All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E83.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,999 --> 00:00:07,634 My goodness! 2 00:00:07,999 --> 00:00:09,300 What are all these? 3 00:00:10,033 --> 00:00:11,234 Open them up! 4 00:00:21,767 --> 00:00:25,734 You're saying In-sung made all this kimchi? 5 00:00:25,999 --> 00:00:26,734 I guess so. 6 00:00:26,968 --> 00:00:29,701 I was out and came back home and saw them. 7 00:00:30,434 --> 00:00:31,999 Where did she go? 8 00:00:31,999 --> 00:00:34,901 I texted her and she went back to work. 9 00:00:34,999 --> 00:00:37,067 She finished all this and went back to work? 10 00:00:38,901 --> 00:00:43,033 I don't know how she made all of this and even cleaned the house. 11 00:00:43,133 --> 00:00:45,999 Even if I did it with you, I couldn't have done it so quickly. 12 00:00:47,267 --> 00:00:48,999 Big deal if she does it quickly. 13 00:00:48,999 --> 00:00:50,934 What's important is the taste. 14 00:00:54,033 --> 00:00:55,267 You should try it, Dad. 15 00:00:55,300 --> 00:00:56,801 Wow, it looks yummy. 16 00:00:57,801 --> 00:01:00,567 But it might not taste good. 17 00:01:01,567 --> 00:01:02,999 This has small octopus in it. 18 00:01:02,999 --> 00:01:04,999 Did you tell her to put some in? 19 00:01:05,067 --> 00:01:07,467 In cucumber kimchi, there are pine nuts and walnuts. 20 00:01:07,601 --> 00:01:08,400 Wow! 21 00:01:09,801 --> 00:01:12,667 This is what I call royal kimchi! 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,334 It tastes amazing! 23 00:01:17,200 --> 00:01:18,999 I normally like fermented kimchi, 24 00:01:18,999 --> 00:01:20,734 but this tastes great and fresh! 25 00:01:27,300 --> 00:01:30,999 Maybe she learned how to make kimchi before she got married. 26 00:01:32,234 --> 00:01:34,999 Put them in the fridge. 27 00:01:34,999 --> 00:01:36,000 All right. 28 00:01:43,999 --> 00:01:44,999 Wait. 29 00:01:45,067 --> 00:01:46,100 What's this? 30 00:01:51,434 --> 00:01:53,300 Professional Kimchi? 31 00:01:53,968 --> 00:01:56,801 She bought people to make kimchi? I knew it. 32 00:01:56,999 --> 00:01:58,033 What the...? 33 00:02:07,300 --> 00:02:08,701 You're home already? 34 00:02:08,801 --> 00:02:09,868 How about dinner? 35 00:02:09,934 --> 00:02:10,999 I need to eat some. 36 00:02:11,200 --> 00:02:12,901 I'm not hungry. 37 00:02:14,100 --> 00:02:15,434 What's wrong with Woo-jae? 38 00:02:15,999 --> 00:02:17,767 His wife wouldn't take his calls. 39 00:02:18,033 --> 00:02:21,434 What?! Who does he take after? 40 00:02:21,734 --> 00:02:24,934 Why would he be so hung up on her when it's already over? 41 00:02:24,999 --> 00:02:27,999 Don't you know who he takes after? 42 00:02:28,999 --> 00:02:29,999 What do you mean? 43 00:02:30,567 --> 00:02:34,067 I broke it off with you saying we're not a good match. 44 00:02:34,634 --> 00:02:36,501 But you came all the way to Gangwon where I was stationed 45 00:02:36,501 --> 00:02:37,999 in the army every single day. 46 00:02:38,400 --> 00:02:40,467 You wanted to see me stand sentry. 47 00:02:40,999 --> 00:02:46,467 Because of you, I got beaten up by my bosses. 48 00:02:47,667 --> 00:02:49,000 That wasn't me. 49 00:02:49,234 --> 00:02:50,999 I was besides myself back then. 50 00:02:50,999 --> 00:02:54,934 Everybody turns a bit crazy once in their lifetime. 51 00:02:54,999 --> 00:02:56,434 And this is the time for Woo-jae to get crazy. 52 00:02:56,434 --> 00:02:59,501 No, it's time for him to wake up. 53 00:02:59,601 --> 00:03:04,734 Very soon, he's going to hate Ji-sung. 54 00:03:05,000 --> 00:03:08,999 You're not cooking up something, are you? 55 00:03:10,067 --> 00:03:12,467 Even if I am, just stay out of it. 56 00:03:12,467 --> 00:03:15,300 I'm doing this all for our son. 57 00:03:27,999 --> 00:03:29,999 Father, what are you doing out? 58 00:03:30,200 --> 00:03:33,999 I can't believe what you did. 59 00:03:34,167 --> 00:03:35,334 Pardon? 