All language subtitles for Big.Talk.God.Catcher.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:29,300 --> 00:00:30,500 What's that? 3 00:00:33,180 --> 00:00:34,060 Have you seen it? 4 00:00:34,060 --> 00:00:34,810 No. 5 00:00:36,300 --> 00:00:37,450 I'm kind of scared. 6 00:00:37,980 --> 00:00:40,140 Don't, don't be scared. 7 00:00:45,700 --> 00:00:48,500 This place is so creepy. 8 00:00:55,900 --> 00:00:57,540 Why am I floating? 9 00:00:58,500 --> 00:00:59,660 Why are you lifting me? 10 00:00:59,940 --> 00:01:01,210 I am only here to catch imps. 11 00:01:01,210 --> 00:01:02,090 Why are you carrying me? 12 00:01:02,090 --> 00:01:03,580 Are you my worshipers? 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,300 Don't be ridiculous! 14 00:01:06,100 --> 00:01:06,700 What are you doing? 15 00:01:07,220 --> 00:01:08,020 Don't drop me. 16 00:01:21,300 --> 00:01:22,420 Where are you running off to? 17 00:01:26,380 --> 00:01:27,610 What are you doing? 18 00:01:28,700 --> 00:01:32,780 So many sepulchral imps! 19 00:01:32,780 --> 00:01:34,140 What nonsense! 20 00:01:34,140 --> 00:01:34,780 Shh! 21 00:01:35,060 --> 00:01:35,700 Let's go. 22 00:01:41,060 --> 00:01:43,180 Something huge is going to happen tonight. 23 00:01:50,940 --> 00:01:54,259 This is exactly the aura of the Lantern Festival. 24 00:01:58,460 --> 00:01:59,820 Do your best in the performance! 25 00:02:00,460 --> 00:02:02,930 If you do a good job, I'll reward you. 26 00:02:07,420 --> 00:02:11,100 The elements are propitious and the people are enjoying a peaceful life. 27 00:02:30,460 --> 00:02:33,260 I am He Xiuqin. I died from injustice. 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,260 My dead soul can't rest in peace. 29 00:02:43,980 --> 00:02:46,490 Sir, is the bird chirping? 30 00:02:47,100 --> 00:02:47,810 I don't think so. 31 00:02:47,810 --> 00:02:48,740 Could something have gone wrong ? 32 00:02:49,820 --> 00:02:50,450 Let's go. 33 00:02:54,579 --> 00:02:56,460 Young lady. 34 00:03:06,380 --> 00:03:09,930 Are you the County Magistrate? 35 00:03:10,340 --> 00:03:11,900 You know me? 36 00:03:11,900 --> 00:03:14,860 I fell victim to the brigand. 37 00:03:15,780 --> 00:03:17,180 I am nursing a grievance. 38 00:03:17,180 --> 00:03:18,700 Where? 39 00:03:19,060 --> 00:03:21,810 Let me touch you to feel it. 40 00:03:25,750 --> 00:03:31,690 [Big Talk, God Catcher] 41 00:03:32,700 --> 00:03:34,860 [Impartial in Judgement] 42 00:03:35,740 --> 00:03:37,260 This stands for the opera stage. 43 00:03:37,780 --> 00:03:39,500 This stands for the female spirit. 44 00:03:39,850 --> 00:03:41,340 This stands for me. 45 00:03:41,610 --> 00:03:43,060 Swish! Swish! Swish! 46 00:03:44,460 --> 00:03:46,820 The female spirit appeared in front of me. 47 00:03:47,100 --> 00:03:47,980 Then I fell back. 48 00:03:48,210 --> 00:03:49,620 What does the female spirit look like? 49 00:03:49,620 --> 00:03:53,100 She has a big and fierce-looking mouth. 50 00:03:53,660 --> 00:03:56,780 Xu, you are the County Defender. 51 00:03:57,420 --> 00:03:59,020 Hurry to get people to catch her. 52 00:03:59,500 --> 00:04:01,620 She is haunting our county. 53 00:04:01,620 --> 00:04:03,780 Her big mouth is fierce-looking. 54 00:04:04,100 --> 00:04:06,020 Catch her! We must catch her! 55 00:04:06,250 --> 00:04:06,980 Catch the female spirit! 56 00:04:07,100 --> 00:04:09,260 She said her name was He Xiuqin. 57 00:04:10,660 --> 00:04:12,380 Who is He Xiuqin? 58 00:04:12,380 --> 00:04:13,780 The widow He Xiuqin. 59 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 Guo Huan, tell us about her. 60 00:04:18,019 --> 00:04:20,260 One month ago, 61 00:04:20,579 --> 00:04:23,970 for unknown reasons, the widow He Xiuqin. 62 00:04:24,410 --> 00:04:27,050 went to the north slope one kilometer away from the town. 63 00:04:27,660 --> 00:04:29,940 Then she was attacked by the brigand. 64 00:04:30,380 --> 00:04:31,450 After she died, 65 00:04:31,700 --> 00:04:34,090 her corpus was set on fire. 66 00:04:34,090 --> 00:04:35,460 The flames quickly 67 00:04:35,460 --> 00:04:36,820 lit up the sky. 68 00:04:37,860 --> 00:04:38,380 Get off it. 69 00:04:38,380 --> 00:04:38,860 It hurts! It hurts! 70 00:04:38,860 --> 00:04:40,380 Get down! Get down! 71 00:04:41,570 --> 00:04:42,300 Xu. 72 00:04:42,860 --> 00:04:44,060 About He Xiuqin’s murder case... 73 00:04:44,060 --> 00:04:45,300 It has long been closed. 74 00:04:45,300 --> 00:04:47,620 Brigands' evil doings have been causing populace sufferings. 75 00:04:47,730 --> 00:04:48,940 But it's won't help catching the ghost. 76 00:04:48,940 --> 00:04:50,060 We have to catch the brigand. 77 00:04:50,140 --> 00:04:51,740 Who the hell dares to catch the brigand? 78 00:04:51,740 --> 00:04:52,659 I dare! 79 00:04:55,340 --> 00:04:55,820 Slap him! 80 00:04:55,820 --> 00:04:57,020 You think you're capable, uh? 81 00:04:57,020 --> 00:04:57,820 You want to catch the brigand. 82 00:04:58,060 --> 00:04:58,900 You think you're capable, uh? 83 00:04:58,900 --> 00:05:02,020 Go catch the ghost, all of you! 84 00:04:59,960 --> 00:05:02,020 [Impartial in Judgement] 85 00:05:10,460 --> 00:05:10,820 Wind 86 00:05:11,020 --> 00:05:11,490 Fire 87 00:05:12,140 --> 00:05:12,810 Thunder 88 00:05:12,810 --> 00:05:13,250 Lightning 89 00:05:13,250 --> 00:05:17,500 All magic spirits, invest in me 90 00:05:18,380 --> 00:05:22,140 the natural force of life that can purify everything. 91 00:05:22,140 --> 00:05:24,580 Let the world be, be filled with, 92 00:05:24,580 --> 00:05:26,860 be filled with love. 93 00:05:39,580 --> 00:05:40,210 Xu. 94 00:05:41,300 --> 00:05:42,850 How much does such a splendid job cost? 95 00:05:42,850 --> 00:05:44,220 Our Grandmaster exorcises ghosts in two ways. 96 00:05:44,220 --> 00:05:45,900 One is the heavenly exorcism 97 00:05:45,900 --> 00:05:47,380 and the other is the earthly exorcism. 98 00:05:47,380 --> 00:05:49,260 Our grandmaster specializes in warding off all kinds of ghosts. 99 00:05:50,300 --> 00:05:51,340 What's the price? 100 00:05:51,740 --> 00:05:53,340 The heavenly exorcism is expensive. 101 00:05:53,340 --> 00:05:54,820 It costs 300 copper coins once. 102 00:05:54,820 --> 00:05:56,050 It is more deadly. 103 00:05:56,050 --> 00:05:57,900 It can kill the ghost. 104 00:05:59,130 --> 00:06:00,100 How about the cheap way? 105 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 The earthly exorcism is cheap. 106 00:06:02,100 --> 00:06:03,700 It costs 150 copper coins. 107 00:06:03,820 --> 00:06:05,260 But it is less powerful. 108 00:06:05,260 --> 00:06:07,580 It can't kill the strongly-resentful ghost. 109 00:06:07,580 --> 00:06:08,540 The ghost will only be half-dead. 110 00:06:08,540 --> 00:06:09,780 It will still be able to breathe 111 00:06:09,780 --> 00:06:12,740 and may let out grey smoke. 112 00:06:12,740 --> 00:06:14,420 He Xiuqin harbors strong resentment. 113 00:06:14,530 --> 00:06:15,180 Well. 114 00:06:15,740 --> 00:06:18,380 I have to do the heavenly exorcism. 115 00:06:22,180 --> 00:06:23,140 Wu. 116 00:06:24,140 --> 00:06:26,780 You have been doing exorcism here for two years, right? 117 00:06:28,420 --> 00:06:30,420 Have you ever paid various charges? 118 00:06:32,780 --> 00:06:33,340 Calculate the charges. 119 00:06:33,340 --> 00:06:34,659 Twelve months in a year. 120 00:06:34,659 --> 00:06:35,580 Twelve months. 121 00:06:36,659 --> 00:06:39,420 Well, look, here is the thing. 122 00:06:39,820 --> 00:06:41,810 I will charge you 200 copper coins 123 00:06:42,260 --> 00:06:42,780 for the heavenly exorcism. 124 00:06:42,940 --> 00:06:43,620 One hundred and fifty copper coins. 125 00:06:44,570 --> 00:06:45,140 One hundred and ninety. 126 00:06:45,140 --> 00:06:45,980 One hundred and fifty. 127 00:06:46,940 --> 00:06:48,970 Pay me 180 copper coins and I'll rid people of the ghost. 128 00:06:49,100 --> 00:06:49,700 Bravo! 129 00:06:52,980 --> 00:06:54,060 Um, 130 00:06:55,570 --> 00:06:56,620 you pool money now. 131 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 What? 132 00:07:04,370 --> 00:07:06,780 You are robbing us by charging 180 copper coins. 133 00:07:06,940 --> 00:07:09,100 Well, are all you monks so money-grubbing? 134 00:07:10,820 --> 00:07:12,420 I'm not a monk. 135 00:07:12,660 --> 00:07:15,180 I just lost all my hair. 136 00:07:15,620 --> 00:07:17,260 The whole crown of my head went bald. 137 00:07:17,260 --> 00:07:17,780 You are so cheeky 138 00:07:17,780 --> 00:07:18,780 to charge 180 copper coins. 139 00:07:18,780 --> 00:07:20,460 I can buy one kilogram of mutton 140 00:07:20,460 --> 00:07:22,060 and two old fat hens with 180 copper coins. 141 00:07:22,380 --> 00:07:23,500 Why should I pay you so much? 142 00:07:24,100 --> 00:07:25,340 Is he hungry? 143 00:07:25,860 --> 00:07:26,260 I... 144 00:07:27,780 --> 00:07:30,020 Is the exorcist you or me? 145 00:07:30,060 --> 00:07:30,820 Let's compete! 146 00:07:30,940 --> 00:07:32,090 Let's have a competition! 147 00:07:32,220 --> 00:07:32,940 I'll throttle you! 148 00:07:33,060 --> 00:07:34,340 I am capable of catching the ghost. 149 00:07:34,620 --> 00:07:36,020 It's not a big deal. 150 00:07:36,050 --> 00:07:37,370 We can catch the ghost by ourselves. 151 00:07:38,380 --> 00:07:40,100 My wife is going to give birth to a child soon. 152 00:07:40,220 --> 00:07:42,020 After we catch the ghost, I'll guard the prison. 153 00:07:43,020 --> 00:07:43,530 Moreover, 154 00:07:43,530 --> 00:07:45,260 we should be granted subsidies for catching the ghost. 155 00:07:45,420 --> 00:07:46,980 We have to catch the ghost even if not paid. 156 00:07:47,020 --> 00:07:47,740 Step down! 157 00:07:47,860 --> 00:07:48,260 What are you doing? 158 00:07:48,260 --> 00:07:49,100 Aren't I right, sir? 159 00:07:49,900 --> 00:07:50,740 What are you doing? 160 00:07:50,980 --> 00:07:52,220 Well, it's our obligation to catch the ghost! 161 00:07:53,300 --> 00:07:54,260 Run! 162 00:07:55,140 --> 00:07:56,420 Run! 163 00:07:56,900 --> 00:07:57,659 Hurry! 164 00:07:59,020 --> 00:07:59,740 Get out of the way! 165 00:08:00,420 --> 00:08:01,180 Beat it, all of you! 166 00:08:02,500 --> 00:08:03,140 Get away! 167 00:08:10,660 --> 00:08:11,620 Dismount from the horse. 168 00:08:13,130 --> 00:08:14,940 I told you to get off the horse! 169 00:08:15,180 --> 00:08:16,300 Don't you dare! 170 00:08:16,500 --> 00:08:17,970 Mr. Zhang! Mr. Zhang! Mr. Zhang! 171 00:08:19,460 --> 00:08:20,420 Stop! 172 00:08:20,900 --> 00:08:21,540 Get lost! 173 00:08:22,100 --> 00:08:22,700 County Defender Xu. 174 00:08:22,700 --> 00:08:23,580 Oh, my goodness! 175 00:08:23,580 --> 00:08:24,460 Is everything all right? 176 00:08:24,820 --> 00:08:26,220 It's a misunderstanding. 177 00:08:26,260 --> 00:08:28,340 Who got run over? Give him money. 178 00:08:28,500 --> 00:08:29,100 OK. 179 00:08:29,100 --> 00:08:30,140 You have money to burn, right? 180 00:08:30,380 --> 00:08:30,980 It's a misunderstanding. 181 00:08:30,980 --> 00:08:31,980 Get off! 182 00:08:35,740 --> 00:08:37,330 Sir, I made such great efforts. 183 00:08:37,460 --> 00:08:38,740 Why wouldn't County Defender Xu let me... 184 00:08:38,940 --> 00:08:40,780 Why wouldn't he let me... 185 00:08:42,380 --> 00:08:43,140 Get up. 186 00:08:48,260 --> 00:08:49,700 The young master of Zhang's mansion 187 00:08:50,060 --> 00:08:51,460 is indeed... 188 00:08:55,420 --> 00:08:58,260 The young master of Zhang's mansion is indeed arrogant. 189 00:08:58,500 --> 00:09:00,020 But his father 190 00:09:00,140 --> 00:09:02,020 is General Zhang Ji. 191 00:09:02,140 --> 00:09:04,420 He is so reckless and arrogant. 192 00:09:05,020 --> 00:09:06,860 But they showed their sincerity. 193 00:09:07,020 --> 00:09:08,940 Let me have a look. 194 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 Oh my... That's pretty much. 195 00:09:11,180 --> 00:09:12,620 Now we have subsidies for catching spirits. 196 00:09:13,100 --> 00:09:14,260 This is good. 197 00:09:14,500 --> 00:09:15,380 No gambling, OK? 198 00:09:15,380 --> 00:09:16,100 No. 199 00:09:18,500 --> 00:09:19,180 This... 200 00:09:20,100 --> 00:09:21,220 This is good. 201 00:09:24,180 --> 00:09:25,620 I got to say, 202 00:09:26,340 --> 00:09:29,020 your heroism 203 00:09:29,300 --> 00:09:31,100 reminded me of your father. 204 00:09:32,420 --> 00:09:33,580 Bullshits. 