Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:15,469 --> 00:02:19,056
Come, poll, do you know my
friend, lord Mortimer?
4
00:02:24,811 --> 00:02:26,855
Brain small, his belly big.
5
00:02:44,665 --> 00:02:46,392
It's one of the lunatics from
the asylum, I expect, milord.
6
00:02:46,416 --> 00:02:48,335
- A prank? A jest?
- Go and see, John.
7
00:02:51,296 --> 00:02:53,215
It does not look so merry
a place, milord.
8
00:02:54,716 --> 00:02:56,510
You'll have to pay
master sims tuppence,
9
00:02:56,593 --> 00:02:58,029
to see all the loonies
in their cages.
10
00:02:58,053 --> 00:03:00,389
Maybe they'll teach you
some new tricks, Nell.
11
00:03:00,472 --> 00:03:04,142
I have no need of their wit
to entertain you, milord.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,228
They say, sir, that one of the
poor devils in there
13
00:03:06,311 --> 00:03:07,751
fell from the roof,
trying to escape.
14
00:03:07,813 --> 00:03:10,023
Very regrettable.
Well, drive on.
15
00:03:10,107 --> 00:03:13,402
Your lordship, it seems to me
the man was known to you.
16
00:03:13,485 --> 00:03:15,797
I thought I saw him in your
company not a week gone by, sir.
17
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
Ey, really?
Well, let's have a look.
18
00:03:31,920 --> 00:03:33,630
Uh, you, there.
You with the light.
19
00:03:41,012 --> 00:03:42,514
He fell trying to escape.
20
00:03:42,597 --> 00:03:44,037
Some of our boos
haven't sense enough
21
00:03:46,893 --> 00:03:48,895
- fetch him.
- He is dining out, milord.
22
00:03:48,979 --> 00:03:51,481
Dining out with Colby's blood
on his hands.
23
00:03:51,565 --> 00:03:53,191
- Do you know me?
- Yes, milord.
24
00:03:53,275 --> 00:03:55,395
Then, tell master sims to wait
upon me in the morning.
25
00:03:55,444 --> 00:03:57,779
I have some few words
I wish to say to him.
26
00:04:03,910 --> 00:04:05,912
Parrot: Oh, lord Mortimer's
like a pig.
27
00:04:19,217 --> 00:04:22,137
Will you remind lord Mortimer
that I'm waiting?
28
00:04:41,198 --> 00:04:43,992
Well, pompey, are you
a pretty boy this morning?
29
00:04:45,911 --> 00:04:47,287
What are you trying to do,
pompey?
30
00:04:49,247 --> 00:04:52,417
Milord, I want to look like
the visitor in the hallway.
31
00:04:52,501 --> 00:04:55,670
Sims! I'd forgotten sims!
32
00:04:55,754 --> 00:04:56,922
You there! Clear out.
33
00:04:58,757 --> 00:05:00,634
First course for milord's rage.
34
00:05:00,717 --> 00:05:02,511
Nell: To be eaten with a sauce
of lightning,
35
00:05:02,594 --> 00:05:05,305
and to the tune of thunder.
Send him in.
36
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
Nell: Send him in.
Lord Mortimer: Sims. Sims!
37
00:05:20,695 --> 00:05:23,198
Lord Mortimer: Quiet!
I'll tell you why.
38
00:05:23,281 --> 00:05:25,200
That you hated him, I knew.
39
00:05:25,283 --> 00:05:27,160
That you envied him
was known to all...
40
00:05:27,244 --> 00:05:28,745
But that you would dare...
41
00:05:28,829 --> 00:05:31,540
Dare to leave
that murderous window open
42
00:05:31,623 --> 00:05:34,000
to murder him
from spite and envy!
43
00:05:34,084 --> 00:05:37,379
Murder, milord?
There was no murder.
44
00:05:37,462 --> 00:05:39,130
Colby was my guest.
45
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
He chose to leave by a window,
46
00:05:40,924 --> 00:05:42,759
before I could
open the door for him.
47
00:05:42,843 --> 00:05:45,929
And then that, that
monstrous accident.
48
00:05:48,056 --> 00:05:51,518
Master sims
is writing a new dictionary.
49
00:05:51,601 --> 00:05:55,689
Are accidents contrived,
plotted, executed?
50
00:05:57,357 --> 00:05:59,860
This was a misadventure
contrived by the victim,
51
00:05:59,943 --> 00:06:01,486
and executed by nature's law,
52
00:06:01,570 --> 00:06:04,823
that all who lose their grip on
gutters must fall.
53
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
You stick to that story,
master sims?
54
00:06:07,117 --> 00:06:09,744
I could never invent
one half so droll.
55
00:06:11,454 --> 00:06:13,748
Two poets, Colby and myself.
56
00:06:13,832 --> 00:06:15,250
But I am not only a poet,
57
00:06:15,333 --> 00:06:17,711
but also, by your
lordship's favor
58
00:06:19,337 --> 00:06:21,423
St. Mary's of Bethlehem
hospital.
59
00:06:21,506 --> 00:06:23,842
My friend comes to discuss
poetry.
60
00:06:23,925 --> 00:06:27,053
I am absent. My guards,
mistake him for a madman.
61
00:06:27,137 --> 00:06:29,931
He tries to escape from them
and is killed.
62
00:06:31,850 --> 00:06:34,352
It's a romance that cost me 20
guineas and a night of laughter.
63
00:06:35,979 --> 00:06:38,523
Lord Mortimer was foolish enough
to pay an advance,
64
00:06:38,607 --> 00:06:40,567
for poetry promised
in the future.
65
00:06:40,650 --> 00:06:41,902
Colby was to write a masque,
66
00:06:41,985 --> 00:06:43,778
for the fete
lord Mortimer is giving.
67
00:06:43,862 --> 00:06:47,073
If I might offer
my humble talents.
68
00:06:47,157 --> 00:06:49,868
Even at the hospital I deal in
wit and laughter, madam.
69
00:06:49,951 --> 00:06:51,661
Are there any
who have come to bedlam,
70
00:06:51,745 --> 00:06:54,623
and say the entertainment is not
worth the tuppence they paid?
71
00:06:54,706 --> 00:06:56,958
You do not entertain me,
master sims.
72
00:06:57,042 --> 00:06:58,919
That is because you
have a tender heart.
73
00:06:59,002 --> 00:07:01,046
Master sims: Most people
laugh at my ugliness.
74
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
It offends me, sir.
75
00:07:02,631 --> 00:07:05,133
To move a lady
so beautiful in any way...
76
00:07:05,216 --> 00:07:07,010
He's gallant, too.
77
00:07:07,093 --> 00:07:09,095
I am as you wish, milord.
78
00:07:09,179 --> 00:07:11,264
And I will make your fete
a frolic you will remember.
79
00:07:12,933 --> 00:07:17,103
Sometimes the success of a play
belongs to the players.
80
00:07:17,187 --> 00:07:19,105
What if the masque were
performed
81
00:07:19,189 --> 00:07:22,025
by my company of wits,
the bedlamites?
82
00:07:22,108 --> 00:07:24,027
Have your loonies perform?
83
00:07:25,779 --> 00:07:28,323
The opposition.
Not John wilkes himself,
84
00:07:28,406 --> 00:07:30,533
nor his whole whig party
could think of anything
85
00:07:30,617 --> 00:07:31,785
as clever as that, eh, Nell?
86
00:07:31,868 --> 00:07:33,286
You didn't think of it, either.
87
00:07:33,370 --> 00:07:34,680
Well, it's one
and the same thing,
88
00:07:34,704 --> 00:07:36,206
my... my friend here,
thought of it.
89
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Let us say that you inspired
the thought, milord.
90
00:07:39,250 --> 00:07:41,044
Do you hear that, Nell?
I inspired him.
91
00:07:41,127 --> 00:07:43,171
Let us say that you both
inspired me.
92
00:07:43,254 --> 00:07:46,299
Milord and
the beloved of milord.
93
00:07:46,383 --> 00:07:48,843
I think you misunderstand,
master sims.
94
00:07:48,927 --> 00:07:51,596
I am milord's protegee.
I entertain him and he has
95
00:07:51,680 --> 00:07:54,099
no more freedom with me
than any other man.
96
00:07:54,182 --> 00:07:56,267
In any case
97
00:07:56,351 --> 00:07:59,229
if milord will but give me
the day and hour of the fete
98
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
I will prepare
a masque of madness
99
00:08:02,732 --> 00:08:04,693
one week from today at the
vauxhall.
100
00:08:04,776 --> 00:08:07,362
- The company assembles at 8:00.
- Thank you.
101
00:08:13,493 --> 00:08:15,996
A merry notion.
102
00:08:16,079 --> 00:08:18,415
The lord mayor will roll
in the soup with laughter.
103
00:08:18,498 --> 00:08:21,126
A capital fellow, this sims.
A capital fellow.
104
00:08:21,209 --> 00:08:23,545
If you ask me, milord,
he's a stench in the nostrils,
105
00:08:23,628 --> 00:08:26,006
a sewer of ugliness,
and a gutter brimming with slop.
106
00:08:26,089 --> 00:08:28,717
- But witty!
- So, he tells us.
107
00:08:28,800 --> 00:08:30,427
Even if his wit is wanting
108
00:08:30,510 --> 00:08:32,637
his bedlamites will set my
guests roaring.
109
00:08:32,721 --> 00:08:36,016
Everyone who goes to bedlam
expires with laughter.
110
00:08:36,099 --> 00:08:37,892
Why don't you go
and see them, Nell?
111
00:08:37,976 --> 00:08:39,176
You'll see how funny they are.
112
00:08:40,979 --> 00:08:43,440
.\
113
00:08:43,523 --> 00:08:48,153
J' ladies come
and buy my lavender j'
114
00:08:48,236 --> 00:08:51,698
j' my sweet scented lavender jā
115
00:08:55,785 --> 00:08:58,496
woman: Nice fresh toddies,
all fresh.
116
00:09:00,540 --> 00:09:04,127
J' now's the time
to scent your handkerchief I
117
00:09:04,210 --> 00:09:07,922
j' ladies come
and buy my lavender j'
118
00:09:25,482 --> 00:09:27,358
There is a quaker
waiting for you, sir.
119
00:09:28,735 --> 00:09:29,861
Will you have him in?
120
00:09:33,740 --> 00:09:36,117
Where is my rhyming lexicon?
121
00:09:36,201 --> 00:09:39,621
- I need a rhyme for Mortimer.
- That quaker, sir.
122
00:09:39,704 --> 00:09:42,373
Whatever are you rattling on
aboutso, podge?
123
00:09:42,457 --> 00:09:43,917
I have an important commission.
124
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
A rhymed comedy
for milord Mortimer.
125
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
And you bother me
about some sniveling quaker.
126
00:09:49,089 --> 00:09:50,715
He's been waiting so long, sir.
127
00:09:50,799 --> 00:09:52,675
- Waiting?
- Three hours, sir.
128
00:09:52,759 --> 00:09:56,012
Huh... I waited four hours
before milord Mortimer
129
00:09:56,096 --> 00:09:58,223
would give me a dog's word.
130
00:10:01,893 --> 00:10:03,186
He's a good workman.
131
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
You may leave us, podge.
132
00:10:36,302 --> 00:10:38,513
My man tells me
you'll do the work cheaply.
133
00:10:38,596 --> 00:10:40,890
With cut stone one foot thick,
and the best mortar,
134
00:10:40,974 --> 00:10:42,475
I can do the work
for 15 guineas.
135
00:10:42,559 --> 00:10:45,436
- What if I gave you 18 guineas?
- It would be too much.
136
00:10:45,520 --> 00:10:48,565
Eighteen guineas and you are
to return to me two.
137
00:10:48,648 --> 00:10:50,066
Then you'll have a better price,
138
00:10:50,150 --> 00:10:51,943
and I'll have some reason to
employ you.
139
00:10:52,026 --> 00:10:54,487
My friend, I have forgotten
what thee has said.
140
00:10:54,571 --> 00:10:55,780
If thee do not repeat it,
141
00:10:55,864 --> 00:10:57,224
then I can believe
no evil of thee.
142
00:10:59,993 --> 00:11:02,162
I've asked you for a bribe, man.
143
00:11:02,245 --> 00:11:03,663
Have you never been asked
before?
144
00:11:03,746 --> 00:11:05,915
This is simple business
between us two.
145
00:11:05,999 --> 00:11:07,750
My friend, about the
stonemasonry...
