All language subtitles for Bedlam.1946.hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:15,469 --> 00:02:19,056 Come, poll, do you know my friend, lord Mortimer? 4 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 Brain small, his belly big. 5 00:02:44,665 --> 00:02:46,392 It's one of the lunatics from the asylum, I expect, milord. 6 00:02:46,416 --> 00:02:48,335 - A prank? A jest? - Go and see, John. 7 00:02:51,296 --> 00:02:53,215 It does not look so merry a place, milord. 8 00:02:54,716 --> 00:02:56,510 You'll have to pay master sims tuppence, 9 00:02:56,593 --> 00:02:58,029 to see all the loonies in their cages. 10 00:02:58,053 --> 00:03:00,389 Maybe they'll teach you some new tricks, Nell. 11 00:03:00,472 --> 00:03:04,142 I have no need of their wit to entertain you, milord. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,228 They say, sir, that one of the poor devils in there 13 00:03:06,311 --> 00:03:07,751 fell from the roof, trying to escape. 14 00:03:07,813 --> 00:03:10,023 Very regrettable. Well, drive on. 15 00:03:10,107 --> 00:03:13,402 Your lordship, it seems to me the man was known to you. 16 00:03:13,485 --> 00:03:15,797 I thought I saw him in your company not a week gone by, sir. 17 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Ey, really? Well, let's have a look. 18 00:03:31,920 --> 00:03:33,630 Uh, you, there. You with the light. 19 00:03:41,012 --> 00:03:42,514 He fell trying to escape. 20 00:03:42,597 --> 00:03:44,037 Some of our boos haven't sense enough 21 00:03:46,893 --> 00:03:48,895 - fetch him. - He is dining out, milord. 22 00:03:48,979 --> 00:03:51,481 Dining out with Colby's blood on his hands. 23 00:03:51,565 --> 00:03:53,191 - Do you know me? - Yes, milord. 24 00:03:53,275 --> 00:03:55,395 Then, tell master sims to wait upon me in the morning. 25 00:03:55,444 --> 00:03:57,779 I have some few words I wish to say to him. 26 00:04:03,910 --> 00:04:05,912 Parrot: Oh, lord Mortimer's like a pig. 27 00:04:19,217 --> 00:04:22,137 Will you remind lord Mortimer that I'm waiting? 28 00:04:41,198 --> 00:04:43,992 Well, pompey, are you a pretty boy this morning? 29 00:04:45,911 --> 00:04:47,287 What are you trying to do, pompey? 30 00:04:49,247 --> 00:04:52,417 Milord, I want to look like the visitor in the hallway. 31 00:04:52,501 --> 00:04:55,670 Sims! I'd forgotten sims! 32 00:04:55,754 --> 00:04:56,922 You there! Clear out. 33 00:04:58,757 --> 00:05:00,634 First course for milord's rage. 34 00:05:00,717 --> 00:05:02,511 Nell: To be eaten with a sauce of lightning, 35 00:05:02,594 --> 00:05:05,305 and to the tune of thunder. Send him in. 36 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 Nell: Send him in. Lord Mortimer: Sims. Sims! 37 00:05:20,695 --> 00:05:23,198 Lord Mortimer: Quiet! I'll tell you why. 38 00:05:23,281 --> 00:05:25,200 That you hated him, I knew. 39 00:05:25,283 --> 00:05:27,160 That you envied him was known to all... 40 00:05:27,244 --> 00:05:28,745 But that you would dare... 41 00:05:28,829 --> 00:05:31,540 Dare to leave that murderous window open 42 00:05:31,623 --> 00:05:34,000 to murder him from spite and envy! 43 00:05:34,084 --> 00:05:37,379 Murder, milord? There was no murder. 44 00:05:37,462 --> 00:05:39,130 Colby was my guest. 45 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 He chose to leave by a window, 46 00:05:40,924 --> 00:05:42,759 before I could open the door for him. 47 00:05:42,843 --> 00:05:45,929 And then that, that monstrous accident. 48 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 Master sims is writing a new dictionary. 49 00:05:51,601 --> 00:05:55,689 Are accidents contrived, plotted, executed? 50 00:05:57,357 --> 00:05:59,860 This was a misadventure contrived by the victim, 51 00:05:59,943 --> 00:06:01,486 and executed by nature's law, 52 00:06:01,570 --> 00:06:04,823 that all who lose their grip on gutters must fall. 53 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 You stick to that story, master sims? 54 00:06:07,117 --> 00:06:09,744 I could never invent one half so droll. 55 00:06:11,454 --> 00:06:13,748 Two poets, Colby and myself. 56 00:06:13,832 --> 00:06:15,250 But I am not only a poet, 57 00:06:15,333 --> 00:06:17,711 but also, by your lordship's favor 58 00:06:19,337 --> 00:06:21,423 St. Mary's of Bethlehem hospital. 59 00:06:21,506 --> 00:06:23,842 My friend comes to discuss poetry. 60 00:06:23,925 --> 00:06:27,053 I am absent. My guards, mistake him for a madman. 61 00:06:27,137 --> 00:06:29,931 He tries to escape from them and is killed. 62 00:06:31,850 --> 00:06:34,352 It's a romance that cost me 20 guineas and a night of laughter. 63 00:06:35,979 --> 00:06:38,523 Lord Mortimer was foolish enough to pay an advance, 64 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 for poetry promised in the future. 65 00:06:40,650 --> 00:06:41,902 Colby was to write a masque, 66 00:06:41,985 --> 00:06:43,778 for the fete lord Mortimer is giving. 67 00:06:43,862 --> 00:06:47,073 If I might offer my humble talents. 68 00:06:47,157 --> 00:06:49,868 Even at the hospital I deal in wit and laughter, madam. 69 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 Are there any who have come to bedlam, 70 00:06:51,745 --> 00:06:54,623 and say the entertainment is not worth the tuppence they paid? 71 00:06:54,706 --> 00:06:56,958 You do not entertain me, master sims. 72 00:06:57,042 --> 00:06:58,919 That is because you have a tender heart. 73 00:06:59,002 --> 00:07:01,046 Master sims: Most people laugh at my ugliness. 74 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 It offends me, sir. 75 00:07:02,631 --> 00:07:05,133 To move a lady so beautiful in any way... 76 00:07:05,216 --> 00:07:07,010 He's gallant, too. 77 00:07:07,093 --> 00:07:09,095 I am as you wish, milord. 78 00:07:09,179 --> 00:07:11,264 And I will make your fete a frolic you will remember. 79 00:07:12,933 --> 00:07:17,103 Sometimes the success of a play belongs to the players. 80 00:07:17,187 --> 00:07:19,105 What if the masque were performed 81 00:07:19,189 --> 00:07:22,025 by my company of wits, the bedlamites? 82 00:07:22,108 --> 00:07:24,027 Have your loonies perform? 83 00:07:25,779 --> 00:07:28,323 The opposition. Not John wilkes himself, 84 00:07:28,406 --> 00:07:30,533 nor his whole whig party could think of anything 85 00:07:30,617 --> 00:07:31,785 as clever as that, eh, Nell? 86 00:07:31,868 --> 00:07:33,286 You didn't think of it, either. 87 00:07:33,370 --> 00:07:34,680 Well, it's one and the same thing, 88 00:07:34,704 --> 00:07:36,206 my... my friend here, thought of it. 89 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Let us say that you inspired the thought, milord. 90 00:07:39,250 --> 00:07:41,044 Do you hear that, Nell? I inspired him. 91 00:07:41,127 --> 00:07:43,171 Let us say that you both inspired me. 92 00:07:43,254 --> 00:07:46,299 Milord and the beloved of milord. 93 00:07:46,383 --> 00:07:48,843 I think you misunderstand, master sims. 94 00:07:48,927 --> 00:07:51,596 I am milord's protegee. I entertain him and he has 95 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 no more freedom with me than any other man. 96 00:07:54,182 --> 00:07:56,267 In any case 97 00:07:56,351 --> 00:07:59,229 if milord will but give me the day and hour of the fete 98 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 I will prepare a masque of madness 99 00:08:02,732 --> 00:08:04,693 one week from today at the vauxhall. 100 00:08:04,776 --> 00:08:07,362 - The company assembles at 8:00. - Thank you. 101 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 A merry notion. 102 00:08:16,079 --> 00:08:18,415 The lord mayor will roll in the soup with laughter. 103 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 A capital fellow, this sims. A capital fellow. 104 00:08:21,209 --> 00:08:23,545 If you ask me, milord, he's a stench in the nostrils, 105 00:08:23,628 --> 00:08:26,006 a sewer of ugliness, and a gutter brimming with slop. 106 00:08:26,089 --> 00:08:28,717 - But witty! - So, he tells us. 107 00:08:28,800 --> 00:08:30,427 Even if his wit is wanting 108 00:08:30,510 --> 00:08:32,637 his bedlamites will set my guests roaring. 109 00:08:32,721 --> 00:08:36,016 Everyone who goes to bedlam expires with laughter. 110 00:08:36,099 --> 00:08:37,892 Why don't you go and see them, Nell? 111 00:08:37,976 --> 00:08:39,176 You'll see how funny they are. 112 00:08:40,979 --> 00:08:43,440 .\ 113 00:08:43,523 --> 00:08:48,153 J' ladies come and buy my lavender j' 114 00:08:48,236 --> 00:08:51,698 j' my sweet scented lavender jā€œ 115 00:08:55,785 --> 00:08:58,496 woman: Nice fresh toddies, all fresh. 116 00:09:00,540 --> 00:09:04,127 J' now's the time to scent your handkerchief I 117 00:09:04,210 --> 00:09:07,922 j' ladies come and buy my lavender j' 118 00:09:25,482 --> 00:09:27,358 There is a quaker waiting for you, sir. 119 00:09:28,735 --> 00:09:29,861 Will you have him in? 120 00:09:33,740 --> 00:09:36,117 Where is my rhyming lexicon? 121 00:09:36,201 --> 00:09:39,621 - I need a rhyme for Mortimer. - That quaker, sir. 122 00:09:39,704 --> 00:09:42,373 Whatever are you rattling on aboutso, podge? 123 00:09:42,457 --> 00:09:43,917 I have an important commission. 124 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 A rhymed comedy for milord Mortimer. 125 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 And you bother me about some sniveling quaker. 126 00:09:49,089 --> 00:09:50,715 He's been waiting so long, sir. 127 00:09:50,799 --> 00:09:52,675 - Waiting? - Three hours, sir. 128 00:09:52,759 --> 00:09:56,012 Huh... I waited four hours before milord Mortimer 129 00:09:56,096 --> 00:09:58,223 would give me a dog's word. 130 00:10:01,893 --> 00:10:03,186 He's a good workman. 131 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 You may leave us, podge. 132 00:10:36,302 --> 00:10:38,513 My man tells me you'll do the work cheaply. 133 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 With cut stone one foot thick, and the best mortar, 134 00:10:40,974 --> 00:10:42,475 I can do the work for 15 guineas. 135 00:10:42,559 --> 00:10:45,436 - What if I gave you 18 guineas? - It would be too much. 136 00:10:45,520 --> 00:10:48,565 Eighteen guineas and you are to return to me two. 137 00:10:48,648 --> 00:10:50,066 Then you'll have a better price, 138 00:10:50,150 --> 00:10:51,943 and I'll have some reason to employ you. 139 00:10:52,026 --> 00:10:54,487 My friend, I have forgotten what thee has said. 140 00:10:54,571 --> 00:10:55,780 If thee do not repeat it, 141 00:10:55,864 --> 00:10:57,224 then I can believe no evil of thee. 