60 00:03:35,567 --> 00:03:39,334 Father, I had to go back to work to wrap up what I was doing. 61 00:03:39,667 --> 00:03:41,999 Although I took my afternoon off, since I'm the team leader 62 00:03:41,999 --> 00:03:43,734 I had some things I needed to finish... 63 00:03:43,734 --> 00:03:44,734 You! 64 00:03:44,999 --> 00:03:46,300 Take this kimchi and get out. 65 00:03:47,400 --> 00:03:47,999 Huh? 66 00:03:48,133 --> 00:03:50,901 You bought people to make kimchi for you. 67 00:03:50,901 --> 00:03:55,999 You thought I'd be tricked and think you made it? 68 00:03:55,999 --> 00:03:58,934 You thought I'd dance to the delicious kimchi? 69 00:03:59,934 --> 00:04:02,300 How dare you try to lie to me again? 70 00:04:02,534 --> 00:04:04,601 After lying your way into the marriage, 71 00:04:04,667 --> 00:04:06,999 you're becoming a pathological liar? 72 00:04:07,000 --> 00:04:09,601 I wasn't going to hire people from the very beginning. 73 00:04:09,601 --> 00:04:11,501 And I absolutely didn't plan on lying to you. 74 00:04:11,501 --> 00:04:12,999 I was going to explain everything to you. 75 00:04:12,999 --> 00:04:16,367 Be quiet and leave this house at once. 76 00:04:16,634 --> 00:04:17,968 Get out of my house! 77 00:04:17,999 --> 00:04:19,200 Father... 78 00:04:21,999 --> 00:04:26,999 Should I throw this on the ground? 79 00:04:27,999 --> 00:04:28,868 Father! 80 00:04:32,968 --> 00:04:35,267 Please hear me out first. 81 00:04:36,033 --> 00:04:40,200 I've never made kimchi in my entire life. 82 00:04:40,234 --> 00:04:41,934 So, I don't know how to make it. 83 00:04:41,934 --> 00:04:43,133 Is that something to brag about? 84 00:04:43,133 --> 00:04:44,234 Something to be proud of? 85 00:04:44,234 --> 00:04:46,901 No, it's not something to be proud of. 86 00:04:46,901 --> 00:04:48,999 But it's not something to feel guilty over. 87 00:04:48,999 --> 00:04:52,999 A girl gets married without knowing how to make kimchi? 88 00:04:52,999 --> 00:04:54,901 Don't you know that's wrong? 89 00:04:54,901 --> 00:04:58,999 Nobody knows how to make kimchi from the beginning. 90 00:04:58,999 --> 00:05:01,033 Then, you should've tried to learn... 91 00:05:01,033 --> 00:05:02,033 Yes. 92 00:05:02,300 --> 00:05:06,868 That's why I let the ladies help me when Mom brought them here. 93 00:05:06,868 --> 00:05:08,634 I thought this was for the better. 94 00:05:08,634 --> 00:05:10,999 I should learn how to make kimchi from the professionals. 95 00:05:10,999 --> 00:05:14,999 Then, after this, I can make my own kimchi. 96 00:05:15,434 --> 00:05:20,167 Surely, you didn't want me to make kimchi not knowing anything. 97 00:05:24,999 --> 00:05:25,999 We're home. 98 00:05:26,534 --> 00:05:28,999 Why are you out here? 99 00:05:30,801 --> 00:05:31,999 Where have you been? 100 00:05:31,999 --> 00:05:36,133 We were out at the spa together. 101 00:05:37,999 --> 00:05:38,999 Huh? 102 00:05:38,999 --> 00:05:40,999 I called you to join us several times, 103 00:05:40,999 --> 00:05:42,400 but you didn't pick up. 104 00:05:43,100 --> 00:05:46,934 He's so strong that when he rubbed my back 105 00:05:46,999 --> 00:05:48,999 I felt so refreshed. 106 00:05:50,067 --> 00:05:52,999 You should go to the spa more often. 107 00:05:53,000 --> 00:05:55,167 Your dead skin came out endlessly. 108 00:05:55,167 --> 00:05:57,767 Ouch, my shoulders... 109 00:05:58,901 --> 00:06:02,999 He was thankful that I helped In-sung make kimchi 110 00:06:02,999 --> 00:06:06,999 that he took me to a spa and even bought me this banana milk. 111 00:06:06,999 --> 00:06:08,999 Let's drink this together. 112 00:06:10,567 --> 00:06:12,999 Oh, goodness. I can't believe this. 113 00:06:13,801 --> 00:06:15,999 You made kimchi? 