205 00:09:33,700 --> 00:09:35,500 You need to let me safeguard the prison if we catch spirits. 206 00:09:35,580 --> 00:09:36,700 Fine. 207 00:09:43,540 --> 00:09:45,340 If this female spirit is He Xiuqin... 208 00:09:46,180 --> 00:09:46,780 Did her husband Sun He die 209 00:09:46,940 --> 00:09:48,380 on the battlefield not long ago? 210 00:09:48,620 --> 00:09:52,500 Yes. Sun He died for the country. 211 00:09:56,020 --> 00:09:57,940 Sir, I have another idea. 212 00:09:58,220 --> 00:09:58,850 Spit it out. 213 00:10:02,810 --> 00:10:03,900 Will it work? 214 00:10:11,780 --> 00:10:17,300 Xiuqin, I'm Sun He. 215 00:10:16,930 --> 00:10:19,570 [The melody lingers in the house.] 216 00:10:17,380 --> 00:10:19,530 I miss you... 217 00:10:19,740 --> 00:10:21,860 Miss you. 218 00:10:22,940 --> 00:10:24,340 Qin. 219 00:10:24,620 --> 00:10:25,420 Here is the spirit! 220 00:10:25,980 --> 00:10:26,500 Stay calm. 221 00:10:26,540 --> 00:10:27,780 I'm He. 222 00:10:29,180 --> 00:10:30,820 I miss... 223 00:10:33,290 --> 00:10:34,170 The spirit clings to him. 224 00:10:34,740 --> 00:10:35,460 Stay put. 225 00:10:35,490 --> 00:10:36,980 Wait for the signal of the Head Constable. 226 00:10:39,220 --> 00:10:42,180 I didn't expect that we can see each other again. 227 00:10:43,500 --> 00:10:44,780 Brother Sun He. 228 00:10:46,540 --> 00:10:47,660 Brother? 229 00:10:52,620 --> 00:10:54,060 Catch the spirit! 230 00:10:56,460 --> 00:10:58,140 I can't feel my legs. 231 00:11:16,300 --> 00:11:17,060 You just... 232 00:11:18,380 --> 00:11:19,260 It's me. 233 00:11:23,180 --> 00:11:24,220 Go after him. 234 00:11:24,940 --> 00:11:26,180 Chase him! 235 00:11:28,380 --> 00:11:29,540 What the hell 236 00:11:30,490 --> 00:11:31,460 Is that the Head Constable 237 00:11:31,460 --> 00:11:32,250 Yes. 238 00:11:32,820 --> 00:11:33,620 Go. 239 00:11:33,740 --> 00:11:34,500 Go. 240 00:11:34,500 --> 00:11:35,060 Go. 241 00:11:50,220 --> 00:11:50,980 Don't move. 242 00:11:53,340 --> 00:11:56,220 You're too ugly to be a female spirit. 243 00:11:56,260 --> 00:11:58,100 Where is your companion? 244 00:11:58,380 --> 00:11:59,460 What companion? 245 00:11:59,900 --> 00:12:02,060 The one on the opera stage two days ago. 246 00:12:02,290 --> 00:12:03,700 That was me. 247 00:12:03,700 --> 00:12:04,620 What? 248 00:12:05,900 --> 00:12:10,540 I slipped accidentally 249 00:12:12,140 --> 00:12:14,940 and that old man began to... 250 00:12:15,180 --> 00:12:16,260 Let me feel your body 251 00:12:16,260 --> 00:12:17,140 and see where you are wronged. 252 00:12:17,140 --> 00:12:18,500 Bro. I'm itchy. Bro. 253 00:12:18,500 --> 00:12:19,260 Itchy. 254 00:12:19,500 --> 00:12:20,260 You piece of filth. 255 00:12:21,100 --> 00:12:22,500 This is embarrassing. 256 00:12:24,100 --> 00:12:25,780 It's your fault to pretend as a spirit. 257 00:12:26,420 --> 00:12:27,860 Sun He died on the battlefield, 258 00:12:28,250 --> 00:12:29,300 and you're right to pretend to be him? 259 00:12:29,460 --> 00:12:31,330 It's your fault. It's your fault. 260 00:12:31,500 --> 00:12:32,540 I'm seeking justice for her. 261 00:12:32,580 --> 00:12:34,500 I was forced to pretend to be a spirit. 262 00:12:35,660 --> 00:12:36,540 What? 263 00:12:49,620 --> 00:12:52,140 Chong, who did you bring home? 264 00:12:52,820 --> 00:12:54,300 Mrs. Chen, it's Guo Huan. 265 00:12:54,380 --> 00:12:55,090 Oh. 266 00:12:55,820 --> 00:12:57,100 Constable Guo. 267 00:13:07,780 --> 00:13:09,860 I asked this good man to pretend 268 00:13:10,660 --> 00:13:12,260 to be a spirit to seek justice. 269 00:13:14,180 --> 00:13:15,140 Who is the good man? 270 00:13:16,540 --> 00:13:17,500 It's me. 271 00:13:21,660 --> 00:13:23,860 Mrs. Chen, you couldn't just do whatever you want. 272 00:13:23,900 --> 00:13:25,060 I didn't. 273 00:13:26,780 --> 00:13:29,460 Brigands killed Xiuqin, my daughter-in-law. 274 00:13:29,970 --> 00:13:32,660 Why didn't the government go to catch them? 275 00:13:32,940 --> 00:13:33,620 They were drinking maybe. 276 00:13:33,780 --> 00:13:34,780 Shut up. 277 00:13:35,500 --> 00:13:37,660 The government told me the case was closed 278 00:13:38,020 --> 00:13:39,420 and they just let it go. 279 00:13:39,580 --> 00:13:40,260 How much did you drink? 280 00:13:40,340 --> 00:13:41,660 I told you to shut up. 281 00:13:41,740 --> 00:13:44,300 If I didn't ask him to pretend to be a spirit, 282 00:13:44,540 --> 00:13:46,780 will you stand here listening to me? 283 00:13:56,620 --> 00:13:57,220 You... 284 00:13:57,220 --> 00:13:58,540 Mrs. Chen, get up. 285 00:13:58,540 --> 00:13:58,980 Get up. 286 00:13:58,980 --> 00:14:00,540 No. 287 00:14:01,380 --> 00:14:04,380 My son died on the battlefield for the country. 288 00:14:06,340 --> 00:14:10,500 My daughter-in-law Xiuqin ended up like that. 289 00:14:10,780 --> 00:14:16,220 I won't rest in peace even if I'm dead. 290 00:14:24,860 --> 00:14:27,380 In the night my daughter-in-law died, 291 00:14:28,460 --> 00:14:30,700 I met a constable. 292 00:14:30,810 --> 00:14:31,740 What? 293 00:14:32,220 --> 00:14:33,380 Before Xiuqin was killed, 294 00:14:33,450 --> 00:14:35,500 she had been working part-time in Zhang's mansion. 295 00:14:35,940 --> 00:14:37,940 It was too late and she didn't come home. 296 00:14:38,460 --> 00:14:40,220 So I decided to pick her up. 297 00:14:40,860 --> 00:14:42,340 Although I'm blind, 298 00:14:42,660 --> 00:14:44,010 I could feel that 299 00:14:44,140 --> 00:14:45,820 there were two people walking towards me. 300 00:14:46,580 --> 00:14:48,220 One told me 301 00:14:48,740 --> 00:14:50,220 that he was a constable. 302 00:14:50,940 --> 00:14:52,900 I said I was waiting for Xiuqin, 303 00:14:53,500 --> 00:14:55,450 but he insisted in walking me home 304 00:14:55,780 --> 00:14:57,380 against my will. 305 00:14:58,090 --> 00:14:59,500 The other man 306 00:14:59,940 --> 00:15:01,980 did't say a word at all, 307 00:15:02,460 --> 00:15:04,060 and he didn't follow me home. 308 00:15:06,660 --> 00:15:07,860 You know Sun He? 309 00:15:09,740 --> 00:15:10,620 We were comrades. 310 00:15:10,740 --> 00:15:12,170 You're a deserter. 311 00:15:12,980 --> 00:15:14,780 This murder is full of doubts. 312 00:15:17,660 --> 00:15:18,580 Sir. 313 00:15:19,140 --> 00:15:20,020 Sir. 314 00:15:20,860 --> 00:15:22,260 Sorry, sir. 315 00:15:22,660 --> 00:15:24,020 It was a good chance, 316 00:15:24,780 --> 00:15:26,100 but my legs were numb. 317 00:15:30,180 --> 00:15:31,060 Let's call it a day. 318 00:15:54,020 --> 00:15:55,620 You always show up at the meal time. 319 00:15:56,290 --> 00:15:57,660 Do you have meat 320 00:15:58,340 --> 00:16:00,250 if I don't come? 321 00:16:01,780 --> 00:16:02,620 I... 322 00:16:03,580 --> 00:16:04,300 What are you doing? 323 00:16:04,300 --> 00:16:05,060 It hurts! 324 00:16:05,060 --> 00:16:06,900 What are you doing with this axe? 325 00:16:06,900 --> 00:16:08,500 I'm chopping firewood. 326 00:16:08,500 --> 00:16:09,820 Then stay focused. 327 00:16:10,370 --> 00:16:11,340 Xu. 328 00:16:11,620 --> 00:16:12,260 Let go 329 00:16:12,740 --> 00:16:13,260 of me. 330 00:16:13,620 --> 00:16:14,540 If there is some time 331 00:16:14,660 --> 00:16:16,380 when you feel tired at work, just tell me. 332 00:16:16,380 --> 00:16:17,220 I'm here for you. 333 00:16:18,580 --> 00:16:19,500 Yu. 334 00:16:19,500 --> 00:16:20,180 Xu. 335 00:16:20,580 --> 00:16:21,540 I brought you some meat. 336 00:16:22,460 --> 00:16:22,690 Thank you. 337 00:16:22,690 --> 00:16:23,540 I'll cook it. I'm going. 338 00:16:23,540 --> 00:16:24,780 You stay here. 339 00:16:28,300 --> 00:16:30,140 Xu, here. 340 00:16:30,260 --> 00:16:36,200 [Though the armor torn in constant desert wars, our men wouldn't come back till they beat the enemies.] 341 00:16:33,860 --> 00:16:34,620 Have some. 342 00:16:35,450 --> 00:16:36,420 No. 343 00:16:37,140 --> 00:16:38,740 What's wrong with you? 344 00:16:38,780 --> 00:16:39,900 Just eat. 345 00:16:40,540 --> 00:16:40,820 Yu. 346 00:16:40,820 --> 00:16:41,340 Hand! 347 00:16:43,460 --> 00:16:44,380 Like I said, 348 00:16:45,340 --> 00:16:46,740 we should give more time to him 349 00:16:46,860 --> 00:16:47,900 so that he can accept it slowly 350 00:16:47,940 --> 00:16:49,380 and gradually digest it. 351 00:16:50,140 --> 00:16:52,740 Alright. I'm full. I'm leaving. 352 00:16:55,690 --> 00:16:58,300 Oh, the Grandmaster will catch spirits tonight. 353 00:16:58,500 --> 00:16:59,540 Come over early to help. 354 00:16:59,540 --> 00:17:00,940 I will come up with something 355 00:17:00,940 --> 00:17:02,340 about you safeguarding the prison. 356 00:17:05,510 --> 00:17:07,440 [Wuwei Villager, Memorial Tablet of My Late Father, Guo Haizheng] 357 00:17:09,220 --> 00:17:12,020 Brother Guo, I will take care of this family, 358 00:17:12,420 --> 00:17:13,099 please rest in peace. 359 00:17:25,089 --> 00:17:30,850 [Wuwei Villager, Memorial Tablet of My Late Father, Guo Haizheng] 360 00:17:29,860 --> 00:17:30,820 Huan, 361 00:17:31,340 --> 00:17:35,300 your father was a big hero. 362 00:17:37,170 --> 00:17:39,860 Why do you have to safeguard the prison? 363 00:17:43,220 --> 00:17:45,260 Take your father's blade to catch spirits. 364 00:17:45,300 --> 00:17:46,740 I'm not him. 365 00:17:47,220 --> 00:17:48,460 I'm not a hero. 366 00:17:48,580 --> 00:17:50,060 I just want to safeguard the prison. 367 00:17:54,300 --> 00:17:55,620 I have my own blade. 368 00:18:06,500 --> 00:18:11,620 As though a gust of spring wind swept past overnight, 369 00:18:12,370 --> 00:18:15,900 bringing thousands upon thousands of pear trees into bloom. 370 00:18:16,450 --> 00:18:18,900 That long-faced guy, don't interrupt me. 371 00:18:19,300 --> 00:18:21,540 Everybody will be happy, 372 00:18:21,580 --> 00:18:24,020 once spirits and ghosts are caught. 373 00:18:24,340 --> 00:18:25,380 Bravo! 374 00:18:26,660 --> 00:18:28,180 Mother nature, 375 00:18:28,380 --> 00:18:33,100 give me the magic power to catch all kinds of spirits. 376 00:18:33,740 --> 00:18:35,810 Who is here catching spirits? 377 00:18:37,420 --> 00:18:38,660 My brother Wu. 378 00:18:39,140 --> 00:18:40,380 He is my good brother. 379 00:18:40,620 --> 00:18:41,530 Go on. 380 00:18:41,660 --> 00:18:42,820 They are watching. 381 00:18:42,850 --> 00:18:44,420 Cut the craps. 382 00:18:45,930 --> 00:18:47,540 Wu, what's this about? 383 00:18:47,540 --> 00:18:49,580 Your temper has changed since you lost your hair. 384 00:18:49,580 --> 00:18:51,260 You are self-conceited. 385 00:18:51,260 --> 00:18:53,220 Me. It's Li. 386 00:18:54,180 --> 00:18:55,140 He is a fan. 387 00:18:55,660 --> 00:18:57,100 It's understandable. 388 00:18:57,180 --> 00:18:59,740 Magic power from mysterious mother nature. 389 00:19:00,100 --> 00:19:02,300 Unsearchable spirits are caught by magic power. 390 00:19:02,540 --> 00:19:05,290 Unsearchable spirits should be caught secretly. 391 00:19:05,620 --> 00:19:06,260 Bullshits. 392 00:19:06,740 --> 00:19:07,700 Is it really so mysterious like that? 393 00:19:07,780 --> 00:19:08,660 Let us see. 394 00:19:08,810 --> 00:19:10,220 Someone in there? 395 00:19:10,420 --> 00:19:12,260 I can go inside to see for everyone. 396 00:19:13,300 --> 00:19:13,940 How about that? 397 00:19:14,460 --> 00:19:16,060 Wu, what are you doing? 398 00:19:16,180 --> 00:19:18,420 You have been so self-conceited since you had a bald head. 399 00:19:18,540 --> 00:19:21,180 Here comes the moment to witness the magic power. 400 00:19:21,340 --> 00:19:22,540 Bravo. 401 00:19:22,780 --> 00:19:23,620 Let's do this. 402 00:19:27,820 --> 00:19:28,820 My brother is moving. 403 00:19:29,660 --> 00:19:31,260 It will sparkle inside when he uses the power. 404 00:19:31,260 --> 00:19:33,460 Mother nature, let me see this little spirit. 405 00:19:33,460 --> 00:19:34,450 Close your eyes 406 00:19:34,450 --> 00:19:37,060 to avoid being hurt by the sparkles. 407 00:19:37,740 --> 00:19:39,220 He is digging my eyes. 408 00:19:39,290 --> 00:19:40,380 I hid and escaped. 409 00:19:40,460 --> 00:19:42,020 I caught it just now, 410 00:19:42,020 --> 00:19:43,460 and put it in my pocket. 411 00:19:44,420 --> 00:19:46,180 Got one. 412 00:19:46,420 --> 00:19:47,780 Nice. 413 00:19:49,260 --> 00:19:49,740 He caught one. 414 00:19:49,740 --> 00:19:51,380 See? He caught a spirit. 415 00:19:51,460 --> 00:19:52,540 That's my big brother. 