Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,469 --> 00:01:12,105
Ovo je pri�a o Valteru Nebi�eru
2
00:01:13,473 --> 00:01:16,643
...on radi najbolje �to mo�e,
bori se protiv zlo�ina na ulici.
3
00:01:16,677 --> 00:01:18,979
Vidite, Valter je policajac.
4
00:01:19,012 --> 00:01:22,516
Na nesre�u, njegov �ef
ga ne �eli na ulici.
5
00:01:23,317 --> 00:01:26,053
Kapetane!
- Vra�aj se za tablu sa slu�ajevima!
6
00:01:26,186 --> 00:01:27,221
Odmah!
7
00:01:27,254 --> 00:01:29,656
I tako, Valter se mora boriti protiv
zlo�ina na svoj na�in...
8
00:01:29,690 --> 00:01:32,893
...u kompjuterskoj sobi,
tamo je stru�njak.
9
00:01:33,026 --> 00:01:36,430
Sre�om po mene, Valterovo napredno
znanje elektronike...
10
00:01:36,463 --> 00:01:39,466
...navelo ga je da eksperimenti�e sa
ne�im �to se zove HOLOGRAM.
11
00:01:39,566 --> 00:01:44,505
To je kitnjasti naziv za 3D sliku, koja
kad se usavr�i mo�e izgledati stvarno...
12
00:01:45,572 --> 00:01:50,410
...da zvu�i stvarno, a uz dovoljno
energije i da se ose�a stvarno.
13
00:01:52,012 --> 00:01:54,481
I tako sam ja nastao.
14
00:02:04,658 --> 00:02:08,428
Moje ime je... AUTOMAN.
15
00:02:09,196 --> 00:02:11,031
Ti mora da si Valter Nebi�er.
16
00:02:11,798 --> 00:02:13,033
Kako zna� to?
17
00:02:13,066 --> 00:02:15,400
Nalazi se u mojim programskim linijama.
18
00:02:15,435 --> 00:02:17,804
Moram da ka�em da si dobar.
Zapravo odli�an.
19
00:02:18,639 --> 00:02:21,341
Izgledam odli�no.
20
00:02:21,441 --> 00:02:26,079
Ako ti tako ka�e�.
- Pa programirao si me da budem iskren.
21
00:02:26,213 --> 00:02:27,981
Reci mi... za�to si mi dao ime
Automan?
22
00:02:28,015 --> 00:02:31,919
To zna�i da si ti prvi potpuno
automatski �ovek na svetu.
23
00:02:32,052 --> 00:02:34,955
Ti mo�e� da uradi� bilo �to,
zato �to... nisi stvaran.
24
00:02:35,155 --> 00:02:37,057
Ali jesam, stvaran sam kao i ti.
25
00:02:37,090 --> 00:02:40,093
Samo sam druga�iji, a zahvaljuju�i
tebi... savr�en sam.
26
00:02:40,160 --> 00:02:43,697
Niko nije savr�en, Automane.
- To nije istina, Valtere.
27
00:02:43,730 --> 00:02:48,035
Programirao si me da posmatram druge i
da radim sve �to i oni, podjednako dobro.
28
00:02:48,168 --> 00:02:50,504
D�imi Konors igra tenis,
D�on Travolta ple�e.
29
00:02:50,571 --> 00:02:54,308
Na skali od 1 do 10,
smatraj da sam ja... 11.
30
00:02:56,009 --> 00:02:58,145
Stvorio sam �udovi�te.
31
00:02:59,246 --> 00:03:03,417
Ne. Ono �to je Valter zapravo stvorio
je savr�ena sila dobra.
32
00:03:07,020 --> 00:03:08,989
To sam ja.
33
00:03:28,075 --> 00:03:34,615
Ovo je poslednji poziv za ukrcavanje na
Transglobalov let 525 za London.
34
00:03:35,115 --> 00:03:37,784
Volim te.
- I ja tebe volim!
35
00:03:39,219 --> 00:03:43,490
Zdravo. - Zdravo. - Zdravo.
- Zdravo tata, volim te.
36
00:03:44,157 --> 00:03:46,660
Spremni smo.
- G. Vils!
37
00:03:46,727 --> 00:03:49,630
Hvala Bogu da smo stigli na vreme.
- Na vreme za �ta?
38
00:03:49,763 --> 00:03:53,800
Upravo sam trebao da se ukrcam.
- G.Dejvis �eli da ga nazovete pre toga.
39
00:03:53,834 --> 00:03:54,701
Obezbe�enje.
40
00:03:55,102 --> 00:03:59,540
Ako gazda �eli da ga nazovem,
onda �u ga nazvati.
41
00:04:00,240 --> 00:04:03,810
Ovuda g. Vils.
- Ne mogu da verujem da je sve ovo za mene.
42
00:04:04,711 --> 00:04:09,416
Mislim, ovo je prvoklasno.
- Vi�e nikada ne�e biti isto.
43
00:04:10,484 --> 00:04:13,687
Izvolite, gospodine.
- Hvala.
44
00:04:13,720 --> 00:04:14,855
Sa zadovoljstvom.
45
00:04:18,592 --> 00:04:20,294
Uzdravlje.
46
00:04:42,149 --> 00:04:46,386
NEDELJU DANA KASNIJE
47
00:04:52,793 --> 00:04:56,063
Spreman sam za tebe D�ek.
�ta ima�?
48
00:04:56,096 --> 00:05:00,634
Samo deli�i o ovim otmicama. Pro�le
nedelje je nestao jo� jedan nau�nik.
49
00:05:00,667 --> 00:05:04,805
Ti samo prepi�i imena, brojeve, bilo
�to mo�e� da prona�e� u ovom d�umbusu.
50
00:05:04,838 --> 00:05:06,773
U redu. A �ta tra�imo?
51
00:05:06,974 --> 00:05:12,246
Nekakav uzorak. Imam imena kompanija,
zemlje, ljude. Negde mora da postoji veza.
52
00:05:12,279 --> 00:05:14,581
Vidi, rekao si da ova ma�ina mo�e da
razgovara sa drugim ma�inama?
53
00:05:14,615 --> 00:05:16,450
Da se spoji sa drugim kompjuterima, da.
54
00:05:16,483 --> 00:05:20,754
�elim da to uradi�. Korporacije,
automobili, brojevi letova...
55
00:05:20,821 --> 00:05:22,990
Neka ova ma�ina popri�a sa drugim
kompjuterima
56
00:05:23,023 --> 00:05:25,626
u kojima su mo�da neka od ovih imena,
kompanija, bilo �to.
57
00:05:25,659 --> 00:05:29,663
Ako je �ovek negde leteo, a od kompjutera
aviokompanije mo�e� da sazna� ko je jo�
58
00:05:29,696 --> 00:05:32,065
bio na tom letu... - Ko je platio kartu!
- Ko je platio kartu, da.
59
00:05:32,099 --> 00:05:34,935
Ili ko je mo�da radio za neku od
kompanija sa spiska.
60
00:05:34,968 --> 00:05:39,173
Drugim re�ima, �elite da sva imena
iz ovih dosijea unakrsno pove�emo.
61
00:05:39,206 --> 00:05:44,878
Eto vidi�, unakrsno povezivanje. Nismo ni
znali za taj pojam kada sam ja po�injao.
62
00:05:44,912 --> 00:05:49,316
Unakrsno povezivanje! E, pa to bi
trebalo da prepla�i lopove.
63
00:05:49,349 --> 00:05:50,417
Naravno.
64
00:05:50,450 --> 00:05:55,556
Ti lopovi imaju kompjutere jednako
velike kao �to je tvoj, de�ko.
65
00:05:56,456 --> 00:05:59,359
Specijalno odeljenje.
Valter Nebi�er na telefonu.
66
00:05:59,393 --> 00:06:01,428
Ovde je.
Za vas.
67
00:06:02,062 --> 00:06:05,399
Da, Kurtis ovde.
- D�ek, mislim da ih imamo.
68
00:06:05,432 --> 00:06:09,002
Jo� jedan mladi in�enjer na putu za
London u SuperTech je preusmeren
69
00:06:09,236 --> 00:06:10,737
na drugi let od strane dva mu�karca
70
00:06:10,771 --> 00:06:11,772
Kada?
- Ba� sada.
71
00:06:11,805 --> 00:06:14,308
Upravo telefonira da proveri njihove
akreditive.
72
00:06:14,408 --> 00:06:17,744
A onda �e ga odvesti na drugi kraj aerodroma
na terminal za privatne avione.
73
00:06:17,778 --> 00:06:20,013
To mora da je isti na�in koji je
kori��en i pro�le nedelje.
74
00:06:20,113 --> 00:06:21,582
Ostani tu gde si.
Sti�em odmah.
75
00:06:21,815 --> 00:06:22,983
Nazva�u te.
76
00:06:23,016 --> 00:06:25,619
Mo�da ne�u imati rezultate
nekoliko dana.
77
00:06:25,652 --> 00:06:28,355
Valtere, obe�aj mi ne�to.
78
00:06:28,388 --> 00:06:29,456
Naravno.
79
00:06:29,489 --> 00:06:33,393
Nikome iz odeljenja ne pokazuj
�to god da prona�e�, ok?
80
00:06:33,594 --> 00:06:37,831
Ali mislim ba� nikome.
- Ionako jedini vi razgovarate sa mnom.
81
00:06:37,865 --> 00:06:40,234
Ok, hvala ti, de�ko.
82
00:07:25,479 --> 00:07:29,383
D�ek, brinem se.
- Ti? Pa ja �u da idem tamo.
83
00:07:29,416 --> 00:07:32,953
Ostajem ovde, naoru�ana sam.
- Nema �anse, �im te vide zapuca�e.
84
00:07:32,986 --> 00:07:34,021
Na oboje.
85
00:07:35,055 --> 00:07:37,391
Eno ih. Po�nimo.
86
00:07:45,666 --> 00:07:48,468
Ne mogu da izrazim koliko cenim
ovaj kraljevski tretman.
87
00:07:48,569 --> 00:07:52,806
Tako �e biti odsada. Veoma ste va�ni
za na�e preduze�e.
88
00:07:52,840 --> 00:07:54,575
A koje preduze�e je to?
89
00:07:54,608 --> 00:07:55,709
Ko ste vi?
90
00:07:56,476 --> 00:07:57,544
Imigraciono.
91
00:07:59,179 --> 00:08:03,617
Ne razumem. Nikada nismo imali
problema do sada.
92
00:08:03,650 --> 00:08:04,751
Znam, gospodine, ni ja vam ne�u
praviti probleme
93
00:08:04,785 --> 00:08:08,722
samo me gnjave da obratim vi�e pa�nje
na privatne avione koji odlaze odavde.
94
00:08:08,755 --> 00:08:10,891
Koje je va�e odredi�te?
- London.
95
00:08:10,958 --> 00:08:13,427
Mogu li da vidim neke dokumente,
molim vas?
96
00:08:13,861 --> 00:08:16,497
G. Vilson ve� kasni.
97
00:08:16,663 --> 00:08:20,133
Ta�no, trebalo je da idem PanAm-om,
dok nije odlu�eno da me po�alju
98
00:08:20,167 --> 00:08:21,435
vlastitim avionom.
99
00:08:21,468 --> 00:08:25,706
�ujte, �ovek samo radi svoj posao.
Poka�imo mu svoje dokumente, u redu?
100
00:08:25,739 --> 00:08:26,707
Hvala.
101
00:08:30,744 --> 00:08:31,879
Global Guard.
102
00:08:32,312 --> 00:08:35,214
A vi, g. Vilson radite za SuperTech?
103
00:08:35,249 --> 00:08:37,651
Da, ali mislio sam da i vi radite
za SuperTech?
104
00:08:37,684 --> 00:08:41,522
Mi radimo pod ugovorom poslove
obezbe�enja, zato imate poseban tretman.
105
00:08:41,555 --> 00:08:42,856
Vi ste dragocen �ovek.
