Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,923
Mit navn er Nikita.
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,426
For seks ĂĄr siden var jeg det
taget ud af fængslet ...
3
00:00:10,594 --> 00:00:14,681
og tvunget af en skjult enhed af
regeringen for at være en snigmorder.
4
00:00:16,308 --> 00:00:21,104
For tre ĂĄr siden slap jeg, og
har været jagtet lige siden.
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,942
Jeg var den første
rekruttere til at komme ud.
6
00:00:26,819 --> 00:00:30,196
Jeg vil være sikker
Jeg er ikke den sidste.
7
00:00:49,007 --> 00:00:50,842
Kom nu.
8
00:00:58,308 --> 00:01:00,184
Kom nu, kom nu, kom nu.
9
00:01:28,422 --> 00:01:29,672
Lad os gĂĄ.
10
00:01:39,767 --> 00:01:43,436
Bliv lige der. - Bevæg dig ikke.
11
00:01:49,943 --> 00:01:51,903
Hun er bare et barn.
12
00:01:54,364 --> 00:01:56,032
Tager denne
ned til ensomhed.
13
00:01:56,200 --> 00:01:57,700
Pas pĂĄ. Hun er en bid.
14
00:02:03,248 --> 00:02:05,416
De vil elske
dig hernede.
15
00:02:08,504 --> 00:02:10,797
Jeg gjorde det ikke! Jeg gjorde det ikke!
16
00:02:12,382 --> 00:02:14,425
Vær venlig. Ingen!
17
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
Aften, Alex.
18
00:02:38,242 --> 00:02:41,661
Det er Alex, ikke?
Aldrig Alexandra?
19
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
Hvem er du?
20
00:02:46,667 --> 00:02:47,959
Hvor er jeg?
21
00:02:49,461 --> 00:02:51,420
Det er du ikke
i fængsel længere.
22
00:02:52,464 --> 00:02:53,840
Du er ikke engang i Michigan.
23
00:02:54,049 --> 00:02:56,342
Selvom vi er de eneste
dem der ved det.
24
00:02:56,802 --> 00:03:03,015
Din død blev officielt afgjort som et selvmord
af fængselslæreren den 1. november.
25
00:03:03,225 --> 00:03:06,143
Din aske er
gemt lige her.
26
00:03:09,565 --> 00:03:13,568
Jeg hedder Michael. jeg
arbejde for regeringen.
27
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
Vi har besluttet at give
du en anden chance.
28
00:03:17,656 --> 00:03:20,116
Hvorfor? Hvorfor mig?
29
00:03:22,286 --> 00:03:24,954
Fordi du er ung,
attraktiv, hvid kvinde ...
30
00:03:25,163 --> 00:03:27,665
med stort set ingen personlig
slips eller et papirspor.
31
00:03:27,833 --> 00:03:31,002
Nu findes de, men
de er svære at komme forbi.
32
00:03:31,837 --> 00:03:34,589
Hvad der virkelig greb vores
opmærksomhed, dog ...
33
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
er hvordan du formåede at dræbe en
kriminelle vi var ved at tage ud.
34
00:03:42,431 --> 00:03:44,974
Han hed i øvrigt Kyle.
Han var en del af en smuglerring.
35
00:03:45,183 --> 00:03:46,767
StĂĄ og dit hĂĄndled gĂĄr i stykker.
36
00:03:46,977 --> 00:03:49,186
Jeg dræbte ingen.
Det var Ronnie.
37
00:03:49,396 --> 00:03:53,733
Din kærestes lig blev fundet ved siden af
hans lejlighed, død af en overdosis.
38
00:03:53,942 --> 00:03:56,944
Ingen dukkede op til
hans begravelse, enten.
39
00:04:00,824 --> 00:04:02,491
Dit liv er slut, Alex.
40
00:04:04,661 --> 00:04:07,371
Jeg er her for at tilbyde dig en ny.
41
00:04:07,998 --> 00:04:09,832
Men det skal du være
villig til at tjene det.
42
00:04:12,252 --> 00:04:14,045
Hvad skal jeg gøre?
43
00:04:14,755 --> 00:04:16,547
Lære.
44
00:04:16,715 --> 00:04:19,842
Hvordan ikke lyde som en teenager
meth luder, til at begynde med.
45
00:04:20,302 --> 00:04:21,969
Lær at stå oprejst.
46
00:04:23,347 --> 00:04:24,639
Lær at gå rigtigt.
47
00:04:26,558 --> 00:04:27,767
Lær at tale rigtigt.
48
00:04:31,813 --> 00:04:37,026
Lær, hvordan du betjener dit land
i stedet for bare dig selv.
49
00:05:17,567 --> 00:05:18,818
Nikita.
50
00:05:19,695 --> 00:05:20,987
Nikita.
51
00:05:21,363 --> 00:05:23,531
Aldrig set dig før, Nikita.
52
00:05:23,740 --> 00:05:25,032
Hvem bragte dig her?
53
00:05:25,242 --> 00:05:28,202
Elena. Yelena?
54
00:05:28,370 --> 00:05:31,080
Hun sagde, at der var en sej
fest, sĂĄ her er jeg.
55
00:05:37,629 --> 00:05:39,547
Kom, fĂĄ en drink.
56
00:05:39,715 --> 00:05:41,924
Jeg var sĂĄdan
håber på at blive tør.
57
00:05:42,092 --> 00:05:45,219
- Hvorfor gĂĄr vi ikke i baren?
- Som du siger, det her er en fed fest.
58
00:05:45,846 --> 00:05:48,931
Hvis du vil blive, er du det
bliver nødt til at blive våd.
59
00:06:04,531 --> 00:06:06,907
Det var ikke sĂĄ slemt, var det?
60
00:06:08,285 --> 00:06:10,369
Jeg ville have foretrukket baren.
61
00:06:11,663 --> 00:06:15,833
Det er bare det, det kommer til at gøre
tager din livvagt ud ...
62
00:06:16,001 --> 00:06:17,793
så meget sværere.
63
00:06:32,142 --> 00:06:34,935
MĂĄlet er nede. Jeg har brug for ekstraktion
ved tjenerens indgang.
64
00:06:35,103 --> 00:06:38,022
Negativ. Ekstraktion er umulig.
- Hvad?
65
00:06:38,190 --> 00:06:40,441
Du har altid haft problemer
lytter, ikke sandt?
66
00:06:40,609 --> 00:06:42,902
Michael, venligst, jeg har brug for det
at komme væk herfra.