416 00:19:52,660 --> 00:19:54,020 I have believed in him since childhood. 417 00:19:54,180 --> 00:19:55,620 He really did it. 418 00:19:55,780 --> 00:20:00,540 I'm He Xiuqin and I died with injustice. 419 00:20:07,060 --> 00:20:07,890 Spirit! 420 00:20:08,260 --> 00:20:09,300 Spirit! 421 00:20:09,620 --> 00:20:10,500 Go! 422 00:20:10,900 --> 00:20:11,900 Spirit! 423 00:20:12,340 --> 00:20:13,260 Spirit! 424 00:20:13,940 --> 00:20:15,940 How come no one has sought justice for me? 425 00:20:18,970 --> 00:20:22,360 [Wronged He Xiuqin] 426 00:20:19,900 --> 00:20:22,380 How come no one ever sought justice for me? 427 00:20:22,410 --> 00:20:23,980 One is caught, 428 00:20:24,020 --> 00:20:27,340 and another one just walked in? 429 00:20:40,100 --> 00:20:41,940 Don't panic. 430 00:20:42,060 --> 00:20:43,820 I can catch spirits. 431 00:20:43,860 --> 00:20:45,140 I'll do it. 432 00:20:53,660 --> 00:20:55,260 Here is the ghost, did you see her? 433 00:20:56,900 --> 00:20:57,420 Catch her. 434 00:21:00,620 --> 00:21:01,340 I just, 435 00:21:02,020 --> 00:21:03,100 I just saw her, 436 00:21:03,220 --> 00:21:04,180 this, this kind of ghost is not, 437 00:21:04,260 --> 00:21:05,340 not familiar to me. 438 00:21:05,340 --> 00:21:07,340 So I can't catch her if I don't know her. 439 00:21:09,900 --> 00:21:12,250 It's you, who wanna catch me. 440 00:21:12,250 --> 00:21:13,620 Hurry up, catch her, hurry. 441 00:21:13,940 --> 00:21:14,340 Catch her! 442 00:21:14,340 --> 00:21:15,060 Catch me! 443 00:21:15,180 --> 00:21:15,740 Catch me! 444 00:21:15,740 --> 00:21:16,260 Catch her! 445 00:21:16,620 --> 00:21:17,580 I can't bear! 446 00:21:17,580 --> 00:21:18,780 I can't bear! 447 00:21:19,700 --> 00:21:23,420 Facing such a beautiful, 448 00:21:23,740 --> 00:21:24,300 a beautiful, 449 00:21:24,500 --> 00:21:26,300 a beautiful lady, 450 00:21:26,330 --> 00:21:27,260 a lovely lady, 451 00:21:27,300 --> 00:21:28,900 how could I bear to catch her? 452 00:21:29,100 --> 00:21:30,940 Even if we meet each other someday, 453 00:21:31,020 --> 00:21:34,140 please get away from me. 454 00:21:34,340 --> 00:21:35,100 Farewell. 455 00:21:35,300 --> 00:21:37,220 Fly on a sword! 456 00:21:41,620 --> 00:21:42,540 Hush. 457 00:21:47,740 --> 00:21:48,700 I have told you, 458 00:21:48,860 --> 00:21:50,780 if you pretend to be a ghost again, I will catch you. 459 00:21:50,780 --> 00:21:53,100 Catch the brigands if you can. 460 00:21:53,220 --> 00:21:54,900 You don't deserve to be a constable. 461 00:21:55,300 --> 00:21:56,140 Bah! 462 00:21:56,900 --> 00:21:57,980 You dare to do that! 463 00:21:57,980 --> 00:21:58,660 Bah! 464 00:21:59,820 --> 00:22:00,740 Bah! 465 00:22:02,140 --> 00:22:02,700 Bah! 466 00:22:02,940 --> 00:22:03,500 Bah! 467 00:22:06,180 --> 00:22:06,820 Oh my god! 468 00:22:14,580 --> 00:22:15,220 Go! 469 00:22:15,730 --> 00:22:17,140 I'll manage to solve Mrs. Chen's problem. 470 00:22:17,340 --> 00:22:18,300 Keep your word. 471 00:22:26,290 --> 00:22:28,100 Let's go, go! Check it out! 472 00:22:28,100 --> 00:22:29,370 Sir! 473 00:22:31,900 --> 00:22:33,180 He is fainted! 474 00:22:42,620 --> 00:22:43,100 He's awake. 475 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 How do you feel? 476 00:22:45,020 --> 00:22:47,140 I sacrificed to expel the ghost, can I guard the prison? 477 00:22:47,260 --> 00:22:48,180 Don't waste my time. 478 00:22:48,180 --> 00:22:49,980 Tell me what you said to that female spirit. 479 00:22:50,180 --> 00:22:52,180 That ghost is the wronged soul of He Xiuqin. 480 00:22:52,300 --> 00:22:53,780 There must be a wronged case. 481 00:22:53,860 --> 00:22:55,900 Officers, you should take care of it! 482 00:22:56,100 --> 00:22:57,500 Don't scare us civilians. 483 00:22:57,530 --> 00:22:58,980 We're frigtened all day, right? 484 00:22:59,100 --> 00:23:00,020 Right. 485 00:23:00,020 --> 00:23:01,220 Yeah yeah yeah. 486 00:23:01,620 --> 00:23:03,340 The wronged soul of He Xiuqin told me 487 00:23:03,740 --> 00:23:05,890 that she just asked the government to destroy the brigands, 488 00:23:06,060 --> 00:23:06,860 then she will leave. 489 00:23:06,940 --> 00:23:08,300 We can't fight with the brigands. 490 00:23:08,420 --> 00:23:09,580 They will kill people, 491 00:23:09,740 --> 00:23:10,420 kill a person in a twinkling, 492 00:23:10,540 --> 00:23:11,610 kill a person in a twinkling, 493 00:23:11,820 --> 00:23:13,660 I think catching the ghost 494 00:23:13,900 --> 00:23:15,020 is easier and safer. 495 00:23:15,180 --> 00:23:15,740 Right? 496 00:23:15,740 --> 00:23:16,660 Yes! 497 00:23:17,460 --> 00:23:18,900 Hey, hey, 498 00:23:18,900 --> 00:23:19,500 Guo Huan, 499 00:23:20,940 --> 00:23:22,540 you can talk with her, 500 00:23:22,860 --> 00:23:23,610 go to tell her, 501 00:23:23,740 --> 00:23:24,980 tell her to go, 502 00:23:25,540 --> 00:23:26,420 find a reincarnation. 503 00:23:26,740 --> 00:23:29,220 Do I just persuade her to find a reincarnation with my mouth? 504 00:23:29,220 --> 00:23:30,580 It's not right indeed. 505 00:23:31,660 --> 00:23:33,500 Everyone, is it alright? 506 00:23:33,580 --> 00:23:34,860 Yeah! 507 00:23:35,700 --> 00:23:37,500 It's a deal. 508 00:23:37,820 --> 00:23:39,140 Constable Guo, my brother, 509 00:23:39,220 --> 00:23:39,980 you're almighty, 510 00:23:40,060 --> 00:23:41,340 have a chat with that female spirit, 511 00:23:41,460 --> 00:23:43,100 or you can comfort her more sincerely. 512 00:23:43,260 --> 00:23:45,020 You should do it when I tell you. 513 00:23:45,380 --> 00:23:47,300 What? Who are you? 514 00:23:47,340 --> 00:23:49,020 He should do it when you tell him? 515 00:23:49,780 --> 00:23:51,380 I think you all can do it. 516 00:23:51,460 --> 00:23:53,090 Step back. 517 00:23:53,380 --> 00:23:55,140 Guo Huan, it's a deal. 518 00:23:55,340 --> 00:23:57,050 If you make it, I'll let you guard the prison. 519 00:23:57,140 --> 00:23:57,900 Right, you can earn a lot of money 520 00:23:57,900 --> 00:23:59,420 from guarding the prison. 521 00:23:59,500 --> 00:24:02,180 Could you step back? 522 00:24:02,180 --> 00:24:03,210 It hurts. 523 00:24:03,300 --> 00:24:04,380 It's a deal now. 524 00:24:04,500 --> 00:24:05,900 Bravo! 525 00:24:43,260 --> 00:24:44,100 Bitch! 526 00:24:46,660 --> 00:24:47,020 Bitch! 527 00:24:47,540 --> 00:24:48,100 Bitch! 528 00:24:48,780 --> 00:24:49,340 Bitch! 529 00:25:00,380 --> 00:25:01,020 Bitch! 530 00:25:03,420 --> 00:25:03,740 Get out! 531 00:25:03,740 --> 00:25:04,050 Ah! 532 00:25:04,620 --> 00:25:05,300 Help me! 533 00:25:08,820 --> 00:25:10,620 You didn't see anything. 534 00:25:17,940 --> 00:25:19,740 Before the General comes back, 535 00:25:19,860 --> 00:25:22,220 as long as he doesn't go out, it will be okay. 536 00:25:22,530 --> 00:25:24,100 It will be okay 537 00:25:24,140 --> 00:25:25,170 that messing with his own servant. 538 00:25:26,340 --> 00:25:27,460 It will be okay. 539 00:25:30,940 --> 00:25:31,820 Mrs. Chen, 540 00:25:32,650 --> 00:25:34,500 it's hard to catch the brigands. 541 00:25:34,820 --> 00:25:35,940 I won't put you into a dilemma, 542 00:25:36,020 --> 00:25:37,620 don't do it to me, okay? 543 00:25:37,780 --> 00:25:38,500 Bah. 544 00:25:40,020 --> 00:25:42,380 I have told you I hate people do that! 545 00:25:42,380 --> 00:25:43,210 Let's go, you deserter. 546 00:25:43,210 --> 00:25:44,740 I'll get you to the county government to finish my task. 547 00:25:44,740 --> 00:25:45,140 Go! 548 00:25:45,140 --> 00:25:45,850 Constable Guo, 549 00:25:46,500 --> 00:25:47,860 That "Bah" I said 550 00:25:48,580 --> 00:25:53,100 was just for expressing the solitude in my heart. 551 00:25:53,900 --> 00:25:54,540 For you, 552 00:25:56,300 --> 00:25:57,660 I truly respect you. 553 00:26:02,900 --> 00:26:06,300 I have been around for miles these days, 554 00:26:07,060 --> 00:26:08,900 but I didn't see one single brigand. 555 00:26:10,820 --> 00:26:11,660 What do you mean? 556 00:26:12,260 --> 00:26:13,340 I think that 557 00:26:14,220 --> 00:26:15,140 there are 558 00:26:16,020 --> 00:26:17,210 no brigands at all. 559 00:26:19,180 --> 00:26:20,940 Please do me justice, 560 00:26:21,420 --> 00:26:22,740 check it out. 561 00:26:26,180 --> 00:26:26,940 I, 562 00:26:27,540 --> 00:26:28,420 let me think about it. 563 00:26:36,020 --> 00:26:36,860 Hey, 564 00:26:38,500 --> 00:26:40,820 He Xiuqin went out the county suddenly, 565 00:26:41,220 --> 00:26:42,220 is it weird? 566 00:26:43,300 --> 00:26:44,220 It's so weird. 567 00:26:53,820 --> 00:26:54,610 Hey. 568 00:26:55,100 --> 00:26:55,580 Who! 569 00:26:56,860 --> 00:26:58,980 Is it a coincidence 570 00:26:59,300 --> 00:27:00,540 that Mrs. Chen met a constable late at night? 571 00:27:00,770 --> 00:27:01,860 Do you dare to doubt the constable? 572 00:27:01,940 --> 00:27:03,100 So who is 573 00:27:03,260 --> 00:27:04,220 the other guy? 574 00:27:04,540 --> 00:27:05,700 Leave now, did you hear me? 575 00:27:05,820 --> 00:27:08,020 I hope, you can do the detection. 576 00:27:09,130 --> 00:27:09,860 Here, here, 577 00:27:10,260 --> 00:27:11,100 leave! 578 00:27:15,180 --> 00:27:16,180 Hey, 579 00:27:17,460 --> 00:27:18,620 What's wrong with you! 580 00:27:19,020 --> 00:27:21,220 They're sleeping, keep quiet. 581 00:27:22,540 --> 00:27:23,820 I came here to remind you, 582 00:27:24,210 --> 00:27:26,380 there are many problems in this homicide case. 583 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Get out. 584 00:27:27,500 --> 00:27:28,580 I just reminded you. 585 00:27:34,380 --> 00:27:35,780 Did you decide to do the detection? 586 00:27:36,420 --> 00:27:38,060 What's wrong with you! 587 00:27:38,180 --> 00:27:41,220 If you don't do it, I will frighten you everyday. 588 00:27:46,140 --> 00:27:46,980 You can't hit me. 589 00:27:47,500 --> 00:27:48,780 When Sun He was dying, 590 00:27:49,420 --> 00:27:52,260 he asked me to give the letter and belongings to Mrs. Chen. 591 00:27:53,060 --> 00:27:55,340 But I didn't expect that thing happened. 592 00:27:56,140 --> 00:27:58,420 Tell me, how could I just stand by? 593 00:27:59,100 --> 00:28:00,580 I am a real deserter. 594 00:28:00,900 --> 00:28:04,220 Except pretending to be a ghost, what else could I do? 595 00:28:05,100 --> 00:28:07,330 I beg you, help Mrs. Chen. 596 00:28:07,900 --> 00:28:09,090 If you agree to do the investigation, 597 00:28:09,620 --> 00:28:10,700 I will give you a lot of money to thank you. 598 00:28:11,020 --> 00:28:14,180 You're a deserter, you give me a lot... 599 00:28:14,180 --> 00:28:14,980 How much? 600 00:28:17,180 --> 00:28:18,460 At least I have ten strings of coins. 601 00:28:21,020 --> 00:28:21,980 I'll take it as a yes. 602 00:28:22,290 --> 00:28:24,260 It's none of your business. 603 00:28:24,980 --> 00:28:25,860 I believe you. 604 00:28:31,420 --> 00:28:33,060 Give me my toilet paper! 605 00:28:33,060 --> 00:28:33,620 Here. 606 00:28:34,380 --> 00:28:35,740 Righteous constable. 607 00:28:40,340 --> 00:28:41,420 When will you give me the money? 608 00:28:41,770 --> 00:28:42,980 As long as you find out the truth. 609 00:28:43,740 --> 00:28:45,730 You should be honest with yourself. 610 00:28:52,740 --> 00:28:56,700 Your daddy is such a great hero! 611 00:28:57,420 --> 00:28:58,900 Daddy, where are you going? 612 00:29:01,740 --> 00:29:02,620 There are some bad people, 613 00:29:02,740 --> 00:29:04,340 daddy need to fight them off. 614 00:29:05,740 --> 00:29:06,980 Don't worry about me. 615 00:29:07,180 --> 00:29:08,700 I will come back soon. 616 00:29:41,820 --> 00:29:44,460 He Xiuqin's case has already ended, 617 00:29:44,810 --> 00:29:47,060 The brigands did evils and civilians suffered. 618 00:29:48,660 --> 00:29:51,060 At that night, my daughter-in-law was killed, 619 00:29:51,220 --> 00:29:53,610 I met a constable. 620 00:29:54,220 --> 00:29:56,020 The homicide case was so weird! 621 00:30:13,100 --> 00:30:15,220 Why is there one homicide case after another? 622 00:30:16,620 --> 00:30:17,780 Post-mortem examiner! 623 00:30:19,980 --> 00:30:21,900 What are you doing? Are you taking a nap? 624 00:30:22,140 --> 00:30:23,700 Should I be a corpse lying here? 625 00:30:24,020 --> 00:30:25,660 Do you sleep here? 626 00:30:26,820 --> 00:30:28,180 What else place can I lie on? 627 00:30:28,300 --> 00:30:29,250 I have told the county magistrate, 628 00:30:29,380 --> 00:30:31,100 I can lie here, lie here to have a rest. 629 00:30:31,420 --> 00:30:32,260 What! 630 00:30:34,860 --> 00:30:36,460 Tell me about the homicide case of He Xiuqin. 