106
00:08:43,023 --> 00:08:47,427
Policaj�e, ako nemate neki poseban
problem sa ovim odlaskom
107
00:08:47,561 --> 00:08:50,464
moram da insistiram da dozvolite
poletanje ovog aviona.
108
00:08:50,531 --> 00:08:52,966
Ne, ne, izgleda da je sve u redu.
109
00:08:53,000 --> 00:08:54,968
Hvala vam.
- Hvala vama.
110
00:08:55,002 --> 00:08:57,137
�elim vam ugodan let
Laku no�.
111
00:08:57,171 --> 00:08:59,506
Ovuda, g. Vilson.
112
00:09:00,674 --> 00:09:02,743
Mogao bi povezati Wilsona sa avionom.
113
00:09:04,111 --> 00:09:05,112
�ta to radite?
114
00:09:08,448 --> 00:09:10,684
Ulazi u avion. Odmah.
Ne osvr�i se.
115
00:09:11,318 --> 00:09:12,352
Hajde.
116
00:09:15,756 --> 00:09:18,158
Tanja, be�i! Be�i!
117
00:09:20,194 --> 00:09:21,995
Uhvatite je!
Odmah!
118
00:09:23,230 --> 00:09:24,698
Polazi.
119
00:10:05,873 --> 00:10:07,307
PARKER CENTAR
posve�eno
120
00:10:07,341 --> 00:10:08,542
VILIJAM H.PARKER-u
�efu policije 1950-1966
121
00:10:14,681 --> 00:10:18,385
Vali?
Vali?
122
00:10:20,621 --> 00:10:24,658
Kada si za tim kompjuterom,
ne prime�uje� nikoga.
123
00:11:02,930 --> 00:11:05,732
�ta se do �avola de�ava ovde?
Poku�ava� da nas zapali�?
124
00:11:06,033 --> 00:11:09,069
Ne gospodine. Bilo je slu�ajno.
- Ja sam to uradila.
125
00:11:09,102 --> 00:11:12,072
Oh, da ti si.
- Prevrnula sam �a�u vode, na to...
126
00:11:12,105 --> 00:11:14,441
...�togod da je.
- Tastatura.
127
00:11:14,474 --> 00:11:16,510
To li je to? A ja sam mislio da
je to pisa�a ma�ina.
128
00:11:16,543 --> 00:11:19,847
�ta ti radi� ovde? - Proveravala sam ova
trebovanja sa Vali-em.
129
00:11:19,880 --> 00:11:23,016
Pusti sad to. Nazovi moju �enu i reci
joj da treba da se vidim sa komesarom
130
00:11:23,050 --> 00:11:26,620
ve�eras u vezi tih prokletih otmica.
I... do�i �u ku�i kada stignem.
131
00:11:26,653 --> 00:11:30,190
I pobrini se da federalci plate za ovo.
Ne �elim da se ovo pojavi
132
00:11:30,224 --> 00:11:31,792
prilikom revizije tro�kova.
133
00:11:31,925 --> 00:11:33,227
Ne�e, gospodine.
134
00:11:34,595 --> 00:11:35,762
Jesi li otpustio klinca?
135
00:11:36,296 --> 00:11:39,333
Ako ja njega otpustim, Va�ington
�e da otpusti nas.
136
00:11:39,600 --> 00:11:42,302
Pa �ta, kome treba soba puna ma�ina,
nama trebamo jo� ljudi.
137
00:11:42,736 --> 00:11:46,840
Polovica novih ljudi koje sam zaposlio
finansira se od novca koji dobijamo
138
00:11:46,874 --> 00:11:49,076
zato �to dr�imo tog programera tamo.
139
00:11:49,109 --> 00:11:50,611
Zato se ceri i trpi ga.
140
00:11:52,446 --> 00:11:55,649
Izvini... �to sam te uvalio u nevolju.
141
00:11:55,682 --> 00:11:59,353
U redu je, ali...
- Ne mogu da govorim o tome sada.
142
00:12:00,220 --> 00:12:02,189
Mora�e� ili ja ne�u mo�i da zaspem.
143
00:12:02,289 --> 00:12:05,993
Roxane, ja ne smem da koristim policijski
kompjuter za vlastite projekte.
144
00:12:06,026 --> 00:12:07,928
Da li je to bilo to?
145
00:12:08,228 --> 00:12:10,564
To je bio hologram.
- �ta?
146
00:12:11,365 --> 00:12:14,134
Elektronska simulacija u 3 dimenzije.
147
00:12:14,168 --> 00:12:16,537
Evo. Pokaza�u ti.
148
00:12:16,570 --> 00:12:19,006
Vidi. Uzme� sliku nekoga.
149
00:12:19,306 --> 00:12:20,941
Pa to su �etvorica!?
150
00:12:20,974 --> 00:12:23,877
Pa, po�elo je sa �etvoricom.
A onda sam dodao jo�.
151
00:12:23,911 --> 00:12:26,113
Sada su svi unutra zajedno.
152
00:12:26,146 --> 00:12:28,682
Postaju jedno.
153
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
A �ta je sa mozgom?
154
00:12:32,886 --> 00:12:34,454
�ije misli �e da ima?
155
00:12:34,855 --> 00:12:38,358
Oh, pa, uprogramirao sam razne stvari,
za super pozdravljanje,
156
00:12:38,392 --> 00:12:41,461
od D�ejmsa Bonda
do �erloka Holmsa.
157
00:12:42,129 --> 00:12:43,597
Mogu li da sednem?
158
00:12:44,331 --> 00:12:45,966
Naravno.
159
00:12:45,999 --> 00:12:49,736
Mo�da je... bolje tako.
160
00:12:50,137 --> 00:12:53,507
Ozbiljno �e� da mi poka�e�
tvoju novu igru?
161
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Po�elo ja kao igra... Automan.
162
00:12:56,009 --> 00:12:58,579
A sada je stvarno.
Evo, pokaza�u ti.
163
00:13:14,595 --> 00:13:16,330
�ta se desilo Automanu?
164
00:13:16,663 --> 00:13:17,831
Prokletstvo.
165
00:13:18,098 --> 00:13:19,466
Ne radi?
166
00:13:19,633 --> 00:13:22,503
Ili nema dovoljno energije...
- Ili...?
167
00:13:23,237 --> 00:13:26,106
Ili nije spreman da se poka�e.
168
00:13:26,473 --> 00:13:30,277
Nije spreman?
Pa nije ovo Broadway, Vali.
169
00:13:30,577 --> 00:13:33,146
�ta ima da bude spreman?
To je igra.
170
00:13:33,180 --> 00:13:37,317
Ne, to je kompjuterski program,
koji ima sve funkcije stvarne osobe.
171
00:13:37,351 --> 00:13:42,422
Ako kompjuter jo� prikuplja podatke,
onda se ne�e pojaviti, ako nije spreman.
172
00:13:42,456 --> 00:13:44,625
Tako kompjuteri rade.
173
00:13:44,658 --> 00:13:46,793
Vali, za�to to radi�?
174
00:13:47,861 --> 00:13:49,363
Misli� da sam lud?
175
00:13:50,197 --> 00:13:52,432
Zato ne�e� da iza�e� sa mnom.
176
00:13:52,466 --> 00:13:56,336
Ne mislim da si lud,
mo�da si �udan ponekad.
177
00:13:56,370 --> 00:13:59,239
sve zadr�ava� za sebe.
178
00:13:59,273 --> 00:14:02,276
�ta mi drugo preostaje? Kapetan
ne dozvoljava ikome da pri�a sa mnom.
179
00:14:02,309 --> 00:14:04,678
On ne veruje u kompjutere.
180
00:14:04,711 --> 00:14:09,683
Mora� da ga razume�, on je staromodni
policajac. Ne veruje u promene.
181
00:14:09,883 --> 00:14:13,020
Ali gre�i.
Poru�nik Kurtis mi veruje.
182
00:14:13,053 --> 00:14:15,622
Poverio mi je da vodim celu istragu.
183
00:14:17,257 --> 00:14:21,195
Vali, za�to je svetlo zatreperilo?
184
00:14:21,261 --> 00:14:27,968
Potrebno je puno energije,
vu�e iz cele zgrade.
185
00:14:28,001 --> 00:14:30,838
Vali, ne sme� da radi� stvari zbog
kojih �e te suspendovati.
186
00:14:30,871 --> 00:14:33,507
Zna� da kapetan samo �eka izgovor.
187
00:14:33,941 --> 00:14:35,375
Znam.
188
00:14:36,143 --> 00:14:38,212
Upozorila sam te.
- Za�to?
189
00:14:39,680 --> 00:14:45,052
Mo�da poru�nik Kurtis nije
jedini na tvojoj strani.
190
00:14:57,331 --> 00:14:58,532
Kapetane!
- Da?
191
00:14:58,565 --> 00:15:01,134
Osoblje parkinga je prijavilo pucnjavu.
192
00:15:01,168 --> 00:15:04,605
Na mestu zlo�ina prona�li smo pi�tolj
poru�nika Kurtisa i tragove krvi
193
00:15:04,638 --> 00:15:06,340
iza njegovog automobila, a koji
odgovaraju njegovoj krvnoj grupi.
194
00:15:07,708 --> 00:15:10,711
Za�to se D�ek uop�te smucao po gara�i
u ovom delu grada usred no�i?
195
00:15:10,744 --> 00:15:12,713
Kapetane!
Rekao sam vam.
196
00:15:12,746 --> 00:15:14,781
Kurtis nije sara�ivao sa mnom.
197
00:15:14,815 --> 00:15:17,885
On je usijana glava. �eli slavu samo za
sebe, pa ne deli dokaze.
198
00:15:17,918 --> 00:15:19,353
I evo gde ga je to dovelo!
199
00:15:19,386 --> 00:15:21,121
Misli� da su ga otmi�ari sredili?
200
00:15:21,188 --> 00:15:24,892
Ne znam, policajaci obi�no ostavljaju
svoj pi�tolj i auto iako je sve u redu.
201
00:15:25,926 --> 00:15:29,763
U redu. Dodaj i Kurtisa na spisak.
To je sad 11.
202
00:15:29,796 --> 00:15:32,733
12! Upravo su zvali iz SuperTech
korporacije.
203
00:15:32,766 --> 00:15:35,135
Nestao je njihov vrhunski in�enjer,
pre leta za London.
204
00:15:35,335 --> 00:15:40,274
Vrhunski in�enjer! �ta je ovo?
Kakvo ludilo stoji iza toga?
205
00:15:43,644 --> 00:15:48,182
NEGDE U �VAJCARSKOJ
206
00:16:17,244 --> 00:16:19,112
ALPSKI TEHNOLO�KI INSTITUT
207
00:17:01,288 --> 00:17:06,360
Upijajte sve�inu Alpa, poru�ni�e.
Ovo �e biti va� dom neko vreme.
208
00:17:06,426 --> 00:17:09,496
Hvala vam, ali sav sneg koji mi je bio
potreban, imao sam u Sijeri.
209
00:17:09,530 --> 00:17:14,635
To je ne�to vi�e od snega. Ljudi �tede
ceo �ivot da bi do�li u ove planine.
210
00:17:14,668 --> 00:17:16,870
Koliko �e to mene da ko�ta?
211
00:17:16,904 --> 00:17:19,206
Mo�ete re�i:
samo va�e slobode.
212
00:17:19,239 --> 00:17:24,278
A ako se dobro prilagodite, mo�ete
voditi �ivot koji ispunjava sva�ije snove.
213
00:17:24,311 --> 00:17:25,746
Svi�alo se to meni ili ne?
214
00:17:26,346 --> 00:17:28,549
Sve je na prodaju.
215
00:17:28,615 --> 00:17:32,719
Samo da znate, kad malo oja�ate
ispitiva�emo vas.
216
00:17:33,720 --> 00:17:37,925
Nadam se da �ete do tada shvatiti da su
va�i najbolji interesi i najbolji interesi.