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,162 I've asked you for a bribe, man. 143 00:11:02,245 --> 00:11:03,663 Have you never been asked before? 144 00:11:03,746 --> 00:11:05,915 This is simple business between us two. 145 00:11:05,999 --> 00:11:07,750 My friend, about the stonemasonry... 146 00:11:13,590 --> 00:11:15,633 I had not looked forward to the pleasure 147 00:11:15,717 --> 00:11:18,261 of seeing you again so soon, mistress Bowen. 148 00:11:18,344 --> 00:11:21,264 I have a curiosity to see the loonies in their cages. 149 00:11:21,347 --> 00:11:24,225 And so you shall. So you shall. 150 00:11:32,150 --> 00:11:33,377 Your riding crop, mistress Bowen, 151 00:11:33,401 --> 00:11:34,861 you must hang it here. 152 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 It's a law of the institute. No weapons. 153 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 In heaven's name, why? 154 00:11:38,406 --> 00:11:40,491 In one of his plays, dekker, 155 00:11:40,575 --> 00:11:42,577 a second-rate dramatist of the last century 156 00:11:44,162 --> 00:11:47,332 "fierce as wild bulls, untamable as flies... 157 00:11:47,415 --> 00:11:49,375 "And these have oft from strangers' sides, 158 00:11:52,712 --> 00:11:55,215 strangely, here, one forgets you're a man of letters, 159 00:11:56,883 --> 00:12:00,595 our hospital is ancient and well known. Much written of. 160 00:12:00,678 --> 00:12:02,222 I dare say, no man or woman 161 00:12:02,305 --> 00:12:03,640 comes to London from the country 162 00:12:56,818 --> 00:12:59,195 Are they not witty, mistress Bowen? 163 00:12:59,279 --> 00:13:02,240 And look at the frolic this one treats himself to. 164 00:13:04,117 --> 00:13:06,953 To catch peacocks for the royal dinner. 165 00:13:07,036 --> 00:13:09,414 They're all so lonely. 166 00:13:09,497 --> 00:13:12,792 They're all in themselves and by themselves. 167 00:13:12,875 --> 00:13:15,712 - They pay no heed to us. - Uh, you noticed that. 168 00:13:15,795 --> 00:13:18,256 They have their world and we have ours. 169 00:13:19,924 --> 00:13:22,760 Ours is a human world. Theirs is a bestial world. 170 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 Without reason. Without soul. 171 00:13:25,179 --> 00:13:26,472 They're animals. 172 00:13:29,517 --> 00:13:31,728 Some are dogs. 173 00:13:38,192 --> 00:13:40,445 Those I let wallow in their own filth. 174 00:13:46,909 --> 00:13:49,078 These I cage. 175 00:13:54,083 --> 00:13:57,628 Some, like this one... Are doves. 176 00:13:57,712 --> 00:13:59,088 I've seen enough. 177 00:13:59,172 --> 00:14:01,049 But you haven't seen the other cages. 178 00:14:11,934 --> 00:14:15,021 But you have no idea how merry they can be. 179 00:14:15,104 --> 00:14:16,939 How much amusement they afford. 180 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 From that mad girl with her staring eyes? 181 00:14:22,904 --> 00:14:25,782 If I have offended you, mistress Bowen... 182 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 Nell: Thank you, sir. 183 00:14:47,970 --> 00:14:50,223 My valet can plait a tress or twirl a furbelow, 184 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 I was glad to do thee this little service. 185 00:14:55,353 --> 00:14:57,939 I saw thee strike sims. Thee shouldn't have done that. 186 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 Do you think I'm afraid of him? 187 00:15:00,066 --> 00:15:02,819 - Do you think he could harm me? - Thee are able enough. 188 00:15:02,902 --> 00:15:05,113 It is those poor ones in there I'm thinking of. 189 00:15:05,196 --> 00:15:07,156 Sims will make them suffer for that blow. 190 00:15:07,240 --> 00:15:09,951 Are we lovers that you "thee" and "thou" me? 191 00:15:10,034 --> 00:15:11,661 I've never seen your face before. 192 00:15:15,540 --> 00:15:17,208 I'm one of the society of friends. 193 00:15:17,291 --> 00:15:19,460 I've heard of them. They turn the other cheek. 194 00:15:19,544 --> 00:15:21,730 There is more to being a quaker than turning the other cheek, 195 00:15:21,754 --> 00:15:23,381 and saying "thee" and ā€œthou.ā€œ 196 00:15:23,464 --> 00:15:26,551 it is feeling pity for those in there... as thee did. 197 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Do you think I struck him 198 00:15:27,969 --> 00:15:29,470 because I felt pity for the loonies? 199 00:15:29,554 --> 00:15:32,432 - I saw it in thy face. - Pity? 200 00:15:32,515 --> 00:15:34,892 I had no such feeling, sir. 201 00:15:34,976 --> 00:15:37,186 I struck the man, because I wanted to. 202 00:15:37,270 --> 00:15:38,997 Because he is an ugly thing in a pretty world. 203 00:15:39,021 --> 00:15:40,440 There are many ugly things in this 204 00:15:40,523 --> 00:15:42,108 pretty world if thee would but see them. 205 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 Master quaker, I did not always wear velvet. 206 00:15:44,569 --> 00:15:47,238 I had guessed that. But where there is one like thee 207 00:15:47,321 --> 00:15:50,241 to wrest comfort from a hard world with wit and cleverness 208 00:15:52,160 --> 00:15:55,204 I have no pity for them. Let them do as I did. 209 00:15:55,288 --> 00:15:57,498 But those in there, can they help themselves? 210 00:15:57,582 --> 00:15:59,459 And I have no pity for them, either. 211 00:16:02,712 --> 00:16:03,838 That is not thy thought. 212 00:16:06,883 --> 00:16:08,843 In the evening, and you will see me laughing, 213 00:16:08,926 --> 00:16:11,179 at these same loonies that you think I pity. 214 00:16:11,262 --> 00:16:14,390 Thee will not laugh at the poor and the afflicted. Not thee. 215 00:16:14,474 --> 00:16:17,101 I've seen great ladies and their hearts were like stone. 216 00:16:17,185 --> 00:16:19,228 - But thee... - My heart is a flint, sir. 217 00:16:19,312 --> 00:16:22,231 It may strike sparks, but they are not warm enough to burn. 218 00:16:22,315 --> 00:16:23,983 I have no time to make a show of 219 00:16:24,066 --> 00:16:26,235 loving kindness before my fellowmen. 220 00:16:26,319 --> 00:16:28,905 Not in this life. I've too much laughing to do. 221 00:16:47,381 --> 00:16:49,300 Flanked by lunacy... 222 00:16:49,383 --> 00:16:51,344 And speaking with the voice of youth, 223 00:16:53,429 --> 00:16:56,307 will tell you of its brightest adornment, 224 00:17:08,194 --> 00:17:11,614 Come, reason, you've wit enough to say a word or two. 225 00:17:15,409 --> 00:17:17,203 Lord Mortimer: That's a Tory joke for you. 226 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 And only the tories will laugh at it. 227 00:17:20,206 --> 00:17:21,707 The opposition wonders what the effect 228 00:17:21,791 --> 00:17:23,125 may be on that poor sick boy. 229 00:17:23,209 --> 00:17:25,545 Wilkes: The tories care only for the jest, 230 00:17:25,628 --> 00:17:28,422 but we whigs have some concern for the humanities. 231 00:17:30,633 --> 00:17:33,094 Give them a jest and they answer with a political tirade. 232 00:17:36,389 --> 00:17:38,057 - The effect. - Go ask him. 233 00:17:38,140 --> 00:17:40,059 He'll make you a speech on the matter. 234 00:17:40,142 --> 00:17:43,938 To this pretty world. Pretty world. 235 00:17:56,742 --> 00:17:59,870 Good, good. The great voice of reason. 236 00:17:59,954 --> 00:18:00,997 The... 237 00:18:10,840 --> 00:18:12,258 Of our age... 238 00:18:12,341 --> 00:18:15,011 Come on, come on, I spent all morning 239 00:18:16,804 --> 00:18:18,514 You see, milord, 240 00:18:18,598 --> 00:18:22,184 reason is overcome with emotion when it must speak of you. 241 00:18:22,268 --> 00:18:24,854 - Prod him on, sims. - Go on. 242 00:18:24,937 --> 00:18:29,734 A few more of those golden words I taught you, lad. 243 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 Somewhere I heard that the human body 244 00:18:34,030 --> 00:18:36,282 if you shut those pores... 245 00:18:41,037 --> 00:18:42,288 Like a Jewel... 246 00:18:42,371 --> 00:18:45,875 Another word, good, gentle reason. 247 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Prince of men. 248 00:19:11,734 --> 00:19:13,986 A bit of canvas, a handful of coarse sand 249 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 isn't that harsh treatment for a sick lad? 250 00:19:19,075 --> 00:19:22,078 They have to get the gilt off if he is to be well again. 251 00:19:22,161 --> 00:19:23,412 Nell: So you know that. 252 00:19:24,997 --> 00:19:26,499 You know that anyone painted over 253 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 as thick as that poor lad will die. 254 00:19:28,292 --> 00:19:33,005 If I understand you properly this boy is dying... 255 00:19:33,089 --> 00:19:37,051 This boy is dead because his pores are clogged by the gilt. 256 00:19:37,134 --> 00:19:39,136 Well, then, sweet mistress Bowen, 257 00:19:39,220 --> 00:19:41,889 since you are such a stickler for the correct definition 258 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 you will Grant me the legal fact 259 00:19:43,641 --> 00:19:46,185 that this boy died by his own exhalations. 260 00:19:47,687 --> 00:19:50,940 You might say he poisoned himself. 261 00:19:58,906 --> 00:20:01,784 Milord, have we not had enough of this? 262 00:20:01,867 --> 00:20:04,704 Enough of that boring, dull man and his cruelty. 263 00:20:07,915 --> 00:20:10,251 - He shall make you laugh. - Spare me that. 264 00:20:10,334 --> 00:20:13,170 - But, Nell... - A boy died tonight. 265 00:20:13,254 --> 00:20:16,841 A boy who had no mind to guide his thoughts or deeds. 266 00:20:16,924 --> 00:20:19,468 Maybe there'll be some concern about that among the whigs. 267 00:20:19,552 --> 00:20:21,178 Nell: Certainly none among the tories. 268 00:20:21,262 --> 00:20:24,557 You'll find they're laughing, too. 269 00:20:24,640 --> 00:20:28,102 Liberty. That is a great word you whigs found somewhere. 270 00:20:28,185 --> 00:20:29,645 Butjust the same, you'll end 271 00:20:29,729 --> 00:20:31,772 either with the pox or on the gallows. 272 00:20:31,856 --> 00:20:35,276 That, milord, depends on whether I embrace your sweetheart 273 00:20:35,359 --> 00:20:36,819 or your politics. 274 00:20:43,409 --> 00:20:46,036 Here is alfrieda, queen of the artichokes. 