631 00:30:36,620 --> 00:30:37,500 He Xiuqin? 632 00:30:37,610 --> 00:30:38,900 That widow, He Xiuqin. 633 00:30:38,900 --> 00:30:39,660 Widow? 634 00:30:39,810 --> 00:30:41,820 Sun He's wife, He Xiuqin! 635 00:30:42,060 --> 00:30:43,580 Ah, you are talking about He Xiuqin. 636 00:30:43,620 --> 00:30:45,220 I thought you were talking about He Xiuqin. 637 00:30:49,490 --> 00:30:53,060 On the fourth day of the lunar month of June, from 7 to 9 o'clock a.m. 638 00:30:53,220 --> 00:30:55,900 Niu Er found a burnt body at the North Slope. 639 00:30:55,900 --> 00:30:57,300 We brought back the body, Zhan was there too. 640 00:30:57,300 --> 00:30:58,020 OK, case ended. 641 00:30:58,020 --> 00:30:59,420 What are you talking about? 642 00:30:59,420 --> 00:31:00,900 Tell me more. 643 00:31:01,060 --> 00:31:01,740 Why are you shouting? 644 00:31:01,820 --> 00:31:03,780 Tell me more about it. 645 00:31:04,060 --> 00:31:05,500 Here, lie here, come on. 646 00:31:05,500 --> 00:31:06,500 What, why should I lie here? 647 00:31:06,500 --> 00:31:07,100 I help you look back on this case. 648 00:31:07,100 --> 00:31:09,220 What, why should I lie here to look back on it? 649 00:31:09,220 --> 00:31:11,700 Sir, I want to tell you something. 650 00:31:14,340 --> 00:31:15,420 Sir, I mean, 651 00:31:15,460 --> 00:31:17,020 Can you bring me to do the investigation together? 652 00:31:17,140 --> 00:31:18,860 Here! Come here, come on. 653 00:31:19,060 --> 00:31:19,820 Can I? 654 00:31:20,380 --> 00:31:21,020 Lie here. 655 00:31:24,860 --> 00:31:26,460 Lie down seriouly! 656 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 Corpse! 657 00:31:27,740 --> 00:31:29,020 Is there any corpse like you? 658 00:31:29,140 --> 00:31:29,780 Lie down! 659 00:31:31,060 --> 00:31:31,780 OK. 660 00:31:33,580 --> 00:31:34,490 After the corpse was brought back, 661 00:31:34,490 --> 00:31:35,740 we did the autopsy as soon as possible. 662 00:31:35,860 --> 00:31:38,140 There was no soot in her nose and lungs. 663 00:31:38,300 --> 00:31:40,020 So it meant she was burnt after her death. 664 00:31:40,140 --> 00:31:42,140 And there were eight wounds caused by a knife on the body. 665 00:31:42,180 --> 00:31:43,730 Three wounds on her chest. 666 00:31:43,860 --> 00:31:45,020 Two wounds on her legs. 667 00:31:45,050 --> 00:31:45,780 Turn over! 668 00:31:45,900 --> 00:31:46,980 Two wounds on the back. 669 00:31:47,940 --> 00:31:48,860 Turn over! 670 00:31:48,860 --> 00:31:50,180 Two knifes in her ribs. 671 00:31:50,420 --> 00:31:52,260 I'm kidding, try to liven things up. 672 00:31:53,620 --> 00:31:54,420 The corpse was burnt, 673 00:31:54,420 --> 00:31:55,900 how could you recognize the wounds were caused by a knife? 674 00:31:57,370 --> 00:31:59,570 Bro, pouring oil on the corpse in th open 675 00:31:59,620 --> 00:32:00,450 could char the corpse at most, 676 00:32:00,580 --> 00:32:01,540 it can't incinerate the corpse, 677 00:32:01,700 --> 00:32:02,180 did you know it? 678 00:32:02,340 --> 00:32:03,530 And I have stayed here for years, 679 00:32:03,660 --> 00:32:04,300 keeping in touch with the corpses, 680 00:32:04,410 --> 00:32:05,340 I'm full of negative energy. 681 00:32:05,460 --> 00:32:07,180 I wish I can go outside like the constables 682 00:32:07,260 --> 00:32:08,860 to look the outside world, is it good? 683 00:32:09,100 --> 00:32:10,570 Bro, which level is your salary on? 684 00:32:10,900 --> 00:32:12,100 What, so... 685 00:32:12,380 --> 00:32:13,380 Where is the fatal wound? 686 00:32:14,500 --> 00:32:15,700 There are two fatal wounds. 687 00:32:15,780 --> 00:32:17,380 One is below the left rib, 688 00:32:17,610 --> 00:32:19,220 Click! After the bones were broken, the fractures inserted into the lungs, 689 00:32:19,300 --> 00:32:21,140 it was fatal, but it wouldn't cause her to die immediately, 690 00:32:21,380 --> 00:32:23,180 she would feel hard to breathe. 691 00:32:24,770 --> 00:32:27,300 The other one is on her throat. 692 00:32:27,620 --> 00:32:29,220 Judging by the wound, 693 00:32:29,340 --> 00:32:31,620 I think it should be a dagger of about two inches. 694 00:32:31,700 --> 00:32:32,980 End her life with one stab. 695 00:32:33,540 --> 00:32:34,340 So, 696 00:32:34,450 --> 00:32:36,180 how can we be sure that she is He Xiuqin? 697 00:32:36,260 --> 00:32:36,940 The hairpin. 698 00:32:37,140 --> 00:32:38,820 It's very delicate, 699 00:32:38,850 --> 00:32:40,660 not so far away from the corpse, 700 00:32:40,660 --> 00:32:41,380 and it can't be burnt by the fire. 701 00:32:41,380 --> 00:32:43,100 We could find it as soon as we were on the scene. 702 00:32:43,100 --> 00:32:44,180 But I doubted that 703 00:32:44,180 --> 00:32:44,860 the hairpin 704 00:32:44,860 --> 00:32:46,770 might be throwed by He Xiuqin herself. 705 00:32:46,900 --> 00:32:48,260 She got eight wounds, 706 00:32:48,260 --> 00:32:50,290 she must have lost so much blood. 707 00:32:50,340 --> 00:32:50,980 But at the scene, 708 00:32:51,100 --> 00:32:52,380 I used strong vinegar and wine, 709 00:32:52,460 --> 00:32:54,580 no blood was tested out. 710 00:32:55,130 --> 00:32:56,100 So I doubted 711 00:32:56,180 --> 00:32:57,380 if they were holding 712 00:32:57,460 --> 00:32:58,860 a mysterious ritual. 713 00:32:59,180 --> 00:33:00,700 For example, they were worshiping weasels, 714 00:33:00,780 --> 00:33:01,620 or hedgehogs. 715 00:33:01,660 --> 00:33:02,900 Okay, okay, okay, could you say something useful? 716 00:33:03,220 --> 00:33:04,740 The corpse was burnt so hard. 717 00:33:04,860 --> 00:33:06,130 All the signs of rape 718 00:33:06,260 --> 00:33:07,620 and burns cannot be seen 719 00:33:08,060 --> 00:33:09,340 It's strange though 720 00:33:09,460 --> 00:33:11,580 The corpse is moved to the mountain after death. 721 00:33:11,850 --> 00:33:12,730 Wait 722 00:33:12,860 --> 00:33:14,860 Is it moved after the death? 723 00:33:25,180 --> 00:33:28,900 Young master, this is the gown you are wearing on the ordaining day 724 00:33:29,540 --> 00:33:30,740 Do you want to try it on? 725 00:33:37,420 --> 00:33:39,660 Get down and eat like dogs! 726 00:33:40,420 --> 00:33:41,140 Be quick! 727 00:33:43,540 --> 00:33:44,500 You too 728 00:33:45,620 --> 00:33:46,260 Go and bark 729 00:33:46,660 --> 00:33:47,940 like a dog 730 00:33:48,660 --> 00:33:49,300 Bark! 731 00:33:49,940 --> 00:33:50,660 Eat quickly! 732 00:33:52,260 --> 00:33:53,060 Eat it fast! 733 00:33:53,700 --> 00:33:54,860 Bark! 734 00:33:55,340 --> 00:33:55,970 Get out! 735 00:33:56,620 --> 00:33:57,700 Get out of here! 736 00:33:57,820 --> 00:33:58,300 Out! 737 00:33:58,300 --> 00:33:59,260 Get out of this room now! 738 00:34:04,380 --> 00:34:06,900 Young master, will you please stop the clowning? 739 00:34:07,580 --> 00:34:09,780 The old bastard just threw an unwanted bone to me 740 00:34:10,340 --> 00:34:11,940 as if I were his dog 741 00:34:13,699 --> 00:34:15,699 The day you are ordained as the general 742 00:34:15,900 --> 00:34:17,179 is the start of your glorious days 743 00:34:17,179 --> 00:34:18,580 It doesn't matter whether it's a bone or not. 744 00:34:18,940 --> 00:34:20,060 No, it does! 745 00:34:21,659 --> 00:34:23,250 His fucking sons 746 00:34:23,820 --> 00:34:25,500 all died unnatural deaths 747 00:34:26,900 --> 00:34:28,739 He has no other son to inherit his appointed position now 748 00:34:31,170 --> 00:34:32,260 So he patronized me 749 00:34:33,219 --> 00:34:35,060 the most unimpressive me 750 00:34:38,380 --> 00:34:40,300 I also need to pretend to be a dog 751 00:34:42,460 --> 00:34:43,739 and learn to be grateful 752 00:34:53,060 --> 00:34:54,500 Do I look like a dog? 753 00:34:57,020 --> 00:34:58,500 Can you hear me? 754 00:34:59,140 --> 00:35:00,020 He... 755 00:35:00,260 --> 00:35:01,620 He xiuqin 756 00:35:01,860 --> 00:35:04,290 is the one who took the part-time jobs in your mansion 757 00:35:07,180 --> 00:35:08,660 My voice is hoarse. Do you have water? 758 00:35:08,860 --> 00:35:09,660 No 759 00:35:09,980 --> 00:35:11,540 Swallow your saliva first 760 00:35:12,300 --> 00:35:13,460 It's your turn to call now 761 00:35:14,980 --> 00:35:15,860 He... 762 00:35:16,140 --> 00:35:17,420 He xiuqin! 763 00:35:17,540 --> 00:35:19,020 She worked at your place! 764 00:35:19,140 --> 00:35:20,060 Who's there? 765 00:35:21,010 --> 00:35:21,780 Why are you making noises in front of our Zhang's mansion 766 00:35:21,890 --> 00:35:24,460 in the early morning? 767 00:35:25,100 --> 00:35:26,500 Who the hell 768 00:35:26,940 --> 00:35:28,380 are you? 769 00:35:29,060 --> 00:35:29,980 What makes you here, 770 00:35:30,740 --> 00:35:31,740 Constable Guo? 771 00:35:33,940 --> 00:35:34,820 Butler Huang, 772 00:35:35,340 --> 00:35:37,700 I was ordered to appease the spirit of He Xiuqin. 773 00:35:38,340 --> 00:35:39,260 He Xiuqin had been doing the odd job 774 00:35:39,300 --> 00:35:41,540 at your Zhang's mansion before death, right? 775 00:35:42,780 --> 00:35:45,180 I don't quite know the servant's business 776 00:35:45,380 --> 00:35:46,940 She did take the part-time job at Zhang's mansion 777 00:35:47,380 --> 00:35:48,780 Did she come to work on the day 778 00:35:48,980 --> 00:35:49,860 she was murdered? 779 00:35:49,980 --> 00:35:50,620 Did she? 780 00:35:50,700 --> 00:35:51,460 No 781 00:35:53,820 --> 00:35:54,450 You... 782 00:35:56,100 --> 00:35:58,780 Can we go into the mansion to inquire into it? 783 00:35:58,780 --> 00:35:59,540 No. 784 00:36:00,060 --> 00:36:01,380 This is a wealthy and influential family 785 00:36:01,660 --> 00:36:02,780 Even the county magistrate can't come to investigate it 786 00:36:03,060 --> 00:36:04,540 let alone you. 787 00:36:07,820 --> 00:36:08,540 OK. I understand. 788 00:36:09,860 --> 00:36:10,660 Excuse me. 789 00:36:13,020 --> 00:36:14,260 But why can't we ask about the truth? 790 00:36:14,260 --> 00:36:14,700 Let's go, Zhan. 791 00:36:14,700 --> 00:36:15,460 We can stay here, calling... 792 00:36:25,420 --> 00:36:28,740 The county government really started to investigate He Xiuqin's case 793 00:36:28,980 --> 00:36:31,380 I heard that the spirit of He Xiuqin came out yesterday 794 00:36:32,260 --> 00:36:33,980 And Constable Guo came to our door today 795 00:36:34,300 --> 00:36:36,420 So, what's your plan? 796 00:36:50,660 --> 00:36:51,820 We still need to investigate Zhang's mansion 797 00:36:52,820 --> 00:36:54,980 But we are not allowed to enter the mansion 798 00:36:55,540 --> 00:36:58,810 How about investigating something else first? 799 00:36:59,860 --> 00:37:02,100 Come closer. Let me tell you a secret! 800 00:37:08,300 --> 00:37:09,100 Are you insane? 801 00:37:09,140 --> 00:37:10,100 Stop making the noise! I was scared! 802 00:37:10,100 --> 00:37:11,180 Sorry, sir. 803 00:37:14,180 --> 00:37:16,410 Sir, Mrs. Chen came across a constable? 804 00:37:16,850 --> 00:37:18,140 Who's on the night patrol that night? 805 00:37:18,540 --> 00:37:19,620 I've checked it. 806 00:37:21,420 --> 00:37:22,340 It was Han Bao. 807 00:37:30,060 --> 00:37:30,740 God bless me! 808 00:37:31,260 --> 00:37:33,060 Big. Big. Big. 809 00:37:34,700 --> 00:37:35,340 Big. 810 00:37:35,660 --> 00:37:36,100 Small. 811 00:37:36,260 --> 00:37:37,020 Big. 812 00:37:37,140 --> 00:37:38,860 Open it. Open it. Open it. 813 00:37:39,140 --> 00:37:39,740 Big. 814 00:37:39,900 --> 00:37:40,380 Small. 815 00:37:40,380 --> 00:37:41,380 Open it. Open it. Open it. 816 00:37:41,380 --> 00:37:42,180 Open it. 817 00:37:52,700 --> 00:37:54,260 Sir, why are you here? 818 00:37:55,380 --> 00:37:57,060 Didn't I tell you not to gamble? 819 00:37:57,180 --> 00:37:58,770 No, I wasn't gambling 820 00:37:58,900 --> 00:38:00,820 I was here to arrest the gamblers. 821 00:38:05,810 --> 00:38:06,580 What's this then? 822 00:38:07,420 --> 00:38:08,010 I... 823 00:38:08,180 --> 00:38:10,420 This is the gambling equipment I confiscated 824 00:38:12,340 --> 00:38:13,100 Gambling equipment? 825 00:38:13,100 --> 00:38:13,730 No. 826 00:38:13,980 --> 00:38:14,500 Really? 827 00:38:14,610 --> 00:38:15,980 OK. Stop watching! 828 00:38:16,100 --> 00:38:17,690 We are on business. Don't be onlookers! 