Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,834 --> 00:00:07,999
[Episode 87]
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,100
Father, I'm sorry
about last night.
3
00:00:18,100 --> 00:00:19,999
I'll try harder...
4
00:00:19,999 --> 00:00:21,067
I'll be good...
5
00:00:21,067 --> 00:00:22,634
How can you be good?
6
00:00:22,634 --> 00:00:24,400
Don't even make
promises like that.
7
00:00:27,634 --> 00:00:29,901
Dad, don't expect
anything from her.
8
00:00:29,901 --> 00:00:31,300
She really can't do
any house chores.
9
00:00:31,300 --> 00:00:33,100
This takes more than
just a clever mind.
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,999
She's never done it,
so how can she do it well?
11
00:00:34,999 --> 00:00:37,601
Stop saying
I can't do it.
12
00:00:37,601 --> 00:00:39,999
How can you do both house chores
and office work perfectly?
13
00:00:39,999 --> 00:00:41,999
That's just being greedy!
14
00:00:41,999 --> 00:00:43,100
Jung...Jung-geun...
15
00:00:43,100 --> 00:00:43,999
Jung-geun!
16
00:00:44,434 --> 00:00:46,999
Don't be so hard on her.
17
00:00:47,767 --> 00:00:49,100
She's trying her best.
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,999
Who cares if she's trying?
19
00:00:50,999 --> 00:00:53,200
She messes everything up!
20
00:01:00,999 --> 00:01:05,999
Don't worry about him
and just finish your food.
21
00:01:06,767 --> 00:01:09,634
He has a bit
of a temper.
22
00:01:11,534 --> 00:01:12,534
Come on.
23
00:01:18,367 --> 00:01:19,999
Let's just eat.
24
00:01:32,067 --> 00:01:36,200
Since he married
an older girl,
25
00:01:36,200 --> 00:01:38,534
I thought he'd be
a hen-pecked husband.
26
00:01:39,999 --> 00:01:43,999
But he is
indeed my son!
27
00:01:49,868 --> 00:01:50,367
Jung-geun.
28
00:01:50,367 --> 00:01:51,567
Yes, Father.
29
00:01:52,901 --> 00:01:55,100
Listen, about earlier...
30
00:01:55,100 --> 00:01:57,601
How you yelled
at In-sung...
31
00:01:57,999 --> 00:01:59,334
I'm so sorry, Father.
32
00:01:59,999 --> 00:02:02,334
I wasn't really angry
at In-sung.
33
00:02:02,999 --> 00:02:05,999
I just wish that if it's too much
for her to handle,
34
00:02:05,999 --> 00:02:07,801
she can just say
that she can't do it.
35
00:02:07,999 --> 00:02:11,300
After you yelled
at her and left,
36
00:02:11,300 --> 00:02:15,999
your father took In-sung's side
and was kind to her.
37
00:02:16,999 --> 00:02:19,999
Maybe he felt
sorry for her.
38
00:02:19,999 --> 00:02:22,999
Your father must want you
to be a proud husband,
39
00:02:22,999 --> 00:02:26,601
not a hen-pecked one.
40
00:02:26,999 --> 00:02:32,999
So from now on, you should be
extra mean to her.
41
00:02:33,999 --> 00:02:34,701
Huh?
42
00:02:34,999 --> 00:02:36,999
I'm sure that'll work.
43
00:02:39,033 --> 00:02:40,999
Why are you taking
the guitar out?
44
00:02:41,999 --> 00:02:42,999
I already told you
yesterday.
45
00:02:42,999 --> 00:02:44,999
Hyung-suk is teaching me
how to play it.
46
00:02:45,267 --> 00:02:47,534
Aren't you ashamed
of yourself to Mi-na?
47
00:02:47,534 --> 00:02:48,999
Why should I be?
48
00:02:51,133 --> 00:02:52,968
Give that to me.
49
00:02:53,501 --> 00:02:55,868
Should I break
this damn guitar?
50
00:02:55,868 --> 00:02:56,999
What's the matter
with you?
51
00:02:56,999 --> 00:02:58,701
Grandma...
52
00:02:59,999 --> 00:03:02,367
Why are you being this way
in front of Mi-na?
53
00:03:05,000 --> 00:03:05,999
We're leaving.
54
00:03:06,334 --> 00:03:07,534
Let's go, Mi-na.
