily attackedâ«
1648
01:20:33,350 --> 01:20:35,200
â«If brothers in the ganghood want to fightâ«
1649
01:20:34,800 --> 01:20:39,600
[After settling Mrs.Chen and Guixiang well,
Xia Chong decided to obey the law to punish the evil, so he confessed himself and took his own responsibility and punishments.]
1650
01:20:35,200 --> 01:20:37,180
â«I must take itâ«
1651
01:20:37,220 --> 01:20:39,330
â«The moral principles in ganghoodâ«
1652
01:20:39,380 --> 01:20:41,440
â«The shadow of swords and blades is the keyâ«
1653
01:20:39,680 --> 01:20:47,650
[The case of He Xiuqin was heard again, Huang Tong and Xu Dian were caught, and Zhang Dingbei was dead, which was regarded as being caught,
Xia Chong was righteous to eliminate the evil, but there is no emotion in law. He was also caught.]
1654
01:20:41,490 --> 01:20:43,470
â«The brothers who swear togetherâ«
1655
01:20:43,510 --> 01:20:45,760
â«They are all hereâ«
1656
01:20:45,800 --> 01:20:47,870
â«On the lonely road, you must depend on yourselfâ«
1657
01:20:47,910 --> 01:20:50,070
â«If there are unfair things, you should speak outâ«
1658
01:20:50,110 --> 01:20:52,090
â«To punish the evil and spread the good, we need integrityâ«
1659
01:20:52,140 --> 01:20:54,250
â«If we don't know what is right, how can we tell what is the loyalâ«
1660
01:20:54,290 --> 01:20:56,180
â«I'm the blade and swordâ«
1661
01:20:56,230 --> 01:20:58,470
â«You're the beauty and eleganceâ«
1662
01:20:58,520 --> 01:21:00,800
â«It's normal for cats to catch mouseâ«
1663
01:21:00,850 --> 01:21:02,870
â«If I don't go to the hell, who willâ«
1664
01:21:02,920 --> 01:21:06,390
â«The best and fast sword in the worldâ«
1665
01:21:07,010 --> 01:21:10,480
â«It is made of iron from fireâ«
1666
01:21:10,920 --> 01:21:15,150
â«Three incense sticks in front of the swordâ«
1667
01:21:15,190 --> 01:21:18,890
â«A huge roc behind the swordâ«
1668
01:21:19,200 --> 01:21:23,200
â«The war drum echos aroundâ«
1669
01:21:23,550 --> 01:21:27,030
â«The world is not peacefulâ«
1670
01:21:27,730 --> 01:21:31,210
â«The robbers go to the streetâ«
1671
01:21:31,600 --> 01:21:35,740
â«They kill and poison the loyal and goodâ«
1672
01:21:35,740 --> 01:21:37,630
â«The brave will win in a narrow roadâ«
1673
01:21:37,630 --> 01:21:39,480
â«I use the fastest sword in the worldâ«
1674
01:21:40,180 --> 01:21:44,360
â«Stand the top of the world, speak evil words to blur the publicâ«
1675
01:21:44,360 --> 01:21:46,210
â«A piece of music echosâ«
1676
01:21:46,210 --> 01:21:48,190
â«The sword is up and down all of a suddenâ«
1677
01:21:48,540 --> 01:21:50,220
â«In the final battle in the hotelâ«
1678
01:21:50,390 --> 01:21:52,060
â«There is only a swordsman leftâ«
1679
01:21:52,060 --> 01:21:54,790
â«A hero always dies early and there is always affection from the ancient timeâ«
1680
01:21:54,790 --> 01:21:56,860
â«There is nobody who has no feelingsâ«
1681
01:21:56,860 --> 01:21:58,930
â«The distant scene reminds me of my parentsâ«
1682
01:21:58,930 --> 01:22:01,080
â«and my hometown in my dreamsâ«
1683
01:22:01,080 --> 01:22:03,150
â«Wear a grass hat and a rain coatâ«
1684
01:22:03,150 --> 01:22:05,260
â«Go to everywhere with the swordâ«
1685
01:22:05,260 --> 01:22:07,330
â«With fists and foot. So righteousâ«
1686
01:22:07,330 --> 01:22:09,710
â«There is no lost battle. Safeguard the justâ«
100061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.