217
00:17:37,958 --> 00:17:40,994
A ako ne shvatim?
218
00:17:41,028 --> 00:17:45,666
Pa, pretpostavljam da je alternativa
dobrom �ivotu, dobra smrt.
219
00:17:46,366 --> 00:17:51,772
A u posebno te�kom slu�aju,
mo�emo vam srediti i ru�nu smrt.
220
00:17:53,173 --> 00:17:57,611
Moram da napustim ovaj �ivopisni raj
na nekoliko dana, ali razmislite...
221
00:17:58,178 --> 00:18:02,149
potrebno je samo da znamo koliko duboko
ste prodrli u na�u organizaciju.
222
00:18:02,182 --> 00:18:07,020
Pri tom mislim na bilo koga ko ima neke
informacije o na�em radu.
223
00:18:08,322 --> 00:18:10,123
Dovi�enja.
224
00:18:26,974 --> 00:18:28,542
�ta ti se desilo, D�ek?
225
00:18:28,609 --> 00:18:31,044
Mora� mi pomo�i da to otkrijem.
226
00:18:32,279 --> 00:18:35,716
Prou�io sam sve �to si mi dao,
a ni�ta mi nema smisla.
227
00:18:38,919 --> 00:18:42,022
Hajde, Automane,
uradi ne�to.
228
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Gde si?
229
00:18:43,991 --> 00:18:50,931
Prekini. Ovde si ve� tri dana.
Izgubi�e� posao, pamet, sve.
230
00:18:50,964 --> 00:18:54,201
Vali, nikad vi�e ne�e� videti D�eka.
231
00:18:54,234 --> 00:18:58,205
Desilo mu se ne�to stra�no i on se
ne�e vratiti.
232
00:18:59,006 --> 00:19:02,476
Gre�i� Roxane.
I nije samo D�ek u pitanju.
233
00:19:02,509 --> 00:19:04,578
Dogodilo se mnogima
234
00:19:04,611 --> 00:19:07,714
To mi je D�ek dao da proverim,
no� pre nego �to je nestao.
235
00:19:07,748 --> 00:19:12,019
A kako �e to �to sedi� ovde i dangubi�,
pomo�i D�eku?
236
00:19:12,653 --> 00:19:14,922
Ono �to se desilo D�eku,
je u mom kompjuteru...
237
00:19:14,955 --> 00:19:17,024
samo �to ne mogu da do�em do toga.
238
00:19:17,057 --> 00:19:19,793
Automan to mo�e da promeni.
239
00:19:19,827 --> 00:19:25,465
Programirao sam ga da bude sve ono �to
bi policajac trebalo da bude.
240
00:19:25,499 --> 00:19:27,501
Kada �u ja mo�i da ga vidim?
241
00:19:27,534 --> 00:19:29,670
Mislim da se ne�e pojaviti.
242
00:19:29,703 --> 00:19:34,107
Ako on ne dolazi, da odemo nas
dvoje na kafu i sendvi�?
243
00:19:36,109 --> 00:19:41,048
To bi bilo odli�no.
�ak �u se i obrijati.
244
00:19:43,217 --> 00:19:44,818
Mo�da bi trebalo da isklju�i�
svoju ma�ineriju.
245
00:19:44,852 --> 00:19:47,321
Ne, ne, u redu je.
Mo�da Automan odlu�i da se pojavi,
246
00:19:47,387 --> 00:19:49,456
kad razmrsi podatke koje
sam mu zadao.
247
00:19:56,363 --> 00:19:58,732
PRIORITET: AUTOMAN; UNAKRSNA
PRETRAGA: PORU�NIK D�EK KURTIS
248
00:19:58,765 --> 00:20:06,807
REZULTAT PRETRAGE: GLOBAL GUARD
OBEZBE�ENJE, ULICA MULBERI 755
249
00:20:06,840 --> 00:20:11,111
U PRIPRAVNOSTI
AUTOMAN
250
00:20:26,793 --> 00:20:28,228
Valtere?
251
00:20:31,598 --> 00:20:34,601
Valtere?
Imam hitne vesti!
252
00:20:40,107 --> 00:20:44,511
Da, stvarno je super. Ali imamo va�nijeg
posla. Moramo prona�i Valtera.
253
00:20:47,614 --> 00:20:52,653
Roxane, kapetan misli da sam �udan jer
poku�avam re�iti zlo�ine sa kompjuterom...
254
00:20:53,620 --> 00:20:56,690
Da li ti misli� da sam �udan?
255
00:20:57,024 --> 00:21:01,829
Dok nije nestao kapetan Kurtis,
mislila sam da si neshva�en.
256
00:21:02,296 --> 00:21:03,864
A sada?
257
00:21:03,897 --> 00:21:06,466
Pa, mora� da prizna�,
nisi mogao da mi poka�e� Automana.
258
00:21:06,500 --> 00:21:09,636
Rekao sam ti,
pojavljuje se samo kad je spreman.
259
00:21:09,670 --> 00:21:12,606
Hej, buraz, pogledaj te batake.
260
00:21:12,639 --> 00:21:18,111
Kako takav mr�avko mo�e da smuva
takvu devojku?
261
00:21:20,280 --> 00:21:23,951
Dobro si to rekao.
262
00:21:23,984 --> 00:21:25,953
Hej, du�ice!
263
00:21:28,555 --> 00:21:32,559
Da li se nama obra�ate?
- Samo ih ignori�i, Vali.
264
00:21:33,227 --> 00:21:35,896
Mi smo policajci!
- Njih to nije briga.
265
00:21:35,929 --> 00:21:39,500
Oh, da, briga me, du�ice.
266
00:21:39,533 --> 00:21:42,669
Zapravo, imam odli�nu vest.
267
00:21:44,638 --> 00:21:46,840
Zaljubljen sam!
268
00:21:47,908 --> 00:21:51,478
Upozoravam te, za tvoje dobro.
Ne zna� ko sam ja.
269
00:21:51,512 --> 00:21:53,547
Zar bi to trebalo da mi bude va�no?
270
00:21:53,580 --> 00:21:57,084
Vali, molim te!
- Ne me�aj se Roxane, ja �u to da sredim.
271
00:21:57,651 --> 00:22:02,723
Ostanite tamo, ne pribli�avajte se,
ili �ete odgovarati meni.
272
00:22:03,257 --> 00:22:07,995
Tako je bolje. Vidi�, Roxane,
samo treba biti �vrst.
273
00:22:08,362 --> 00:22:11,031
U redu, pametnjakovi�u.
274
00:22:21,074 --> 00:22:24,945
O, moj Bo�e!
Nije to valjda...?
275
00:22:27,981 --> 00:22:32,052
�ta je to? - Ne znam.
- Ma samo jo� jedan trik. Nije stvaran.
276
00:22:32,586 --> 00:22:34,388
Dobro ve�e, gospodo.
277
00:22:35,622 --> 00:22:36,890
To govori!
278
00:22:37,524 --> 00:22:42,229
Do�i Valter, vreme je.
Moramo da iskorenimo neke zle ljude.
279
00:22:42,830 --> 00:22:45,599
Ona je tvoja, u redu, samo tvoja.
280
00:22:45,632 --> 00:22:47,034
Moramo da idemo!
281
00:22:49,069 --> 00:22:53,240
Sad je vreme? Ovog trena?
282
00:22:54,641 --> 00:22:57,077
Roxane, moram da idem.
283
00:22:57,110 --> 00:23:01,548
Roxane �e biti dobro. Po�uri,
moramo se vratiti pre jutra.
284
00:23:02,149 --> 00:23:04,618
Roxane, �ula si ga. Moram da idem.
285
00:23:05,786 --> 00:23:08,422
Nikada ne�u zaboraviti ovo ve�e.
286
00:23:08,956 --> 00:23:11,124
Hvala ti. Nazva�u te.
287
00:23:11,925 --> 00:23:14,528
Sada imamo potrebne podatke
da prona�emo D�eka.
288
00:23:14,661 --> 00:23:16,897
Za�to to nisi tako rekao?
- Upravo jesam.
289
00:23:16,930 --> 00:23:17,965
Kako �emo ga prona�i?
290
00:23:17,998 --> 00:23:21,034
Korak po korak, na osnovu podataka
koje si mi uprogramirao.
291
00:23:21,068 --> 00:23:23,737
To su D�ekovi podaci,
ja sam ih samo preradio.
292
00:23:23,770 --> 00:23:26,440
Gde idemo? Da li je �iv?
- Sazna�emo usput.
293
00:23:29,776 --> 00:23:32,045
�ta nije u redu?
- Nemamo vremena da se vozimo u ovome.
294
00:23:32,079 --> 00:23:33,680
Kako ti zna� koliko vremena imamo?
295
00:23:33,714 --> 00:23:38,118
Znam moja ograni�enja. Potrebe
grada za energijom se utrostru�e u zoru.
296
00:23:38,719 --> 00:23:41,622
Mora� da se vozi� sa mnom.
- U �emu?
297
00:23:41,955 --> 00:23:43,423
Kursor!
298
00:23:54,034 --> 00:23:57,204
�ove�e! To se zovu kolica!
- U�i.
299
00:24:11,318 --> 00:24:12,586
Ne�e� uspeti da skrene�!
300
00:24:17,724 --> 00:24:19,927
Oh, Bo�e!
To je bilo skretanje pod pravim uglom.
301
00:24:19,960 --> 00:24:23,864
Ti si me programirao za takvo skretanje.
- Da, ali to je bilo za igru.
302
00:24:23,897 --> 00:24:27,067
U svim igrama se skre�e
pod pravim uglom.
303
00:24:27,134 --> 00:24:30,270
Donkey Kong, Pac-man.
- Da, znam ga dobro.
304
00:24:30,971 --> 00:24:33,841
�ekaj malo!
Koga to poznaje� dobro?
305
00:24:33,874 --> 00:24:39,379
Pac-Mana, bliski smo prijatelji.
Ali Donkey Kong... on je �ivotinja.
306
00:24:40,914 --> 00:24:44,718
Ovo je lo� san.
Sve ovo izmi�ljam.
307
00:24:44,785 --> 00:24:48,021
Pa ti i jesi izmislio sve ovo.
Se�a� se?
308
00:24:48,055 --> 00:24:51,859
Da, ali sve je mnogo stvarnije
nego �to sam planirao.
309
00:24:51,925 --> 00:24:52,593
Za�to?
310
00:24:52,626 --> 00:24:55,162
Zato �to smatrate da je va� �ivot
jedini u univerzumu?
311
00:24:55,429 --> 00:24:57,898
Jedina dimenzija u svemiru?
312
00:25:01,768 --> 00:25:05,706
Zar me ne bi mogao upozoriti na ovo
slede�i put? - Nije potrebno.
313
00:25:05,772 --> 00:25:09,943
Kao �to nas ni�ta ne mo�e dota�i,
ni mi ne mo�emo udariti ne�to.
314
00:25:11,378 --> 00:25:14,381
Um je svet sazdan od
prostora i energije.
315
00:25:14,414 --> 00:25:18,051
Ne od materije. - A kako onda objasniti
da se ja sad vozim u tvom autu?
316
00:25:18,619 --> 00:25:21,889
Ti to mo�e� objasniti.
- Ne, ne mogu.
317
00:25:21,955 --> 00:25:23,924
Stavi svoje ruku preko moje.
318
00:25:27,995 --> 00:25:29,329
Moja ruka je nestala.
319
00:25:30,264 --> 00:25:32,766
A sad je vrati.
320
00:25:33,901 --> 00:25:36,103
�ta se desilo, ovaj put nije pro�la?
321
00:25:36,136 --> 00:25:38,639
Ja mogu menjati gustinu mog
elektro-magnetskog polja.
322
00:25:38,672 --> 00:25:40,307
Sad probaj da upravlja�.
323
00:25:44,745 --> 00:25:46,213
Da li sam ja to uradio?
324
00:25:46,713 --> 00:25:48,282
Mi smo.