55
00:03:17,067 --> 00:03:18,999
How frustrating.
56
00:03:24,033 --> 00:03:25,267
Hello, Woo-jae?
57
00:03:30,999 --> 00:03:32,100
It's been a long time
since we've met.
58
00:03:32,999 --> 00:03:35,167
Yes.
It's been quite a while.
59
00:03:36,901 --> 00:03:40,467
Woo-jae, why did you
call us out today?
60
00:03:42,000 --> 00:03:44,767
I'm going to get back
with Ji-sung.
61
00:03:44,999 --> 00:03:45,999
What...?
62
00:03:46,999 --> 00:03:50,999
Did you come out here
knowing he was going to say this?
63
00:03:51,133 --> 00:03:51,999
Yes.
64
00:03:52,999 --> 00:03:55,300
I thought you and I
were both on the same page
65
00:03:55,300 --> 00:03:57,999
about them separating.
Was I wrong?
66
00:03:58,267 --> 00:04:00,868
I really don't care about
what you two want.
67
00:04:00,868 --> 00:04:02,999
The reason I called you
here today is...
68
00:04:02,999 --> 00:04:05,167
I'm telling you that I'm going
to get back with Ji-sung,
69
00:04:05,167 --> 00:04:08,999
and I want both of you to stay out
of our business in the future.
70
00:04:12,501 --> 00:04:18,300
Ma'am, I'll leave my daughter
alone from now on,
71
00:04:18,300 --> 00:04:20,267
so please do
the same to your son.
72
00:04:20,999 --> 00:04:24,467
Whether they
make it or not...
73
00:04:24,467 --> 00:04:27,999
Why don't we take the backseat
and let them settle things?
74
00:04:27,999 --> 00:04:30,634
You've changed
your tone quite a bit.
75
00:04:30,999 --> 00:04:33,501
Is there something
I should be aware of?
76
00:04:33,999 --> 00:04:36,501
Judging from what Ji-sung was
doing after the separation
77
00:04:36,501 --> 00:04:39,367
I think she wants nothing
more than a divorce.
78
00:04:39,999 --> 00:04:45,999
Are you concerned that she's going
to fall for another guy?
79
00:04:45,999 --> 00:04:47,999
How could you say
such a thing?
80
00:04:47,999 --> 00:04:50,067
Ji-sung would never
do anything of the sort.
81
00:04:50,734 --> 00:04:51,999
She's right.
82
00:04:51,999 --> 00:04:56,999
She's just upset that she had to
separate from me because of you two.
83
00:04:57,534 --> 00:05:01,300
I'm willing
to think this over
84
00:05:01,300 --> 00:05:02,868
if Ji-sung comes to me
and tells me the same thing.
85
00:05:02,868 --> 00:05:07,334
But if not,
what's the point of all this?
86
00:05:13,234 --> 00:05:15,999
I'll bring Ji-sung to you.
Will that do?
87
00:05:30,999 --> 00:05:31,667
How do you do?
88
00:05:32,267 --> 00:05:33,200
Who are you?
89
00:05:33,999 --> 00:05:36,868
I work for
Ms. Huh Eun-sook.
90
00:05:37,999 --> 00:05:40,701
But what are you
doing in here?
91
00:05:41,868 --> 00:05:42,801
Set it up.
92
00:05:46,999 --> 00:05:49,999
You're setting up
a hidden camera in here?
93
00:05:49,999 --> 00:05:50,734
Yes.
94
00:05:58,167 --> 00:05:59,834
Hello,
this is Ko Hyung-suk.
95
00:06:00,734 --> 00:06:02,200
Don't you think
you're going too far?
96
00:06:02,999 --> 00:06:05,033
I've been cooperating
with everything you said.
97
00:06:05,033 --> 00:06:06,999
How can you set up
a camera in here?
98
00:06:07,999 --> 00:06:09,968
It's because things
are moving way too slowly.
99
00:06:10,999 --> 00:06:13,000
It's not like you two
are outside all the time.
100
00:06:13,000 --> 00:06:17,767
You're in there
with her for hours.
101
00:06:18,033 --> 00:06:21,999
Mr. Ko Hyung-suk,
let's end this quickly.
102
00:06:22,767 --> 00:06:26,133
If you keep this up, I might have
to turn down your offer.
103
00:06:27,999 --> 00:06:31,200
Your urgency disappeared
now that you have money?