146
00:11:13,590 --> 00:11:15,633
I had not looked forward
to the pleasure
147
00:11:15,717 --> 00:11:18,261
of seeing you again so soon,
mistress Bowen.
148
00:11:18,344 --> 00:11:21,264
I have a curiosity to see
the loonies in their cages.
149
00:11:21,347 --> 00:11:24,225
And so you shall. So you shall.
150
00:11:32,150 --> 00:11:33,377
Your riding crop,
mistress Bowen,
151
00:11:33,401 --> 00:11:34,861
you must hang it here.
152
00:11:34,944 --> 00:11:37,238
It's a law of the institute.
No weapons.
153
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
In heaven's name, why?
154
00:11:38,406 --> 00:11:40,491
In one of his plays, dekker,
155
00:11:40,575 --> 00:11:42,577
a second-rate dramatist
of the last century
156
00:11:44,162 --> 00:11:47,332
"fierce as wild bulls,
untamable as flies...
157
00:11:47,415 --> 00:11:49,375
"And these have oft from
strangers' sides,
158
00:11:52,712 --> 00:11:55,215
strangely, here, one forgets
you're a man of letters,
159
00:11:56,883 --> 00:12:00,595
our hospital is ancient and well
known. Much written of.
160
00:12:00,678 --> 00:12:02,222
I dare say, no man or woman
161
00:12:02,305 --> 00:12:03,640
comes to London from the country
162
00:12:56,818 --> 00:12:59,195
Are they not witty,
mistress Bowen?
163
00:12:59,279 --> 00:13:02,240
And look at the frolic
this one treats himself to.
164
00:13:04,117 --> 00:13:06,953
To catch peacocks
for the royal dinner.
165
00:13:07,036 --> 00:13:09,414
They're all so lonely.
166
00:13:09,497 --> 00:13:12,792
They're all in themselves
and by themselves.
167
00:13:12,875 --> 00:13:15,712
- They pay no heed to us.
- Uh, you noticed that.
168
00:13:15,795 --> 00:13:18,256
They have their world
and we have ours.
169
00:13:19,924 --> 00:13:22,760
Ours is a human world.
Theirs is a bestial world.
170
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
Without reason. Without soul.
171
00:13:25,179 --> 00:13:26,472
They're animals.
172
00:13:29,517 --> 00:13:31,728
Some are dogs.
173
00:13:38,192 --> 00:13:40,445
Those I let wallow
in their own filth.
174
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
These I cage.
175
00:13:54,083 --> 00:13:57,628
Some, like this one...
Are doves.
176
00:13:57,712 --> 00:13:59,088
I've seen enough.
177
00:13:59,172 --> 00:14:01,049
But you haven't
seen the other cages.
178
00:14:11,934 --> 00:14:15,021
But you have no idea
how merry they can be.
179
00:14:15,104 --> 00:14:16,939
How much amusement they afford.
180
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
From that mad girl with her
staring eyes?
181
00:14:22,904 --> 00:14:25,782
If I have offended you,
mistress Bowen...
182
00:14:46,427 --> 00:14:47,887
Nell: Thank you, sir.
183
00:14:47,970 --> 00:14:50,223
My valet can plait a tress
or twirl a furbelow,
184
00:14:53,142 --> 00:14:55,269
I was glad to do thee this
little service.
185
00:14:55,353 --> 00:14:57,939
I saw thee strike sims.
Thee shouldn't have done that.
186
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
Do you think I'm afraid of him?
187
00:15:00,066 --> 00:15:02,819
- Do you think he could harm me?
- Thee are able enough.
188
00:15:02,902 --> 00:15:05,113
It is those poor ones in there
I'm thinking of.
189
00:15:05,196 --> 00:15:07,156
Sims will make them suffer
for that blow.
190
00:15:07,240 --> 00:15:09,951
Are we lovers
that you "thee" and "thou" me?
191
00:15:10,034 --> 00:15:11,661
I've never seen your face
before.
192
00:15:15,540 --> 00:15:17,208
I'm one of
the society of friends.
193
00:15:17,291 --> 00:15:19,460
I've heard of them.
They turn the other cheek.
194
00:15:19,544 --> 00:15:21,730
There is more to being a quaker
than turning the other cheek,
195
00:15:21,754 --> 00:15:23,381
and saying "thee" and āthou.ā
196
00:15:23,464 --> 00:15:26,551
it is feeling pity for those in
there... as thee did.
197
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Do you think I struck him
198
00:15:27,969 --> 00:15:29,470
because I felt pity
for the loonies?
199
00:15:29,554 --> 00:15:32,432
- I saw it in thy face.
- Pity?
200
00:15:32,515 --> 00:15:34,892
I had no such feeling, sir.
201
00:15:34,976 --> 00:15:37,186
I struck the man,
because I wanted to.
202
00:15:37,270 --> 00:15:38,997
Because he is an ugly thing
in a pretty world.
203
00:15:39,021 --> 00:15:40,440
There are many ugly things
in this
204
00:15:40,523 --> 00:15:42,108
pretty world
if thee would but see them.
205
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
Master quaker,
I did not always wear velvet.
206
00:15:44,569 --> 00:15:47,238
I had guessed that. But where
there is one like thee
207
00:15:47,321 --> 00:15:50,241
to wrest comfort from a hard
world with wit and cleverness
208
00:15:52,160 --> 00:15:55,204
I have no pity for them.
Let them do as I did.
209
00:15:55,288 --> 00:15:57,498
But those in there,
can they help themselves?
210
00:15:57,582 --> 00:15:59,459
And I have no pity for them,
either.
211
00:16:02,712 --> 00:16:03,838
That is not thy thought.
212
00:16:06,883 --> 00:16:08,843
In the evening,
and you will see me laughing,
213
00:16:08,926 --> 00:16:11,179
at these same loonies
that you think I pity.
214
00:16:11,262 --> 00:16:14,390
Thee will not laugh at the poor
and the afflicted. Not thee.
215
00:16:14,474 --> 00:16:17,101
I've seen great ladies and
their hearts were like stone.
216
00:16:17,185 --> 00:16:19,228
- But thee...
- My heart is a flint, sir.
217
00:16:19,312 --> 00:16:22,231
It may strike sparks, but they
are not warm enough to burn.
218
00:16:22,315 --> 00:16:23,983
I have no time to make a show of
219
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
loving kindness
before my fellowmen.
220
00:16:26,319 --> 00:16:28,905
Not in this life.
I've too much laughing to do.
221
00:16:47,381 --> 00:16:49,300
Flanked by lunacy...
222
00:16:49,383 --> 00:16:51,344
And speaking with
the voice of youth,
223
00:16:53,429 --> 00:16:56,307
will tell you of its brightest
adornment,
224
00:17:08,194 --> 00:17:11,614
Come, reason, you've wit enough
to say a word or two.
225
00:17:15,409 --> 00:17:17,203
Lord Mortimer: That's a Tory
joke for you.
226
00:17:17,286 --> 00:17:20,122
And only the tories
will laugh at it.
227
00:17:20,206 --> 00:17:21,707
The opposition
wonders what the effect
228
00:17:21,791 --> 00:17:23,125
may be on that poor sick boy.
229
00:17:23,209 --> 00:17:25,545
Wilkes: The tories care
only for the jest,
230
00:17:25,628 --> 00:17:28,422
but we whigs have some concern
for the humanities.
231
00:17:30,633 --> 00:17:33,094
Give them a jest and they answer
with a political tirade.
232
00:17:36,389 --> 00:17:38,057
- The effect.
- Go ask him.
233
00:17:38,140 --> 00:17:40,059
He'll make you a speech
on the matter.
234
00:17:40,142 --> 00:17:43,938
To this pretty world.
Pretty world.
235
00:17:56,742 --> 00:17:59,870
Good, good.
The great voice of reason.
236
00:17:59,954 --> 00:18:00,997
The...
237
00:18:10,840 --> 00:18:12,258
Of our age...
238
00:18:12,341 --> 00:18:15,011
Come on, come on,
I spent all morning
239
00:18:16,804 --> 00:18:18,514
You see, milord,
240
00:18:18,598 --> 00:18:22,184
reason is overcome with emotion
when it must speak of you.
241
00:18:22,268 --> 00:18:24,854
- Prod him on, sims.
- Go on.
242
00:18:24,937 --> 00:18:29,734
A few more of those
golden words I taught you, lad.
243
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
Somewhere I heard
that the human body
244
00:18:34,030 --> 00:18:36,282
if you shut those pores...
245
00:18:41,037 --> 00:18:42,288
Like a Jewel...
246
00:18:42,371 --> 00:18:45,875
Another word, good, gentle
reason.
247
00:18:49,086 --> 00:18:51,130
Prince of men.
248
00:19:11,734 --> 00:19:13,986
A bit of canvas,
a handful of coarse sand
249
00:19:16,822 --> 00:19:18,991
isn't that
harsh treatment for a sick lad?
250
00:19:19,075 --> 00:19:22,078
They have to get the gilt off
if he is to be well again.
251
00:19:22,161 --> 00:19:23,412
Nell: So you know that.
252
00:19:24,997 --> 00:19:26,499
You know that
anyone painted over
253
00:19:26,582 --> 00:19:28,209
as thick as that
poor lad will die.
254
00:19:28,292 --> 00:19:33,005
If I understand you properly
this boy is dying...
255
00:19:33,089 --> 00:19:37,051
This boy is dead because his
pores are clogged by the gilt.
256
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
Well, then,
sweet mistress Bowen,
257
00:19:39,220 --> 00:19:41,889
since you are such a stickler
for the correct definition
258
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
you will Grant me the legal fact
259
00:19:43,641 --> 00:19:46,185
that this boy died by his own
exhalations.
260
00:19:47,687 --> 00:19:50,940
You might say he poisoned
himself.
261
00:19:58,906 --> 00:20:01,784
Milord, have we not
had enough of this?
262
00:20:01,867 --> 00:20:04,704
Enough of that boring,
dull man and his cruelty.
263
00:20:07,915 --> 00:20:10,251
- He shall make you laugh.
- Spare me that.
264
00:20:10,334 --> 00:20:13,170
- But, Nell...
- A boy died tonight.
265
00:20:13,254 --> 00:20:16,841
A boy who had no mind
to guide his thoughts or deeds.
266
00:20:16,924 --> 00:20:19,468
Maybe there'll be some concern
about that among the whigs.
267
00:20:19,552 --> 00:20:21,178
Nell: Certainly none
among the tories.
268
00:20:21,262 --> 00:20:24,557
You'll find they're laughing,
too.
269
00:20:24,640 --> 00:20:28,102
Liberty. That is a great word
you whigs found somewhere.
270
00:20:28,185 --> 00:20:29,645
Butjust the same, you'll end
271
00:20:29,729 --> 00:20:31,772
either with the pox
or on the gallows.
272
00:20:31,856 --> 00:20:35,276
That, milord, depends on whether
I embrace your sweetheart
273
00:20:35,359 --> 00:20:36,819
or your politics.
274
00:20:43,409 --> 00:20:46,036
Here is alfrieda,
queen of the artichokes.
275
00:20:46,120 --> 00:20:47,621
Sims: She will sing for you.
276
00:20:51,083 --> 00:20:55,087
J' here's to the maiden of
bashful fifteen jā
277
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
j' here's to the widow of fifty j'
278
00:20:58,924 --> 00:21:01,969
j' here's to the flaunting
extravagant queen jā
279
00:21:02,052 --> 00:21:05,306
j' and here's to the housewife
who's thrifty j'j'
280
00:21:32,666 --> 00:21:35,461
This is a strange place to see
thee, mistress Bowen.
281
00:21:35,544 --> 00:21:37,880
A little dull, perhaps,
but a good enough place
282
00:21:37,963 --> 00:21:39,465
to ask the questions
I want to ask.
283
00:21:39,548 --> 00:21:41,067
So far, mistress Bowen,
I have found thee
284
00:21:41,091 --> 00:21:42,736
more ready with answers
than with questions.
285
00:21:42,760 --> 00:21:46,096
Don't worry,
my questions are pert enough.
286
00:21:46,180 --> 00:21:49,308
First, do you think me
a woman of kind heart?
287
00:21:49,391 --> 00:21:51,268
- I have told thee so.
- Why?
288
00:21:51,352 --> 00:21:53,103
I saw thy face at bedlam.