275 00:20:46,120 --> 00:20:47,621 Sims: She will sing for you. 276 00:20:51,083 --> 00:20:55,087 J' here's to the maiden of bashful fifteen jā€œ 277 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 j' here's to the widow of fifty j' 278 00:20:58,924 --> 00:21:01,969 j' here's to the flaunting extravagant queen jā€œ 279 00:21:02,052 --> 00:21:05,306 j' and here's to the housewife who's thrifty j'j' 280 00:21:32,666 --> 00:21:35,461 This is a strange place to see thee, mistress Bowen. 281 00:21:35,544 --> 00:21:37,880 A little dull, perhaps, but a good enough place 282 00:21:37,963 --> 00:21:39,465 to ask the questions I want to ask. 283 00:21:39,548 --> 00:21:41,067 So far, mistress Bowen, I have found thee 284 00:21:41,091 --> 00:21:42,736 more ready with answers than with questions. 285 00:21:42,760 --> 00:21:46,096 Don't worry, my questions are pert enough. 286 00:21:46,180 --> 00:21:49,308 First, do you think me a woman of kind heart? 287 00:21:49,391 --> 00:21:51,268 - I have told thee so. - Why? 288 00:21:51,352 --> 00:21:53,103 I saw thy face at bedlam. 289 00:21:55,439 --> 00:21:58,192 I've never seen that in my mirror. 290 00:21:58,275 --> 00:21:59,902 But let's say I Grant the fact. 291 00:21:59,985 --> 00:22:02,488 Let's say I saw things that moved me to pity. 292 00:22:04,615 --> 00:22:07,326 Perhaps, god sent thee here, that thee might find guidance. 293 00:22:07,409 --> 00:22:08,702 - From you? - I have not said so. 294 00:22:10,496 --> 00:22:12,873 Perhaps he sent thee here so we might speak together. 295 00:22:18,504 --> 00:22:21,423 I have seen things tonight I have no liking for. 296 00:22:21,507 --> 00:22:23,676 My friends laughing at sorry idiots, 297 00:22:23,759 --> 00:22:25,970 brought out from bedlam to amuse them. 298 00:22:26,053 --> 00:22:28,222 - A poor boy. - Thee need not tell me. 299 00:22:28,305 --> 00:22:31,100 It's a bad time for the poor, and the people suffer 300 00:22:31,183 --> 00:22:33,394 the ones with wit, and the ones without. 301 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 And if you feel sorry for them, what do you do about all this? 302 00:22:36,522 --> 00:22:38,691 I do what I can. I am a stonemason. 303 00:22:38,774 --> 00:22:41,151 - How does that help people? - I build well. 304 00:22:41,235 --> 00:22:43,487 Let others build as well, and soon this city 305 00:22:43,571 --> 00:22:45,531 will become a clean and decent habitation. 306 00:22:48,826 --> 00:22:50,786 I'm only a Jester to bring laughter 307 00:22:52,329 --> 00:22:54,206 perhaps, even in the amusement of Mortimer 308 00:22:54,290 --> 00:22:56,709 there is a way that thee can help the poor people in bedlam. 309 00:22:56,792 --> 00:23:00,129 Is not Mortimer a member of the council? 310 00:23:00,212 --> 00:23:04,633 Good. You're not such a fool as I thought you. 311 00:23:04,717 --> 00:23:08,178 Why don't you take off your hat? Have you no liking for me? 312 00:23:10,764 --> 00:23:13,851 It is a rule among the friends to uncover only before god. 313 00:23:30,284 --> 00:23:32,119 Milord will see you now, master sims. 314 00:23:35,414 --> 00:23:37,833 - Good morning, mistress Bowen. - Good morning. 315 00:23:39,501 --> 00:23:42,546 Ah, sit down and wait a bit. I have news for you. 316 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 I trust you enjoyed the fete. 317 00:23:45,132 --> 00:23:47,259 You will hear presently how much I enjoyed it. 318 00:23:47,343 --> 00:23:49,637 Sims, you have no idea what we've decided. 319 00:23:51,555 --> 00:23:53,432 She wants to turn bedlam upside down 320 00:23:53,515 --> 00:23:55,726 and make all the loonies happy as linnets. 321 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 You can't imagine what a clever Vixen she is, sims. 322 00:24:01,065 --> 00:24:03,901 Thought it all out herself before she even spoke to me. 323 00:24:03,984 --> 00:24:08,614 Beds, blankets, some to sew, some to bake. Good food. 324 00:24:10,282 --> 00:24:13,077 I can quite understand what mistress Bowen wants. 325 00:24:14,536 --> 00:24:16,789 Good food in bedlam for along while. 326 00:24:16,872 --> 00:24:19,375 You forgot to mention good treatment, master sims. 327 00:24:19,458 --> 00:24:22,378 That, too. I'm sure we could afford that. 328 00:24:22,461 --> 00:24:25,714 You can't imagine the gratitude I bear you, mistress Bowen. 329 00:24:25,798 --> 00:24:28,676 These reforms you propose will make my name stand out 330 00:24:30,302 --> 00:24:32,888 - we knew you'd agree. - I'm overjoyed, milord. 331 00:24:32,972 --> 00:24:35,474 Good, good. You see, it's done, Nell. 332 00:24:36,850 --> 00:24:38,686 There is but one small point. 333 00:24:38,769 --> 00:24:40,604 The trifling matter of money. 334 00:24:40,688 --> 00:24:42,040 Milord has already thought of that. 335 00:24:42,064 --> 00:24:43,107 Of course, of course. 336 00:24:44,650 --> 00:24:47,069 That's generous of you, milord. Very generous. 337 00:24:47,152 --> 00:24:49,989 How so, sims? What sort of generosity? 338 00:24:50,072 --> 00:24:52,408 Does not milord have property in moorfields? 339 00:24:52,491 --> 00:24:55,536 A dozen dwelling houses, a warehouse, two inns... 340 00:24:55,619 --> 00:24:57,204 You see, sims, I know my accounts. 341 00:24:57,287 --> 00:24:58,747 And I know your properties. 342 00:24:58,831 --> 00:25:00,833 They are taxable by the institute. 343 00:25:00,916 --> 00:25:03,961 Therefore, milord, this reform will cost you not less than 344 00:25:04,044 --> 00:25:06,255 five hundred guineas in additional taxes. 345 00:25:06,338 --> 00:25:09,258 But what is that to you, milord, a mere bagatelle. 346 00:25:09,341 --> 00:25:12,052 Some little gift you'd gladly give to mistress Bowen. 347 00:25:12,136 --> 00:25:14,179 I will relinquish that little gift, master sims. 348 00:25:14,263 --> 00:25:15,931 I gave you no gift, Nell. 349 00:25:16,015 --> 00:25:18,976 She's merely speaking of a gift she's not going to have. 350 00:25:19,059 --> 00:25:21,687 Now take master wilkes. He'd never be so generous. 351 00:25:21,770 --> 00:25:23,772 He would say, "loonies don't vote." 352 00:25:23,856 --> 00:25:26,233 But that's true. There's nothing to be had from them. 353 00:25:26,316 --> 00:25:28,527 You were going to do, this as a good deed, milord. 354 00:25:30,571 --> 00:25:33,574 There'd be so much I would have to do without. 355 00:25:33,657 --> 00:25:35,817 Nell, we're going to have to forget this whim of yours. 356 00:25:36,744 --> 00:25:38,662 It is the first thing I've ever asked of you. 357 00:25:38,746 --> 00:25:41,290 But milord has to keep up appearances at court. 358 00:25:41,373 --> 00:25:43,667 You've no idea what an expense that is to a man. 359 00:25:43,751 --> 00:25:45,753 That's true. You have no idea, Nell, 360 00:25:45,836 --> 00:25:48,005 what a great responsibility it is to be rich. 361 00:25:48,088 --> 00:25:50,758 - What an expense. - It's simply this, milord. 362 00:25:50,841 --> 00:25:52,641 I've asked you to do a good deed, and you find 363 00:25:52,718 --> 00:25:54,595 the very thought of it too expensive. 364 00:25:54,678 --> 00:25:56,239 You have no right to speak to me that way, Nell. 365 00:25:56,263 --> 00:25:57,615 I've all the rights of having put up 366 00:25:57,639 --> 00:25:59,349 with you for nearly a year, milord. 367 00:25:59,433 --> 00:26:02,603 Trying to make you laugh, and then listening to that fat laugh 368 00:26:02,686 --> 00:26:05,022 of yours as it comes rumbling out of your fat throat. 369 00:26:05,105 --> 00:26:06,690 Put up with me? Put up with me? 370 00:26:07,900 --> 00:26:09,401 But look what I've done for you. 371 00:26:09,485 --> 00:26:11,296 You'd be camping in the rain on strathmore common 372 00:26:11,320 --> 00:26:13,548 with the other strolling players if you hadn't caught my eye. 373 00:26:13,572 --> 00:26:16,909 Do you call that weak and watery vessel your eye? 374 00:26:16,992 --> 00:26:18,952 I would not want to look at the world through it. 375 00:26:19,036 --> 00:26:20,913 I would not want to be a dull man 376 00:26:22,289 --> 00:26:24,500 I would not want to bribe and be bribed 377 00:26:24,583 --> 00:26:26,303 to Fawn upon the king and kick the commoner. 378 00:26:26,376 --> 00:26:29,713 In short, milord, I would not want to be lord Mortimer. 379 00:26:29,797 --> 00:26:31,465 You would not want? You would not want... 380 00:26:31,548 --> 00:26:34,218 Nor do I want to be with you. Not for an instant longer. 381 00:26:34,301 --> 00:26:37,221 Maybe being rich and great and powerful is infectious. 382 00:26:37,304 --> 00:26:39,515 It's a disease I don't want to catch. 383 00:26:41,016 --> 00:26:43,227 Such angry words. 384 00:26:55,030 --> 00:26:56,824 Of course, as I pointed out to you, milord, 385 00:26:56,907 --> 00:26:59,243 you have every right to take legal steps. 386 00:26:59,326 --> 00:27:00,786 You've been very helpful, sims. 387 00:27:02,287 --> 00:27:03,831 To have been the cause of this quarrel. 388 00:27:03,914 --> 00:27:05,165 It's not your fault. 389 00:27:15,509 --> 00:27:18,178 May I guide you to the door, master sims? 390 00:27:29,565 --> 00:27:31,233 You know lord Mortimer's signature? 391 00:27:33,110 --> 00:27:35,279 I can recognize a pig's tracks when I see them. 392 00:27:35,362 --> 00:27:36,697 Then you know I have the right 393 00:27:36,780 --> 00:27:39,116 to remove the furniture which he loaned you. 394 00:27:43,495 --> 00:27:45,497 It's all legal. All by order. 395 00:27:47,958 --> 00:27:50,252 That's not lord Mortimer's. That's not lord Mortimer's. 396 00:27:51,920 --> 00:27:53,881 She's no present to be given and taken back. 397 00:27:53,964 --> 00:27:56,425 She's been with mistress Bowen since mistress Bowen 398 00:27:56,508 --> 00:27:58,468 played "Aurora" in the rivals. 399 00:27:58,552 --> 00:28:00,095 We were very good in that. 400 00:28:09,229 --> 00:28:11,064 Serves me right, varney. 401 00:28:11,148 --> 00:28:12,983 A kind heart butters no parsnips. 402 00:28:13,066 --> 00:28:14,735 But what shall we do, mistress Bowen? 403 00:28:14,818 --> 00:28:17,738 We've got nothing but the clothes we wear and poor poll. 404 00:28:24,369 --> 00:28:27,456 Remember, my clear, if gin is offered, you must take wine. 405 00:28:33,212 --> 00:28:36,173 You'll be merry enough on wine. 406 00:28:36,256 --> 00:28:39,092 Well, you told me lord Mortimer likes a witty girl. 407 00:28:39,176 --> 00:28:42,387 Best leave the wit to me, I'll make you seem witty. 408 00:28:42,471 --> 00:28:44,139 Oh, I can crack a joke well enough. 409 00:28:44,223 --> 00:28:46,099 Not in good company, my dear niece. 