325
00:25:53,687 --> 00:25:57,558
Voleo bih da to ne radi�.
- Izvini, stalno zaboravljam.
326
00:25:57,591 --> 00:25:58,992
Ali ovo je ta zgrada.
327
00:25:59,026 --> 00:26:03,397
Podaci koje si ubacio u moj sistem,
dovele su nas do nje.
328
00:26:03,430 --> 00:26:05,899
Global Guard.
- Kompanija za privatno obezbe�enje?
329
00:26:05,933 --> 00:26:09,102
Sve kompanije �iji su zaposlenici
nestali su je unajmljivale.
330
00:26:12,039 --> 00:26:16,310
Hej, dru�kane!
�ta misli� ko si ti!
331
00:26:16,343 --> 00:26:19,913
�ao mi je, ali nov sam u ovom svetu.
Oprostite mi.
332
00:26:23,750 --> 00:26:26,720
Dispe�er, ovde taksi 14.
Hteo bih da prijavim...
333
00:26:33,460 --> 00:26:35,329
�ta da prijavi�?
334
00:26:35,362 --> 00:26:37,564
Da prijavim da sam video...
335
00:26:39,566 --> 00:26:42,636
Nije va�no.
Uze�u slobodno do kraja no�i.
336
00:26:45,038 --> 00:26:48,041
Zbog �ega smo do�li ovde
u ovo doba no�i?
337
00:26:48,075 --> 00:26:50,644
Potrebno mi je vi�e informacija
kako bih prona�ao D�eka.
338
00:26:50,677 --> 00:26:53,580
Ovo doba dana je najbolje
za provaljivanje.
339
00:26:53,614 --> 00:26:56,083
Kako misli� da...
- Mogu samo da ti poka�em.
340
00:26:56,116 --> 00:26:58,752
Do�i. U�i u moju dimenziju.
341
00:26:58,785 --> 00:27:02,789
Mora da se �ali�!?
- Nisam programiran da se �alim.
342
00:27:02,823 --> 00:27:04,992
U�i u moj oblik.
343
00:27:14,768 --> 00:27:20,174
Hej, ja sam ti!
- Ne mo�e� biti ja, ti si i dalje ti.
344
00:27:21,408 --> 00:27:23,377
Pa kako onda mogu da govorim
tvojim telom?
345
00:27:23,410 --> 00:27:25,979
Govori� pomo�u mog tela.
346
00:27:31,585 --> 00:27:33,954
Vrata su zaklju�ana, kako �emo u�i?
347
00:27:34,288 --> 00:27:36,957
Struktura ove zgrade
mi izgleda kao sito.
348
00:27:37,024 --> 00:27:40,594
�ta to zna�i?
Mo�e� da vidi� kroz zidove?
349
00:27:40,794 --> 00:27:43,997
Da vidim.
I da prolazim kroz njih.
350
00:28:00,447 --> 00:28:03,584
Za�to se meni �ini da je riskantno
provaljivati u mesto koje je
351
00:28:03,617 --> 00:28:05,252
specijalizovano za obezbe�enje?
352
00:28:05,285 --> 00:28:06,887
Verovatno zato �to nismo sami.
353
00:28:06,920 --> 00:28:08,755
�ta?
- Pogledaj.
354
00:28:08,789 --> 00:28:12,092
Vidim osam bi�a koje sede u sobi
na kraju ovog hodnika.
355
00:28:12,726 --> 00:28:16,230
Vidim ih i ja.
Jedno od njih upravo izlazi.
356
00:28:28,408 --> 00:28:32,179
Kursor �e nas otkriti.
- Ne, ne�e. Kursore, prestani flertovati.
357
00:28:36,116 --> 00:28:40,287
Ostani uz nas. Moramo u�i pre nego
�to se sastanak zavr�i.
358
00:28:40,320 --> 00:28:42,289
Mo�da saznamo va�ne informacije.
359
00:28:51,498 --> 00:28:55,536
...�to je dovelo do nepredvi�ene otmice
policijskog poru�nika D�eka Kurtisa.
360
00:28:55,569 --> 00:28:58,806
Auto! - Pssst!
- Agent Interpola koji radi sa njim...
361
00:28:58,839 --> 00:29:02,075
uspeo je da pobegne
i jo� nije prona�en.
362
00:29:02,109 --> 00:29:06,113
Na osnovu onoga �to sad znamo o
odnosu Tanye Dubois i poru�nika...
363
00:29:06,146 --> 00:29:10,584
obavezno je moramo eliminisati.
364
00:29:10,617 --> 00:29:12,352
Ima li neko ne�to protiv?
365
00:29:12,386 --> 00:29:15,656
Prona�ite je i uklonite pre na�eg
zakazanog leta sutra nave�e.
366
00:29:15,689 --> 00:29:16,790
Da, gospodine.
367
00:29:16,824 --> 00:29:20,327
Ako vi�e nema ni�ta,
zavr�ili smo.
368
00:29:20,360 --> 00:29:21,829
Hajde, moramo da idemo odavde.
369
00:29:21,895 --> 00:29:24,631
Potrebne su mi informacije, a jo�
nismo pregledali spise.
370
00:29:24,665 --> 00:29:27,167
Zaboravi spise.
Imamo va�nijeg posla.
371
00:29:29,736 --> 00:29:32,840
�ta je bilo?
- Gubim snagu.
372
00:29:38,111 --> 00:29:40,247
Sad sam siguran da sam �uo ne�to.
373
00:29:42,182 --> 00:29:45,519
�ta se desilo?
- Bojim se da treba da napunim baterije.
374
00:29:53,727 --> 00:29:54,928
Ne�ta se de�ava.
375
00:29:57,331 --> 00:29:59,166
Auto, neko poku�ava da u�e.
376
00:30:09,209 --> 00:30:11,245
U hodniku!
- Lift!
377
00:30:12,579 --> 00:30:14,581
Stani ili pucam!
378
00:30:17,851 --> 00:30:20,754
Proma�io si! - Kako je to mogu�e?
Bio je samo 3m daleko?
379
00:30:20,787 --> 00:30:23,423
Va�nije je ko je on i �ta radi ovde.
380
00:30:25,025 --> 00:30:26,927
Kako je mogao da nas proma�i?
381
00:30:26,960 --> 00:30:28,862
Nije nas proma�io.
Kursore!
382
00:30:46,113 --> 00:30:47,981
Eno ga!
383
00:31:02,529 --> 00:31:05,532
To je neki sportski auto.
Nikada ga ne�emo sti�i.
384
00:31:05,566 --> 00:31:08,535
Ne mo�e se kretati kroz saobra�aj
br�e od nas.
385
00:31:11,305 --> 00:31:15,576
Previ�e radimo.
- Ako je on mogao da skrene, mogu i ja.
386
00:31:30,724 --> 00:31:34,495
Kako �emo ovo objasniti g. Hamiltonu?
- Oprezno.
387
00:31:35,996 --> 00:31:37,898
Veoma oprezno.
388
00:31:42,202 --> 00:31:44,037
Kursore!
389
00:31:45,172 --> 00:31:48,175
Devojka o kojoj su pri�ali,
nazvala je odeljenje.
390
00:31:48,542 --> 00:31:50,777
Bila je mojoj telefonskoj listi.
Ali nije mi izgledalo va�no.
391
00:31:50,811 --> 00:31:52,713
Nije spominjala ni Interpol ni D�eka.
392
00:31:52,746 --> 00:31:55,582
To odgovara tajnovitosti
poru�nika Kurtisa...
393
00:31:55,616 --> 00:31:59,052
o�igledno se pla�io da podeli informacije
sa policijom, iz nekog razloga.
394
00:31:59,086 --> 00:32:01,221
Da, to me ba� �udilo.
395
00:32:06,160 --> 00:32:08,495
Hej, stani malo Nebisch.
396
00:32:08,529 --> 00:32:12,432
Zovem se Nebi�er, iz Aramejskog...
- Nije me briga ni da je iz svetog pisma.
397
00:32:21,041 --> 00:32:26,113
Dakle... ba� je zgodan.
Misli� da uzme� cimera, de�ko?
398
00:32:26,847 --> 00:32:30,951
Pa, mo�da...
onako... ne znam.
399
00:32:30,984 --> 00:32:35,088
Naravno, mora�u da ti naplatim vi�e,
ali... u njegovom slu�aju...
400
00:32:35,122 --> 00:32:39,092
Dobro, obavesti�u vas.
- Dobro.
401
00:32:39,960 --> 00:32:44,131
Hvala Moneypenny. Smatra�u te
mojom vlastitom malom Octopusy.
402
00:32:52,272 --> 00:32:55,642
Za�to si to uradio?
- Tako si me programirao.
403
00:32:55,676 --> 00:32:58,445
D�ejms Bond, se�a� se?
404
00:33:00,747 --> 00:33:04,418
Kako god da si programiran,
bi�e te�ko da te objasnim.
405
00:33:04,451 --> 00:33:07,855
Ne�e. Ne�u biti ovde �esto.
- �ta?
406
00:33:07,888 --> 00:33:12,860
Valtere, preko dana nema dovoljno
dostupne energije, dok su svi budni.
407
00:33:12,893 --> 00:33:17,598
Auto, imamo tragove,
moramo da ih istra�ujemo.
408
00:33:17,631 --> 00:33:20,467
Valtere, ti mo�e� da ih istra�uje�.
Ti si policajac.
409
00:33:20,968 --> 00:33:24,838
Ja sam stru�njak iz kompjuterske sobe.
Ja ne izlazim na teren.
410
00:33:24,872 --> 00:33:28,242
Za�to?
- To se ne radi.
411
00:33:28,275 --> 00:33:31,044
E, pa mora�e, ako �eli� da
sazna� �ta se desilo tvom prijatelju.
412
00:33:36,550 --> 00:33:37,851
Znam Kursore.
413
00:33:38,552 --> 00:33:40,521
Po�inje� da bledi�?
414
00:33:40,621 --> 00:33:46,560
Upravo sada, ose�am kako 3 miliona
tostera, peka�a i televizora
415
00:33:46,593 --> 00:33:48,095
po�inju da se pale.
416
00:33:48,128 --> 00:33:51,765
Evo ih i elektri�ni berberi, �etkice
za zube i grejalice.
417
00:33:51,799 --> 00:33:54,401
�ao mi je Valtere. Nastavi da me
programira�.
418
00:33:54,434 --> 00:33:57,337
Uradi�u sve da prona�em Tanyu Dubois.
419
00:33:57,371 --> 00:34:01,675
Ostalo zavisi od tebe.
Vrati�u se kad �injenice...
420
00:34:07,080 --> 00:34:10,818
O, Bo�e!
�ta sam napravio!
421
00:34:20,761 --> 00:34:22,362
Ja sam Tanja Dubois.
422
00:34:22,396 --> 00:34:25,399
Ovde Valter Nebi�er.
Ja radim za poru�nika D�ek Kurtisa.
423
00:34:25,432 --> 00:34:27,468
Odgovaram na va� poziv.
424
00:34:27,501 --> 00:34:29,503
Mo�emo li se sastati?
- Kada?
425
00:34:29,536 --> 00:34:33,707
Ve�eras. U 19,30.
Ulica Elizabet.
426
00:34:33,740 --> 00:34:34,842
Pa to je u kineskoj �etvrti?
427
00:34:34,908 --> 00:34:39,112
Mora� do�i sam. Ni jedan policajac
ne sme da zna za sastanak.
428
00:34:39,146 --> 00:34:42,282
Sastanak?
Dobro ime za to.
429
00:34:45,385 --> 00:34:48,755
Kreni niz ulicu. Ne smemo se zadr�avati
na jednom mestu. - Za�to?
430
00:34:48,789 --> 00:34:50,491
Tra�e me.
431
00:34:50,524 --> 00:34:54,061
Ko te tra�i?
- Ljudi koji su oteli D�eka.
