Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,999 --> 00:00:07,634
My goodness!
2
00:00:07,999 --> 00:00:09,300
What are all these?
3
00:00:10,033 --> 00:00:11,234
Open them up!
4
00:00:21,767 --> 00:00:25,734
You're saying In-sung
made all this kimchi?
5
00:00:25,999 --> 00:00:26,734
I guess so.
6
00:00:26,968 --> 00:00:29,701
I was out and came back home
and saw them.
7
00:00:30,434 --> 00:00:31,999
Where did she go?
8
00:00:31,999 --> 00:00:34,901
I texted her and she
went back to work.
9
00:00:34,999 --> 00:00:37,067
She finished all this
and went back to work?
10
00:00:38,901 --> 00:00:43,033
I don't know how she made all of this
and even cleaned the house.
11
00:00:43,133 --> 00:00:45,999
Even if I did it with you,
I couldn't have done it so quickly.
12
00:00:47,267 --> 00:00:48,999
Big deal if she
does it quickly.
13
00:00:48,999 --> 00:00:50,934
What's important
is the taste.
14
00:00:54,033 --> 00:00:55,267
You should
try it, Dad.
15
00:00:55,300 --> 00:00:56,801
Wow,
it looks yummy.
16
00:00:57,801 --> 00:01:00,567
But it might
not taste good.
17
00:01:01,567 --> 00:01:02,999
This has small
octopus in it.
18
00:01:02,999 --> 00:01:04,999
Did you tell her
to put some in?
19
00:01:05,067 --> 00:01:07,467
In cucumber kimchi,
there are pine nuts and walnuts.
20
00:01:07,601 --> 00:01:08,400
Wow!
21
00:01:09,801 --> 00:01:12,667
This is what I call
royal kimchi!
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,334
It tastes amazing!
23
00:01:17,200 --> 00:01:18,999
I normally like
fermented kimchi,
24
00:01:18,999 --> 00:01:20,734
but this tastes
great and fresh!
25
00:01:27,300 --> 00:01:30,999
Maybe she learned how to make
kimchi before she got married.
26
00:01:32,234 --> 00:01:34,999
Put them
in the fridge.
27
00:01:34,999 --> 00:01:36,000
All right.
28
00:01:43,999 --> 00:01:44,999
Wait.
29
00:01:45,067 --> 00:01:46,100
What's this?
30
00:01:51,434 --> 00:01:53,300
Professional Kimchi?
31
00:01:53,968 --> 00:01:56,801
She bought people to
make kimchi? I knew it.
32
00:01:56,999 --> 00:01:58,033
What the...?
33
00:02:07,300 --> 00:02:08,701
You're home already?
34
00:02:08,801 --> 00:02:09,868
How about dinner?
35
00:02:09,934 --> 00:02:10,999
I need to
eat some.
36
00:02:11,200 --> 00:02:12,901
I'm not hungry.
37
00:02:14,100 --> 00:02:15,434
What's wrong
with Woo-jae?
38
00:02:15,999 --> 00:02:17,767
His wife wouldn't
take his calls.
39
00:02:18,033 --> 00:02:21,434
What?! Who does
he take after?
40
00:02:21,734 --> 00:02:24,934
Why would he be so hung up on her
when it's already over?
41
00:02:24,999 --> 00:02:27,999
Don't you know
who he takes after?
42
00:02:28,999 --> 00:02:29,999
What do you mean?
43
00:02:30,567 --> 00:02:34,067
I broke it off with you saying
we're not a good match.
44
00:02:34,634 --> 00:02:36,501
But you came all the way to
Gangwon where I was stationed
45
00:02:36,501 --> 00:02:37,999
in the army
every single day.
46
00:02:38,400 --> 00:02:40,467
You wanted to
see me stand sentry.
47
00:02:40,999 --> 00:02:46,467
Because of you, I got
beaten up by my bosses.
48
00:02:47,667 --> 00:02:49,000
That wasn't me.
49
00:02:49,234 --> 00:02:50,999
I was besides myself
back then.
50
00:02:50,999 --> 00:02:54,934
Everybody turns a bit crazy
once in their lifetime.
51
00:02:54,999 --> 00:02:56,434
And this is the time for
Woo-jae to get crazy.
52
00:02:56,434 --> 00:02:59,501
No, it's time for him
to wake up.
53
00:02:59,601 --> 00:03:04,734
Very soon, he's
going to hate Ji-sung.
54
00:03:05,000 --> 00:03:08,999
You're not cooking up
something, are you?
55
00:03:10,067 --> 00:03:12,467
Even if I am,
just stay out of it.
56
00:03:12,467 --> 00:03:15,300
I'm doing this
all for our son.
57
00:03:27,999 --> 00:03:29,999
Father, what
are you doing out?
58
00:03:30,200 --> 00:03:33,999
I can't believe
what you did.
59
00:03:34,167 --> 00:03:35,334
Pardon?
60
00:03:35,567 --> 00:03:39,334
Father, I had to go back to work
to wrap up what I was doing.
