Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,667 --> 00:00:09,299
[Episode 86]
2
00:00:09,734 --> 00:00:10,834
In-sung!
3
00:00:16,367 --> 00:00:17,534
Dad...
4
00:00:23,299 --> 00:00:24,700
Where did
your wife go?
5
00:00:25,299 --> 00:00:26,299
What are you
doing in here?
6
00:00:26,500 --> 00:00:31,299
Foreign buyers came suddenly,
so she had to go there.
7
00:00:31,534 --> 00:00:32,299
What?
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,299
She's in
a meeting, then?
9
00:00:35,934 --> 00:00:39,299
Yes. So I was just going to get
the cooking going.
10
00:00:42,168 --> 00:00:44,734
Let's meet the
new bride.
11
00:00:45,567 --> 00:00:47,134
Coming!
12
00:00:48,867 --> 00:00:52,299
Don't you dare
come out.
13
00:00:53,299 --> 00:00:55,299
What in the world
is going on here?
14
00:00:56,134 --> 00:00:59,234
In-sung will be here
for sure, right?
15
00:00:59,299 --> 00:01:01,299
Of course. She should
be here any minute.
16
00:01:01,534 --> 00:01:02,667
Dad, look at this.
17
00:01:02,667 --> 00:01:04,433
She prepared it
so well.
18
00:01:06,734 --> 00:01:09,299
I'm thirsty.
19
00:01:09,299 --> 00:01:12,299
Why don't you bring us
something cold first?
20
00:01:13,299 --> 00:01:14,734
Coming!
21
00:01:34,299 --> 00:01:35,001
You're leaving?
22
00:01:35,299 --> 00:01:36,867
I have to.
The meeting is done.
23
00:01:39,901 --> 00:01:40,299
Jung-geun.
24
00:01:40,299 --> 00:01:42,299
I'm done.
I'll be there soon.
25
00:01:42,299 --> 00:01:44,067
All right.
Please hurry.
26
00:01:44,234 --> 00:01:46,300
The guests are here,
so come into the back door.
27
00:01:46,300 --> 00:01:47,901
I'll fry
the shrimps.
28
00:02:04,201 --> 00:02:05,299
Is this done?
29
00:02:05,433 --> 00:02:07,034
Oh, whatever...
30
00:02:14,299 --> 00:02:18,433
Even after all that commotion,
none of my girls are calling me.
31
00:02:27,134 --> 00:02:30,299
See? She's not
picking up her phone.
32
00:02:30,299 --> 00:02:33,299
I bet Ji-sung isn't
picking up on purpose.
33
00:02:40,667 --> 00:02:42,299
Hello, In-sung?
34
00:02:42,299 --> 00:02:43,299
Mom?
35
00:02:43,299 --> 00:02:45,168
I'm in a
big hurry right now.
36
00:02:45,168 --> 00:02:46,299
I'll call you
back later.
37
00:02:49,299 --> 00:02:50,299
What the...?
38
00:02:52,001 --> 00:02:54,299
She's the worst one
out of them all.
39
00:02:54,299 --> 00:02:56,834
Once they're married,
they treat me like a stranger.
40
00:02:58,333 --> 00:03:01,299
Well, thank goodness
I still have Hee-sung.
41
00:03:09,299 --> 00:03:13,867
Why is he leaving
everything behind...?
42
00:03:26,500 --> 00:03:27,734
Thank you.
43
00:03:28,299 --> 00:03:31,700
You were so good
to me and Ha-young.
44
00:03:39,534 --> 00:03:42,801
I don't owe you
anything anymore.
45
00:03:47,299 --> 00:03:50,299
He said he doesn't
owe me anything...
46
00:03:50,299 --> 00:03:53,299
So, is he just free
to leave me like this?
47
00:03:54,299 --> 00:03:56,299
Wait till I get
my hands on him...
48
00:04:04,299 --> 00:04:06,299
[Queen Bee]
49
00:04:13,534 --> 00:04:14,967
Hello, Mom?
50
00:04:17,034 --> 00:04:19,634
Of course,
I'm at the hospital.
51
00:04:20,268 --> 00:04:24,333
I have so many
urgent patients today.
52
00:04:25,299 --> 00:04:26,299
Huh?
53
00:04:26,299 --> 00:04:27,299
Ginseng water?
54
00:04:29,067 --> 00:04:30,667
No, I'll go
home for it.
55
00:04:30,700 --> 00:04:32,299
Don't worry
about it, Mom.
56
00:04:33,500 --> 00:04:34,534
Okay.
57
00:04:42,299 --> 00:04:44,299
Huh?
Dr. Ma!
58
00:04:44,299 --> 00:04:46,299
Ha-young!
59
00:04:46,299 --> 00:04:48,299
Oh, is that so?
60
00:04:48,299 --> 00:04:51,101
I'll take Ha-young back
to my house, then.
61
00:04:51,534 --> 00:04:55,433
Yes. Don't worry and come back
when you're done.
62
00:04:56,934 --> 00:04:57,299
Huh?
63
00:04:57,934 --> 00:04:59,299
You're here...
64
00:04:59,500 --> 00:05:00,299
Oh, yes...