410 00:28:46,183 --> 00:28:47,809 You're not accustomed to it, you know. 411 00:28:47,893 --> 00:28:49,561 I have known some gentlemen. 412 00:28:51,438 --> 00:28:53,982 A man from whose largesse many blessings 413 00:28:54,066 --> 00:28:56,151 can come to the family of sims. 414 00:28:56,235 --> 00:28:58,904 And just for a little laughter. That's all he wants. 415 00:29:00,405 --> 00:29:03,408 Afine lord, indeed. Mocked by a parrot. 416 00:29:03,492 --> 00:29:07,579 But this parrot is our key to open milord's friendship to you. 417 00:29:07,663 --> 00:29:11,667 Now remember, you were offended. You offered money. You... 418 00:29:21,301 --> 00:29:23,428 Pardon, milord, this is my niece, kitty. 419 00:29:24,930 --> 00:29:26,556 She does you honor, sims. 420 00:29:26,640 --> 00:29:28,558 But have you heard the latest news of my lady? 421 00:29:28,642 --> 00:29:32,062 Brave mistress Nell. What a jest she's hit upon. 422 00:29:33,563 --> 00:29:35,565 It is because of that that we are here. 423 00:29:35,649 --> 00:29:40,153 A great bit ofjapery, sims. What a Vixen! 424 00:29:40,237 --> 00:29:42,823 I hardly thought to find you in such humor. 425 00:29:42,906 --> 00:29:44,574 Oh, it's only a jest. 426 00:29:44,658 --> 00:29:47,327 Nell has the bird for sale in the marketplace. 427 00:29:47,411 --> 00:29:50,038 Letting it scream that silly ditty... 428 00:29:50,122 --> 00:29:52,249 "Lord Mortimer is like a pig. 429 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 His brain is small and his belly big.ā€œ 430 00:29:54,668 --> 00:29:56,712 all of London's come to laugh at the bird. 431 00:29:56,795 --> 00:29:59,381 So they have. And it does you no good, milord. 432 00:29:59,464 --> 00:30:01,675 That joke can make your proud name, a mockery. 433 00:30:01,758 --> 00:30:03,552 Well, now, the bird won't sing too long. 434 00:30:03,635 --> 00:30:04,970 I've sent pompey to buy it. 435 00:30:05,053 --> 00:30:07,556 That girl holds the bird at a high enough price. 436 00:30:07,639 --> 00:30:09,933 My niece, knowing of my affection for you, 437 00:30:10,017 --> 00:30:11,310 tried to buy the bird. 438 00:30:11,393 --> 00:30:13,854 She offered 20 guineas and was refused. 439 00:30:13,937 --> 00:30:15,814 Mistress Bowen wants more honey 440 00:30:17,649 --> 00:30:19,693 pompey has a purse with a 100 guineas in it. 441 00:30:19,776 --> 00:30:21,695 A100 guineas for a bird? 442 00:30:21,778 --> 00:30:23,864 Will you have some wine, mistress sims? 443 00:30:23,947 --> 00:30:26,783 Oh, wine is too French for me, milord. 444 00:30:26,867 --> 00:30:29,328 It's the way I feel about men. 445 00:30:29,411 --> 00:30:32,873 I like men to be as big as beer and as strong as gin. 446 00:30:32,956 --> 00:30:34,875 Beer has a head on it, you know 447 00:30:34,958 --> 00:30:36,918 and you can't say that for wine. 448 00:30:37,002 --> 00:30:38,712 And gin has muscle in it. 449 00:30:38,795 --> 00:30:40,505 And you can't say that for wine, either. 450 00:30:40,589 --> 00:30:43,633 Bless me. I have never heard anyone put it that way before. 451 00:30:43,717 --> 00:30:46,678 There is much to be said for our national institutions. 452 00:30:52,768 --> 00:30:54,353 She said it was not enough. 453 00:30:54,436 --> 00:30:55,771 What sort of game is this? 454 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Mistress Bowen told me to tell you 455 00:30:59,816 --> 00:31:02,235 and that you could sell every property you owned 456 00:31:02,319 --> 00:31:04,613 and not have money enough to buy it. 457 00:31:04,696 --> 00:31:06,907 So, that's the way the wind blows, milord. 458 00:31:08,617 --> 00:31:10,577 The girl digs her spurs too deep. 459 00:31:14,873 --> 00:31:18,126 But, milord, we can always make her my guest. 460 00:31:21,213 --> 00:31:23,256 No, no... 461 00:31:23,340 --> 00:31:24,841 She's as sane as you and I. 462 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 He was my guest. 463 00:31:27,844 --> 00:31:30,389 We've been good comrades, Nell and I. 464 00:31:30,472 --> 00:31:33,517 - I'll not do that. - As you wish, milord. 465 00:31:33,600 --> 00:31:36,770 Here, milord. Confusion to your enemies. 466 00:31:38,647 --> 00:31:40,982 You can't restrain a parrot from slander. 467 00:31:41,066 --> 00:31:44,569 You can't exercise the right of privacy against a bird 468 00:31:44,653 --> 00:31:46,738 but I think I have a way, milord. 469 00:31:48,698 --> 00:31:50,700 It'll make you a lion. 470 00:31:50,784 --> 00:31:52,369 I'm an angry man. 471 00:31:52,452 --> 00:31:55,372 There are laws against the depredations of livestock. 472 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 Is not a parrot livestock? 473 00:31:57,124 --> 00:31:59,126 Are you not suffering great loss? 474 00:31:59,209 --> 00:32:02,379 You know that he who steals my purse 475 00:32:02,462 --> 00:32:03,880 steals trash, but he who... 476 00:32:03,964 --> 00:32:05,799 Why, I heard that at the playhouse. 477 00:32:07,926 --> 00:32:10,595 We can swear out a writ of seizure, send a bailiff 478 00:32:10,679 --> 00:32:12,806 for the parrot and have it here within the hour. 479 00:32:12,889 --> 00:32:15,434 - We could do that. - Indeed we can. 480 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 Alright! Come along. 481 00:32:23,733 --> 00:32:25,128 I told thee no good would come of it. 482 00:32:25,152 --> 00:32:27,154 Thee cannot mock thy friends this way. 483 00:32:27,237 --> 00:32:29,597 Mock him? He'll wish I'd only mocked him when I've finished. 484 00:32:29,656 --> 00:32:32,033 - Softly. Bah! - I swore I'd wring its neck. 485 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Give me that bird, varney. 486 00:32:33,910 --> 00:32:36,580 Your gifts you can take back, milord, but the parrot was mine, 487 00:32:36,663 --> 00:32:40,333 is mine, and remains mine as long as I want. 488 00:32:40,417 --> 00:32:42,169 Thee must be careful of other's property. 489 00:32:42,252 --> 00:32:44,880 Curse you, man. You shall fight me for this! 490 00:32:48,175 --> 00:32:49,718 Thee can see I carry no weapon. 491 00:32:49,801 --> 00:32:51,636 I do not fight nor brawl with other men. 492 00:32:51,720 --> 00:32:53,763 - You shall fight me! - Icannol 493 00:32:53,847 --> 00:32:57,017 fight or I'll run you through! 494 00:32:58,477 --> 00:33:01,271 - Will you fight? - Milord! 495 00:33:01,354 --> 00:33:04,065 My friend, thee, has no quarrel with me. 496 00:33:04,149 --> 00:33:05,400 Let me go! 497 00:33:12,073 --> 00:33:13,950 Thee must not mock thy friend. 498 00:33:16,953 --> 00:33:18,580 Parrot: Lord Mortimer. Lord Mortimer. 499 00:33:27,923 --> 00:33:30,008 Thee can earn an honest living for thyself. 500 00:33:30,091 --> 00:33:32,469 I had to sew my costumes when I was on the stage. 501 00:33:32,552 --> 00:33:35,096 Two shillings a week and all found for a seamstress. 502 00:33:35,180 --> 00:33:36,973 One can live well on that if one is frugal. 503 00:33:37,057 --> 00:33:39,226 What would I do with varney? Who'd have him? 504 00:33:41,061 --> 00:33:43,146 Thee has not strength enough for a Mason, varney. 505 00:33:43,230 --> 00:33:44,814 - You see? - Just the same. 506 00:33:44,898 --> 00:33:47,108 I'll give varney work. 507 00:33:48,985 --> 00:33:50,612 He has strength enough for that. 508 00:33:50,695 --> 00:33:52,572 He sweeps and I sew. 509 00:33:52,656 --> 00:33:54,783 All very fine, but not very exciting. 510 00:33:54,866 --> 00:33:56,409 What do you think about it, varney? 511 00:33:56,493 --> 00:33:58,703 I like a merry life, mistress Bowen. 512 00:33:58,787 --> 00:34:02,082 And so, by blazes, so do I. 513 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 Everyone makes his living with his own tricks. 514 00:34:04,376 --> 00:34:06,836 Nell: My tricks are not yours, master stonemason. 515 00:34:06,920 --> 00:34:09,172 Varney: If I may say a word, mistress Bowen, 516 00:34:09,256 --> 00:34:11,299 you still have many friends. 517 00:34:14,678 --> 00:34:16,972 Oh, but, he's always talking about fontenoy. 518 00:34:39,119 --> 00:34:41,871 So far as I am concerned, dear mistress Bowen, 519 00:34:41,955 --> 00:34:43,206 you need not teach your parrot 520 00:34:43,290 --> 00:34:45,333 any special phrases for my benefit. 521 00:34:45,417 --> 00:34:47,502 Am I to understand from that, master wilkes, 522 00:34:47,586 --> 00:34:49,170 that you're not interested? 523 00:34:49,254 --> 00:34:53,383 - Not in bedlam nor in me? - I did not mean that. 524 00:34:53,466 --> 00:34:55,266 I meant only that I am a different sort of man 525 00:34:57,053 --> 00:34:58,847 I am not easily pleased. 526 00:35:01,099 --> 00:35:03,393 I think you expect too much, master wilkes. 527 00:35:05,228 --> 00:35:08,189 You want to fight the nastiness and corruption of bedlam. 528 00:35:08,273 --> 00:35:11,234 I offer you political alliance with John wilkes 529 00:35:11,318 --> 00:35:16,031 whom his gracious majesty has pleased to call "that devil.ā€œ 530 00:35:16,114 --> 00:35:19,075 bring me the evidence and I'll be pleased to take it to court. 531 00:35:19,159 --> 00:35:22,787 Let us say that puts a brighter face on matters, master wilkes. 532 00:35:22,871 --> 00:35:26,750 One gives a girl a kiss to seal a certain kind of bargain, Nell. 533 00:35:26,833 --> 00:35:30,503 This is a rather public place, master wilkes. 534 00:35:30,587 --> 00:35:33,548 But one shakes hands with a comrade and a friend. 535 00:35:39,429 --> 00:35:41,681 That is a blow I'll leave you to administer. 536 00:35:41,765 --> 00:35:43,933 I have one of his to ward away. 537 00:35:47,437 --> 00:35:50,690 Milord thought it would be best to make friends again. 538 00:35:50,774 --> 00:35:53,610 On your advice, I suppose, and for some purpose of your own. 539 00:35:55,487 --> 00:35:59,366 Every word he says is true and better put than I could say it. 540 00:35:59,449 --> 00:36:01,159 Well, so, we're friends again. 541 00:36:01,242 --> 00:36:02,702 You go your way and I go my way... 542 00:36:02,786 --> 00:36:04,329 But friends are not that off-handed 543 00:36:05,955 --> 00:36:08,833 milord would like to be kind to you. 544 00:36:08,917 --> 00:36:11,169 I'm duly warned. Go on. 545 00:36:11,252 --> 00:36:14,130 Milord thinks you've been looking rather pale of late. 546 00:36:14,214 --> 00:36:17,717 Perhaps the waters of bath, a rest. 547 00:36:20,387 --> 00:36:22,681 Milord, you know that I have a contempt 548 00:36:22,764 --> 00:36:24,766 for certain kinds of money. 