289
00:21:55,439 --> 00:21:58,192
I've never seen that
in my mirror.
290
00:21:58,275 --> 00:21:59,902
But let's say I Grant the fact.
291
00:21:59,985 --> 00:22:02,488
Let's say I saw things
that moved me to pity.
292
00:22:04,615 --> 00:22:07,326
Perhaps, god sent thee here,
that thee might find guidance.
293
00:22:07,409 --> 00:22:08,702
- From you?
- I have not said so.
294
00:22:10,496 --> 00:22:12,873
Perhaps he sent thee here
so we might speak together.
295
00:22:18,504 --> 00:22:21,423
I have seen things tonight
I have no liking for.
296
00:22:21,507 --> 00:22:23,676
My friends laughing
at sorry idiots,
297
00:22:23,759 --> 00:22:25,970
brought out from
bedlam to amuse them.
298
00:22:26,053 --> 00:22:28,222
- A poor boy.
- Thee need not tell me.
299
00:22:28,305 --> 00:22:31,100
It's a bad time for the poor,
and the people suffer
300
00:22:31,183 --> 00:22:33,394
the ones with wit,
and the ones without.
301
00:22:33,477 --> 00:22:36,438
And if you feel sorry for them,
what do you do about all this?
302
00:22:36,522 --> 00:22:38,691
I do what I can.
I am a stonemason.
303
00:22:38,774 --> 00:22:41,151
- How does that help people?
- I build well.
304
00:22:41,235 --> 00:22:43,487
Let others build as well,
and soon this city
305
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
will become a clean
and decent habitation.
306
00:22:48,826 --> 00:22:50,786
I'm only a Jester
to bring laughter
307
00:22:52,329 --> 00:22:54,206
perhaps, even in the
amusement of Mortimer
308
00:22:54,290 --> 00:22:56,709
there is a way that thee can
help the poor people in bedlam.
309
00:22:56,792 --> 00:23:00,129
Is not Mortimer
a member of the council?
310
00:23:00,212 --> 00:23:04,633
Good. You're not such a fool
as I thought you.
311
00:23:04,717 --> 00:23:08,178
Why don't you take off your hat?
Have you no liking for me?
312
00:23:10,764 --> 00:23:13,851
It is a rule among the friends
to uncover only before god.
313
00:23:30,284 --> 00:23:32,119
Milord will see you now,
master sims.
314
00:23:35,414 --> 00:23:37,833
- Good morning, mistress Bowen.
- Good morning.
315
00:23:39,501 --> 00:23:42,546
Ah, sit down and wait a bit.
I have news for you.
316
00:23:42,630 --> 00:23:45,049
I trust you enjoyed the fete.
317
00:23:45,132 --> 00:23:47,259
You will hear presently
how much I enjoyed it.
318
00:23:47,343 --> 00:23:49,637
Sims, you have no idea
what we've decided.
319
00:23:51,555 --> 00:23:53,432
She wants to turn
bedlam upside down
320
00:23:53,515 --> 00:23:55,726
and make all the loonies
happy as linnets.
321
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
You can't imagine what a clever
Vixen she is, sims.
322
00:24:01,065 --> 00:24:03,901
Thought it all out herself
before she even spoke to me.
323
00:24:03,984 --> 00:24:08,614
Beds, blankets, some to sew,
some to bake. Good food.
324
00:24:10,282 --> 00:24:13,077
I can quite understand
what mistress Bowen wants.
325
00:24:14,536 --> 00:24:16,789
Good food in bedlam
for along while.
326
00:24:16,872 --> 00:24:19,375
You forgot to mention
good treatment, master sims.
327
00:24:19,458 --> 00:24:22,378
That, too.
I'm sure we could afford that.
328
00:24:22,461 --> 00:24:25,714
You can't imagine the gratitude
I bear you, mistress Bowen.
329
00:24:25,798 --> 00:24:28,676
These reforms you propose
will make my name stand out
330
00:24:30,302 --> 00:24:32,888
- we knew you'd agree.
- I'm overjoyed, milord.
331
00:24:32,972 --> 00:24:35,474
Good, good.
You see, it's done, Nell.
332
00:24:36,850 --> 00:24:38,686
There is but one small point.
333
00:24:38,769 --> 00:24:40,604
The trifling matter of money.
334
00:24:40,688 --> 00:24:42,040
Milord has already
thought of that.
335
00:24:42,064 --> 00:24:43,107
Of course, of course.
336
00:24:44,650 --> 00:24:47,069
That's generous of you, milord.
Very generous.
337
00:24:47,152 --> 00:24:49,989
How so, sims?
What sort of generosity?
338
00:24:50,072 --> 00:24:52,408
Does not milord
have property in moorfields?
339
00:24:52,491 --> 00:24:55,536
A dozen dwelling houses,
a warehouse, two inns...
340
00:24:55,619 --> 00:24:57,204
You see, sims,
I know my accounts.
341
00:24:57,287 --> 00:24:58,747
And I know your properties.
342
00:24:58,831 --> 00:25:00,833
They are taxable
by the institute.
343
00:25:00,916 --> 00:25:03,961
Therefore, milord, this reform
will cost you not less than
344
00:25:04,044 --> 00:25:06,255
five hundred guineas in
additional taxes.
345
00:25:06,338 --> 00:25:09,258
But what is that to you, milord,
a mere bagatelle.
346
00:25:09,341 --> 00:25:12,052
Some little gift you'd gladly
give to mistress Bowen.
347
00:25:12,136 --> 00:25:14,179
I will relinquish that little
gift, master sims.
348
00:25:14,263 --> 00:25:15,931
I gave you no gift, Nell.
349
00:25:16,015 --> 00:25:18,976
She's merely speaking of a gift
she's not going to have.
350
00:25:19,059 --> 00:25:21,687
Now take master wilkes.
He'd never be so generous.
351
00:25:21,770 --> 00:25:23,772
He would say,
"loonies don't vote."
352
00:25:23,856 --> 00:25:26,233
But that's true. There's nothing
to be had from them.
353
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
You were going to do,
this as a good deed, milord.
354
00:25:30,571 --> 00:25:33,574
There'd be so much
I would have to do without.
355
00:25:33,657 --> 00:25:35,817
Nell, we're going to have to
forget this whim of yours.
356
00:25:36,744 --> 00:25:38,662
It is the first thing
I've ever asked of you.
357
00:25:38,746 --> 00:25:41,290
But milord has to keep up
appearances at court.
358
00:25:41,373 --> 00:25:43,667
You've no idea what an expense
that is to a man.
359
00:25:43,751 --> 00:25:45,753
That's true.
You have no idea, Nell,
360
00:25:45,836 --> 00:25:48,005
what a great responsibility
it is to be rich.
361
00:25:48,088 --> 00:25:50,758
- What an expense.
- It's simply this, milord.
362
00:25:50,841 --> 00:25:52,641
I've asked you to do a good
deed, and you find
363
00:25:52,718 --> 00:25:54,595
the very thought of it
too expensive.
364
00:25:54,678 --> 00:25:56,239
You have no right
to speak to me that way, Nell.
365
00:25:56,263 --> 00:25:57,615
I've all the rights
of having put up
366
00:25:57,639 --> 00:25:59,349
with you for
nearly a year, milord.
367
00:25:59,433 --> 00:26:02,603
Trying to make you laugh, and
then listening to that fat laugh
368
00:26:02,686 --> 00:26:05,022
of yours as it comes rumbling
out of your fat throat.
369
00:26:05,105 --> 00:26:06,690
Put up with me? Put up with me?
370
00:26:07,900 --> 00:26:09,401
But look what I've done for you.
371
00:26:09,485 --> 00:26:11,296
You'd be camping in the rain
on strathmore common
372
00:26:11,320 --> 00:26:13,548
with the other strolling players
if you hadn't caught my eye.
373
00:26:13,572 --> 00:26:16,909
Do you call that weak and watery
vessel your eye?
374
00:26:16,992 --> 00:26:18,952
I would not want to look at the
world through it.
375
00:26:19,036 --> 00:26:20,913
I would not want to be
a dull man
376
00:26:22,289 --> 00:26:24,500
I would not want
to bribe and be bribed
377
00:26:24,583 --> 00:26:26,303
to Fawn upon the king
and kick the commoner.
378
00:26:26,376 --> 00:26:29,713
In short, milord, I would not
want to be lord Mortimer.
379
00:26:29,797 --> 00:26:31,465
You would not want?
You would not want...
380
00:26:31,548 --> 00:26:34,218
Nor do I want to be with you.
Not for an instant longer.
381
00:26:34,301 --> 00:26:37,221
Maybe being rich and great
and powerful is infectious.
382
00:26:37,304 --> 00:26:39,515
It's a disease
I don't want to catch.
383
00:26:41,016 --> 00:26:43,227
Such angry words.
384
00:26:55,030 --> 00:26:56,824
Of course, as I pointed out
to you, milord,
385
00:26:56,907 --> 00:26:59,243
you have every right
to take legal steps.
386
00:26:59,326 --> 00:27:00,786
You've been very helpful, sims.
387
00:27:02,287 --> 00:27:03,831
To have been
the cause of this quarrel.
388
00:27:03,914 --> 00:27:05,165
It's not your fault.
389
00:27:15,509 --> 00:27:18,178
May I guide you to the door,
master sims?
390
00:27:29,565 --> 00:27:31,233
You know lord Mortimer's
signature?
391
00:27:33,110 --> 00:27:35,279
I can recognize a pig's tracks
when I see them.
392
00:27:35,362 --> 00:27:36,697
Then you know I have the right
393
00:27:36,780 --> 00:27:39,116
to remove the furniture
which he loaned you.
394
00:27:43,495 --> 00:27:45,497
It's all legal. All by order.
395
00:27:47,958 --> 00:27:50,252
That's not lord Mortimer's.
That's not lord Mortimer's.
396
00:27:51,920 --> 00:27:53,881
She's no present to be given
and taken back.
397
00:27:53,964 --> 00:27:56,425
She's been with mistress Bowen
since mistress Bowen
398
00:27:56,508 --> 00:27:58,468
played "Aurora" in the rivals.
399
00:27:58,552 --> 00:28:00,095
We were very good in that.
400
00:28:09,229 --> 00:28:11,064
Serves me right, varney.
401
00:28:11,148 --> 00:28:12,983
A kind heart butters
no parsnips.
402
00:28:13,066 --> 00:28:14,735
But what shall we do,
mistress Bowen?
403
00:28:14,818 --> 00:28:17,738
We've got nothing but the
clothes we wear and poor poll.
404
00:28:24,369 --> 00:28:27,456
Remember, my clear, if gin is
offered, you must take wine.
405
00:28:33,212 --> 00:28:36,173
You'll be merry enough on wine.
406
00:28:36,256 --> 00:28:39,092
Well, you told me lord Mortimer
likes a witty girl.
407
00:28:39,176 --> 00:28:42,387
Best leave the wit to me,
I'll make you seem witty.
408
00:28:42,471 --> 00:28:44,139
Oh, I can crack
a joke well enough.
409
00:28:44,223 --> 00:28:46,099
Not in good company,
my dear niece.
410
00:28:46,183 --> 00:28:47,809
You're not accustomed to it,
you know.
411
00:28:47,893 --> 00:28:49,561
I have known some gentlemen.
412
00:28:51,438 --> 00:28:53,982
A man from whose largesse
many blessings
413
00:28:54,066 --> 00:28:56,151
can come to the family of sims.
414
00:28:56,235 --> 00:28:58,904
And just for a little laughter.
That's all he wants.
415
00:29:00,405 --> 00:29:03,408
Afine lord, indeed.
Mocked by a parrot.
416
00:29:03,492 --> 00:29:07,579
But this parrot is our key to
open milord's friendship to you.
417
00:29:07,663 --> 00:29:11,667
Now remember, you were offended.
You offered money. You...
418
00:29:21,301 --> 00:29:23,428
Pardon, milord,
this is my niece, kitty.
419
00:29:24,930 --> 00:29:26,556
She does you honor, sims.
420
00:29:26,640 --> 00:29:28,558
But have you heard
the latest news of my lady?
421
00:29:28,642 --> 00:29:32,062
Brave mistress Nell.
What a jest she's hit upon.
422
00:29:33,563 --> 00:29:35,565
It is because of that
that we are here.
423
00:29:35,649 --> 00:29:40,153
A great bit ofjapery, sims.
What a Vixen!
424
00:29:40,237 --> 00:29:42,823
I hardly thought
to find you in such humor.