61
00:03:39,667 --> 00:03:41,999
Although I took my afternoon off,
since I'm the team leader
62
00:03:41,999 --> 00:03:43,734
I had some things
I needed to finish...
63
00:03:43,734 --> 00:03:44,734
You!
64
00:03:44,999 --> 00:03:46,300
Take this kimchi
and get out.
65
00:03:47,400 --> 00:03:47,999
Huh?
66
00:03:48,133 --> 00:03:50,901
You bought people
to make kimchi for you.
67
00:03:50,901 --> 00:03:55,999
You thought I'd be tricked
and think you made it?
68
00:03:55,999 --> 00:03:58,934
You thought I'd dance
to the delicious kimchi?
69
00:03:59,934 --> 00:04:02,300
How dare you try
to lie to me again?
70
00:04:02,534 --> 00:04:04,601
After lying your way
into the marriage,
71
00:04:04,667 --> 00:04:06,999
you're becoming
a pathological liar?
72
00:04:07,000 --> 00:04:09,601
I wasn't going to hire people
from the very beginning.
73
00:04:09,601 --> 00:04:11,501
And I absolutely didn't plan
on lying to you.
74
00:04:11,501 --> 00:04:12,999
I was going to explain
everything to you.
75
00:04:12,999 --> 00:04:16,367
Be quiet and
leave this house at once.
76
00:04:16,634 --> 00:04:17,968
Get out
of my house!
77
00:04:17,999 --> 00:04:19,200
Father...
78
00:04:21,999 --> 00:04:26,999
Should I throw this
on the ground?
79
00:04:27,999 --> 00:04:28,868
Father!
80
00:04:32,968 --> 00:04:35,267
Please
hear me out first.
81
00:04:36,033 --> 00:04:40,200
I've never made kimchi
in my entire life.
82
00:04:40,234 --> 00:04:41,934
So, I don't know
how to make it.
83
00:04:41,934 --> 00:04:43,133
Is that something
to brag about?
84
00:04:43,133 --> 00:04:44,234
Something to be
proud of?
85
00:04:44,234 --> 00:04:46,901
No, it's not something
to be proud of.
86
00:04:46,901 --> 00:04:48,999
But it's not something
to feel guilty over.
87
00:04:48,999 --> 00:04:52,999
A girl gets married without knowing
how to make kimchi?
88
00:04:52,999 --> 00:04:54,901
Don't you know
that's wrong?
89
00:04:54,901 --> 00:04:58,999
Nobody knows how to make
kimchi from the beginning.
90
00:04:58,999 --> 00:05:01,033
Then, you should've
tried to learn...
91
00:05:01,033 --> 00:05:02,033
Yes.
92
00:05:02,300 --> 00:05:06,868
That's why I let the ladies help me
when Mom brought them here.
93
00:05:06,868 --> 00:05:08,634
I thought this was
for the better.
94
00:05:08,634 --> 00:05:10,999
I should learn how to make
kimchi from the professionals.
95
00:05:10,999 --> 00:05:14,999
Then, after this,
I can make my own kimchi.
96
00:05:15,434 --> 00:05:20,167
Surely, you didn't want me
to make kimchi not knowing anything.
97
00:05:24,999 --> 00:05:25,999
We're home.
98
00:05:26,534 --> 00:05:28,999
Why are you
out here?
99
00:05:30,801 --> 00:05:31,999
Where have you been?
100
00:05:31,999 --> 00:05:36,133
We were out
at the spa together.
101
00:05:37,999 --> 00:05:38,999
Huh?
102
00:05:38,999 --> 00:05:40,999
I called you to join us
several times,
103
00:05:40,999 --> 00:05:42,400
but you didn't
pick up.
104
00:05:43,100 --> 00:05:46,934
He's so strong that
when he rubbed my back
105
00:05:46,999 --> 00:05:48,999
I felt so refreshed.
106
00:05:50,067 --> 00:05:52,999
You should go
to the spa more often.
107
00:05:53,000 --> 00:05:55,167
Your dead skin
came out endlessly.
108
00:05:55,167 --> 00:05:57,767
Ouch, my shoulders...
109
00:05:58,901 --> 00:06:02,999
He was thankful that
I helped In-sung make kimchi
110
00:06:02,999 --> 00:06:06,999
that he took me to a spa
and even bought me this banana milk.
111
00:06:06,999 --> 00:06:08,999
Let's drink this together.
112
00:06:10,567 --> 00:06:12,999
Oh, goodness.
I can't believe this.
113
00:06:13,801 --> 00:06:15,999
You made kimchi?
114
00:06:16,067 --> 00:06:19,999
You paid people to make
the kimchi for you.
115
00:06:21,434 --> 00:06:22,667
Forget it.
116
00:06:22,934 --> 00:06:24,999
I don't want
to drink banana milk.
117
00:06:25,000 --> 00:06:27,999
Didn't you know that
I don't like banana milk?