114 00:06:16,067 --> 00:06:19,999 You paid people to make the kimchi for you. 115 00:06:21,434 --> 00:06:22,667 Forget it. 116 00:06:22,934 --> 00:06:24,999 I don't want to drink banana milk. 117 00:06:25,000 --> 00:06:27,999 Didn't you know that I don't like banana milk? 118 00:06:32,999 --> 00:06:34,999 Mr. So... 119 00:06:38,367 --> 00:06:40,634 Gosh, Mr. So... 120 00:06:41,267 --> 00:06:44,300 Why are you so narrow-minded? 121 00:06:44,999 --> 00:06:46,367 What do you mean? 122 00:06:46,834 --> 00:06:50,667 You were trying to give In-sung a hard time. 123 00:06:50,999 --> 00:06:55,934 You made her take the afternoon off and forced her 124 00:06:55,934 --> 00:06:58,999 to make the kimchi all by herself. 125 00:06:59,999 --> 00:07:01,934 What's wrong with that? 126 00:07:01,999 --> 00:07:03,999 All other daughters-in-law do that. 127 00:07:03,999 --> 00:07:07,467 Should I make kimchi when I have a daughter-in-law? 128 00:07:07,701 --> 00:07:12,100 You should've taught her how to make it, then. 129 00:07:12,868 --> 00:07:16,000 You gave her mountains of cabbage and left. 130 00:07:16,000 --> 00:07:17,999 How was she supposed to do it all by herself? 131 00:07:18,133 --> 00:07:20,999 Oh, forget it. 132 00:07:21,033 --> 00:07:23,999 I can't believe I'm having this difference with you. 133 00:07:24,200 --> 00:07:28,999 Did you forget how she married into my family? 134 00:07:30,434 --> 00:07:33,834 I tried kicking her out of there. 135 00:07:33,901 --> 00:07:38,634 And you were also mad at her for lying to us. 136 00:07:38,999 --> 00:07:42,834 Yeah, she was wrong to lie. 137 00:07:42,999 --> 00:07:48,267 But she's been trying so hard to be a good daughter-in-law. 138 00:07:48,601 --> 00:07:49,999 So, go easy on her. 139 00:07:49,999 --> 00:07:50,999 Easy? 140 00:07:50,999 --> 00:07:53,367 Whatever. I won't do that. 141 00:07:53,701 --> 00:07:57,200 And don't take my son to a spa anymore. 142 00:07:57,200 --> 00:07:59,534 He must be tired from work. 143 00:07:59,767 --> 00:08:03,834 Rubbing your back will exhaust him. 144 00:08:09,501 --> 00:08:12,999 Why would he become exhausted? 145 00:08:13,367 --> 00:08:15,999 I don't have any dead skin. 146 00:08:18,999 --> 00:08:22,999 Gosh, what's happening to my family? 147 00:08:23,601 --> 00:08:25,999 She pays people to make kimchi, 148 00:08:26,999 --> 00:08:30,133 and Jung-geun takes him out to a spa 149 00:08:30,133 --> 00:08:32,999 when he never went there with me once? 150 00:08:40,234 --> 00:08:42,300 It's me, ma'am. 151 00:08:42,999 --> 00:08:43,999 Oh, hello. 152 00:08:43,999 --> 00:08:47,999 I was going to call you. Did you enjoy the kimchi? 153 00:08:47,999 --> 00:08:50,999 That kimchi is very specially-made. 154 00:08:51,300 --> 00:08:53,400 I don't care how good it is. 155 00:08:53,467 --> 00:08:55,801 She should do it herself to learn. 156 00:08:55,999 --> 00:08:59,701 You can't always be helping her out like that. 157 00:09:00,267 --> 00:09:04,367 Why would she be learning house chores? 158 00:09:04,999 --> 00:09:08,999 She's a woman. It's her duty to do house chores. 159 00:09:09,167 --> 00:09:11,999 You can do house chores since you were always doing it. 160 00:09:11,999 --> 00:09:16,367 She was busy at work but you dragged her home to make kimchi. 161 00:09:16,367 --> 00:09:17,999 I just can't understand that. 162 00:09:17,999 --> 00:09:20,901 You're the person I can't understand. 163 00:09:20,968 --> 00:09:25,067 You married off your daughter who can't even make rice. 164 00:09:25,999 --> 00:09:29,701 If I was going to hire people to make kimchi for me 165 00:09:29,701 --> 00:09:33,501 I would be better off just buying kimchi. 166 00:09:33,801 --> 00:09:35,767 That's exactly my point. 167 00:09:35,767 --> 00:09:39,667 Don't make my daughter do all the labor and just buy kimchi. 168 00:09:40,400 --> 00:09:41,767 Huh? 169 00:09:42,467 --> 00:09:46,634 How can you suggest that I buy kimchi? 