104
00:06:31,999 --> 00:06:34,999
You think I'm doing this
just because of money?
105
00:06:35,067 --> 00:06:37,801
I'll tie you up financially
and we'll see.
106
00:06:37,801 --> 00:06:38,999
Whether you're doing this
for money or not.
107
00:06:39,434 --> 00:06:42,467
Let's not do things
we'll regret and end it.
108
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
Just how much clearer
do I have to make things?
109
00:06:53,334 --> 00:06:55,634
Ji-sung, come on in.
110
00:06:59,999 --> 00:07:01,501
I'm sorry.
111
00:07:01,501 --> 00:07:03,801
You'll have to come back
some other time.
112
00:07:04,000 --> 00:07:04,999
All right.
113
00:07:05,999 --> 00:07:07,000
Let's go.
114
00:07:12,999 --> 00:07:14,999
They were your investors?
115
00:07:15,434 --> 00:07:16,300
Yes.
116
00:07:17,100 --> 00:07:18,133
Would you like
something to drink?
117
00:07:18,999 --> 00:07:20,000
Can I have some coffee?
118
00:07:26,834 --> 00:07:29,999
Hee-sung. My dad didn't
call you back yet?
119
00:07:31,000 --> 00:07:32,033
No.
120
00:07:33,667 --> 00:07:36,801
So, he's really going
to quit this hospital
121
00:07:36,801 --> 00:07:40,634
and move far away
without asking for my opinion?
122
00:07:40,634 --> 00:07:42,200
That's right.
123
00:07:43,999 --> 00:07:44,999
Hang on.
124
00:07:48,999 --> 00:07:49,999
Hello, Hee-sung?
125
00:07:50,100 --> 00:07:51,999
About Dr. Kang...
126
00:07:51,999 --> 00:07:54,767
If he joins that company,
he'll be travelling all over the world?
127
00:07:55,501 --> 00:07:56,601
Yes, that's right.
128
00:07:56,868 --> 00:07:58,934
Are you both
out of your minds?
129
00:07:58,934 --> 00:08:00,999
Do you even know what kind
of condition Ha-young is in?
130
00:08:00,999 --> 00:08:02,999
He just finished
his surgery awhile ago.
131
00:08:03,234 --> 00:08:08,999
He can't drag Ha-young
to those poor environments.
132
00:08:09,067 --> 00:08:10,000
Really?
133
00:08:10,968 --> 00:08:13,999
Hyun-woo would know about it
better than anyone.
134
00:08:13,999 --> 00:08:14,968
I don't know
why he volunteered.
135
00:08:14,999 --> 00:08:16,567
I know.
136
00:08:16,999 --> 00:08:19,534
Even if he wants
to go around,
137
00:08:19,534 --> 00:08:21,999
shouldn't he hold it in
for the sake of his son?
138
00:08:22,767 --> 00:08:24,033
You're just as bad,
In-sung.
139
00:08:24,033 --> 00:08:25,868
Instead of stopping him,
140
00:08:25,868 --> 00:08:28,033
you encouraged him to join
the medical volunteer group.
141
00:08:29,033 --> 00:08:32,167
Hey, I had no idea
what was going on.
142
00:08:32,167 --> 00:08:34,999
And I didn't encourage him
to join the group.
143
00:08:35,999 --> 00:08:37,367
I'd better ask
Hyun-woo again.
144
00:08:37,601 --> 00:08:39,300
There's no point
in asking him.
145
00:08:39,300 --> 00:08:42,234
Just say he can't do it.
146
00:08:45,634 --> 00:08:47,200
Will she do it?
147
00:08:47,968 --> 00:08:48,901
I'm not sure.
148
00:08:48,901 --> 00:08:51,999
If he insists on going,
there's nothing we can do.
149
00:09:06,334 --> 00:09:10,999
He looks so happy after
seeing his son yell at In-sung.
150
00:09:13,300 --> 00:09:18,667
Mr. Ma. My son is
so masculine, isn't he?
151
00:09:18,999 --> 00:09:23,968
Since he married
an older girl,
152
00:09:23,968 --> 00:09:28,534
I was worried that he'd be
a hen-pecked husband.
153
00:09:28,534 --> 00:09:31,868
But when I saw him
yelling at her this morning,
154
00:09:31,868 --> 00:09:34,501
I think he's not wrapped around
her little finger after all.
155
00:09:34,501 --> 00:09:36,501
Of course not.
