All language subtitles for Automan S01E01 BRAVO TVripscc.1cd.(4184558) corat 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,469 --> 00:01:12,105 Ovo je pri�a o Valteru Nebi�eru 2 00:01:13,473 --> 00:01:16,643 ...on radi najbolje �to mo�e, bori se protiv zlo�ina na ulici. 3 00:01:16,677 --> 00:01:18,979 Vidite, Valter je policajac. 4 00:01:19,012 --> 00:01:22,516 Na nesre�u, njegov �ef ga ne �eli na ulici. 5 00:01:23,317 --> 00:01:26,053 Kapetane! - Vra�aj se za tablu sa slu�ajevima! 6 00:01:26,186 --> 00:01:27,221 Odmah! 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,656 I tako, Valter se mora boriti protiv zlo�ina na svoj na�in... 8 00:01:29,690 --> 00:01:32,893 ...u kompjuterskoj sobi, tamo je stru�njak. 9 00:01:33,026 --> 00:01:36,430 Sre�om po mene, Valterovo napredno znanje elektronike... 10 00:01:36,463 --> 00:01:39,466 ...navelo ga je da eksperimenti�e sa ne�im �to se zove HOLOGRAM. 11 00:01:39,566 --> 00:01:44,505 To je kitnjasti naziv za 3D sliku, koja kad se usavr�i mo�e izgledati stvarno... 12 00:01:45,572 --> 00:01:50,410 ...da zvu�i stvarno, a uz dovoljno energije i da se ose�a stvarno. 13 00:01:52,012 --> 00:01:54,481 I tako sam ja nastao. 14 00:02:04,658 --> 00:02:08,428 Moje ime je... AUTOMAN. 15 00:02:09,196 --> 00:02:11,031 Ti mora da si Valter Nebi�er. 16 00:02:11,798 --> 00:02:13,033 Kako zna� to? 17 00:02:13,066 --> 00:02:15,400 Nalazi se u mojim programskim linijama. 18 00:02:15,435 --> 00:02:17,804 Moram da ka�em da si dobar. Zapravo odli�an. 19 00:02:18,639 --> 00:02:21,341 Izgledam odli�no. 20 00:02:21,441 --> 00:02:26,079 Ako ti tako ka�e�. - Pa programirao si me da budem iskren. 21 00:02:26,213 --> 00:02:27,981 Reci mi... za�to si mi dao ime Automan? 22 00:02:28,015 --> 00:02:31,919 To zna�i da si ti prvi potpuno automatski �ovek na svetu. 23 00:02:32,052 --> 00:02:34,955 Ti mo�e� da uradi� bilo �to, zato �to... nisi stvaran. 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,057 Ali jesam, stvaran sam kao i ti. 25 00:02:37,090 --> 00:02:40,093 Samo sam druga�iji, a zahvaljuju�i tebi... savr�en sam. 26 00:02:40,160 --> 00:02:43,697 Niko nije savr�en, Automane. - To nije istina, Valtere. 27 00:02:43,730 --> 00:02:48,035 Programirao si me da posmatram druge i da radim sve �to i oni, podjednako dobro. 28 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 D�imi Konors igra tenis, D�on Travolta ple�e. 29 00:02:50,571 --> 00:02:54,308 Na skali od 1 do 10, smatraj da sam ja... 11. 30 00:02:56,009 --> 00:02:58,145 Stvorio sam �udovi�te. 31 00:02:59,246 --> 00:03:03,417 Ne. Ono �to je Valter zapravo stvorio je savr�ena sila dobra. 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,989 To sam ja. 33 00:03:28,075 --> 00:03:34,615 Ovo je poslednji poziv za ukrcavanje na Transglobalov let 525 za London. 34 00:03:35,115 --> 00:03:37,784 Volim te. - I ja tebe volim! 35 00:03:39,219 --> 00:03:43,490 Zdravo. - Zdravo. - Zdravo. - Zdravo tata, volim te. 36 00:03:44,157 --> 00:03:46,660 Spremni smo. - G. Vils! 37 00:03:46,727 --> 00:03:49,630 Hvala Bogu da smo stigli na vreme. - Na vreme za �ta? 38 00:03:49,763 --> 00:03:53,800 Upravo sam trebao da se ukrcam. - G.Dejvis �eli da ga nazovete pre toga. 39 00:03:53,834 --> 00:03:54,701 Obezbe�enje. 40 00:03:55,102 --> 00:03:59,540 Ako gazda �eli da ga nazovem, onda �u ga nazvati. 41 00:04:00,240 --> 00:04:03,810 Ovuda g. Vils. - Ne mogu da verujem da je sve ovo za mene. 42 00:04:04,711 --> 00:04:09,416 Mislim, ovo je prvoklasno. - Vi�e nikada ne�e biti isto. 43 00:04:10,484 --> 00:04:13,687 Izvolite, gospodine. - Hvala. 44 00:04:13,720 --> 00:04:14,855 Sa zadovoljstvom. 45 00:04:18,592 --> 00:04:20,294 Uzdravlje. 46 00:04:42,149 --> 00:04:46,386 NEDELJU DANA KASNIJE 47 00:04:52,793 --> 00:04:56,063 Spreman sam za tebe D�ek. �ta ima�? 48 00:04:56,096 --> 00:05:00,634 Samo deli�i o ovim otmicama. Pro�le nedelje je nestao jo� jedan nau�nik. 49 00:05:00,667 --> 00:05:04,805 Ti samo prepi�i imena, brojeve, bilo �to mo�e� da prona�e� u ovom d�umbusu. 50 00:05:04,838 --> 00:05:06,773 U redu. A �ta tra�imo? 51 00:05:06,974 --> 00:05:12,246 Nekakav uzorak. Imam imena kompanija, zemlje, ljude. Negde mora da postoji veza. 52 00:05:12,279 --> 00:05:14,581 Vidi, rekao si da ova ma�ina mo�e da razgovara sa drugim ma�inama? 53 00:05:14,615 --> 00:05:16,450 Da se spoji sa drugim kompjuterima, da. 54 00:05:16,483 --> 00:05:20,754 �elim da to uradi�. Korporacije, automobili, brojevi letova... 55 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Neka ova ma�ina popri�a sa drugim kompjuterima 56 00:05:23,023 --> 00:05:25,626 u kojima su mo�da neka od ovih imena, kompanija, bilo �to. 57 00:05:25,659 --> 00:05:29,663 Ako je �ovek negde leteo, a od kompjutera aviokompanije mo�e� da sazna� ko je jo� 58 00:05:29,696 --> 00:05:32,065 bio na tom letu... - Ko je platio kartu! - Ko je platio kartu, da. 59 00:05:32,099 --> 00:05:34,935 Ili ko je mo�da radio za neku od kompanija sa spiska. 60 00:05:34,968 --> 00:05:39,173 Drugim re�ima, �elite da sva imena iz ovih dosijea unakrsno pove�emo. 61 00:05:39,206 --> 00:05:44,878 Eto vidi�, unakrsno povezivanje. Nismo ni znali za taj pojam kada sam ja po�injao. 62 00:05:44,912 --> 00:05:49,316 Unakrsno povezivanje! E, pa to bi trebalo da prepla�i lopove. 63 00:05:49,349 --> 00:05:50,417 Naravno. 64 00:05:50,450 --> 00:05:55,556 Ti lopovi imaju kompjutere jednako velike kao �to je tvoj, de�ko. 65 00:05:56,456 --> 00:05:59,359 Specijalno odeljenje. Valter Nebi�er na telefonu. 66 00:05:59,393 --> 00:06:01,428 Ovde je. Za vas. 67 00:06:02,062 --> 00:06:05,399 Da, Kurtis ovde. - D�ek, mislim da ih imamo. 68 00:06:05,432 --> 00:06:09,002 Jo� jedan mladi in�enjer na putu za London u SuperTech je preusmeren 69 00:06:09,236 --> 00:06:10,737 na drugi let od strane dva mu�karca 70 00:06:10,771 --> 00:06:11,772 Kada? - Ba� sada. 71 00:06:11,805 --> 00:06:14,308 Upravo telefonira da proveri njihove akreditive. 72 00:06:14,408 --> 00:06:17,744 A onda �e ga odvesti na drugi kraj aerodroma na terminal za privatne avione. 73 00:06:17,778 --> 00:06:20,013 To mora da je isti na�in koji je kori��en i pro�le nedelje. 74 00:06:20,113 --> 00:06:21,582 Ostani tu gde si. Sti�em odmah. 75 00:06:21,815 --> 00:06:22,983 Nazva�u te. 76 00:06:23,016 --> 00:06:25,619 Mo�da ne�u imati rezultate nekoliko dana. 77 00:06:25,652 --> 00:06:28,355 Valtere, obe�aj mi ne�to. 78 00:06:28,388 --> 00:06:29,456 Naravno. 79 00:06:29,489 --> 00:06:33,393 Nikome iz odeljenja ne pokazuj �to god da prona�e�, ok? 80 00:06:33,594 --> 00:06:37,831 Ali mislim ba� nikome. - Ionako jedini vi razgovarate sa mnom. 81 00:06:37,865 --> 00:06:40,234 Ok, hvala ti, de�ko. 82 00:07:25,479 --> 00:07:29,383 D�ek, brinem se. - Ti? Pa ja �u da idem tamo. 83 00:07:29,416 --> 00:07:32,953 Ostajem ovde, naoru�ana sam. - Nema �anse, �im te vide zapuca�e. 84 00:07:32,986 --> 00:07:34,021 Na oboje. 85 00:07:35,055 --> 00:07:37,391 Eno ih. Po�nimo. 86 00:07:45,666 --> 00:07:48,468 Ne mogu da izrazim koliko cenim ovaj kraljevski tretman. 87 00:07:48,569 --> 00:07:52,806 Tako �e biti odsada. Veoma ste va�ni za na�e preduze�e. 88 00:07:52,840 --> 00:07:54,575 A koje preduze�e je to? 89 00:07:54,608 --> 00:07:55,709 Ko ste vi? 90 00:07:56,476 --> 00:07:57,544 Imigraciono. 91 00:07:59,179 --> 00:08:03,617 Ne razumem. Nikada nismo imali problema do sada. 92 00:08:03,650 --> 00:08:04,751 Znam, gospodine, ni ja vam ne�u praviti probleme 93 00:08:04,785 --> 00:08:08,722 samo me gnjave da obratim vi�e pa�nje na privatne avione koji odlaze odavde. 94 00:08:08,755 --> 00:08:10,891 Koje je va�e odredi�te? - London. 95 00:08:10,958 --> 00:08:13,427 Mogu li da vidim neke dokumente, molim vas? 96 00:08:13,861 --> 00:08:16,497 G. Vilson ve� kasni. 97 00:08:16,663 --> 00:08:20,133 Ta�no, trebalo je da idem PanAm-om, dok nije odlu�eno da me po�alju 98 00:08:20,167 --> 00:08:21,435 vlastitim avionom. 99 00:08:21,468 --> 00:08:25,706 �ujte, �ovek samo radi svoj posao. Poka�imo mu svoje dokumente, u redu? 100 00:08:25,739 --> 00:08:26,707 Hvala. 101 00:08:30,744 --> 00:08:31,879 Global Guard. 102 00:08:32,312 --> 00:08:35,214 A vi, g. Vilson radite za SuperTech? 