170 00:09:47,999 --> 00:09:53,868 I just can't continue a conversation with you. 171 00:09:57,400 --> 00:10:00,968 What would she have learned from a mother like that? 172 00:10:02,467 --> 00:10:06,000 I was being sarcastic about buying the kimchi 173 00:10:06,033 --> 00:10:07,999 and she's taking it so seriously. 174 00:10:10,999 --> 00:10:12,000 You just realized that now? 175 00:10:12,000 --> 00:10:15,501 Our levels are too different that we simply can't talk. 176 00:10:15,601 --> 00:10:16,999 We just can't talk. 177 00:10:16,999 --> 00:10:18,999 You wouldn't understand me anyway. 178 00:10:18,999 --> 00:10:20,400 I'm going to do everything my way now. 179 00:10:20,400 --> 00:10:22,167 I'm not going to ask him for his opinion anymore. 180 00:10:22,167 --> 00:10:24,999 I can't just sit back and watch my daughter suffer. 181 00:10:24,999 --> 00:10:27,999 A duty as a daughter-in-law? Ha! 182 00:10:36,999 --> 00:10:39,667 What is Jin-bong doing here at this hour? 183 00:10:49,667 --> 00:10:52,999 Hee-sung seems to be avoiding me. 184 00:10:53,300 --> 00:10:54,999 No way. 185 00:10:55,234 --> 00:10:57,834 She tells me to stop coming to her hospital. 186 00:10:57,999 --> 00:11:01,133 And she wants to return the ring I gave her. 187 00:11:01,934 --> 00:11:03,901 I think she's turning down my proposal. 188 00:11:03,999 --> 00:11:06,834 You don't even need to worry about that. 189 00:11:06,999 --> 00:11:08,934 Do you know what she's like? 190 00:11:09,367 --> 00:11:10,367 What? 191 00:11:10,968 --> 00:11:13,999 Since everybody loves her so much, 192 00:11:13,999 --> 00:11:17,999 people beg her senior doctors or professors to set her up with them. 193 00:11:17,999 --> 00:11:24,901 Some pretend to be a VIP patient and look at her. 194 00:11:24,999 --> 00:11:29,999 And this year, the son of Sungah Hospital fell in love with her. 195 00:11:29,999 --> 00:11:30,999 The son of Sungah Hospital? 196 00:11:31,300 --> 00:11:35,534 He kept on buying things for her, but she didn't accept any of them. 197 00:11:35,534 --> 00:11:43,033 He even bought everyone a lunchbox saying they got engaged. 198 00:11:43,033 --> 00:11:44,734 Without her knowing about it? 199 00:11:44,801 --> 00:11:46,999 What kind of jerk is that? 200 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 I know. 201 00:11:47,999 --> 00:11:52,234 But she didn't so much as budge and turned him down. 202 00:11:52,999 --> 00:11:54,999 She's just amazing. 203 00:11:54,999 --> 00:11:59,999 And the fact that she accepted your flowers 204 00:12:00,100 --> 00:12:03,999 and doesn't hate you for coming to her hospital 205 00:12:04,234 --> 00:12:07,734 shows that she already likes you. 206 00:12:08,100 --> 00:12:09,834 Do you really mean that, Mother? 207 00:12:10,999 --> 00:12:12,868 You think she likes me? 208 00:12:12,999 --> 00:12:15,999 You can't be too confident yet. 209 00:12:15,999 --> 00:12:18,601 So even if Hee-sung is mean to you, 210 00:12:18,601 --> 00:12:21,367 just think of it as everything being all right. 211 00:12:21,767 --> 00:12:26,999 Hearing you say that, I think she thinks of me as someone special. 212 00:12:27,834 --> 00:12:31,999 I'll just think of everything as being all right. 213 00:12:33,999 --> 00:12:34,999 You're home, Hee-sung? 214 00:12:34,999 --> 00:12:36,801 Where were you? 215 00:12:36,934 --> 00:12:37,999 Hee-sung, have a seat. 216 00:12:37,999 --> 00:12:38,999 Let's eat together. 217 00:12:39,133 --> 00:12:40,167 I already ate. 218 00:12:40,167 --> 00:12:41,033 Eat up. 219 00:12:45,999 --> 00:12:47,801 Everything is all right. 220 00:13:04,334 --> 00:13:08,067 Instead of worrying about your sister, just study more. 221 00:13:08,999 --> 00:13:14,567 Sweet things help when you want to focus. 222 00:13:46,734 --> 00:13:47,801 Come in. 223 00:13:49,567 --> 00:13:52,133 Hee-sung, I brought you some fruit. 224 00:13:52,434 --> 00:13:54,300 Can I come in? 225 00:13:54,999 --> 00:13:56,901 Suit yourself. 