118
00:06:32,999 --> 00:06:34,999
Mr. So...
119
00:06:38,367 --> 00:06:40,634
Gosh, Mr. So...
120
00:06:41,267 --> 00:06:44,300
Why are you so
narrow-minded?
121
00:06:44,999 --> 00:06:46,367
What do you mean?
122
00:06:46,834 --> 00:06:50,667
You were trying to give
In-sung a hard time.
123
00:06:50,999 --> 00:06:55,934
You made her take
the afternoon off and forced her
124
00:06:55,934 --> 00:06:58,999
to make the kimchi
all by herself.
125
00:06:59,999 --> 00:07:01,934
What's wrong with that?
126
00:07:01,999 --> 00:07:03,999
All other
daughters-in-law do that.
127
00:07:03,999 --> 00:07:07,467
Should I make kimchi
when I have a daughter-in-law?
128
00:07:07,701 --> 00:07:12,100
You should've taught her
how to make it, then.
129
00:07:12,868 --> 00:07:16,000
You gave her mountains
of cabbage and left.
130
00:07:16,000 --> 00:07:17,999
How was she supposed to
do it all by herself?
131
00:07:18,133 --> 00:07:20,999
Oh, forget it.
132
00:07:21,033 --> 00:07:23,999
I can't believe I'm having
this difference with you.
133
00:07:24,200 --> 00:07:28,999
Did you forget how she
married into my family?
134
00:07:30,434 --> 00:07:33,834
I tried kicking her
out of there.
135
00:07:33,901 --> 00:07:38,634
And you were also mad
at her for lying to us.
136
00:07:38,999 --> 00:07:42,834
Yeah, she was
wrong to lie.
137
00:07:42,999 --> 00:07:48,267
But she's been trying so hard
to be a good daughter-in-law.
138
00:07:48,601 --> 00:07:49,999
So, go easy
on her.
139
00:07:49,999 --> 00:07:50,999
Easy?
140
00:07:50,999 --> 00:07:53,367
Whatever.
I won't do that.
141
00:07:53,701 --> 00:07:57,200
And don't take my son
to a spa anymore.
142
00:07:57,200 --> 00:07:59,534
He must be tired
from work.
143
00:07:59,767 --> 00:08:03,834
Rubbing your back
will exhaust him.
144
00:08:09,501 --> 00:08:12,999
Why would he
become exhausted?
145
00:08:13,367 --> 00:08:15,999
I don't have
any dead skin.
146
00:08:18,999 --> 00:08:22,999
Gosh, what's happening
to my family?
147
00:08:23,601 --> 00:08:25,999
She pays people
to make kimchi,
148
00:08:26,999 --> 00:08:30,133
and Jung-geun takes
him out to a spa
149
00:08:30,133 --> 00:08:32,999
when he never went there
with me once?
150
00:08:40,234 --> 00:08:42,300
It's me,
ma'am.
151
00:08:42,999 --> 00:08:43,999
Oh, hello.
152
00:08:43,999 --> 00:08:47,999
I was going to call you.
Did you enjoy the kimchi?
153
00:08:47,999 --> 00:08:50,999
That kimchi is
very specially-made.
154
00:08:51,300 --> 00:08:53,400
I don't care
how good it is.
155
00:08:53,467 --> 00:08:55,801
She should do it
herself to learn.
156
00:08:55,999 --> 00:08:59,701
You can't always be
helping her out like that.
157
00:09:00,267 --> 00:09:04,367
Why would she
be learning house chores?
158
00:09:04,999 --> 00:09:08,999
She's a woman. It's her duty
to do house chores.
159
00:09:09,167 --> 00:09:11,999
You can do house chores since
you were always doing it.
160
00:09:11,999 --> 00:09:16,367
She was busy at work but you
dragged her home to make kimchi.
161
00:09:16,367 --> 00:09:17,999
I just can't
understand that.
162
00:09:17,999 --> 00:09:20,901
You're the person
I can't understand.
163
00:09:20,968 --> 00:09:25,067
You married off your daughter
who can't even make rice.
164
00:09:25,999 --> 00:09:29,701
If I was going to hire people
to make kimchi for me
165
00:09:29,701 --> 00:09:33,501
I would be better off
just buying kimchi.
166
00:09:33,801 --> 00:09:35,767
That's exactly
my point.
167
00:09:35,767 --> 00:09:39,667
Don't make my daughter do
all the labor and just buy kimchi.
168
00:09:40,400 --> 00:09:41,767
Huh?
169
00:09:42,467 --> 00:09:46,634
How can you suggest
that I buy kimchi?
170
00:09:47,999 --> 00:09:53,868
I just can't continue
a conversation with you.
171
00:09:57,400 --> 00:10:00,968
What would she have learned
from a mother like that?
172
00:10:02,467 --> 00:10:06,000
I was being sarcastic
about buying the kimchi
173
00:10:06,033 --> 00:10:07,999
and she's taking it
so seriously.
174
00:10:10,999 --> 00:10:12,000
You just
realized that now?