103 00:08:35,249 --> 00:08:37,651 Da, ali mislio sam da i vi radite za SuperTech? 104 00:08:37,684 --> 00:08:41,522 Mi radimo pod ugovorom poslove obezbe�enja, zato imate poseban tretman. 105 00:08:41,555 --> 00:08:42,856 Vi ste dragocen �ovek. 106 00:08:43,023 --> 00:08:47,427 Policaj�e, ako nemate neki poseban problem sa ovim odlaskom 107 00:08:47,561 --> 00:08:50,464 moram da insistiram da dozvolite poletanje ovog aviona. 108 00:08:50,531 --> 00:08:52,966 Ne, ne, izgleda da je sve u redu. 109 00:08:53,000 --> 00:08:54,968 Hvala vam. - Hvala vama. 110 00:08:55,002 --> 00:08:57,137 �elim vam ugodan let Laku no�. 111 00:08:57,171 --> 00:08:59,506 Ovuda, g. Vilson. 112 00:09:00,674 --> 00:09:02,743 Mogao bi povezati Wilsona sa avionom. 113 00:09:04,111 --> 00:09:05,112 �ta to radite? 114 00:09:08,448 --> 00:09:10,684 Ulazi u avion. Odmah. Ne osvr�i se. 115 00:09:11,318 --> 00:09:12,352 Hajde. 116 00:09:15,756 --> 00:09:18,158 Tanja, be�i! Be�i! 117 00:09:20,194 --> 00:09:21,995 Uhvatite je! Odmah! 118 00:09:23,230 --> 00:09:24,698 Polazi. 119 00:10:05,873 --> 00:10:07,307 PARKER CENTAR posve�eno 120 00:10:07,341 --> 00:10:08,542 VILIJAM H.PARKER-u �efu policije 1950-1966 121 00:10:14,681 --> 00:10:18,385 Vali? Vali? 122 00:10:20,621 --> 00:10:24,658 Kada si za tim kompjuterom, ne prime�uje� nikoga. 123 00:11:02,930 --> 00:11:05,732 �ta se do �avola de�ava ovde? Poku�ava� da nas zapali�? 124 00:11:06,033 --> 00:11:09,069 Ne gospodine. Bilo je slu�ajno. - Ja sam to uradila. 125 00:11:09,102 --> 00:11:12,072 Oh, da ti si. - Prevrnula sam �a�u vode, na to... 126 00:11:12,105 --> 00:11:14,441 ...�togod da je. - Tastatura. 127 00:11:14,474 --> 00:11:16,510 To li je to? A ja sam mislio da je to pisa�a ma�ina. 128 00:11:16,543 --> 00:11:19,847 �ta ti radi� ovde? - Proveravala sam ova trebovanja sa Vali-em. 129 00:11:19,880 --> 00:11:23,016 Pusti sad to. Nazovi moju �enu i reci joj da treba da se vidim sa komesarom 130 00:11:23,050 --> 00:11:26,620 ve�eras u vezi tih prokletih otmica. I... do�i �u ku�i kada stignem. 131 00:11:26,653 --> 00:11:30,190 I pobrini se da federalci plate za ovo. Ne �elim da se ovo pojavi 132 00:11:30,224 --> 00:11:31,792 prilikom revizije tro�kova. 133 00:11:31,925 --> 00:11:33,227 Ne�e, gospodine. 134 00:11:34,595 --> 00:11:35,762 Jesi li otpustio klinca? 135 00:11:36,296 --> 00:11:39,333 Ako ja njega otpustim, Va�ington �e da otpusti nas. 136 00:11:39,600 --> 00:11:42,302 Pa �ta, kome treba soba puna ma�ina, nama trebamo jo� ljudi. 137 00:11:42,736 --> 00:11:46,840 Polovica novih ljudi koje sam zaposlio finansira se od novca koji dobijamo 138 00:11:46,874 --> 00:11:49,076 zato �to dr�imo tog programera tamo. 139 00:11:49,109 --> 00:11:50,611 Zato se ceri i trpi ga. 140 00:11:52,446 --> 00:11:55,649 Izvini... �to sam te uvalio u nevolju. 141 00:11:55,682 --> 00:11:59,353 U redu je, ali... - Ne mogu da govorim o tome sada. 142 00:12:00,220 --> 00:12:02,189 Mora�e� ili ja ne�u mo�i da zaspem. 143 00:12:02,289 --> 00:12:05,993 Roxane, ja ne smem da koristim policijski kompjuter za vlastite projekte. 144 00:12:06,026 --> 00:12:07,928 Da li je to bilo to? 145 00:12:08,228 --> 00:12:10,564 To je bio hologram. - �ta? 146 00:12:11,365 --> 00:12:14,134 Elektronska simulacija u 3 dimenzije. 147 00:12:14,168 --> 00:12:16,537 Evo. Pokaza�u ti. 148 00:12:16,570 --> 00:12:19,006 Vidi. Uzme� sliku nekoga. 149 00:12:19,306 --> 00:12:20,941 Pa to su �etvorica!? 150 00:12:20,974 --> 00:12:23,877 Pa, po�elo je sa �etvoricom. A onda sam dodao jo�. 151 00:12:23,911 --> 00:12:26,113 Sada su svi unutra zajedno. 152 00:12:26,146 --> 00:12:28,682 Postaju jedno. 153 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 A �ta je sa mozgom? 154 00:12:32,886 --> 00:12:34,454 �ije misli �e da ima? 155 00:12:34,855 --> 00:12:38,358 Oh, pa, uprogramirao sam razne stvari, za super pozdravljanje, 156 00:12:38,392 --> 00:12:41,461 od D�ejmsa Bonda do �erloka Holmsa. 157 00:12:42,129 --> 00:12:43,597 Mogu li da sednem? 158 00:12:44,331 --> 00:12:45,966 Naravno. 159 00:12:45,999 --> 00:12:49,736 Mo�da je... bolje tako. 160 00:12:50,137 --> 00:12:53,507 Ozbiljno �e� da mi poka�e� tvoju novu igru? 161 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Po�elo ja kao igra... Automan. 162 00:12:56,009 --> 00:12:58,579 A sada je stvarno. Evo, pokaza�u ti. 163 00:13:14,595 --> 00:13:16,330 �ta se desilo Automanu? 164 00:13:16,663 --> 00:13:17,831 Prokletstvo. 165 00:13:18,098 --> 00:13:19,466 Ne radi? 166 00:13:19,633 --> 00:13:22,503 Ili nema dovoljno energije... - Ili...? 167 00:13:23,237 --> 00:13:26,106 Ili nije spreman da se poka�e. 168 00:13:26,473 --> 00:13:30,277 Nije spreman? Pa nije ovo Broadway, Vali. 169 00:13:30,577 --> 00:13:33,146 �ta ima da bude spreman? To je igra. 170 00:13:33,180 --> 00:13:37,317 Ne, to je kompjuterski program, koji ima sve funkcije stvarne osobe. 171 00:13:37,351 --> 00:13:42,422 Ako kompjuter jo� prikuplja podatke, onda se ne�e pojaviti, ako nije spreman. 172 00:13:42,456 --> 00:13:44,625 Tako kompjuteri rade. 173 00:13:44,658 --> 00:13:46,793 Vali, za�to to radi�? 174 00:13:47,861 --> 00:13:49,363 Misli� da sam lud? 175 00:13:50,197 --> 00:13:52,432 Zato ne�e� da iza�e� sa mnom. 176 00:13:52,466 --> 00:13:56,336 Ne mislim da si lud, mo�da si �udan ponekad. 177 00:13:56,370 --> 00:13:59,239 sve zadr�ava� za sebe. 178 00:13:59,273 --> 00:14:02,276 �ta mi drugo preostaje? Kapetan ne dozvoljava ikome da pri�a sa mnom. 179 00:14:02,309 --> 00:14:04,678 On ne veruje u kompjutere. 180 00:14:04,711 --> 00:14:09,683 Mora� da ga razume�, on je staromodni policajac. Ne veruje u promene. 181 00:14:09,883 --> 00:14:13,020 Ali gre�i. Poru�nik Kurtis mi veruje. 182 00:14:13,053 --> 00:14:15,622 Poverio mi je da vodim celu istragu. 183 00:14:17,257 --> 00:14:21,195 Vali, za�to je svetlo zatreperilo? 184 00:14:21,261 --> 00:14:27,968 Potrebno je puno energije, vu�e iz cele zgrade. 185 00:14:28,001 --> 00:14:30,838 Vali, ne sme� da radi� stvari zbog kojih �e te suspendovati. 186 00:14:30,871 --> 00:14:33,507 Zna� da kapetan samo �eka izgovor. 187 00:14:33,941 --> 00:14:35,375 Znam. 188 00:14:36,143 --> 00:14:38,212 Upozorila sam te. - Za�to? 189 00:14:39,680 --> 00:14:45,052 Mo�da poru�nik Kurtis nije jedini na tvojoj strani. 190 00:14:57,331 --> 00:14:58,532 Kapetane! - Da? 191 00:14:58,565 --> 00:15:01,134 Osoblje parkinga je prijavilo pucnjavu. 192 00:15:01,168 --> 00:15:04,605 Na mestu zlo�ina prona�li smo pi�tolj poru�nika Kurtisa i tragove krvi 193 00:15:04,638 --> 00:15:06,340 iza njegovog automobila, a koji odgovaraju njegovoj krvnoj grupi. 194 00:15:07,708 --> 00:15:10,711 Za�to se D�ek uop�te smucao po gara�i u ovom delu grada usred no�i? 195 00:15:10,744 --> 00:15:12,713 Kapetane! Rekao sam vam. 196 00:15:12,746 --> 00:15:14,781 Kurtis nije sara�ivao sa mnom. 197 00:15:14,815 --> 00:15:17,885 On je usijana glava. �eli slavu samo za sebe, pa ne deli dokaze. 198 00:15:17,918 --> 00:15:19,353 I evo gde ga je to dovelo! 199 00:15:19,386 --> 00:15:21,121 Misli� da su ga otmi�ari sredili? 200 00:15:21,188 --> 00:15:24,892 Ne znam, policajaci obi�no ostavljaju svoj pi�tolj i auto iako je sve u redu. 201 00:15:25,926 --> 00:15:29,763 U redu. Dodaj i Kurtisa na spisak. To je sad 11. 202 00:15:29,796 --> 00:15:32,733 12! Upravo su zvali iz SuperTech korporacije. 203 00:15:32,766 --> 00:15:35,135 Nestao je njihov vrhunski in�enjer, pre leta za London. 204 00:15:35,335 --> 00:15:40,274 Vrhunski in�enjer! �ta je ovo? Kakvo ludilo stoji iza toga? 205 00:15:43,644 --> 00:15:48,182 NEGDE U �VAJCARSKOJ 206 00:16:17,244 --> 00:16:19,112 ALPSKI TEHNOLO�KI INSTITUT 207 00:17:01,288 --> 00:17:06,360 Upijajte sve�inu Alpa, poru�ni�e. Ovo �e biti va� dom neko vreme. 208 00:17:06,426 --> 00:17:09,496 Hvala vam, ali sav sneg koji mi je bio potreban, imao sam u Sijeri. 209 00:17:09,530 --> 00:17:14,635 To je ne�to vi�e od snega. Ljudi �tede ceo �ivot da bi do�li u ove planine. 210 00:17:14,668 --> 00:17:16,870 Koliko �e to mene da ko�ta? 211 00:17:16,904 --> 00:17:19,206 Mo�ete re�i: samo va�e slobode. 212 00:17:19,239 --> 00:17:24,278 A ako se dobro prilagodite, mo�ete voditi �ivot koji ispunjava sva�ije snove. 