65
00:05:00,299 --> 00:05:02,299
I couldn't
reach Dr. Kang.
66
00:05:02,299 --> 00:05:03,567
Did he go
somewhere?
67
00:05:03,567 --> 00:05:07,967
He does medical volunteer work
in the regional area.
68
00:05:08,067 --> 00:05:09,299
Oh, I see.
69
00:05:09,333 --> 00:05:10,734
Ha-young,
I'm sorry.
70
00:05:11,234 --> 00:05:13,034
You'll have to
come back to my house.
71
00:05:13,299 --> 00:05:14,201
Why?
72
00:05:14,234 --> 00:05:17,734
Your dad said somebody is sick
and he has to go there.
73
00:05:22,534 --> 00:05:24,299
Why don't I take Ha-young
to my house then?
74
00:05:24,299 --> 00:05:26,333
I was going to
go home anyway.
75
00:05:26,700 --> 00:05:28,367
Wow, your house?
76
00:05:28,767 --> 00:05:29,867
Awesome!
77
00:05:30,168 --> 00:05:31,299
Is Mi-na home, too?
78
00:05:31,299 --> 00:05:34,101
Of course, she is.
79
00:05:37,433 --> 00:05:42,500
What's important is that
he had that huge boar dream.
80
00:05:44,299 --> 00:05:46,634
Since we don't have many
daughters in our family,
81
00:05:46,634 --> 00:05:48,299
it'll be good
to have a daughter.
82
00:05:48,299 --> 00:05:50,467
What in the world
are you talking about?
83
00:05:50,467 --> 00:05:53,201
Who needs daughters?
Sons are the best.
84
00:05:53,201 --> 00:05:54,299
Isn't that right?
85
00:05:54,767 --> 00:05:58,299
Well...Both will be
equally nice.
86
00:05:59,299 --> 00:06:03,034
Since you
married off your son,
87
00:06:03,168 --> 00:06:05,299
you should get
remarried, too.
88
00:06:09,234 --> 00:06:12,001
Hey, I'm getting
a bit hungry.
89
00:06:12,299 --> 00:06:14,299
What is she cooking
in the kitchen?
90
00:06:14,299 --> 00:06:16,034
I haven't even
seen her yet.
91
00:06:16,299 --> 00:06:18,134
I'll go and tell her
to bring something out.
92
00:06:18,134 --> 00:06:20,534
Oh, no.
I'll go. I'll go.
93
00:06:20,534 --> 00:06:21,534
You just sit down.
94
00:06:23,299 --> 00:06:26,299
In-sung. In-sung.
95
00:06:26,299 --> 00:06:27,700
Is he going there to
give her a helping hand?
96
00:06:27,700 --> 00:06:29,134
It sure looks
like it.
97
00:06:30,101 --> 00:06:31,201
He must
adore her.
98
00:06:34,767 --> 00:06:37,299
Hey, what
are you doing?
99
00:06:38,333 --> 00:06:40,234
I'm going to
fry the shrimps.
100
00:06:41,834 --> 00:06:43,667
When is your
wife coming?
101
00:06:44,168 --> 00:06:45,067
She just left
the office.
102
00:06:45,067 --> 00:06:47,299
We're going to serve
the shrimp with rice.
103
00:06:47,299 --> 00:06:49,001
Go on.
She'll be here soon.
104
00:06:51,299 --> 00:06:52,299
Ouch, it's hot!
105
00:06:53,967 --> 00:06:55,433
Quiet! Be quiet!
106
00:07:11,299 --> 00:07:12,299
Oh, it's hot!
107
00:07:22,467 --> 00:07:23,801
What was that?
108
00:07:23,801 --> 00:07:25,400
I heard some
man screaming.
109
00:07:26,901 --> 00:07:28,867
Oh, don't get up.
110
00:07:28,867 --> 00:07:30,299
Sit down. Sit.
111
00:07:30,299 --> 00:07:31,299
Just sit down.
112
00:07:31,299 --> 00:07:32,300
My daughter-in-law
will be here...
113
00:07:33,801 --> 00:07:35,600
I mean, she'll
cook dinner very soon.
114
00:07:35,967 --> 00:07:37,299
Sit down.
115
00:07:48,901 --> 00:07:50,734
I need to
take those out.
116
00:08:03,299 --> 00:08:04,299
Fire!
117
00:08:08,299 --> 00:08:09,299
There's a fire?
118
00:08:09,634 --> 00:08:11,299
Oh, Jung-geun!
119
00:08:13,034 --> 00:08:14,299
Ouch, it's hot!
120
00:08:16,299 --> 00:08:17,299
Jung-geun!
121
00:08:21,667 --> 00:08:24,234
What in the world
are you doing there?
122
00:08:25,067 --> 00:08:28,001
This got caught up
in the fire.
123
00:08:29,168 --> 00:08:30,101
Hello, Uncles...
124
00:08:30,300 --> 00:08:35,534
Were you...were
you preparing our dinner?
125
00:08:45,299 --> 00:08:48,534
Mom, I brought
Ha-young with me.
126
00:08:49,299 --> 00:08:51,299
Wow, you're here,
Ha-young!