425
00:29:42,906 --> 00:29:44,574
Oh, it's only a jest.
426
00:29:44,658 --> 00:29:47,327
Nell has the bird for sale
in the marketplace.
427
00:29:47,411 --> 00:29:50,038
Letting it scream that silly
ditty...
428
00:29:50,122 --> 00:29:52,249
"Lord Mortimer is like a pig.
429
00:29:52,332 --> 00:29:54,584
His brain is small
and his belly big.ā
430
00:29:54,668 --> 00:29:56,712
all of London's
come to laugh at the bird.
431
00:29:56,795 --> 00:29:59,381
So they have.
And it does you no good, milord.
432
00:29:59,464 --> 00:30:01,675
That joke can make your
proud name, a mockery.
433
00:30:01,758 --> 00:30:03,552
Well, now, the bird
won't sing too long.
434
00:30:03,635 --> 00:30:04,970
I've sent pompey to buy it.
435
00:30:05,053 --> 00:30:07,556
That girl holds the bird
at a high enough price.
436
00:30:07,639 --> 00:30:09,933
My niece, knowing of my
affection for you,
437
00:30:10,017 --> 00:30:11,310
tried to buy the bird.
438
00:30:11,393 --> 00:30:13,854
She offered 20 guineas
and was refused.
439
00:30:13,937 --> 00:30:15,814
Mistress Bowen wants more honey
440
00:30:17,649 --> 00:30:19,693
pompey has a purse
with a 100 guineas in it.
441
00:30:19,776 --> 00:30:21,695
A100 guineas for a bird?
442
00:30:21,778 --> 00:30:23,864
Will you have some wine,
mistress sims?
443
00:30:23,947 --> 00:30:26,783
Oh, wine is too French for me,
milord.
444
00:30:26,867 --> 00:30:29,328
It's the way I feel about men.
445
00:30:29,411 --> 00:30:32,873
I like men to be as big as beer
and as strong as gin.
446
00:30:32,956 --> 00:30:34,875
Beer has a head on it, you know
447
00:30:34,958 --> 00:30:36,918
and you can't say that for wine.
448
00:30:37,002 --> 00:30:38,712
And gin has muscle in it.
449
00:30:38,795 --> 00:30:40,505
And you can't say that for wine,
either.
450
00:30:40,589 --> 00:30:43,633
Bless me. I have never heard
anyone put it that way before.
451
00:30:43,717 --> 00:30:46,678
There is much to be said
for our national institutions.
452
00:30:52,768 --> 00:30:54,353
She said it was not enough.
453
00:30:54,436 --> 00:30:55,771
What sort of game is this?
454
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Mistress Bowen
told me to tell you
455
00:30:59,816 --> 00:31:02,235
and that you could sell
every property you owned
456
00:31:02,319 --> 00:31:04,613
and not have
money enough to buy it.
457
00:31:04,696 --> 00:31:06,907
So, that's the way
the wind blows, milord.
458
00:31:08,617 --> 00:31:10,577
The girl digs her spurs
too deep.
459
00:31:14,873 --> 00:31:18,126
But, milord, we can always
make her my guest.
460
00:31:21,213 --> 00:31:23,256
No, no...
461
00:31:23,340 --> 00:31:24,841
She's as sane as you and I.
462
00:31:26,385 --> 00:31:27,761
He was my guest.
463
00:31:27,844 --> 00:31:30,389
We've been good comrades,
Nell and I.
464
00:31:30,472 --> 00:31:33,517
- I'll not do that.
- As you wish, milord.
465
00:31:33,600 --> 00:31:36,770
Here, milord.
Confusion to your enemies.
466
00:31:38,647 --> 00:31:40,982
You can't restrain
a parrot from slander.
467
00:31:41,066 --> 00:31:44,569
You can't exercise the right of
privacy against a bird
468
00:31:44,653 --> 00:31:46,738
but I think I have a way,
milord.
469
00:31:48,698 --> 00:31:50,700
It'll make you a lion.
470
00:31:50,784 --> 00:31:52,369
I'm an angry man.
471
00:31:52,452 --> 00:31:55,372
There are laws against the
depredations of livestock.
472
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
Is not a parrot livestock?
473
00:31:57,124 --> 00:31:59,126
Are you not suffering
great loss?
474
00:31:59,209 --> 00:32:02,379
You know that
he who steals my purse
475
00:32:02,462 --> 00:32:03,880
steals trash, but he who...
476
00:32:03,964 --> 00:32:05,799
Why, I heard that
at the playhouse.
477
00:32:07,926 --> 00:32:10,595
We can swear out a writ of
seizure, send a bailiff
478
00:32:10,679 --> 00:32:12,806
for the parrot and have it
here within the hour.
479
00:32:12,889 --> 00:32:15,434
- We could do that.
- Indeed we can.
480
00:32:20,439 --> 00:32:22,107
Alright! Come along.
481
00:32:23,733 --> 00:32:25,128
I told thee no good
would come of it.
482
00:32:25,152 --> 00:32:27,154
Thee cannot mock
thy friends this way.
483
00:32:27,237 --> 00:32:29,597
Mock him? He'll wish I'd only
mocked him when I've finished.
484
00:32:29,656 --> 00:32:32,033
- Softly. Bah!
- I swore I'd wring its neck.
485
00:32:32,117 --> 00:32:33,827
Give me that bird, varney.
486
00:32:33,910 --> 00:32:36,580
Your gifts you can take back,
milord, but the parrot was mine,
487
00:32:36,663 --> 00:32:40,333
is mine, and remains mine
as long as I want.
488
00:32:40,417 --> 00:32:42,169
Thee must be careful
of other's property.
489
00:32:42,252 --> 00:32:44,880
Curse you, man.
You shall fight me for this!
490
00:32:48,175 --> 00:32:49,718
Thee can see I carry no weapon.
491
00:32:49,801 --> 00:32:51,636
I do not fight nor brawl
with other men.
492
00:32:51,720 --> 00:32:53,763
- You shall fight me!
- Icannol
493
00:32:53,847 --> 00:32:57,017
fight or I'll run you through!
494
00:32:58,477 --> 00:33:01,271
- Will you fight?
- Milord!
495
00:33:01,354 --> 00:33:04,065
My friend, thee,
has no quarrel with me.
496
00:33:04,149 --> 00:33:05,400
Let me go!
497
00:33:12,073 --> 00:33:13,950
Thee must not mock thy friend.
498
00:33:16,953 --> 00:33:18,580
Parrot: Lord Mortimer.
Lord Mortimer.
499
00:33:27,923 --> 00:33:30,008
Thee can earn an honest living
for thyself.
500
00:33:30,091 --> 00:33:32,469
I had to sew my costumes
when I was on the stage.
501
00:33:32,552 --> 00:33:35,096
Two shillings a week
and all found for a seamstress.
502
00:33:35,180 --> 00:33:36,973
One can live well on that
if one is frugal.
503
00:33:37,057 --> 00:33:39,226
What would I do with varney?
Who'd have him?
504
00:33:41,061 --> 00:33:43,146
Thee has not strength enough
for a Mason, varney.
505
00:33:43,230 --> 00:33:44,814
- You see?
- Just the same.
506
00:33:44,898 --> 00:33:47,108
I'll give varney work.
507
00:33:48,985 --> 00:33:50,612
He has strength enough for that.
508
00:33:50,695 --> 00:33:52,572
He sweeps and I sew.
509
00:33:52,656 --> 00:33:54,783
All very fine,
but not very exciting.
510
00:33:54,866 --> 00:33:56,409
What do you think about it,
varney?
511
00:33:56,493 --> 00:33:58,703
I like a merry life,
mistress Bowen.
512
00:33:58,787 --> 00:34:02,082
And so, by blazes, so do I.
513
00:34:02,165 --> 00:34:04,292
Everyone makes his living
with his own tricks.
514
00:34:04,376 --> 00:34:06,836
Nell: My tricks are
not yours, master stonemason.
515
00:34:06,920 --> 00:34:09,172
Varney: If I may say a word,
mistress Bowen,
516
00:34:09,256 --> 00:34:11,299
you still have many friends.
517
00:34:14,678 --> 00:34:16,972
Oh, but, he's always
talking about fontenoy.
518
00:34:39,119 --> 00:34:41,871
So far as I am concerned,
dear mistress Bowen,
519
00:34:41,955 --> 00:34:43,206
you need not teach your parrot
520
00:34:43,290 --> 00:34:45,333
any special phrases
for my benefit.
521
00:34:45,417 --> 00:34:47,502
Am I to understand from that,
master wilkes,
522
00:34:47,586 --> 00:34:49,170
that you're not interested?
523
00:34:49,254 --> 00:34:53,383
- Not in bedlam nor in me?
- I did not mean that.
524
00:34:53,466 --> 00:34:55,266
I meant only that I am a
different sort of man
525
00:34:57,053 --> 00:34:58,847
I am not easily pleased.
526
00:35:01,099 --> 00:35:03,393
I think you expect too much,
master wilkes.
527
00:35:05,228 --> 00:35:08,189
You want to fight the nastiness
and corruption of bedlam.
528
00:35:08,273 --> 00:35:11,234
I offer you political alliance
with John wilkes
529
00:35:11,318 --> 00:35:16,031
whom his gracious majesty has
pleased to call "that devil.ā
530
00:35:16,114 --> 00:35:19,075
bring me the evidence and I'll
be pleased to take it to court.
531
00:35:19,159 --> 00:35:22,787
Let us say that puts a brighter
face on matters, master wilkes.
532
00:35:22,871 --> 00:35:26,750
One gives a girl a kiss to seal
a certain kind of bargain, Nell.
533
00:35:26,833 --> 00:35:30,503
This is a rather public place,
master wilkes.
534
00:35:30,587 --> 00:35:33,548
But one shakes hands
with a comrade and a friend.
535
00:35:39,429 --> 00:35:41,681
That is a blow I'll leave you
to administer.
536
00:35:41,765 --> 00:35:43,933
I have one of his to ward away.
537
00:35:47,437 --> 00:35:50,690
Milord thought it would be best
to make friends again.
538
00:35:50,774 --> 00:35:53,610
On your advice, I suppose, and
for some purpose of your own.
539
00:35:55,487 --> 00:35:59,366
Every word he says is true and
better put than I could say it.
540
00:35:59,449 --> 00:36:01,159
Well, so, we're friends again.
541
00:36:01,242 --> 00:36:02,702
You go your way
and I go my way...
542
00:36:02,786 --> 00:36:04,329
But friends are
not that off-handed
543
00:36:05,955 --> 00:36:08,833
milord would like to be
kind to you.
544
00:36:08,917 --> 00:36:11,169
I'm duly warned. Go on.
545
00:36:11,252 --> 00:36:14,130
Milord thinks you've been
looking rather pale of late.
546
00:36:14,214 --> 00:36:17,717
Perhaps the waters of bath,
a rest.
547
00:36:20,387 --> 00:36:22,681
Milord, you know that
I have a contempt
548
00:36:22,764 --> 00:36:24,766
for certain kinds of money.
549
00:36:24,849 --> 00:36:27,686
How deep that contempt is,
I am about to show you.
550
00:36:35,151 --> 00:36:39,239
The bank of england,
thanks you for 300 pounds.
551
00:36:47,622 --> 00:36:50,375
Tomorrow, after the commission
for lunacy examines her,
552
00:36:52,669 --> 00:36:54,379
not at you nor at me.
553
00:36:54,462 --> 00:36:56,339
Here.
554
00:36:56,423 --> 00:36:58,133
You sign here.
555
00:36:58,216 --> 00:37:01,928
Confound me, sims, I can't
sign this. She's not mad.
556
00:37:02,011 --> 00:37:04,723
She's not a danger to herself
and others as it says here.
557
00:37:04,806 --> 00:37:08,017
Sign, milord. She's a danger to
my position and your properties.
558
00:37:08,101 --> 00:37:10,019
Alone, she means nothing,
559
00:37:10,103 --> 00:37:13,106
but with wilkes behind her,
she's more dangerous to us
560
00:37:29,122 --> 00:37:31,958
Well, gentlemen,
here is your lunatic.
561
00:37:33,960 --> 00:37:36,254
I'm 23 years of age.
Born at rye.
562
00:37:36,337 --> 00:37:39,215
My parents are dead,
and I have no husband or child.
563
00:37:39,299 --> 00:37:40,568
What more would you
wish to know?