213 00:17:24,311 --> 00:17:25,746 Svi�alo se to meni ili ne? 214 00:17:26,346 --> 00:17:28,549 Sve je na prodaju. 215 00:17:28,615 --> 00:17:32,719 Samo da znate, kad malo oja�ate ispitiva�emo vas. 216 00:17:33,720 --> 00:17:37,925 Nadam se da �ete do tada shvatiti da su va�i najbolji interesi i najbolji interesi. 217 00:17:37,958 --> 00:17:40,994 A ako ne shvatim? 218 00:17:41,028 --> 00:17:45,666 Pa, pretpostavljam da je alternativa dobrom �ivotu, dobra smrt. 219 00:17:46,366 --> 00:17:51,772 A u posebno te�kom slu�aju, mo�emo vam srediti i ru�nu smrt. 220 00:17:53,173 --> 00:17:57,611 Moram da napustim ovaj �ivopisni raj na nekoliko dana, ali razmislite... 221 00:17:58,178 --> 00:18:02,149 potrebno je samo da znamo koliko duboko ste prodrli u na�u organizaciju. 222 00:18:02,182 --> 00:18:07,020 Pri tom mislim na bilo koga ko ima neke informacije o na�em radu. 223 00:18:08,322 --> 00:18:10,123 Dovi�enja. 224 00:18:26,974 --> 00:18:28,542 �ta ti se desilo, D�ek? 225 00:18:28,609 --> 00:18:31,044 Mora� mi pomo�i da to otkrijem. 226 00:18:32,279 --> 00:18:35,716 Prou�io sam sve �to si mi dao, a ni�ta mi nema smisla. 227 00:18:38,919 --> 00:18:42,022 Hajde, Automane, uradi ne�to. 228 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Gde si? 229 00:18:43,991 --> 00:18:50,931 Prekini. Ovde si ve� tri dana. Izgubi�e� posao, pamet, sve. 230 00:18:50,964 --> 00:18:54,201 Vali, nikad vi�e ne�e� videti D�eka. 231 00:18:54,234 --> 00:18:58,205 Desilo mu se ne�to stra�no i on se ne�e vratiti. 232 00:18:59,006 --> 00:19:02,476 Gre�i� Roxane. I nije samo D�ek u pitanju. 233 00:19:02,509 --> 00:19:04,578 Dogodilo se mnogima 234 00:19:04,611 --> 00:19:07,714 To mi je D�ek dao da proverim, no� pre nego �to je nestao. 235 00:19:07,748 --> 00:19:12,019 A kako �e to �to sedi� ovde i dangubi�, pomo�i D�eku? 236 00:19:12,653 --> 00:19:14,922 Ono �to se desilo D�eku, je u mom kompjuteru... 237 00:19:14,955 --> 00:19:17,024 samo �to ne mogu da do�em do toga. 238 00:19:17,057 --> 00:19:19,793 Automan to mo�e da promeni. 239 00:19:19,827 --> 00:19:25,465 Programirao sam ga da bude sve ono �to bi policajac trebalo da bude. 240 00:19:25,499 --> 00:19:27,501 Kada �u ja mo�i da ga vidim? 241 00:19:27,534 --> 00:19:29,670 Mislim da se ne�e pojaviti. 242 00:19:29,703 --> 00:19:34,107 Ako on ne dolazi, da odemo nas dvoje na kafu i sendvi�? 243 00:19:36,109 --> 00:19:41,048 To bi bilo odli�no. �ak �u se i obrijati. 244 00:19:43,217 --> 00:19:44,818 Mo�da bi trebalo da isklju�i� svoju ma�ineriju. 245 00:19:44,852 --> 00:19:47,321 Ne, ne, u redu je. Mo�da Automan odlu�i da se pojavi, 246 00:19:47,387 --> 00:19:49,456 kad razmrsi podatke koje sam mu zadao. 247 00:19:56,363 --> 00:19:58,732 PRIORITET: AUTOMAN; UNAKRSNA PRETRAGA: PORU�NIK D�EK KURTIS 248 00:19:58,765 --> 00:20:06,807 REZULTAT PRETRAGE: GLOBAL GUARD OBEZBE�ENJE, ULICA MULBERI 755 249 00:20:06,840 --> 00:20:11,111 U PRIPRAVNOSTI AUTOMAN 250 00:20:26,793 --> 00:20:28,228 Valtere? 251 00:20:31,598 --> 00:20:34,601 Valtere? Imam hitne vesti! 252 00:20:40,107 --> 00:20:44,511 Da, stvarno je super. Ali imamo va�nijeg posla. Moramo prona�i Valtera. 253 00:20:47,614 --> 00:20:52,653 Roxane, kapetan misli da sam �udan jer poku�avam re�iti zlo�ine sa kompjuterom... 254 00:20:53,620 --> 00:20:56,690 Da li ti misli� da sam �udan? 255 00:20:57,024 --> 00:21:01,829 Dok nije nestao kapetan Kurtis, mislila sam da si neshva�en. 256 00:21:02,296 --> 00:21:03,864 A sada? 257 00:21:03,897 --> 00:21:06,466 Pa, mora� da prizna�, nisi mogao da mi poka�e� Automana. 258 00:21:06,500 --> 00:21:09,636 Rekao sam ti, pojavljuje se samo kad je spreman. 259 00:21:09,670 --> 00:21:12,606 Hej, buraz, pogledaj te batake. 260 00:21:12,639 --> 00:21:18,111 Kako takav mr�avko mo�e da smuva takvu devojku? 261 00:21:20,280 --> 00:21:23,951 Dobro si to rekao. 262 00:21:23,984 --> 00:21:25,953 Hej, du�ice! 263 00:21:28,555 --> 00:21:32,559 Da li se nama obra�ate? - Samo ih ignori�i, Vali. 264 00:21:33,227 --> 00:21:35,896 Mi smo policajci! - Njih to nije briga. 265 00:21:35,929 --> 00:21:39,500 Oh, da, briga me, du�ice. 266 00:21:39,533 --> 00:21:42,669 Zapravo, imam odli�nu vest. 267 00:21:44,638 --> 00:21:46,840 Zaljubljen sam! 268 00:21:47,908 --> 00:21:51,478 Upozoravam te, za tvoje dobro. Ne zna� ko sam ja. 269 00:21:51,512 --> 00:21:53,547 Zar bi to trebalo da mi bude va�no? 270 00:21:53,580 --> 00:21:57,084 Vali, molim te! - Ne me�aj se Roxane, ja �u to da sredim. 271 00:21:57,651 --> 00:22:02,723 Ostanite tamo, ne pribli�avajte se, ili �ete odgovarati meni. 272 00:22:03,257 --> 00:22:07,995 Tako je bolje. Vidi�, Roxane, samo treba biti �vrst. 273 00:22:08,362 --> 00:22:11,031 U redu, pametnjakovi�u. 274 00:22:21,074 --> 00:22:24,945 O, moj Bo�e! Nije to valjda...? 275 00:22:27,981 --> 00:22:32,052 �ta je to? - Ne znam. - Ma samo jo� jedan trik. Nije stvaran. 276 00:22:32,586 --> 00:22:34,388 Dobro ve�e, gospodo. 277 00:22:35,622 --> 00:22:36,890 To govori! 278 00:22:37,524 --> 00:22:42,229 Do�i Valter, vreme je. Moramo da iskorenimo neke zle ljude. 279 00:22:42,830 --> 00:22:45,599 Ona je tvoja, u redu, samo tvoja. 280 00:22:45,632 --> 00:22:47,034 Moramo da idemo! 281 00:22:49,069 --> 00:22:53,240 Sad je vreme? Ovog trena? 282 00:22:54,641 --> 00:22:57,077 Roxane, moram da idem. 283 00:22:57,110 --> 00:23:01,548 Roxane �e biti dobro. Po�uri, moramo se vratiti pre jutra. 284 00:23:02,149 --> 00:23:04,618 Roxane, �ula si ga. Moram da idem. 285 00:23:05,786 --> 00:23:08,422 Nikada ne�u zaboraviti ovo ve�e. 286 00:23:08,956 --> 00:23:11,124 Hvala ti. Nazva�u te. 287 00:23:11,925 --> 00:23:14,528 Sada imamo potrebne podatke da prona�emo D�eka. 288 00:23:14,661 --> 00:23:16,897 Za�to to nisi tako rekao? - Upravo jesam. 289 00:23:16,930 --> 00:23:17,965 Kako �emo ga prona�i? 290 00:23:17,998 --> 00:23:21,034 Korak po korak, na osnovu podataka koje si mi uprogramirao. 291 00:23:21,068 --> 00:23:23,737 To su D�ekovi podaci, ja sam ih samo preradio. 292 00:23:23,770 --> 00:23:26,440 Gde idemo? Da li je �iv? - Sazna�emo usput. 293 00:23:29,776 --> 00:23:32,045 �ta nije u redu? - Nemamo vremena da se vozimo u ovome. 294 00:23:32,079 --> 00:23:33,680 Kako ti zna� koliko vremena imamo? 295 00:23:33,714 --> 00:23:38,118 Znam moja ograni�enja. Potrebe grada za energijom se utrostru�e u zoru. 296 00:23:38,719 --> 00:23:41,622 Mora� da se vozi� sa mnom. - U �emu? 297 00:23:41,955 --> 00:23:43,423 Kursor! 298 00:23:54,034 --> 00:23:57,204 �ove�e! To se zovu kolica! - U�i. 299 00:24:11,318 --> 00:24:12,586 Ne�e� uspeti da skrene�! 300 00:24:17,724 --> 00:24:19,927 Oh, Bo�e! To je bilo skretanje pod pravim uglom. 301 00:24:19,960 --> 00:24:23,864 Ti si me programirao za takvo skretanje. - Da, ali to je bilo za igru. 302 00:24:23,897 --> 00:24:27,067 U svim igrama se skre�e pod pravim uglom. 303 00:24:27,134 --> 00:24:30,270 Donkey Kong, Pac-man. - Da, znam ga dobro. 304 00:24:30,971 --> 00:24:33,841 �ekaj malo! Koga to poznaje� dobro? 305 00:24:33,874 --> 00:24:39,379 Pac-Mana, bliski smo prijatelji. Ali Donkey Kong... on je �ivotinja. 306 00:24:40,914 --> 00:24:44,718 Ovo je lo� san. Sve ovo izmi�ljam. 307 00:24:44,785 --> 00:24:48,021 Pa ti i jesi izmislio sve ovo. Se�a� se? 308 00:24:48,055 --> 00:24:51,859 Da, ali sve je mnogo stvarnije nego �to sam planirao. 309 00:24:51,925 --> 00:24:52,593 Za�to? 310 00:24:52,626 --> 00:24:55,162 Zato �to smatrate da je va� �ivot jedini u univerzumu? 311 00:24:55,429 --> 00:24:57,898 Jedina dimenzija u svemiru? 312 00:25:01,768 --> 00:25:05,706 Zar me ne bi mogao upozoriti na ovo slede�i put? - Nije potrebno. 313 00:25:05,772 --> 00:25:09,943 Kao �to nas ni�ta ne mo�e dota�i, ni mi ne mo�emo udariti ne�to. 314 00:25:11,378 --> 00:25:14,381 Um je svet sazdan od prostora i energije. 315 00:25:14,414 --> 00:25:18,051 Ne od materije. - A kako onda objasniti da se ja sad vozim u tvom autu? 316 00:25:18,619 --> 00:25:21,889 Ti to mo�e� objasniti. - Ne, ne mogu. 317 00:25:21,955 --> 00:25:23,924 Stavi svoje ruku preko moje. 318 00:25:27,995 --> 00:25:29,329 Moja ruka je nestala. 319 00:25:30,264 --> 00:25:32,766 A sad je vrati. 