He's the man of the house.
156
00:09:36,999 --> 00:09:38,999
And In-sung was
very wrong last night.
157
00:09:39,234 --> 00:09:42,167
Come on,
she wasn't so bad.
158
00:09:42,834 --> 00:09:45,667
Oh, no.
She was just horrible.
159
00:09:45,999 --> 00:09:47,999
How could she come home
late last night
160
00:09:47,999 --> 00:09:49,834
when she knows
you had guests over?
161
00:09:49,834 --> 00:09:52,999
Well, her meeting
was set unexpectedly.
162
00:09:54,200 --> 00:09:58,801
Still, she's
your daughter-in-law.
163
00:09:58,801 --> 00:09:59,999
She shouldn't
have done that.
164
00:09:59,999 --> 00:10:01,968
That's right.
She was clearly wrong.
165
00:10:02,033 --> 00:10:05,701
I was going to give her
a piece of my mind.
166
00:10:07,367 --> 00:10:11,999
But she's trying her best,
167
00:10:11,999 --> 00:10:13,167
and I think
that's sweet of her.
168
00:10:15,267 --> 00:10:18,834
Thank you for
saying that about her.
169
00:10:18,834 --> 00:10:21,501
You're such
a generous person.
170
00:10:32,999 --> 00:10:33,999
Hello?
171
00:10:34,934 --> 00:10:37,999
Yes. This is
Ma Jung-ki speaking...
172
00:10:38,999 --> 00:10:39,999
Huh?
173
00:10:40,601 --> 00:10:43,067
Dr. Kim Sung-ho
has collapsed?
174
00:10:43,934 --> 00:10:45,601
I'll be right there.
175
00:10:46,167 --> 00:10:48,999
How could this happen?
176
00:10:49,434 --> 00:10:51,400
What happened?
177
00:10:52,999 --> 00:10:56,999
Remember the doctor
I was looking for for a long time?
178
00:10:57,334 --> 00:11:00,701
The one who has
Alzheimer's disease?
179
00:11:00,701 --> 00:11:03,400
He has collapsed.
180
00:11:03,400 --> 00:11:05,467
He didn't gain
his memories back yet.
181
00:11:05,467 --> 00:11:07,100
I'll be right back.
182
00:11:07,100 --> 00:11:08,868
Sure.
183
00:11:14,834 --> 00:11:20,567
When I first met you,
I thought you were God.
184
00:11:21,999 --> 00:11:24,999
You were so tall
and healthy.
185
00:11:26,067 --> 00:11:31,901
And you gave me
new life.
186
00:11:36,300 --> 00:11:40,033
You know how thankful
I am to you, don't you?
187
00:11:44,267 --> 00:11:54,999
I've always counted
how many more years I'd live.
188
00:11:56,999 --> 00:11:58,999
And when that
got too hard,
189
00:11:58,999 --> 00:12:03,999
I just thought to myself
that I'd die after that one day.
190
00:12:06,999 --> 00:12:09,033
That's how I felt
when I met my wife, too.
191
00:12:10,999 --> 00:12:15,701
I was hoping that
we'd die together in love.
192
00:12:18,534 --> 00:12:22,334
But...we unexpectedly
had Ha-young.
193
00:12:25,601 --> 00:12:28,267
With somebody I had
to be responsible for...
194
00:12:29,067 --> 00:12:33,133
I started getting
scared of death.
195
00:12:36,334 --> 00:12:40,999
Taking care of my body was
hard enough, but I had this baby...
196
00:12:43,999 --> 00:12:54,501
It'd be too selfish of me
to fall in love again, right?
197
00:13:21,100 --> 00:13:22,501
I'm home.
198
00:13:22,934 --> 00:13:25,834
Ji-sung, let's talk.
199
00:13:26,167 --> 00:13:27,300
I'm tired.
200
00:13:27,501 --> 00:13:29,999
I know you don't
want to repeat yourself,
201
00:13:30,601 --> 00:13:36,467
but avoiding a talk with me
won't solve anything.
202
00:13:36,999 --> 00:13:38,434
Please come
and sit down.
203
00:13:51,133 --> 00:13:54,934
Let me apologize.
204
00:13:56,999 --> 00:13:59,267
I wanted you
to be successful
205
00:14:00,033 --> 00:14:02,999
and that's why
I controlled you.