564
00:37:40,592 --> 00:37:42,218
The commission of lunacy
will frame
565
00:37:42,302 --> 00:37:43,928
the questions for you,
mistress Bowen.
566
00:37:48,183 --> 00:37:49,726
And I can read
and write as readily
567
00:37:49,809 --> 00:37:51,978
as any man I see before me.
568
00:37:53,730 --> 00:37:55,666
Do you know the difference
between right and wrong?
569
00:37:55,690 --> 00:37:57,484
What is right for me
is wrong for you,
570
00:37:57,567 --> 00:37:59,360
that much I know,
and vice versa.
571
00:38:01,696 --> 00:38:04,073
Oh, don't fool yourselves.
572
00:38:04,157 --> 00:38:07,535
A merry answer does not
make me a fool, gentlemen.
573
00:38:09,245 --> 00:38:10,747
And you shall
have a sensible answer.
574
00:38:27,722 --> 00:38:30,683
Mistress Bowen, is it true that
some days past,
575
00:38:30,767 --> 00:38:33,269
you refused the sum of
100 gold guineas
576
00:38:33,353 --> 00:38:35,355
for a parrot not worth
five shillings?
577
00:38:35,438 --> 00:38:37,899
I had my reasons. It was a jest.
578
00:38:37,982 --> 00:38:39,901
You know your sums?
579
00:38:39,984 --> 00:38:41,861
If two and two make four, I do.
580
00:38:43,196 --> 00:38:45,114
Added to another
makes a greater number,
581
00:38:45,198 --> 00:38:48,451
I presume you know a large sum
of money from a small sum.
582
00:38:48,535 --> 00:38:50,286
I only know
that I like large sums
583
00:38:51,913 --> 00:38:54,290
then, why did you
refuse 100 guineas
584
00:38:54,374 --> 00:38:56,084
for a parrot worth five shhhngs?
585
00:38:56,167 --> 00:38:58,837
I have told you, it was a jest.
586
00:38:58,920 --> 00:39:00,630
Knowing the value of money,
mistress Bowen,
587
00:39:00,713 --> 00:39:04,133
can you explain
why it was you ate a banknote?
588
00:39:04,217 --> 00:39:05,593
For a jest.
589
00:39:05,677 --> 00:39:07,762
Master sims knows
why I ate the money.
590
00:39:07,846 --> 00:39:09,097
To show my contempt for it.
591
00:39:11,140 --> 00:39:13,309
No. But at that moment,
592
00:39:13,393 --> 00:39:15,854
it was the only way to show
contempt.
593
00:39:15,937 --> 00:39:18,398
I was angry and it was the first
thing that occurred to me.
594
00:39:18,481 --> 00:39:21,025
Do thoughts like that always
occur to you when you're angry?
595
00:39:21,109 --> 00:39:24,237
Surely, everyone does
foolish things sometimes.
596
00:39:24,320 --> 00:39:25,864
At a whim, for a prank.
597
00:39:25,947 --> 00:39:27,448
Is it wise to eat money?
598
00:39:31,327 --> 00:39:33,621
Gentlemen, would you permit me
to communicate
599
00:39:35,039 --> 00:39:36,457
he will speak for me.
600
00:39:41,212 --> 00:39:44,257
You are not in need of any
witnesses but your own sanity
601
00:39:44,340 --> 00:39:46,634
and we shall
judge the worth of that.
602
00:40:00,857 --> 00:40:04,277
Mistress Bowen, you have asked
for voluntary commitment
603
00:40:04,360 --> 00:40:07,280
to enter
St. Mary of Bethlehem's asylum.
604
00:40:07,363 --> 00:40:09,163
The charges for your care
and keep to be borne
605
00:40:10,825 --> 00:40:13,786
I have here the commission's
approval of your request.
606
00:40:13,870 --> 00:40:16,873
The commission
has adjudged you insane.
607
00:40:16,956 --> 00:40:19,542
But I made no petition
to enter bedlam.
608
00:40:19,626 --> 00:40:22,503
Perhaps you did it as a jest,
mistress Bowen.
609
00:40:22,587 --> 00:40:24,672
You're not going to put me in
bedlam?
610
00:40:36,643 --> 00:40:38,478
I know what I say.
611
00:40:38,561 --> 00:40:40,438
I did not ask for admission to
bedlam.
612
00:41:38,121 --> 00:41:42,583
Here in bedlam, my dear,
we can't feed you banknotes.
613
00:41:42,667 --> 00:41:44,419
Try chewing on this.
614
00:41:52,010 --> 00:41:53,636
I want a biscuit.
Polly want a biscuit.
615
00:41:55,847 --> 00:41:57,473
You see, varney,
now that he's mine,
616
00:41:57,557 --> 00:41:59,477
I've already taught him
a new and original trick.
617
00:42:00,935 --> 00:42:03,146
But, mistress Bowen
must have been here.
618
00:42:07,525 --> 00:42:09,777
Now, my love,
and how did you spend the night?
619
00:42:15,533 --> 00:42:17,577
Voyage? Oh, no, not a voyage.
620
00:42:17,660 --> 00:42:20,121
Just a trip to the country,
to ride.
621
00:42:21,956 --> 00:42:23,916
To listen to the Twitter
of the birds.
622
00:42:28,379 --> 00:42:31,090
I would invite you, my dear,
but it's a bachelor affair.
623
00:42:32,091 --> 00:42:33,468
Sports, you know...
624
00:42:39,057 --> 00:42:42,060
Well, all good things must end,
milord.
625
00:42:42,143 --> 00:42:43,519
I'll have a bit of the gin.
626
00:42:46,814 --> 00:42:50,234
And another little sip to get
rid of the dry taste of piety.
627
00:42:52,111 --> 00:42:54,447
I thought there was precious
little of that in this house.
628
00:42:54,530 --> 00:42:56,991
There's a quaker out there
who wants to see you.
629
00:42:57,075 --> 00:42:58,951
Pompey is sending him about his
business.
630
00:42:59,035 --> 00:43:01,913
Such a person has never been
known in this household.
631
00:43:01,996 --> 00:43:04,791
Come now. Thee must know that
to be an untruth.
632
00:43:04,874 --> 00:43:07,794
Mistress Bowen had tea with
milord only yesterday.
633
00:43:07,877 --> 00:43:10,505
Your young lady was the one
who was telling tales.
634
00:43:10,588 --> 00:43:12,381
There's been no woman
in this household
635
00:43:12,465 --> 00:43:14,842
but mistress sims
since I can remember.
636
00:43:14,926 --> 00:43:16,803
So they tell me.
637
00:43:29,190 --> 00:43:32,235
- Where is the quaker?
- He's been and gone.
638
00:43:32,318 --> 00:43:34,737
- He must have just left.
- That's likely.
639
00:43:39,784 --> 00:43:41,953
J' apples a penny apples j'j'
640
00:43:42,036 --> 00:43:44,163
varney: Master hannay.
Master hannay.
641
00:43:44,247 --> 00:43:45,915
I'll tell you where she is,
master hannay.
642
00:43:45,998 --> 00:43:47,333
I'll tell you where she is.
643
00:43:47,416 --> 00:43:49,168
- They put her in bedlam.
- In bedlam?
644
00:43:49,252 --> 00:43:51,921
Ah, yesterday they summoned her.
She's there now.
645
00:43:52,004 --> 00:43:54,674
Well, friend, thee must come
with me, we shall go to bedlam.
646
00:43:54,757 --> 00:43:58,177
No, no, I can't go with you.
I'm employed by milord.
647
00:43:58,261 --> 00:44:01,013
You see, master stonemason,
I have to live.
648
00:44:01,097 --> 00:44:02,723
And you yourself said
I didn't have
649
00:44:02,807 --> 00:44:04,684
enough muscle for honest work.
650
00:44:04,767 --> 00:44:06,853
It's enough that thee
is an honest man, varney.
651
00:44:06,936 --> 00:44:08,980
That thee ran all this way
to tell me where she is.
652
00:44:30,251 --> 00:44:31,502
Is that your name they call?
653
00:44:33,421 --> 00:44:36,132
- How do they know I'm here?
- They don't know.
654
00:44:36,215 --> 00:44:37,967
Some of our poor companions
spend their days
655
00:44:39,677 --> 00:44:42,054
if they hear a new cry,
they repeat it.
656
00:44:42,138 --> 00:44:45,057
Then others take it
up and so it goes.
657
00:44:45,141 --> 00:44:47,894
But my name?
How do they know it?
658
00:44:47,977 --> 00:44:50,062
Someone must have
shouted in the street.
659
00:44:50,146 --> 00:44:52,315
Perhaps someone trying
to reach you.
660
00:44:52,398 --> 00:44:54,025
Thank you, thank you!
661
00:45:39,445 --> 00:45:41,072
By George sims' order, isuppose.
662
00:45:43,866 --> 00:45:45,868
Stonemason: And quickly, too.
663
00:45:48,412 --> 00:45:49,956
A new ruling. You understand.
664
00:45:50,039 --> 00:45:52,333
I understand only
that I am a free man.
665
00:45:52,416 --> 00:45:54,126
That I have money in my hand.
666
00:45:54,210 --> 00:45:56,295
Thee has no legal right to deny
me entry to a place
667
00:45:57,588 --> 00:46:00,091
- quite true, quite true.
- Well?
668
00:46:00,174 --> 00:46:02,843
The warder will
take your tuppence.
669
00:46:02,927 --> 00:46:05,554
Sims: And now if you will leave
your arms at the arms rack.
670
00:46:05,638 --> 00:46:07,682
But I have no arms.
I am of the society of friends.
671
00:46:07,765 --> 00:46:10,434
Then I'm afraid
we must return your tuppence.
672
00:46:11,852 --> 00:46:13,646
Did you not quote the law to me?
673
00:46:13,729 --> 00:46:16,274
Let me then quote
the law to you.
674
00:46:16,357 --> 00:46:19,443
It is a rule of our institute
that all who enter the main hall
675
00:46:19,527 --> 00:46:21,487
must hang their arms
upon that rack.
676
00:46:22,738 --> 00:46:24,073
Since you have none,
677
00:46:24,156 --> 00:46:25,574
I cannot let you enter.
678
00:46:25,658 --> 00:46:27,868
Thee cannot deny me entry
for such cause.
679
00:46:30,579 --> 00:46:32,915
Save yourself a walk, quaker.
It's locked.
680
00:46:40,965 --> 00:46:46,220
It's a rule, master quaker,
and I break no rules.
681
00:46:49,098 --> 00:46:50,349
As if it were a holiday.
682
00:46:50,433 --> 00:46:52,059
On my own business, friend Smith
683
00:46:53,644 --> 00:46:54,913
and without this good
job of work
684
00:46:54,937 --> 00:46:55,937
that we have, hannay.
685
00:46:58,399 --> 00:46:59,900
Doing business
a little strange, ah?
686
00:46:59,984 --> 00:47:04,822
We've the work. We've the will.
Let's at it, boys.
687
00:47:04,905 --> 00:47:06,365
But thee hasn't the knack of it.
688
00:47:10,911 --> 00:47:14,415
- Huh, thanks, hannay.
- Maybe you'd give us a hand.
689
00:47:14,498 --> 00:47:17,126
- There are but three of us.
- I'd just as leave.
690
00:47:18,961 --> 00:47:22,798
Hannay: One, two. Heave, all.
691
00:47:30,097 --> 00:47:33,184
- Call.
- One then two. Down we go.
692
00:47:39,523 --> 00:47:41,317
- Thanks, hannay.
- Thee is welcome.
693
00:47:41,400 --> 00:47:42,960
Now you're here, hannay,
you can see all
694
00:47:42,985 --> 00:47:44,862
of bedlam without
paying your tuppence.
695
00:47:44,945 --> 00:47:46,614
Man 1: Can't he, lads?
Man 2: That he can.
696
00:47:46,697 --> 00:47:48,617
Man 2: All the wonders of bedlam
and for nothing.
697
00:47:50,284 --> 00:47:52,244
This corridor leads to the main
room.
698
00:47:52,328 --> 00:47:54,038
It's a little dark maybe,
but if you get to
699
00:47:54,121 --> 00:47:55,748
the end of it,
you'll get an eyeful.
700
00:47:55,831 --> 00:47:57,792
If thee don't mind,
I'll go and look.
701
00:49:04,358 --> 00:49:08,028
Hannay: Nell Bowen.