320 00:25:33,901 --> 00:25:36,103 �ta se desilo, ovaj put nije pro�la? 321 00:25:36,136 --> 00:25:38,639 Ja mogu menjati gustinu mog elektro-magnetskog polja. 322 00:25:38,672 --> 00:25:40,307 Sad probaj da upravlja�. 323 00:25:44,745 --> 00:25:46,213 Da li sam ja to uradio? 324 00:25:46,713 --> 00:25:48,282 Mi smo. 325 00:25:53,687 --> 00:25:57,558 Voleo bih da to ne radi�. - Izvini, stalno zaboravljam. 326 00:25:57,591 --> 00:25:58,992 Ali ovo je ta zgrada. 327 00:25:59,026 --> 00:26:03,397 Podaci koje si ubacio u moj sistem, dovele su nas do nje. 328 00:26:03,430 --> 00:26:05,899 Global Guard. - Kompanija za privatno obezbe�enje? 329 00:26:05,933 --> 00:26:09,102 Sve kompanije �iji su zaposlenici nestali su je unajmljivale. 330 00:26:12,039 --> 00:26:16,310 Hej, dru�kane! �ta misli� ko si ti! 331 00:26:16,343 --> 00:26:19,913 �ao mi je, ali nov sam u ovom svetu. Oprostite mi. 332 00:26:23,750 --> 00:26:26,720 Dispe�er, ovde taksi 14. Hteo bih da prijavim... 333 00:26:33,460 --> 00:26:35,329 �ta da prijavi�? 334 00:26:35,362 --> 00:26:37,564 Da prijavim da sam video... 335 00:26:39,566 --> 00:26:42,636 Nije va�no. Uze�u slobodno do kraja no�i. 336 00:26:45,038 --> 00:26:48,041 Zbog �ega smo do�li ovde u ovo doba no�i? 337 00:26:48,075 --> 00:26:50,644 Potrebno mi je vi�e informacija kako bih prona�ao D�eka. 338 00:26:50,677 --> 00:26:53,580 Ovo doba dana je najbolje za provaljivanje. 339 00:26:53,614 --> 00:26:56,083 Kako misli� da... - Mogu samo da ti poka�em. 340 00:26:56,116 --> 00:26:58,752 Do�i. U�i u moju dimenziju. 341 00:26:58,785 --> 00:27:02,789 Mora da se �ali�!? - Nisam programiran da se �alim. 342 00:27:02,823 --> 00:27:04,992 U�i u moj oblik. 343 00:27:14,768 --> 00:27:20,174 Hej, ja sam ti! - Ne mo�e� biti ja, ti si i dalje ti. 344 00:27:21,408 --> 00:27:23,377 Pa kako onda mogu da govorim tvojim telom? 345 00:27:23,410 --> 00:27:25,979 Govori� pomo�u mog tela. 346 00:27:31,585 --> 00:27:33,954 Vrata su zaklju�ana, kako �emo u�i? 347 00:27:34,288 --> 00:27:36,957 Struktura ove zgrade mi izgleda kao sito. 348 00:27:37,024 --> 00:27:40,594 �ta to zna�i? Mo�e� da vidi� kroz zidove? 349 00:27:40,794 --> 00:27:43,997 Da vidim. I da prolazim kroz njih. 350 00:28:00,447 --> 00:28:03,584 Za�to se meni �ini da je riskantno provaljivati u mesto koje je 351 00:28:03,617 --> 00:28:05,252 specijalizovano za obezbe�enje? 352 00:28:05,285 --> 00:28:06,887 Verovatno zato �to nismo sami. 353 00:28:06,920 --> 00:28:08,755 �ta? - Pogledaj. 354 00:28:08,789 --> 00:28:12,092 Vidim osam bi�a koje sede u sobi na kraju ovog hodnika. 355 00:28:12,726 --> 00:28:16,230 Vidim ih i ja. Jedno od njih upravo izlazi. 356 00:28:28,408 --> 00:28:32,179 Kursor �e nas otkriti. - Ne, ne�e. Kursore, prestani flertovati. 357 00:28:36,116 --> 00:28:40,287 Ostani uz nas. Moramo u�i pre nego �to se sastanak zavr�i. 358 00:28:40,320 --> 00:28:42,289 Mo�da saznamo va�ne informacije. 359 00:28:51,498 --> 00:28:55,536 ...�to je dovelo do nepredvi�ene otmice policijskog poru�nika D�eka Kurtisa. 360 00:28:55,569 --> 00:28:58,806 Auto! - Pssst! - Agent Interpola koji radi sa njim... 361 00:28:58,839 --> 00:29:02,075 uspeo je da pobegne i jo� nije prona�en. 362 00:29:02,109 --> 00:29:06,113 Na osnovu onoga �to sad znamo o odnosu Tanye Dubois i poru�nika... 363 00:29:06,146 --> 00:29:10,584 obavezno je moramo eliminisati. 364 00:29:10,617 --> 00:29:12,352 Ima li neko ne�to protiv? 365 00:29:12,386 --> 00:29:15,656 Prona�ite je i uklonite pre na�eg zakazanog leta sutra nave�e. 366 00:29:15,689 --> 00:29:16,790 Da, gospodine. 367 00:29:16,824 --> 00:29:20,327 Ako vi�e nema ni�ta, zavr�ili smo. 368 00:29:20,360 --> 00:29:21,829 Hajde, moramo da idemo odavde. 369 00:29:21,895 --> 00:29:24,631 Potrebne su mi informacije, a jo� nismo pregledali spise. 370 00:29:24,665 --> 00:29:27,167 Zaboravi spise. Imamo va�nijeg posla. 371 00:29:29,736 --> 00:29:32,840 �ta je bilo? - Gubim snagu. 372 00:29:38,111 --> 00:29:40,247 Sad sam siguran da sam �uo ne�to. 373 00:29:42,182 --> 00:29:45,519 �ta se desilo? - Bojim se da treba da napunim baterije. 374 00:29:53,727 --> 00:29:54,928 Ne�ta se de�ava. 375 00:29:57,331 --> 00:29:59,166 Auto, neko poku�ava da u�e. 376 00:30:09,209 --> 00:30:11,245 U hodniku! - Lift! 377 00:30:12,579 --> 00:30:14,581 Stani ili pucam! 378 00:30:17,851 --> 00:30:20,754 Proma�io si! - Kako je to mogu�e? Bio je samo 3m daleko? 379 00:30:20,787 --> 00:30:23,423 Va�nije je ko je on i �ta radi ovde. 380 00:30:25,025 --> 00:30:26,927 Kako je mogao da nas proma�i? 381 00:30:26,960 --> 00:30:28,862 Nije nas proma�io. Kursore! 382 00:30:46,113 --> 00:30:47,981 Eno ga! 383 00:31:02,529 --> 00:31:05,532 To je neki sportski auto. Nikada ga ne�emo sti�i. 384 00:31:05,566 --> 00:31:08,535 Ne mo�e se kretati kroz saobra�aj br�e od nas. 385 00:31:11,305 --> 00:31:15,576 Previ�e radimo. - Ako je on mogao da skrene, mogu i ja. 386 00:31:30,724 --> 00:31:34,495 Kako �emo ovo objasniti g. Hamiltonu? - Oprezno. 387 00:31:35,996 --> 00:31:37,898 Veoma oprezno. 388 00:31:42,202 --> 00:31:44,037 Kursore! 389 00:31:45,172 --> 00:31:48,175 Devojka o kojoj su pri�ali, nazvala je odeljenje. 390 00:31:48,542 --> 00:31:50,777 Bila je mojoj telefonskoj listi. Ali nije mi izgledalo va�no. 391 00:31:50,811 --> 00:31:52,713 Nije spominjala ni Interpol ni D�eka. 392 00:31:52,746 --> 00:31:55,582 To odgovara tajnovitosti poru�nika Kurtisa... 393 00:31:55,616 --> 00:31:59,052 o�igledno se pla�io da podeli informacije sa policijom, iz nekog razloga. 394 00:31:59,086 --> 00:32:01,221 Da, to me ba� �udilo. 395 00:32:06,160 --> 00:32:08,495 Hej, stani malo Nebisch. 396 00:32:08,529 --> 00:32:12,432 Zovem se Nebi�er, iz Aramejskog... - Nije me briga ni da je iz svetog pisma. 397 00:32:21,041 --> 00:32:26,113 Dakle... ba� je zgodan. Misli� da uzme� cimera, de�ko? 398 00:32:26,847 --> 00:32:30,951 Pa, mo�da... onako... ne znam. 399 00:32:30,984 --> 00:32:35,088 Naravno, mora�u da ti naplatim vi�e, ali... u njegovom slu�aju... 400 00:32:35,122 --> 00:32:39,092 Dobro, obavesti�u vas. - Dobro. 401 00:32:39,960 --> 00:32:44,131 Hvala Moneypenny. Smatra�u te mojom vlastitom malom Octopusy. 402 00:32:52,272 --> 00:32:55,642 Za�to si to uradio? - Tako si me programirao. 403 00:32:55,676 --> 00:32:58,445 D�ejms Bond, se�a� se? 404 00:33:00,747 --> 00:33:04,418 Kako god da si programiran, bi�e te�ko da te objasnim. 405 00:33:04,451 --> 00:33:07,855 Ne�e. Ne�u biti ovde �esto. - �ta? 406 00:33:07,888 --> 00:33:12,860 Valtere, preko dana nema dovoljno dostupne energije, dok su svi budni. 407 00:33:12,893 --> 00:33:17,598 Auto, imamo tragove, moramo da ih istra�ujemo. 408 00:33:17,631 --> 00:33:20,467 Valtere, ti mo�e� da ih istra�uje�. Ti si policajac. 409 00:33:20,968 --> 00:33:24,838 Ja sam stru�njak iz kompjuterske sobe. Ja ne izlazim na teren. 410 00:33:24,872 --> 00:33:28,242 Za�to? - To se ne radi. 411 00:33:28,275 --> 00:33:31,044 E, pa mora�e, ako �eli� da sazna� �ta se desilo tvom prijatelju. 412 00:33:36,550 --> 00:33:37,851 Znam Kursore. 413 00:33:38,552 --> 00:33:40,521 Po�inje� da bledi�? 414 00:33:40,621 --> 00:33:46,560 Upravo sada, ose�am kako 3 miliona tostera, peka�a i televizora 415 00:33:46,593 --> 00:33:48,095 po�inju da se pale. 416 00:33:48,128 --> 00:33:51,765 Evo ih i elektri�ni berberi, �etkice za zube i grejalice. 417 00:33:51,799 --> 00:33:54,401 �ao mi je Valtere. Nastavi da me programira�. 418 00:33:54,434 --> 00:33:57,337 Uradi�u sve da prona�em Tanyu Dubois. 419 00:33:57,371 --> 00:34:01,675 Ostalo zavisi od tebe. Vrati�u se kad �injenice... 420 00:34:07,080 --> 00:34:10,818 O, Bo�e! �ta sam napravio! 421 00:34:20,761 --> 00:34:22,362 Ja sam Tanja Dubois. 422 00:34:22,396 --> 00:34:25,399 Ovde Valter Nebi�er. Ja radim za poru�nika D�ek Kurtisa. 423 00:34:25,432 --> 00:34:27,468 Odgovaram na va� poziv. 424 00:34:27,501 --> 00:34:29,503 Mo�emo li se sastati? - Kada? 425 00:34:29,536 --> 00:34:33,707 Ve�eras. U 19,30. Ulica Elizabet. 426 00:34:33,740 --> 00:34:34,842 Pa to je u kineskoj �etvrti? 427 00:34:34,908 --> 00:34:39,112 Mora� do�i sam. Ni jedan policajac ne sme da zna za sastanak. 