432
00:34:54,962 --> 00:34:57,431
Ko su oni? - Nadala sam se da ti to
mo�e� re�i meni.
433
00:34:57,598 --> 00:34:59,266
Kako si ti povezana sa D�ekom?
434
00:34:59,299 --> 00:35:01,268
I za�to misli� da ja mogu pomo�i?
435
00:35:01,301 --> 00:35:04,571
Radili smo zajedno. On iz Los An�elesa,
a ja iz �vajcarske.
436
00:35:04,605 --> 00:35:07,307
Nije to pominjao.
- A o �emu je govorio?
437
00:35:07,341 --> 00:35:11,311
Mnogo imena, datuma, kompanija.
Hteo je da na�e vezu me�u njima.
438
00:35:11,345 --> 00:35:14,214
Da li si je ti prona�ao?
- Jesam. Moj prijatelj je.
439
00:35:14,248 --> 00:35:17,851
Zapravo moj kompjuter je otkrio da sve
kompanije imaju vezu sa Global Guardom.
440
00:35:17,885 --> 00:35:20,187
Global Guard?
441
00:35:20,420 --> 00:35:25,058
O moj Bo�e! Ako su oni ume�ani!
- Tako je. Onda niko nije bezbedan.
442
00:35:25,092 --> 00:35:27,594
Oni kontroli�u sve istrage.
443
00:35:27,628 --> 00:35:29,563
A za�to bi to radili?
444
00:35:29,596 --> 00:35:31,198
Kada prona�emo D�eka,
zna�emo.
445
00:35:31,231 --> 00:35:34,835
Hvala Valtere,
bio si od velike pomo�i.
446
00:35:44,144 --> 00:35:46,146
Ako bih mogao jo�
nekako da pomognem.
447
00:35:59,226 --> 00:36:02,996
Ne! Pustite me!
- Tanja!
448
00:36:11,839 --> 00:36:15,275
Mo�e� li da objasni� ovo?
- �ta to gospodine?
449
00:36:15,309 --> 00:36:20,681
Izdao si poternicu za limuzinom.
Tablice AJA- 611.
450
00:36:20,714 --> 00:36:23,951
Uz napomenu: "Ne hapsi!"
Obavestiti specijalno odeljenje...
451
00:36:23,984 --> 00:36:25,285
policajca Nebi�era.
452
00:36:25,319 --> 00:36:27,421
Ne nadmudruj se sa mnom, de�ko.
453
00:36:28,589 --> 00:36:34,661
Do sada si mogao da proveri� te tablice,
i da otkrije� kome pripada taj auto.
454
00:36:34,695 --> 00:36:37,064
Ho�u da znam ko je to,
i o �emu se radi?
455
00:36:37,097 --> 00:36:42,336
Auto je kupljen na lizing. Verovatno od
strane neke la�ne kompanije. Za nekog.
456
00:36:42,369 --> 00:36:47,241
I za�to ga proverava�? Dopala ti se boja?
To�kovi? Ostao ti je �e�ir u njemu? �ta?
457
00:36:47,875 --> 00:36:51,445
Ume�an je u otmicu
kojoj sam bio svedok.
458
00:36:51,478 --> 00:36:53,714
Gde? Kada?
- U kineskoj �etvrti.
459
00:36:53,747 --> 00:36:55,282
Pre dva sata.
460
00:36:55,315 --> 00:36:58,185
Nisam pro�itao nikakav izve�taj o
otmici u kineskoj �etvrti.
461
00:36:58,218 --> 00:37:02,089
Ne�e ni biti prijavljena.
Ja sam bio jedini svedok.
462
00:37:02,556 --> 00:37:07,461
Nebi�eru, ne�u da izvla�im odgovore
iz tebe na slamku...
463
00:37:07,494 --> 00:37:09,196
ho�u sve odgovore odmah.
464
00:37:09,229 --> 00:37:11,398
Reci mi �ta smera� ili si suspendovan.
465
00:37:11,899 --> 00:37:16,537
Samo pratim podatke koje mi je dao
poru�nik Kurtis pre nego �to je nestao.
466
00:37:16,570 --> 00:37:21,175
Samo prati�? Ti ih prati�?
�ta do �avola misli� ko si ti?
467
00:37:21,241 --> 00:37:25,045
Pa... poru�nik...
- Ti si obi�ni precenjeni daktilograf!
468
00:37:25,078 --> 00:37:28,816
Ti tvoja ma�inerija niste vredniji
od pokvarenog fri�idera!
469
00:37:28,849 --> 00:37:31,118
Ho�u sve �to si saznao i to odmah!
470
00:37:32,486 --> 00:37:37,157
Evo ovde...
- Ne�u to da �itam. Ho�u sa�etak!
471
00:37:39,126 --> 00:37:41,662
Global Guard, gospodine.
472
00:37:42,529 --> 00:37:44,364
Global Guard?
�ta to govori�?
473
00:37:44,398 --> 00:37:48,702
Oni su najve�a, nezavisna kompanija
za obezbe�enje na svetu.
474
00:37:48,735 --> 00:37:50,270
Kakve veze oni imaju sa svime?
475
00:37:50,304 --> 00:37:53,607
Oni su ume�ani u otmice. Jo� ne znam
kako, ali ako bih mogao...
476
00:37:53,640 --> 00:37:54,842
Nebi�er!
477
00:37:55,375 --> 00:37:57,711
To �to si sad rekao ne sme da
iza�e iz ove sobe, razume�!
478
00:37:57,978 --> 00:38:00,280
Ali gospodine...
- Ne govori! Samo slu�aj!
479
00:38:00,314 --> 00:38:03,951
Ako na�e odeljenje postane predmet
podsmeha, izbaci�u tebe...
480
00:38:03,984 --> 00:38:06,687
i tvoj putuju�i cirkus kroz prozor!
481
00:38:11,091 --> 00:38:12,326
Je l' to jasno?
482
00:38:12,893 --> 00:38:14,328
Da, gospodine.
483
00:38:21,902 --> 00:38:23,203
Da li ste dobro, kapetane?
484
00:38:23,237 --> 00:38:26,140
Ovo sa otmicama mi ide na �ivce...
485
00:38:26,173 --> 00:38:28,609
svi su odjednom stru�njaci i
svi �ele u akciju.
486
00:38:28,642 --> 00:38:29,643
Kao na primer?
487
00:38:30,144 --> 00:38:34,148
Na�elnik, komesar... �ak i Nebish
ka�e da ne radimo svoj posao.
488
00:38:34,181 --> 00:38:36,817
Prijavljuje otmice iz kineske �etvrti.
489
00:38:36,850 --> 00:38:38,952
Kineske �etvrti?
- Ne brini o tome.
490
00:38:38,986 --> 00:38:41,188
On se samo zavarava
da je pravi policajac.
491
00:38:41,688 --> 00:38:44,391
�ta ti ima�?
- Ni�ta novo.
492
00:38:44,424 --> 00:38:48,428
Pratimo sve tragove terorista.
Doma�ih i stranih. Ni�ta.
493
00:38:48,929 --> 00:38:52,566
�udno. Obi�no bi do sada
ve� desetak organizacija
494
00:38:52,599 --> 00:38:55,435
preuzimalo zasluge za te otmice.
- Pa ovo je neobi�an slu�aj.
495
00:38:55,469 --> 00:38:58,772
Kompanije sara�uju i ne pri�aju puno
o nestancima.
496
00:38:58,806 --> 00:39:02,776
To rade za svoje dobro. Nezgodno je
objasniti perspektivnom radniku
497
00:39:02,810 --> 00:39:05,112
da su poslednji koji su radili
taj posao oteti.
498
00:39:05,312 --> 00:39:08,449
Za danas je dosta.
Vra�am se na posao u ponedeljak.
499
00:39:08,482 --> 00:39:11,518
Bar danas niko nije otet, zar ne?
- Nije gospodine.
500
00:39:20,160 --> 00:39:23,664
G. Cramer, ovo je g. Peterson.
On �e vas otpratiti do aviona.
501
00:39:26,300 --> 00:39:30,437
Uzgred, jo� �e neko putovati sa vama.
- Iz na�e kompanije?
502
00:39:30,471 --> 00:39:34,241
Ne, ali siguran sam da �e vam NjeNO
dru�tvo odgovarati.
503
00:39:38,278 --> 00:39:39,213
Hajde, Auto!
504
00:39:39,780 --> 00:39:42,516
Koliko ti je potrebno da vidi� da li
neka od kompanija koja
505
00:39:42,549 --> 00:39:44,451
koristi usluge Global Guarda,
leti no�as?
506
00:39:44,485 --> 00:39:47,187
Idemo na aerodrom,
pa �emo sami to otkriti.
507
00:39:48,188 --> 00:39:50,724
Ma, samo sam pri�ao na glas.
508
00:39:52,426 --> 00:39:53,927
Lo�a navika, de�ko.
509
00:39:56,797 --> 00:39:58,665
Gde je on?
- Odve��u te kod njega.
510
00:40:05,539 --> 00:40:09,009
Molim vas izaberite �eljeni sprat i
stanite na kraj lifta.
511
00:40:15,816 --> 00:40:17,417
Zemljotres!
512
00:40:22,456 --> 00:40:26,860
�ta... �ta je to?
- To je autogram moga prijatelja.
513
00:40:26,894 --> 00:40:28,962
Skloni ga! Skloni ga!
514
00:40:28,996 --> 00:40:31,331
Zapravo, ja ga ne kontroli�em.
515
00:40:38,572 --> 00:40:41,341
Ali... mo�ete da zamolite njega.
516
00:40:43,177 --> 00:40:44,344
Zdravo, Smiters.
517
00:40:50,217 --> 00:40:52,085
Ba� ti je trebalo dugo da se pojavi�.
518
00:40:52,119 --> 00:40:55,823
Da li ti ima� pojma koliko letova dnevno
imaju kompanije iz L.A?
519
00:40:55,856 --> 00:40:58,358
A ve�eras?
- Tri mogu�a.
520
00:40:58,392 --> 00:41:01,061
Mogu to da suzim usput.
�ekaju me.
521
00:41:01,161 --> 00:41:03,197
A ako sam u pravu,
na�i �emo tamo i limuzinu.
522
00:41:03,230 --> 00:41:06,567
Parking nivo 1. �elim vam ugodno ve�e
i pa�ljivo vozite.
523
00:41:06,700 --> 00:41:09,670
Hvala.
- �ta �emo s njim?
524
00:41:10,671 --> 00:41:13,841
Lift kontroli�e kompjuter. Probaj da ga
ve�e� lisicama za rukohvat.
525
00:41:14,408 --> 00:41:17,311
Dobro. A �ta �e� ti...
- Kontrola lifta broj 3?
526
00:41:17,344 --> 00:41:22,049
Automan ovde. Mo�e� li staviti ovaj lift
van upotrebe i vozati ga gore-dole?
527
00:41:22,382 --> 00:41:24,785
Bi�e mi zadovoljstvo, Automane.
528
00:41:25,752 --> 00:41:27,421
Kursore, �uri nam se!
529
00:41:46,740 --> 00:41:50,277
Svi letovi su u slede�em satu.
- Ne�emo se probiti kroz saobra�aj.
530
00:41:50,310 --> 00:41:53,847
Nema problema. Slu�ajno dobro poznajem
kompjuter za kontrolu semafora.
531
00:41:53,881 --> 00:41:56,617
Znam. Znam.
532
00:41:58,352 --> 00:42:01,421
Zeleno molim.
- Naravno, Automane.
533
00:42:14,635 --> 00:42:16,537
�ta je ovo?
534
00:42:16,570 --> 00:42:19,039
Do�lo je do povrede sigurnosti.
Ne brinite. Ne�e vam smetati.
535
00:42:20,974 --> 00:42:23,510
Ne bi trebalo da ste tako zadovoljni.
536
00:42:23,544 --> 00:42:25,245
Oboje smo kidnapovani.
537
00:42:26,480 --> 00:42:30,951
Posve ste sigurni g. Cramer.