All: Nell Bowen.
702
00:49:16,162 --> 00:49:19,832
Hannay: Nell Bowen.
All: Nell Bowen.
703
00:49:22,418 --> 00:49:26,088
Hannay: Nell Bowen.
All: Nell Bowen.
704
00:49:34,597 --> 00:49:36,265
Hannay: Come, Nell.
705
00:49:41,061 --> 00:49:43,522
- You've come to take me away?
- No.
706
00:49:43,606 --> 00:49:45,274
- There is no way.
- Find wilkes.
707
00:49:45,357 --> 00:49:46,692
Wilkes will get me out of here.
708
00:49:46,775 --> 00:49:48,986
I had thought of that,
I'll seek him out.
709
00:49:49,069 --> 00:49:51,489
But until he can free thee,
thee must be patient.
710
00:49:51,572 --> 00:49:55,451
Patient? How can I be patient?
I'm terrified.
711
00:49:55,534 --> 00:49:59,288
- These people are like beasts.
- So thee has that same thought.
712
00:49:59,371 --> 00:50:03,834
- The same thought as sims.
- No. But they frighten me.
713
00:50:03,918 --> 00:50:08,255
They're dirty, savage, mindless.
714
00:50:08,339 --> 00:50:11,050
- Disgusting.
- Thee wanted to help them.
715
00:50:11,133 --> 00:50:14,386
That's why they put thee here,
for trying to aid them.
716
00:50:14,470 --> 00:50:17,848
I still want to aid them,
but I cannot here.
717
00:50:17,932 --> 00:50:19,767
Not here where
they're all about me.
718
00:50:21,519 --> 00:50:24,271
All I want is release
or a weapon to defend myself.
719
00:50:24,355 --> 00:50:26,899
Thee has thy kindness
and thy courage.
720
00:50:26,982 --> 00:50:29,235
They can be sword and buckler
to thee in this place.
721
00:50:31,278 --> 00:50:33,155
I want something more than
my naked hands
722
00:50:33,239 --> 00:50:35,282
to help me if there
should be trouble.
723
00:50:35,366 --> 00:50:37,952
- Give me a weapon.
- Thee knows I carry no sword.
724
00:50:40,204 --> 00:50:41,372
Harm my fellow creatures.
725
00:50:44,375 --> 00:50:45,960
Hannay: That is to build with.
726
00:50:46,043 --> 00:50:47,962
It has a point. It has a handle.
727
00:50:50,172 --> 00:50:54,385
Would you have me maimed,
scratched, scarred?
728
00:50:56,595 --> 00:50:58,847
The lord will not let it happen.
729
00:50:58,931 --> 00:51:00,808
Give me the trowel
and I'll not let it happen.
730
00:51:05,271 --> 00:51:07,731
Look at my face again.
731
00:51:17,658 --> 00:51:19,410
God forgive me for what I do.
732
00:51:19,493 --> 00:51:22,705
Forgiven or not,
at least I can defend myself.
733
00:51:22,788 --> 00:51:24,248
.\
734
00:51:24,331 --> 00:51:26,000
Wilkes will have me
out of here like that.
735
00:51:38,137 --> 00:51:39,805
I haven't seen wilkes
in the last week.
736
00:51:39,888 --> 00:51:42,725
- He's never at home.
- He's electioneering.
737
00:51:42,808 --> 00:51:44,560
- Where?
- Anywhere in the kingdom.
738
00:51:44,643 --> 00:51:46,937
But it's a matter of import,
grave import.
739
00:51:47,021 --> 00:51:49,607
A woman's reason hangs on it.
I must see him.
740
00:51:49,690 --> 00:51:51,370
He's ordered pamphlets
and posters from me.
741
00:51:51,400 --> 00:51:53,444
He must come here and when he
does, I'll tell him.
742
00:52:18,093 --> 00:52:21,055
She seems quite ladylike.
Quite sane.
743
00:52:21,138 --> 00:52:23,599
Or as I might express myself
before the bar...
744
00:52:23,682 --> 00:52:25,684
Compos mentis en iex.
745
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
We can have Dan and the four
of us can play paroli.
746
00:52:39,782 --> 00:52:42,868
Madam,
would you care to join us?
747
00:52:44,453 --> 00:52:46,580
That's kind of you.
But I have no money.
748
00:52:46,664 --> 00:52:48,957
Money? We play on our word.
749
00:52:49,041 --> 00:52:52,169
I have a wealth of words.
I don't cheat.
750
00:52:52,252 --> 00:52:53,420
But I warn you, I'm not above
751
00:52:53,504 --> 00:52:54,838
amending the mistakes of
fortune.
752
00:53:01,595 --> 00:53:04,056
This, mistress Bowen,
is Oliver Todd.
753
00:53:04,139 --> 00:53:07,226
He won't speak to you nor to me,
but there's no harm in him.
754
00:53:10,729 --> 00:53:12,815
Sometimes he fancies
himself a dog.
755
00:53:14,525 --> 00:53:17,152
Sidney: And he remembers
how to play cards.
756
00:53:17,236 --> 00:53:18,737
Sidney: I am long.
757
00:53:18,821 --> 00:53:21,323
Sidney long,
the crown solicitor.
758
00:53:21,407 --> 00:53:24,034
Whose enemies will not let him
practice at the bar.
759
00:53:26,704 --> 00:53:28,664
I have many enemies.
760
00:53:33,502 --> 00:53:36,672
I shouldn't have told you that.
761
00:53:39,383 --> 00:53:41,218
This pillar are the safe ones.
762
00:53:41,301 --> 00:53:43,595
The good ones. The wisest.
763
00:53:43,679 --> 00:53:45,889
That's why they
let us have the candle.
764
00:53:45,973 --> 00:53:49,226
But the rest...
You must be careful of the rest.
765
00:53:56,859 --> 00:54:00,154
Now, I will hold the bank.
Twenty thousand pounds.
766
00:54:02,322 --> 00:54:04,366
Five pounds for a card.
767
00:54:11,081 --> 00:54:14,001
Five whippets, ten bassets,
one gazehound.
768
00:54:20,966 --> 00:54:23,260
Anyone wish another card?
769
00:54:30,559 --> 00:54:32,478
Fortune smiles
at your first play.
770
00:54:32,561 --> 00:54:35,230
- What card?
- Knave of spades.
771
00:54:47,576 --> 00:54:49,953
- Eight bulldogs.
- What's that?
772
00:54:50,037 --> 00:54:51,413
A poor wretch.
773
00:54:51,497 --> 00:54:53,791
Sims gave him a dose of iron
this morning.
774
00:54:53,874 --> 00:54:55,876
The chains are
scruffing his flesh.
775
00:54:58,128 --> 00:55:00,547
They've heard too many groans
to bother.
776
00:55:00,631 --> 00:55:03,425
But what about you?
Don't you ever help the others?
777
00:55:03,509 --> 00:55:06,428
Why should we help?
We are the people of the pillar.
778
00:55:09,765 --> 00:55:12,559
Wait. I can't play with
that going on.
779
00:55:12,643 --> 00:55:15,437
- May I have the candle?
- Sidney: Be careful of the straw.
780
00:56:21,003 --> 00:56:22,170
Do your chains hurt you?
781
00:56:32,097 --> 00:56:33,199
Would it help if! Put a bit of
782
00:56:33,223 --> 00:56:34,725
cloth there to ease your arm?
783
00:57:33,659 --> 00:57:37,037
Sidney: He's quiet now.
That was kind of you.
784
00:57:37,120 --> 00:57:38,348
It's just that I don't care for
785
00:57:38,372 --> 00:57:40,457
sad music with
my game of paroli.
786
00:57:40,540 --> 00:57:43,210
- Sidney: A card?
- Five pounds.
787
00:57:48,215 --> 00:57:50,801
Sidney: Any others?
Nell: Fifteen pounds.
788
00:57:52,469 --> 00:57:55,681
Sidney: Anyone else? Banco.
789
00:57:55,764 --> 00:57:59,059
A very pleasant group
you make, dear people.
790
00:57:59,142 --> 00:58:00,435
It's so nice to find you here
791
00:58:00,519 --> 00:58:02,312
amongst the upper classes,
mistress Bowen.
792
00:58:02,396 --> 00:58:04,731
But that's exactly
where I expected you to be.
793
00:58:04,815 --> 00:58:06,858
It's a law of physics,
the lighter elements,
794
00:58:06,942 --> 00:58:08,944
like scum, rise to the top.
795
00:58:09,027 --> 00:58:11,446
Thank you, master sims.
A delicate compliment.
796
00:58:11,530 --> 00:58:14,324
I see you've joined
what little we have of society.
797
00:58:14,408 --> 00:58:15,993
The group around the pillar.
798
00:58:16,076 --> 00:58:18,787
Is this the brotherhood
your quaker friend preaches?
799
00:58:18,870 --> 00:58:20,590
Or perhaps you're afraid
amongst the others.
800
00:58:22,040 --> 00:58:23,601
- Then you have forgotten.
- Forgotten what?
801
00:58:23,625 --> 00:58:26,003
Forgotten that you were
going to reform bedlam.
802
00:58:26,086 --> 00:58:27,713
Sims: Cleanliness,
soft beds for the
803
00:58:27,796 --> 00:58:30,507
delight of the patients,
good treatment.
804
00:58:30,590 --> 00:58:32,300
You've been here a week,
mistress Bowen
805
00:58:32,384 --> 00:58:34,011
and your only friends are these.
806
00:58:38,056 --> 00:58:40,267
Give me clean straw,
I'll make beds for them.
807
00:58:40,350 --> 00:58:42,185
Bandages, I'll bind their
wounds.
808
00:58:42,269 --> 00:58:44,521
- Water and soap...
- That I would delight to see.
809
00:58:44,604 --> 00:58:46,207
You shall have water.
You shall have soap.
810
00:58:46,231 --> 00:58:47,774
You shall have straw enough.
811
00:58:47,858 --> 00:58:49,317
I hope you make
good use of them.
812
00:58:49,401 --> 00:58:50,736
I will, never fear.
813
00:58:50,819 --> 00:58:52,988
I leave you to dream
of these augean labors.
814
00:58:53,071 --> 00:58:55,699
And may your dreams
be sweet and cleanly.
815
00:59:08,128 --> 00:59:12,924
But where is it? You promised
a chapter for today.
816
00:59:13,008 --> 00:59:15,719
I appeal to you, master long.
Is it fair?
817
00:59:15,802 --> 00:59:18,472
I support his family,
feed his children,
818
00:59:18,555 --> 00:59:19,848
even pay my tuppence to come in
819
00:59:19,931 --> 00:59:21,725
and get my script,
and it is not ready.
820
00:59:21,808 --> 00:59:24,728
We've been busy, we've been
helping mistress Bowen.
821
00:59:37,449 --> 00:59:40,952
- Now about the next chapter...
- No, not a warder, master gray.
822
00:59:41,036 --> 00:59:43,205
An inmate like ourselves
who does all she can
823
00:59:43,288 --> 00:59:44,790
to help her fellow sufferers.
824
00:59:44,873 --> 00:59:48,502
- But what can she do?
- Look, I'll show you.
825
00:59:48,585 --> 00:59:50,253
Sidney: What can she do,
you ask?
826
00:59:50,337 --> 00:59:52,257
Sidney: She can feed those
who haven't wit enough
827
00:59:53,173 --> 00:59:54,453
siney: She can wash
the helpless.
828
00:59:57,094 --> 00:59:59,262
She is an angel
in this darkness.
829
00:59:59,346 --> 01:00:02,974
Very interesting, but this book
you have, those drawings?
830
01:00:03,058 --> 01:00:05,018
Oh, the pictures?
831
01:00:05,102 --> 01:00:07,729
You don't know half their
wonder, master gray.
832
01:00:07,813 --> 01:00:10,232
If I could only get a light
behind these pages
833
01:00:10,315 --> 01:00:13,235
I could throw them large
as life upon the wall.
834
01:00:13,318 --> 01:00:16,822
Aye, that's not a bad notion.
One could charge admission.
835
01:00:16,905 --> 01:00:19,616
You could even tell the story
Todd's writing that way.
836
01:00:19,699 --> 01:00:21,076
Oh, but, you forget.
837
01:00:21,159 --> 01:00:22,369
It's because of these pictures
838
01:00:28,416 --> 01:00:30,168
Yes, of course.
839
01:00:32,671 --> 01:00:34,548
And you, Oliver...