127
00:08:51,299 --> 00:08:52,834
Hello!
128
00:08:52,901 --> 00:08:53,834
Ha-young!
129
00:08:54,299 --> 00:08:55,433
Hi, Mi-na.
130
00:08:55,433 --> 00:08:57,299
You're not sick
anymore, are you?
131
00:08:57,299 --> 00:08:59,299
Nope. I don't get shortness
of breath anymore.
132
00:08:59,299 --> 00:09:03,067
My goodness,
it must've been so hard.
133
00:09:03,333 --> 00:09:05,001
Hee-sung,
how are you home?
134
00:09:05,001 --> 00:09:07,299
You said you were busy
with urgent patients.
135
00:09:07,734 --> 00:09:08,299
I said that?
136
00:09:08,299 --> 00:09:12,299
Mi-na, I almost
didn't come here.
137
00:09:12,433 --> 00:09:17,299
But I bumped right
into Dr. Ma at my house.
138
00:09:17,299 --> 00:09:18,801
Oh, that's good.
139
00:09:19,268 --> 00:09:19,967
What?
140
00:09:20,101 --> 00:09:22,967
Hee-sung, you were
at Dr. Kang's house?
141
00:09:23,101 --> 00:09:24,534
How do you
even know his house?
142
00:09:24,534 --> 00:09:26,034
Oh...
143
00:09:27,400 --> 00:09:29,367
I looked it up.
144
00:09:29,767 --> 00:09:32,901
Ha-young needed to do
a very important test today.
145
00:09:32,901 --> 00:09:35,299
But I couldn't
reach Dr. Kang...
146
00:09:37,299 --> 00:09:41,801
Yeah. It was a
very important test...
147
00:09:42,467 --> 00:09:43,634
Yes, that's right.
148
00:09:43,634 --> 00:09:46,299
That's why I was
at his place.
149
00:09:46,299 --> 00:09:48,600
I see. No wonder
you were so busy.
150
00:09:49,101 --> 00:09:49,801
Yeah.
151
00:09:49,801 --> 00:09:52,034
Mom,
where is Ji-sung?
152
00:09:52,299 --> 00:09:55,299
She's trying to tick me off these days.
You think she'd come this early?
153
00:09:55,534 --> 00:09:58,467
Gosh, what's wrong
with her?
154
00:09:58,667 --> 00:10:00,299
Ha-young,
let's go inside.
155
00:10:00,299 --> 00:10:03,834
I made some
fried pork for you.
156
00:10:03,834 --> 00:10:06,067
And rice omelet.
157
00:10:06,299 --> 00:10:07,299
Let's go.
Come on.
158
00:10:22,467 --> 00:10:26,700
I wish my dad would
be here to eat this with me.
159
00:10:29,268 --> 00:10:31,500
He says that every time
he eats something yummy.
160
00:10:32,667 --> 00:10:34,299
Your dad
is the luckiest dad.
161
00:10:34,299 --> 00:10:36,299
For having
a son like you.
162
00:10:36,299 --> 00:10:39,299
People say having children
is of no use.
163
00:10:39,299 --> 00:10:42,299
They said the best thing
a person can have is a wife.
164
00:10:45,634 --> 00:10:46,299
Oh, right.
165
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
Ta-da!
166
00:10:48,700 --> 00:10:50,001
Look at this.
167
00:10:50,299 --> 00:10:53,299
I bought this especially
for you two. Isn't it lovely?
168
00:10:53,299 --> 00:10:55,299
Wow!
That looks yummy!
169
00:11:02,934 --> 00:11:04,034
Here, you too,
Mi-na.
170
00:11:06,834 --> 00:11:08,299
Yum, it's yummy.
171
00:11:09,299 --> 00:11:11,667
Let's go to my room
and play a board game.
172
00:11:12,234 --> 00:11:14,299
I'm really
good at it.
173
00:11:14,300 --> 00:11:15,299
Let's go.
174
00:11:19,299 --> 00:11:20,299
Good.
Take this with you.
175
00:11:22,400 --> 00:11:23,967
Mi-na, you too.
176
00:11:24,299 --> 00:11:27,299
Thank you for dinner.
177
00:11:30,299 --> 00:11:32,299
Ha-young is so cute.
178
00:11:33,333 --> 00:11:36,299
His dad doing the
volunteer work is great
179
00:11:36,299 --> 00:11:40,234
but he should settle down
if he thinks about his son.
180
00:11:40,299 --> 00:11:41,734
You think so, too, right?
181
00:11:41,734 --> 00:11:45,268
But it's his dream to go
around the world doing volunteer work.
182
00:11:45,299 --> 00:11:46,234
What?
183
00:11:46,234 --> 00:11:48,299
Why would he go
all around the world?
184
00:11:48,299 --> 00:11:51,299
He should make lots
of money as a surgeon.
185
00:11:51,299 --> 00:11:53,299
He's not just
any widower.
186
00:11:53,299 --> 00:11:55,134
He's the best
widower out there.
187
00:11:55,901 --> 00:11:57,299
You really think so?
188
00:11:57,534 --> 00:11:58,467
Why, of course!