175
00:10:12,000 --> 00:10:15,501
Our levels are too different
that we simply can't talk.
176
00:10:15,601 --> 00:10:16,999
We just can't talk.
177
00:10:16,999 --> 00:10:18,999
You wouldn't
understand me anyway.
178
00:10:18,999 --> 00:10:20,400
I'm going to do everything
my way now.
179
00:10:20,400 --> 00:10:22,167
I'm not going to ask him
for his opinion anymore.
180
00:10:22,167 --> 00:10:24,999
I can't just sit back
and watch my daughter suffer.
181
00:10:24,999 --> 00:10:27,999
A duty as
a daughter-in-law? Ha!
182
00:10:36,999 --> 00:10:39,667
What is Jin-bong
doing here at this hour?
183
00:10:49,667 --> 00:10:52,999
Hee-sung seems
to be avoiding me.
184
00:10:53,300 --> 00:10:54,999
No way.
185
00:10:55,234 --> 00:10:57,834
She tells me to stop coming
to her hospital.
186
00:10:57,999 --> 00:11:01,133
And she wants to return
the ring I gave her.
187
00:11:01,934 --> 00:11:03,901
I think she's
turning down my proposal.
188
00:11:03,999 --> 00:11:06,834
You don't even need
to worry about that.
189
00:11:06,999 --> 00:11:08,934
Do you know
what she's like?
190
00:11:09,367 --> 00:11:10,367
What?
191
00:11:10,968 --> 00:11:13,999
Since everybody
loves her so much,
192
00:11:13,999 --> 00:11:17,999
people beg her senior doctors
or professors to set her up with them.
193
00:11:17,999 --> 00:11:24,901
Some pretend to be
a VIP patient and look at her.
194
00:11:24,999 --> 00:11:29,999
And this year, the son of
Sungah Hospital fell in love with her.
195
00:11:29,999 --> 00:11:30,999
The son of
Sungah Hospital?
196
00:11:31,300 --> 00:11:35,534
He kept on buying things for her,
but she didn't accept any of them.
197
00:11:35,534 --> 00:11:43,033
He even bought everyone a
lunchbox saying they got engaged.
198
00:11:43,033 --> 00:11:44,734
Without her
knowing about it?
199
00:11:44,801 --> 00:11:46,999
What kind of
jerk is that?
200
00:11:46,999 --> 00:11:47,999
I know.
201
00:11:47,999 --> 00:11:52,234
But she didn't so much as budge
and turned him down.
202
00:11:52,999 --> 00:11:54,999
She's just amazing.
203
00:11:54,999 --> 00:11:59,999
And the fact that she
accepted your flowers
204
00:12:00,100 --> 00:12:03,999
and doesn't hate you for
coming to her hospital
205
00:12:04,234 --> 00:12:07,734
shows that she
already likes you.
206
00:12:08,100 --> 00:12:09,834
Do you really
mean that, Mother?
207
00:12:10,999 --> 00:12:12,868
You think
she likes me?
208
00:12:12,999 --> 00:12:15,999
You can't be
too confident yet.
209
00:12:15,999 --> 00:12:18,601
So even if Hee-sung
is mean to you,
210
00:12:18,601 --> 00:12:21,367
just think of it as
everything being all right.
211
00:12:21,767 --> 00:12:26,999
Hearing you say that, I think
she thinks of me as someone special.
212
00:12:27,834 --> 00:12:31,999
I'll just think of everything
as being all right.
213
00:12:33,999 --> 00:12:34,999
You're home,
Hee-sung?
214
00:12:34,999 --> 00:12:36,801
Where were you?
215
00:12:36,934 --> 00:12:37,999
Hee-sung,
have a seat.
216
00:12:37,999 --> 00:12:38,999
Let's eat together.
217
00:12:39,133 --> 00:12:40,167
I already ate.
218
00:12:40,167 --> 00:12:41,033
Eat up.
219
00:12:45,999 --> 00:12:47,801
Everything is all right.
220
00:13:04,334 --> 00:13:08,067
Instead of worrying about
your sister, just study more.
221
00:13:08,999 --> 00:13:14,567
Sweet things help
when you want to focus.
222
00:13:46,734 --> 00:13:47,801
Come in.
223
00:13:49,567 --> 00:13:52,133
Hee-sung,
I brought you some fruit.
224
00:13:52,434 --> 00:13:54,300
Can I come in?
225
00:13:54,999 --> 00:13:56,901
Suit yourself.
226
00:14:05,501 --> 00:14:07,868
So, this is
your room...
227
00:14:10,601 --> 00:14:13,999
I feel solemn
as if I'm like a pilgrim.
228
00:14:14,601 --> 00:14:16,467
You look like
you're about to bow.
229
00:14:17,999 --> 00:14:18,999
Should I?
230
00:14:22,999 --> 00:14:24,033
Can I eat this?
231
00:14:24,501 --> 00:14:25,999
No way.
232
00:14:25,999 --> 00:14:27,999
Oh, you must like
that candy a lot.