206
00:14:04,033 --> 00:14:08,400
I had no idea you were
growing resentful of me,
207
00:14:08,400 --> 00:14:13,999
and since you obeyed me so well,
I thought everything was good.
208
00:14:15,234 --> 00:14:17,567
I thought that was
the best I could do for you.
209
00:14:18,999 --> 00:14:22,567
You said having money
and a good background
210
00:14:22,567 --> 00:14:25,133
didn't mean
a thing to you, right?
211
00:14:26,999 --> 00:14:28,999
Well, of course
they matter in life.
212
00:14:29,999 --> 00:14:31,367
You have a daughter
of your own.
213
00:14:31,999 --> 00:14:37,167
Don't you want her to take the path
without hardship and heartache?
214
00:14:38,999 --> 00:14:39,999
I know.
215
00:14:40,999 --> 00:14:42,701
I'm not blaming you
for that, Mom.
216
00:14:42,999 --> 00:14:44,100
Yes. Thank you.
217
00:14:44,934 --> 00:14:46,801
Thank you for
understanding me.
218
00:14:47,901 --> 00:14:49,968
Think about Mi-na.
219
00:14:49,968 --> 00:14:52,033
What would be the most ideal
surrounding for her?
220
00:14:52,801 --> 00:14:55,367
Wouldn't she be happiest if she was
with both of her parents who adore her
221
00:14:55,367 --> 00:15:00,133
so that she could be educated
and do whatever she wanted to?
222
00:15:00,701 --> 00:15:03,267
Imagine you being
a single mom to her.
223
00:15:03,267 --> 00:15:06,234
You'd give her heartache that
she wouldn't be able to erase.
224
00:15:06,767 --> 00:15:08,999
The heartache of growing up
without a father...
225
00:15:10,534 --> 00:15:17,000
You wanted to divorce Dad,
but you held it in for our sake, right?
226
00:15:17,000 --> 00:15:17,999
Yes, that's it.
227
00:15:17,999 --> 00:15:23,999
Although I couldn't stand him,
I held it in until he turned 60.
228
00:15:24,334 --> 00:15:28,200
Well, I wasn't very
happy growing up.
229
00:15:29,534 --> 00:15:34,033
I had to hear both of you
complaining about each other.
230
00:15:34,999 --> 00:15:37,999
I even wished that you'd hurry up
and get divorced.
231
00:15:39,999 --> 00:15:43,999
What's worse than growing up
without a father
232
00:15:43,999 --> 00:15:47,501
is growing up under parents
who aren't happy.
233
00:15:48,267 --> 00:15:51,400
If I'm unhappy,
Mi-na will be, too.
234
00:15:51,400 --> 00:15:56,067
I was never happy living
with my husband.
235
00:15:57,801 --> 00:15:58,999
And it'll be that way
in the future, too.
236
00:16:00,999 --> 00:16:06,968
Yes. That's exactly
what I'm trying to say.
237
00:16:07,999 --> 00:16:11,934
Why were you
so unhappy?
238
00:16:11,934 --> 00:16:16,100
Wasn't it because
of your mother-in-law?
239
00:16:17,999 --> 00:16:22,934
Fine. I take 50%
of the blame, too.
240
00:16:23,834 --> 00:16:27,067
So, I'm saying
I won't do that anymore.
241
00:16:27,901 --> 00:16:29,400
What are you
talking about?
242
00:16:29,834 --> 00:16:33,267
I met with Woo-jae
and your mother-in-law.
243
00:16:34,999 --> 00:16:37,999
Woo-jae brought us together
after determining
244
00:16:37,999 --> 00:16:41,999
that he wants to get
back together with you.
245
00:16:41,999 --> 00:16:45,367
And he warned us to not
get involved with your marriage
246
00:16:45,367 --> 00:16:48,999
once you two
get back together.
247
00:16:50,999 --> 00:16:52,100
He did that?
248
00:16:52,100 --> 00:16:53,834
Yes.
249
00:16:55,400 --> 00:16:59,300
Things will be
different from before.
250
00:16:59,300 --> 00:17:00,801
It can and it will be.
251
00:17:00,999 --> 00:17:02,999
Look at Woo-jae.
252
00:17:02,999 --> 00:17:06,400
He used to be so frightened
of his mother.
253
00:17:06,400 --> 00:17:07,999
But he's changed.
254
00:17:07,999 --> 00:17:10,701
People can't
change much.