226 00:14:05,501 --> 00:14:07,868 So, this is your room... 227 00:14:10,601 --> 00:14:13,999 I feel solemn as if I'm like a pilgrim. 228 00:14:14,601 --> 00:14:16,467 You look like you're about to bow. 229 00:14:17,999 --> 00:14:18,999 Should I? 230 00:14:22,999 --> 00:14:24,033 Can I eat this? 231 00:14:24,501 --> 00:14:25,999 No way. 232 00:14:25,999 --> 00:14:27,999 Oh, you must like that candy a lot. 233 00:14:28,300 --> 00:14:29,234 Yes. 234 00:14:29,400 --> 00:14:31,100 This is my #1 treasure. 235 00:14:31,567 --> 00:14:34,267 Oh, you had a sweet tooth. 236 00:14:35,999 --> 00:14:36,868 Oh. 237 00:14:41,934 --> 00:14:43,999 You should take this back while you're here. 238 00:14:47,200 --> 00:14:48,467 Oh, no. 239 00:14:48,467 --> 00:14:49,501 I have to run now. 240 00:15:14,467 --> 00:15:15,067 Here. 241 00:15:15,167 --> 00:15:17,367 You should have this on your shoulder. 242 00:15:17,367 --> 00:15:19,901 It really helped with the soreness. 243 00:15:20,999 --> 00:15:24,968 Thanks for taking my dad to the spa. 244 00:15:24,999 --> 00:15:28,999 He was always envious of sons going to the spa with their dads. 245 00:15:29,999 --> 00:15:32,999 Thank you. 246 00:15:32,999 --> 00:15:35,200 Oh, that's ticklish. 247 00:15:35,200 --> 00:15:36,701 Oh, really? 248 00:15:36,999 --> 00:15:37,999 Should I put some strength into it? 249 00:15:37,999 --> 00:15:38,534 Ouch. 250 00:15:39,999 --> 00:15:40,701 It hurts. 251 00:15:41,999 --> 00:15:43,601 It's time for revenge. 252 00:15:43,601 --> 00:15:44,868 Get over here. 253 00:15:47,267 --> 00:15:49,999 You can't move now, can you? 254 00:15:51,334 --> 00:15:52,367 I'm so happy. 255 00:15:53,901 --> 00:15:54,999 You're happy? 256 00:15:59,999 --> 00:16:00,999 What are you doing? 257 00:16:00,999 --> 00:16:01,734 What do you think? 258 00:16:01,734 --> 00:16:02,999 Don't you know the answer already? 259 00:16:05,999 --> 00:16:07,999 Jung-geun. In-sung. 260 00:16:14,999 --> 00:16:15,999 Father... 261 00:16:17,834 --> 00:16:19,067 It's not urgent. 262 00:16:20,999 --> 00:16:22,067 You can continue what you were doing. 263 00:16:22,067 --> 00:16:23,434 Father. 264 00:16:23,999 --> 00:16:26,934 We were about to sleep. 265 00:16:26,968 --> 00:16:28,999 Oh... then... sleep. 266 00:16:29,467 --> 00:16:30,968 Let's talk tomorrow. 267 00:16:30,999 --> 00:16:31,999 Oh, no, Father. 268 00:16:31,999 --> 00:16:33,067 Tell me what you came up to say. 269 00:16:33,267 --> 00:16:34,999 All right, then. 270 00:16:35,567 --> 00:16:38,767 I just spoke to your mother on the phone 271 00:16:38,999 --> 00:16:41,200 and I just couldn't get through to her. 272 00:16:41,999 --> 00:16:46,734 If she ever hires people to work for you, 273 00:16:46,767 --> 00:16:47,999 just tell her no. 274 00:16:48,534 --> 00:16:49,334 Yes, Father. 275 00:16:49,367 --> 00:16:52,767 You shouldn't be hiring people so easily. 276 00:16:52,999 --> 00:16:55,601 You should try to do your own work. 277 00:16:55,601 --> 00:16:57,400 You can't hire people to do the dirty work for you. 278 00:16:57,634 --> 00:16:59,634 But this was a special occasion. 279 00:16:59,999 --> 00:17:02,999 Making kimchi isn't a special occasion. 280 00:17:03,334 --> 00:17:06,999 This is just a part of everyday life. 281 00:17:06,999 --> 00:17:08,999 Why would you be so scared of housework? 282 00:17:11,133 --> 00:17:17,200 Everybody makes and eats three meals. 283 00:17:17,501 --> 00:17:23,999 You can't try to avoid labor and pay people to do your dirty work. 284 00:17:24,367 --> 00:17:26,968 It's just as important as your office work. 285 00:17:27,167 --> 00:17:29,999 Yes. I understand, Father. 286 00:17:29,999 --> 00:17:32,999 I'll do my best to get used to housework. 287 00:17:35,501 --> 00:17:36,999 All right, then. 288 00:17:40,999 --> 00:17:43,067 You should sleep now. 289 00:17:43,834 --> 00:17:45,300 Good night, Dad. 290 00:17:45,367 --> 00:17:46,999 Don't come out. Sleep now. 291 00:17:46,999 --> 00:17:48,300 Good night, Father. 