189
00:11:58,567 --> 00:12:04,299
I like a man who
looks manly like him.
190
00:12:05,299 --> 00:12:07,299
Does he look
masculine?
191
00:12:07,299 --> 00:12:09,934
Of course. He's
a handsome doctor.
192
00:12:11,001 --> 00:12:14,299
Are you meeting
Ahn Jin-bong often these days?
193
00:12:14,299 --> 00:12:18,567
He was so happy that
you accepted his proposal.
194
00:12:20,299 --> 00:12:24,234
I know he's not
good enough for you, but...
195
00:12:24,234 --> 00:12:28,299
I think he's
not too bad.
196
00:12:28,299 --> 00:12:30,299
I like him the more
I get to see him.
197
00:12:30,299 --> 00:12:32,534
I think he'll treat you
like a princess.
198
00:12:33,467 --> 00:12:36,934
I have no feelings
for Jin-bong.
199
00:12:37,134 --> 00:12:38,299
I'd rather...
200
00:12:41,268 --> 00:12:43,299
Who could it be
at this hour?
201
00:12:49,299 --> 00:12:50,299
Who is it, Mom?
202
00:12:50,299 --> 00:12:51,534
It's Woo-jae.
203
00:12:54,299 --> 00:12:56,333
What is it?
Are you looking for Ji-sung?
204
00:12:56,400 --> 00:12:59,299
Yes. She's not
picking up my calls at all.
205
00:13:00,299 --> 00:13:01,534
She's not home yet?
206
00:13:01,901 --> 00:13:04,299
No. She'll be
home soon.
207
00:13:04,299 --> 00:13:05,867
She doesn't pick up
my calls, either.
208
00:13:05,867 --> 00:13:08,767
Did she say
anything to you?
209
00:13:09,299 --> 00:13:10,299
Like what?
210
00:13:10,867 --> 00:13:13,168
There should be
some reaction soon.
211
00:13:13,867 --> 00:13:14,767
You just wait.
212
00:13:14,767 --> 00:13:17,299
I sent my warning
to Blue Rain.
213
00:13:17,934 --> 00:13:19,767
He won't harass
Ji-sung anymore.
214
00:13:19,934 --> 00:13:21,333
What did you
do to him?
215
00:13:22,299 --> 00:13:23,934
I used my power.
216
00:13:24,299 --> 00:13:27,201
He should get away
from her soon.
217
00:13:33,299 --> 00:13:34,299
Did you have dinner?
218
00:13:35,134 --> 00:13:35,467
Yes.
219
00:13:35,534 --> 00:13:37,634
Nothing is wrong
with you, right?
220
00:13:38,299 --> 00:13:41,299
You being here
is what's wrong.
221
00:13:41,767 --> 00:13:43,299
What's wrong with
me being here?
222
00:13:43,299 --> 00:13:45,134
I'm here to
see my mother-in-law.
223
00:13:46,168 --> 00:13:48,834
Oh, I just bet.
224
00:13:50,299 --> 00:13:52,767
Ji-sung, where did you
get that guitar?
225
00:13:53,268 --> 00:13:56,299
Oh, I got it
from Hyung-suk.
226
00:13:56,299 --> 00:13:58,367
I'm learning how to
play it from him.
227
00:13:58,367 --> 00:13:59,333
What?
228
00:13:59,801 --> 00:14:01,299
You're learning what
from him?
229
00:14:01,299 --> 00:14:02,634
When will you have time
to learn to play that?
230
00:14:02,634 --> 00:14:04,299
You're not going to
write your thesis anymore?
231
00:14:05,299 --> 00:14:06,700
I'll take care
of it.
232
00:14:07,299 --> 00:14:08,234
My goodness,
just look at her.
233
00:14:08,234 --> 00:14:09,400
Ji-sung...
234
00:14:09,400 --> 00:14:12,299
You must be tired of
repeating yourself, Mom.
235
00:14:12,767 --> 00:14:14,299
I'll go to
my room now.
236
00:14:20,299 --> 00:14:22,299
What's wrong with her?
237
00:14:23,500 --> 00:14:25,901
Gosh! You just saw her,
didn't you?
238
00:14:26,101 --> 00:14:28,299
She's treating me
like I don't exist.
239
00:14:28,299 --> 00:14:30,299
She's treating me
like I'm invisible!
240
00:14:30,567 --> 00:14:32,567
How could she
have changed so much?
241
00:14:33,299 --> 00:14:34,299
My goodness...
242
00:14:34,801 --> 00:14:36,299
This isn't
going to do.
243
00:14:36,299 --> 00:14:39,299
I'm going to go to Ko Hyung-suk
and see the end of this.
244
00:14:40,067 --> 00:14:42,299
Woo-jae! Woo-jae!
245
00:14:42,901 --> 00:14:45,967
What if he does
something drastic?
246
00:14:46,299 --> 00:14:49,299
Mom, was that really
Ji-sung just now?
247
00:14:49,634 --> 00:14:52,101
What in the world
happened to her?
248
00:14:52,299 --> 00:14:53,299
My goodness!
249
00:15:01,299 --> 00:15:02,901
You should
hang out longer.
250
00:15:04,299 --> 00:15:05,801
Why would we
do that?