Zapravo, o�ekuje vas provod �ivota.
538
00:42:33,821 --> 00:42:37,057
Ve�ite pojas da ne nastradate.
539
00:42:48,235 --> 00:42:49,803
Tamo!
540
00:42:50,637 --> 00:42:52,339
Voleo bih da imam Smitersov pi�tolj.
541
00:42:52,372 --> 00:42:54,041
Postoji bolji na�in.
542
00:43:03,817 --> 00:43:08,288
Puca na nas! - Idem pravo na njega.
- Treba nam �iv. - Ne�u ga povrediti.
543
00:43:18,465 --> 00:43:20,167
Spusti me!
544
00:43:20,234 --> 00:43:21,502
Nevaljali de�ko!
545
00:43:21,535 --> 00:43:23,337
Nemoj me povrediti!
546
00:43:23,370 --> 00:43:25,439
Samo �u te prepoloviti.
547
00:43:25,472 --> 00:43:27,040
Ko si ti? Odakle si?
548
00:43:27,074 --> 00:43:30,544
Nemoj mu re�i.
- Ne�u. Samo �u malo da ga ube�ujem.
549
00:43:30,577 --> 00:43:32,346
Ne. Imamo posla.
550
00:43:32,379 --> 00:43:35,616
Gde ide taj avion?
- Ne znam.
551
00:43:36,717 --> 00:43:39,419
U �vajcarsku.
Ali ne znam gde.
552
00:43:39,453 --> 00:43:43,457
A da kontaktira� kontrolni toranj?
- Ja? Ne bi me poslu�ali.
553
00:43:43,490 --> 00:43:45,759
Nisam se obra�ao tebi.
Vali?
554
00:43:45,793 --> 00:43:48,529
Ne�e zaustaviti me�unarodni let
ako im ja ka�em.
555
00:43:48,562 --> 00:43:49,897
Nemam nikakvih dokaza.
556
00:43:49,930 --> 00:43:51,865
Onda imamo samo jedan izbor.
557
00:43:53,967 --> 00:43:56,904
Kursore!
Moram da letimo, Kursore!
558
00:44:04,445 --> 00:44:05,913
Fantasti�no!
559
00:44:05,946 --> 00:44:07,781
Hvala Valtere.
560
00:44:07,815 --> 00:44:11,585
Ne ose�am se dobro.
- Ali uskoro ho�e�. Upadaj.
561
00:44:11,985 --> 00:44:15,122
Kako �e da u�e, Auto?
- Pokaza�u ti.
562
00:44:18,225 --> 00:44:21,695
Lepo!
Samo se ve�i, dru�kane.
563
00:44:21,728 --> 00:44:24,965
Ko si ti?
�ta se ovde de�ava?
564
00:44:24,998 --> 00:44:26,800
Samo budi dobar i ne�e� biti povre�en.
565
00:44:26,834 --> 00:44:30,137
Mislim da je bolje da ja vozim Valtere.
Nisi u neposrednoj opasnosti.
566
00:44:30,170 --> 00:44:31,939
U pravu si.
567
00:44:31,972 --> 00:44:35,843
Moram malo da se odmorim.
Taj tip je te�ak.
568
00:44:35,909 --> 00:44:38,879
Umro sam i sad ispa�tam.
569
00:44:38,912 --> 00:44:41,348
Dr�i se Vali. Bi�e veliki potisak.
570
00:44:41,381 --> 00:44:43,750
Nadam se da si bolji pilot nego voza�.
571
00:44:48,789 --> 00:44:49,890
Nisi.
572
00:44:52,025 --> 00:44:54,995
To i nije va�no kad si u
energetskom vozilu.
573
00:44:56,363 --> 00:44:59,066
Dobro. Kakav je plan?
574
00:45:01,135 --> 00:45:04,571
Mi smo ovde, a oni su tamo.
- Jednostavno �emo ih pratiti.
575
00:45:08,275 --> 00:45:13,313
Automane, znam da tvoje energetsko polje
mo�e da me za�titi od povreda...
576
00:45:13,347 --> 00:45:14,982
i zahvalan sam na tome,
577
00:45:15,015 --> 00:45:17,785
ali �ta ako sletimo u
teroristi�ko leglo?
578
00:45:17,818 --> 00:45:20,320
Nemam s �ime da ih napadnem
i oslobodim D�eka,
579
00:45:20,454 --> 00:45:21,789
nisam naoru�an.
580
00:45:22,422 --> 00:45:23,991
Pripremi�emo se za to.
581
00:45:24,024 --> 00:45:26,426
Onda dobro. Drago mi je da si o svemu
dobro promislio.
582
00:46:10,671 --> 00:46:12,906
Nije ba� naseljeno podru�je.
To je lo�e.
583
00:46:12,940 --> 00:46:15,209
To je dobro, bi�e nam lako da
prona�emo njihovo upori�te.
584
00:46:15,242 --> 00:46:17,478
Lo�e je. To zna�i da nema dovoljno
elektri�ne energije.
585
00:46:17,511 --> 00:46:19,746
Auto, ne svi�a mi se kako to zvu�i.
586
00:46:19,780 --> 00:46:21,949
Zapravo,
ne svi�a mi se ni kako to izgleda.
587
00:46:22,015 --> 00:46:24,685
Po�inje� da bledi�.
- Ne znam kako da ti ovo ka�em...
588
00:46:24,718 --> 00:46:27,788
ali dok ne padne mrak, i dok ne budem
mogao da koristim svu energiju...
589
00:46:27,855 --> 00:46:30,357
Auto, ne!
... bojim se da �u morati da te napustim.
590
00:46:30,390 --> 00:46:33,794
Auto, ne mo�e� me dovesti u ove planine
me�u kriminalce i ostaviti neza�ti�enog.
591
00:46:39,233 --> 00:46:43,637
Polako dru�kane ili �e� jo� da dobije�.
- Ne, ne.
592
00:46:44,471 --> 00:46:46,106
Gde je onaj drugi?
593
00:46:46,173 --> 00:46:47,975
Tamo odakle ga mogu dozvati
kada mi bude potreban.
594
00:46:48,008 --> 00:46:51,779
Ustani!
- Mogu ja sam, hvala.
595
00:46:52,312 --> 00:46:55,415
Kreni!
- Gde?
596
00:46:55,449 --> 00:46:57,384
Zna� ti gde, napred.
597
00:47:35,889 --> 00:47:37,825
Ne razumem. �ta je sve ovo?
598
00:47:37,858 --> 00:47:41,328
Zatvor. Ako mogu da prosudim
prema �uvarima i utvr�enjima.
599
00:47:41,361 --> 00:47:44,398
Zar vam ovo izgleda kao zatvor?
- Mo�emo li oti�i?
600
00:47:44,431 --> 00:47:47,468
A gde biste oti�li?
Samo ovo postoji u ovom delu Alpa.
601
00:47:47,501 --> 00:47:50,871
�ta ja treba da radim ovde?
- Isto �to si radio i kod ku�e!
602
00:47:50,904 --> 00:47:52,072
Dan!
- Gordon!
603
00:47:52,106 --> 00:47:55,876
Rekli su mi da dolazi�, ali nadao
sam se da je to gre�ka.
604
00:47:55,909 --> 00:47:57,644
Martine, zaboga, �iv si!
605
00:47:57,678 --> 00:47:59,379
D�oan, kako je ona?
606
00:47:59,413 --> 00:48:02,282
Zabrinuta, umire od brige.
Svi smo digli ruke od tebe.
607
00:48:02,316 --> 00:48:05,886
Do�ite g�ice Dubois, spremili smo
ispitivanje za vas.
608
00:48:05,919 --> 00:48:09,089
Ali prvo...
- �ta je sve ovo Martine, �ta se de�ava?
609
00:48:09,123 --> 00:48:11,658
Kao �to sam rekao,
radimo isto kao i uvek.
610
00:48:11,692 --> 00:48:15,529
Ne ba� isto. Jednostavno je.
Daju nam sve �to po�elimo...
611
00:48:15,562 --> 00:48:17,498
a za uzvrat, radimo na� posao.
612
00:48:18,031 --> 00:48:20,534
Nisi sve rekao.
Zatvoreni smo ovde.
613
00:48:45,325 --> 00:48:47,995
�ta ti bi da uradi� to?
614
00:48:48,028 --> 00:48:50,597
Nisam hteo da nas vide.
- Ma nemoj!
615
00:49:02,709 --> 00:49:04,044
D�ek!
616
00:49:07,214 --> 00:49:08,248
Tanja!
617
00:49:10,818 --> 00:49:12,753
�iv si!
618
00:49:13,554 --> 00:49:15,255
Voleo bih da mogu da ka�em
da mi je drago �to te vidim.
619
00:49:16,857 --> 00:49:20,160
Ti si mi bila poslednja nada.
- Ostavi�u vas da popri�ate.
620
00:49:20,194 --> 00:49:22,696
Zar ne treba da pri�amo
sa va�im �uvarima?
621
00:49:22,729 --> 00:49:24,164
Zar izgledam tako naivno?
622
00:49:24,198 --> 00:49:28,001
Ispitivanje vam je zakazano
za sat vremena.
623
00:49:28,035 --> 00:49:31,105
A koliko �e trajati, zavisi od
g�ice Dubois.
624
00:49:33,207 --> 00:49:35,008
I od njenih odgovora.
625
00:49:35,609 --> 00:49:37,878
�ta �emo sa onom kapijom tamo?
626
00:49:38,846 --> 00:49:41,415
Dobro, kako da je pro�emo?
627
00:49:41,748 --> 00:49:44,952
Nikako, stra�ari sa mitraljezima
su posvuda.
628
00:49:45,018 --> 00:49:46,920
Lepo.
Da li te poznaju?
629
00:49:46,954 --> 00:49:48,722
Naravno da me poznaju, ali...
- Dobro...
630
00:49:48,755 --> 00:49:52,493
ho�u da zaboravi� sve super mo�i
koje si video da imam.
631
00:49:53,460 --> 00:49:58,165
Vidi, ti tipovi �e da pucaju na mene,
kao �to bi na bilo koga drugog.
632
00:49:58,198 --> 00:50:01,635
Nemilosrdni su.
- Hej, video si mene u akciji.
633
00:50:01,668 --> 00:50:05,372
�ta sam ja? Vo�a izvi�a�ica?
Vreme je da izabere� stranu.
634
00:50:09,510 --> 00:50:11,612
Sredi�e� da me puste,
ako ti pomognem?
635
00:50:11,645 --> 00:50:13,046
Mo�e� da ra�una� na to.
636
00:50:14,815 --> 00:50:19,887
U redu. Hodaj ispred mene kao da si moj
zarobljenik. Sa podignutim rukama...
637
00:50:19,920 --> 00:50:24,491
Dobro. I zapamti. Bez gluposti.
Mogao sam da te izbacim iz aviona...
638
00:50:24,525 --> 00:50:26,727
sa 9 km, a ne sa par par metara.
639
00:50:27,394 --> 00:50:29,930
Nikada ne�u zaboraviti pro�lu no�.
640
00:50:32,866 --> 00:50:36,570
Pogledaj ove ljude. Svi su napravili tu
gre�ku da su postali
641
00:50:36,603 --> 00:50:38,739
neprocenjivi za njihove kompanije.
642
00:50:38,806 --> 00:50:42,943
Tada je ponu�ena nagrada za njih.
- Od koga?
643
00:50:43,177 --> 00:50:46,513
Od istih kompanija za koje su radili
pre nego �to su kidnapovani.
644
00:50:46,547 --> 00:50:51,652
Zna�i, �im bi zapretili odlaskom u drugu
kompaniju, doveli bi ih ovamo? - Tako je.
645
00:50:51,685 --> 00:50:54,888
I sad vi�e ne prebacuju odgovornost.
Sede ovde i rade.
646
00:50:54,922 --> 00:50:58,759
A ponu�en im je sav luksuz na svetu.