292 00:17:59,834 --> 00:18:03,567 In-sung, it's hard being married to me, isn't it? 293 00:18:04,300 --> 00:18:06,999 Nope, it's not hard at all. 294 00:18:07,999 --> 00:18:10,501 You never did house chores like this before. 295 00:18:10,901 --> 00:18:14,100 You're waking up early to fix everyone breakfast every day... 296 00:18:14,434 --> 00:18:18,601 And you get scolded by your father-in-law. 297 00:18:19,999 --> 00:18:20,999 Well... 298 00:18:21,400 --> 00:18:24,467 It's certainly not something fun. 299 00:18:24,567 --> 00:18:27,999 But I understand your father sometimes. 300 00:18:28,999 --> 00:18:30,999 When I was growing up, I considered cooking 301 00:18:30,999 --> 00:18:34,567 and other house chores as something trivial. 302 00:18:35,033 --> 00:18:37,701 I thought studying or doing my work or 303 00:18:37,999 --> 00:18:45,100 building my specs were much more important. 304 00:18:45,999 --> 00:18:50,999 But after falling in love with you and marrying you... 305 00:18:51,567 --> 00:18:52,999 I realized that even if I'm busy, 306 00:18:53,033 --> 00:18:57,801 living happily with the man I love is more important. 307 00:18:57,999 --> 00:19:01,534 But it must be hard handling everything all on your own. 308 00:19:01,999 --> 00:19:04,267 You think I'm stupid? 309 00:19:04,334 --> 00:19:07,033 I'm only taking the labor I feel like I can handle. 310 00:19:07,234 --> 00:19:08,767 And doing my best. 311 00:19:10,567 --> 00:19:11,567 All right. 312 00:19:12,767 --> 00:19:14,133 I'll be better to you. 313 00:19:35,999 --> 00:19:38,834 Should I put your favorite cookie in here? 314 00:19:38,934 --> 00:19:39,999 Yes! 315 00:19:40,999 --> 00:19:42,999 How about ice cream? 316 00:19:42,999 --> 00:19:45,999 It could melt, so we can buy it there. 317 00:19:46,999 --> 00:19:48,999 Are you going somewhere with Mi-na? 318 00:19:49,501 --> 00:19:50,167 Yes. 319 00:19:50,999 --> 00:19:52,300 Where are you going? 320 00:19:52,734 --> 00:19:53,567 Somewhere nice. 321 00:19:53,999 --> 00:19:55,367 Somewhere nice where? 322 00:19:55,601 --> 00:19:56,999 We'll see you later. 323 00:19:56,999 --> 00:19:57,999 Mi-na. 324 00:20:03,999 --> 00:20:04,834 Ji-sung! 325 00:20:05,534 --> 00:20:07,100 Hang on. 326 00:20:07,999 --> 00:20:09,999 Who are you going with? 327 00:20:10,834 --> 00:20:11,999 With a friend. 328 00:20:11,999 --> 00:20:13,000 Which friend? 329 00:20:20,200 --> 00:20:23,999 Is she... really my daughter? 330 00:20:23,999 --> 00:20:26,501 She's never been like that before. 331 00:20:33,999 --> 00:20:35,033 Oh, it's hot! 332 00:20:37,999 --> 00:20:42,999 Since we have nothing to eat, let's just make egg fries. 333 00:20:43,999 --> 00:20:44,801 All right. 334 00:21:00,934 --> 00:21:02,200 Aren't you putting in eggs? 335 00:21:02,701 --> 00:21:04,734 How come you don't know anything? 336 00:21:05,968 --> 00:21:08,200 Even with your fancy degrees 337 00:21:08,467 --> 00:21:10,968 you don't have any basic knowledge about cooking. 338 00:21:11,999 --> 00:21:15,601 For the iron pan, you need to first make it hot 339 00:21:15,601 --> 00:21:19,999 and sprinkle a drop of water and when it rolls 340 00:21:20,167 --> 00:21:21,667 that's the time to put in the food. 341 00:21:21,734 --> 00:21:23,601 That way, it won't stick to the pan. 342 00:21:23,601 --> 00:21:24,400 Don't you even know that? 343 00:21:24,999 --> 00:21:26,100 The water has to roll? 344 00:21:34,234 --> 00:21:35,467 When Patient Oh Byung-gon is transferred here 345 00:21:35,467 --> 00:21:36,999 I want you to take him over, Dr. Kim. 346 00:21:36,999 --> 00:21:37,133 Yes, sir. 347 00:21:37,133 --> 00:21:39,133 And Dr. Ma and Dr. Park, get ready for the 10 o'clock surgery. 348 00:21:39,133 --> 00:21:40,000 Yes, sir. 349 00:21:40,133 --> 00:21:41,634 Let's keep up the good work today. 