840
01:00:34,631 --> 01:00:36,591
You'd best finish
that chapter by tomorrow
841
01:00:36,675 --> 01:00:39,386
or I shall withdraw my support
from your family, understand?
842
01:00:43,056 --> 01:00:45,600
Dan, did you chance to see
a trowel?
843
01:00:47,936 --> 01:00:50,981
I'll build you a wall,
a wall that high.
844
01:00:52,816 --> 01:00:55,777
Master long,
have you seen a trowel?
845
01:00:55,861 --> 01:00:57,320
A trow... I beg your pardon?
846
01:00:57,404 --> 01:01:00,157
A trowel.
A m-Mason's instrument.
847
01:01:00,240 --> 01:01:02,951
I mislaid it some days ago.
I'd like it back.
848
01:01:03,034 --> 01:01:05,579
Oh. Oh, yes, yes. A trowel.
849
01:01:05,662 --> 01:01:08,165
I'm not mad, master long.
I had a trowel.
850
01:01:08,248 --> 01:01:11,668
Oh, certainly, mistress Bowen.
We'll help you find it.
851
01:01:14,337 --> 01:01:16,548
Sometimes, I think
I've gone mad myself.
852
01:01:18,717 --> 01:01:20,197
And all for people
who don't even know
853
01:01:22,262 --> 01:01:23,262
they know.
854
01:01:41,907 --> 01:01:43,992
What a happy place
this has become.
855
01:01:44,075 --> 01:01:46,077
Everything is so much cleaner.
856
01:01:46,161 --> 01:01:48,538
The idiots even have
their faces washed.
857
01:01:48,622 --> 01:01:52,000
Such a little time and this
wonderful change in bedlam.
858
01:01:52,083 --> 01:01:55,045
What wonders will you not
accomplish in a lifetime?
859
01:01:55,128 --> 01:01:57,464
Madam, you are to be
congratulated.
860
01:01:57,547 --> 01:02:00,759
- What do you want?
- I want only to reward you.
861
01:02:00,842 --> 01:02:03,720
Did you not ask for
a separate sleeping apartment?
862
01:02:03,803 --> 01:02:05,639
I'd like to sleep in peace.
863
01:02:05,722 --> 01:02:07,474
The main room is noisy at night.
864
01:02:07,557 --> 01:02:09,142
And I have a room for you.
865
01:02:09,226 --> 01:02:12,062
A pretty chamber.
If you will come with me?
866
01:02:14,189 --> 01:02:16,191
Unfortunately,
you will have to share
867
01:02:16,274 --> 01:02:18,985
this comfortable apartment
with one other.
868
01:02:19,069 --> 01:02:21,154
But I'm sure
you won't mind that.
869
01:02:23,740 --> 01:02:26,034
This is your new chamber,
my dear lady.
870
01:02:49,849 --> 01:02:51,601
Won't you enter?
871
01:02:51,685 --> 01:02:53,770
You've not driven me
mad yet, sims.
872
01:02:53,853 --> 01:02:55,438
I would not go in there.
873
01:02:55,522 --> 01:02:58,149
And I wanted so much
to please you.
874
01:02:58,233 --> 01:03:00,777
Wait, this was to show you
that all those
875
01:03:00,860 --> 01:03:03,613
mawkish theories you learned
from the quaker are lies.
876
01:03:03,697 --> 01:03:07,117
Sims: Men are not brothers.
Men are not born good and kind.
877
01:03:07,200 --> 01:03:08,994
Even the mindless ones
are savage
878
01:03:11,162 --> 01:03:13,540
I know your thoughts
on the matter, sims.
879
01:03:13,623 --> 01:03:14,623
They do not interest me.
880
01:03:14,666 --> 01:03:16,584
The others, yes, you can prove
881
01:03:16,668 --> 01:03:18,295
the little value of gentleness.
882
01:03:18,378 --> 01:03:20,130
But look at this man,
look at him
883
01:03:20,213 --> 01:03:22,007
and tell me that kind words
884
01:03:22,090 --> 01:03:24,718
and tender deeds
can rule him, look!
885
01:03:24,801 --> 01:03:27,304
I am looking. It proves nothing.
886
01:03:27,387 --> 01:03:28,667
But you don't dare
enter the cage
887
01:03:28,722 --> 01:03:30,140
with him, that proves much.
888
01:03:30,223 --> 01:03:31,975
Sims: That proves
the falsity of all
889
01:03:32,058 --> 01:03:33,393
that you've come to believe.
890
01:03:33,476 --> 01:03:36,563
- It does not.
- Then enter the cage.
891
01:03:36,646 --> 01:03:39,858
Gentle him with a word.
Conquer him with kindness.
892
01:03:39,941 --> 01:03:42,152
Or admit that your quaker lies.
893
01:04:23,068 --> 01:04:25,987
My friend, you do not wish to
hurt me, nor I you.
894
01:04:32,077 --> 01:04:35,288
Perhaps you'd like to talk.
I will listen to you.
895
01:04:36,873 --> 01:04:39,626
I know, you're trying to
remember.
896
01:04:55,225 --> 01:04:58,269
Tom: I..., I...
897
01:05:08,029 --> 01:05:10,990
And the bailiff came
and she went with him to bedlam.
898
01:05:11,074 --> 01:05:13,410
Apparently, sims fears an
investigation.
899
01:05:15,954 --> 01:05:18,998
Unwanted wives by
that sweet expedient.
900
01:05:19,082 --> 01:05:22,210
But it takes sims to forestall
criticism with imprisonment.
901
01:05:22,293 --> 01:05:24,462
I shall not believe such ill,
even of him.
902
01:05:24,546 --> 01:05:26,589
But she is there.
I've spoken with her.
903
01:05:28,758 --> 01:05:31,302
Mistress Nell with that bright,
quick mind of hers
904
01:05:31,386 --> 01:05:34,055
saner than either a politician
or a quaker.
905
01:05:34,139 --> 01:05:37,392
This is still england, hannay.
And we have laws here.
906
01:05:37,475 --> 01:05:39,102
Laws of right and justice.
907
01:05:39,185 --> 01:05:42,188
And I shall see that sims feels
their full weight.
908
01:05:42,272 --> 01:05:44,858
We'll have Nell out of bedlam in
a twinkle, never fear.
909
01:05:47,402 --> 01:05:48,987
"Let hull, house of hull rejoice
910
01:05:49,070 --> 01:05:51,156
with subis,
a bird called the spight.
911
01:05:51,239 --> 01:05:53,259
- Which breaks the eagle's eggs"
- that's not right.
912
01:05:53,283 --> 01:05:55,952
"Let scroop, house of scroop
rejoice with fig-wine
913
01:05:56,035 --> 01:05:58,329
palmi-primarium vinum"
that's not so.
914
01:05:58,413 --> 01:06:00,290
- Palmi-primum is the word.
- That's not right.
915
01:06:00,373 --> 01:06:01,933
"Let hollingstead,
house of hollingstead
916
01:06:01,958 --> 01:06:04,586
rejoice with sissitietaeris
herb of good fellowship
917
01:06:04,669 --> 01:06:07,172
praise the name of the lord
September, 1762."
918
01:06:07,255 --> 01:06:11,217
That's not the word of truth.
The word of truth is peace.
919
01:06:15,555 --> 01:06:18,141
Wiser people than you
have fought over it, Betty.
920
01:06:29,235 --> 01:06:32,447
A word with you.
I have good news.
921
01:06:32,530 --> 01:06:34,570
You are to have a new hearing
before the commission.
922
01:06:38,077 --> 01:06:39,662
Your hearing tomorrow afternoon.
923
01:06:43,750 --> 01:06:45,418
I want to do everything
possible to make
924
01:06:45,502 --> 01:06:47,712
sure that your hearing
is a success.
925
01:06:47,795 --> 01:06:50,340
- That you will be released.
- Thank you.
926
01:06:50,423 --> 01:06:51,966
In fact, I have ordered
927
01:06:52,050 --> 01:06:54,427
my most beneficent remedy
for you.
928
01:06:58,056 --> 01:07:01,351
- A remedy, master sims?
- Have they not told you?
929
01:07:05,313 --> 01:07:08,149
It's my own invention. A cure.
930
01:07:08,233 --> 01:07:12,487
Specific for the lax
and wandering mind, look at him.
931
01:07:12,570 --> 01:07:14,739
When he came here,
he had but one concern
932
01:07:14,822 --> 01:07:17,367
to remember something
he had forgotten.
933
01:07:17,450 --> 01:07:20,578
I tried to help him
with my remedy, but...
934
01:07:20,662 --> 01:07:22,539
Perhaps I was not
drastic enough.
935
01:07:23,915 --> 01:07:25,395
Sims: Just to be sure,
mistress Bowen.
936
01:07:25,458 --> 01:07:27,585
- Nell: No.
- I've given you an invitation.
937
01:07:27,669 --> 01:07:30,547
Now I must speak
as your physician. Come with me.
938
01:07:30,630 --> 01:07:33,675
I'll take my chances with the
commissioners. I need no cure.
939
01:07:33,758 --> 01:07:35,843
As the apothecary general
of bedlam, I order you.
940
01:07:35,927 --> 01:07:37,262
.\
941
01:07:37,345 --> 01:07:39,097
If you insist upon it,
I must force you.
942
01:07:39,180 --> 01:07:42,016
Force me? Here? Look around you.
943
01:07:42,100 --> 01:07:43,660
Do you think your friends
will help you?
944
01:07:44,936 --> 01:07:47,647
Sims: You expect them to band
together and overwhelm me?
945
01:07:47,730 --> 01:07:50,483
If they could reason so,
they would not be here.
946
01:07:50,567 --> 01:07:53,611
I warn you, sims. They know me.
947
01:07:53,695 --> 01:07:55,256
They know I've helped them,
been kind to them...
948
01:07:55,280 --> 01:07:57,365
And so they love you
and will aid you.
949
01:08:00,702 --> 01:08:02,579
Let go of me. Man: Hold him.
950
01:08:02,662 --> 01:08:06,040
- Warders, help! Warders!
- Shout away, master sims.
951
01:08:06,124 --> 01:08:08,001
Your men are used to bedlam
and its noises.
952
01:08:08,084 --> 01:08:11,296
They've heard too many cries
to pay attention to one.
953
01:08:11,379 --> 01:08:15,383
As for me, I'll just
borrow your keys, master sims.
954
01:08:22,515 --> 01:08:24,309
No, mistress Bowen.
Not that way.
955
01:08:24,392 --> 01:08:26,579
There's a warder in the hall
and another at the front door.
956
01:08:26,603 --> 01:08:28,455
But you heard him threaten me
with the treatment.
957
01:08:28,479 --> 01:08:29,856
I cannot stay here.
958
01:08:29,939 --> 01:08:31,941
There's a little window
that is left unbarred.
959
01:08:32,025 --> 01:08:33,776
I think I know that window,
master Todd.
960
01:08:33,860 --> 01:08:35,361
You must be mad if
you think I'd climb
961
01:08:35,445 --> 01:08:36,797
through that window
as master Colby did.
962
01:08:36,821 --> 01:08:38,156
And others before him,
I dare say.
963
01:08:41,242 --> 01:08:42,261
I have been placed here by
964
01:08:42,285 --> 01:08:44,078
my family to keep me from drink,
965
01:08:44,162 --> 01:08:46,039
so that I may write
and support them.
966
01:08:46,122 --> 01:08:47,874
I know that little window
is dangerous.
967
01:08:49,709 --> 01:08:52,211
But those who tried before
were men of small strength.
968
01:08:53,713 --> 01:08:55,882
Tom could lift you
through that window.
969
01:08:55,965 --> 01:08:57,634
Now, you have more reason
than the rest.
970
01:08:57,717 --> 01:08:59,177
I expect more of you.
971
01:08:59,260 --> 01:09:00,887
You know what I can do,
don't you?
972
01:09:02,513 --> 01:09:05,266
Sims: Then go to the door.
Call the warders for me.
973
01:09:06,726 --> 01:09:08,311
Sims: Do as I say!
974
01:09:08,394 --> 01:09:10,063
But the rest,
what will they do to me?
975
01:09:10,146 --> 01:09:11,898
Don't be afraid
of their vengeance.
976
01:09:11,981 --> 01:09:14,150
They can't think far enough
ahead for that.
977
01:09:14,233 --> 01:09:15,652
They're lunatics,
they've been tried
978
01:09:15,735 --> 01:09:18,321
and found incompetent
by fair trial.