67
00:06:43,111 --> 00:06:45,780
Du hører mig stadig ikke.
Jeg fortalte dig.
68
00:06:45,947 --> 00:06:48,074
Der er ingen ud.
69
00:07:19,564 --> 00:07:21,774
- Hej, Gary.
- Hej, Gary?
70
00:07:23,151 --> 00:07:25,653
Det er en fin touch, skat,
men jeg køber ikke noget.
71
00:07:27,030 --> 00:07:30,533
Okay. Lad os prøve dette igen.
72
00:07:34,704 --> 00:07:35,871
Hej far.
73
00:07:37,332 --> 00:07:38,457
Nikita.
74
00:07:44,214 --> 00:07:48,300
Wow. Du lod virkelig dette sted
gå efter Caroline døde.
75
00:07:49,427 --> 00:07:53,389
Jeg tror ikke, at flere plejebørn kan lide
mig til at rydde op i din lort, enten.
76
00:07:56,726 --> 00:07:59,979
Du ... Du brød
mit hĂĄrde hĂĄndled.
77
00:08:00,355 --> 00:08:04,233
Sid op, Gary. Forsøge at
Vær opmærksom, okay?
78
00:08:04,401 --> 00:08:07,736
Jeg er nødt til at fortælle dig, hvad der skete
til mig, efter at jeg løb væk.
79
00:08:07,904 --> 00:08:10,990
Det starter som du ville forvente
og sĂĄ bliver det lidt underligt.
80
00:08:11,158 --> 00:08:13,367
- Nikita ...
- Efter jeg løb væk ...
81
00:08:13,535 --> 00:08:15,953
Jeg kom med en temmelig dårlig mængde.
82
00:08:16,371 --> 00:08:18,205
Jeg lavede mange stoffer.
83
00:08:18,790 --> 00:08:20,833
Alt, hvad der gjorde
jeg glemmer dig.
84
00:08:21,042 --> 00:08:24,170
Nikita, baby, det
var for 10 ĂĄr siden.
85
00:08:24,379 --> 00:08:26,589
Det var 11. Jeg er 27 nu.
86
00:08:26,756 --> 00:08:29,967
Hvis du kalder mig "baby" igen,
Jeg bryder noget andet.
87
00:08:30,135 --> 00:08:31,969
De fortalte mig, at jeg dræbte en betjent.
88
00:08:32,679 --> 00:08:36,140
Jeg kan ikke huske det. Jeg har prøvet.
89
00:08:37,350 --> 00:08:41,937
Jeg var lige fyldt 18, sĂĄ det var de
i stand til at beskylde mig for mord pĂĄ en.
90
00:08:42,105 --> 00:08:44,356
Jeg blev dømt til at dø
ved dødelig injektion.
91
00:08:44,816 --> 00:08:47,193
- Ingen frigging mĂĄde.
- Stol pĂĄ mig.
92
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
Du vil gemme dit "nej
frigging måde "til den næste del.
93
00:08:50,447 --> 00:08:54,575
Min henrettelse blev forfalsket af en hemmelig enhed
af regeringen kaldet Division.
94
00:08:55,827 --> 00:08:58,662
De fortalte mig, at de var
giver mig en ny chance.
95
00:08:58,830 --> 00:09:01,624
De fortalte mig, at jeg ville være det
tjener mit land.
96
00:09:01,791 --> 00:09:03,459
Hvad de ikke fortalte mig var ...
97
00:09:03,627 --> 00:09:05,878
de trænede mig
at være en snigmorder.
98
00:09:06,087 --> 00:09:08,756
De fortæller sikkert nogle andre
pige det samme lige nu.
99
00:09:10,133 --> 00:09:12,093
Det var et ĂĄr med uddannelse
før min første mission.
100
00:09:12,260 --> 00:09:15,596
Lidt som en
militær charme skole.
101
00:09:15,764 --> 00:09:18,557
Alt for at gøre mig til
bedste morder jeg kunne være ...
102
00:09:18,725 --> 00:09:20,643
indtil jeg brød en af ​​deres regler.
103
00:09:20,852 --> 00:09:22,144
Hvilken regel?
104
00:09:24,940 --> 00:09:27,149
Jeg blev forelsket.
105
00:09:28,902 --> 00:09:32,821
Med en civil. Hans
hed Daniel.
106
00:09:34,407 --> 00:09:36,533
Efter tre mĂĄneder sammen ...
107
00:09:36,701 --> 00:09:40,454
alt jeg ville gøre var at være
leve et normalt liv med ham.
108
00:09:42,165 --> 00:09:43,874
Men det kunne Division ikke have.
109
00:09:44,084 --> 00:09:46,502
Så de dræbte ham, lavet
det ligner en ulykke.
110
00:09:46,670 --> 00:09:50,506
- Hvorfor fortæller du mig alt dette?
- Du ved hvorfor, Gary.
111
00:09:51,007 --> 00:09:52,716
De er stadig efter mig.
112
00:09:52,884 --> 00:09:56,136
Og jeg ved, at de har beholdt
faner pĂĄ dig, hvis jeg dukkede op.
113
00:09:57,681 --> 00:09:59,348
Det er okay.
114
00:09:59,766 --> 00:10:02,226
Jeg vil have dem til at vide, at jeg er her.
115
00:10:02,686 --> 00:10:05,437
Jeg vil have dig til at fortælle dem det
alt, hvad jeg lige har fortalt dig.
116
00:10:05,647 --> 00:10:07,481
Jeg vil sende dem en besked.
117
00:10:09,776 --> 00:10:12,319
Det ender nu.
118
00:10:40,223 --> 00:10:43,976
Dette er overvĂĄgning af general
Safwani kommer ind pĂĄ Wyckland Hotel.
119
00:10:44,185 --> 00:10:46,478
Tre livvagter i hans
suite, en i lobbyen.
120
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Lobbyvagt er vores svage led.
Det er vores vej ind.
121
00:10:49,316 --> 00:10:51,317
Vi har et skud pĂĄ dette.
122
00:10:51,526 --> 00:10:53,736
Hvis han nĂĄr det
FN, vi fejler.
123
00:10:53,903 --> 00:10:55,404
Hvordan ser teamet ud?
124
00:10:55,655 --> 00:10:56,864
Det er en firemandsop.
125
00:10:57,032 --> 00:11:00,242
En af mine rekrutter, Thom, er klar til
felt, og jeg planlagde at bruge ham.
126
00:11:01,578 --> 00:11:02,619
Percy.
127
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
Virkelig?