350 00:21:41,701 --> 00:21:42,634 Yes, sir. 351 00:21:44,200 --> 00:21:45,734 Dr. Ma. 352 00:21:47,634 --> 00:21:47,999 Yes? 353 00:22:05,334 --> 00:22:07,934 Why is he making me get my hopes up? 354 00:22:11,934 --> 00:22:12,999 Ji-sung. 355 00:22:17,999 --> 00:22:18,999 Why isn't she here? 356 00:22:18,999 --> 00:22:20,601 She has class after class today. 357 00:22:28,999 --> 00:22:30,367 Hello, sir? 358 00:22:30,999 --> 00:22:32,400 We're at a park at the Han River. 359 00:22:33,567 --> 00:22:35,267 What? With Mi-na, too? 360 00:22:36,999 --> 00:22:38,300 Where is that? 361 00:22:40,667 --> 00:22:41,701 Mi-na, are you having fun? 362 00:22:41,734 --> 00:22:42,501 Yes. 363 00:22:49,999 --> 00:22:51,033 It looks delicious. 364 00:22:51,033 --> 00:22:51,999 Here. 365 00:23:01,234 --> 00:23:01,999 Here. 366 00:23:02,667 --> 00:23:03,767 Thanks. 367 00:23:08,067 --> 00:23:10,999 It's so nice to be out like this. 368 00:23:10,999 --> 00:23:11,999 Mi-na. 369 00:23:11,999 --> 00:23:12,400 Yes? 370 00:23:12,999 --> 00:23:14,300 Do you like me? 371 00:23:14,834 --> 00:23:15,567 Yes. 372 00:23:16,067 --> 00:23:16,999 How much? 373 00:23:17,999 --> 00:23:19,999 This much! 374 00:23:20,234 --> 00:23:21,999 What? That's it? 375 00:23:22,999 --> 00:23:28,167 I like you this much. 376 00:23:28,701 --> 00:23:36,767 I like you this much. 377 00:23:36,767 --> 00:23:37,999 Oh, that's good. 378 00:23:38,999 --> 00:23:40,100 You know what? 379 00:23:40,100 --> 00:23:47,999 I like you this much! 380 00:23:47,999 --> 00:23:54,999 I like you this much... 381 00:23:58,999 --> 00:24:00,267 High five. 382 00:24:08,999 --> 00:24:10,100 Hello? 383 00:24:10,567 --> 00:24:11,999 Mr. Kim. 384 00:24:12,999 --> 00:24:15,400 I'm at the park right now. 385 00:24:17,999 --> 00:24:18,999 What? 386 00:24:19,100 --> 00:24:20,534 They just left? 387 00:24:20,767 --> 00:24:21,999 Where to? 388 00:24:22,400 --> 00:24:24,133 They left separately? 389 00:24:24,999 --> 00:24:27,067 Are you joking with me right now? 390 00:24:36,934 --> 00:24:38,300 Is anyone home? 391 00:24:40,999 --> 00:24:41,999 Hello? 392 00:24:44,234 --> 00:24:48,200 Where is everyone today? 393 00:24:50,067 --> 00:24:51,999 Well, this is for the better. 394 00:24:51,999 --> 00:24:54,701 I'm going to wipe it clean while nobody is here. 395 00:25:03,767 --> 00:25:07,033 What's wrong with me going to a spa with my son-in-law? 396 00:25:07,300 --> 00:25:09,868 Why would you be so upset about that? 397 00:25:10,067 --> 00:25:12,200 When was I ever upset? 398 00:25:13,300 --> 00:25:16,267 Why are you making me look bad? 399 00:25:16,999 --> 00:25:22,133 What I'm upset about is that In-sung hired people to make kimchi. 400 00:25:22,400 --> 00:25:23,300 Come on. 401 00:25:23,601 --> 00:25:25,999 In-sung already explained why she did that. 402 00:25:25,999 --> 00:25:28,999 She was going to learn how to make it well. 403 00:25:29,467 --> 00:25:31,968 You didn't even do anything. 404 00:25:31,968 --> 00:25:36,999 Why would you make my son go to a spa with you? 405 00:25:36,999 --> 00:25:38,999 You barely ever go to a spa. 406 00:25:40,999 --> 00:25:41,999 See? 407 00:25:42,100 --> 00:25:45,267 Are you that upset that your son rubbed my back? 408 00:25:45,999 --> 00:25:49,999 I said, I'm not upset about that. 409 00:25:56,567 --> 00:25:57,901 What is it? 410 00:25:57,999 --> 00:26:03,601 I'm going to clean the kitchen so that In-sung can cook comfortably. 411 00:26:03,999 --> 00:26:07,999 If Mr. So tries to come home, make him stay there. 412 00:26:08,999 --> 00:26:09,999 What? 413 00:26:12,999 --> 00:26:14,400 What are you trying to do? 414 00:26:14,400 --> 00:26:15,367 What are you up to this time? 415 00:26:15,667 --> 00:26:17,999 I'm not up to anything. 416 00:26:17,999 --> 00:26:21,100 I'm just making things easier for Mr. So. Don't worry. 417 00:26:28,501 --> 00:26:30,133 Where are you going? 