428 00:34:39,146 --> 00:34:42,282 Sastanak? Dobro ime za to. 429 00:34:45,385 --> 00:34:48,755 Kreni niz ulicu. Ne smemo se zadr�avati na jednom mestu. - Za�to? 430 00:34:48,789 --> 00:34:50,491 Tra�e me. 431 00:34:50,524 --> 00:34:54,061 Ko te tra�i? - Ljudi koji su oteli D�eka. 432 00:34:54,962 --> 00:34:57,431 Ko su oni? - Nadala sam se da ti to mo�e� re�i meni. 433 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 Kako si ti povezana sa D�ekom? 434 00:34:59,299 --> 00:35:01,268 I za�to misli� da ja mogu pomo�i? 435 00:35:01,301 --> 00:35:04,571 Radili smo zajedno. On iz Los An�elesa, a ja iz �vajcarske. 436 00:35:04,605 --> 00:35:07,307 Nije to pominjao. - A o �emu je govorio? 437 00:35:07,341 --> 00:35:11,311 Mnogo imena, datuma, kompanija. Hteo je da na�e vezu me�u njima. 438 00:35:11,345 --> 00:35:14,214 Da li si je ti prona�ao? - Jesam. Moj prijatelj je. 439 00:35:14,248 --> 00:35:17,851 Zapravo moj kompjuter je otkrio da sve kompanije imaju vezu sa Global Guardom. 440 00:35:17,885 --> 00:35:20,187 Global Guard? 441 00:35:20,420 --> 00:35:25,058 O moj Bo�e! Ako su oni ume�ani! - Tako je. Onda niko nije bezbedan. 442 00:35:25,092 --> 00:35:27,594 Oni kontroli�u sve istrage. 443 00:35:27,628 --> 00:35:29,563 A za�to bi to radili? 444 00:35:29,596 --> 00:35:31,198 Kada prona�emo D�eka, zna�emo. 445 00:35:31,231 --> 00:35:34,835 Hvala Valtere, bio si od velike pomo�i. 446 00:35:44,144 --> 00:35:46,146 Ako bih mogao jo� nekako da pomognem. 447 00:35:59,226 --> 00:36:02,996 Ne! Pustite me! - Tanja! 448 00:36:11,839 --> 00:36:15,275 Mo�e� li da objasni� ovo? - �ta to gospodine? 449 00:36:15,309 --> 00:36:20,681 Izdao si poternicu za limuzinom. Tablice AJA- 611. 450 00:36:20,714 --> 00:36:23,951 Uz napomenu: "Ne hapsi!" Obavestiti specijalno odeljenje... 451 00:36:23,984 --> 00:36:25,285 policajca Nebi�era. 452 00:36:25,319 --> 00:36:27,421 Ne nadmudruj se sa mnom, de�ko. 453 00:36:28,589 --> 00:36:34,661 Do sada si mogao da proveri� te tablice, i da otkrije� kome pripada taj auto. 454 00:36:34,695 --> 00:36:37,064 Ho�u da znam ko je to, i o �emu se radi? 455 00:36:37,097 --> 00:36:42,336 Auto je kupljen na lizing. Verovatno od strane neke la�ne kompanije. Za nekog. 456 00:36:42,369 --> 00:36:47,241 I za�to ga proverava�? Dopala ti se boja? To�kovi? Ostao ti je �e�ir u njemu? �ta? 457 00:36:47,875 --> 00:36:51,445 Ume�an je u otmicu kojoj sam bio svedok. 458 00:36:51,478 --> 00:36:53,714 Gde? Kada? - U kineskoj �etvrti. 459 00:36:53,747 --> 00:36:55,282 Pre dva sata. 460 00:36:55,315 --> 00:36:58,185 Nisam pro�itao nikakav izve�taj o otmici u kineskoj �etvrti. 461 00:36:58,218 --> 00:37:02,089 Ne�e ni biti prijavljena. Ja sam bio jedini svedok. 462 00:37:02,556 --> 00:37:07,461 Nebi�eru, ne�u da izvla�im odgovore iz tebe na slamku... 463 00:37:07,494 --> 00:37:09,196 ho�u sve odgovore odmah. 464 00:37:09,229 --> 00:37:11,398 Reci mi �ta smera� ili si suspendovan. 465 00:37:11,899 --> 00:37:16,537 Samo pratim podatke koje mi je dao poru�nik Kurtis pre nego �to je nestao. 466 00:37:16,570 --> 00:37:21,175 Samo prati�? Ti ih prati�? �ta do �avola misli� ko si ti? 467 00:37:21,241 --> 00:37:25,045 Pa... poru�nik... - Ti si obi�ni precenjeni daktilograf! 468 00:37:25,078 --> 00:37:28,816 Ti tvoja ma�inerija niste vredniji od pokvarenog fri�idera! 469 00:37:28,849 --> 00:37:31,118 Ho�u sve �to si saznao i to odmah! 470 00:37:32,486 --> 00:37:37,157 Evo ovde... - Ne�u to da �itam. Ho�u sa�etak! 471 00:37:39,126 --> 00:37:41,662 Global Guard, gospodine. 472 00:37:42,529 --> 00:37:44,364 Global Guard? �ta to govori�? 473 00:37:44,398 --> 00:37:48,702 Oni su najve�a, nezavisna kompanija za obezbe�enje na svetu. 474 00:37:48,735 --> 00:37:50,270 Kakve veze oni imaju sa svime? 475 00:37:50,304 --> 00:37:53,607 Oni su ume�ani u otmice. Jo� ne znam kako, ali ako bih mogao... 476 00:37:53,640 --> 00:37:54,842 Nebi�er! 477 00:37:55,375 --> 00:37:57,711 To �to si sad rekao ne sme da iza�e iz ove sobe, razume�! 478 00:37:57,978 --> 00:38:00,280 Ali gospodine... - Ne govori! Samo slu�aj! 479 00:38:00,314 --> 00:38:03,951 Ako na�e odeljenje postane predmet podsmeha, izbaci�u tebe... 480 00:38:03,984 --> 00:38:06,687 i tvoj putuju�i cirkus kroz prozor! 481 00:38:11,091 --> 00:38:12,326 Je l' to jasno? 482 00:38:12,893 --> 00:38:14,328 Da, gospodine. 483 00:38:21,902 --> 00:38:23,203 Da li ste dobro, kapetane? 484 00:38:23,237 --> 00:38:26,140 Ovo sa otmicama mi ide na �ivce... 485 00:38:26,173 --> 00:38:28,609 svi su odjednom stru�njaci i svi �ele u akciju. 486 00:38:28,642 --> 00:38:29,643 Kao na primer? 487 00:38:30,144 --> 00:38:34,148 Na�elnik, komesar... �ak i Nebish ka�e da ne radimo svoj posao. 488 00:38:34,181 --> 00:38:36,817 Prijavljuje otmice iz kineske �etvrti. 489 00:38:36,850 --> 00:38:38,952 Kineske �etvrti? - Ne brini o tome. 490 00:38:38,986 --> 00:38:41,188 On se samo zavarava da je pravi policajac. 491 00:38:41,688 --> 00:38:44,391 �ta ti ima�? - Ni�ta novo. 492 00:38:44,424 --> 00:38:48,428 Pratimo sve tragove terorista. Doma�ih i stranih. Ni�ta. 493 00:38:48,929 --> 00:38:52,566 �udno. Obi�no bi do sada ve� desetak organizacija 494 00:38:52,599 --> 00:38:55,435 preuzimalo zasluge za te otmice. - Pa ovo je neobi�an slu�aj. 495 00:38:55,469 --> 00:38:58,772 Kompanije sara�uju i ne pri�aju puno o nestancima. 496 00:38:58,806 --> 00:39:02,776 To rade za svoje dobro. Nezgodno je objasniti perspektivnom radniku 497 00:39:02,810 --> 00:39:05,112 da su poslednji koji su radili taj posao oteti. 498 00:39:05,312 --> 00:39:08,449 Za danas je dosta. Vra�am se na posao u ponedeljak. 499 00:39:08,482 --> 00:39:11,518 Bar danas niko nije otet, zar ne? - Nije gospodine. 500 00:39:20,160 --> 00:39:23,664 G. Cramer, ovo je g. Peterson. On �e vas otpratiti do aviona. 501 00:39:26,300 --> 00:39:30,437 Uzgred, jo� �e neko putovati sa vama. - Iz na�e kompanije? 502 00:39:30,471 --> 00:39:34,241 Ne, ali siguran sam da �e vam NjeNO dru�tvo odgovarati. 503 00:39:38,278 --> 00:39:39,213 Hajde, Auto! 504 00:39:39,780 --> 00:39:42,516 Koliko ti je potrebno da vidi� da li neka od kompanija koja 505 00:39:42,549 --> 00:39:44,451 koristi usluge Global Guarda, leti no�as? 506 00:39:44,485 --> 00:39:47,187 Idemo na aerodrom, pa �emo sami to otkriti. 507 00:39:48,188 --> 00:39:50,724 Ma, samo sam pri�ao na glas. 508 00:39:52,426 --> 00:39:53,927 Lo�a navika, de�ko. 509 00:39:56,797 --> 00:39:58,665 Gde je on? - Odve��u te kod njega. 510 00:40:05,539 --> 00:40:09,009 Molim vas izaberite �eljeni sprat i stanite na kraj lifta. 511 00:40:15,816 --> 00:40:17,417 Zemljotres! 512 00:40:22,456 --> 00:40:26,860 �ta... �ta je to? - To je autogram moga prijatelja. 513 00:40:26,894 --> 00:40:28,962 Skloni ga! Skloni ga! 514 00:40:28,996 --> 00:40:31,331 Zapravo, ja ga ne kontroli�em. 515 00:40:38,572 --> 00:40:41,341 Ali... mo�ete da zamolite njega. 516 00:40:43,177 --> 00:40:44,344 Zdravo, Smiters. 517 00:40:50,217 --> 00:40:52,085 Ba� ti je trebalo dugo da se pojavi�. 518 00:40:52,119 --> 00:40:55,823 Da li ti ima� pojma koliko letova dnevno imaju kompanije iz L.A? 519 00:40:55,856 --> 00:40:58,358 A ve�eras? - Tri mogu�a. 520 00:40:58,392 --> 00:41:01,061 Mogu to da suzim usput. �ekaju me. 521 00:41:01,161 --> 00:41:03,197 A ako sam u pravu, na�i �emo tamo i limuzinu. 522 00:41:03,230 --> 00:41:06,567 Parking nivo 1. �elim vam ugodno ve�e i pa�ljivo vozite. 523 00:41:06,700 --> 00:41:09,670 Hvala. - �ta �emo s njim? 524 00:41:10,671 --> 00:41:13,841 Lift kontroli�e kompjuter. Probaj da ga ve�e� lisicama za rukohvat. 525 00:41:14,408 --> 00:41:17,311 Dobro. A �ta �e� ti... - Kontrola lifta broj 3? 526 00:41:17,344 --> 00:41:22,049 Automan ovde. Mo�e� li staviti ovaj lift van upotrebe i vozati ga gore-dole? 527 00:41:22,382 --> 00:41:24,785 Bi�e mi zadovoljstvo, Automane. 528 00:41:25,752 --> 00:41:27,421 Kursore, �uri nam se! 529 00:41:46,740 --> 00:41:50,277 Svi letovi su u slede�em satu. - Ne�emo se probiti kroz saobra�aj. 530 00:41:50,310 --> 00:41:53,847 Nema problema. Slu�ajno dobro poznajem kompjuter za kontrolu semafora. 531 00:41:53,881 --> 00:41:56,617 Znam. Znam. 532 00:41:58,352 --> 00:42:01,421 Zeleno molim. - Naravno, Automane. 533 00:42:14,635 --> 00:42:16,537 �ta je ovo? 534 00:42:16,570 --> 00:42:19,039 Do�lo je do povrede sigurnosti. Ne brinite. Ne�e vam smetati. 