128
00:11:07,500 --> 00:11:08,542
HvornĂĄr?
129
00:11:09,669 --> 00:11:11,837
Se, jeg er lige der.
130
00:11:14,382 --> 00:11:16,508
Jeg tager dig af
Operation Black Arrow ...
131
00:11:16,718 --> 00:11:19,094
- giver dig en ny opgave.
- Hvad?
132
00:11:20,138 --> 00:11:23,098
- Nikita.
- Nikita?
133
00:11:23,266 --> 00:11:26,769
Hun er tilbage pĂĄ radaren.
Sprang et af vores musefælder.
134
00:11:28,104 --> 00:11:31,357
Jeg vil have dig til at jage hende og
Jeg vil have dig til at bekræfte drabet.
135
00:11:31,524 --> 00:11:34,276
Tror du, du kan
gøre det denne gang?
136
00:11:34,861 --> 00:11:37,029
Hvad synes du?
137
00:12:09,270 --> 00:12:10,604
Hvad?
138
00:12:13,817 --> 00:12:15,442
Hvad ser du på, tæve?
139
00:12:15,652 --> 00:12:17,486
Du dør
her ved du det?
140
00:12:20,407 --> 00:12:21,990
Hvad fanden laver du?
141
00:12:22,242 --> 00:12:26,286
Se, hvis du ikke tror de
hold øje med os her, du tager fejl.
142
00:12:27,747 --> 00:12:30,249
Hej, jeg ville sige det
ned hvis jeg var dig.
143
00:12:32,210 --> 00:12:35,003
Jeg elsker det, nĂĄr du
hold mig sĂĄdan.
144
00:12:35,964 --> 00:12:37,840
Gud, chill.
145
00:12:38,007 --> 00:12:40,634
Jeg siger bare hej til den nye pige.
146
00:12:40,844 --> 00:12:45,264
Dette er Jaden. Hun tror ikke
hun er stadig ny her, men det er hun.
147
00:12:45,974 --> 00:12:47,850
- Hvad hedder du?
- Hvad er din?
148
00:12:48,017 --> 00:12:52,688
Dette er Thom. Han er en proff, fordi han er
ved at gå på sin første mission.
149
00:12:52,856 --> 00:12:56,650
Hold kæft. Se, vi er
rekrutterer, ligesom dig.
150
00:12:56,860 --> 00:12:58,360
Jeg har været i næsten et år.
151
00:12:58,528 --> 00:13:00,737
De hentede Jaden ind
omkring to mĂĄneder siden.
152
00:13:00,947 --> 00:13:04,158
Ingen af ​​os er frivillige.
153
00:13:04,325 --> 00:13:06,618
Betydning, uanset hvad
de kom pĂĄ dig ...
154
00:13:06,828 --> 00:13:11,457
uanset din store dĂĄrlige fortid er det
intet vi ikke har hørt før.
155
00:13:11,666 --> 00:13:15,294
Betydning, vi skal holde sammen, hvis
vi klarer det gennem træning.
156
00:13:15,462 --> 00:13:16,712
Stol pĂĄ mig.
157
00:13:16,880 --> 00:13:19,381
Nu kan du starte med
fortælle os dit navn.
158
00:13:20,341 --> 00:13:22,217
Alex.
159
00:13:24,721 --> 00:13:26,805
Amanda er klar til at se dig.
160
00:13:36,566 --> 00:13:39,735
Ja, forstÄş det her, FBI
betaler for al denne skade ...
161
00:13:39,903 --> 00:13:43,030
fordi det gĂĄr lidt
ud over call of duty.
162
00:13:44,365 --> 00:13:45,908
Hej.
163
00:13:46,493 --> 00:13:48,160
Hej.
164
00:13:48,328 --> 00:13:49,995
Hun gik ikke ind på badeværelset.
165
00:13:50,205 --> 00:13:51,747
Sagde hun noget andet?
166
00:13:51,915 --> 00:13:53,749
Vi har været over det her
50 køletider.
167
00:13:53,917 --> 00:13:56,418
Hvad synes du hun
ment med "Det ender nu"?
168
00:13:56,586 --> 00:13:58,086
Jeg ved ikke.
169
00:13:58,296 --> 00:14:03,217
Fordi jeg lidt mistede fokus, da hun
gik ind i hele James Bond -sagen.
170
00:14:03,426 --> 00:14:05,093
Jeg taler om hendes tone.
171
00:14:05,261 --> 00:14:08,263
Var hun træt? Ville hun overgive sig?
Ville hun give op?
172
00:14:08,431 --> 00:14:11,808
Jeg koncentrerede mig ikke om
hendes tone, fordi mit hĂĄndled ...
173
00:14:14,604 --> 00:14:16,355
Jeg er klar.
174
00:14:17,440 --> 00:14:19,608
Bare rolig, jeg renser ham.
175
00:14:20,944 --> 00:14:23,946
Roan, jeg talte til ham.
176
00:14:26,199 --> 00:14:28,617
Nikita vidste, hvad vi
skulle gøre.
177
00:14:29,953 --> 00:14:32,079
Jeg tror ikke hun
kunne lide denne fyr.
178
00:14:56,229 --> 00:14:58,480
Hvis jobbet ogsĂĄ er
stressende, lad det være.
179
00:14:59,357 --> 00:15:01,149
Du ved, jeg ikke kan, Daniel.
180
00:15:01,359 --> 00:15:04,653
Flyselskabet vil finde
en anden konsulent.
181
00:15:05,280 --> 00:15:08,073
For meget skulle ændre sig.
182
00:15:09,117 --> 00:15:11,326
Hvor meget?
183
00:15:16,457 --> 00:15:18,292
Om sĂĄ meget?
184
00:15:21,337 --> 00:15:24,756
Bliv nu ikke for begejstret.
Det er bare kassen.
185
00:15:30,138 --> 00:15:31,179
Daniel.
186
00:15:33,099 --> 00:15:35,350
Det er smukt.
187
00:15:36,978 --> 00:15:39,771
- Jeg tror, ​​du har brækket en ribbe.
- Jeg gjorde?
188
00:15:40,773 --> 00:15:43,191
- Hvilken en?
- Godt...
189
00:15:43,359 --> 00:15:45,402
Denne?
190
00:15:45,612 --> 00:15:46,987
Fortsæt. Jeg er ikke sikker.
191
00:15:48,239 --> 00:15:49,865
- Hej.
192
00:15:53,036 --> 00:15:55,329
Lov mig noget.
193
00:15:55,538 --> 00:15:57,205
Lige nu, hvad som helst.