549 00:36:24,849 --> 00:36:27,686 How deep that contempt is, I am about to show you. 550 00:36:35,151 --> 00:36:39,239 The bank of england, thanks you for 300 pounds. 551 00:36:47,622 --> 00:36:50,375 Tomorrow, after the commission for lunacy examines her, 552 00:36:52,669 --> 00:36:54,379 not at you nor at me. 553 00:36:54,462 --> 00:36:56,339 Here. 554 00:36:56,423 --> 00:36:58,133 You sign here. 555 00:36:58,216 --> 00:37:01,928 Confound me, sims, I can't sign this. She's not mad. 556 00:37:02,011 --> 00:37:04,723 She's not a danger to herself and others as it says here. 557 00:37:04,806 --> 00:37:08,017 Sign, milord. She's a danger to my position and your properties. 558 00:37:08,101 --> 00:37:10,019 Alone, she means nothing, 559 00:37:10,103 --> 00:37:13,106 but with wilkes behind her, she's more dangerous to us 560 00:37:29,122 --> 00:37:31,958 Well, gentlemen, here is your lunatic. 561 00:37:33,960 --> 00:37:36,254 I'm 23 years of age. Born at rye. 562 00:37:36,337 --> 00:37:39,215 My parents are dead, and I have no husband or child. 563 00:37:39,299 --> 00:37:40,568 What more would you wish to know? 564 00:37:40,592 --> 00:37:42,218 The commission of lunacy will frame 565 00:37:42,302 --> 00:37:43,928 the questions for you, mistress Bowen. 566 00:37:48,183 --> 00:37:49,726 And I can read and write as readily 567 00:37:49,809 --> 00:37:51,978 as any man I see before me. 568 00:37:53,730 --> 00:37:55,666 Do you know the difference between right and wrong? 569 00:37:55,690 --> 00:37:57,484 What is right for me is wrong for you, 570 00:37:57,567 --> 00:37:59,360 that much I know, and vice versa. 571 00:38:01,696 --> 00:38:04,073 Oh, don't fool yourselves. 572 00:38:04,157 --> 00:38:07,535 A merry answer does not make me a fool, gentlemen. 573 00:38:09,245 --> 00:38:10,747 And you shall have a sensible answer. 574 00:38:27,722 --> 00:38:30,683 Mistress Bowen, is it true that some days past, 575 00:38:30,767 --> 00:38:33,269 you refused the sum of 100 gold guineas 576 00:38:33,353 --> 00:38:35,355 for a parrot not worth five shillings? 577 00:38:35,438 --> 00:38:37,899 I had my reasons. It was a jest. 578 00:38:37,982 --> 00:38:39,901 You know your sums? 579 00:38:39,984 --> 00:38:41,861 If two and two make four, I do. 580 00:38:43,196 --> 00:38:45,114 Added to another makes a greater number, 581 00:38:45,198 --> 00:38:48,451 I presume you know a large sum of money from a small sum. 582 00:38:48,535 --> 00:38:50,286 I only know that I like large sums 583 00:38:51,913 --> 00:38:54,290 then, why did you refuse 100 guineas 584 00:38:54,374 --> 00:38:56,084 for a parrot worth five shhhngs? 585 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 I have told you, it was a jest. 586 00:38:58,920 --> 00:39:00,630 Knowing the value of money, mistress Bowen, 587 00:39:00,713 --> 00:39:04,133 can you explain why it was you ate a banknote? 588 00:39:04,217 --> 00:39:05,593 For a jest. 589 00:39:05,677 --> 00:39:07,762 Master sims knows why I ate the money. 590 00:39:07,846 --> 00:39:09,097 To show my contempt for it. 591 00:39:11,140 --> 00:39:13,309 No. But at that moment, 592 00:39:13,393 --> 00:39:15,854 it was the only way to show contempt. 593 00:39:15,937 --> 00:39:18,398 I was angry and it was the first thing that occurred to me. 594 00:39:18,481 --> 00:39:21,025 Do thoughts like that always occur to you when you're angry? 595 00:39:21,109 --> 00:39:24,237 Surely, everyone does foolish things sometimes. 596 00:39:24,320 --> 00:39:25,864 At a whim, for a prank. 597 00:39:25,947 --> 00:39:27,448 Is it wise to eat money? 598 00:39:31,327 --> 00:39:33,621 Gentlemen, would you permit me to communicate 599 00:39:35,039 --> 00:39:36,457 he will speak for me. 600 00:39:41,212 --> 00:39:44,257 You are not in need of any witnesses but your own sanity 601 00:39:44,340 --> 00:39:46,634 and we shall judge the worth of that. 602 00:40:00,857 --> 00:40:04,277 Mistress Bowen, you have asked for voluntary commitment 603 00:40:04,360 --> 00:40:07,280 to enter St. Mary of Bethlehem's asylum. 604 00:40:07,363 --> 00:40:09,163 The charges for your care and keep to be borne 605 00:40:10,825 --> 00:40:13,786 I have here the commission's approval of your request. 606 00:40:13,870 --> 00:40:16,873 The commission has adjudged you insane. 607 00:40:16,956 --> 00:40:19,542 But I made no petition to enter bedlam. 608 00:40:19,626 --> 00:40:22,503 Perhaps you did it as a jest, mistress Bowen. 609 00:40:22,587 --> 00:40:24,672 You're not going to put me in bedlam? 610 00:40:36,643 --> 00:40:38,478 I know what I say. 611 00:40:38,561 --> 00:40:40,438 I did not ask for admission to bedlam. 612 00:41:38,121 --> 00:41:42,583 Here in bedlam, my dear, we can't feed you banknotes. 613 00:41:42,667 --> 00:41:44,419 Try chewing on this. 614 00:41:52,010 --> 00:41:53,636 I want a biscuit. Polly want a biscuit. 615 00:41:55,847 --> 00:41:57,473 You see, varney, now that he's mine, 616 00:41:57,557 --> 00:41:59,477 I've already taught him a new and original trick. 617 00:42:00,935 --> 00:42:03,146 But, mistress Bowen must have been here. 618 00:42:07,525 --> 00:42:09,777 Now, my love, and how did you spend the night? 619 00:42:15,533 --> 00:42:17,577 Voyage? Oh, no, not a voyage. 620 00:42:17,660 --> 00:42:20,121 Just a trip to the country, to ride. 621 00:42:21,956 --> 00:42:23,916 To listen to the Twitter of the birds. 622 00:42:28,379 --> 00:42:31,090 I would invite you, my dear, but it's a bachelor affair. 623 00:42:32,091 --> 00:42:33,468 Sports, you know... 624 00:42:39,057 --> 00:42:42,060 Well, all good things must end, milord. 625 00:42:42,143 --> 00:42:43,519 I'll have a bit of the gin. 626 00:42:46,814 --> 00:42:50,234 And another little sip to get rid of the dry taste of piety. 627 00:42:52,111 --> 00:42:54,447 I thought there was precious little of that in this house. 628 00:42:54,530 --> 00:42:56,991 There's a quaker out there who wants to see you. 629 00:42:57,075 --> 00:42:58,951 Pompey is sending him about his business. 630 00:42:59,035 --> 00:43:01,913 Such a person has never been known in this household. 631 00:43:01,996 --> 00:43:04,791 Come now. Thee must know that to be an untruth. 632 00:43:04,874 --> 00:43:07,794 Mistress Bowen had tea with milord only yesterday. 633 00:43:07,877 --> 00:43:10,505 Your young lady was the one who was telling tales. 634 00:43:10,588 --> 00:43:12,381 There's been no woman in this household 635 00:43:12,465 --> 00:43:14,842 but mistress sims since I can remember. 636 00:43:14,926 --> 00:43:16,803 So they tell me. 637 00:43:29,190 --> 00:43:32,235 - Where is the quaker? - He's been and gone. 638 00:43:32,318 --> 00:43:34,737 - He must have just left. - That's likely. 639 00:43:39,784 --> 00:43:41,953 J' apples a penny apples j'j' 640 00:43:42,036 --> 00:43:44,163 varney: Master hannay. Master hannay. 641 00:43:44,247 --> 00:43:45,915 I'll tell you where she is, master hannay. 642 00:43:45,998 --> 00:43:47,333 I'll tell you where she is. 643 00:43:47,416 --> 00:43:49,168 - They put her in bedlam. - In bedlam? 644 00:43:49,252 --> 00:43:51,921 Ah, yesterday they summoned her. She's there now. 645 00:43:52,004 --> 00:43:54,674 Well, friend, thee must come with me, we shall go to bedlam. 646 00:43:54,757 --> 00:43:58,177 No, no, I can't go with you. I'm employed by milord. 647 00:43:58,261 --> 00:44:01,013 You see, master stonemason, I have to live. 648 00:44:01,097 --> 00:44:02,723 And you yourself said I didn't have 649 00:44:02,807 --> 00:44:04,684 enough muscle for honest work. 650 00:44:04,767 --> 00:44:06,853 It's enough that thee is an honest man, varney. 651 00:44:06,936 --> 00:44:08,980 That thee ran all this way to tell me where she is. 652 00:44:30,251 --> 00:44:31,502 Is that your name they call? 653 00:44:33,421 --> 00:44:36,132 - How do they know I'm here? - They don't know. 654 00:44:36,215 --> 00:44:37,967 Some of our poor companions spend their days 655 00:44:39,677 --> 00:44:42,054 if they hear a new cry, they repeat it. 656 00:44:42,138 --> 00:44:45,057 Then others take it up and so it goes. 657 00:44:45,141 --> 00:44:47,894 But my name? How do they know it? 658 00:44:47,977 --> 00:44:50,062 Someone must have shouted in the street. 659 00:44:50,146 --> 00:44:52,315 Perhaps someone trying to reach you. 660 00:44:52,398 --> 00:44:54,025 Thank you, thank you! 661 00:45:39,445 --> 00:45:41,072 By George sims' order, isuppose. 662 00:45:43,866 --> 00:45:45,868 Stonemason: And quickly, too. 663 00:45:48,412 --> 00:45:49,956 A new ruling. You understand. 664 00:45:50,039 --> 00:45:52,333 I understand only that I am a free man. 665 00:45:52,416 --> 00:45:54,126 That I have money in my hand. 666 00:45:54,210 --> 00:45:56,295 Thee has no legal right to deny me entry to a place 667 00:45:57,588 --> 00:46:00,091 - quite true, quite true. - Well? 668 00:46:00,174 --> 00:46:02,843 The warder will take your tuppence. 669 00:46:02,927 --> 00:46:05,554 Sims: And now if you will leave your arms at the arms rack. 670 00:46:05,638 --> 00:46:07,682 But I have no arms. I am of the society of friends. 671 00:46:07,765 --> 00:46:10,434 Then I'm afraid we must return your tuppence. 672 00:46:11,852 --> 00:46:13,646 Did you not quote the law to me? 673 00:46:13,729 --> 00:46:16,274 Let me then quote the law to you. 674 00:46:16,357 --> 00:46:19,443 It is a rule of our institute that all who enter the main hall 675 00:46:19,527 --> 00:46:21,487 must hang their arms upon that rack. 676 00:46:22,738 --> 00:46:24,073 Since you have none, 677 00:46:24,156 --> 00:46:25,574 I cannot let you enter. 678 00:46:25,658 --> 00:46:27,868 Thee cannot deny me entry for such cause. 679 00:46:30,579 --> 00:46:32,915 Save yourself a walk, quaker. It's locked. 680 00:46:40,965 --> 00:46:46,220 It's a rule, master quaker, and I break no rules. 681 00:46:49,098 --> 00:46:50,349 As if it were a holiday. 682 00:46:50,433 --> 00:46:52,059 On my own business, friend Smith 683 00:46:53,644 --> 00:46:54,913 and without this good job of work 684 00:46:54,937 --> 00:46:55,937 that we have, hannay. 685 00:46:58,399 --> 00:46:59,900 Doing business a little strange, ah? 686 00:46:59,984 --> 00:47:04,822 We've the work. We've the will. Let's at it, boys. 687 00:47:04,905 --> 00:47:06,365 But thee hasn't the knack of it. 688 00:47:10,911 --> 00:47:14,415 - Huh, thanks, hannay. - Maybe you'd give us a hand. 689 00:47:14,498 --> 00:47:17,126 - There are but three of us. - I'd just as leave. 