535 00:42:20,974 --> 00:42:23,510 Ne bi trebalo da ste tako zadovoljni. 536 00:42:23,544 --> 00:42:25,245 Oboje smo kidnapovani. 537 00:42:26,480 --> 00:42:30,951 Posve ste sigurni g. Cramer. Zapravo, o�ekuje vas provod �ivota. 538 00:42:33,821 --> 00:42:37,057 Ve�ite pojas da ne nastradate. 539 00:42:48,235 --> 00:42:49,803 Tamo! 540 00:42:50,637 --> 00:42:52,339 Voleo bih da imam Smitersov pi�tolj. 541 00:42:52,372 --> 00:42:54,041 Postoji bolji na�in. 542 00:43:03,817 --> 00:43:08,288 Puca na nas! - Idem pravo na njega. - Treba nam �iv. - Ne�u ga povrediti. 543 00:43:18,465 --> 00:43:20,167 Spusti me! 544 00:43:20,234 --> 00:43:21,502 Nevaljali de�ko! 545 00:43:21,535 --> 00:43:23,337 Nemoj me povrediti! 546 00:43:23,370 --> 00:43:25,439 Samo �u te prepoloviti. 547 00:43:25,472 --> 00:43:27,040 Ko si ti? Odakle si? 548 00:43:27,074 --> 00:43:30,544 Nemoj mu re�i. - Ne�u. Samo �u malo da ga ube�ujem. 549 00:43:30,577 --> 00:43:32,346 Ne. Imamo posla. 550 00:43:32,379 --> 00:43:35,616 Gde ide taj avion? - Ne znam. 551 00:43:36,717 --> 00:43:39,419 U �vajcarsku. Ali ne znam gde. 552 00:43:39,453 --> 00:43:43,457 A da kontaktira� kontrolni toranj? - Ja? Ne bi me poslu�ali. 553 00:43:43,490 --> 00:43:45,759 Nisam se obra�ao tebi. Vali? 554 00:43:45,793 --> 00:43:48,529 Ne�e zaustaviti me�unarodni let ako im ja ka�em. 555 00:43:48,562 --> 00:43:49,897 Nemam nikakvih dokaza. 556 00:43:49,930 --> 00:43:51,865 Onda imamo samo jedan izbor. 557 00:43:53,967 --> 00:43:56,904 Kursore! Moram da letimo, Kursore! 558 00:44:04,445 --> 00:44:05,913 Fantasti�no! 559 00:44:05,946 --> 00:44:07,781 Hvala Valtere. 560 00:44:07,815 --> 00:44:11,585 Ne ose�am se dobro. - Ali uskoro ho�e�. Upadaj. 561 00:44:11,985 --> 00:44:15,122 Kako �e da u�e, Auto? - Pokaza�u ti. 562 00:44:18,225 --> 00:44:21,695 Lepo! Samo se ve�i, dru�kane. 563 00:44:21,728 --> 00:44:24,965 Ko si ti? �ta se ovde de�ava? 564 00:44:24,998 --> 00:44:26,800 Samo budi dobar i ne�e� biti povre�en. 565 00:44:26,834 --> 00:44:30,137 Mislim da je bolje da ja vozim Valtere. Nisi u neposrednoj opasnosti. 566 00:44:30,170 --> 00:44:31,939 U pravu si. 567 00:44:31,972 --> 00:44:35,843 Moram malo da se odmorim. Taj tip je te�ak. 568 00:44:35,909 --> 00:44:38,879 Umro sam i sad ispa�tam. 569 00:44:38,912 --> 00:44:41,348 Dr�i se Vali. Bi�e veliki potisak. 570 00:44:41,381 --> 00:44:43,750 Nadam se da si bolji pilot nego voza�. 571 00:44:48,789 --> 00:44:49,890 Nisi. 572 00:44:52,025 --> 00:44:54,995 To i nije va�no kad si u energetskom vozilu. 573 00:44:56,363 --> 00:44:59,066 Dobro. Kakav je plan? 574 00:45:01,135 --> 00:45:04,571 Mi smo ovde, a oni su tamo. - Jednostavno �emo ih pratiti. 575 00:45:08,275 --> 00:45:13,313 Automane, znam da tvoje energetsko polje mo�e da me za�titi od povreda... 576 00:45:13,347 --> 00:45:14,982 i zahvalan sam na tome, 577 00:45:15,015 --> 00:45:17,785 ali �ta ako sletimo u teroristi�ko leglo? 578 00:45:17,818 --> 00:45:20,320 Nemam s �ime da ih napadnem i oslobodim D�eka, 579 00:45:20,454 --> 00:45:21,789 nisam naoru�an. 580 00:45:22,422 --> 00:45:23,991 Pripremi�emo se za to. 581 00:45:24,024 --> 00:45:26,426 Onda dobro. Drago mi je da si o svemu dobro promislio. 582 00:46:10,671 --> 00:46:12,906 Nije ba� naseljeno podru�je. To je lo�e. 583 00:46:12,940 --> 00:46:15,209 To je dobro, bi�e nam lako da prona�emo njihovo upori�te. 584 00:46:15,242 --> 00:46:17,478 Lo�e je. To zna�i da nema dovoljno elektri�ne energije. 585 00:46:17,511 --> 00:46:19,746 Auto, ne svi�a mi se kako to zvu�i. 586 00:46:19,780 --> 00:46:21,949 Zapravo, ne svi�a mi se ni kako to izgleda. 587 00:46:22,015 --> 00:46:24,685 Po�inje� da bledi�. - Ne znam kako da ti ovo ka�em... 588 00:46:24,718 --> 00:46:27,788 ali dok ne padne mrak, i dok ne budem mogao da koristim svu energiju... 589 00:46:27,855 --> 00:46:30,357 Auto, ne! ... bojim se da �u morati da te napustim. 590 00:46:30,390 --> 00:46:33,794 Auto, ne mo�e� me dovesti u ove planine me�u kriminalce i ostaviti neza�ti�enog. 591 00:46:39,233 --> 00:46:43,637 Polako dru�kane ili �e� jo� da dobije�. - Ne, ne. 592 00:46:44,471 --> 00:46:46,106 Gde je onaj drugi? 593 00:46:46,173 --> 00:46:47,975 Tamo odakle ga mogu dozvati kada mi bude potreban. 594 00:46:48,008 --> 00:46:51,779 Ustani! - Mogu ja sam, hvala. 595 00:46:52,312 --> 00:46:55,415 Kreni! - Gde? 596 00:46:55,449 --> 00:46:57,384 Zna� ti gde, napred. 597 00:47:35,889 --> 00:47:37,825 Ne razumem. �ta je sve ovo? 598 00:47:37,858 --> 00:47:41,328 Zatvor. Ako mogu da prosudim prema �uvarima i utvr�enjima. 599 00:47:41,361 --> 00:47:44,398 Zar vam ovo izgleda kao zatvor? - Mo�emo li oti�i? 600 00:47:44,431 --> 00:47:47,468 A gde biste oti�li? Samo ovo postoji u ovom delu Alpa. 601 00:47:47,501 --> 00:47:50,871 �ta ja treba da radim ovde? - Isto �to si radio i kod ku�e! 602 00:47:50,904 --> 00:47:52,072 Dan! - Gordon! 603 00:47:52,106 --> 00:47:55,876 Rekli su mi da dolazi�, ali nadao sam se da je to gre�ka. 604 00:47:55,909 --> 00:47:57,644 Martine, zaboga, �iv si! 605 00:47:57,678 --> 00:47:59,379 D�oan, kako je ona? 606 00:47:59,413 --> 00:48:02,282 Zabrinuta, umire od brige. Svi smo digli ruke od tebe. 607 00:48:02,316 --> 00:48:05,886 Do�ite g�ice Dubois, spremili smo ispitivanje za vas. 608 00:48:05,919 --> 00:48:09,089 Ali prvo... - �ta je sve ovo Martine, �ta se de�ava? 609 00:48:09,123 --> 00:48:11,658 Kao �to sam rekao, radimo isto kao i uvek. 610 00:48:11,692 --> 00:48:15,529 Ne ba� isto. Jednostavno je. Daju nam sve �to po�elimo... 611 00:48:15,562 --> 00:48:17,498 a za uzvrat, radimo na� posao. 612 00:48:18,031 --> 00:48:20,534 Nisi sve rekao. Zatvoreni smo ovde. 613 00:48:45,325 --> 00:48:47,995 �ta ti bi da uradi� to? 614 00:48:48,028 --> 00:48:50,597 Nisam hteo da nas vide. - Ma nemoj! 615 00:49:02,709 --> 00:49:04,044 D�ek! 616 00:49:07,214 --> 00:49:08,248 Tanja! 617 00:49:10,818 --> 00:49:12,753 �iv si! 618 00:49:13,554 --> 00:49:15,255 Voleo bih da mogu da ka�em da mi je drago �to te vidim. 619 00:49:16,857 --> 00:49:20,160 Ti si mi bila poslednja nada. - Ostavi�u vas da popri�ate. 620 00:49:20,194 --> 00:49:22,696 Zar ne treba da pri�amo sa va�im �uvarima? 621 00:49:22,729 --> 00:49:24,164 Zar izgledam tako naivno? 622 00:49:24,198 --> 00:49:28,001 Ispitivanje vam je zakazano za sat vremena. 623 00:49:28,035 --> 00:49:31,105 A koliko �e trajati, zavisi od g�ice Dubois. 624 00:49:33,207 --> 00:49:35,008 I od njenih odgovora. 625 00:49:35,609 --> 00:49:37,878 �ta �emo sa onom kapijom tamo? 626 00:49:38,846 --> 00:49:41,415 Dobro, kako da je pro�emo? 627 00:49:41,748 --> 00:49:44,952 Nikako, stra�ari sa mitraljezima su posvuda. 628 00:49:45,018 --> 00:49:46,920 Lepo. Da li te poznaju? 629 00:49:46,954 --> 00:49:48,722 Naravno da me poznaju, ali... - Dobro... 630 00:49:48,755 --> 00:49:52,493 ho�u da zaboravi� sve super mo�i koje si video da imam. 631 00:49:53,460 --> 00:49:58,165 Vidi, ti tipovi �e da pucaju na mene, kao �to bi na bilo koga drugog. 632 00:49:58,198 --> 00:50:01,635 Nemilosrdni su. - Hej, video si mene u akciji. 633 00:50:01,668 --> 00:50:05,372 �ta sam ja? Vo�a izvi�a�ica? Vreme je da izabere� stranu. 634 00:50:09,510 --> 00:50:11,612 Sredi�e� da me puste, ako ti pomognem? 635 00:50:11,645 --> 00:50:13,046 Mo�e� da ra�una� na to. 636 00:50:14,815 --> 00:50:19,887 U redu. Hodaj ispred mene kao da si moj zarobljenik. Sa podignutim rukama... 637 00:50:19,920 --> 00:50:24,491 Dobro. I zapamti. Bez gluposti. Mogao sam da te izbacim iz aviona... 638 00:50:24,525 --> 00:50:26,727 sa 9 km, a ne sa par par metara. 639 00:50:27,394 --> 00:50:29,930 Nikada ne�u zaboraviti pro�lu no�. 640 00:50:32,866 --> 00:50:36,570 Pogledaj ove ljude. Svi su napravili tu gre�ku da su postali 641 00:50:36,603 --> 00:50:38,739 neprocenjivi za njihove kompanije. 642 00:50:38,806 --> 00:50:42,943 Tada je ponu�ena nagrada za njih. - Od koga? 643 00:50:43,177 --> 00:50:46,513 Od istih kompanija za koje su radili pre nego �to su kidnapovani. 