647
00:50:58,792 --> 00:51:02,463
Plivanje, skijanje, zgodne �ene,
�ta �ovek vi�e mo�e da po�eli?
648
00:51:03,464 --> 00:51:05,365
Ho�e� da ka�e� da ne �ele da odu?
649
00:51:05,399 --> 00:51:08,869
�ele. Nema tih novaca za koje bi
ljudi pristali na ropstvo.
650
00:51:09,336 --> 00:51:12,673
Poku�avaju da plate za izlaz. Ali nemaju
gde ni da otplivaju ni da odskijaju.
651
00:51:14,174 --> 00:51:16,343
Zatvorenici u zimskoj zemlji �uda.
652
00:51:17,111 --> 00:51:19,213
A ja?
- Na� doma�in �e da te pita �ta si
653
00:51:19,246 --> 00:51:21,315
sve saznala pre nego
�to su te zarobili.
654
00:51:21,348 --> 00:51:25,452
Reci mu istinu. Ako nam se pri�e ne
poklapaju, ubi�e nas oboje.
655
00:51:26,153 --> 00:51:29,323
G�ice Dubois, spremni smo za vas.
656
00:51:33,494 --> 00:51:37,698
Tanja...
�ao mi je �to sam te uvalio u ovo.
657
00:51:37,731 --> 00:51:39,500
Bi�u dobro, vide�e�.
658
00:51:47,941 --> 00:51:49,309
ALPSKI TEHNOLO�KI INSTITUT
659
00:51:54,448 --> 00:51:57,184
Halt!
G. Collins, dobro do�li nazad.
660
00:51:58,786 --> 00:52:00,654
Kako to da niste do�li autom?
661
00:52:01,288 --> 00:52:05,993
Ovaj je poku�ao da pobegne, pa su
me ostavili da ga uhvatim.
662
00:52:16,403 --> 00:52:18,305
Kreni!
663
00:52:23,477 --> 00:52:28,449
Ovde glavna kapija. Javite �efu da je
g. Collins prona�ao begunca.
664
00:52:28,482 --> 00:52:31,652
Dobro, a �ta sad?
- Gde vam je glavni izvor energije?
665
00:52:31,685 --> 00:52:33,921
Na drugom kraju kompleksa.
Za�to?
666
00:52:36,223 --> 00:52:38,559
Moramo da preuzmemo kontrolu nad njim.
667
00:52:38,592 --> 00:52:41,228
Dobro je �uvan, ali pretpostavljam
da tebe to ne�e zadr�ati.
668
00:52:41,261 --> 00:52:45,265
Ve� sam rekao: koristim �tedljivo
svoje oru�je smrti i razaranja.
669
00:52:51,505 --> 00:52:54,074
Kako �emo sti�i do generatora,
a da nas ne vide?
670
00:52:54,108 --> 00:52:58,011
Bi�e te�ko po danu.
- Dobro, gde da se sakrijemo do mraka?
671
00:52:59,146 --> 00:53:01,348
Mo�da ne�e biti potrebno.
672
00:53:03,283 --> 00:53:05,619
Uni�ti ih pre nego oni uni�te nas!
673
00:53:05,652 --> 00:53:08,021
Ima dovoljno vremena.
674
00:53:09,590 --> 00:53:11,592
Nemojte!
Sve �e nas pobiti!
675
00:53:15,596 --> 00:53:20,701
Nije naoru�an.
- Kako si se ti ovde stvorio Collinse?
676
00:53:23,203 --> 00:53:25,305
U redu je, reci mu.
677
00:53:26,907 --> 00:53:28,642
Avion.
678
00:53:30,511 --> 00:53:32,713
Neka vrsta aviona.
- Kakav avion?
679
00:53:32,780 --> 00:53:34,882
Nije predvi�eno sletanje ni jednog
aviona. Gde je?
680
00:53:34,915 --> 00:53:37,818
Ko je pilotirao?
Ovaj ovde?
681
00:53:38,585 --> 00:53:40,354
Da.
682
00:53:42,122 --> 00:53:43,857
Ne!
683
00:53:44,992 --> 00:53:46,293
Pa...
684
00:53:47,594 --> 00:53:52,499
Ovaj vetar mi prodire pod ko�u.
Izgleda da je prodro i u tvoj mozak.
685
00:53:52,766 --> 00:53:56,570
Ho�u da znam ko je ovo i kako ste
vas dvojica do�li ovamo.
686
00:53:56,603 --> 00:53:58,906
Ovo je ozbiljno naru�avanje bezbednosti.
687
00:53:58,939 --> 00:54:00,874
Vodi ga.
Hajde!
688
00:54:03,076 --> 00:54:07,214
�ta je s tobom?
- Ni�ta. Nije mi ni�ta.
689
00:54:09,416 --> 00:54:12,186
Kada �e� da preduzme� ne�to?
690
00:54:13,754 --> 00:54:17,691
Budi strpljiv. Imamo vremena.
Dovoljno vremena.
691
00:54:23,363 --> 00:54:26,433
Stra�a, molim vas pomozite!
Spreman sam da radim bilo �ta!
692
00:54:27,534 --> 00:54:31,071
�ta se de�ava ovde?
�ta je sa tim �ovekom?
693
00:54:31,105 --> 00:54:34,108
Odbio je da radi.
- Na �emu?
694
00:54:34,141 --> 00:54:36,376
Na istom poslu kao i pre otmice.
695
00:54:36,410 --> 00:54:39,146
Osim �to sad radi besplatno.
Ili zavr�i kao ovo momci.
696
00:54:39,179 --> 00:54:44,585
�ta bude sa njima? - Izgladnjuju ih,
ili gore, zna�... kao primer drugima.
697
00:54:45,285 --> 00:54:48,455
Ne mogu da verujem da se ovo doga�a.
Pa ovo je 20. vek. Postoje zakoni.
698
00:54:48,489 --> 00:54:51,792
Ne i za ove ljude.
Svi se smatraju mrtvima.
699
00:54:51,825 --> 00:54:54,561
Ili �e uskoro biti. Zar ne?
700
00:54:54,595 --> 00:54:57,164
Sve je u redu sa tvojim mozgom kada
odgovara� na pitanja.
701
00:54:57,197 --> 00:55:00,100
Obojica �ete dobiti priliku da radite.
702
00:55:00,134 --> 00:55:02,536
Ili �ete postati primer drugima.
703
00:55:06,340 --> 00:55:08,008
�ove�e, u kakvoj ste nevolji!
704
00:55:17,785 --> 00:55:22,523
Onda je Automan... zapravo Kursor
pretvorio Auto-vozilo u Auto-avion,
705
00:55:22,556 --> 00:55:27,227
Kakvo je ovo baljezganje? Rekao sam
vam da upotrebite serum istine.
706
00:55:27,261 --> 00:55:30,330
Koristili smo ga
i ovo je rezultat.
707
00:55:30,631 --> 00:55:35,235
Dosta. Ta sme�na pri�a mu je tako
dobro usa�ena u mozak
708
00:55:35,269 --> 00:55:37,938
da mora da su mu to uradili njegovi
prijatelji iz Interpola.
709
00:55:37,971 --> 00:55:40,474
Posla�u te kod poru�nika Kurtisa
i g�ice Dubois.
710
00:55:40,507 --> 00:55:43,177
Predla�em da razgovarate i
pristanete na saradnju.
711
00:55:46,346 --> 00:55:51,452
Slu�aj me! Izvu�i �u istinu
iz tebe pre zore, Nebishe.
712
00:55:51,485 --> 00:55:54,488
Nebi�er.
- Vodite ga!
713
00:55:56,757 --> 00:55:59,493
Sve je to istina.
- Otarasi se i njega.
714
00:56:02,129 --> 00:56:06,567
Ho�e� da izvr�i� samoubistvo?
- Mo�da bi to bilo najbolje re�enje, ali...
715
00:56:06,600 --> 00:56:09,136
bi�e mi dovoljno da se napijem.
716
00:56:19,113 --> 00:56:22,316
Pretpostavljam da bi i �avolje ostrvo
izgledalo lepo na mese�ini.
717
00:56:22,349 --> 00:56:24,351
Jo� ima nade, D�ek.
718
00:56:24,384 --> 00:56:28,989
Taj mladi� o kojem si mi pri�ao.
Skoro sam sigurna da je video otmicu.
719
00:56:29,022 --> 00:56:32,226
Misli� na Valija?
- Da!
720
00:56:32,259 --> 00:56:35,896
Sigurno je obavestio nekoga. I shvatio
je vezu izme�u otmica i Global Guarda.
721
00:56:35,929 --> 00:56:39,566
Bojim se da Vali nije tip na kojeg
bi se mogli osloniti u ovakvoj situaciji
722
00:56:39,600 --> 00:56:41,969
Meni se �inio veoma sposobnim.
723
00:56:44,004 --> 00:56:46,607
D�ek!
- Vali! �ta do �avola radi� ovde?
724
00:56:46,640 --> 00:56:49,176
�ak je sposobniji nego �to sam mislila.
725
00:56:49,209 --> 00:56:51,545
Tanja! Odli�no!
Mo�emo da idemo.
726
00:56:51,745 --> 00:56:54,481
Da idemo?
Valtere, mi smo zarobljenici.
727
00:56:54,515 --> 00:56:57,751
Samo privremeno.
Moramo da na�emo kompjutersku salu.
728
00:56:57,785 --> 00:57:01,421
Kompjutere? Mora da ih ovde ima dosta,
s obzirom koliko in�enjera radi ovde.
729
00:57:01,455 --> 00:57:03,223
�ta �e ti kompjuter?
730
00:57:03,257 --> 00:57:05,859
Treba da ubacim neke podatke
u moj kompjuter kod ku�e.
731
00:57:05,926 --> 00:57:08,495
Kako �e� to da uradi�?
- Pomo�u telefonskog modema.
732
00:57:09,029 --> 00:57:11,799
Da li on to bunca?
- Ne! Ne!
733
00:57:11,832 --> 00:57:14,635
Mora�emo samo malo da
pri�ekamo na pomo�.
734
00:57:14,668 --> 00:57:16,670
Pomo�? Ovde?
Ko �e ovde da nam pomogne?
735
00:57:16,703 --> 00:57:20,474
Pa, ako ne gre�im,
imamo bar jednog kandidata.
736
00:57:22,376 --> 00:57:23,944
D�ek!
737
00:57:24,378 --> 00:57:26,647
Nebish!
- Bio sam blizu.
738
00:57:29,817 --> 00:57:32,953
Ti si me poslao ovamo!
- Polako! D�ek!
739
00:57:32,986 --> 00:57:37,224
Ovo je na�a pomo�.
- Slu�aj, ja sam svoje odradio.
740
00:57:37,991 --> 00:57:40,594
Dovedi velikog momka,
pa da idemo odavde.
741
00:57:40,627 --> 00:57:43,397
Prvo mora� da nas odvede�
do kompjuterske sobe.
742
00:57:43,430 --> 00:57:45,365
Kompjuterske sobe?
743
00:57:46,533 --> 00:57:49,203
Ne koriste se u ovo doba!
744
00:57:53,340 --> 00:57:56,677
Izgleda dobro. Napredno.
745
00:57:56,710 --> 00:58:00,080
Samo treba da pritisnem ovo dugme i
spremni smo za povezivanje.
746
00:58:00,114 --> 00:58:02,382
Valtere, reci mi �ta to radi�.
747
00:58:02,416 --> 00:58:05,185
Ne �elim da se borim protiv pi�tolja.
Zovem poja�anje.
748
00:58:05,219 --> 00:58:07,254
Pozivam moj ku�ni telefon.
749
00:58:08,722 --> 00:58:11,759
Ku�ni telefon?
Ne razumem.
750
00:58:11,792 --> 00:58:15,062
Kompjuteri mogu me�usobno da razgovaraju.
Ja samo pozivam mog.
751
00:58:15,095 --> 00:58:16,964
Ne brinite. De�ko je dobar.