194
00:15:57,915 --> 00:16:03,045
Lov mig det er ikke en drøm
Jeg vĂĄgner fra i morgen.
195
00:16:30,156 --> 00:16:31,823
Det er Nikita. Det er
bestemt hende.
196
00:16:31,991 --> 00:16:36,244
Jeg fik et slag pĂĄ tryksensoren kl
Greenlawn, trak AthenaSat op. Boom.
197
00:16:39,248 --> 00:16:42,501
Tog hende tre ĂĄr, men hun er
endelig betaler hendes respekt.
198
00:16:43,461 --> 00:16:46,546
NĂĄ, hun har endelig snappet. Se,
gĂĄ videre og saml et hold.
199
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
Vi er tættere på
til hende end Michael er.
200
00:16:49,425 --> 00:16:51,968
Hun havde et godt løb. Vil ikke
være en anden som hende.
201
00:16:52,178 --> 00:16:53,970
Vær ikke så sikker.
202
00:17:00,228 --> 00:17:02,187
Hej?
203
00:17:11,280 --> 00:17:13,824
NĂĄ, ikke bare stĂĄ der, Alex.
Prøv det.
204
00:17:13,991 --> 00:17:17,452
- Du finder det passer perfekt.
- Jeg har ikke sĂĄdan noget pĂĄ.
205
00:17:17,620 --> 00:17:19,871
Som et stilvalg, eller fordi
er du ikke vant til det?
206
00:17:20,248 --> 00:17:21,623
Fordi det er grimt.
207
00:17:22,750 --> 00:17:26,628
Og du er smuk. Michael
havde ret i sĂĄ meget.
208
00:17:28,881 --> 00:17:30,882
Og hvad sĂĄ?
209
00:17:31,259 --> 00:17:34,094
Du skal undervise
mig hvordan skal jeg gĂĄ og tale?
210
00:17:34,262 --> 00:17:37,139
- Tygge med lukket mund?
- Jeg hedder Amanda.
211
00:17:37,306 --> 00:17:40,517
Og det er mig, der vil vise
dig hvordan du omfavner din skønhed.
212
00:17:40,727 --> 00:17:42,310
Og brug det til din fordel.
213
00:17:42,478 --> 00:17:45,981
Din rejse begynder rigtigt
her, i denne stol.
214
00:17:46,149 --> 00:17:48,275
Det smører jeg ikke på
lort i mit ansigt.
215
00:17:48,818 --> 00:17:52,487
Det er ikke sådan, at dette bliver det første
gang du har genopfundet dig selv, Alex.
216
00:17:52,655 --> 00:17:56,032
Vi er alle meget imponeret over
din accent eller mangel pĂĄ den.
217
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
Hvordan?
218
00:18:07,295 --> 00:18:09,004
Baseret pĂĄ din alder nu ...
219
00:18:09,172 --> 00:18:12,507
og de fem ĂĄr eller deromkring du ville have
at arbejde for at miste din accent ...
220
00:18:12,675 --> 00:18:14,634
det var ikke svært at
svar på spørgsmålet...
221
00:18:14,802 --> 00:18:18,346
hvilken slags 14-ĂĄrig ukrainer
pige køber en forfalsket identitet?
222
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Nogen der blev bragt hertil
mod hendes vilje, pĂĄ en bĂĄd ...
223
00:18:23,853 --> 00:18:27,147
med mange andre piger
ligesom hende?
224
00:18:27,356 --> 00:18:30,776
Ikke som mig. Jeg slap.
225
00:18:30,985 --> 00:18:33,570
Dine fangere, ja, men ikke
det skrammel, de tilsluttede dig.
226
00:18:33,821 --> 00:18:35,322
Du er en overlevende, Alex.
227
00:18:35,490 --> 00:18:38,033
Du kom igennem helvede,
du kommer igennem det.
228
00:18:38,201 --> 00:18:41,369
Alt, hvad jeg er her for at vise dig, er dig
behøver ikke at være svært at overleve.
229
00:18:41,621 --> 00:18:45,665
Nogle gange kan sĂĄrbarhed
være vores største våben.
230
00:18:50,838 --> 00:18:53,965
Stillingen er uændret. Brug
forsigtig, hun vil være bevæbnet.
231
00:19:04,185 --> 00:19:06,019
Farvel, Nikki.
232
00:19:13,736 --> 00:19:15,487
Udfør.
233
00:19:23,329 --> 00:19:24,746
MĂĄl pĂĄ farten.
234
00:19:26,207 --> 00:19:27,374
MĂĄl pĂĄ farten.
235
00:19:27,583 --> 00:19:28,834
Nordport. Nordport.
236
00:19:31,587 --> 00:19:33,922
Radio tilbage, nĂĄr du har visuel.
237
00:19:34,131 --> 00:19:36,174
God dreng, Birkhoff.
238
00:19:38,761 --> 00:19:40,262
Hvad vil du gøre?
239
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
Du vil se.
240
00:19:53,442 --> 00:19:56,444
Tillykke, Birkhoff.
Du fandt mig.
241
00:19:58,614 --> 00:20:01,283
Hvad er det, sandhedsserum?
242
00:20:01,450 --> 00:20:03,577
Det er smertelindrende.
243
00:20:03,744 --> 00:20:06,121
Jeg vil ikke have dig
svimmel over mig.
244
00:20:06,330 --> 00:20:09,624
SĂĄ hvad vil du torturere mig?
Er det det?
245
00:20:09,792 --> 00:20:12,043
Ikke hvis du fortæller mig det
hvad jeg har brug for at vide.
246
00:20:12,253 --> 00:20:14,921
Jeg har altid fortalt dig det
var varme, du ved det.
247
00:20:15,131 --> 00:20:17,257
Jeg vil have adgang til
Divisionens netværk.
248
00:20:17,967 --> 00:20:20,385
Logins, adgangskoder.
249
00:20:20,553 --> 00:20:23,096
Tæve, bare spring til
del, hvor du dræber mig.
250
00:20:23,890 --> 00:20:24,931
Ingen.
251
00:20:26,058 --> 00:20:27,309
Seriøst, gør det.
252
00:20:27,476 --> 00:20:29,895
Hvis jeg giver dig disse koder,
Percy vil dræbe mig.
253
00:20:30,104 --> 00:20:31,313
Hold kæft.
254
00:20:45,995 --> 00:20:47,996
Hvad vil du med
netværket, alligevel?
255
00:20:48,247 --> 00:20:51,127
Det er ikke som om det var nogen hjælp for os
finde ud af, hvor du har gemt dig.