644 00:50:46,547 --> 00:50:51,652 Zna�i, �im bi zapretili odlaskom u drugu kompaniju, doveli bi ih ovamo? - Tako je. 645 00:50:51,685 --> 00:50:54,888 I sad vi�e ne prebacuju odgovornost. Sede ovde i rade. 646 00:50:54,922 --> 00:50:58,759 A ponu�en im je sav luksuz na svetu. 647 00:50:58,792 --> 00:51:02,463 Plivanje, skijanje, zgodne �ene, �ta �ovek vi�e mo�e da po�eli? 648 00:51:03,464 --> 00:51:05,365 Ho�e� da ka�e� da ne �ele da odu? 649 00:51:05,399 --> 00:51:08,869 �ele. Nema tih novaca za koje bi ljudi pristali na ropstvo. 650 00:51:09,336 --> 00:51:12,673 Poku�avaju da plate za izlaz. Ali nemaju gde ni da otplivaju ni da odskijaju. 651 00:51:14,174 --> 00:51:16,343 Zatvorenici u zimskoj zemlji �uda. 652 00:51:17,111 --> 00:51:19,213 A ja? - Na� doma�in �e da te pita �ta si 653 00:51:19,246 --> 00:51:21,315 sve saznala pre nego �to su te zarobili. 654 00:51:21,348 --> 00:51:25,452 Reci mu istinu. Ako nam se pri�e ne poklapaju, ubi�e nas oboje. 655 00:51:26,153 --> 00:51:29,323 G�ice Dubois, spremni smo za vas. 656 00:51:33,494 --> 00:51:37,698 Tanja... �ao mi je �to sam te uvalio u ovo. 657 00:51:37,731 --> 00:51:39,500 Bi�u dobro, vide�e�. 658 00:51:47,941 --> 00:51:49,309 ALPSKI TEHNOLO�KI INSTITUT 659 00:51:54,448 --> 00:51:57,184 Halt! G. Collins, dobro do�li nazad. 660 00:51:58,786 --> 00:52:00,654 Kako to da niste do�li autom? 661 00:52:01,288 --> 00:52:05,993 Ovaj je poku�ao da pobegne, pa su me ostavili da ga uhvatim. 662 00:52:16,403 --> 00:52:18,305 Kreni! 663 00:52:23,477 --> 00:52:28,449 Ovde glavna kapija. Javite �efu da je g. Collins prona�ao begunca. 664 00:52:28,482 --> 00:52:31,652 Dobro, a �ta sad? - Gde vam je glavni izvor energije? 665 00:52:31,685 --> 00:52:33,921 Na drugom kraju kompleksa. Za�to? 666 00:52:36,223 --> 00:52:38,559 Moramo da preuzmemo kontrolu nad njim. 667 00:52:38,592 --> 00:52:41,228 Dobro je �uvan, ali pretpostavljam da tebe to ne�e zadr�ati. 668 00:52:41,261 --> 00:52:45,265 Ve� sam rekao: koristim �tedljivo svoje oru�je smrti i razaranja. 669 00:52:51,505 --> 00:52:54,074 Kako �emo sti�i do generatora, a da nas ne vide? 670 00:52:54,108 --> 00:52:58,011 Bi�e te�ko po danu. - Dobro, gde da se sakrijemo do mraka? 671 00:52:59,146 --> 00:53:01,348 Mo�da ne�e biti potrebno. 672 00:53:03,283 --> 00:53:05,619 Uni�ti ih pre nego oni uni�te nas! 673 00:53:05,652 --> 00:53:08,021 Ima dovoljno vremena. 674 00:53:09,590 --> 00:53:11,592 Nemojte! Sve �e nas pobiti! 675 00:53:15,596 --> 00:53:20,701 Nije naoru�an. - Kako si se ti ovde stvorio Collinse? 676 00:53:23,203 --> 00:53:25,305 U redu je, reci mu. 677 00:53:26,907 --> 00:53:28,642 Avion. 678 00:53:30,511 --> 00:53:32,713 Neka vrsta aviona. - Kakav avion? 679 00:53:32,780 --> 00:53:34,882 Nije predvi�eno sletanje ni jednog aviona. Gde je? 680 00:53:34,915 --> 00:53:37,818 Ko je pilotirao? Ovaj ovde? 681 00:53:38,585 --> 00:53:40,354 Da. 682 00:53:42,122 --> 00:53:43,857 Ne! 683 00:53:44,992 --> 00:53:46,293 Pa... 684 00:53:47,594 --> 00:53:52,499 Ovaj vetar mi prodire pod ko�u. Izgleda da je prodro i u tvoj mozak. 685 00:53:52,766 --> 00:53:56,570 Ho�u da znam ko je ovo i kako ste vas dvojica do�li ovamo. 686 00:53:56,603 --> 00:53:58,906 Ovo je ozbiljno naru�avanje bezbednosti. 687 00:53:58,939 --> 00:54:00,874 Vodi ga. Hajde! 688 00:54:03,076 --> 00:54:07,214 �ta je s tobom? - Ni�ta. Nije mi ni�ta. 689 00:54:09,416 --> 00:54:12,186 Kada �e� da preduzme� ne�to? 690 00:54:13,754 --> 00:54:17,691 Budi strpljiv. Imamo vremena. Dovoljno vremena. 691 00:54:23,363 --> 00:54:26,433 Stra�a, molim vas pomozite! Spreman sam da radim bilo �ta! 692 00:54:27,534 --> 00:54:31,071 �ta se de�ava ovde? �ta je sa tim �ovekom? 693 00:54:31,105 --> 00:54:34,108 Odbio je da radi. - Na �emu? 694 00:54:34,141 --> 00:54:36,376 Na istom poslu kao i pre otmice. 695 00:54:36,410 --> 00:54:39,146 Osim �to sad radi besplatno. Ili zavr�i kao ovo momci. 696 00:54:39,179 --> 00:54:44,585 �ta bude sa njima? - Izgladnjuju ih, ili gore, zna�... kao primer drugima. 697 00:54:45,285 --> 00:54:48,455 Ne mogu da verujem da se ovo doga�a. Pa ovo je 20. vek. Postoje zakoni. 698 00:54:48,489 --> 00:54:51,792 Ne i za ove ljude. Svi se smatraju mrtvima. 699 00:54:51,825 --> 00:54:54,561 Ili �e uskoro biti. Zar ne? 700 00:54:54,595 --> 00:54:57,164 Sve je u redu sa tvojim mozgom kada odgovara� na pitanja. 701 00:54:57,197 --> 00:55:00,100 Obojica �ete dobiti priliku da radite. 702 00:55:00,134 --> 00:55:02,536 Ili �ete postati primer drugima. 703 00:55:06,340 --> 00:55:08,008 �ove�e, u kakvoj ste nevolji! 704 00:55:17,785 --> 00:55:22,523 Onda je Automan... zapravo Kursor pretvorio Auto-vozilo u Auto-avion, 705 00:55:22,556 --> 00:55:27,227 Kakvo je ovo baljezganje? Rekao sam vam da upotrebite serum istine. 706 00:55:27,261 --> 00:55:30,330 Koristili smo ga i ovo je rezultat. 707 00:55:30,631 --> 00:55:35,235 Dosta. Ta sme�na pri�a mu je tako dobro usa�ena u mozak 708 00:55:35,269 --> 00:55:37,938 da mora da su mu to uradili njegovi prijatelji iz Interpola. 709 00:55:37,971 --> 00:55:40,474 Posla�u te kod poru�nika Kurtisa i g�ice Dubois. 710 00:55:40,507 --> 00:55:43,177 Predla�em da razgovarate i pristanete na saradnju. 711 00:55:46,346 --> 00:55:51,452 Slu�aj me! Izvu�i �u istinu iz tebe pre zore, Nebishe. 712 00:55:51,485 --> 00:55:54,488 Nebi�er. - Vodite ga! 713 00:55:56,757 --> 00:55:59,493 Sve je to istina. - Otarasi se i njega. 714 00:56:02,129 --> 00:56:06,567 Ho�e� da izvr�i� samoubistvo? - Mo�da bi to bilo najbolje re�enje, ali... 715 00:56:06,600 --> 00:56:09,136 bi�e mi dovoljno da se napijem. 716 00:56:19,113 --> 00:56:22,316 Pretpostavljam da bi i �avolje ostrvo izgledalo lepo na mese�ini. 717 00:56:22,349 --> 00:56:24,351 Jo� ima nade, D�ek. 718 00:56:24,384 --> 00:56:28,989 Taj mladi� o kojem si mi pri�ao. Skoro sam sigurna da je video otmicu. 719 00:56:29,022 --> 00:56:32,226 Misli� na Valija? - Da! 720 00:56:32,259 --> 00:56:35,896 Sigurno je obavestio nekoga. I shvatio je vezu izme�u otmica i Global Guarda. 721 00:56:35,929 --> 00:56:39,566 Bojim se da Vali nije tip na kojeg bi se mogli osloniti u ovakvoj situaciji 722 00:56:39,600 --> 00:56:41,969 Meni se �inio veoma sposobnim. 723 00:56:44,004 --> 00:56:46,607 D�ek! - Vali! �ta do �avola radi� ovde? 724 00:56:46,640 --> 00:56:49,176 �ak je sposobniji nego �to sam mislila. 725 00:56:49,209 --> 00:56:51,545 Tanja! Odli�no! Mo�emo da idemo. 726 00:56:51,745 --> 00:56:54,481 Da idemo? Valtere, mi smo zarobljenici. 727 00:56:54,515 --> 00:56:57,751 Samo privremeno. Moramo da na�emo kompjutersku salu. 728 00:56:57,785 --> 00:57:01,421 Kompjutere? Mora da ih ovde ima dosta, s obzirom koliko in�enjera radi ovde. 729 00:57:01,455 --> 00:57:03,223 �ta �e ti kompjuter? 730 00:57:03,257 --> 00:57:05,859 Treba da ubacim neke podatke u moj kompjuter kod ku�e. 731 00:57:05,926 --> 00:57:08,495 Kako �e� to da uradi�? - Pomo�u telefonskog modema. 732 00:57:09,029 --> 00:57:11,799 Da li on to bunca? - Ne! Ne! 733 00:57:11,832 --> 00:57:14,635 Mora�emo samo malo da pri�ekamo na pomo�. 734 00:57:14,668 --> 00:57:16,670 Pomo�? Ovde? Ko �e ovde da nam pomogne? 735 00:57:16,703 --> 00:57:20,474 Pa, ako ne gre�im, imamo bar jednog kandidata. 736 00:57:22,376 --> 00:57:23,944 D�ek! 737 00:57:24,378 --> 00:57:26,647 Nebish! - Bio sam blizu. 738 00:57:29,817 --> 00:57:32,953 Ti si me poslao ovamo! - Polako! D�ek! 739 00:57:32,986 --> 00:57:37,224 Ovo je na�a pomo�. - Slu�aj, ja sam svoje odradio. 740 00:57:37,991 --> 00:57:40,594 Dovedi velikog momka, pa da idemo odavde. 741 00:57:40,627 --> 00:57:43,397 Prvo mora� da nas odvede� do kompjuterske sobe. 742 00:57:43,430 --> 00:57:45,365 Kompjuterske sobe? 743 00:57:46,533 --> 00:57:49,203 Ne koriste se u ovo doba! 744 00:57:53,340 --> 00:57:56,677 Izgleda dobro. Napredno. 745 00:57:56,710 --> 00:58:00,080 Samo treba da pritisnem ovo dugme i spremni smo za povezivanje. 746 00:58:00,114 --> 00:58:02,382 Valtere, reci mi �ta to radi�. 747 00:58:02,416 --> 00:58:05,185 Ne �elim da se borim protiv pi�tolja. Zovem poja�anje. 748 00:58:05,219 --> 00:58:07,254 Pozivam moj ku�ni telefon. 749 00:58:08,722 --> 00:58:11,759 Ku�ni telefon? Ne razumem. 750 00:58:11,792 --> 00:58:15,062 Kompjuteri mogu me�usobno da razgovaraju. Ja samo pozivam mog. 751 00:58:15,095 --> 00:58:16,964 Ne brinite. De�ko je dobar. 