233
00:14:28,300 --> 00:14:29,234
Yes.
234
00:14:29,400 --> 00:14:31,100
This is my
#1 treasure.
235
00:14:31,567 --> 00:14:34,267
Oh, you had
a sweet tooth.
236
00:14:35,999 --> 00:14:36,868
Oh.
237
00:14:41,934 --> 00:14:43,999
You should take this back
while you're here.
238
00:14:47,200 --> 00:14:48,467
Oh, no.
239
00:14:48,467 --> 00:14:49,501
I have to
run now.
240
00:15:14,467 --> 00:15:15,067
Here.
241
00:15:15,167 --> 00:15:17,367
You should have this
on your shoulder.
242
00:15:17,367 --> 00:15:19,901
It really helped
with the soreness.
243
00:15:20,999 --> 00:15:24,968
Thanks for taking
my dad to the spa.
244
00:15:24,999 --> 00:15:28,999
He was always envious of sons going to the spa with their dads.
245
00:15:29,999 --> 00:15:32,999
Thank you.
246
00:15:32,999 --> 00:15:35,200
Oh, that's ticklish.
247
00:15:35,200 --> 00:15:36,701
Oh, really?
248
00:15:36,999 --> 00:15:37,999
Should I put
some strength into it?
249
00:15:37,999 --> 00:15:38,534
Ouch.
250
00:15:39,999 --> 00:15:40,701
It hurts.
251
00:15:41,999 --> 00:15:43,601
It's time
for revenge.
252
00:15:43,601 --> 00:15:44,868
Get over here.
253
00:15:47,267 --> 00:15:49,999
You can't move now,
can you?
254
00:15:51,334 --> 00:15:52,367
I'm so happy.
255
00:15:53,901 --> 00:15:54,999
You're happy?
256
00:15:59,999 --> 00:16:00,999
What are you doing?
257
00:16:00,999 --> 00:16:01,734
What do you think?
258
00:16:01,734 --> 00:16:02,999
Don't you know
the answer already?
259
00:16:05,999 --> 00:16:07,999
Jung-geun.
In-sung.
260
00:16:14,999 --> 00:16:15,999
Father...
261
00:16:17,834 --> 00:16:19,067
It's not urgent.
262
00:16:20,999 --> 00:16:22,067
You can continue
what you were doing.
263
00:16:22,067 --> 00:16:23,434
Father.
264
00:16:23,999 --> 00:16:26,934
We were
about to sleep.
265
00:16:26,968 --> 00:16:28,999
Oh... then... sleep.
266
00:16:29,467 --> 00:16:30,968
Let's talk tomorrow.
267
00:16:30,999 --> 00:16:31,999
Oh, no, Father.
268
00:16:31,999 --> 00:16:33,067
Tell me what
you came up to say.
269
00:16:33,267 --> 00:16:34,999
All right, then.
270
00:16:35,567 --> 00:16:38,767
I just spoke to
your mother on the phone
271
00:16:38,999 --> 00:16:41,200
and I just couldn't
get through to her.
272
00:16:41,999 --> 00:16:46,734
If she ever hires people
to work for you,
273
00:16:46,767 --> 00:16:47,999
just tell her no.
274
00:16:48,534 --> 00:16:49,334
Yes, Father.
275
00:16:49,367 --> 00:16:52,767
You shouldn't be
hiring people so easily.
276
00:16:52,999 --> 00:16:55,601
You should try
to do your own work.
277
00:16:55,601 --> 00:16:57,400
You can't hire people
to do the dirty work for you.
278
00:16:57,634 --> 00:16:59,634
But this was
a special occasion.
279
00:16:59,999 --> 00:17:02,999
Making kimchi
isn't a special occasion.
280
00:17:03,334 --> 00:17:06,999
This is just
a part of everyday life.
281
00:17:06,999 --> 00:17:08,999
Why would you be
so scared of housework?
282
00:17:11,133 --> 00:17:17,200
Everybody makes
and eats three meals.
283
00:17:17,501 --> 00:17:23,999
You can't try to avoid labor
and pay people to do your dirty work.
284
00:17:24,367 --> 00:17:26,968
It's just as important
as your office work.
285
00:17:27,167 --> 00:17:29,999
Yes.
I understand, Father.
286
00:17:29,999 --> 00:17:32,999
I'll do my best
to get used to housework.
287
00:17:35,501 --> 00:17:36,999
All right, then.
288
00:17:40,999 --> 00:17:43,067
You should sleep now.
289
00:17:43,834 --> 00:17:45,300
Good night, Dad.
290
00:17:45,367 --> 00:17:46,999
Don't come out.
Sleep now.
291
00:17:46,999 --> 00:17:48,300
Good night, Father.
292
00:17:59,834 --> 00:18:03,567
In-sung, it's hard being
married to me, isn't it?
293
00:18:04,300 --> 00:18:06,999
Nope, it's
not hard at all.
294
00:18:07,999 --> 00:18:10,501
You never did house chores
like this before.