256
00:20:51,334 --> 00:20:54,294
- Jeg gemmer mig ikke længere.
- Hvad laver du sĂĄ?
257
00:20:54,462 --> 00:20:57,297
Det prøver du ikke
kom til os, er du?
258
00:21:00,843 --> 00:21:02,427
Ă…h mand.
259
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
Nikki ...
260
00:21:04,513 --> 00:21:05,597
Nikki, du er sindssyg.
261
00:21:05,806 --> 00:21:07,140
Kald mig ikke Nikki.
262
00:21:07,350 --> 00:21:10,477
Så kald mig ikke "nørd".
Kan du huske, at du plejede at kalde mig det?
263
00:21:12,021 --> 00:21:14,314
"Slip mig igennem
til Michael, nørd. "
264
00:21:14,482 --> 00:21:17,943
"Denne computer er gĂĄet i stykker.
Fix det, nørd. "
265
00:21:18,152 --> 00:21:20,195
Stedet er ikke det samme
uden dig, skat.
266
00:21:20,655 --> 00:21:22,447
Lad os derefter brænde det ned.
267
00:21:22,615 --> 00:21:25,700
Du tror seriøst, at du kan brænde
ned Division helt alene?
268
00:21:25,952 --> 00:21:27,118
Hvem siger, at jeg er alene?
269
00:21:28,496 --> 00:21:31,331
SĂĄ du spiller for
den anden side nu?
270
00:21:32,291 --> 00:21:35,961
Hvis du har sĂĄ store vĂĄben
pĂĄ din side bakker dig op ...
271
00:21:36,337 --> 00:21:38,171
hvad har du brug for mig til?
272
00:21:38,339 --> 00:21:41,716
Jo, fordi de mĂĄske kan
for at skaffe mig den intelligens, jeg har brug for ...
273
00:21:41,926 --> 00:21:43,510
men jeg ved du kan fĂĄ det.
274
00:21:44,220 --> 00:21:46,721
Godt, sĂĄ har vi ret
tilbage, hvor vi startede.
275
00:21:46,931 --> 00:21:48,556
ForstĂĄr bare ...
276
00:21:48,724 --> 00:21:50,558
hvis du gør dette ...
277
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
du bliver nødt til at slå din vej ihjel
gennem en masse mennesker, du kender.
278
00:21:54,981 --> 00:21:58,692
Starter med mig, Nikki.
279
00:22:06,450 --> 00:22:08,660
Vi har Birkhoff.
280
00:22:08,869 --> 00:22:13,331
Signalforstyrrelsen er væk. Hans
sporing af implantat er tilbage online.
281
00:22:13,541 --> 00:22:15,583
Lad os hĂĄbe det
stadig inde i ham.
282
00:22:31,851 --> 00:22:33,685
Hun er længe væk, fyre.
283
00:22:34,937 --> 00:22:37,772
God trængsel, dog. Meget fint.
284
00:22:39,442 --> 00:22:42,277
Nogen, der vil slippe mig fra det her?
285
00:22:42,945 --> 00:22:45,113
Michael, lidt hjælp her?
286
00:22:57,918 --> 00:23:01,463
Ă…h, se, alt er ryddet op.
287
00:23:01,797 --> 00:23:04,049
Du ved, de siger Amanda
kan smukke en gris.
288
00:23:04,258 --> 00:23:06,885
SĂĄ skulle du gĂĄ
se hende engang.
289
00:23:10,389 --> 00:23:11,514
Han er intens.
290
00:23:11,724 --> 00:23:15,226
Han er ved at gå på sin første op.
Han er bare stresset.
291
00:23:15,394 --> 00:23:16,811
Selvom han ikke vil indrømme det.
292
00:23:17,229 --> 00:23:18,813
Er I fyre ...?
293
00:23:19,023 --> 00:23:23,068
- Opdeling tillader ikke relationer.
- Hvem sagde noget om et forhold?
294
00:23:26,030 --> 00:23:27,655
Ny pige er en spitfire, Thom.
295
00:23:28,991 --> 00:23:31,409
MĂĄske kan du fĂĄ
ham til at opgive det.
296
00:23:31,577 --> 00:23:34,454
Vi vil vide om
Operation Black Arrow.
297
00:23:34,622 --> 00:23:37,499
- Se, jeg fortalte dig, det er ...
- Er det klassificeret?
298
00:23:37,666 --> 00:23:39,793
Gud, du lyder som
en af ​​dem nu.
299
00:23:40,002 --> 00:23:43,838
Kom nu, jeg ved, det gĂĄr
nede pĂĄ Wyckland Hotel.
300
00:23:45,841 --> 00:23:47,759
Hvem fortalte dig det?
301
00:23:47,927 --> 00:23:49,803
Dette er spionskole, Thom.
302
00:23:50,012 --> 00:23:52,847
Jeg spionerede pĂĄ dig Googling
ting i computerlaboratoriet.
303
00:23:53,057 --> 00:23:57,102
The Wyckland Hotel, nogle
Vestafrikansk VIP ...
304
00:23:57,269 --> 00:24:00,939
General Sawani eller
Saweenie eller noget.
305
00:24:01,107 --> 00:24:04,692
- Det kan du komme i problemer med.
- Vær venlig, hvem skal jeg fortælle?
306
00:24:04,860 --> 00:24:07,362
Jeg er bare jaloux pĂĄ dig
komme til at ryge nogen.
307
00:24:08,072 --> 00:24:11,366
Jeg mener, hvad er vi
her for, ikke?
308
00:24:11,617 --> 00:24:13,535
Hvad, er du uenig?
309
00:24:15,204 --> 00:24:17,705
Hvad er vi her egentlig?
310
00:24:19,708 --> 00:24:21,668
Ă…h mand. Leger hun med mig?
311
00:24:23,045 --> 00:24:25,296
Mindst halvdelen af ​​vores
missioner er modintel.
312
00:24:25,464 --> 00:24:27,507
Deep infiltration,
stjæle hemmeligheder ...
313
00:24:27,675 --> 00:24:31,302
- Og den anden halvdel?
- Du er her for at dræbe for manden, skat.
314
00:24:31,846 --> 00:24:35,849
De vil lære dig at dræbe med en
pistol, lær dig at dræbe med dine negle.
315
00:24:36,058 --> 00:24:39,227
De vil fortælle dig, hvem du skal
dræbe og hvornår de skal dræbes.