251
00:15:06,067 --> 00:15:09,567
Seeing Jung-geun work
in the kitchen...
252
00:15:10,300 --> 00:15:12,834
My gosh, my heart
is just aching...
253
00:15:14,299 --> 00:15:19,134
You're giving a bad name
to all men out there.
254
00:15:20,299 --> 00:15:23,400
I never knew
you'd live like this.
255
00:15:24,299 --> 00:15:27,299
Jung-geun, you can't
live like this.
256
00:15:28,299 --> 00:15:33,834
Did you forget how
your father raised you?
257
00:15:39,299 --> 00:15:41,467
Oh! You're
leaving already?
258
00:15:43,299 --> 00:15:47,299
Her majesty
is finally here.
259
00:15:47,967 --> 00:15:51,734
Well, she has a
Ph.D. after all.
260
00:15:52,299 --> 00:15:53,201
Let's go.
261
00:15:53,201 --> 00:15:54,299
What's the point
of talking?
262
00:15:54,299 --> 00:15:55,300
Let's go.
Come on.
263
00:15:57,934 --> 00:15:59,534
Have a
safe trip back.
264
00:16:03,299 --> 00:16:07,201
How can you be
frying shrimps in the kitchen?
265
00:16:07,268 --> 00:16:09,667
Oh, how humiliating!
266
00:16:10,168 --> 00:16:13,299
Everyone in our family
will hear about this!
267
00:16:13,967 --> 00:16:15,500
Even though I don't
have any money,
268
00:16:15,500 --> 00:16:18,299
I've endured everything
with my Marine spirit.
269
00:16:20,734 --> 00:16:24,634
How do I live
in this disgrace?
270
00:16:24,801 --> 00:16:25,934
How?
271
00:16:28,534 --> 00:16:31,299
I'm sorry...
an urgent meeting came up...
272
00:16:31,299 --> 00:16:32,299
I was going to come
right away, but...
273
00:16:32,299 --> 00:16:33,634
What kind of
nonsense is that?
274
00:16:34,299 --> 00:16:36,367
Why would a meeting
suddenly come up?
275
00:16:36,534 --> 00:16:40,134
And why couldn't you
have ended it earlier?
276
00:16:40,299 --> 00:16:42,299
You said you're
the team leader.
277
00:16:42,299 --> 00:16:45,333
Why didn't you say you were
postponing it until tomorrow?
278
00:16:46,299 --> 00:16:47,300
My gosh...
279
00:16:47,300 --> 00:16:51,299
How could you
embarrass me like this?
280
00:16:51,299 --> 00:16:54,067
Oh, goodness!
281
00:16:56,367 --> 00:16:57,299
Father!
282
00:17:03,299 --> 00:17:05,268
I'm so sorry, Father.
283
00:17:05,299 --> 00:17:07,268
I was going to
come home early to cook.
284
00:17:07,268 --> 00:17:09,299
I wouldn't have come
late on purpose.
285
00:17:09,299 --> 00:17:11,299
Whether it was
deliberate or not...
286
00:17:12,101 --> 00:17:15,234
You've never done
a single good thing here.
287
00:17:15,299 --> 00:17:19,667
You can't even cook rice
or make any side dishes.
288
00:17:20,500 --> 00:17:24,299
But you told me that not everybody
is born knowing how to cook.
289
00:17:24,400 --> 00:17:25,634
I'll be...
290
00:17:25,634 --> 00:17:27,333
Well, there's a
level to everything.
291
00:17:27,734 --> 00:17:30,934
Even a 3 year old could
do better than you.
292
00:17:31,201 --> 00:17:34,767
You can't do anything
although you're 32.
293
00:17:35,299 --> 00:17:38,299
You always talk big
like you can do anything.
294
00:17:38,300 --> 00:17:41,867
But at the end of the day,
you can't do anything.
295
00:17:42,433 --> 00:17:46,168
You humiliated me
and my son today.
296
00:17:47,101 --> 00:17:48,268
I'm so sorry.
297
00:17:48,299 --> 00:17:51,299
This is why a woman
is important in a household.
298
00:17:51,433 --> 00:17:54,667
Because of you,
we're humiliated.
299
00:17:56,299 --> 00:17:58,734
And Jung-geun
changed so much.
300
00:17:59,299 --> 00:18:02,299
He sneaked into the kitchen,
peeled the shrimp
301
00:18:02,299 --> 00:18:04,299
and was frying them!
302
00:18:05,433 --> 00:18:08,001
You made him
do that, didn't you?
303
00:18:10,299 --> 00:18:11,299
Come out.
304
00:18:11,299 --> 00:18:12,299
Why?
305
00:18:12,299 --> 00:18:13,299
Why do you think?
306
00:18:13,834 --> 00:18:15,101
I need to
talk to you.
307
00:18:16,299 --> 00:18:17,867
What do you think
you're doing?
308
00:18:18,034 --> 00:18:19,734
Dad, you can
stop now.
309
00:18:19,834 --> 00:18:21,433
You know that
she can't do it.
310
00:18:21,600 --> 00:18:23,299
What's the point
of yelling at her?