690 00:47:18,961 --> 00:47:22,798 Hannay: One, two. Heave, all. 691 00:47:30,097 --> 00:47:33,184 - Call. - One then two. Down we go. 692 00:47:39,523 --> 00:47:41,317 - Thanks, hannay. - Thee is welcome. 693 00:47:41,400 --> 00:47:42,960 Now you're here, hannay, you can see all 694 00:47:42,985 --> 00:47:44,862 of bedlam without paying your tuppence. 695 00:47:44,945 --> 00:47:46,614 Man 1: Can't he, lads? Man 2: That he can. 696 00:47:46,697 --> 00:47:48,617 Man 2: All the wonders of bedlam and for nothing. 697 00:47:50,284 --> 00:47:52,244 This corridor leads to the main room. 698 00:47:52,328 --> 00:47:54,038 It's a little dark maybe, but if you get to 699 00:47:54,121 --> 00:47:55,748 the end of it, you'll get an eyeful. 700 00:47:55,831 --> 00:47:57,792 If thee don't mind, I'll go and look. 701 00:49:04,358 --> 00:49:08,028 Hannay: Nell Bowen. All: Nell Bowen. 702 00:49:16,162 --> 00:49:19,832 Hannay: Nell Bowen. All: Nell Bowen. 703 00:49:22,418 --> 00:49:26,088 Hannay: Nell Bowen. All: Nell Bowen. 704 00:49:34,597 --> 00:49:36,265 Hannay: Come, Nell. 705 00:49:41,061 --> 00:49:43,522 - You've come to take me away? - No. 706 00:49:43,606 --> 00:49:45,274 - There is no way. - Find wilkes. 707 00:49:45,357 --> 00:49:46,692 Wilkes will get me out of here. 708 00:49:46,775 --> 00:49:48,986 I had thought of that, I'll seek him out. 709 00:49:49,069 --> 00:49:51,489 But until he can free thee, thee must be patient. 710 00:49:51,572 --> 00:49:55,451 Patient? How can I be patient? I'm terrified. 711 00:49:55,534 --> 00:49:59,288 - These people are like beasts. - So thee has that same thought. 712 00:49:59,371 --> 00:50:03,834 - The same thought as sims. - No. But they frighten me. 713 00:50:03,918 --> 00:50:08,255 They're dirty, savage, mindless. 714 00:50:08,339 --> 00:50:11,050 - Disgusting. - Thee wanted to help them. 715 00:50:11,133 --> 00:50:14,386 That's why they put thee here, for trying to aid them. 716 00:50:14,470 --> 00:50:17,848 I still want to aid them, but I cannot here. 717 00:50:17,932 --> 00:50:19,767 Not here where they're all about me. 718 00:50:21,519 --> 00:50:24,271 All I want is release or a weapon to defend myself. 719 00:50:24,355 --> 00:50:26,899 Thee has thy kindness and thy courage. 720 00:50:26,982 --> 00:50:29,235 They can be sword and buckler to thee in this place. 721 00:50:31,278 --> 00:50:33,155 I want something more than my naked hands 722 00:50:33,239 --> 00:50:35,282 to help me if there should be trouble. 723 00:50:35,366 --> 00:50:37,952 - Give me a weapon. - Thee knows I carry no sword. 724 00:50:40,204 --> 00:50:41,372 Harm my fellow creatures. 725 00:50:44,375 --> 00:50:45,960 Hannay: That is to build with. 726 00:50:46,043 --> 00:50:47,962 It has a point. It has a handle. 727 00:50:50,172 --> 00:50:54,385 Would you have me maimed, scratched, scarred? 728 00:50:56,595 --> 00:50:58,847 The lord will not let it happen. 729 00:50:58,931 --> 00:51:00,808 Give me the trowel and I'll not let it happen. 730 00:51:05,271 --> 00:51:07,731 Look at my face again. 731 00:51:17,658 --> 00:51:19,410 God forgive me for what I do. 732 00:51:19,493 --> 00:51:22,705 Forgiven or not, at least I can defend myself. 733 00:51:22,788 --> 00:51:24,248 .\ 734 00:51:24,331 --> 00:51:26,000 Wilkes will have me out of here like that. 735 00:51:38,137 --> 00:51:39,805 I haven't seen wilkes in the last week. 736 00:51:39,888 --> 00:51:42,725 - He's never at home. - He's electioneering. 737 00:51:42,808 --> 00:51:44,560 - Where? - Anywhere in the kingdom. 738 00:51:44,643 --> 00:51:46,937 But it's a matter of import, grave import. 739 00:51:47,021 --> 00:51:49,607 A woman's reason hangs on it. I must see him. 740 00:51:49,690 --> 00:51:51,370 He's ordered pamphlets and posters from me. 741 00:51:51,400 --> 00:51:53,444 He must come here and when he does, I'll tell him. 742 00:52:18,093 --> 00:52:21,055 She seems quite ladylike. Quite sane. 743 00:52:21,138 --> 00:52:23,599 Or as I might express myself before the bar... 744 00:52:23,682 --> 00:52:25,684 Compos mentis en iex. 745 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 We can have Dan and the four of us can play paroli. 746 00:52:39,782 --> 00:52:42,868 Madam, would you care to join us? 747 00:52:44,453 --> 00:52:46,580 That's kind of you. But I have no money. 748 00:52:46,664 --> 00:52:48,957 Money? We play on our word. 749 00:52:49,041 --> 00:52:52,169 I have a wealth of words. I don't cheat. 750 00:52:52,252 --> 00:52:53,420 But I warn you, I'm not above 751 00:52:53,504 --> 00:52:54,838 amending the mistakes of fortune. 752 00:53:01,595 --> 00:53:04,056 This, mistress Bowen, is Oliver Todd. 753 00:53:04,139 --> 00:53:07,226 He won't speak to you nor to me, but there's no harm in him. 754 00:53:10,729 --> 00:53:12,815 Sometimes he fancies himself a dog. 755 00:53:14,525 --> 00:53:17,152 Sidney: And he remembers how to play cards. 756 00:53:17,236 --> 00:53:18,737 Sidney: I am long. 757 00:53:18,821 --> 00:53:21,323 Sidney long, the crown solicitor. 758 00:53:21,407 --> 00:53:24,034 Whose enemies will not let him practice at the bar. 759 00:53:26,704 --> 00:53:28,664 I have many enemies. 760 00:53:33,502 --> 00:53:36,672 I shouldn't have told you that. 761 00:53:39,383 --> 00:53:41,218 This pillar are the safe ones. 762 00:53:41,301 --> 00:53:43,595 The good ones. The wisest. 763 00:53:43,679 --> 00:53:45,889 That's why they let us have the candle. 764 00:53:45,973 --> 00:53:49,226 But the rest... You must be careful of the rest. 765 00:53:56,859 --> 00:54:00,154 Now, I will hold the bank. Twenty thousand pounds. 766 00:54:02,322 --> 00:54:04,366 Five pounds for a card. 767 00:54:11,081 --> 00:54:14,001 Five whippets, ten bassets, one gazehound. 768 00:54:20,966 --> 00:54:23,260 Anyone wish another card? 769 00:54:30,559 --> 00:54:32,478 Fortune smiles at your first play. 770 00:54:32,561 --> 00:54:35,230 - What card? - Knave of spades. 771 00:54:47,576 --> 00:54:49,953 - Eight bulldogs. - What's that? 772 00:54:50,037 --> 00:54:51,413 A poor wretch. 773 00:54:51,497 --> 00:54:53,791 Sims gave him a dose of iron this morning. 774 00:54:53,874 --> 00:54:55,876 The chains are scruffing his flesh. 775 00:54:58,128 --> 00:55:00,547 They've heard too many groans to bother. 776 00:55:00,631 --> 00:55:03,425 But what about you? Don't you ever help the others? 777 00:55:03,509 --> 00:55:06,428 Why should we help? We are the people of the pillar. 778 00:55:09,765 --> 00:55:12,559 Wait. I can't play with that going on. 779 00:55:12,643 --> 00:55:15,437 - May I have the candle? - Sidney: Be careful of the straw. 780 00:56:21,003 --> 00:56:22,170 Do your chains hurt you? 781 00:56:32,097 --> 00:56:33,199 Would it help if! Put a bit of 782 00:56:33,223 --> 00:56:34,725 cloth there to ease your arm? 783 00:57:33,659 --> 00:57:37,037 Sidney: He's quiet now. That was kind of you. 784 00:57:37,120 --> 00:57:38,348 It's just that I don't care for 785 00:57:38,372 --> 00:57:40,457 sad music with my game of paroli. 786 00:57:40,540 --> 00:57:43,210 - Sidney: A card? - Five pounds. 787 00:57:48,215 --> 00:57:50,801 Sidney: Any others? Nell: Fifteen pounds. 788 00:57:52,469 --> 00:57:55,681 Sidney: Anyone else? Banco. 789 00:57:55,764 --> 00:57:59,059 A very pleasant group you make, dear people. 790 00:57:59,142 --> 00:58:00,435 It's so nice to find you here 791 00:58:00,519 --> 00:58:02,312 amongst the upper classes, mistress Bowen. 792 00:58:02,396 --> 00:58:04,731 But that's exactly where I expected you to be. 793 00:58:04,815 --> 00:58:06,858 It's a law of physics, the lighter elements, 794 00:58:06,942 --> 00:58:08,944 like scum, rise to the top. 795 00:58:09,027 --> 00:58:11,446 Thank you, master sims. A delicate compliment. 796 00:58:11,530 --> 00:58:14,324 I see you've joined what little we have of society. 797 00:58:14,408 --> 00:58:15,993 The group around the pillar. 798 00:58:16,076 --> 00:58:18,787 Is this the brotherhood your quaker friend preaches? 799 00:58:18,870 --> 00:58:20,590 Or perhaps you're afraid amongst the others. 800 00:58:22,040 --> 00:58:23,601 - Then you have forgotten. - Forgotten what? 801 00:58:23,625 --> 00:58:26,003 Forgotten that you were going to reform bedlam. 802 00:58:26,086 --> 00:58:27,713 Sims: Cleanliness, soft beds for the 803 00:58:27,796 --> 00:58:30,507 delight of the patients, good treatment. 804 00:58:30,590 --> 00:58:32,300 You've been here a week, mistress Bowen 805 00:58:32,384 --> 00:58:34,011 and your only friends are these. 806 00:58:38,056 --> 00:58:40,267 Give me clean straw, I'll make beds for them. 807 00:58:40,350 --> 00:58:42,185 Bandages, I'll bind their wounds. 808 00:58:42,269 --> 00:58:44,521 - Water and soap... - That I would delight to see. 809 00:58:44,604 --> 00:58:46,207 You shall have water. You shall have soap. 810 00:58:46,231 --> 00:58:47,774 You shall have straw enough. 811 00:58:47,858 --> 00:58:49,317 I hope you make good use of them. 812 00:58:49,401 --> 00:58:50,736 I will, never fear. 813 00:58:50,819 --> 00:58:52,988 I leave you to dream of these augean labors. 814 00:58:53,071 --> 00:58:55,699 And may your dreams be sweet and cleanly. 815 00:59:08,128 --> 00:59:12,924 But where is it? You promised a chapter for today. 816 00:59:13,008 --> 00:59:15,719 I appeal to you, master long. Is it fair? 817 00:59:15,802 --> 00:59:18,472 I support his family, feed his children, 818 00:59:18,555 --> 00:59:19,848 even pay my tuppence to come in 819 00:59:19,931 --> 00:59:21,725 and get my script, and it is not ready. 820 00:59:21,808 --> 00:59:24,728 We've been busy, we've been helping mistress Bowen. 821 00:59:37,449 --> 00:59:40,952 - Now about the next chapter... - No, not a warder, master gray. 822 00:59:41,036 --> 00:59:43,205 An inmate like ourselves who does all she can 823 00:59:43,288 --> 00:59:44,790 to help her fellow sufferers. 824 00:59:44,873 --> 00:59:48,502 - But what can she do? - Look, I'll show you. 825 00:59:48,585 --> 00:59:50,253 Sidney: What can she do, you ask? 826 00:59:50,337 --> 00:59:52,257 Sidney: She can feed those who haven't wit enough 827 00:59:53,173 --> 00:59:54,453 siney: She can wash the helpless. 828 00:59:57,094 --> 00:59:59,262 She is an angel in this darkness. 829 00:59:59,346 --> 01:00:02,974 Very interesting, but this book you have, those drawings? 830 01:00:03,058 --> 01:00:05,018 Oh, the pictures? 