316
00:24:39,395 --> 00:24:43,231
Og hvis du ikke leverer,
de vil dræbe dig.
317
00:24:45,609 --> 00:24:46,734
Jaden, du er oppe.
318
00:24:50,906 --> 00:24:52,407
Hun er ved at løbe tør for muligheder.
319
00:24:52,575 --> 00:24:57,370
Ah. Jeg mener, hvis hun ikke kan knække mig, er der
ingen måde hun vil knække dette sted.
320
00:24:57,830 --> 00:25:00,498
- Hun siger, hvem hun arbejdede for?
- Nej.
321
00:25:00,708 --> 00:25:02,584
Ærligt, jeg synes, det er et bluff.
322
00:25:02,918 --> 00:25:05,336
Jeg tror, ​​hun er alene.
Jeg mener, hun var et vrag.
323
00:25:05,504 --> 00:25:07,547
Jeg var i stand til at vende
borde pĂĄ hende let.
324
00:25:07,715 --> 00:25:10,341
Ja. Var det før eller
efter at hun havde tapet dig ...
325
00:25:10,509 --> 00:25:12,594
til den fjedrende gyngehest?
326
00:25:12,761 --> 00:25:14,929
Du lever, fordi hun
ville have dig pĂĄ den mĂĄde.
327
00:25:15,097 --> 00:25:18,099
Vi er nødt til at suspendere alle operationer
indtil vi kan indeholde dette.
328
00:25:18,267 --> 00:25:20,435
Så længe hun er ude
der er hun en trussel.
329
00:25:20,686 --> 00:25:24,689
Trusler er, hvad vi sætter
ned ved hjælp af vores ressourcer.
330
00:25:24,857 --> 00:25:28,067
- Nikita er en komplikation.
- Hvis du tror pĂĄ Birkhoff.
331
00:25:28,235 --> 00:25:29,777
Jeg siger sandheden, Michael.
332
00:25:29,945 --> 00:25:32,614
Og hun dræbte mig ikke
fordi hun kan lide mig.
333
00:25:32,781 --> 00:25:36,451
Jeg tror, ​​du bare er jaloux
hun spurgte ikke om dig.
334
00:25:37,036 --> 00:25:39,621
- Hvor skal du hen?
- Joint-intelligence fundraiser.
335
00:25:39,788 --> 00:25:41,789
Skal komme til at se ud.
For ordens skyld?
336
00:25:41,957 --> 00:25:45,960
Jeg vil ikke lade et stykke gadeaffald
langsom denne operation. Ikke i et minut.
337
00:25:46,128 --> 00:25:49,297
Alle operationer er i gang,
herunder Black Arrow.
338
00:26:47,314 --> 00:26:49,941
Fredagstopmøde i morgen
i FN ...
339
00:26:50,109 --> 00:26:53,653
sigter mod at afslutte borgerkrig i en region
plaget af stridende fraktioner.
340
00:26:53,821 --> 00:26:56,531
Han kommer til at spise. En time.
341
00:26:57,574 --> 00:26:59,701
Gør bilen klar.
342
00:27:02,329 --> 00:27:06,499
Bilen er klar. Lobbyen er klar.
Tag dig god tid.
343
00:27:13,507 --> 00:27:15,883
Hej. Dette er mit vand.
344
00:27:16,051 --> 00:27:18,761
Åh, jeg er ked af det. Jeg tænkte dette
blev efterladt her af en anden gæst.
345
00:27:18,971 --> 00:27:21,222
- Vil du have en ny?
- Nej.
346
00:27:52,588 --> 00:27:54,505
Håndklæde, sir?
347
00:28:11,774 --> 00:28:13,733
Fire er nede.
348
00:28:17,237 --> 00:28:19,614
Gardiah. Gardiah, hvad er der galt?
349
00:28:21,533 --> 00:28:23,910
Gardiah, hvad er der galt?
350
00:28:25,954 --> 00:28:28,039
GĂĄ og tjek det.
351
00:28:30,793 --> 00:28:32,752
Det burde gøre det.
352
00:28:35,464 --> 00:28:36,631
Det hĂĄber jeg.
353
00:28:59,321 --> 00:29:01,489
Det kunne være gået bedre.
354
00:29:26,974 --> 00:29:28,015
Gardiah ned.
355
00:29:28,517 --> 00:29:30,852
Gardiah ned. Gardiah ned.
356
00:30:28,035 --> 00:30:29,577
Du, vis dine hænder.
357
00:30:41,381 --> 00:30:43,508
Jeg dræber dig.
358
00:31:16,124 --> 00:31:18,709
General, vĂĄgn op. Du er
hos FN.
359
00:31:19,253 --> 00:31:22,004
Hvad laver du? Du
kan ikke gøre dette mod mig.
360
00:31:22,214 --> 00:31:23,965
Gør hvad, redder dit liv?
361
00:31:24,508 --> 00:31:25,716
Jeg håber du har bemærket det.
362
00:31:25,926 --> 00:31:29,971
Et dræbtehold forsøgte at tage dig ud før
du kunne nå dit fredstopmøde.
363
00:31:31,306 --> 00:31:34,433
Du er amerikaner. Jeg er en
allieret i USA.
364
00:31:34,601 --> 00:31:37,853
USA angreb dig ikke.
Et af deres vĂĄben gjorde det.
365
00:31:38,021 --> 00:31:40,523
Et vĂĄben, de har mistet kontrollen med
af, en enhed kaldet Division.
366
00:31:40,732 --> 00:31:41,983
Jeg forstĂĄr det ikke.
367
00:31:42,234 --> 00:31:45,611
Det er simpelt. Dit lands rige med
olie, men du ejer ikke noget af det.
368
00:31:45,779 --> 00:31:49,699
Det gør de virksomheder, der borer det. De ved
i det øjeblik du stabiliserer dit land ...
369
00:31:49,866 --> 00:31:53,286
det andet du slutter civil
krig, smider du dem ud.
370
00:31:53,453 --> 00:31:55,871
Disse virksomheder indgik kontrakt
Division for at dræbe dig.
371
00:31:56,039 --> 00:31:59,000
Hvordan ved du det?
Hvem er du?
372
00:31:59,167 --> 00:32:02,044
Jeg er en, der vil
at se Division mislykkes.
373
00:32:04,298 --> 00:32:05,840
Fred.
374
00:32:07,843 --> 00:32:09,010
Hej.
375
00:32:21,106 --> 00:32:24,525
Goddag, Alex. Det er
godt at se dig igen.
376
00:32:25,485 --> 00:32:27,361
Jeg var, um ...