255
00:17:11,133 --> 00:17:12,999
I know him better than
anyone else.
256
00:17:12,999 --> 00:17:14,999
You're wrong about that.
257
00:17:15,868 --> 00:17:19,367
He's not the problem.
What about his mother?
258
00:17:19,999 --> 00:17:22,999
You think she'd let him
do whatever he wanted to?
259
00:17:23,367 --> 00:17:27,999
She used to come in and out
of my office and house.
260
00:17:27,999 --> 00:17:32,968
Your mother said if you told her that
you wanted to get back with Woo-jae,
261
00:17:32,968 --> 00:17:35,801
then she'd take
the backseat.
262
00:17:35,999 --> 00:17:40,634
Ji-sung, let's go tomorrow
and say you'll get back with him.
263
00:17:43,999 --> 00:17:49,999
You need to think about Mi-na
and give a chance to your husband.
264
00:17:49,999 --> 00:17:54,501
No married couple doesn't think
about divorcing once or twice.
265
00:17:56,334 --> 00:18:00,999
If you don't want to face her,
you can simply call her.
266
00:18:00,999 --> 00:18:04,999
Just say you want to
get back with Woo-jae.
267
00:18:04,999 --> 00:18:07,999
I'll take care
of the rest.
268
00:18:10,999 --> 00:18:12,334
It's all right.
269
00:18:13,200 --> 00:18:14,734
I'd rather see her
and talk to her in person.
270
00:18:14,999 --> 00:18:16,534
Are you serious?
271
00:18:16,534 --> 00:18:21,999
Should everyone
get together including Dad?
272
00:18:22,801 --> 00:18:24,999
Ji-sung, good thinking.
273
00:18:24,999 --> 00:18:25,999
Thank you.
274
00:18:25,999 --> 00:18:27,934
You made
the right decision.
275
00:18:28,534 --> 00:18:30,999
All right. I'll do that.
276
00:18:31,999 --> 00:18:33,300
Let me go
to my room now.
277
00:19:04,999 --> 00:19:08,999
Mi-na, did you
have fun today?
278
00:19:11,167 --> 00:19:14,999
All Mommy
needs is you.
279
00:19:17,999 --> 00:19:20,999
I'm the happiest
right now.
280
00:19:23,367 --> 00:19:23,999
[Mother-in-law]
281
00:19:27,601 --> 00:19:28,701
Hello, Mother?
282
00:19:30,133 --> 00:19:31,701
Are you serious?
283
00:19:31,701 --> 00:19:33,868
Thank you!
284
00:19:33,868 --> 00:19:35,033
I'll let my parents know!
285
00:19:35,999 --> 00:19:36,834
Good.
286
00:19:36,834 --> 00:19:37,999
Since you were
being so brave,
287
00:19:37,999 --> 00:19:39,999
Ji-sung is also
being courageous.
288
00:19:39,999 --> 00:19:42,834
I need you to take charge
as the man of the house.
289
00:19:42,999 --> 00:19:44,501
Don't worry.
290
00:19:44,501 --> 00:19:46,400
I'll be happy
with Ji-sung again.
291
00:19:46,400 --> 00:19:47,734
Thank you, Mother!
292
00:19:58,999 --> 00:19:59,999
Hello.
293
00:20:00,467 --> 00:20:02,334
What room is
Dr. Kim Sung-ho in?
294
00:20:05,934 --> 00:20:06,999
Go to Room 408.
295
00:20:07,667 --> 00:20:08,999
That way? Thank you.
296
00:20:19,667 --> 00:20:20,501
Dr. Kim...
297
00:20:21,834 --> 00:20:23,734
Dr. Kim, it's me.
298
00:20:23,734 --> 00:20:24,999
It's Ma Jung-ki...
299
00:20:32,467 --> 00:20:33,999
Do you recognize me?
300
00:20:35,634 --> 00:20:38,999
I think he's answering me
with his hand.
301
00:20:39,033 --> 00:20:42,868
Sometimes his
memories are back.
302
00:20:44,200 --> 00:20:44,999
Dr. Kim.
303
00:20:49,400 --> 00:20:52,999
Please tell me where the kid
who sent you these is right now.
304
00:20:54,167 --> 00:20:55,999
The boy who has
my son's heart transplant...
305
00:20:55,999 --> 00:21:00,801
Please tell me
where he is.