311
00:18:26,567 --> 00:18:27,734
Let's go.
312
00:18:28,299 --> 00:18:30,299
What's wrong with you?
313
00:18:33,734 --> 00:18:35,901
I'm so humiliated.
314
00:18:36,299 --> 00:18:38,534
How humiliating!
315
00:18:49,299 --> 00:18:51,299
Jung-geun, why...
316
00:18:51,834 --> 00:18:53,934
In-sung, what's
the matter with you?
317
00:18:54,268 --> 00:18:55,299
You know I wasn't
out playing.
318
00:18:55,300 --> 00:18:57,901
I suddenly had
that meeting to attend...
319
00:18:58,299 --> 00:19:01,500
So why did you volunteer
to cook for the guests?
320
00:19:02,168 --> 00:19:03,500
How can you
say that?
321
00:19:03,634 --> 00:19:07,201
I was just trying to
make your father happy.
322
00:19:07,299 --> 00:19:08,801
Trying to?
323
00:19:09,700 --> 00:19:12,433
You think you can cook braised beef
and fried shrimp that easily?
324
00:19:12,433 --> 00:19:14,867
Have you even peeled
shrimps before in your life?
325
00:19:14,867 --> 00:19:17,299
Do you know
how much time it takes?
326
00:19:18,467 --> 00:19:20,534
Why are you
always so confident?
327
00:19:20,534 --> 00:19:23,299
You think you can
do everything so well?
328
00:19:23,299 --> 00:19:26,299
Why do you set
your goal so high?
329
00:19:26,299 --> 00:19:28,299
When did I
ever do that?
330
00:19:28,299 --> 00:19:29,600
You always do that.
Always!
331
00:19:29,767 --> 00:19:31,767
Fine, I know you're
very capable.
332
00:19:31,767 --> 00:19:34,201
But nobody
can be perfect.
333
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
If you can't do it,
just admit it.
334
00:19:35,300 --> 00:19:37,234
If you need help,
just ask for help.
335
00:19:37,299 --> 00:19:38,234
No.
336
00:19:38,299 --> 00:19:42,201
I don't want to say I can't do it
to something I haven't even tried.
337
00:19:42,299 --> 00:19:48,134
It's my philosophy to do everything
to my best knowledge.
338
00:19:48,299 --> 00:19:50,134
So, why are you
being this way to me?
339
00:19:50,268 --> 00:19:51,299
Because you just
can't do it!
340
00:19:51,299 --> 00:19:54,268
You say you'd do it,
but you can't cook anything!
341
00:19:54,268 --> 00:19:56,299
Your work is
becoming a mess, too!
342
00:19:58,534 --> 00:20:02,299
Just admit that you can't do
house chores and beg for help.
343
00:20:02,834 --> 00:20:07,299
Since you say you can do everything, nobody is helping you.
344
00:20:07,300 --> 00:20:08,299
Fine, don't help me.
345
00:20:08,299 --> 00:20:10,067
I'm going to
do it on my own.
346
00:20:10,299 --> 00:20:14,299
I'm not a coward who doesn't
even try and gives up.
347
00:20:14,299 --> 00:20:16,299
Don't help me
from now on.
348
00:20:16,300 --> 00:20:18,801
Why can't you
understand me?
349
00:20:19,299 --> 00:20:21,767
You saying you can't do it
will bring peace to our family.
350
00:20:21,967 --> 00:20:23,299
That makes no sense.
351
00:20:23,299 --> 00:20:25,299
I'm supposed to give up
and say I can't do it
352
00:20:25,299 --> 00:20:26,767
to bring peace
to the family?
353
00:20:26,767 --> 00:20:27,967
Yes, In-sung.
354
00:20:28,034 --> 00:20:30,299
You're a Wonder Woman
and a Superwoman. I admit it.
355
00:20:30,299 --> 00:20:33,667
But at home,
you can't do anything.
356
00:20:33,667 --> 00:20:35,299
So just stay out
of everything.
357
00:20:35,299 --> 00:20:37,333
No!
I can't do that!
358
00:20:37,500 --> 00:20:39,967
Why can't you understand
what I'm saying?
359
00:20:49,234 --> 00:20:50,934
Jung-geun must be
really mad.
360
00:20:51,234 --> 00:20:53,234
Is this their
very first fight together?
361
00:20:59,834 --> 00:21:01,034
Dad! Dad!
362
00:21:01,299 --> 00:21:02,299
It's crazy.
363
00:21:02,667 --> 00:21:04,299
What's the matter
this time?
364
00:21:04,500 --> 00:21:07,901
Jung-geun is yelling at In-sung to
stop pretending to know everything.
365
00:21:07,901 --> 00:21:08,467
What?
366
00:21:11,400 --> 00:21:15,299
He was peeling shrimp
for her sake.
367
00:21:16,634 --> 00:21:18,299
I just bet he was
yelling at her.
368
00:21:18,299 --> 00:21:19,700
I'm serious!
369
00:21:47,634 --> 00:21:48,901
Are you his guardian?
370
00:21:49,134 --> 00:21:49,901
Yes.
371
00:21:50,299 --> 00:21:52,967
How did he end up
getting [intubation]?