377
00:32:28,989 --> 00:32:31,907
jeg tænkte på om
du kunne hjælpe mig.
378
00:32:32,326 --> 00:32:34,702
Selvfølgelig. Det er
hvad jeg er her for.
379
00:32:34,953 --> 00:32:37,204
Fortæl mig, hvordan jeg kan hjælpe.
380
00:32:37,873 --> 00:32:39,832
- Du kan hjælpe mig med at komme herfra.
- Alex ...
381
00:32:40,042 --> 00:32:41,626
Hold kæft.
382
00:32:41,835 --> 00:32:45,046
Vi gĂĄr til elevatoren, du
vil ĂĄbne den, jeg kommer ind i den.
383
00:32:45,213 --> 00:32:46,297
Og gĂĄ hvor?
384
00:32:46,673 --> 00:32:49,342
Jeg dræbte ingen. jeg
vil ikke dræbe nogen.
385
00:32:49,509 --> 00:32:53,429
Men jeg sværger til Gud, hvis du ikke gør det
stå op lige nu, jeg dræber dig.
386
00:32:53,639 --> 00:32:55,806
Elevatoren gør det ikke
føre til frihed.
387
00:32:55,974 --> 00:32:58,726
- Bare et andet værelse.
- Hvad?
388
00:32:59,227 --> 00:33:01,062
Jo mere du prøver at komme ud ...
389
00:33:01,229 --> 00:33:04,690
jo mere du indser der
vil altid være et andet rum.
390
00:33:07,527 --> 00:33:10,696
Jeg ved ikke, hvem der fortalte
du disse ting, Alex.
391
00:33:10,864 --> 00:33:13,407
Vi er ikke mordere,
vi er beskyttere.
392
00:33:13,575 --> 00:33:14,909
Vi beskytter vores hjem.
393
00:33:15,744 --> 00:33:16,911
Hvilket hjem?
394
00:33:17,079 --> 00:33:20,539
Hjem er, hvor du stopper med at løbe.
Du har ikke været hjemme så længe ...
395
00:33:20,707 --> 00:33:23,959
du har sikkert glemt hvad det endda er
føles som eller hvordan det begynder.
396
00:33:24,920 --> 00:33:27,254
Det begynder med et løfte.
397
00:33:27,464 --> 00:33:32,218
Du lover at lægge saksen ned, jeg
lover at glemme, at dette nogensinde er sket.
398
00:33:32,386 --> 00:33:33,719
Og vi begynder igen.
399
00:33:44,523 --> 00:33:46,607
Velkommen hjem.
400
00:34:03,250 --> 00:34:06,127
Dejligt at du kan være her, Percy.
- Det gør en af ​​os.
401
00:34:06,294 --> 00:34:09,213
John, hvad ville du fortælle mig
som jeg ikke kunne høre i telefonen?
402
00:34:10,882 --> 00:34:12,299
Det har CIA
lavede mit udvalg
403
00:34:12,467 --> 00:34:15,261
klar over nogle meget høje niveauer
spionageaktiviteter.
404
00:34:15,929 --> 00:34:17,763
Kidnapninger, attentater.
405
00:34:17,931 --> 00:34:20,307
Det er en faglærdes arbejde
efterretningsnetværk ...
406
00:34:20,475 --> 00:34:25,438
men vi kan ikke tilskrive det til
nogen af ​​vores fjender eller allierede.
407
00:34:25,897 --> 00:34:28,315
Du støder på
sĂĄdan noget?
408
00:34:28,817 --> 00:34:30,109
Ikke det jeg er klar over.
409
00:34:32,070 --> 00:34:34,029
Hey, hey, du arbejder for os.
Huske pĂĄ, at.
410
00:34:34,740 --> 00:34:37,616
Jeg arbejder for den, der sker
at sidde i din stol.
411
00:34:38,493 --> 00:34:40,119
Den person plejer
at komme og gĂĄ.
412
00:34:44,750 --> 00:34:47,835
Sort pil blev sprængt.
Nikita saboterede op.
413
00:34:48,003 --> 00:34:49,837
Hvad laver du sĂĄ her?
Find hende.
414
00:34:50,005 --> 00:34:52,798
Jeg skal trække aktiver ind. Vi
uddannet Nikita til at være et spøgelse.
415
00:34:52,966 --> 00:34:56,343
At finde hende, nĂĄr hun ikke vil
at finde er næsten umuligt.
416
00:34:56,553 --> 00:34:58,554
Hej gutter.
417
00:35:08,482 --> 00:35:11,484
- Troede jeg hørte mit navn.
- Hvordan kom du herind?
418
00:35:11,651 --> 00:35:14,028
Fordøren, ligesom dig.
419
00:35:14,571 --> 00:35:16,697
- Hvem generer du nu?
420
00:35:16,865 --> 00:35:18,324
Hvad, jeg kan ikke blande mig?
421
00:35:18,492 --> 00:35:20,993
Hun har opført sig
selv, senator.
422
00:35:21,203 --> 00:35:24,371
- Undskyld, jeg fik ikke dit navn.
- Ă…h, Nikita.
423
00:35:24,831 --> 00:35:26,874
Smuk.
424
00:35:27,042 --> 00:35:29,668
- Din datter?
- Familieven.
425
00:35:29,878 --> 00:35:31,545
- Ja. Skal...?
- For pokker.
426
00:35:31,713 --> 00:35:34,673
- Undskyld.
- Du mĂĄ hellere fĂĄ noget seltzer pĂĄ det.
427
00:35:34,883 --> 00:35:37,885
- Det er rigtigt, det er rigtigt. Denne vej, sir.
- Jeg venter pĂĄ dig.
428
00:35:42,390 --> 00:35:46,811
Hvis du tror, ​​at senator Markus er det
vil være gearing, det er han ikke.
429
00:35:47,020 --> 00:35:48,979
Han er bare min billet i aften.
430
00:35:49,147 --> 00:35:52,858
Fandt ud af hvilken escort service han brugte
og jeg arbejdede det, sĂĄ jeg var hans date.
431
00:35:53,026 --> 00:35:55,236
Du har planlagt
det her et stykke tid, hva '?
432
00:35:56,988 --> 00:36:00,658
Jeg vil have dig til at vide, at jeg kan komme til dig
og ramte dig, hvor det gør mest ondt.
433
00:36:00,867 --> 00:36:02,993
- Mine følelser?
- Din finansiering.
434
00:36:03,203 --> 00:36:05,079
I aften var bare en forsmag.