831 01:00:05,102 --> 01:00:07,729 You don't know half their wonder, master gray. 832 01:00:07,813 --> 01:00:10,232 If I could only get a light behind these pages 833 01:00:10,315 --> 01:00:13,235 I could throw them large as life upon the wall. 834 01:00:13,318 --> 01:00:16,822 Aye, that's not a bad notion. One could charge admission. 835 01:00:16,905 --> 01:00:19,616 You could even tell the story Todd's writing that way. 836 01:00:19,699 --> 01:00:21,076 Oh, but, you forget. 837 01:00:21,159 --> 01:00:22,369 It's because of these pictures 838 01:00:28,416 --> 01:00:30,168 Yes, of course. 839 01:00:32,671 --> 01:00:34,548 And you, Oliver... 840 01:00:34,631 --> 01:00:36,591 You'd best finish that chapter by tomorrow 841 01:00:36,675 --> 01:00:39,386 or I shall withdraw my support from your family, understand? 842 01:00:43,056 --> 01:00:45,600 Dan, did you chance to see a trowel? 843 01:00:47,936 --> 01:00:50,981 I'll build you a wall, a wall that high. 844 01:00:52,816 --> 01:00:55,777 Master long, have you seen a trowel? 845 01:00:55,861 --> 01:00:57,320 A trow... I beg your pardon? 846 01:00:57,404 --> 01:01:00,157 A trowel. A m-Mason's instrument. 847 01:01:00,240 --> 01:01:02,951 I mislaid it some days ago. I'd like it back. 848 01:01:03,034 --> 01:01:05,579 Oh. Oh, yes, yes. A trowel. 849 01:01:05,662 --> 01:01:08,165 I'm not mad, master long. I had a trowel. 850 01:01:08,248 --> 01:01:11,668 Oh, certainly, mistress Bowen. We'll help you find it. 851 01:01:14,337 --> 01:01:16,548 Sometimes, I think I've gone mad myself. 852 01:01:18,717 --> 01:01:20,197 And all for people who don't even know 853 01:01:22,262 --> 01:01:23,262 they know. 854 01:01:41,907 --> 01:01:43,992 What a happy place this has become. 855 01:01:44,075 --> 01:01:46,077 Everything is so much cleaner. 856 01:01:46,161 --> 01:01:48,538 The idiots even have their faces washed. 857 01:01:48,622 --> 01:01:52,000 Such a little time and this wonderful change in bedlam. 858 01:01:52,083 --> 01:01:55,045 What wonders will you not accomplish in a lifetime? 859 01:01:55,128 --> 01:01:57,464 Madam, you are to be congratulated. 860 01:01:57,547 --> 01:02:00,759 - What do you want? - I want only to reward you. 861 01:02:00,842 --> 01:02:03,720 Did you not ask for a separate sleeping apartment? 862 01:02:03,803 --> 01:02:05,639 I'd like to sleep in peace. 863 01:02:05,722 --> 01:02:07,474 The main room is noisy at night. 864 01:02:07,557 --> 01:02:09,142 And I have a room for you. 865 01:02:09,226 --> 01:02:12,062 A pretty chamber. If you will come with me? 866 01:02:14,189 --> 01:02:16,191 Unfortunately, you will have to share 867 01:02:16,274 --> 01:02:18,985 this comfortable apartment with one other. 868 01:02:19,069 --> 01:02:21,154 But I'm sure you won't mind that. 869 01:02:23,740 --> 01:02:26,034 This is your new chamber, my dear lady. 870 01:02:49,849 --> 01:02:51,601 Won't you enter? 871 01:02:51,685 --> 01:02:53,770 You've not driven me mad yet, sims. 872 01:02:53,853 --> 01:02:55,438 I would not go in there. 873 01:02:55,522 --> 01:02:58,149 And I wanted so much to please you. 874 01:02:58,233 --> 01:03:00,777 Wait, this was to show you that all those 875 01:03:00,860 --> 01:03:03,613 mawkish theories you learned from the quaker are lies. 876 01:03:03,697 --> 01:03:07,117 Sims: Men are not brothers. Men are not born good and kind. 877 01:03:07,200 --> 01:03:08,994 Even the mindless ones are savage 878 01:03:11,162 --> 01:03:13,540 I know your thoughts on the matter, sims. 879 01:03:13,623 --> 01:03:14,623 They do not interest me. 880 01:03:14,666 --> 01:03:16,584 The others, yes, you can prove 881 01:03:16,668 --> 01:03:18,295 the little value of gentleness. 882 01:03:18,378 --> 01:03:20,130 But look at this man, look at him 883 01:03:20,213 --> 01:03:22,007 and tell me that kind words 884 01:03:22,090 --> 01:03:24,718 and tender deeds can rule him, look! 885 01:03:24,801 --> 01:03:27,304 I am looking. It proves nothing. 886 01:03:27,387 --> 01:03:28,667 But you don't dare enter the cage 887 01:03:28,722 --> 01:03:30,140 with him, that proves much. 888 01:03:30,223 --> 01:03:31,975 Sims: That proves the falsity of all 889 01:03:32,058 --> 01:03:33,393 that you've come to believe. 890 01:03:33,476 --> 01:03:36,563 - It does not. - Then enter the cage. 891 01:03:36,646 --> 01:03:39,858 Gentle him with a word. Conquer him with kindness. 892 01:03:39,941 --> 01:03:42,152 Or admit that your quaker lies. 893 01:04:23,068 --> 01:04:25,987 My friend, you do not wish to hurt me, nor I you. 894 01:04:32,077 --> 01:04:35,288 Perhaps you'd like to talk. I will listen to you. 895 01:04:36,873 --> 01:04:39,626 I know, you're trying to remember. 896 01:04:55,225 --> 01:04:58,269 Tom: I..., I... 897 01:05:08,029 --> 01:05:10,990 And the bailiff came and she went with him to bedlam. 898 01:05:11,074 --> 01:05:13,410 Apparently, sims fears an investigation. 899 01:05:15,954 --> 01:05:18,998 Unwanted wives by that sweet expedient. 900 01:05:19,082 --> 01:05:22,210 But it takes sims to forestall criticism with imprisonment. 901 01:05:22,293 --> 01:05:24,462 I shall not believe such ill, even of him. 902 01:05:24,546 --> 01:05:26,589 But she is there. I've spoken with her. 903 01:05:28,758 --> 01:05:31,302 Mistress Nell with that bright, quick mind of hers 904 01:05:31,386 --> 01:05:34,055 saner than either a politician or a quaker. 905 01:05:34,139 --> 01:05:37,392 This is still england, hannay. And we have laws here. 906 01:05:37,475 --> 01:05:39,102 Laws of right and justice. 907 01:05:39,185 --> 01:05:42,188 And I shall see that sims feels their full weight. 908 01:05:42,272 --> 01:05:44,858 We'll have Nell out of bedlam in a twinkle, never fear. 909 01:05:47,402 --> 01:05:48,987 "Let hull, house of hull rejoice 910 01:05:49,070 --> 01:05:51,156 with subis, a bird called the spight. 911 01:05:51,239 --> 01:05:53,259 - Which breaks the eagle's eggs" - that's not right. 912 01:05:53,283 --> 01:05:55,952 "Let scroop, house of scroop rejoice with fig-wine 913 01:05:56,035 --> 01:05:58,329 palmi-primarium vinum" that's not so. 914 01:05:58,413 --> 01:06:00,290 - Palmi-primum is the word. - That's not right. 915 01:06:00,373 --> 01:06:01,933 "Let hollingstead, house of hollingstead 916 01:06:01,958 --> 01:06:04,586 rejoice with sissitietaeris herb of good fellowship 917 01:06:04,669 --> 01:06:07,172 praise the name of the lord September, 1762." 918 01:06:07,255 --> 01:06:11,217 That's not the word of truth. The word of truth is peace. 919 01:06:15,555 --> 01:06:18,141 Wiser people than you have fought over it, Betty. 920 01:06:29,235 --> 01:06:32,447 A word with you. I have good news. 921 01:06:32,530 --> 01:06:34,570 You are to have a new hearing before the commission. 922 01:06:38,077 --> 01:06:39,662 Your hearing tomorrow afternoon. 923 01:06:43,750 --> 01:06:45,418 I want to do everything possible to make 924 01:06:45,502 --> 01:06:47,712 sure that your hearing is a success. 925 01:06:47,795 --> 01:06:50,340 - That you will be released. - Thank you. 926 01:06:50,423 --> 01:06:51,966 In fact, I have ordered 927 01:06:52,050 --> 01:06:54,427 my most beneficent remedy for you. 928 01:06:58,056 --> 01:07:01,351 - A remedy, master sims? - Have they not told you? 929 01:07:05,313 --> 01:07:08,149 It's my own invention. A cure. 930 01:07:08,233 --> 01:07:12,487 Specific for the lax and wandering mind, look at him. 931 01:07:12,570 --> 01:07:14,739 When he came here, he had but one concern 932 01:07:14,822 --> 01:07:17,367 to remember something he had forgotten. 933 01:07:17,450 --> 01:07:20,578 I tried to help him with my remedy, but... 934 01:07:20,662 --> 01:07:22,539 Perhaps I was not drastic enough. 935 01:07:23,915 --> 01:07:25,395 Sims: Just to be sure, mistress Bowen. 936 01:07:25,458 --> 01:07:27,585 - Nell: No. - I've given you an invitation. 937 01:07:27,669 --> 01:07:30,547 Now I must speak as your physician. Come with me. 938 01:07:30,630 --> 01:07:33,675 I'll take my chances with the commissioners. I need no cure. 939 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 As the apothecary general of bedlam, I order you. 940 01:07:35,927 --> 01:07:37,262 .\ 941 01:07:37,345 --> 01:07:39,097 If you insist upon it, I must force you. 942 01:07:39,180 --> 01:07:42,016 Force me? Here? Look around you. 943 01:07:42,100 --> 01:07:43,660 Do you think your friends will help you? 944 01:07:44,936 --> 01:07:47,647 Sims: You expect them to band together and overwhelm me? 945 01:07:47,730 --> 01:07:50,483 If they could reason so, they would not be here. 946 01:07:50,567 --> 01:07:53,611 I warn you, sims. They know me. 947 01:07:53,695 --> 01:07:55,256 They know I've helped them, been kind to them... 948 01:07:55,280 --> 01:07:57,365 And so they love you and will aid you. 949 01:08:00,702 --> 01:08:02,579 Let go of me. Man: Hold him. 950 01:08:02,662 --> 01:08:06,040 - Warders, help! Warders! - Shout away, master sims. 951 01:08:06,124 --> 01:08:08,001 Your men are used to bedlam and its noises. 952 01:08:08,084 --> 01:08:11,296 They've heard too many cries to pay attention to one. 953 01:08:11,379 --> 01:08:15,383 As for me, I'll just borrow your keys, master sims. 954 01:08:22,515 --> 01:08:24,309 No, mistress Bowen. Not that way. 955 01:08:24,392 --> 01:08:26,579 There's a warder in the hall and another at the front door. 956 01:08:26,603 --> 01:08:28,455 But you heard him threaten me with the treatment. 957 01:08:28,479 --> 01:08:29,856 I cannot stay here. 958 01:08:29,939 --> 01:08:31,941 There's a little window that is left unbarred. 959 01:08:32,025 --> 01:08:33,776 I think I know that window, master Todd. 960 01:08:33,860 --> 01:08:35,361 You must be mad if you think I'd climb 961 01:08:35,445 --> 01:08:36,797 through that window as master Colby did. 962 01:08:36,821 --> 01:08:38,156 And others before him, I dare say. 963 01:08:41,242 --> 01:08:42,261 I have been placed here by 964 01:08:42,285 --> 01:08:44,078 my family to keep me from drink, 965 01:08:44,162 --> 01:08:46,039 so that I may write and support them. 966 01:08:46,122 --> 01:08:47,874 I know that little window is dangerous. 967 01:08:49,709 --> 01:08:52,211 But those who tried before were men of small strength. 968 01:08:53,713 --> 01:08:55,882 Tom could lift you through that window. 969 01:08:55,965 --> 01:08:57,634 Now, you have more reason than the rest. 970 01:08:57,717 --> 01:08:59,177 I expect more of you. 971 01:08:59,260 --> 01:09:00,887 You know what I can do, don't you? 972 01:09:02,513 --> 01:09:05,266 Sims: Then go to the door. Call the warders for me. 973 01:09:06,726 --> 01:09:08,311 Sims: Do as I say! 974 01:09:08,394 --> 01:09:10,063 But the rest, what will they do to me? 975 01:09:10,146 --> 01:09:11,898 Don't be afraid of their vengeance. 