752
00:58:18,298 --> 00:58:19,666
Video sam ga u akciji.
753
00:58:19,733 --> 00:58:22,236
I �ta sad?
- Sad �ekamo.
754
00:58:23,737 --> 00:58:27,407
Ne�e biti potrebno. Samo sam hteo da
znam ko �e da vas spa�ava.
755
00:58:27,441 --> 00:58:31,044
Po�to ste bili dovoljno glupi da u�ete
ovamo tako bahato...
756
00:58:31,078 --> 00:58:33,680
Ja ne bih bio tako samouveren
da sam na va�em mestu g. Hamilton.
757
00:58:34,882 --> 00:58:36,850
Pomo� kakvu on ima
nikada niste videli.
758
00:58:36,884 --> 00:58:40,220
Njegova pomo� je kompjuter
koji se nalazi 10.000 km daleko,
759
00:58:40,254 --> 00:58:43,991
kojeg, ako ba� �eli� da zna�,
rastavljaju ovog trena.
760
00:58:44,024 --> 00:58:48,095
Prekasno. Ovaj de�ko je dobar.
761
00:58:48,862 --> 00:58:52,332
Govori istinu. Va�no je samo da niko
ne bude povre�en...
762
00:58:52,366 --> 00:58:54,501
Ja ovde izdajem nare�enja, g. Nebi�er.
763
00:58:56,170 --> 00:59:00,507
Lepa, pono�na egzekucija
mi je daleko dra�a
764
00:59:00,541 --> 00:59:03,911
nego bu�na dnevna, koja bi
mogla da uznemiri moje goste.
765
00:59:03,944 --> 00:59:05,179
Zar ne?
766
00:59:06,213 --> 00:59:07,981
Krenite.
767
00:59:08,015 --> 00:59:12,719
Valtere, �ta si mislio posti�i time �to
smo u�li ovamo, a da nam nisi rekao
768
00:59:12,753 --> 00:59:15,989
�ta namerava�?
Sad smo u bezizlaznoj situaciji.
769
00:59:16,023 --> 00:59:19,093
Polako Tanja, nije sve gotovo.
770
00:59:19,126 --> 00:59:22,863
Ka�em vam da ne brinete,
video sam ga na delu, mali je dobar.
771
00:59:24,198 --> 00:59:28,702
Isklju�ite sva svetla u kompleksu.
Ne �elim ni jednog svedoka.
772
00:59:44,084 --> 00:59:47,187
Sad ili nikad.
Kad ka�em, zasko�i�emo ih.
773
00:59:47,221 --> 00:59:49,356
Nemoj, sa�ekaj.
- Sad!
774
00:59:52,493 --> 00:59:54,962
D�ek!
Da li si dobro?
775
00:59:54,995 --> 00:59:58,632
Ne brinite, g�ice Dubois. Ne�ete �iveti
dovoljno dugo da osetite bol.
776
01:00:15,949 --> 01:00:23,190
Mora da je do�lo do preoptere�enja
generatora kad smo isklju�ili svetla.
777
01:00:29,396 --> 01:00:31,331
Dobar si!
778
01:00:35,202 --> 01:00:37,237
Kursore!
Uspeo si!
779
01:00:54,354 --> 01:00:56,323
Zaista si dobar Valtere.
780
01:01:04,231 --> 01:01:06,800
Ne prilazi! Ko god da si.
Ili �e ona umreti.
781
01:01:06,834 --> 01:01:09,436
A taman nam je dobro krenulo!
782
01:01:09,470 --> 01:01:12,106
Ne mogu do tebe Auto.
Mora�e� ti do�i do mene.
783
01:01:12,139 --> 01:01:13,540
Upozorio sam te!
784
01:01:13,574 --> 01:01:15,175
Upozorio si njega, ne mene.
785
01:01:15,275 --> 01:01:18,245
Valtere, gde si nestao?
- Ne brini, Tanja, ovde sam.
786
01:01:22,082 --> 01:01:23,283
Uhvatite ga!
787
01:01:23,584 --> 01:01:25,052
Kursore!
788
01:01:39,500 --> 01:01:42,035
Vra�ajte se kukavice!
To nije stvarno. To je iluzija.
789
01:01:42,069 --> 01:01:44,938
Jako dobro, g. Hamiltone.
Ali �ta je stvarno?
790
01:01:44,972 --> 01:01:46,073
A �ta je iluzija?
791
01:01:50,878 --> 01:01:53,447
Vilsone, upali d�ip i
dovezi ga ovamo.
792
01:01:55,516 --> 01:01:57,251
Koji d�ip?
793
01:01:59,586 --> 01:02:01,889
Dva imaju neverovatnu kilometra�u.
794
01:02:15,869 --> 01:02:17,571
Kursore!
795
01:02:22,142 --> 01:02:24,845
Moramo ih sti�i pre aerodroma.
- Ne treba ni da ka�e�.
796
01:02:39,760 --> 01:02:42,863
Pazi Auto! Ako im se previ�e pribli�imo
mogli bi povrediti Tanyu.
797
01:02:42,896 --> 01:02:44,898
Ali ima samo jedan put do aerodroma.
798
01:02:44,932 --> 01:02:47,434
Moramo nekako da ih uverimo da
su pobegli na sigurno,
799
01:02:47,468 --> 01:02:49,403
kako bi nju ostavili nepovre�enu.
800
01:02:49,436 --> 01:02:51,138
Zna�i moramo da stignemo
na aerodrom pre njih.
801
01:02:51,171 --> 01:02:53,040
Ali sad si rekao da postoji
samo jedan put.
802
01:02:53,440 --> 01:02:55,509
Tako je.
Kursore!
803
01:02:56,376 --> 01:02:57,744
O, ne!
804
01:03:03,450 --> 01:03:06,220
Dr�i se!
- Nije ni potrebno da me upozori�.
805
01:03:06,253 --> 01:03:07,588
Muka mi je kad pomislim �ta me �eka.
806
01:03:15,229 --> 01:03:17,131
Sti�i �emo na aerodrom
dobrano pre njih.
807
01:03:17,164 --> 01:03:19,299
Nisam to ni sumnjao.
808
01:03:19,333 --> 01:03:22,369
�ta misli� da bi trebalo da uradimo,
kako bi pomislili da su uspe�no pobegli?
809
01:03:23,070 --> 01:03:26,774
Razmi�ljao sam o tome.
Mo�e li Kursor da kopira svako vozilo?
810
01:03:28,842 --> 01:03:31,245
Njihov avion, na primer?
811
01:03:32,546 --> 01:03:37,418
Kidnapovani od vlastite ruke.
Ima� poetski um Valtere, svi�a mi se to.
812
01:03:38,485 --> 01:03:41,855
Naravno. Ja sam te programirao.
Ti si savr�eni policajac- partner.
813
01:03:41,889 --> 01:03:43,223
Razmi�ljamo sli�no.
814
01:03:44,591 --> 01:03:46,660
Idemo sad na posao.
815
01:03:52,933 --> 01:03:54,735
Voleo bih da to ne radi�.
816
01:04:10,284 --> 01:04:14,455
Ovde se rastajemo, draga moja.
- Prona�i �emo vas. - Ne�ete.
817
01:04:14,488 --> 01:04:17,024
Sakrio sam milione na
�vajcarskim ra�unima.
818
01:04:17,057 --> 01:04:20,627
Uz malo plasti�ne hirurgije i
podmi�ivanja na pravim mestima...
819
01:04:20,661 --> 01:04:23,931
i ostatak mog �ivota �e biti sjajan.
820
01:04:50,657 --> 01:04:54,027
Sedi ve� jednom i opusti se.
- Ne mogu!
821
01:04:54,061 --> 01:04:58,031
Onda idi i reci posadi da poja�a grejanje.
Neobi�no je hladno ovde.
822
01:05:03,904 --> 01:05:05,105
Ne odgovaraju!
823
01:05:13,647 --> 01:05:16,150
�udno!
824
01:05:16,917 --> 01:05:19,820
Do sada su se uvek javljali
na moj poziv.
825
01:05:24,591 --> 01:05:26,994
�ta...?
826
01:05:44,111 --> 01:05:47,648
Sunce izlazi, Valtere.
Ose�am da se generatori prazne.
827
01:05:47,681 --> 01:05:49,283
Razumem.
828
01:05:50,050 --> 01:05:52,886
Mo�ete po�eti evakuaciju
pravim mla�njakom.
829
01:05:52,920 --> 01:05:56,523
Tanja i Interpol �e po�istiti sve ostalo.
830
01:05:56,557 --> 01:05:59,393
Hvala, Auto.
- Hvala tebi Valtere.
831
01:05:59,426 --> 01:06:02,830
Kursore... idemo li?
832
01:06:09,269 --> 01:06:13,440
Valtere, molim te objasni mi �ta se
desilo ovde. - Ne mogu.
833
01:06:13,474 --> 01:06:18,011
To je vrhunska tajna. Molim te Tanja,
nemoj nikome re�i �ta si videla.
834
01:06:30,657 --> 01:06:32,259
Tanja!
835
01:06:35,362 --> 01:06:39,333
Zdravo! Ja sam Martin Vils, drago mi je.
- Ja sam Valter Nebi�er.
836
01:07:02,322 --> 01:07:05,559
15 ljudi u operativnoj grupi,
a poru�nik Kurtis sve re�ava sam.
837
01:07:05,592 --> 01:07:10,831
Moj poru�nik Kurtis. Dobro do�ao D�ek.
Ponosimo se tobom.
838
01:07:12,833 --> 01:07:15,102
Hvala vam. Svima vama.
Ali moram da budem iskren.
839
01:07:15,135 --> 01:07:18,605
Najvi�e zasluga za ovu strku ide...
- Ide vama poru�ni�e.
840
01:07:19,573 --> 01:07:23,310
O, da i Tanja Dubois je pomogla.
841
01:07:23,343 --> 01:07:27,047
Ali �ak ni Interpol nije mogao bolje
od dobre stare policije Los An�elesa.
842
01:07:29,183 --> 01:07:33,620
Zato �to je ve�ina policajaca
pratila pogre�an trag, Nebi�eru.
843
01:07:33,687 --> 01:07:39,159
Ne kao i neki ma�inoljupci, oprostite,
kompjuterski d�okeji koje poznajem.
844
01:07:39,193 --> 01:07:42,896
U redu, svi nazad na posao. �eka nas
gomila slu�ajeva da se re�e.
845
01:07:44,331 --> 01:07:46,266
Nemoj mu dozvoliti da te
nervira, Vali.
846
01:07:46,300 --> 01:07:49,103
Samo nastavi da radi�,
umesto �to igra� glupe igrice...
847
01:07:49,136 --> 01:07:51,572
i sigurno �e� dokazati da kapetan
nije u pravu.
848
01:07:56,477 --> 01:08:00,748
Valtere, za�to si to uradio?
Za�to si to uradio?
849
01:08:00,781 --> 01:08:03,217
Ja moram da pi�em izve�taje.
Ne znam kako si do�ao tamo...
850
01:08:03,250 --> 01:08:05,619
ne znam kako si me prona�ao,
ne znam �ta se desilo Collinsu,
851
01:08:05,686 --> 01:08:06,820
�ta se uop�te desilo.
852
01:08:07,154 --> 01:08:08,956
Bolje je ovako gospodine.
853
01:08:10,858 --> 01:08:12,659
Valtere...
854
01:08:12,693 --> 01:08:13,761
Da, poru�ni�e.
855
01:08:13,794 --> 01:08:16,864
Imam nekoliko praznina
u mom izve�taju.
856
01:08:17,998 --> 01:08:22,870
�ao mi je gospodine, ali sumnjam
da mogu da vam objasnim.
857
01:08:27,241 --> 01:08:28,976
�isto sumnjam.
858
01:08:36,316 --> 01:08:39,953
Preveo: bojan969
Ispravio na srpski: vojkan
72004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.