979
01:09:20,698 --> 01:09:23,451
Quo warranto.
Corpus delicti cum grano salis.
980
01:09:23,534 --> 01:09:26,663
Ah, yes, I'd forgotten
you were a lawyer.
981
01:09:26,746 --> 01:09:30,249
A lawyer, sir? I am a judge.
982
01:09:30,333 --> 01:09:34,295
I am a judge.
I, the most skilled of them all.
983
01:09:36,589 --> 01:09:39,967
Judged, I say.
Bailiffs, hold this man.
984
01:09:40,051 --> 01:09:43,054
- Sidney: He disturbs the court.
- You can go through that door.
985
01:09:43,137 --> 01:09:45,848
- Try him.
- A fair trial for master sims.
986
01:09:45,932 --> 01:09:48,059
- A fair trial.
- Mistress Bowen, speak to them.
987
01:09:48,142 --> 01:09:50,019
Please speak to them,
I beseech you.
988
01:10:07,954 --> 01:10:11,165
Tom, you must get up
on the roof.
989
01:10:11,249 --> 01:10:14,627
You're to go first,
and then you are to pull me up.
990
01:11:12,852 --> 01:11:15,730
I am Solomon the wise.
Split him in two.
991
01:11:15,813 --> 01:11:17,023
Split him in two.
992
01:11:18,149 --> 01:11:19,400
This man before you
993
01:11:19,484 --> 01:11:21,235
to answer for these crimes.
994
01:11:21,319 --> 01:11:23,613
Sidney: These crimes,
which I shall number for you...
995
01:11:23,696 --> 01:11:25,198
Sidney: Neglect. All: Yeah.
996
01:11:25,281 --> 01:11:26,949
Sidney: Cruelty. All: Yeah.
997
01:11:27,033 --> 01:11:29,285
Sidney: Whippings. Beatings.
Dirty straw to lie upon.
998
01:11:29,368 --> 01:11:31,245
All: Yeah. Sidney: Chains.
999
01:11:31,329 --> 01:11:34,081
- All: Yeah.
- Starvation. Stealing our food.
1000
01:11:34,165 --> 01:11:37,543
For all these crimes, milord
and gentlemen of the jury
1001
01:11:37,627 --> 01:11:39,128
iaskjusfice.
1002
01:11:39,212 --> 01:11:40,212
,/
1003
01:11:44,467 --> 01:11:46,552
Sims: Let me speak.
Let me speak.
1004
01:11:46,636 --> 01:11:50,431
My friends, I beg of you.
Let me speak, let me speak.
1005
01:11:50,515 --> 01:11:54,769
- William.
- Shh! This is god's house.
1006
01:11:56,437 --> 01:11:57,915
But thee should not have
run from there.
1007
01:11:57,939 --> 01:11:59,774
Thee were to have
a new hearing tomorrow.
1008
01:12:01,651 --> 01:12:03,528
He had some treatment
he was to give me.
1009
01:12:03,611 --> 01:12:05,091
A treatment that made
even the maddest
1010
01:12:06,823 --> 01:12:09,242
- I ran and they have him now.
- Who has him?
1011
01:12:09,325 --> 01:12:10,827
The loonies,
they have seized him
1012
01:12:10,910 --> 01:12:12,787
and are trying him in mockery.
1013
01:12:12,870 --> 01:12:14,789
They will kill him.
1014
01:12:17,458 --> 01:12:18,458
That way of any man.
1015
01:12:18,501 --> 01:12:19,961
They will. They will kill him.
1016
01:12:20,044 --> 01:12:21,337
Then thee must go to him.
1017
01:12:21,420 --> 01:12:22,500
Thee must speak to the poor
1018
01:12:25,842 --> 01:12:27,844
can one know
what is in his mind?
1019
01:12:27,927 --> 01:12:30,555
Can one know
what sickness lies in it?
1020
01:12:30,638 --> 01:12:32,557
As thee were kind
to those in bedlam
1021
01:12:32,640 --> 01:12:34,517
so thee must be kind
to those whose sickness
1022
01:12:34,600 --> 01:12:36,143
forces them to hurt
their fellow man.
1023
01:12:37,687 --> 01:12:40,273
Has not sims a madness
that thee can pity?
1024
01:12:43,150 --> 01:12:46,696
Come, we'll get wilkes.
He'll help us.
1025
01:12:51,409 --> 01:12:54,495
- But why, sims, why?
- I did not want to hurt you.
1026
01:12:54,579 --> 01:12:56,414
I did not want to
put chains on you,
1027
01:12:56,497 --> 01:12:58,332
to steal from you,
to starve you.
1028
01:12:58,416 --> 01:13:00,793
But you did.
And now it's our turn.
1029
01:13:02,503 --> 01:13:03,838
They'll load you with chains,
1030
01:13:03,921 --> 01:13:05,339
scourge you with the cat.
1031
01:13:05,423 --> 01:13:06,463
Then you shall really know
1032
01:13:06,507 --> 01:13:08,968
what cruelty can be, I warn you.
1033
01:13:09,051 --> 01:13:10,970
Your vengeance
isn't our present concern.
1034
01:13:11,053 --> 01:13:12,847
What you have done concerns us.
1035
01:13:14,015 --> 01:13:16,267
I've told you, because I had to.
1036
01:13:16,350 --> 01:13:19,103
Even as you do things
because you have to do them.
1037
01:13:19,186 --> 01:13:22,356
- Even as you drink.
- But why? Why?
1038
01:13:23,691 --> 01:13:25,526
Did you beat us
out of fright, sims?
1039
01:13:25,610 --> 01:13:26,944
Did you starve us out of fear?
1040
01:13:27,028 --> 01:13:28,654
Split him in two.
1041
01:13:28,738 --> 01:13:31,616
Is that why you still threaten
us if harm comes to you?
1042
01:13:31,699 --> 01:13:33,743
The rods, the chains.
I warn you.
1043
01:13:33,826 --> 01:13:35,244
Todd: You spoke of your fear.
1044
01:13:38,789 --> 01:13:40,541
The great world
of this age that gave me
1045
01:13:40,625 --> 01:13:43,044
my place, the comforts
and the authority.
1046
01:13:45,212 --> 01:13:47,465
What that world thinks,
I must think.
1047
01:13:47,548 --> 01:13:49,300
What they do, I must do.
1048
01:13:49,383 --> 01:13:51,052
But you know better.
You're a scholar.
1049
01:13:51,135 --> 01:13:53,888
- A man of letters.
- What I know means nothing.
1050
01:13:53,971 --> 01:13:56,599
I've had to Fawn and toady,
and make a mock of myself
1051
01:13:56,682 --> 01:14:00,394
till all I could hear was
the world laughing at me.
1052
01:14:03,356 --> 01:14:05,733
This, my place here...
1053
01:14:05,816 --> 01:14:07,360
Todd: You were afraid
to lose it?
1054
01:14:09,445 --> 01:14:11,489
I had to please those
to whose favor
1055
01:14:13,574 --> 01:14:16,369
- I was afraid.
- You had to strike us?
1056
01:14:16,452 --> 01:14:19,121
Yes, yes. Can't you understand?
1057
01:14:19,205 --> 01:14:21,290
- I understand.
- And our punishment?
1058
01:14:21,374 --> 01:14:25,086
Let me go and there will be
no punishment.
1059
01:14:25,169 --> 01:14:27,713
He is sane.
There is a fear within him.
1060
01:14:27,797 --> 01:14:30,466
A fear that strikes out,
that claws and tears
1061
01:14:30,549 --> 01:14:32,343
at the world like a singed cat.
1062
01:14:32,426 --> 01:14:35,429
Todd: He is sane.
Sidney: He will not punish us.
1063
01:14:35,513 --> 01:14:37,807
- Sidney: He is sane.
- The man is sane.
1064
01:14:37,890 --> 01:14:41,310
- Split him in two.
- No, wait. Wait, I say.
1065
01:14:41,394 --> 01:14:42,853
This man has been judged sane.
1066
01:14:42,937 --> 01:14:45,106
He has no place here.
He must leave.
1067
01:14:49,068 --> 01:14:52,863
That he is sane
and that he shall be free.
1068
01:15:14,760 --> 01:15:18,014
Sidney: They will punish us
for this, all of us.
1069
01:15:18,097 --> 01:15:19,849
The apothecary general is dead.
1070
01:15:22,643 --> 01:15:25,062
We must hide him,
so that they will never know.
1071
01:16:48,604 --> 01:16:51,524
And when we got here,
master wilkes, he had gone.
1072
01:16:51,607 --> 01:16:54,151
Long said he just left,
disappeared.
1073
01:16:54,235 --> 01:16:56,588
Cheif commissioner: Yes, that's
all I could get out of long.
1074
01:16:56,612 --> 01:16:58,447
But I know they must have killed
him.
1075
01:16:58,531 --> 01:17:01,075
It's so preposterous,
master wilkes.
1076
01:17:01,158 --> 01:17:05,079
A man like sims doesn't just
disappear.
1077
01:17:05,162 --> 01:17:08,249
And that's precisely
why he disappeared.
1078
01:17:08,332 --> 01:17:09,708
They tried him...
1079
01:17:09,792 --> 01:17:13,170
Found him guilty of sanity,
then let him go.
1080
01:17:13,254 --> 01:17:15,464
Can you imagine
what was in his mind?
1081
01:17:15,548 --> 01:17:17,550
Wilkes: The mind of this man
who had sworn by all
1082
01:17:17,633 --> 01:17:20,010
that was holy to aid
and protect these people.
1083
01:17:20,094 --> 01:17:22,805
Can you imagine
his feeling of guilt?
1084
01:17:22,888 --> 01:17:24,528
I think that's what
drove him to run away.
1085
01:17:24,557 --> 01:17:26,267
Chief commissioner: No.
They killed him.
1086
01:17:26,350 --> 01:17:28,060
Killed him
and hid his body somewhere.
1087
01:17:28,144 --> 01:17:30,247
Wilkes: You can't prove that
without finding his body.
1088
01:17:30,271 --> 01:17:32,731
Chief commissioner: We shall
find it and we'll punish them.
1089
01:17:32,815 --> 01:17:36,360
Wilkes: Yes, I know.
The chains, the beatings.
1090
01:17:36,443 --> 01:17:38,195
I tell you it's no good.
1091
01:17:38,279 --> 01:17:39,905
What you need
here is a better man
1092
01:17:39,989 --> 01:17:42,366
to fill the post
that sims has fled from.
1093
01:17:42,449 --> 01:17:44,702
Wilkes: And after him
a better man and so on
1094
01:17:44,785 --> 01:17:46,996
until things here
are as they should be.
1095
01:17:47,079 --> 01:17:49,790
All kindness and care
for these poor, sick people.
1096
01:17:52,042 --> 01:17:53,669
You're not going to tell them.
1097
01:17:53,752 --> 01:17:56,922
You must know what it will mean
to those people in there.
1098
01:17:57,006 --> 01:18:00,384
Is it not worth a little silence
to save them suffering?
1099
01:18:00,467 --> 01:18:04,555
- I must tell the truth.
- But no one has asked you.
1100
01:18:04,638 --> 01:18:06,849
I have heard there was much
rejoicing in heaven
1101
01:18:06,932 --> 01:18:09,018
for the lost lamb
that returned to the fold.
1102
01:18:10,978 --> 01:18:13,731
Silence can win you a lost lamb,
master hannay.
1103
01:18:17,484 --> 01:18:19,069
I'm only asking you not to add
1104
01:18:19,153 --> 01:18:21,155
to the burden
of those poor people.
1105
01:18:21,238 --> 01:18:22,698
You, who profess to love them.
1106
01:18:24,950 --> 01:18:27,119
These people are not guilty
under the law.
1107
01:18:27,203 --> 01:18:28,746
Not answerable for what they do.
1108
01:18:28,829 --> 01:18:31,832
Why should I add to their
burdens?
1109
01:18:31,916 --> 01:18:34,793
I should never have
thought that of thee.
1110
01:18:34,877 --> 01:18:36,503
I should have known
that thy hand would
1111
01:18:36,587 --> 01:18:39,423
not add to the weight
that they must bear.
1112
01:18:39,506 --> 01:18:42,259
Thee has too much
heart for that.
1113
01:18:42,343 --> 01:18:44,637
Are we lovers that you
"thee" and "thou" me?
83442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.