976 01:09:11,981 --> 01:09:14,150 They can't think far enough ahead for that. 977 01:09:14,233 --> 01:09:15,652 They're lunatics, they've been tried 978 01:09:15,735 --> 01:09:18,321 and found incompetent by fair trial. 979 01:09:20,698 --> 01:09:23,451 Quo warranto. Corpus delicti cum grano salis. 980 01:09:23,534 --> 01:09:26,663 Ah, yes, I'd forgotten you were a lawyer. 981 01:09:26,746 --> 01:09:30,249 A lawyer, sir? I am a judge. 982 01:09:30,333 --> 01:09:34,295 I am a judge. I, the most skilled of them all. 983 01:09:36,589 --> 01:09:39,967 Judged, I say. Bailiffs, hold this man. 984 01:09:40,051 --> 01:09:43,054 - Sidney: He disturbs the court. - You can go through that door. 985 01:09:43,137 --> 01:09:45,848 - Try him. - A fair trial for master sims. 986 01:09:45,932 --> 01:09:48,059 - A fair trial. - Mistress Bowen, speak to them. 987 01:09:48,142 --> 01:09:50,019 Please speak to them, I beseech you. 988 01:10:07,954 --> 01:10:11,165 Tom, you must get up on the roof. 989 01:10:11,249 --> 01:10:14,627 You're to go first, and then you are to pull me up. 990 01:11:12,852 --> 01:11:15,730 I am Solomon the wise. Split him in two. 991 01:11:15,813 --> 01:11:17,023 Split him in two. 992 01:11:18,149 --> 01:11:19,400 This man before you 993 01:11:19,484 --> 01:11:21,235 to answer for these crimes. 994 01:11:21,319 --> 01:11:23,613 Sidney: These crimes, which I shall number for you... 995 01:11:23,696 --> 01:11:25,198 Sidney: Neglect. All: Yeah. 996 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 Sidney: Cruelty. All: Yeah. 997 01:11:27,033 --> 01:11:29,285 Sidney: Whippings. Beatings. Dirty straw to lie upon. 998 01:11:29,368 --> 01:11:31,245 All: Yeah. Sidney: Chains. 999 01:11:31,329 --> 01:11:34,081 - All: Yeah. - Starvation. Stealing our food. 1000 01:11:34,165 --> 01:11:37,543 For all these crimes, milord and gentlemen of the jury 1001 01:11:37,627 --> 01:11:39,128 iaskjusfice. 1002 01:11:39,212 --> 01:11:40,212 ,/ 1003 01:11:44,467 --> 01:11:46,552 Sims: Let me speak. Let me speak. 1004 01:11:46,636 --> 01:11:50,431 My friends, I beg of you. Let me speak, let me speak. 1005 01:11:50,515 --> 01:11:54,769 - William. - Shh! This is god's house. 1006 01:11:56,437 --> 01:11:57,915 But thee should not have run from there. 1007 01:11:57,939 --> 01:11:59,774 Thee were to have a new hearing tomorrow. 1008 01:12:01,651 --> 01:12:03,528 He had some treatment he was to give me. 1009 01:12:03,611 --> 01:12:05,091 A treatment that made even the maddest 1010 01:12:06,823 --> 01:12:09,242 - I ran and they have him now. - Who has him? 1011 01:12:09,325 --> 01:12:10,827 The loonies, they have seized him 1012 01:12:10,910 --> 01:12:12,787 and are trying him in mockery. 1013 01:12:12,870 --> 01:12:14,789 They will kill him. 1014 01:12:17,458 --> 01:12:18,458 That way of any man. 1015 01:12:18,501 --> 01:12:19,961 They will. They will kill him. 1016 01:12:20,044 --> 01:12:21,337 Then thee must go to him. 1017 01:12:21,420 --> 01:12:22,500 Thee must speak to the poor 1018 01:12:25,842 --> 01:12:27,844 can one know what is in his mind? 1019 01:12:27,927 --> 01:12:30,555 Can one know what sickness lies in it? 1020 01:12:30,638 --> 01:12:32,557 As thee were kind to those in bedlam 1021 01:12:32,640 --> 01:12:34,517 so thee must be kind to those whose sickness 1022 01:12:34,600 --> 01:12:36,143 forces them to hurt their fellow man. 1023 01:12:37,687 --> 01:12:40,273 Has not sims a madness that thee can pity? 1024 01:12:43,150 --> 01:12:46,696 Come, we'll get wilkes. He'll help us. 1025 01:12:51,409 --> 01:12:54,495 - But why, sims, why? - I did not want to hurt you. 1026 01:12:54,579 --> 01:12:56,414 I did not want to put chains on you, 1027 01:12:56,497 --> 01:12:58,332 to steal from you, to starve you. 1028 01:12:58,416 --> 01:13:00,793 But you did. And now it's our turn. 1029 01:13:02,503 --> 01:13:03,838 They'll load you with chains, 1030 01:13:03,921 --> 01:13:05,339 scourge you with the cat. 1031 01:13:05,423 --> 01:13:06,463 Then you shall really know 1032 01:13:06,507 --> 01:13:08,968 what cruelty can be, I warn you. 1033 01:13:09,051 --> 01:13:10,970 Your vengeance isn't our present concern. 1034 01:13:11,053 --> 01:13:12,847 What you have done concerns us. 1035 01:13:14,015 --> 01:13:16,267 I've told you, because I had to. 1036 01:13:16,350 --> 01:13:19,103 Even as you do things because you have to do them. 1037 01:13:19,186 --> 01:13:22,356 - Even as you drink. - But why? Why? 1038 01:13:23,691 --> 01:13:25,526 Did you beat us out of fright, sims? 1039 01:13:25,610 --> 01:13:26,944 Did you starve us out of fear? 1040 01:13:27,028 --> 01:13:28,654 Split him in two. 1041 01:13:28,738 --> 01:13:31,616 Is that why you still threaten us if harm comes to you? 1042 01:13:31,699 --> 01:13:33,743 The rods, the chains. I warn you. 1043 01:13:33,826 --> 01:13:35,244 Todd: You spoke of your fear. 1044 01:13:38,789 --> 01:13:40,541 The great world of this age that gave me 1045 01:13:40,625 --> 01:13:43,044 my place, the comforts and the authority. 1046 01:13:45,212 --> 01:13:47,465 What that world thinks, I must think. 1047 01:13:47,548 --> 01:13:49,300 What they do, I must do. 1048 01:13:49,383 --> 01:13:51,052 But you know better. You're a scholar. 1049 01:13:51,135 --> 01:13:53,888 - A man of letters. - What I know means nothing. 1050 01:13:53,971 --> 01:13:56,599 I've had to Fawn and toady, and make a mock of myself 1051 01:13:56,682 --> 01:14:00,394 till all I could hear was the world laughing at me. 1052 01:14:03,356 --> 01:14:05,733 This, my place here... 1053 01:14:05,816 --> 01:14:07,360 Todd: You were afraid to lose it? 1054 01:14:09,445 --> 01:14:11,489 I had to please those to whose favor 1055 01:14:13,574 --> 01:14:16,369 - I was afraid. - You had to strike us? 1056 01:14:16,452 --> 01:14:19,121 Yes, yes. Can't you understand? 1057 01:14:19,205 --> 01:14:21,290 - I understand. - And our punishment? 1058 01:14:21,374 --> 01:14:25,086 Let me go and there will be no punishment. 1059 01:14:25,169 --> 01:14:27,713 He is sane. There is a fear within him. 1060 01:14:27,797 --> 01:14:30,466 A fear that strikes out, that claws and tears 1061 01:14:30,549 --> 01:14:32,343 at the world like a singed cat. 1062 01:14:32,426 --> 01:14:35,429 Todd: He is sane. Sidney: He will not punish us. 1063 01:14:35,513 --> 01:14:37,807 - Sidney: He is sane. - The man is sane. 1064 01:14:37,890 --> 01:14:41,310 - Split him in two. - No, wait. Wait, I say. 1065 01:14:41,394 --> 01:14:42,853 This man has been judged sane. 1066 01:14:42,937 --> 01:14:45,106 He has no place here. He must leave. 1067 01:14:49,068 --> 01:14:52,863 That he is sane and that he shall be free. 1068 01:15:14,760 --> 01:15:18,014 Sidney: They will punish us for this, all of us. 1069 01:15:18,097 --> 01:15:19,849 The apothecary general is dead. 1070 01:15:22,643 --> 01:15:25,062 We must hide him, so that they will never know. 1071 01:16:48,604 --> 01:16:51,524 And when we got here, master wilkes, he had gone. 1072 01:16:51,607 --> 01:16:54,151 Long said he just left, disappeared. 1073 01:16:54,235 --> 01:16:56,588 Cheif commissioner: Yes, that's all I could get out of long. 1074 01:16:56,612 --> 01:16:58,447 But I know they must have killed him. 1075 01:16:58,531 --> 01:17:01,075 It's so preposterous, master wilkes. 1076 01:17:01,158 --> 01:17:05,079 A man like sims doesn't just disappear. 1077 01:17:05,162 --> 01:17:08,249 And that's precisely why he disappeared. 1078 01:17:08,332 --> 01:17:09,708 They tried him... 1079 01:17:09,792 --> 01:17:13,170 Found him guilty of sanity, then let him go. 1080 01:17:13,254 --> 01:17:15,464 Can you imagine what was in his mind? 1081 01:17:15,548 --> 01:17:17,550 Wilkes: The mind of this man who had sworn by all 1082 01:17:17,633 --> 01:17:20,010 that was holy to aid and protect these people. 1083 01:17:20,094 --> 01:17:22,805 Can you imagine his feeling of guilt? 1084 01:17:22,888 --> 01:17:24,528 I think that's what drove him to run away. 1085 01:17:24,557 --> 01:17:26,267 Chief commissioner: No. They killed him. 1086 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 Killed him and hid his body somewhere. 1087 01:17:28,144 --> 01:17:30,247 Wilkes: You can't prove that without finding his body. 1088 01:17:30,271 --> 01:17:32,731 Chief commissioner: We shall find it and we'll punish them. 1089 01:17:32,815 --> 01:17:36,360 Wilkes: Yes, I know. The chains, the beatings. 1090 01:17:36,443 --> 01:17:38,195 I tell you it's no good. 1091 01:17:38,279 --> 01:17:39,905 What you need here is a better man 1092 01:17:39,989 --> 01:17:42,366 to fill the post that sims has fled from. 1093 01:17:42,449 --> 01:17:44,702 Wilkes: And after him a better man and so on 1094 01:17:44,785 --> 01:17:46,996 until things here are as they should be. 1095 01:17:47,079 --> 01:17:49,790 All kindness and care for these poor, sick people. 1096 01:17:52,042 --> 01:17:53,669 You're not going to tell them. 1097 01:17:53,752 --> 01:17:56,922 You must know what it will mean to those people in there. 1098 01:17:57,006 --> 01:18:00,384 Is it not worth a little silence to save them suffering? 1099 01:18:00,467 --> 01:18:04,555 - I must tell the truth. - But no one has asked you. 1100 01:18:04,638 --> 01:18:06,849 I have heard there was much rejoicing in heaven 1101 01:18:06,932 --> 01:18:09,018 for the lost lamb that returned to the fold. 1102 01:18:10,978 --> 01:18:13,731 Silence can win you a lost lamb, master hannay. 1103 01:18:17,484 --> 01:18:19,069 I'm only asking you not to add 1104 01:18:19,153 --> 01:18:21,155 to the burden of those poor people. 1105 01:18:21,238 --> 01:18:22,698 You, who profess to love them. 1106 01:18:24,950 --> 01:18:27,119 These people are not guilty under the law. 1107 01:18:27,203 --> 01:18:28,746 Not answerable for what they do. 1108 01:18:28,829 --> 01:18:31,832 Why should I add to their burdens? 1109 01:18:31,916 --> 01:18:34,793 I should never have thought that of thee. 1110 01:18:34,877 --> 01:18:36,503 I should have known that thy hand would 1111 01:18:36,587 --> 01:18:39,423 not add to the weight that they must bear. 1112 01:18:39,506 --> 01:18:42,259 Thee has too much heart for that. 1113 01:18:42,343 --> 01:18:44,637 Are we lovers that you "thee" and "thou" me? 83442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.