435
00:36:05,247 --> 00:36:09,250
Jeg tager dig fra hinanden, stykke
for stykke, mission for mission.
436
00:36:11,419 --> 00:36:15,381
Fulgte du ikke med mig
til en af ​​disse engang?
437
00:36:17,050 --> 00:36:19,844
Ja. Fem ĂĄr siden.
438
00:36:20,011 --> 00:36:23,264
Du havde brug for noget arm slik
for at distrahere noget VIP.
439
00:36:23,431 --> 00:36:26,642
- Jeg er overrasket over, at du husker det.
- Jeg husker alt.
440
00:36:27,018 --> 00:36:28,185
Ă…h.
441
00:36:28,353 --> 00:36:31,397
Derfor besluttede jeg mig for at bringe
lidt backup i aften.
442
00:36:34,442 --> 00:36:37,653
Og hvorfor er jeg bange for, at jeg vil
nødt til at afvise dit tilbud.
443
00:36:39,072 --> 00:36:41,615
Det ved du ikke
skal være akavet.
444
00:36:42,450 --> 00:36:45,661
Hvorfor tager du ikke bare min arm og
går vi lige ud af døren?
445
00:36:47,163 --> 00:36:49,623
Du kan gĂĄ stille
eller den anden vej.
446
00:36:49,791 --> 00:36:52,793
- Dit valg.
- Nej, Percy, det er dit.
447
00:36:53,628 --> 00:36:55,254
Og du klarede det bare.
448
00:37:13,982 --> 00:37:16,150
Okay, bliv her.
449
00:37:28,079 --> 00:37:29,830
Nikita.
450
00:37:36,922 --> 00:37:40,507
Sikkerhed pĂĄ, kast det bag dig.
Vend dig ikke om.
451
00:37:45,680 --> 00:37:48,515
Kom langsomt ned pĂĄ jorden.
452
00:37:48,683 --> 00:37:51,185
Spred dine arme og dine ben.
453
00:37:52,228 --> 00:37:54,355
Ligesom gamle dage, hva '?
454
00:37:54,564 --> 00:37:55,940
Hold kæft.
455
00:37:56,608 --> 00:37:59,109
Du var fri. Du
var kommet ud.
456
00:37:59,319 --> 00:38:01,199
Du var væk. Hvad
helvede laver du her?
457
00:38:01,363 --> 00:38:03,030
Nogen mĂĄ stoppe Percy.
458
00:38:03,239 --> 00:38:06,367
Hvis Percy gĂĄr ned, har han ikke noget problem
tager alle ned med ham.
459
00:38:06,534 --> 00:38:07,952
Dette land vil ikke komme sig.
460
00:38:08,203 --> 00:38:11,121
- Vil du have det?
- Hvad snakker du om?
461
00:38:11,373 --> 00:38:14,249
Jeg taler om bevis pĂĄ
hvert job Division har haft ...
462
00:38:14,709 --> 00:38:18,212
lĂĄst inde i krypterede filer,
skjult over hele verden.
463
00:38:18,755 --> 00:38:21,882
SĂĄ han fĂĄr et frikort at beholde
træne slaver til at dræbe for ham?
464
00:38:22,258 --> 00:38:25,594
Spar mig, Nikita. Jeg ved
du er i dette for hævn.
465
00:38:26,721 --> 00:38:30,349
Kan du bebrejde mig? Du ved
førstehånds hvordan det føles.
466
00:38:30,558 --> 00:38:34,061
Har det, du elsker allermest
i livet taget fra dig.
467
00:38:34,562 --> 00:38:37,398
Det var ikke dit liv.
Det var dit cover.
468
00:38:38,400 --> 00:38:40,609
Jeg advarede dig om ikke at fĂĄ
følelsesmæssigt knyttet.
469
00:38:42,070 --> 00:38:45,239
Du mener, som du gjorde?
Med mig?
470
00:38:45,991 --> 00:38:47,574
Gør ikke. Gør ikke.
471
00:38:47,784 --> 00:38:50,411
Michael, jeg ved hvorfor
du bliver der.
472
00:38:50,620 --> 00:38:54,289
Du vil beskytte den anden
rekrutterer den mĂĄde, du beskyttede mig pĂĄ.
473
00:38:55,083 --> 00:38:57,626
Jeg kan ikke beskytte dig mere.
474
00:38:59,462 --> 00:39:03,757
SĂĄ lad mig gĂĄ. Eller stop mig nu.
475
00:39:10,432 --> 00:39:12,474
Jeg giver dig et forspring.
476
00:39:14,936 --> 00:39:17,646
Hvis vi mødes igen, kan jeg ikke
love hvad der vil ske.
477
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Jeg kan.
478
00:39:28,950 --> 00:39:31,493
Det er et godt sĂĄr. De vil
tror du prøvede at stoppe mig.
479
00:39:31,661 --> 00:39:32,995
Jeg prøver bare at beskytte dig.
480
00:39:37,667 --> 00:39:41,128
Nikita er vores nye
prioriteret mĂĄl.
481
00:39:41,296 --> 00:39:42,963
Trussel niveau seks.
482
00:39:43,131 --> 00:39:48,469
Enhver operatør engageret på det niveau eller
lavere vil arbejde pĂĄ dette fuldtid.
483
00:39:48,845 --> 00:39:51,221
Michael bliver
overskrift pĂĄ detaljen.
484
00:39:51,431 --> 00:39:54,308
Amanda skal instruere
vores oversøiske aktiver.
485
00:39:54,476 --> 00:39:57,519
Der er en hĂĄndfuld organisationer, der
kunne opfange vores intelligens.
486
00:39:57,687 --> 00:39:59,855
Nogen kører hende
og jeg vil vide hvem.
487
00:40:00,315 --> 00:40:04,318
Bring mig hendes hoved og
bringe mig alle deres.
488
00:40:04,486 --> 00:40:05,486
Dette er krig.
489
00:40:06,071 --> 00:40:07,988
Kom nu pĂĄ arbejde.
490
00:41:03,628 --> 00:41:05,045
FĂĄr aldrig dette.
491
00:41:06,506 --> 00:41:08,715
Ja, en anden
fortalte mig det engang.
492
00:41:12,595 --> 00:41:13,720
Hun tog ogsĂĄ fejl.
493
00:41:15,431 --> 00:41:17,558
Husk, du er bare
komme i gang.
494
00:41:23,148 --> 00:41:25,315
Fandme ja.
495
00:41:49,799 --> 00:41:51,925
Nu sker det.
39495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.