295
00:18:10,901 --> 00:18:14,100
You're waking up early
to fix everyone breakfast every day...
296
00:18:14,434 --> 00:18:18,601
And you get scolded
by your father-in-law.
297
00:18:19,999 --> 00:18:20,999
Well...
298
00:18:21,400 --> 00:18:24,467
It's certainly
not something fun.
299
00:18:24,567 --> 00:18:27,999
But I understand
your father sometimes.
300
00:18:28,999 --> 00:18:30,999
When I was growing up,
I considered cooking
301
00:18:30,999 --> 00:18:34,567
and other house chores
as something trivial.
302
00:18:35,033 --> 00:18:37,701
I thought studying
or doing my work or
303
00:18:37,999 --> 00:18:45,100
building my specs
were much more important.
304
00:18:45,999 --> 00:18:50,999
But after falling in love
with you and marrying you...
305
00:18:51,567 --> 00:18:52,999
I realized that
even if I'm busy,
306
00:18:53,033 --> 00:18:57,801
living happily with the
man I love is more important.
307
00:18:57,999 --> 00:19:01,534
But it must be hard handling
everything all on your own.
308
00:19:01,999 --> 00:19:04,267
You think I'm stupid?
309
00:19:04,334 --> 00:19:07,033
I'm only taking the labor
I feel like I can handle.
310
00:19:07,234 --> 00:19:08,767
And doing my best.
311
00:19:10,567 --> 00:19:11,567
All right.
312
00:19:12,767 --> 00:19:14,133
I'll be
better to you.
313
00:19:35,999 --> 00:19:38,834
Should I put
your favorite cookie in here?
314
00:19:38,934 --> 00:19:39,999
Yes!
315
00:19:40,999 --> 00:19:42,999
How about ice cream?
316
00:19:42,999 --> 00:19:45,999
It could melt, so
we can buy it there.
317
00:19:46,999 --> 00:19:48,999
Are you going
somewhere with Mi-na?
318
00:19:49,501 --> 00:19:50,167
Yes.
319
00:19:50,999 --> 00:19:52,300
Where are you going?
320
00:19:52,734 --> 00:19:53,567
Somewhere nice.
321
00:19:53,999 --> 00:19:55,367
Somewhere nice where?
322
00:19:55,601 --> 00:19:56,999
We'll see you later.
323
00:19:56,999 --> 00:19:57,999
Mi-na.
324
00:20:03,999 --> 00:20:04,834
Ji-sung!
325
00:20:05,534 --> 00:20:07,100
Hang on.
326
00:20:07,999 --> 00:20:09,999
Who are you
going with?
327
00:20:10,834 --> 00:20:11,999
With a friend.
328
00:20:11,999 --> 00:20:13,000
Which friend?
329
00:20:20,200 --> 00:20:23,999
Is she...
really my daughter?
330
00:20:23,999 --> 00:20:26,501
She's never
been like that before.
331
00:20:33,999 --> 00:20:35,033
Oh, it's hot!
332
00:20:37,999 --> 00:20:42,999
Since we have nothing to eat,
let's just make egg fries.
333
00:20:43,999 --> 00:20:44,801
All right.
334
00:21:00,934 --> 00:21:02,200
Aren't you
putting in eggs?
335
00:21:02,701 --> 00:21:04,734
How come you
don't know anything?
336
00:21:05,968 --> 00:21:08,200
Even with your
fancy degrees
337
00:21:08,467 --> 00:21:10,968
you don't have any
basic knowledge about cooking.
338
00:21:11,999 --> 00:21:15,601
For the iron pan, you need to
first make it hot
339
00:21:15,601 --> 00:21:19,999
and sprinkle a drop of water
and when it rolls
340
00:21:20,167 --> 00:21:21,667
that's the time
to put in the food.
341
00:21:21,734 --> 00:21:23,601
That way, it won't
stick to the pan.
342
00:21:23,601 --> 00:21:24,400
Don't you even
know that?
343
00:21:24,999 --> 00:21:26,100
The water has to roll?
344
00:21:34,234 --> 00:21:35,467
When Patient Oh Byung-gon
is transferred here
345
00:21:35,467 --> 00:21:36,999
I want you to
take him over, Dr. Kim.
346
00:21:36,999 --> 00:21:37,133
Yes, sir.
347
00:21:37,133 --> 00:21:39,133
And Dr. Ma and Dr. Park,
get ready for the 10 o'clock surgery.
348
00:21:39,133 --> 00:21:40,000
Yes, sir.
349
00:21:40,133 --> 00:21:41,634
Let's keep up
the good work today.
350
00:21:41,701 --> 00:21:42,634
Yes, sir.
351
00:21:44,200 --> 00:21:45,734
Dr. Ma.
352
00:21:47,634 --> 00:21:47,999
Yes?
353
00:22:05,334 --> 00:22:07,934
Why is he making me
get my hopes up?
354
00:22:11,934 --> 00:22:12,999
Ji-sung.