752 00:58:18,298 --> 00:58:19,666 Video sam ga u akciji. 753 00:58:19,733 --> 00:58:22,236 I �ta sad? - Sad �ekamo. 754 00:58:23,737 --> 00:58:27,407 Ne�e biti potrebno. Samo sam hteo da znam ko �e da vas spa�ava. 755 00:58:27,441 --> 00:58:31,044 Po�to ste bili dovoljno glupi da u�ete ovamo tako bahato... 756 00:58:31,078 --> 00:58:33,680 Ja ne bih bio tako samouveren da sam na va�em mestu g. Hamilton. 757 00:58:34,882 --> 00:58:36,850 Pomo� kakvu on ima nikada niste videli. 758 00:58:36,884 --> 00:58:40,220 Njegova pomo� je kompjuter koji se nalazi 10.000 km daleko, 759 00:58:40,254 --> 00:58:43,991 kojeg, ako ba� �eli� da zna�, rastavljaju ovog trena. 760 00:58:44,024 --> 00:58:48,095 Prekasno. Ovaj de�ko je dobar. 761 00:58:48,862 --> 00:58:52,332 Govori istinu. Va�no je samo da niko ne bude povre�en... 762 00:58:52,366 --> 00:58:54,501 Ja ovde izdajem nare�enja, g. Nebi�er. 763 00:58:56,170 --> 00:59:00,507 Lepa, pono�na egzekucija mi je daleko dra�a 764 00:59:00,541 --> 00:59:03,911 nego bu�na dnevna, koja bi mogla da uznemiri moje goste. 765 00:59:03,944 --> 00:59:05,179 Zar ne? 766 00:59:06,213 --> 00:59:07,981 Krenite. 767 00:59:08,015 --> 00:59:12,719 Valtere, �ta si mislio posti�i time �to smo u�li ovamo, a da nam nisi rekao 768 00:59:12,753 --> 00:59:15,989 �ta namerava�? Sad smo u bezizlaznoj situaciji. 769 00:59:16,023 --> 00:59:19,093 Polako Tanja, nije sve gotovo. 770 00:59:19,126 --> 00:59:22,863 Ka�em vam da ne brinete, video sam ga na delu, mali je dobar. 771 00:59:24,198 --> 00:59:28,702 Isklju�ite sva svetla u kompleksu. Ne �elim ni jednog svedoka. 772 00:59:44,084 --> 00:59:47,187 Sad ili nikad. Kad ka�em, zasko�i�emo ih. 773 00:59:47,221 --> 00:59:49,356 Nemoj, sa�ekaj. - Sad! 774 00:59:52,493 --> 00:59:54,962 D�ek! Da li si dobro? 775 00:59:54,995 --> 00:59:58,632 Ne brinite, g�ice Dubois. Ne�ete �iveti dovoljno dugo da osetite bol. 776 01:00:15,949 --> 01:00:23,190 Mora da je do�lo do preoptere�enja generatora kad smo isklju�ili svetla. 777 01:00:29,396 --> 01:00:31,331 Dobar si! 778 01:00:35,202 --> 01:00:37,237 Kursore! Uspeo si! 779 01:00:54,354 --> 01:00:56,323 Zaista si dobar Valtere. 780 01:01:04,231 --> 01:01:06,800 Ne prilazi! Ko god da si. Ili �e ona umreti. 781 01:01:06,834 --> 01:01:09,436 A taman nam je dobro krenulo! 782 01:01:09,470 --> 01:01:12,106 Ne mogu do tebe Auto. Mora�e� ti do�i do mene. 783 01:01:12,139 --> 01:01:13,540 Upozorio sam te! 784 01:01:13,574 --> 01:01:15,175 Upozorio si njega, ne mene. 785 01:01:15,275 --> 01:01:18,245 Valtere, gde si nestao? - Ne brini, Tanja, ovde sam. 786 01:01:22,082 --> 01:01:23,283 Uhvatite ga! 787 01:01:23,584 --> 01:01:25,052 Kursore! 788 01:01:39,500 --> 01:01:42,035 Vra�ajte se kukavice! To nije stvarno. To je iluzija. 789 01:01:42,069 --> 01:01:44,938 Jako dobro, g. Hamiltone. Ali �ta je stvarno? 790 01:01:44,972 --> 01:01:46,073 A �ta je iluzija? 791 01:01:50,878 --> 01:01:53,447 Vilsone, upali d�ip i dovezi ga ovamo. 792 01:01:55,516 --> 01:01:57,251 Koji d�ip? 793 01:01:59,586 --> 01:02:01,889 Dva imaju neverovatnu kilometra�u. 794 01:02:15,869 --> 01:02:17,571 Kursore! 795 01:02:22,142 --> 01:02:24,845 Moramo ih sti�i pre aerodroma. - Ne treba ni da ka�e�. 796 01:02:39,760 --> 01:02:42,863 Pazi Auto! Ako im se previ�e pribli�imo mogli bi povrediti Tanyu. 797 01:02:42,896 --> 01:02:44,898 Ali ima samo jedan put do aerodroma. 798 01:02:44,932 --> 01:02:47,434 Moramo nekako da ih uverimo da su pobegli na sigurno, 799 01:02:47,468 --> 01:02:49,403 kako bi nju ostavili nepovre�enu. 800 01:02:49,436 --> 01:02:51,138 Zna�i moramo da stignemo na aerodrom pre njih. 801 01:02:51,171 --> 01:02:53,040 Ali sad si rekao da postoji samo jedan put. 802 01:02:53,440 --> 01:02:55,509 Tako je. Kursore! 803 01:02:56,376 --> 01:02:57,744 O, ne! 804 01:03:03,450 --> 01:03:06,220 Dr�i se! - Nije ni potrebno da me upozori�. 805 01:03:06,253 --> 01:03:07,588 Muka mi je kad pomislim �ta me �eka. 806 01:03:15,229 --> 01:03:17,131 Sti�i �emo na aerodrom dobrano pre njih. 807 01:03:17,164 --> 01:03:19,299 Nisam to ni sumnjao. 808 01:03:19,333 --> 01:03:22,369 �ta misli� da bi trebalo da uradimo, kako bi pomislili da su uspe�no pobegli? 809 01:03:23,070 --> 01:03:26,774 Razmi�ljao sam o tome. Mo�e li Kursor da kopira svako vozilo? 810 01:03:28,842 --> 01:03:31,245 Njihov avion, na primer? 811 01:03:32,546 --> 01:03:37,418 Kidnapovani od vlastite ruke. Ima� poetski um Valtere, svi�a mi se to. 812 01:03:38,485 --> 01:03:41,855 Naravno. Ja sam te programirao. Ti si savr�eni policajac- partner. 813 01:03:41,889 --> 01:03:43,223 Razmi�ljamo sli�no. 814 01:03:44,591 --> 01:03:46,660 Idemo sad na posao. 815 01:03:52,933 --> 01:03:54,735 Voleo bih da to ne radi�. 816 01:04:10,284 --> 01:04:14,455 Ovde se rastajemo, draga moja. - Prona�i �emo vas. - Ne�ete. 817 01:04:14,488 --> 01:04:17,024 Sakrio sam milione na �vajcarskim ra�unima. 818 01:04:17,057 --> 01:04:20,627 Uz malo plasti�ne hirurgije i podmi�ivanja na pravim mestima... 819 01:04:20,661 --> 01:04:23,931 i ostatak mog �ivota �e biti sjajan. 820 01:04:50,657 --> 01:04:54,027 Sedi ve� jednom i opusti se. - Ne mogu! 821 01:04:54,061 --> 01:04:58,031 Onda idi i reci posadi da poja�a grejanje. Neobi�no je hladno ovde. 822 01:05:03,904 --> 01:05:05,105 Ne odgovaraju! 823 01:05:13,647 --> 01:05:16,150 �udno! 824 01:05:16,917 --> 01:05:19,820 Do sada su se uvek javljali na moj poziv. 825 01:05:24,591 --> 01:05:26,994 �ta...? 826 01:05:44,111 --> 01:05:47,648 Sunce izlazi, Valtere. Ose�am da se generatori prazne. 827 01:05:47,681 --> 01:05:49,283 Razumem. 828 01:05:50,050 --> 01:05:52,886 Mo�ete po�eti evakuaciju pravim mla�njakom. 829 01:05:52,920 --> 01:05:56,523 Tanja i Interpol �e po�istiti sve ostalo. 830 01:05:56,557 --> 01:05:59,393 Hvala, Auto. - Hvala tebi Valtere. 831 01:05:59,426 --> 01:06:02,830 Kursore... idemo li? 832 01:06:09,269 --> 01:06:13,440 Valtere, molim te objasni mi �ta se desilo ovde. - Ne mogu. 833 01:06:13,474 --> 01:06:18,011 To je vrhunska tajna. Molim te Tanja, nemoj nikome re�i �ta si videla. 834 01:06:30,657 --> 01:06:32,259 Tanja! 835 01:06:35,362 --> 01:06:39,333 Zdravo! Ja sam Martin Vils, drago mi je. - Ja sam Valter Nebi�er. 836 01:07:02,322 --> 01:07:05,559 15 ljudi u operativnoj grupi, a poru�nik Kurtis sve re�ava sam. 837 01:07:05,592 --> 01:07:10,831 Moj poru�nik Kurtis. Dobro do�ao D�ek. Ponosimo se tobom. 838 01:07:12,833 --> 01:07:15,102 Hvala vam. Svima vama. Ali moram da budem iskren. 839 01:07:15,135 --> 01:07:18,605 Najvi�e zasluga za ovu strku ide... - Ide vama poru�ni�e. 840 01:07:19,573 --> 01:07:23,310 O, da i Tanja Dubois je pomogla. 841 01:07:23,343 --> 01:07:27,047 Ali �ak ni Interpol nije mogao bolje od dobre stare policije Los An�elesa. 842 01:07:29,183 --> 01:07:33,620 Zato �to je ve�ina policajaca pratila pogre�an trag, Nebi�eru. 843 01:07:33,687 --> 01:07:39,159 Ne kao i neki ma�inoljupci, oprostite, kompjuterski d�okeji koje poznajem. 844 01:07:39,193 --> 01:07:42,896 U redu, svi nazad na posao. �eka nas gomila slu�ajeva da se re�e. 845 01:07:44,331 --> 01:07:46,266 Nemoj mu dozvoliti da te nervira, Vali. 846 01:07:46,300 --> 01:07:49,103 Samo nastavi da radi�, umesto �to igra� glupe igrice... 847 01:07:49,136 --> 01:07:51,572 i sigurno �e� dokazati da kapetan nije u pravu. 848 01:07:56,477 --> 01:08:00,748 Valtere, za�to si to uradio? Za�to si to uradio? 849 01:08:00,781 --> 01:08:03,217 Ja moram da pi�em izve�taje. Ne znam kako si do�ao tamo... 850 01:08:03,250 --> 01:08:05,619 ne znam kako si me prona�ao, ne znam �ta se desilo Collinsu, 851 01:08:05,686 --> 01:08:06,820 �ta se uop�te desilo. 852 01:08:07,154 --> 01:08:08,956 Bolje je ovako gospodine. 853 01:08:10,858 --> 01:08:12,659 Valtere... 854 01:08:12,693 --> 01:08:13,761 Da, poru�ni�e. 855 01:08:13,794 --> 01:08:16,864 Imam nekoliko praznina u mom izve�taju. 856 01:08:17,998 --> 01:08:22,870 �ao mi je gospodine, ali sumnjam da mogu da vam objasnim. 857 01:08:27,241 --> 01:08:28,976 �isto sumnjam. 858 01:08:36,316 --> 01:08:39,953 Preveo: bojan969 Ispravio na srpski: vojkan 72004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.