829 00:38:18,340 --> 00:38:19,500 Go home now. 830 00:38:20,380 --> 00:38:21,650 Go home. 831 00:38:28,540 --> 00:38:30,060 Do you want to play too, Constable Guo? 832 00:38:30,860 --> 00:38:32,460 Do you want to gamble with an officer? 833 00:38:39,900 --> 00:38:43,180 I'm running a casino. 834 00:38:45,140 --> 00:38:47,340 So I welcome all who wants to play here 835 00:38:49,050 --> 00:38:51,220 But if you want to wreck my business, 836 00:38:52,060 --> 00:38:53,140 I'll tell you... 837 00:38:54,060 --> 00:38:55,260 Tell me what? 838 00:38:57,940 --> 00:38:58,540 It's painful! 839 00:38:59,060 --> 00:39:00,100 Oh, you are painful? 840 00:39:01,700 --> 00:39:02,500 Yes, I am. 841 00:39:04,300 --> 00:39:05,660 Go and get him! 842 00:39:11,620 --> 00:39:12,580 What are you doing? 843 00:39:12,620 --> 00:39:14,100 Gambling is illegal. 844 00:39:14,130 --> 00:39:15,620 You are always getting on my nerves. 845 00:39:17,980 --> 00:39:18,820 Let's wait and see. 846 00:39:19,820 --> 00:39:20,500 Get out! 847 00:39:22,180 --> 00:39:23,140 Let's wait and see. 848 00:39:24,100 --> 00:39:24,900 No need to wait. 849 00:39:24,980 --> 00:39:26,180 What are you waiting for? 850 00:39:26,260 --> 00:39:27,980 Release me! 851 00:39:29,180 --> 00:39:30,340 Release me! 852 00:39:30,340 --> 00:39:31,340 Let go of him. 853 00:39:33,300 --> 00:39:34,180 Let go of me. 854 00:39:34,340 --> 00:39:35,250 No way. 855 00:39:37,300 --> 00:39:38,660 Ouch. Ouch. 856 00:39:38,770 --> 00:39:39,580 While, 857 00:39:39,860 --> 00:39:40,860 Constable Guo, 858 00:39:41,020 --> 00:39:41,580 when you look at me, 859 00:39:41,580 --> 00:39:42,860 don't you think we two 860 00:39:44,380 --> 00:39:45,780 look alike? 861 00:39:46,300 --> 00:39:47,660 Yes. We all have oblong faces. 862 00:39:48,220 --> 00:39:48,890 Do you think 863 00:39:49,220 --> 00:39:50,460 we might be relatives 864 00:39:50,580 --> 00:39:52,060 a few generations ahead? 865 00:39:52,300 --> 00:39:53,180 That's possible! 866 00:39:53,940 --> 00:39:55,580 Why are we against each other then? 867 00:39:55,580 --> 00:39:58,500 But I'm crazy about the internal conflicts! 868 00:39:59,820 --> 00:40:01,100 Look at me. Look at me. 869 00:40:03,940 --> 00:40:04,660 Will you still 870 00:40:04,900 --> 00:40:07,100 gamble with the officers later? 871 00:40:08,740 --> 00:40:09,540 I promise 872 00:40:10,420 --> 00:40:11,660 if he comes again, 873 00:40:13,210 --> 00:40:14,500 you can break my legs. 874 00:40:14,780 --> 00:40:17,260 I appreciate your attitude now. 875 00:40:20,250 --> 00:40:21,220 Where's the money he lost? 876 00:40:21,780 --> 00:40:23,220 Over there. 877 00:40:24,180 --> 00:40:25,220 This much? 878 00:40:28,100 --> 00:40:29,260 All of this is yours? 879 00:40:29,420 --> 00:40:31,460 No. Not only this, 880 00:40:32,460 --> 00:40:33,860 but also that pile. 881 00:40:35,060 --> 00:40:36,820 I want to chop you now! 882 00:40:37,340 --> 00:40:38,060 Sir, 883 00:40:38,060 --> 00:40:39,260 I can't help chopping you! 884 00:40:39,260 --> 00:40:39,780 I dare not gamble again! 885 00:40:39,780 --> 00:40:40,620 Will you gamble again? 886 00:40:40,620 --> 00:40:42,100 I won't gamble again. I dare not gamble any more! 887 00:40:42,100 --> 00:40:43,020 I'll quit gambling! 888 00:40:43,020 --> 00:40:44,450 Was it you who went on patrol 889 00:40:46,020 --> 00:40:47,060 on the night He Xiuqin was murdered? 890 00:40:48,340 --> 00:40:48,940 Yes. 891 00:40:49,460 --> 00:40:51,020 Was it you who sent Mrs. Chen home? 892 00:40:52,460 --> 00:40:53,420 Yes, it was me. 893 00:40:53,420 --> 00:40:55,660 I saw her have visual impairment. 894 00:40:55,660 --> 00:40:56,380 So I sent 895 00:40:56,380 --> 00:40:57,780 her home then. 896 00:40:57,780 --> 00:40:58,940 Just you, alone? 897 00:41:00,060 --> 00:41:01,380 Yes. Just... me. 898 00:41:02,380 --> 00:41:03,420 We're friends 899 00:41:03,620 --> 00:41:04,500 and so close. 900 00:41:04,860 --> 00:41:06,140 You have to be honest to me 901 00:41:06,580 --> 00:41:08,780 It ... was only me for real. 902 00:41:08,780 --> 00:41:10,020 And no one else was there. 903 00:41:11,290 --> 00:41:12,380 Are you sure? 904 00:41:16,580 --> 00:41:17,300 Sir. 905 00:41:17,940 --> 00:41:19,330 I swear to you 906 00:41:19,700 --> 00:41:21,340 it was only me. 907 00:41:21,340 --> 00:41:22,620 I...sent her home by myself. 908 00:41:24,740 --> 00:41:25,460 Fine. 909 00:41:25,460 --> 00:41:26,140 It's OK. 910 00:41:26,620 --> 00:41:27,420 I'm just asking. 911 00:41:28,300 --> 00:41:29,220 Let's go, Zhan. 912 00:41:33,100 --> 00:41:34,580 No more gambling, OK? 913 00:41:43,580 --> 00:41:44,340 No way. 914 00:41:44,820 --> 00:41:45,900 He wasn't telling the truth. 915 00:41:47,660 --> 00:41:49,780 Why don't we keep interrogating him since you knew it? 916 00:41:50,500 --> 00:41:51,820 We are all friends. 917 00:41:51,980 --> 00:41:53,380 Besides, we don't have the proof. 918 00:42:05,020 --> 00:42:06,540 You did a good job on this case. 919 00:42:06,780 --> 00:42:08,020 There's no more ghosts. 920 00:42:08,700 --> 00:42:10,420 Put up a security notice, the sooner the better 921 00:42:11,060 --> 00:42:12,420 You can guard the jail in a few days. 922 00:42:12,540 --> 00:42:13,450 What? 923 00:42:14,860 --> 00:42:16,580 I haven't talked with the spirit yet! 924 00:42:18,060 --> 00:42:18,820 Come over. 925 00:42:19,610 --> 00:42:20,300 What? 926 00:42:22,140 --> 00:42:23,020 What are you thinking? 927 00:42:23,500 --> 00:42:25,620 You really think you are an exorcist 928 00:42:25,620 --> 00:42:26,300 Ouch! 929 00:42:26,420 --> 00:42:27,900 It's enough! 930 00:42:27,900 --> 00:42:28,660 Ouch! 931 00:42:32,340 --> 00:42:33,180 County Defender Xu, 932 00:42:33,980 --> 00:42:35,060 General Zhang Ji is going to retire 933 00:42:35,060 --> 00:42:36,450 and go back to his hometown. 934 00:42:36,450 --> 00:42:37,380 Guo, 935 00:42:38,740 --> 00:42:41,060 please talk to the ghost. 936 00:42:41,220 --> 00:42:42,580 She is a female spirit after all. 937 00:42:42,580 --> 00:42:44,220 So you can devote yourself if needed. 938 00:42:44,580 --> 00:42:46,100 Before general Zhang's return, 939 00:42:46,380 --> 00:42:47,890 you must let her go. 940 00:42:47,890 --> 00:42:49,340 No. It's... 941 00:42:49,820 --> 00:42:50,740 Got it. 942 00:42:50,940 --> 00:42:52,180 She must be reincarnated. 943 00:42:52,180 --> 00:42:52,580 This is ... 944 00:42:52,580 --> 00:42:53,460 Got it. 945 00:42:53,460 --> 00:42:55,540 The security notice must be put up. 946 00:42:55,540 --> 00:42:56,940 Got it. 947 00:42:58,180 --> 00:42:59,380 Thanks to you, Mr. Xu 948 00:43:00,540 --> 00:43:01,970 I can be understood well. 949 00:43:04,660 --> 00:43:05,820 Do you have anything else to do here. 950 00:43:05,930 --> 00:43:07,100 Go and do whatever you should do. 951 00:43:15,740 --> 00:43:16,540 Sir. 952 00:43:16,820 --> 00:43:17,860 Sir. Sir. 953 00:43:19,380 --> 00:43:20,180 What's going on inside? 954 00:43:21,220 --> 00:43:22,580 Who will be on the night patrol tonight? 955 00:43:23,620 --> 00:43:24,500 Han Bao. 956 00:43:24,940 --> 00:43:25,820 Shall we follow and observe him secretly? 957 00:43:27,020 --> 00:43:28,940 No. Just have a rest today. 958 00:43:29,140 --> 00:43:29,660 Sir, 959 00:43:30,380 --> 00:43:31,580 I think it's worthwhile 960 00:43:31,580 --> 00:43:33,020 to work overtime for this case. 961 00:43:33,020 --> 00:43:34,530 Have a rest please! 962 00:43:43,900 --> 00:43:45,220 My head sounds louder than the door does, isn't it? 963 00:43:47,060 --> 00:43:47,980 I've found out the one 964 00:43:47,980 --> 00:43:49,170 who escorted Mrs. Chen home that night. 965 00:43:49,580 --> 00:43:50,620 I want to interrogate him. 966 00:43:50,620 --> 00:43:51,900 But please assist me. 967 00:43:53,020 --> 00:43:53,820 No problem. 968 00:44:14,780 --> 00:44:15,780 Han Bao! 969 00:44:18,620 --> 00:44:19,660 Sir, 970 00:44:30,380 --> 00:44:32,100 on the night He Xiuqin was murdered, 971 00:44:32,100 --> 00:44:33,340 I just met Mrs. Chen 972 00:44:33,340 --> 00:44:33,980 and took her home. 973 00:44:33,980 --> 00:44:35,540 I don't know what happened. 974 00:44:35,700 --> 00:44:37,130 We are friends. 975 00:44:37,740 --> 00:44:39,500 You have to tell me the truth. 976 00:44:39,740 --> 00:44:42,340 I... I really know nothing. 977 00:44:42,540 --> 00:44:43,500 Sir, 978 00:44:45,540 --> 00:44:47,220 I have to go on the night patrol. 979 00:44:53,380 --> 00:44:54,290 Stop. 980 00:44:54,580 --> 00:44:55,700 Can you repeat your words 981 00:44:56,220 --> 00:44:57,810 to her? 982 00:45:04,410 --> 00:45:05,780 It has nothing to do with me. 983 00:45:05,780 --> 00:45:07,700 I don't know anything. 984 00:45:07,700 --> 00:45:08,930 Go and find the person who killed you. 985 00:45:08,930 --> 00:45:10,060 It was not me. 986 00:45:10,300 --> 00:45:10,660 What indeed happened 987 00:45:10,660 --> 00:45:11,980 on that night? 988 00:45:19,340 --> 00:45:20,340 Sir, 989 00:45:20,860 --> 00:45:23,780 I am just a timid and greedy person. 990 00:45:23,780 --> 00:45:25,700 But I dare not commit crimes. 991 00:45:25,820 --> 00:45:27,850 You gotta save me. 992 00:45:29,140 --> 00:45:30,460 Why do you wanna kill Han Bao? 993 00:45:30,930 --> 00:45:32,900 You can just pay him and mute him. 994 00:45:36,620 --> 00:45:37,970 I can't say it. 995 00:45:37,970 --> 00:45:39,730 I will die if I say it. 996 00:45:39,730 --> 00:45:40,660 I want to be alive. 997 00:45:40,660 --> 00:45:42,860 Say it. I will definitely save you. 998 00:45:43,690 --> 00:45:45,450 Look at him! How timid he is! 999 00:45:45,740 --> 00:45:47,460 Can he keep the secret? 1000 00:45:48,020 --> 00:45:49,340 Who are they? 1001 00:45:49,940 --> 00:45:50,860 They are... 1002 00:45:51,300 --> 00:45:52,540 A demon is professional in 1003 00:45:52,900 --> 00:45:53,980 killing a man. 1004 00:45:58,820 --> 00:46:00,180 Don't come here. Wait a moment. 1005 00:46:01,060 --> 00:46:01,780 Say it! 1006 00:46:02,170 --> 00:46:03,740 They are from Zhang's mansion. 1007 00:46:04,460 --> 00:46:05,250 What's going on here? 1008 00:46:20,380 --> 00:46:22,020 Why are there other ghosts? 1009 00:46:22,820 --> 00:46:23,660 I am sorry. 1010 00:46:24,180 --> 00:46:25,260 I am late. 1011 00:46:28,140 --> 00:46:28,820 Bro... 1012 00:46:29,700 --> 00:46:30,500 Brother. 1013 00:46:35,500 --> 00:46:36,940 Han Bao 1014 00:46:46,020 --> 00:46:47,340 Don't hurt Guo Huan. 1015 00:47:13,660 --> 00:47:15,180 No more killings. 1016 00:47:15,180 --> 00:47:16,300 You're the one who stopped that 1017 00:47:16,300 --> 00:47:17,380 old woman from being killed, 1018 00:47:17,380 --> 00:47:19,140 and that's why all this happened. 1019 00:47:20,220 --> 00:47:21,820 All dead, all fine. 1020 00:47:22,340 --> 00:47:24,380 Now I will kill 1021 00:47:24,540 --> 00:47:25,620 whoever stands in the way of young master. 1022 00:47:42,460 --> 00:47:43,540 What are you gonna do? 1023 00:47:46,300 --> 00:47:47,980 I won't let you hurt Guo Huan. 1024 00:47:48,780 --> 00:47:51,180 Catch the ghosts! 1025 00:47:57,100 --> 00:47:58,900 There are so many ghosts. Run first! 1026 00:47:58,900 --> 00:47:59,740 Go! 1027 00:48:08,620 --> 00:48:10,220 If you break that string again, 1028 00:48:10,740 --> 00:48:12,260 I'll kill you. 1029 00:48:20,380 --> 00:48:22,140 Somebody catch the ghost 1030 00:48:22,380 --> 00:48:23,060 Sir, 1031 00:48:23,260 --> 00:48:23,740 I thought 1032 00:48:23,740 --> 00:48:25,060 we agreed not to work tonight? 1033 00:48:25,060 --> 00:48:25,580 Why are you doing this 1034 00:48:25,580 --> 00:48:26,780 without me? 1035 00:48:26,980 --> 00:48:27,820 I have gone home, 1036 00:48:27,820 --> 00:48:29,100 but you did it on your own. 1037 00:48:29,700 --> 00:48:30,500 You are a liar! 1038 00:48:32,860 --> 00:48:33,740 Wait a minute! 1039 00:48:34,980 --> 00:48:36,660 Where is it? 1040 00:48:37,100 --> 00:48:37,780 It's over there. 1041 00:48:37,780 --> 00:48:38,340 Go! 1042 00:48:38,340 --> 00:48:40,100 Follow me! 1043 00:48:40,100 --> 00:48:41,380 Go! Go! Go! 1044 00:48:41,580 --> 00:48:42,820 Hurry up! Follow me! 1045 00:48:45,140 --> 00:48:46,090 What should we do? 1046 00:48:49,900 --> 00:48:51,540 The whole town is on ghosts' hunting. 1047 00:48:51,540 --> 00:48:52,180 Let's go as well. 1048 00:48:52,180 --> 00:48:53,700 Young master. Young master. Young master. 1049 00:48:53,700 --> 00:48:54,380 Go away! 1050 00:48:54,380 --> 00:48:54,740 Young master. 