355
00:22:17,999 --> 00:22:18,999
Why isn't she here?
356
00:22:18,999 --> 00:22:20,601
She has class
after class today.
357
00:22:28,999 --> 00:22:30,367
Hello, sir?
358
00:22:30,999 --> 00:22:32,400
We're at a park
at the Han River.
359
00:22:33,567 --> 00:22:35,267
What?
With Mi-na, too?
360
00:22:36,999 --> 00:22:38,300
Where is that?
361
00:22:40,667 --> 00:22:41,701
Mi-na, are you having fun?
362
00:22:41,734 --> 00:22:42,501
Yes.
363
00:22:49,999 --> 00:22:51,033
It looks delicious.
364
00:22:51,033 --> 00:22:51,999
Here.
365
00:23:01,234 --> 00:23:01,999
Here.
366
00:23:02,667 --> 00:23:03,767
Thanks.
367
00:23:08,067 --> 00:23:10,999
It's so nice
to be out like this.
368
00:23:10,999 --> 00:23:11,999
Mi-na.
369
00:23:11,999 --> 00:23:12,400
Yes?
370
00:23:12,999 --> 00:23:14,300
Do you like me?
371
00:23:14,834 --> 00:23:15,567
Yes.
372
00:23:16,067 --> 00:23:16,999
How much?
373
00:23:17,999 --> 00:23:19,999
This much!
374
00:23:20,234 --> 00:23:21,999
What?
That's it?
375
00:23:22,999 --> 00:23:28,167
I like you
this much.
376
00:23:28,701 --> 00:23:36,767
I like you this much.
377
00:23:36,767 --> 00:23:37,999
Oh, that's good.
378
00:23:38,999 --> 00:23:40,100
You know what?
379
00:23:40,100 --> 00:23:47,999
I like you this much!
380
00:23:47,999 --> 00:23:54,999
I like you this much...
381
00:23:58,999 --> 00:24:00,267
High five.
382
00:24:08,999 --> 00:24:10,100
Hello?
383
00:24:10,567 --> 00:24:11,999
Mr. Kim.
384
00:24:12,999 --> 00:24:15,400
I'm at the park
right now.
385
00:24:17,999 --> 00:24:18,999
What?
386
00:24:19,100 --> 00:24:20,534
They just left?
387
00:24:20,767 --> 00:24:21,999
Where to?
388
00:24:22,400 --> 00:24:24,133
They left separately?
389
00:24:24,999 --> 00:24:27,067
Are you joking
with me right now?
390
00:24:36,934 --> 00:24:38,300
Is anyone home?
391
00:24:40,999 --> 00:24:41,999
Hello?
392
00:24:44,234 --> 00:24:48,200
Where is everyone today?
393
00:24:50,067 --> 00:24:51,999
Well, this is
for the better.
394
00:24:51,999 --> 00:24:54,701
I'm going to wipe it clean
while nobody is here.
395
00:25:03,767 --> 00:25:07,033
What's wrong with me going to
a spa with my son-in-law?
396
00:25:07,300 --> 00:25:09,868
Why would you be
so upset about that?
397
00:25:10,067 --> 00:25:12,200
When was I
ever upset?
398
00:25:13,300 --> 00:25:16,267
Why are you
making me look bad?
399
00:25:16,999 --> 00:25:22,133
What I'm upset about is that In-sung hired people to make kimchi.
400
00:25:22,400 --> 00:25:23,300
Come on.
401
00:25:23,601 --> 00:25:25,999
In-sung already explained
why she did that.
402
00:25:25,999 --> 00:25:28,999
She was going to learn
how to make it well.
403
00:25:29,467 --> 00:25:31,968
You didn't even
do anything.
404
00:25:31,968 --> 00:25:36,999
Why would you make my son
go to a spa with you?
405
00:25:36,999 --> 00:25:38,999
You barely ever
go to a spa.
406
00:25:40,999 --> 00:25:41,999
See?
407
00:25:42,100 --> 00:25:45,267
Are you that upset that
your son rubbed my back?
408
00:25:45,999 --> 00:25:49,999
I said, I'm not
upset about that.
409
00:25:56,567 --> 00:25:57,901
What is it?
410
00:25:57,999 --> 00:26:03,601
I'm going to clean the kitchen so that In-sung can cook comfortably.
411
00:26:03,999 --> 00:26:07,999
If Mr. So tries to come home,
make him stay there.
412
00:26:08,999 --> 00:26:09,999
What?
413
00:26:12,999 --> 00:26:14,400
What are you
trying to do?
414
00:26:14,400 --> 00:26:15,367
What are you
up to this time?
415
00:26:15,667 --> 00:26:17,999
I'm not
up to anything.
416
00:26:17,999 --> 00:26:21,100
I'm just making things
easier for Mr. So. Don't worry.
417
00:26:28,501 --> 00:26:30,133
Where are you going?
418
00:26:30,801 --> 00:26:32,734
Home to have lunch.