372
00:21:52,967 --> 00:21:56,299
He had a cold and
his breathing was unstable.
373
00:22:00,299 --> 00:22:01,967
But his [vitals]
are normal.
374
00:22:02,299 --> 00:22:03,300
Are you a doctor?
375
00:22:03,801 --> 00:22:04,300
Yes.
376
00:22:05,101 --> 00:22:06,201
Thank goodness.
377
00:22:06,299 --> 00:22:08,299
Are you going to
be here all night?
378
00:22:08,834 --> 00:22:09,700
Yes.
379
00:22:10,299 --> 00:22:11,299
Well, excuse me, then.
380
00:22:25,467 --> 00:22:29,534
Hello? I'm near
Incheon right now.
381
00:22:30,467 --> 00:22:32,299
How is Ha-young doing?
382
00:22:34,299 --> 00:22:34,967
Huh?
383
00:22:36,767 --> 00:22:38,767
He's at
Dr. Ma's house?
384
00:22:42,299 --> 00:22:43,934
Yes, thank you.
385
00:22:48,299 --> 00:22:50,299
[Missed Calls: 6]
386
00:23:05,767 --> 00:23:08,134
I'm out of
town right now.
387
00:23:08,299 --> 00:23:10,299
Thank you for
taking care of Ha-young.
388
00:23:10,299 --> 00:23:13,367
Please take him to
Sungsudong tomorrow morning.
389
00:23:15,767 --> 00:23:18,299
This is all he can say after
I was worried sick all day?
390
00:23:23,433 --> 00:23:25,299
The customer is
not answering and...
391
00:23:25,467 --> 00:23:26,801
Gosh!
392
00:23:27,168 --> 00:23:28,299
He's not answering.
393
00:23:30,299 --> 00:23:31,333
My gosh...
394
00:23:37,867 --> 00:23:40,734
Lock the door
from now on.
395
00:23:41,299 --> 00:23:42,934
We can't have people
trespassing like this.
396
00:23:43,299 --> 00:23:43,901
Yes, sir.
397
00:23:44,299 --> 00:23:45,299
Please get out.
398
00:23:45,534 --> 00:23:47,333
What? Solicitor?
399
00:23:47,934 --> 00:23:49,299
Why you!
400
00:23:55,734 --> 00:23:56,901
Listen, Ko Hyung-suk.
401
00:23:57,299 --> 00:23:59,299
Why do you keep on
getting on my nerves?
402
00:24:00,299 --> 00:24:01,299
What do you mean?
403
00:24:02,134 --> 00:24:04,901
Do you think you can
keep this up?
404
00:24:05,134 --> 00:24:08,299
How dare you offer to
teach my wife the guitar?
405
00:24:08,634 --> 00:24:12,634
You don't care that your
new album is going to bomb?
406
00:24:12,967 --> 00:24:17,168
My new album is being
produced just fine.
407
00:24:17,299 --> 00:24:19,433
And I have investors
lined up to invest in it.
408
00:24:20,034 --> 00:24:20,534
What?
409
00:24:22,367 --> 00:24:25,767
I blocked all of the investments.
Who would invest in you?
410
00:24:27,299 --> 00:24:29,299
You shouldn't have
done that.
411
00:24:29,734 --> 00:24:33,299
If only you'd divorce her,
none of this would've happened.
412
00:24:34,734 --> 00:24:37,299
Ji-sung doesn't
love you anymore.
413
00:24:38,067 --> 00:24:40,234
You should just hurry
and sign the divorce papers...
414
00:24:40,299 --> 00:24:43,299
What did you
just say, you jerk?
415
00:24:50,299 --> 00:24:51,299
Hello?
416
00:24:52,299 --> 00:24:53,534
32-pyeong apartment?
417
00:24:53,534 --> 00:24:54,534
That sounds perfect.
418
00:24:56,299 --> 00:24:59,600
Yes. It'll be one child
and two adults.
419
00:25:00,234 --> 00:25:01,500
When should I
look at the house?
420
00:25:03,299 --> 00:25:04,299
All right, then.
421
00:25:10,400 --> 00:25:12,367
Do you know who
that was just now?
422
00:25:13,299 --> 00:25:14,299
Why should I care?
423
00:25:14,467 --> 00:25:17,299
It's a house that Ji-sung
will live in with Mi-na.
424
00:25:18,400 --> 00:25:19,299
What?
425
00:25:19,299 --> 00:25:22,299
Ji-sung, Mi-na and me.
426
00:25:23,299 --> 00:25:25,734
Do you want to get
beaten up again?
427
00:25:26,667 --> 00:25:28,634
You bastard!
428
00:25:29,333 --> 00:25:32,934
I feel really
bad for you.
429
00:25:33,234 --> 00:25:36,500
You're grabbing on to a girl
who doesn't love you anymore.
430
00:25:36,901 --> 00:25:40,299
I don't get how a person like you
can run a big company.
431
00:25:40,299 --> 00:25:44,299
Since you're so sloppy,
you can't even protect your family.
432
00:25:50,067 --> 00:25:53,299
You'll regret this.
433
00:25:53,367 --> 00:25:56,268
Well, you're already
regretting things.