306
00:21:05,701 --> 00:21:06,334
Wait...
307
00:21:06,999 --> 00:21:09,634
I heard that somebody
was here from last night.
308
00:21:09,634 --> 00:21:10,999
Where did he go?
309
00:21:11,534 --> 00:21:14,999
He was here up until just now.
Maybe he left.
310
00:21:16,999 --> 00:21:18,999
Was he the boy?
311
00:21:21,999 --> 00:21:24,999
He is the one who got
my son's heart, isn't he?
312
00:21:45,367 --> 00:21:46,501
All right.
313
00:21:46,501 --> 00:21:47,999
Let's end today's
meeting for now.
314
00:21:47,999 --> 00:21:49,734
Thank you.
Good job.
315
00:21:50,534 --> 00:21:51,367
Ms. Ma!
316
00:21:51,999 --> 00:21:52,999
Yes, Director Jung?
317
00:21:52,999 --> 00:21:56,234
Why did you run away last night
leaving behind our buyers?
318
00:22:01,999 --> 00:22:04,801
Until they got on
their plane,
319
00:22:04,801 --> 00:22:08,400
I had to buy them dinner
and take them to the airport.
320
00:22:09,200 --> 00:22:12,367
Since I can
speak English,
321
00:22:12,367 --> 00:22:14,801
I was able to answer
their questions.
322
00:22:14,801 --> 00:22:15,999
What would've happened
if I couldn't speak English?
323
00:22:16,999 --> 00:22:20,501
Wow, Director Jung...
324
00:22:20,501 --> 00:22:22,200
You were a true
hero yesterday.
325
00:22:22,200 --> 00:22:25,999
Our company just
can't exist without you.
326
00:22:25,999 --> 00:22:28,000
You can say that again.
327
00:22:28,667 --> 00:22:29,999
Ever since you
got married,
328
00:22:29,999 --> 00:22:34,801
you're worse than
our intern Baek Sun-jae.
329
00:22:34,801 --> 00:22:38,167
This is why women have to quit
working after getting married.
330
00:22:38,167 --> 00:22:40,133
Who cares if they're smart
until they get married?
331
00:22:40,133 --> 00:22:41,701
And just imagine what'll happen
if you get pregnant.
332
00:22:41,701 --> 00:22:44,467
You'll neglect your work
using your baby as an excuse.
333
00:22:46,934 --> 00:22:47,999
Ms. Ma, nosebleed!
334
00:23:31,999 --> 00:23:32,999
In-sung...
335
00:23:33,934 --> 00:23:34,601
Let go.
336
00:23:43,000 --> 00:23:43,999
I'm sorry.
337
00:23:44,501 --> 00:23:45,367
Whatever.
338
00:23:45,901 --> 00:23:47,234
Just look at your face...
339
00:23:47,999 --> 00:23:48,999
You lost so much weight.
340
00:23:48,999 --> 00:23:50,999
Your skin is rough
and you have dark circles...
341
00:23:52,033 --> 00:23:56,601
I wish you could only
be happy after marrying me.
342
00:23:56,601 --> 00:24:00,434
I don't want you
to sacrifice and suffer...
343
00:24:00,434 --> 00:24:02,767
I want you to be happy
and proud to be yourself.
344
00:24:02,767 --> 00:24:04,999
I really want you to be
the proud self you always were.
345
00:24:05,999 --> 00:24:08,000
But I just can't
be that person...
346
00:24:08,000 --> 00:24:10,999
I can't be asking others for help.
That's just not me.
347
00:24:11,400 --> 00:24:13,133
Even if things get tough,
I want to challenge it.
348
00:24:13,133 --> 00:24:15,834
And that challenge
makes me happy.
349
00:24:15,834 --> 00:24:17,667
But you're not
happy right now.
350
00:24:17,667 --> 00:24:18,999
How can one person
be perfect at everything?
351
00:24:20,234 --> 00:24:22,701
You need to let go of some things
you can't handle. Please?
352
00:24:34,999 --> 00:24:37,999
You're going through so much
because you married me.
353
00:24:39,400 --> 00:24:44,999
That's not true. I'm happy
because I met you.
354
00:24:45,501 --> 00:24:48,834
I'm really happy
right now.
355
00:24:57,999 --> 00:24:59,999
Say that when
you're not crying.
356
00:25:00,601 --> 00:25:01,999
Look at those tears...