1051 00:48:54,740 --> 00:48:55,580 Go away! 1052 00:48:55,580 --> 00:48:57,420 Let's go hunting the ghost! 1053 00:49:03,900 --> 00:49:04,860 You can't go anywhere 1054 00:49:04,860 --> 00:49:05,740 without a pass. 1055 00:49:05,740 --> 00:49:07,060 I have figured out a way. 1056 00:49:07,770 --> 00:49:08,420 No matter where we go, 1057 00:49:08,420 --> 00:49:09,700 we will live 1058 00:49:09,970 --> 00:49:11,290 like grass. 1059 00:49:11,290 --> 00:49:12,780 Who said we are like grass? 1060 00:49:18,140 --> 00:49:19,460 Would you like to come with me? 1061 00:49:26,460 --> 00:49:27,460 Let me give you a ride. 1062 00:49:36,780 --> 00:49:37,540 Catch the ghost! 1063 00:49:37,860 --> 00:49:38,460 Catch the ghost! 1064 00:49:38,570 --> 00:49:39,100 Stop! 1065 00:49:39,180 --> 00:49:39,700 Stop! 1066 00:49:40,460 --> 00:49:40,980 Stop! 1067 00:49:41,380 --> 00:49:41,980 Stop! 1068 00:49:43,540 --> 00:49:43,980 Stop! 1069 00:49:50,340 --> 00:49:50,890 Catch the ghost! Catch the ghost! Catch the ghost! 1070 00:49:50,890 --> 00:49:51,300 Stop! 1071 00:49:51,300 --> 00:49:52,500 Stop! Catch the ghost! 1072 00:49:53,530 --> 00:49:54,220 Get away! 1073 00:49:55,220 --> 00:49:55,860 Get away! 1074 00:50:01,140 --> 00:50:01,980 Don't move! Don't move! Don't move! 1075 00:50:01,980 --> 00:50:02,980 Calm down! Calm down! Calm down! 1076 00:50:02,980 --> 00:50:03,740 Calm down! 1077 00:50:05,850 --> 00:50:06,620 Follow him! Follow him! Follow him! 1078 00:50:06,780 --> 00:50:08,020 Follow him! Stop him! 1079 00:50:08,020 --> 00:50:09,370 Follow him! Follow him! Follow him! 1080 00:50:20,930 --> 00:50:21,580 Guo Huan, 1081 00:50:21,980 --> 00:50:22,620 Guo Huan. 1082 00:50:22,740 --> 00:50:23,260 Where are you? 1083 00:50:23,260 --> 00:50:24,620 Here! Here! Here! Come here! 1084 00:50:24,820 --> 00:50:26,380 Are you stupid? Why are you here? 1085 00:50:26,380 --> 00:50:27,140 Come in! 1086 00:50:27,140 --> 00:50:28,060 No. 1087 00:50:28,900 --> 00:50:29,860 Hurry up! 1088 00:50:32,180 --> 00:50:33,180 That way! 1089 00:50:36,540 --> 00:50:37,540 I kind of 1090 00:50:38,580 --> 00:50:40,060 feel safe with you. 1091 00:50:40,180 --> 00:50:40,980 Save it! 1092 00:50:41,940 --> 00:50:42,660 Take it away! 1093 00:50:42,660 --> 00:50:43,340 Hurry up! 1094 00:50:43,900 --> 00:50:44,900 Throw the basket away! 1095 00:50:44,900 --> 00:50:45,900 I can hide myself in it. 1096 00:50:45,900 --> 00:50:47,260 No. Throw it away. 1097 00:50:47,260 --> 00:50:47,620 Hurry up. 1098 00:50:47,620 --> 00:50:48,580 I have lost my cover. 1099 00:50:48,580 --> 00:50:49,260 Run! 1100 00:51:10,180 --> 00:51:11,260 Why are you so smelly? 1101 00:51:11,380 --> 00:51:12,380 Landing failure. 1102 00:51:20,700 --> 00:51:21,650 Huan, 1103 00:51:22,090 --> 00:51:23,300 you're back. 1104 00:51:23,780 --> 00:51:25,260 Why is outside... 1105 00:51:28,100 --> 00:51:29,340 Mom, mom, mom. 1106 00:51:29,340 --> 00:51:30,820 Calm down. Calm down. 1107 00:51:30,820 --> 00:51:32,500 I will explain it to you. 1108 00:51:32,500 --> 00:51:33,540 Wash your face. 1109 00:51:33,980 --> 00:51:35,300 Mom, mom, mom. 1110 00:51:35,300 --> 00:51:37,170 Calm down. Calm down. 1111 00:51:37,170 --> 00:51:38,820 Calm down. Calm down. No, no, no. 1112 00:51:38,820 --> 00:51:39,540 No, no. 1113 00:51:39,540 --> 00:51:41,100 Calm down. Calm down. Calm down. 1114 00:51:43,060 --> 00:51:44,460 So you've been 1115 00:51:44,650 --> 00:51:47,900 pretending to be a ghost lately? 1116 00:51:51,580 --> 00:51:53,450 You are redressing the grievance 1117 00:51:53,450 --> 00:51:55,210 for He Xiuqin? 1118 00:51:55,580 --> 00:51:56,180 Yes. 1119 00:51:56,620 --> 00:51:58,700 You said the Zhang family 1120 00:51:59,020 --> 00:52:00,020 was involved in 1121 00:52:00,020 --> 00:52:01,940 He Xiuqin's murder? 1122 00:52:03,130 --> 00:52:05,620 Han Bao referred to Zhang's mansion before he died. 1123 00:52:08,220 --> 00:52:10,980 General Zhang Ji's... 1124 00:52:11,050 --> 00:52:11,700 Yes. 1125 00:52:18,090 --> 00:52:19,900 Do you dare to redress the grievance for the people? 1126 00:52:23,500 --> 00:52:24,660 I always 1127 00:52:25,060 --> 00:52:26,540 wanted you 1128 00:52:26,660 --> 00:52:27,980 to be a hero 1129 00:52:27,980 --> 00:52:29,340 like your father. 1130 00:52:29,700 --> 00:52:30,580 But 1131 00:52:30,740 --> 00:52:32,380 when the day finally comes, 1132 00:52:32,860 --> 00:52:33,700 I still 1133 00:52:34,140 --> 00:52:35,780 worry about you. 1134 00:52:37,890 --> 00:52:39,060 I care about your safety. 1135 00:53:13,540 --> 00:53:14,860 Whatever you choose, 1136 00:53:15,780 --> 00:53:16,780 it will be 1137 00:53:16,780 --> 00:53:18,260 a man's decision. 1138 00:53:20,140 --> 00:53:21,100 It's up to you 1139 00:53:22,100 --> 00:53:22,940 this time. 1140 00:53:29,820 --> 00:53:32,420 Dad, why do you want to be a constable? 1141 00:53:33,620 --> 00:53:34,540 Because when you're a constable, 1142 00:53:34,540 --> 00:53:35,540 you can protect 1143 00:53:35,540 --> 00:53:36,860 the good and the weak. 1144 00:53:40,860 --> 00:53:41,580 Don't move. 1145 00:54:09,380 --> 00:54:10,500 Since you came to me 1146 00:54:10,660 --> 00:54:11,740 you have to trust me. 1147 00:54:11,850 --> 00:54:12,580 Tell me 1148 00:54:12,580 --> 00:54:14,020 everything you know. 1149 00:54:15,300 --> 00:54:16,500 If I tell you, 1150 00:54:16,980 --> 00:54:18,420 make sure to give me a pass 1151 00:54:18,420 --> 00:54:19,500 and let me get out of here. 1152 00:54:24,380 --> 00:54:24,980 Sure. 1153 00:54:25,930 --> 00:54:27,420 On the day that He Xiuqin died, 1154 00:54:28,570 --> 00:54:30,380 I saw Zhang Dingbei 1155 00:54:30,380 --> 00:54:32,020 rape her. 1156 00:54:39,100 --> 00:54:41,140 Forgive me, young master. Forgive me, young master. 1157 00:54:42,380 --> 00:54:44,300 Somebody pick up the dirty clothes. 1158 00:54:57,140 --> 00:54:57,980 Young master. 1159 00:54:58,140 --> 00:54:59,140 Your foot. 1160 00:54:59,620 --> 00:55:00,250 Get out. 1161 00:55:05,380 --> 00:55:06,340 Young master. 1162 00:55:06,980 --> 00:55:08,940 She only came to help. 1163 00:55:09,490 --> 00:55:10,860 She is not the servant here. 1164 00:55:11,380 --> 00:55:12,180 Get out. 1165 00:55:17,180 --> 00:55:18,620 Young master, I am begging you. 1166 00:55:18,620 --> 00:55:19,300 Come here. 1167 00:55:25,780 --> 00:55:26,500 Please. 1168 00:55:33,660 --> 00:55:36,580 Help me. Help me. 1169 00:55:42,380 --> 00:55:43,540 Well, did you see 1170 00:55:44,460 --> 00:55:45,660 who killed her? 1171 00:55:46,020 --> 00:55:47,860 You're scaring her! 1172 00:55:49,420 --> 00:55:50,460 Don't be afraid. Go on. 1173 00:55:51,020 --> 00:55:52,100 We didn't dare to say anything. 1174 00:55:52,340 --> 00:55:53,610 We all went back to our rooms. 1175 00:55:54,140 --> 00:55:56,300 I don't know 1176 00:55:56,940 --> 00:55:58,260 what happened to He Xiuqin later. 1177 00:55:59,100 --> 00:56:00,100 Will a duck swim? 1178 00:56:00,460 --> 00:56:01,660 Zhang Dingbei 1179 00:56:01,660 --> 00:56:02,820 must have killed He Xiuqin. 1180 00:56:04,140 --> 00:56:05,780 The rape is a certainty. 1181 00:56:05,780 --> 00:56:07,220 What about the evidence for murder? 1182 00:56:07,460 --> 00:56:09,060 If we need evidence for everything, 1183 00:56:09,540 --> 00:56:11,060 the good guys would be all dead. 1184 00:56:15,500 --> 00:56:16,180 Mom, 1185 00:56:17,900 --> 00:56:19,620 why are you still awake? 1186 00:56:24,580 --> 00:56:25,420 Girl, 1187 00:56:25,860 --> 00:56:26,980 you can live in my house. 1188 00:56:26,980 --> 00:56:29,140 You'll be fine when I'm here. 1189 00:56:30,220 --> 00:56:31,300 Thank you, Madam. 1190 00:56:35,260 --> 00:56:36,020 Go back. 1191 00:56:36,220 --> 00:56:37,380 Take care. 1192 00:56:50,050 --> 00:56:50,580 Don't trouble 1193 00:56:50,580 --> 00:56:51,860 your mother and wife. 1194 00:56:52,940 --> 00:56:54,060 Let her stay with 1195 00:56:54,980 --> 00:56:56,210 Mrs. Chen first. 1196 00:56:57,580 --> 00:56:58,260 Sure. 1197 00:56:59,290 --> 00:57:00,980 My pass... 1198 00:57:00,980 --> 00:57:01,780 Rest assured. 1199 00:57:02,300 --> 00:57:03,100 Miss, 1200 00:57:04,260 --> 00:57:05,450 you are slave. 1201 00:57:06,020 --> 00:57:07,380 Even if you have a pass, 1202 00:57:07,980 --> 00:57:09,580 you still need to hide yourself all the time. 1203 00:57:13,580 --> 00:57:15,260 Knock harder. Make them come out. 1204 00:57:15,860 --> 00:57:16,780 What are you doing? 1205 00:57:19,860 --> 00:57:20,740 Xu Dian, 1206 00:57:20,900 --> 00:57:22,860 the young master ran away from home. 1207 00:57:22,860 --> 00:57:23,820 He hasn't been back yet. 1208 00:57:23,820 --> 00:57:24,780 Everyone in Zhang's mansion 1209 00:57:24,780 --> 00:57:26,380 have went out to look for him. 1210 00:57:26,380 --> 00:57:28,540 Xu Dian, help me. 1211 00:57:28,540 --> 00:57:29,420 Help me to look for him. 1212 00:57:30,220 --> 00:57:32,290 The general will soon return home, 1213 00:57:32,420 --> 00:57:33,610 young master can not have any accident 1214 00:57:33,610 --> 00:57:34,340 in this period of time. 1215 00:57:34,340 --> 00:57:35,060 Do you understand? 1216 00:57:35,220 --> 00:57:36,220 Do you understand? 1217 00:57:36,220 --> 00:57:36,940 Yes. 1218 00:57:36,940 --> 00:57:37,700 Go and look for him. 1219 00:57:37,700 --> 00:57:39,100 Go, go, go. 1220 00:57:39,180 --> 00:57:40,780 Go! Find him! 1221 00:57:51,340 --> 00:57:51,900 Go! 1222 00:57:57,340 --> 00:57:58,460 Be careful when you go back. 1223 00:58:00,570 --> 00:58:01,700 Go. Lady. 1224 00:58:03,380 --> 00:58:04,180 Stop. 1225 00:58:06,260 --> 00:58:07,140 Don't worry. 1226 00:58:07,860 --> 00:58:09,260 When I find out the truth, 1227 00:58:10,420 --> 00:58:11,620 I will pay you. 1228 00:58:12,620 --> 00:58:14,210 Investigation and arrest is a matter for constable. 1229 00:58:14,210 --> 00:58:15,300 I'll arrest you if you fool around. 1230 00:58:15,300 --> 00:58:16,060 Did you hear that? 1231 00:58:16,740 --> 00:58:17,540 Arrest me? 1232 00:58:17,940 --> 00:58:18,820 You don't want the money? 1233 00:58:19,140 --> 00:58:20,300 It's not about the money. 1234 00:58:21,220 --> 00:58:22,100 Good. 1235 00:58:22,420 --> 00:58:23,340 You don't love money anymore? 1236 00:58:23,940 --> 00:58:25,980 Catch Zhang Dingbei if you can. 1237 00:58:26,180 --> 00:58:26,660 I have told you 1238 00:58:26,660 --> 00:58:27,700 she is a runaway domestic servant. 1239 00:58:27,700 --> 00:58:28,140 Her statement 1240 00:58:28,140 --> 00:58:29,300 is inadmissible in a court of law. 1241 00:58:29,300 --> 00:58:30,490 So now we don't have evidence 1242 00:58:30,490 --> 00:58:31,060 to prove that Zhang Dingbei 1243 00:58:31,060 --> 00:58:32,140 Evidence! Evidence! 1244 00:58:32,740 --> 00:58:34,300 The law that needs evidence 1245 00:58:34,420 --> 00:58:35,140 can't punish Zhang Dingbei 1246 00:58:35,140 --> 00:58:36,060 for a crime. 1247 00:58:36,180 --> 00:58:37,660 That's no excuse for your messing things up. 1248 00:58:44,100 --> 00:58:45,380 Give me more time. 1249 00:58:45,500 --> 00:58:46,100 Okay? 1250 00:58:46,620 --> 00:58:48,090 I'll check it out again. 1251 00:58:55,380 --> 00:58:55,900 Go! 1252 00:58:56,580 --> 00:58:57,500 That's Zhang Dingbei. 1253 00:59:00,580 --> 00:59:01,460 What a coincidence. 1254 00:59:02,060 --> 00:59:02,860 Stop! 1255 00:59:07,380 --> 00:59:08,220 Sorry about this. 1256 00:59:11,460 --> 00:59:15,420 Place your bets! 1257 00:59:15,420 --> 00:59:16,500 Go! Bet! 1258 00:59:18,900 --> 00:59:20,460 Bet! Bet! Bet! 1259 00:59:20,460 --> 00:59:21,620 Mr. Zhang is coming. 1260 00:59:22,140 --> 00:59:23,940 Somebody, get rid of these people. 1261 00:59:23,940 --> 00:59:25,300 Make room for Mr. Zhang. 1262 00:59:25,740 --> 00:59:27,260 Mr. Zhang must be freezing. 1263 00:59:28,250 --> 00:59:29,260 Is it fun? 1264 00:59:29,660 --> 00:59:30,620 You mean this? 1265 00:59:31,500 --> 00:59:32,580 A lot of fun. 1266 00:59:33,460 --> 00:59:34,340 Come and have fun with us. 1267 00:59:36,780 --> 00:59:37,380 Go. 1268 00:59:40,300 --> 00:59:41,100 Guo Huan. 1269 00:59:42,100 --> 00:59:43,140 Where have you been? 1270 00:59:44,420 --> 00:59:45,100 I... 1271 00:59:45,220 --> 00:59:45,980 Shut up. 1272 00:59:46,460 --> 00:59:47,420 Let me tell you. 1273 00:59:47,780 --> 00:59:49,260 Zhang Dingbei is missing now. 1274 00:59:49,260 --> 00:59:51,100 Go and find him. Quickly. 