434
00:25:59,168 --> 00:26:00,299
Get lost.
435
00:26:20,567 --> 00:26:21,467
What do I do?
436
00:26:22,067 --> 00:26:23,300
It's late!
I fell asleep.
437
00:26:23,300 --> 00:26:24,367
What do I do?
438
00:26:24,367 --> 00:26:27,299
In-sung, you were
working all night?
439
00:26:29,801 --> 00:26:32,299
Don't worry about the breakfast
and sleep some more.
440
00:26:33,168 --> 00:26:34,268
I'll take care
of myself.
441
00:26:34,268 --> 00:26:35,201
Don't worry about me.
442
00:26:41,299 --> 00:26:42,834
You have a fever.
443
00:26:42,834 --> 00:26:44,333
What if you
get really sick?
444
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
Don't go downstairs.
445
00:26:46,299 --> 00:26:47,134
No.
446
00:26:48,300 --> 00:26:50,299
Will you stop
saying no to me?
447
00:26:51,168 --> 00:26:53,734
I not only
promised your dad,
448
00:26:53,734 --> 00:26:56,201
but also myself that
I'd cook breakfast everyday.
449
00:26:58,201 --> 00:26:59,234
Hey, Ma In-sung!
450
00:26:59,299 --> 00:27:00,299
Hey!
451
00:27:05,834 --> 00:27:08,500
She's coming down late
every morning.
452
00:27:09,299 --> 00:27:11,467
You should give her
a warning.
453
00:27:12,299 --> 00:27:14,901
Maybe she's still mad
about the fight last night.
454
00:27:20,801 --> 00:27:22,400
Why aren't you
listening to me?
455
00:27:22,400 --> 00:27:24,299
Why are you
so stubborn?
456
00:27:24,967 --> 00:27:27,299
I said, I can do it.
Stop overreacting, Jung-geun!
457
00:27:27,367 --> 00:27:28,901
But you can't do it!
458
00:27:52,967 --> 00:27:56,299
Did Uncle call you
after leaving like that?
459
00:27:57,299 --> 00:27:59,299
Why would he
call me?
460
00:27:59,400 --> 00:28:01,734
He saw everything
with his own eyes.
461
00:28:02,299 --> 00:28:04,168
I'm sorry about
last night.
462
00:28:04,201 --> 00:28:05,299
I'll try harder...
463
00:28:05,534 --> 00:28:07,201
I'll be good...
464
00:28:07,201 --> 00:28:08,299
How can you
be good?
465
00:28:08,299 --> 00:28:09,801
Don't even make
promises like that.
466
00:28:13,299 --> 00:28:15,299
Dad, don't expect
anything from her.
467
00:28:15,367 --> 00:28:17,299
She really can't
do any house chores.
468
00:28:17,299 --> 00:28:19,101
This takes more
than just a clever mind.
469
00:28:19,234 --> 00:28:21,101
She's never done it,
so how can she do it well?
470
00:28:23,333 --> 00:28:26,299
Stop saying
I can't do it.
471
00:28:26,299 --> 00:28:27,667
Even those who do well
will make mistakes
472
00:28:27,667 --> 00:28:28,901
if you keep that
negative attitude.
473
00:28:29,001 --> 00:28:31,333
How can you do both house chores
and office work perfectly?
474
00:28:31,333 --> 00:28:33,333
That's just being greedy!
475
00:28:33,867 --> 00:28:35,168
Jung-geun!
476
00:28:37,234 --> 00:28:38,300
Jung-geun...
477
00:28:40,299 --> 00:28:41,299
Jung... Jung-geun...
478
00:28:41,634 --> 00:28:44,299
Don't be so
hard on her.
479
00:28:44,600 --> 00:28:46,299
She's trying her best.
480
00:28:46,299 --> 00:28:47,734
Who cares
if she's trying?
481
00:28:47,934 --> 00:28:50,234
She messes everything up!
482
00:28:56,299 --> 00:29:15,134
[Subtitles Provided By MBC]
483
00:29:15,967 --> 00:29:17,299
Do you really
have to go to America?
484
00:29:17,299 --> 00:29:19,299
I said, I'm all right.
So why are you pushing me away?
485
00:29:19,299 --> 00:29:21,299
You should be harsh
on In-sung.
486
00:29:21,433 --> 00:29:23,299
Why don't we take the backseat
and let the kids work it out?
487
00:29:23,299 --> 00:29:24,600
Don't you think
you're going too far?
488
00:29:24,634 --> 00:29:25,333
What do you think
you're doing?
489
00:29:25,333 --> 00:29:27,299
Mr. Ko Hyung-suk,
let's end this now.
490
00:29:27,299 --> 00:29:29,001
Thank you!
You did the right thing!
491
00:29:29,001 --> 00:29:31,299
Don't worry. I'll be happy
with Ji-sung again!
492
00:29:31,299 --> 00:29:34,134
He's the one who got
my son's heart transplant, right?
493
00:29:34,134 --> 00:29:35,333
Ms. Ma, nosebleed!
494
00:29:35,333 --> 00:29:37,299
You're going through so much
because you married me.
34204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.