418 00:26:30,801 --> 00:26:32,734 Home to have lunch. 419 00:26:32,968 --> 00:26:36,434 I was eating too much noodles these days, so I crave rice. 420 00:26:36,567 --> 00:26:37,300 Mr. So. 421 00:26:39,167 --> 00:26:42,701 I want to have some noodles today. 422 00:26:43,267 --> 00:26:45,067 Noodles? 423 00:26:46,999 --> 00:26:48,934 I want to eat rice. 424 00:26:48,999 --> 00:26:49,868 Oh, really? 425 00:26:49,934 --> 00:26:51,934 Let's go to a restaurant nearby then. 426 00:26:52,999 --> 00:26:55,100 Why would we pay money to buy rice and soup? 427 00:26:55,100 --> 00:26:56,100 Let's just go home. 428 00:26:56,734 --> 00:26:57,999 Let's just go eat rice and soup. 429 00:26:57,999 --> 00:26:58,999 Let's go. Come on. 430 00:27:00,167 --> 00:27:01,434 I'm buying today. I'm buying. 431 00:27:03,501 --> 00:27:05,100 What in the world is this? 432 00:27:12,067 --> 00:27:14,567 What is this dark thing? 433 00:27:14,968 --> 00:27:17,133 What if you get sick while cooking in this thing? 434 00:27:17,601 --> 00:27:18,999 Frying pans are so cheap these days. 435 00:27:18,999 --> 00:27:20,834 There are plenty of cheaper and nicer ones. 436 00:27:20,834 --> 00:27:21,999 I'm going to throw this out, too. 437 00:27:25,567 --> 00:27:26,767 Oh, this is so ugly. 438 00:27:26,767 --> 00:27:27,734 What is this? 439 00:27:27,767 --> 00:27:28,999 It's so old. 440 00:27:30,734 --> 00:27:32,334 What in the world is this? 441 00:27:32,334 --> 00:27:34,601 Just throw everything out. 442 00:27:41,999 --> 00:27:43,100 That's nice. 443 00:27:43,667 --> 00:27:45,999 In-sung will be more comfortable from tomorrow. 444 00:27:47,467 --> 00:27:48,999 I'm happy. 445 00:27:48,999 --> 00:27:51,567 Should I open the refrigerator? 446 00:27:55,434 --> 00:27:58,067 What in the world? 447 00:27:58,200 --> 00:27:59,701 My goodness! 448 00:27:59,999 --> 00:28:04,601 What is this? What kind of leftover is this? 449 00:28:04,601 --> 00:28:05,601 Oh my goodness. 450 00:28:05,834 --> 00:28:06,601 What the...? 451 00:28:06,999 --> 00:28:08,999 Oh, it smells horrible! 452 00:28:19,999 --> 00:28:20,834 Nice! 453 00:28:20,834 --> 00:28:22,667 Good. Good. 454 00:28:23,999 --> 00:28:25,999 Now, the freezer. 455 00:28:27,934 --> 00:28:29,999 Oh my, my! 456 00:28:29,999 --> 00:28:31,234 What are all those things? 457 00:28:31,234 --> 00:28:34,033 I don't even know what's what in there. 458 00:28:34,200 --> 00:28:35,667 My gosh! 459 00:28:35,667 --> 00:28:37,934 What are all these? 460 00:28:38,400 --> 00:28:40,999 He doesn't know how to clean. 461 00:28:40,999 --> 00:28:41,999 What the...? 462 00:28:41,999 --> 00:28:42,999 Ouch! 463 00:28:42,999 --> 00:28:43,999 Oh! Ouch! Ouch! 464 00:28:45,567 --> 00:28:47,100 Ouch! Ouch! 465 00:28:51,999 --> 00:28:52,801 What is this? 466 00:28:52,801 --> 00:28:55,000 Oh, it hurts. 467 00:28:56,367 --> 00:29:14,999 [Subtitles Provided By MBC] 468 00:29:16,601 --> 00:29:18,200 Why did she do such a thing? 469 00:29:18,200 --> 00:29:19,634 Oh, it's not like I did anything bad. 470 00:29:19,634 --> 00:29:21,999 If you keep this up, you're making me a bad person. 471 00:29:21,999 --> 00:29:23,634 Would you give up your work to learn house chores? 472 00:29:23,634 --> 00:29:25,234 Yes. I'll quit my work to learn house chores. 473 00:29:25,234 --> 00:29:26,400 Are you going to keep on lying? 474 00:29:26,400 --> 00:29:27,868 Oh, whatever! 475 00:29:27,868 --> 00:29:30,000 You'll trust me and follow my lead, won't you? 476 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Why would you be so hung up on her? 477 00:29:32,000 --> 00:29:33,999 I don't want anybody but Ji-sung! 478 00:29:33,999 --> 00:29:34,868 No! 479 00:29:34,868 --> 00:29:37,367 Whatever I do, just please leave me alone! 480 00:29:37,367 --> 00:29:38,801 Come back here right this instant! 33472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.