1275 00:59:51,100 --> 00:59:51,780 Now! 1276 00:59:51,780 --> 00:59:52,500 Go go go. 1277 00:59:52,780 --> 00:59:53,460 Come back. 1278 00:59:55,340 --> 00:59:55,860 Me? 1279 00:59:55,860 --> 00:59:56,660 You, follow me. 1280 01:00:09,740 --> 01:00:10,340 Hey. 1281 01:00:11,300 --> 01:00:11,660 I'm tired. 1282 01:00:11,740 --> 01:00:12,060 Very tired. 1283 01:00:12,300 --> 01:00:12,940 Have a rest. 1284 01:00:15,770 --> 01:00:16,620 Go. 1285 01:00:17,140 --> 01:00:17,860 Take a break. 1286 01:00:19,420 --> 01:00:20,300 I tell you, 1287 01:00:21,460 --> 01:00:22,700 General Zhangji 1288 01:00:22,980 --> 01:00:24,740 will resign and return home in a few days. 1289 01:00:25,580 --> 01:00:27,020 His son, Zhang Dingbei 1290 01:00:27,020 --> 01:00:28,740 will succeed him as the general. 1291 01:00:30,140 --> 01:00:31,140 General? 1292 01:00:31,730 --> 01:00:32,500 So 1293 01:00:32,780 --> 01:00:35,380 the future general is missing now. 1294 01:00:35,540 --> 01:00:36,940 It's a big thing. 1295 01:00:37,060 --> 01:00:38,820 Let me tell you. Don't get involved. 1296 01:00:47,020 --> 01:00:48,580 Did you find out something? 1297 01:00:50,700 --> 01:00:51,460 Why can't you 1298 01:00:51,460 --> 01:00:53,260 save my worries? 1299 01:00:53,460 --> 01:00:55,100 Why are you so willing 1300 01:00:55,100 --> 01:00:56,810 so willing to be a hero? 1301 01:00:59,980 --> 01:01:01,650 You pinch a hero's son, 1302 01:01:01,860 --> 01:01:03,340 marry a hero's wife, 1303 01:01:03,900 --> 01:01:05,140 you are a hero. 1304 01:01:05,500 --> 01:01:06,900 Don't speak nonsense. 1305 01:01:07,660 --> 01:01:08,620 Let me tell you, 1306 01:01:08,620 --> 01:01:10,010 go to guard the jail tomorrow. 1307 01:01:10,340 --> 01:01:12,100 It's all about money. 1308 01:01:13,380 --> 01:01:15,180 It isn't about money. 1309 01:01:17,860 --> 01:01:19,540 Well, come. 1310 01:01:20,900 --> 01:01:21,620 I'm ordering you now, 1311 01:01:21,620 --> 01:01:23,540 as a county defender, 1312 01:01:23,780 --> 01:01:24,860 to stay out of this. 1313 01:01:25,380 --> 01:01:27,460 I'm a constable, I have to deal with it. 1314 01:01:29,140 --> 01:01:29,860 Stop. 1315 01:01:30,940 --> 01:01:31,900 Let me tell you, 1316 01:01:32,500 --> 01:01:34,100 On the night when He Xiuqin was killed, 1317 01:01:34,100 --> 01:01:35,740 Mrs. Chen saw Han Bao 1318 01:01:35,740 --> 01:01:36,410 and another mysterious man 1319 01:01:36,410 --> 01:01:37,460 in the stage square. 1320 01:01:37,980 --> 01:01:39,050 Han Bao was killed by someone 1321 01:01:39,050 --> 01:01:40,370 pretending to be a ghost. 1322 01:01:40,370 --> 01:01:41,860 Do you think this is a coincidence? 1323 01:01:42,130 --> 01:01:44,140 I will figure it out. I will deal with it. 1324 01:01:44,740 --> 01:01:46,900 You're being ridiculous. 1325 01:01:48,150 --> 01:02:02,100 [Auspicious] 1326 01:01:48,340 --> 01:01:50,460 We constables are like dogs. 1327 01:01:50,460 --> 01:01:51,380 It's not up to us 1328 01:01:51,380 --> 01:01:52,780 who we bite. 1329 01:01:52,780 --> 01:01:53,460 You 1330 01:01:55,300 --> 01:01:57,180 My father is a constable. 1331 01:01:58,020 --> 01:01:59,380 Is he a dog? 1332 01:02:08,020 --> 01:02:09,900 He is a great hero in killing thieves. 1333 01:02:12,780 --> 01:02:15,340 If you want to be a dog, that's your business, 1334 01:02:16,420 --> 01:02:18,700 Don't ruin our reputation. 1335 01:02:32,460 --> 01:02:33,290 I win? 1336 01:02:37,900 --> 01:02:38,900 I win. 1337 01:02:48,580 --> 01:02:49,900 What I wrote is money. 1338 01:02:50,300 --> 01:02:51,300 Ask Huang Tong for money. 1339 01:02:56,130 --> 01:02:57,850 [Money] 1340 01:02:56,420 --> 01:02:57,260 It is 1341 01:02:58,810 --> 01:02:59,860 so beautiful! 1342 01:03:06,020 --> 01:03:07,340 Mr. Zhang's calligraphy 1343 01:03:07,340 --> 01:03:08,780 is real money. 1344 01:03:10,020 --> 01:03:10,860 How beautiful! 1345 01:03:11,140 --> 01:03:11,820 Look! 1346 01:03:12,660 --> 01:03:14,180 It looks like the word blessing. 1347 01:03:15,580 --> 01:03:16,530 Go go go. Quickly. 1348 01:03:16,820 --> 01:03:17,460 Deal. 1349 01:03:18,350 --> 01:03:22,050 [Big Small] 1350 01:03:27,860 --> 01:03:28,900 If I tell you 1351 01:03:28,900 --> 01:03:30,580 no one killed He Xiuqin, 1352 01:03:31,220 --> 01:03:32,300 would you still investigate it? 1353 01:03:32,700 --> 01:03:33,620 What did you say? 1354 01:03:39,500 --> 01:03:41,980 He Xiuqin committed suicide. 1355 01:03:45,300 --> 01:03:46,140 How did you know? 1356 01:03:46,700 --> 01:03:47,860 I am the 1357 01:03:47,860 --> 01:03:48,540 mysterious man you are looking for 1358 01:03:48,540 --> 01:03:50,850 who was with Han Bao that night. 1359 01:03:51,820 --> 01:03:52,980 What? 1360 01:03:54,940 --> 01:03:56,700 I'll tell you the truth 1361 01:03:56,820 --> 01:03:58,260 so that you won't get yourself and others hurt 1362 01:03:58,660 --> 01:04:00,970 by your foolishness. 1363 01:04:08,700 --> 01:04:09,860 That day, 1364 01:04:10,210 --> 01:04:12,260 Huang Tong asked someone to find me. 1365 01:04:15,490 --> 01:04:16,580 Finally, you're here. 1366 01:04:17,620 --> 01:04:19,130 The woman failed to seduce the young master. 1367 01:04:19,130 --> 01:04:21,100 She became angry from embarrassment and cut the young master with a knife. 1368 01:04:21,380 --> 01:04:23,090 Now you have her arrested and sentenced. 1369 01:04:23,940 --> 01:04:25,380 She is Lady Sun He. 1370 01:04:25,380 --> 01:04:26,260 She is not that kind of person. 1371 01:04:26,260 --> 01:04:27,050 Xu Dian. 1372 01:04:27,740 --> 01:04:29,220 General with be back next month. 1373 01:04:29,220 --> 01:04:29,940 Let me tell you, 1374 01:04:29,940 --> 01:04:30,980 I can't let someone 1375 01:04:30,980 --> 01:04:32,060 destroy the young master's innocence. 1376 01:04:32,060 --> 01:04:33,020 Do you understand? 1377 01:04:33,540 --> 01:04:34,020 None of us 1378 01:04:34,020 --> 01:04:35,620 can take responsibility for this. 1379 01:04:35,850 --> 01:04:37,420 She hurt me! Kill her! 1380 01:04:37,420 --> 01:04:38,340 You stop that now. 1381 01:04:39,220 --> 01:04:40,220 How dare you yell at me? 1382 01:04:40,620 --> 01:04:42,580 Believe it or not, I will kill you! 1383 01:04:42,580 --> 01:04:43,300 Xu Dian. 1384 01:04:43,540 --> 01:04:45,260 Send the young master back to rest, now. 1385 01:04:51,660 --> 01:04:53,500 It is obvious that the bastard 1386 01:04:53,660 --> 01:04:55,420 raped me, 1387 01:04:56,660 --> 01:04:58,980 but now he says I seduced him. 1388 01:05:00,740 --> 01:05:02,540 I have all the evidence, 1389 01:05:04,260 --> 01:05:06,540 and I do not allow people to destroy my innocence. 1390 01:05:08,540 --> 01:05:09,540 My life 1391 01:05:10,340 --> 01:05:11,740 is clean. 1392 01:05:11,740 --> 01:05:12,660 Clean? 1393 01:05:13,620 --> 01:05:15,860 You are dirty when I say you are. 1394 01:05:16,260 --> 01:05:17,140 Xu Dian. 1395 01:05:18,020 --> 01:05:18,660 Arrest her. 1396 01:05:26,540 --> 01:05:27,620 Lady Sun He. 1397 01:05:28,210 --> 01:05:30,220 Can you leave it to me? 1398 01:05:31,900 --> 01:05:32,940 You are the official. 1399 01:05:33,900 --> 01:05:36,020 I beg you to do me justice. 1400 01:05:40,580 --> 01:05:41,380 Well. 1401 01:05:41,780 --> 01:05:43,290 I'll ask them for some money. 1402 01:05:43,290 --> 01:05:44,860 No. Tell me what do you want. 1403 01:05:44,860 --> 01:05:45,820 Tell me. 1404 01:05:45,820 --> 01:05:46,660 I will talk to them. 1405 01:05:47,060 --> 01:05:48,100 I want nothing. 1406 01:05:49,060 --> 01:05:51,340 All I ask is that the wicked be brought to justice. 1407 01:05:52,660 --> 01:05:54,460 I'm helping you. 1408 01:05:54,460 --> 01:05:55,460 Xu Dian. 1409 01:05:55,460 --> 01:05:57,220 All right. I know what to do. 1410 01:05:57,220 --> 01:05:58,300 What are you embarrassed about? 1411 01:05:58,300 --> 01:05:58,740 Let me tell you. 1412 01:05:58,740 --> 01:06:00,380 Arrest her, that's all! 1413 01:06:00,380 --> 01:06:01,580 I'm thinking! 1414 01:06:01,580 --> 01:06:02,460 You don't have to. 1415 01:06:02,460 --> 01:06:03,420 Now arrest her. 1416 01:06:03,420 --> 01:06:04,180 And then sentence her to death. 1417 01:06:04,180 --> 01:06:05,340 When the general is back, 1418 01:06:05,620 --> 01:06:06,300 No. 1419 01:06:13,380 --> 01:06:14,970 Collaborated in evildoing. 1420 01:06:19,340 --> 01:06:20,900 She committed suicide. 1421 01:06:25,860 --> 01:06:26,660 And then 1422 01:06:27,100 --> 01:06:28,940 to get away from it, 1423 01:06:29,740 --> 01:06:30,940 you took the body out of town 1424 01:06:30,940 --> 01:06:32,340 and set it on fire 1425 01:06:33,340 --> 01:06:36,090 making it look like a burglary-murder scene, 1426 01:06:37,300 --> 01:06:38,140 right? 1427 01:06:39,540 --> 01:06:40,540 The body is burned 1428 01:06:40,820 --> 01:06:43,020 to destroy evidence of rape. 1429 01:06:43,780 --> 01:06:45,580 What about Han Bao? 1430 01:06:48,850 --> 01:06:50,500 When Han Bao was on his night patrol, 1431 01:06:50,500 --> 01:06:51,100 he came across 1432 01:06:51,100 --> 01:06:53,900 the carriage carrying the corpse of Zhang’mansion. 1433 01:07:27,820 --> 01:07:30,940 I advised Huang Tong to bribe Han Bao. 1434 01:07:44,060 --> 01:07:46,860 I also let Han Bao must keep his mouth shut. 1435 01:07:47,180 --> 01:07:47,900 But I did not expect 1436 01:07:47,900 --> 01:07:50,420 Mrs. Chen appeared on the street corner. 1437 01:07:51,380 --> 01:07:52,420 Fortunately she is blind. 1438 01:07:52,420 --> 01:07:53,650 She couldn't see anything. 1439 01:07:55,260 --> 01:07:57,660 I then let Han Bao send her home. 1440 01:08:22,180 --> 01:08:24,899 So no one killed He Xiuqin at all. 1441 01:08:25,180 --> 01:08:26,460 Those people you want to check 1442 01:08:26,460 --> 01:08:28,420 are not murderers. 1443 01:08:30,140 --> 01:08:31,420 They are all innocent. 1444 01:08:31,420 --> 01:08:32,460 They are all innocent. 1445 01:08:34,979 --> 01:08:36,340 Every single one of you 1446 01:08:36,859 --> 01:08:38,500 is the murder. 1447 01:08:39,220 --> 01:08:40,140 Stop it. 1448 01:08:40,140 --> 01:08:40,580 You did it. 1449 01:08:40,580 --> 01:08:41,540 What's the point of this now? 1450 01:08:41,540 --> 01:08:42,819 You drove her to fight with death. 1451 01:08:42,819 --> 01:08:44,420 The people in Zhang's mansion have gone crazy. 1452 01:08:44,420 --> 01:08:45,540 How dare you 1453 01:08:45,540 --> 01:08:46,899 say you're innocent? 1454 01:08:46,899 --> 01:08:47,580 I wanted to protect 1455 01:08:47,580 --> 01:08:48,180 Because you 1456 01:08:48,180 --> 01:08:49,460 didn't kill her yourself? 1457 01:08:49,460 --> 01:08:50,460 I wanted to protect He Xiuqin. 1458 01:08:50,460 --> 01:08:51,740 We stand up for law and order for what? 1459 01:08:51,740 --> 01:08:52,700 I did't want anyone to die. 1460 01:08:52,700 --> 01:08:54,420 For protecting 1461 01:08:54,420 --> 01:08:55,540 the weak! 1462 01:08:55,540 --> 01:08:57,380 I'm just a small county defender. 1463 01:09:02,540 --> 01:09:03,700 When I was a constable, 1464 01:09:03,700 --> 01:09:05,420 your father took good care of me. 1465 01:09:05,740 --> 01:09:07,100 He saved my life, 1466 01:09:07,779 --> 01:09:08,420 which I will 1467 01:09:08,420 --> 01:09:09,979 never forget. 1468 01:09:11,020 --> 01:09:13,060 But sometimes I wonder, 1469 01:09:13,660 --> 01:09:15,740 your father was such a hero, 1470 01:09:15,740 --> 01:09:18,420 he could kill 15 roving bandits once, 1471 01:09:19,569 --> 01:09:21,620 but what happened in the end? 1472 01:09:22,979 --> 01:09:23,740 When you find out 1473 01:09:23,740 --> 01:09:24,500 you can't even 1474 01:09:24,500 --> 01:09:26,180 protect your family, 1475 01:09:27,540 --> 01:09:29,220 will you still want to be a hero? 1476 01:09:49,140 --> 01:09:51,180 I will ask Huang Tong for money 1477 01:09:51,660 --> 01:09:53,500 and you will no longer be poor. 1478 01:09:54,380 --> 01:09:55,620 But promise me, 1479 01:09:55,940 --> 01:09:58,700 Just leave it alone. OK? 1480 01:10:02,020 --> 01:10:03,220 I love money. 1481 01:10:05,620 --> 01:10:07,180 My dad passed away a long time ago, 1482 01:10:09,660 --> 01:10:11,340 so I want to take good care of my mom 1483 01:10:12,980 --> 01:10:14,140 and Li Lian. 1484 01:10:25,500 --> 01:10:26,420 However, 1485 01:10:27,860 --> 01:10:28,980 I don't accept 1486 01:10:30,620 --> 01:10:31,580 dirty money. 1487 01:10:31,980 --> 01:10:33,820 Why are you so stubborn? 