419
00:26:32,968 --> 00:26:36,434
I was eating too much noodles
these days, so I crave rice.
420
00:26:36,567 --> 00:26:37,300
Mr. So.
421
00:26:39,167 --> 00:26:42,701
I want to have
some noodles today.
422
00:26:43,267 --> 00:26:45,067
Noodles?
423
00:26:46,999 --> 00:26:48,934
I want to
eat rice.
424
00:26:48,999 --> 00:26:49,868
Oh, really?
425
00:26:49,934 --> 00:26:51,934
Let's go to
a restaurant nearby then.
426
00:26:52,999 --> 00:26:55,100
Why would we pay money
to buy rice and soup?
427
00:26:55,100 --> 00:26:56,100
Let's just go home.
428
00:26:56,734 --> 00:26:57,999
Let's just go eat
rice and soup.
429
00:26:57,999 --> 00:26:58,999
Let's go.
Come on.
430
00:27:00,167 --> 00:27:01,434
I'm buying today.
I'm buying.
431
00:27:03,501 --> 00:27:05,100
What in the world
is this?
432
00:27:12,067 --> 00:27:14,567
What is this
dark thing?
433
00:27:14,968 --> 00:27:17,133
What if you get sick
while cooking in this thing?
434
00:27:17,601 --> 00:27:18,999
Frying pans are
so cheap these days.
435
00:27:18,999 --> 00:27:20,834
There are plenty of
cheaper and nicer ones.
436
00:27:20,834 --> 00:27:21,999
I'm going to
throw this out, too.
437
00:27:25,567 --> 00:27:26,767
Oh, this is
so ugly.
438
00:27:26,767 --> 00:27:27,734
What is this?
439
00:27:27,767 --> 00:27:28,999
It's so old.
440
00:27:30,734 --> 00:27:32,334
What in the world
is this?
441
00:27:32,334 --> 00:27:34,601
Just throw everything out.
442
00:27:41,999 --> 00:27:43,100
That's nice.
443
00:27:43,667 --> 00:27:45,999
In-sung will be
more comfortable from tomorrow.
444
00:27:47,467 --> 00:27:48,999
I'm happy.
445
00:27:48,999 --> 00:27:51,567
Should I open
the refrigerator?
446
00:27:55,434 --> 00:27:58,067
What in the world?
447
00:27:58,200 --> 00:27:59,701
My goodness!
448
00:27:59,999 --> 00:28:04,601
What is this?
What kind of leftover is this?
449
00:28:04,601 --> 00:28:05,601
Oh my goodness.
450
00:28:05,834 --> 00:28:06,601
What the...?
451
00:28:06,999 --> 00:28:08,999
Oh, it smells horrible!
452
00:28:19,999 --> 00:28:20,834
Nice!
453
00:28:20,834 --> 00:28:22,667
Good. Good.
454
00:28:23,999 --> 00:28:25,999
Now, the freezer.
455
00:28:27,934 --> 00:28:29,999
Oh my, my!
456
00:28:29,999 --> 00:28:31,234
What are all
those things?
457
00:28:31,234 --> 00:28:34,033
I don't even know
what's what in there.
458
00:28:34,200 --> 00:28:35,667
My gosh!
459
00:28:35,667 --> 00:28:37,934
What are all these?
460
00:28:38,400 --> 00:28:40,999
He doesn't know
how to clean.
461
00:28:40,999 --> 00:28:41,999
What the...?
462
00:28:41,999 --> 00:28:42,999
Ouch!
463
00:28:42,999 --> 00:28:43,999
Oh! Ouch! Ouch!
464
00:28:45,567 --> 00:28:47,100
Ouch! Ouch!
465
00:28:51,999 --> 00:28:52,801
What is this?
466
00:28:52,801 --> 00:28:55,000
Oh, it hurts.
467
00:28:56,367 --> 00:29:14,999
[Subtitles Provided By MBC]
468
00:29:16,601 --> 00:29:18,200
Why did she do
such a thing?
469
00:29:18,200 --> 00:29:19,634
Oh, it's not like
I did anything bad.
470
00:29:19,634 --> 00:29:21,999
If you keep this up,
you're making me a bad person.
471
00:29:21,999 --> 00:29:23,634
Would you give up your work
to learn house chores?
472
00:29:23,634 --> 00:29:25,234
Yes. I'll quit my work
to learn house chores.
473
00:29:25,234 --> 00:29:26,400
Are you going
to keep on lying?
474
00:29:26,400 --> 00:29:27,868
Oh, whatever!
475
00:29:27,868 --> 00:29:30,000
You'll trust me and
follow my lead, won't you?
476
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Why would you be
so hung up on her?
477
00:29:32,000 --> 00:29:33,999
I don't want
anybody but Ji-sung!
478
00:29:33,999 --> 00:29:34,868
No!
479
00:29:34,868 --> 00:29:37,367
Whatever I do, just
please leave me alone!
480
00:29:37,367 --> 00:29:38,801
Come back here
right this instant!
33472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.