357
00:25:06,999 --> 00:25:08,999
Promise me that
you'll say you can't do it.
358
00:25:09,999 --> 00:25:11,999
Just admit that you're
not good at house work.
359
00:25:16,999 --> 00:25:17,999
Promise.
360
00:25:33,601 --> 00:25:34,667
Where's Ha-young?
361
00:25:34,999 --> 00:25:37,367
His Sungsudong mother
took him just now.
362
00:25:39,200 --> 00:25:43,601
I see.
The traffic was really bad.
363
00:25:50,234 --> 00:25:51,267
Dr. Kang...
364
00:25:52,999 --> 00:25:54,000
Why are you
doing this again?
365
00:25:56,801 --> 00:25:58,801
Do you really
have to go to America?
366
00:25:59,999 --> 00:26:02,300
I'm not telling you
to stay here for my sake.
367
00:26:02,300 --> 00:26:03,999
Stay for Ha-young's sake.
368
00:26:05,367 --> 00:26:06,999
It's too soon
for him to move.
369
00:26:08,999 --> 00:26:10,334
I'm not moving right away.
370
00:26:12,334 --> 00:26:15,601
I heard people say that
you're quitting right away.
371
00:26:17,834 --> 00:26:18,999
That's not true.
372
00:26:19,999 --> 00:26:24,000
I can't quit
until Dr. Kim returns.
373
00:26:25,999 --> 00:26:31,901
Even when he returns...
can't you just stay here?
374
00:26:33,868 --> 00:26:34,999
Ma Hee-sung...
375
00:26:37,999 --> 00:26:40,033
I said, I'm all right.
376
00:26:40,033 --> 00:26:42,834
So why are you
pushing me away?
377
00:26:43,801 --> 00:26:46,200
I can take care
of Ha-young, too.
378
00:26:47,534 --> 00:26:52,667
Wouldn't it be great
to have a doctor mom for him?
379
00:27:10,567 --> 00:27:11,999
Doctor...
380
00:27:32,567 --> 00:27:34,133
You know what those
drugs are for, right?
381
00:27:35,999 --> 00:27:37,999
Immunosuppressive
drugs...?
382
00:27:41,567 --> 00:27:42,999
Heart transplant...?
383
00:27:43,999 --> 00:27:44,999
Yes.
384
00:27:45,999 --> 00:27:47,999
I had a heart transplant
when I was young.
385
00:27:48,701 --> 00:27:51,434
Because I couldn't survive
with my own heart.
386
00:27:51,434 --> 00:27:54,999
I need to take that medicine
for the rest of my life.
387
00:27:58,200 --> 00:28:02,999
I just don't have the luxury
of dating girls right now.
388
00:28:03,999 --> 00:28:06,999
I need to pay the debt
of getting a second chance in life.
389
00:28:08,334 --> 00:28:11,999
It'll be a lonely journey
for you if you stay with me.
390
00:28:13,234 --> 00:28:15,968
Do you still
want to be with me?
391
00:28:20,968 --> 00:28:22,968
You should go now.
392
00:28:22,968 --> 00:28:23,999
See you tomorrow.
393
00:28:27,834 --> 00:28:28,200
And...
394
00:28:30,200 --> 00:28:33,999
I really meant it
when I said thank you.
395
00:28:37,999 --> 00:28:39,300
Thank you, Ma Hee-sung.
396
00:28:54,601 --> 00:29:15,434
[Subtitles Provided by MBC]
397
00:29:15,999 --> 00:29:17,567
This isn't kimchi,
it's so sour!
398
00:29:17,567 --> 00:29:18,999
The pickled radish!
399
00:29:18,999 --> 00:29:20,367
That's how
a guy should be.
400
00:29:20,999 --> 00:29:22,999
You came all the way
here to say that?
401
00:29:22,999 --> 00:29:24,999
Am I doing this
for my own good?
402
00:29:24,999 --> 00:29:26,200
Will you please
stop it now?
403
00:29:26,367 --> 00:29:27,999
I can't take
this anymore.
404
00:29:27,999 --> 00:29:28,999
This just isn't right!
405
00:29:29,100 --> 00:29:32,033
I just can't live anymore
without seeing you...
406
00:29:32,033 --> 00:29:33,167
It'll be so hard on you.
407
00:29:33,167 --> 00:29:37,367
I'll run the house the way I know
how to, so please watch me.
29874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.