1488 01:10:33,940 --> 01:10:34,860 Now, the people in Zhang's Mansion 1489 01:10:34,860 --> 01:10:35,740 are going crazy. 1490 01:10:35,740 --> 01:10:36,500 They can do 1491 01:10:36,500 --> 01:10:37,740 everything they want. 1492 01:10:38,450 --> 01:10:39,300 How about this? 1493 01:10:39,580 --> 01:10:41,460 If you leave it alone, 1494 01:10:41,660 --> 01:10:42,380 I will never come into your house 1495 01:10:42,380 --> 01:10:44,100 from now on. 1496 01:10:49,570 --> 01:10:50,620 We must find 1497 01:10:50,620 --> 01:10:51,980 Zhang Dingbei tonight. 1498 01:10:53,300 --> 01:10:54,380 You go and watch the prison 1499 01:10:56,540 --> 01:10:57,860 tomorrow morning. 1500 01:10:58,260 --> 01:10:59,540 Your dad 1501 01:10:59,770 --> 01:11:01,660 [Spirit Tablet of my late father Guo Haizheng] 1502 01:10:59,860 --> 01:11:01,890 is a super hero. 1503 01:11:01,890 --> 01:11:04,620 My son died fighting on the battlefield for his country. 1504 01:11:04,620 --> 01:11:06,460 You regard yourself as a real master, huh? 1505 01:11:06,460 --> 01:11:08,140 Say it. I can save you for sure. 1506 01:11:08,140 --> 01:11:12,260 Even if I die, I won't feel relived. 1507 01:11:12,260 --> 01:11:14,650 I just want the evil to be punished. 1508 01:11:15,740 --> 01:11:17,660 Do you dare to help people to ask for justice? 1509 01:11:20,660 --> 01:11:21,540 Now, I suspect 1510 01:11:22,020 --> 01:11:23,140 that Zhang Dingbei has 1511 01:11:23,140 --> 01:11:25,740 raped and killed the woman called He Xiuqin. 1512 01:11:25,900 --> 01:11:27,500 I also suspect 1513 01:11:27,500 --> 01:11:29,660 that Zhang has asked killer to murder the constable called Han Bao. 1514 01:11:29,900 --> 01:11:31,700 I applied officially 1515 01:11:31,700 --> 01:11:32,690 to Qiufeng County Defender Xu Dian 1516 01:11:33,700 --> 01:11:36,100 that I catch Zhang Dingbei for investigation. 1517 01:11:38,460 --> 01:11:39,340 One more time. 1518 01:11:42,140 --> 01:11:42,780 One more time. 1519 01:11:42,810 --> 01:11:43,780 One more time. 1520 01:12:05,940 --> 01:12:07,660 Protect young master. Hurry up. 1521 01:12:15,460 --> 01:12:16,300 Go. 1522 01:12:28,100 --> 01:12:29,060 Stop. 1523 01:12:31,580 --> 01:12:32,380 Go out. 1524 01:12:33,780 --> 01:12:34,500 OK. 1525 01:12:35,700 --> 01:12:36,780 He asked me to go out. 1526 01:12:44,340 --> 01:12:45,340 Don't kill people. 1527 01:12:46,500 --> 01:12:47,580 There is justice and law. 1528 01:12:48,820 --> 01:12:49,860 Don't be so imprudent. 1529 01:12:51,980 --> 01:12:52,820 Help me. 1530 01:12:56,740 --> 01:12:57,980 Are you going to kill me? 1531 01:12:59,860 --> 01:13:01,180 Han Bao's life 1532 01:13:02,340 --> 01:13:03,580 and He Xiuqin's life 1533 01:13:04,100 --> 01:13:05,340 are all human lives, aren't they? 1534 01:13:05,900 --> 01:13:06,820 Today, 1535 01:13:07,620 --> 01:13:09,500 you come to kill me. 1536 01:13:10,180 --> 01:13:11,260 Kill him. 1537 01:13:12,100 --> 01:13:13,300 I will repay with my life. 1538 01:13:13,780 --> 01:13:14,820 You brat! 1539 01:13:15,780 --> 01:13:18,340 The life is so important, 1540 01:13:19,020 --> 01:13:21,220 so you can't treat life lavishly. 1541 01:13:22,100 --> 01:13:23,810 You get me wrong. 1542 01:13:24,250 --> 01:13:25,980 I've been living a tough life since I was young. 1543 01:13:26,180 --> 01:13:27,940 I don't dare to ruin others'lives. 1544 01:13:28,210 --> 01:13:30,380 He Xiuqin and Han Bao. 1545 01:13:30,380 --> 01:13:31,940 I don't want them to die. 1546 01:13:31,940 --> 01:13:33,490 I don't. 1547 01:13:44,180 --> 01:13:45,370 People's lives are always 1548 01:13:45,370 --> 01:13:46,860 different. 1549 01:13:47,860 --> 01:13:48,980 Kill him. 1550 01:13:52,060 --> 01:13:54,060 I will pay you a lot. 1551 01:14:10,220 --> 01:14:11,380 What are you doing? 1552 01:14:12,650 --> 01:14:13,780 I suspect you of 1553 01:14:13,780 --> 01:14:15,500 raping the woman called He Xiuqin 1554 01:14:16,420 --> 01:14:18,180 and killing the constable called Han Bao. 1555 01:14:19,020 --> 01:14:20,460 Now I'll take you to the court. 1556 01:14:20,820 --> 01:14:21,660 Do you dare? 1557 01:14:21,660 --> 01:14:22,740 Yes. 1558 01:14:26,620 --> 01:14:27,820 Believe it or not, 1559 01:14:28,220 --> 01:14:29,340 I'll kill you 1560 01:14:29,900 --> 01:14:32,010 and your whole family. 1561 01:14:43,980 --> 01:14:45,260 Don't kill officers. 1562 01:14:46,020 --> 01:14:47,820 Kill him. 1563 01:14:53,380 --> 01:14:55,820 Kill them. 1564 01:15:26,060 --> 01:15:27,460 What can I do? 1565 01:15:27,460 --> 01:15:28,380 Em. 1566 01:15:31,740 --> 01:15:33,020 I'm rich. 1567 01:15:33,580 --> 01:15:34,220 I don't want to die. 1568 01:15:34,220 --> 01:15:34,940 Don't. 1569 01:15:40,820 --> 01:15:41,980 If I don't kill him, 1570 01:15:43,020 --> 01:15:44,540 how can you be alive? 1571 01:15:54,460 --> 01:15:55,580 Catch me. 1572 01:15:56,500 --> 01:15:57,900 I'll take everything on myself. 1573 01:15:58,860 --> 01:15:59,900 There is nothing to do with you. 1574 01:16:00,100 --> 01:16:00,860 This is the horse of young master. 1575 01:16:00,980 --> 01:16:02,140 He should be nearby. 1576 01:16:03,100 --> 01:16:05,380 Around the casino. Hurry up. 1577 01:16:05,500 --> 01:16:06,410 Please. 1578 01:16:07,980 --> 01:16:09,050 Please. 1579 01:16:13,860 --> 01:16:14,660 Go. 1580 01:16:17,500 --> 01:16:18,620 Go. 1581 01:16:49,780 --> 01:16:50,820 The passing credentials. 1582 01:16:55,220 --> 01:16:56,740 I've prepared the carriage. 1583 01:16:57,340 --> 01:16:58,260 As soon as the sun rises tomorrow morning, 1584 01:16:58,260 --> 01:16:59,300 you leave the town ASAP. 1585 01:16:59,500 --> 01:17:00,140 OK. 1586 01:17:00,340 --> 01:17:01,740 Kids, 1587 01:17:02,220 --> 01:17:03,980 where are we? 1588 01:17:04,740 --> 01:17:06,340 Are we moving? 1589 01:17:06,780 --> 01:17:07,690 Mrs. Chen. 1590 01:17:08,740 --> 01:17:09,780 We're moving house. 1591 01:17:10,900 --> 01:17:12,530 As long as we're together, 1592 01:17:12,900 --> 01:17:14,260 I don't care where we move to. 1593 01:17:19,570 --> 01:17:20,980 I'll leave Mrs. Chen and Guixiang 1594 01:17:23,060 --> 01:17:24,220 to you. 1595 01:17:24,540 --> 01:17:25,260 OK. 1596 01:17:27,980 --> 01:17:29,020 I lied to you. 1597 01:17:30,380 --> 01:17:31,890 I don't have money to give to you. 1598 01:17:34,500 --> 01:17:35,780 I remember the money. 1599 01:17:35,780 --> 01:17:36,820 You owe me. 1600 01:17:37,380 --> 01:17:38,020 OK. 1601 01:17:38,860 --> 01:17:39,810 Wait. 1602 01:17:42,500 --> 01:17:43,460 I know 1603 01:17:44,820 --> 01:17:46,660 you have a lot of things to tell me, 1604 01:17:47,020 --> 01:17:49,460 but the time is so limited today. 1605 01:17:50,370 --> 01:17:51,980 I won't keep you too long. 1606 01:17:57,060 --> 01:17:58,020 Wait for a second. 1607 01:18:02,100 --> 01:18:03,020 Actually, 1608 01:18:03,260 --> 01:18:04,780 I don't like constables. 1609 01:18:04,940 --> 01:18:06,420 I hate deserters more. 1610 01:18:06,580 --> 01:18:07,700 I don't like the long face. 1611 01:18:07,860 --> 01:18:09,220 I don't like the round face. 1612 01:18:09,220 --> 01:18:10,300 I hate beard. 1613 01:18:10,300 --> 01:18:11,050 You don't have beard. 1614 01:18:11,050 --> 01:18:12,260 I said the beard here. 1615 01:18:14,660 --> 01:18:15,420 Get away. 1616 01:18:19,260 --> 01:18:20,100 Wait a second. 1617 01:18:25,020 --> 01:18:25,900 You know 1618 01:18:26,570 --> 01:18:27,540 I don't usually have personal feelings 1619 01:18:27,940 --> 01:18:28,900 with someone 1620 01:18:28,900 --> 01:18:29,940 who I have known just for several days, 1621 01:18:32,060 --> 01:18:33,260 but you're an exception. 1622 01:18:36,300 --> 01:18:37,340 Move your hand 1623 01:18:37,780 --> 01:18:39,260 away from 1624 01:18:39,940 --> 01:18:41,020 my shoulder. 1625 01:18:41,020 --> 01:18:41,740 OK. 1626 01:18:43,860 --> 01:18:44,780 Damn it. 1627 01:18:44,780 --> 01:18:45,900 Constable Guo. 1628 01:18:50,860 --> 01:18:51,900 See you later. 1629 01:18:58,860 --> 01:19:00,220 See you never. 1630 01:19:06,060 --> 01:19:07,740 Girl, just watch him. 1631 01:19:08,660 --> 01:19:09,660 He is a bad guy. 1632 01:19:14,060 --> 01:19:15,060 Bah... 1633 01:19:17,300 --> 01:19:18,460 I said I hate someone Bah me the most 1634 01:19:18,460 --> 01:19:20,620 in my life. 1635 01:19:22,220 --> 01:19:23,420 You're an exception. 1636 01:19:31,300 --> 01:19:32,300 In his heart, 1637 01:19:32,540 --> 01:19:34,020 he appreciates me. 1638 01:19:55,950 --> 01:19:59,640 ♫The best and fast sword in the world♫ 1639 01:20:00,220 --> 01:20:03,690 ♫It is made of iron from fire♫ 1640 01:20:04,220 --> 01:20:08,270 ♫Three incense sticks in front of the sword♫ 1641 01:20:08,400 --> 01:20:12,100 ♫A huge roc behind the sword♫ 1642 01:20:12,620 --> 01:20:16,630 ♫The war drum echos around♫ 1643 01:20:16,800 --> 01:20:20,410 ♫The world is not peaceful♫ 1644 01:20:20,850 --> 01:20:24,680 ♫The robbers go to the street♫ 1645 01:20:25,080 --> 01:20:28,460 ♫They kill and poison the loyal and good♫ 1646 01:20:28,510 --> 01:20:31,280 ♫As the saying goes, people in ganghood♫ 1647 01:20:31,410 --> 01:20:33,220 ♫are easily attacked♫ 1648 01:20:33,350 --> 01:20:35,200 ♫If brothers in the ganghood want to fight♫ 1649 01:20:34,800 --> 01:20:39,600 [After settling Mrs.Chen and Guixiang well, Xia Chong decided to obey the law to punish the evil, so he confessed himself and took his own responsibility and punishments.] 1650 01:20:35,200 --> 01:20:37,180 ♫I must take it♫ 1651 01:20:37,220 --> 01:20:39,330 ♫The moral principles in ganghood♫ 1652 01:20:39,380 --> 01:20:41,440 ♫The shadow of swords and blades is the key♫ 1653 01:20:39,680 --> 01:20:47,650 [The case of He Xiuqin was heard again, Huang Tong and Xu Dian were caught, and Zhang Dingbei was dead, which was regarded as being caught, Xia Chong was righteous to eliminate the evil, but there is no emotion in law. He was also caught.] 1654 01:20:41,490 --> 01:20:43,470 ♫The brothers who swear together♫ 1655 01:20:43,510 --> 01:20:45,760 ♫They are all here♫ 1656 01:20:45,800 --> 01:20:47,870 ♫On the lonely road, you must depend on yourself♫ 1657 01:20:47,910 --> 01:20:50,070 ♫If there are unfair things, you should speak out♫ 1658 01:20:50,110 --> 01:20:52,090 ♫To punish the evil and spread the good, we need integrity♫ 1659 01:20:52,140 --> 01:20:54,250 ♫If we don't know what is right, how can we tell what is the loyal♫ 1660 01:20:54,290 --> 01:20:56,180 ♫I'm the blade and sword♫ 1661 01:20:56,230 --> 01:20:58,470 ♫You're the beauty and elegance♫ 1662 01:20:58,520 --> 01:21:00,800 ♫It's normal for cats to catch mouse♫ 1663 01:21:00,850 --> 01:21:02,870 ♫If I don't go to the hell, who will♫ 1664 01:21:02,920 --> 01:21:06,390 ♫The best and fast sword in the world♫ 1665 01:21:07,010 --> 01:21:10,480 ♫It is made of iron from fire♫ 1666 01:21:10,920 --> 01:21:15,150 ♫Three incense sticks in front of the sword♫ 1667 01:21:15,190 --> 01:21:18,890 ♫A huge roc behind the sword♫ 1668 01:21:19,200 --> 01:21:23,200 ♫The war drum echos around♫ 1669 01:21:23,550 --> 01:21:27,030 ♫The world is not peaceful♫ 1670 01:21:27,730 --> 01:21:31,210 ♫The robbers go to the street♫ 1671 01:21:31,600 --> 01:21:35,740 ♫They kill and poison the loyal and good♫ 1672 01:21:35,740 --> 01:21:37,630 ♫The brave will win in a narrow road♫ 1673 01:21:37,630 --> 01:21:39,480 ♫I use the fastest sword in the world♫ 1674 01:21:40,180 --> 01:21:44,360 ♫Stand the top of the world, speak evil words to blur the public♫ 1675 01:21:44,360 --> 01:21:46,210 ♫A piece of music echos♫ 1676 01:21:46,210 --> 01:21:48,190 ♫The sword is up and down all of a sudden♫ 1677 01:21:48,540 --> 01:21:50,220 ♫In the final battle in the hotel♫ 1678 01:21:50,390 --> 01:21:52,060 ♫There is only a swordsman left♫ 1679 01:21:52,060 --> 01:21:54,790 ♫A hero always dies early and there is always affection from the ancient time♫ 1680 01:21:54,790 --> 01:21:56,860 ♫There is nobody who has no feelings♫ 1681 01:21:56,860 --> 01:21:58,930 ♫The distant scene reminds me of my parents♫ 1682 01:21:58,930 --> 01:22:01,080 ♫and my hometown in my dreams♫ 1683 01:22:01,080 --> 01:22:03,150 ♫Wear a grass hat and a rain coat♫ 1684 01:22:03,150 --> 01:22:05,260 ♫Go to everywhere with the sword♫ 1685 01:22:05,260 --> 01:22:07,330 ♫With fists and foot. So righteous♫ 1686 01:22:07,330 --> 01:22:09,710 ♫There is no lost battle. Safeguard the just♫ 100061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.